summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYanis Guenane <yguenane@redhat.com>2021-07-06 18:50:58 +0200
committerGitHub <noreply@github.com>2021-07-06 11:50:58 -0500
commit1ed901f7effc62c2249e3e8cc8254dafd1dc7a1d (patch)
tree0cca3c6193b9ef5cdf1f289c5eb8691ae3256949 /docs
parent49950fa875a9d7f98d1824dfcc78a850de36326e (diff)
downloadansible-1ed901f7effc62c2249e3e8cc8254dafd1dc7a1d.tar.gz
Update Japanese translation for stable-2.11 (#75180)
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/cli.po662
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/collections.po6077
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/community.po1437
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/dev_guide.po4640
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po51
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/installation_guide.po671
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/network.po411
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/plugins.po76
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/porting_guides.po6518
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/reference_appendices.po4929
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/roadmap.po125
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/scenario_guides.po485
-rw-r--r--docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/user_guide.po13946
13 files changed, 30199 insertions, 9829 deletions
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/cli.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/cli.po
index 14ffade0f0..ff1f0055a9 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/cli.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/cli.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -32,336 +32,335 @@ msgstr ":strong:`一連のホストに対して単一のタスク「Playbook」
msgid "Synopsis"
msgstr "概要"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:30 ../../rst/cli/ansible-console.rst:44
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:35 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:30
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:36 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:45
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:44 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:32
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:43
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:30 ../../rst/cli/ansible-console.rst:35
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:33 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:30
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:32 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:35
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:35 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:30
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:35
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:46
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:38
msgid "is an extra-simple tool/framework/API for doing 'remote things'. this command allows you to define and run a single task 'playbook' against a set of hosts"
msgstr "「リモートのこと」を行う非常に単純なツール/フレームワーク/API です。このコマンドでは、ホスト 1 台に対して単一タスク「Playbook」を定義および実行できます"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:37 ../../rst/cli/ansible-console.rst:72
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:45 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:37
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:43 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:53
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:59 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:46
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:51
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:37 ../../rst/cli/ansible-console.rst:63
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:43 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:37
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:39 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:43
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:50 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:44
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:43
msgid "Common Options"
msgstr "共通オプション"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:79 ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:50
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:60 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:71
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:89 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:123
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:157 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:191
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:221 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:259
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:313 ../../rst/cli/ansible.rst:58
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:70 ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:46
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:50 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:62
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:87 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:121
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:155 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:189
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:219 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:257
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:311 ../../rst/cli/ansible.rst:50
msgid "ask for vault password"
msgstr "Vault のパスワード入力を尋ねます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:84 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:65
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:63
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:75 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:55
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:55
msgid "privilege escalation method to use (default=sudo), use `ansible-doc -t become -l` to list valid choices."
msgstr "使用する特権昇格方法 (デフォルトは sudo)。有効な選択を一覧表示するには `ansible-doc -t become -l` を使用します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:89 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:70
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:68
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:80 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:60
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:60
msgid "run operations as this user (default=root)"
msgstr "このユーザーとして操作を実行します (デフォルトは root)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:94 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:85
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:96 ../../rst/cli/ansible.rst:73
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:85 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:75
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:87 ../../rst/cli/ansible.rst:65
msgid "outputs a list of matching hosts; does not execute anything else"
msgstr "一致するホストの一覧を出力します。他には何も実行しません。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:99 ../../rst/cli/ansible-doc.rst:57
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:85 ../../rst/cli/ansible.rst:78
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:90 ../../rst/cli/ansible-doc.rst:55
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:81 ../../rst/cli/ansible.rst:70
msgid "Since this tool does not use playbooks, use this as a substitute playbook directory.This sets the relative path for many features including roles/ group_vars/ etc."
msgstr "このツールは Playbook を使用しないため、代替の Playbook ディレクトリーとして使用します。これにより、roles/ group_vars/ などの多くの機能の相対パスが設定されます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:104 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:100
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:101 ../../rst/cli/ansible.rst:83
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:95 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:90
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:92 ../../rst/cli/ansible.rst:75
msgid "use this file to authenticate the connection"
msgstr "このファイルを使用して接続を認証します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:109 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:105
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:111 ../../rst/cli/ansible.rst:88
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:100 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:95
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:102 ../../rst/cli/ansible.rst:80
msgid "specify extra arguments to pass to scp only (e.g. -l)"
msgstr "scp のみに渡す追加の引数を指定します (例: -l)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:114 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:110
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:116 ../../rst/cli/ansible.rst:93
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:105 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:100
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:107 ../../rst/cli/ansible.rst:85
msgid "specify extra arguments to pass to sftp only (e.g. -f, -l)"
msgstr "sftp のみに渡す追加の引数を指定します (例: -f、-l)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:119 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:120
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:126 ../../rst/cli/ansible.rst:98
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:110 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:110
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:117 ../../rst/cli/ansible.rst:90
msgid "specify common arguments to pass to sftp/scp/ssh (e.g. ProxyCommand)"
msgstr "sftp/scp/ssh に渡す一般的な引数を指定します (例: ProxyCommand)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:124 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:125
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:131 ../../rst/cli/ansible.rst:103
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:115 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:115
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:122 ../../rst/cli/ansible.rst:95
msgid "specify extra arguments to pass to ssh only (e.g. -R)"
msgstr "ssh のみに渡す追加の引数を指定します (例: -R)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:134 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:140
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:108
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:125 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:130
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:100
msgid "perform a syntax check on the playbook, but do not execute it"
msgstr "Playbook で構文チェックを実行しますが、Playbook は実行しません。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:139 ../../rst/cli/ansible.rst:113
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:130 ../../rst/cli/ansible.rst:105
msgid "set task timeout limit in seconds, must be positive integer."
msgstr "タスクのタイムアウト制限を秒単位で設定します。正の整数である必要があります。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:144
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:100
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:145 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:141
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:97 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:131
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:165 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:195
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:233 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:279
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:329 ../../rst/cli/ansible.rst:118
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:135 ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:96
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:135 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:132
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:95 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:129
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:163 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:193
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:231 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:277
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:327 ../../rst/cli/ansible.rst:110
msgid "the vault identity to use"
msgstr "使用する Vault アイデンティティー"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:149
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:105
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:150 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:146
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:101 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:135
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:169 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:199
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:237 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:283
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:333 ../../rst/cli/ansible.rst:123
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:140
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:101
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:140 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:137
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:99 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:133
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:167 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:197
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:235 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:281
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:331 ../../rst/cli/ansible.rst:115
msgid "vault password file"
msgstr "Vault パスワードファイル"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:44 ../../rst/cli/ansible-console.rst:154
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:62 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:44
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:110
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:155 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:156
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:53 ../../rst/cli/ansible.rst:128
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:44 ../../rst/cli/ansible-console.rst:145
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:60 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:44
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:106
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:145 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:147
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:51 ../../rst/cli/ansible.rst:120
msgid "show program's version number, config file location, configured module search path, module location, executable location and exit"
msgstr "プログラムバージョン番号、設定ファイルの場所、設定したモジュール検索パス、モジュールの場所、実行可能な場所、および終了を表示します。"
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:133
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:125
msgid "run asynchronously, failing after X seconds (default=N/A)"
msgstr "非同期的に実行し、X 秒後に失敗します (デフォルトは N/A)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:159 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:160
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:76 ../../rst/cli/ansible.rst:138
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:150 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:150
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:67 ../../rst/cli/ansible.rst:130
msgid "don't make any changes; instead, try to predict some of the changes that may occur"
msgstr "変更を加えないでください。代わりに、発生する可能性のある変更のいくつかを予測してみてください。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:164 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:165
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:86 ../../rst/cli/ansible.rst:143
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:155 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:155
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:77 ../../rst/cli/ansible.rst:135
msgid "when changing (small) files and templates, show the differences in those files; works great with --check"
msgstr "(小規模な) ファイルおよびテンプレートの変更時に、これらのファイルの相違点を表示します。--check と適切に連携します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:169 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:170
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:166 ../../rst/cli/ansible.rst:148
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:160 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:160
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:157 ../../rst/cli/ansible.rst:140
msgid "ask for privilege escalation password"
msgstr "権限昇格のパスワードを要求します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:174 ../../rst/cli/ansible-doc.rst:72
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:175 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:171
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:153
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:165 ../../rst/cli/ansible-doc.rst:70
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:165 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:162
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:145
msgid "prepend colon-separated path(s) to module library (default=~/.ansible/plugins/modules:/usr/share/ansible/plugins/modules)"
msgstr "モジュールライブラリーへのコロン区切りパス (デフォルトは ~/.ansible/plugins/modules:/usr/share/ansible/plugins/modules) を先頭に追加します。"
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:158
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:150
msgid "set the poll interval if using -B (default=15)"
msgstr "-B (デフォルトは 15) を使用する場合はポーリング間隔を設定します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:179 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:180
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:176 ../../rst/cli/ansible.rst:163
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:170 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:170
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:167 ../../rst/cli/ansible.rst:155
msgid "override the connection timeout in seconds (default=10)"
msgstr "接続タイムアウトを秒単位で上書きします (デフォルトは 10)。"
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:168
-msgid "module arguments"
-msgstr "モジュール引数"
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:160
+msgid "The action's options in space separated k=v format: -a 'opt1=val1 opt2=val2'"
+msgstr "スペースで区切られた k=v 形式のアクションのオプション: -a 'opt1=val1 opt2=val2'"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:184 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:185
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:173
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:175 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:175
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:165
msgid "run operations with become (does not imply password prompting)"
msgstr "become で操作の実行 (パスワード入力を意味するものではありません)"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:189 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:190
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:186 ../../rst/cli/ansible.rst:178
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:180 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:180
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:177 ../../rst/cli/ansible.rst:170
msgid "connection type to use (default=smart)"
msgstr "使用する接続タイプ (デフォルトは smart)"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:194
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:115
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:195 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:196
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:183
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:185
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:111
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:185 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:187
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:175
msgid "set additional variables as key=value or YAML/JSON, if filename prepend with @"
msgstr "ファイル名の前に @ を付ける場合は、追加の変数を key=value または YAML/JSON に設定します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:199 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:200
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:188
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:190 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:190
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:180
msgid "specify number of parallel processes to use (default=5)"
msgstr "使用する並列プロセス数を指定します (デフォルトは 5)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:49 ../../rst/cli/ansible-console.rst:204
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:82 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:49
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:120
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:205 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:206
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:58 ../../rst/cli/ansible.rst:193
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:49 ../../rst/cli/ansible-console.rst:195
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:80 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:49
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:116
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:195 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:197
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:56 ../../rst/cli/ansible.rst:185
msgid "show this help message and exit"
msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:209
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:125
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:210 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:211
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:198
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:200
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:121
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:200 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:202
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:190
msgid "specify inventory host path or comma separated host list. --inventory-file is deprecated"
msgstr "インベントリーホストパスまたはコンマ区切りホスト一覧を指定します。--inventory-file は非推奨になりました。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:214 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:215
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:216 ../../rst/cli/ansible.rst:203
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:205 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:205
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:207 ../../rst/cli/ansible.rst:195
msgid "ask for connection password"
msgstr "接続のパスワードを要求します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:219 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:220
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:221 ../../rst/cli/ansible.rst:208
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:210 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:210
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:212 ../../rst/cli/ansible.rst:200
msgid "further limit selected hosts to an additional pattern"
msgstr "選択したホストを追加パターンにさらに制限します。"
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:213
-msgid "module name to execute (default=command)"
-msgstr "実行するモジュール名 (デフォルトは command)"
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:205
+msgid "Name of the action to execute (default=command)"
+msgstr "実行する動作の名前 (default=command)"
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:218
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:210
msgid "condense output"
msgstr "出力を要約します。"
-#: ../../rst/cli/ansible.rst:223
+#: ../../rst/cli/ansible.rst:215
msgid "log output to this directory"
msgstr "このディレクトリーにログを記録します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:224 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:230
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:246 ../../rst/cli/ansible.rst:228
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:215 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:220
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:237 ../../rst/cli/ansible.rst:220
msgid "connect as this user (default=None)"
msgstr "このユーザーとして接続 します (デフォルトは None)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:54 ../../rst/cli/ansible-console.rst:229
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:112 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:54
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:135
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:235 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:251
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:63 ../../rst/cli/ansible.rst:233
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:54 ../../rst/cli/ansible-console.rst:220
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:110 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:54
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:131
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:225 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:242
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:61 ../../rst/cli/ansible.rst:225
msgid "verbose mode (-vvv for more, -vvvv to enable connection debugging)"
msgstr "詳細モード (-vvv の場合はより詳細になる。-vvvv の場合は接続のデバッグを有効にする)"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:139 ../../rst/cli/ansible-console.rst:238
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:121 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:783
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:149
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:244 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:260
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:344 ../../rst/cli/ansible.rst:242
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:139 ../../rst/cli/ansible-console.rst:229
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:119 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:787
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:145
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:234 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:251
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:342 ../../rst/cli/ansible.rst:234
msgid "Environment"
msgstr "環境"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:141 ../../rst/cli/ansible-console.rst:240
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:123 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:785
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:151
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:246 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:262
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:346 ../../rst/cli/ansible.rst:244
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:141 ../../rst/cli/ansible-console.rst:231
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:121 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:789
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:147
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:236 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:253
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:344 ../../rst/cli/ansible.rst:236
msgid "The following environment variables may be specified."
msgstr "以下の環境変数を指定できます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:145 ../../rst/cli/ansible-console.rst:244
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:127 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:789
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:155
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:250 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:266
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:350 ../../rst/cli/ansible.rst:248
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:145 ../../rst/cli/ansible-console.rst:235
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:125 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:793
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:151
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:240 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:257
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:348 ../../rst/cli/ansible.rst:240
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONFIG` -- Override the default ansible config file"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONFIG` -- デフォルトの Ansible 設定ファイルを上書きします"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:147 ../../rst/cli/ansible-console.rst:246
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:129 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:791
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:157
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:252 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:268
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:352 ../../rst/cli/ansible.rst:250
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:147 ../../rst/cli/ansible-console.rst:237
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:127 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:795
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:153
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:242 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:259
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:350 ../../rst/cli/ansible.rst:242
msgid "Many more are available for most options in ansible.cfg"
msgstr "ansible.cfg のほとんどのオプションで、さらに多くのものが利用できます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:151 ../../rst/cli/ansible-console.rst:250
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:133 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:795
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:161
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:256 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:272
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:356 ../../rst/cli/ansible.rst:254
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:151 ../../rst/cli/ansible-console.rst:241
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:131 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:799
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:157
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:246 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:263
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:354 ../../rst/cli/ansible.rst:246
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:154 ../../rst/cli/ansible-console.rst:253
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:136 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:798
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:164
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:259 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:275
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:359 ../../rst/cli/ansible.rst:257
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:154 ../../rst/cli/ansible-console.rst:244
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:134 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:802
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:160
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:249 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:266
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:357 ../../rst/cli/ansible.rst:249
msgid ":file:`/etc/ansible/ansible.cfg` -- Config file, used if present"
msgstr ":file:`/etc/ansible/ansible.cfg` -- 存在する場合は使用される設定ファイル。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:156 ../../rst/cli/ansible-console.rst:255
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:138 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:800
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:166
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:261 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:277
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:361 ../../rst/cli/ansible.rst:259
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:156 ../../rst/cli/ansible-console.rst:246
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:136 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:804
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:162
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:251 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:268
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:359 ../../rst/cli/ansible.rst:251
msgid ":file:`~/.ansible.cfg` -- User config file, overrides the default config if present"
msgstr ":file:`~/.ansible.cfg` -- 存在する場合はデフォルト設定を上書きするユーザー設定ファイル。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:159 ../../rst/cli/ansible-console.rst:258
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:141 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:803
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:169
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:264 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:280
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:364 ../../rst/cli/ansible.rst:262
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:159 ../../rst/cli/ansible-console.rst:249
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:139 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:807
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:165
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:254 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:271
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:362 ../../rst/cli/ansible.rst:254
msgid "Author"
msgstr "作成者"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:161 ../../rst/cli/ansible-console.rst:260
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:143 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:805
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:171
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:266 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:282
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:366 ../../rst/cli/ansible.rst:264
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:161 ../../rst/cli/ansible-console.rst:251
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:141 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:809
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:167
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:256 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:273
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:364 ../../rst/cli/ansible.rst:256
msgid "Ansible was originally written by Michael DeHaan."
msgstr "Ansible は当初、Michael DeHaan によって記述されました。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:163 ../../rst/cli/ansible-console.rst:262
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:145 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:807
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:173
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:268 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:284
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:368 ../../rst/cli/ansible.rst:266
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:163 ../../rst/cli/ansible-console.rst:253
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:143 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:811
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:169
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:258 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:275
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:366 ../../rst/cli/ansible.rst:258
msgid "See the `AUTHORS` file for a complete list of contributors."
msgstr "貢献者の完全な一覧は、`AUTHORS` ファイルを参照してください。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:167 ../../rst/cli/ansible-console.rst:266
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:149 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:811
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:177
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:272 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:288
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:372 ../../rst/cli/ansible.rst:270
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:167 ../../rst/cli/ansible-console.rst:257
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:147 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:815
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:173
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:262 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:279
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:370 ../../rst/cli/ansible.rst:262
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:169 ../../rst/cli/ansible-console.rst:268
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:151 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:813
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:179
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:274 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:290
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:374 ../../rst/cli/ansible.rst:272
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:169 ../../rst/cli/ansible-console.rst:259
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:149 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:817
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:175
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:264 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:281
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:372 ../../rst/cli/ansible.rst:264
msgid "Ansible is released under the terms of the GPLv3+ License."
msgstr "Ansible は、GPLv3 以降のライセンスの対象範囲でリリースされています。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:172 ../../rst/cli/ansible-console.rst:271
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:154 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:816
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:182
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:277 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:293
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:377 ../../rst/cli/ansible.rst:275
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:172 ../../rst/cli/ansible-console.rst:262
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:152 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:820
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:178
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:267 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:284
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:375 ../../rst/cli/ansible.rst:267
msgid "See also"
msgstr "参照情報"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:174 ../../rst/cli/ansible-console.rst:273
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:156 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:818
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:184
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:279 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:295
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:379 ../../rst/cli/ansible.rst:277
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:174 ../../rst/cli/ansible-console.rst:264
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:154 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:822
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:180
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:269 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:286
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:377 ../../rst/cli/ansible.rst:269
msgid ":manpage:`ansible(1)`, :manpage:`ansible-config(1)`, :manpage:`ansible-console(1)`, :manpage:`ansible-doc(1)`, :manpage:`ansible-galaxy(1)`, :manpage:`ansible-inventory(1)`, :manpage:`ansible-playbook(1)`, :manpage:`ansible-pull(1)`, :manpage:`ansible-vault(1)`,"
msgstr ":manpage:`ansible(1)`、 :manpage:`ansible-config(1)`、 :manpage:`ansible-console(1)`、 :manpage:`ansible-doc(1)`、 :manpage:`ansible-galaxy(1)`、 :manpage:`ansible-inventory(1)`、 :manpage:`ansible-playbook(1)`、 :manpage:`ansible-pull(1)`、 :manpage:`ansible-vault(1)`"
@@ -378,7 +377,7 @@ msgid "Config command line class"
msgstr "設定コマンドラインクラス"
#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:62 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:62
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:71
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:69
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "現在の設定を表示し、指定した場合は ansible.cfg をマ
msgid "Only show configurations that have changed from the default"
msgstr "デフォルトから変更した設定のみを表示します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:118 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:181
+#: ../../rst/cli/ansible-config.rst:118 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:179
msgid "view"
msgstr "view"
@@ -423,75 +422,75 @@ msgstr "ansible-console"
msgid ":strong:`REPL console for executing Ansible tasks.`"
msgstr ":strong:`Ansible タスクを実行する REPL コンソール`"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:47
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:38
msgid "A REPL that allows for running ad-hoc tasks against a chosen inventory from a nice shell with built-in tab completion (based on dominis' ansible-shell)."
msgstr "(dominis の ansible-shell に基づく) 組み込みのタブ補完機能を備えた優れたシェルから選択したインベントリーに対してアドホックタスクを実行できるようにする REPL。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:51
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:42
msgid "It supports several commands, and you can modify its configuration at runtime:"
msgstr "これは複数のコマンドをサポートし、起動時にその設定を変更できます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:54
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:45
msgid "`cd [pattern]`: change host/group (you can use host patterns eg.: app*.dc*:!app01*)"
msgstr "`cd [pattern]`: ホスト/グループを変更する (app*.dc*:!app01* などのホストパターンを使用できます)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:55
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:46
msgid "`list`: list available hosts in the current path"
msgstr "`list`: 現在のパスで利用可能なホストを一覧表示する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:56
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:47
msgid "`list groups`: list groups included in the current path"
msgstr "`list groups`: 現在のパスに含まれるグループを一覧表示する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:57
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:48
msgid "`become`: toggle the become flag"
msgstr "`become`: become フラグを切り替える"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:58
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:49
msgid "`!`: forces shell module instead of the ansible module (!yum update -y)"
msgstr "`!`: Ansible モジュールの代わりにシェルモジュールを強制的に実行する (!yum update -y)"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:59
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:50
msgid "`verbosity [num]`: set the verbosity level"
msgstr "`verbosity [num]`: 詳細レベルを設定する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:60
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:51
msgid "`forks [num]`: set the number of forks"
msgstr "`forks [num]`: フォークの数を設定する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:61
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:52
msgid "`become_user [user]`: set the become_user"
msgstr "`become_user [user]`: become_user を設定する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:62
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:53
msgid "`remote_user [user]`: set the remote_user"
msgstr "`remote_user [user]`: remote_user を設定する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:63
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:54
msgid "`become_method [method]`: set the privilege escalation method"
msgstr "`become_method [method]`: 権限昇格方法を設定する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:64
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:55
msgid "`check [bool]`: toggle check mode"
msgstr "`check [bool]`: チェックモードを切り替える"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:65
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:56
msgid "`diff [bool]`: toggle diff mode"
msgstr "`diff [bool]`: diff モードを切り替える"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:66
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:57
msgid "`timeout [integer]`: set the timeout of tasks in seconds (0 to disable)"
msgstr "`timeout [integer]`: タスクのタイムアウトを秒単位で設定する (無効にするには 0)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:67
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:58
msgid "`help [command/module]`: display documentation for the command or module"
msgstr "`help [command/module]`: コマンドまたはモジュールのドキュメントを表示する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:68
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:59
msgid "`exit`: exit ansible-console"
msgstr "`exit`: ansible-console を終了する"
-#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:129 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:135
+#: ../../rst/cli/ansible-console.rst:120 ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:125
msgid "one-step-at-a-time: confirm each task before running"
msgstr "one-step-at-a-time: 実行前に各タスクを確認する"
@@ -503,39 +502,39 @@ msgstr "ansible-doc"
msgid ":strong:`plugin documentation tool`"
msgstr ":strong:`プラグインドキュメントツール`"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:38
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:36
msgid "displays information on modules installed in Ansible libraries. It displays a terse listing of plugins and their short descriptions, provides a printout of their DOCUMENTATION strings, and it can create a short \"snippet\" which can be pasted into a playbook."
msgstr "Ansible ライブラリーにインストールされているモジュールに関する情報を表示します。プラグインとその簡単な説明を表示し、DOCUMENTATION 文字列を出力します。これにより、Playbook に簡単に張り付けることができる短い「スニペット」を作成できます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:52
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:50
msgid "**For internal testing only** Dump json metadata for all plugins."
msgstr "**内部テストのみ** すべてのプラグインの json メタデータをダンプする。"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:67
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:65
msgid "Show plugin names and their source files without summaries (implies --list). A supplied argument will be used for filtering, can be a namespace or full collection name."
msgstr "要約なしでプラグイン名およびソースファイルを表示します (implmaries --list)。指定した引数は、名前空間または完全なコレクション名になります。"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:77
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:75
msgid "Select the entry point for role(s)."
msgstr "ロールのエントリーポイントを選択します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:87
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:85
msgid "Change output into json format."
msgstr "出力を json 形式に変更します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:92
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:90
msgid "List available plugins. A supplied argument will be used for filtering, can be a namespace or full collection name."
msgstr "利用可能なプラグインを一覧表示します。指定された引数はフィルタリングに使用され、名前空間または完全コレクション名になります。"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:97
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:95
msgid "The path to the directory containing your roles."
msgstr "ロールを含むディレクトリーへのパス。"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:102
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:100
msgid "Show playbook snippet for specified plugin(s)"
msgstr "指定されたプラグインの Playbook スニペットを表示します"
-#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:107
+#: ../../rst/cli/ansible-doc.rst:105
msgid "Choose which plugin type (defaults to \"module\"). Available plugin types are : ('become', 'cache', 'callback', 'cliconf', 'connection', 'httpapi', 'inventory', 'lookup', 'netconf', 'shell', 'vars', 'module', 'strategy', 'role', 'keyword')"
msgstr "プラグインの種類 (デフォルトは「module」) を選択します。利用可能なプラグインの種類は :(「become」、「cache」、「callback」、「cliconf」、「connection」、「httpapi」、「inventory」、「lookup」、「netconf」、「shell」、「vars」、「module」、「strategy」、「role」、「keyword」) です。"
@@ -578,22 +577,22 @@ msgstr "リリース前のバージョンを含めます。セマンティック
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:106 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:156
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:195 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:236
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:281 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:338
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:371 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:440
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:477 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:510
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:539 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:584
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:629 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:666
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:703 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:740
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:375 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:444
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:481 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:514
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:543 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:588
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:633 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:670
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:707 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:744
msgid "The Ansible Galaxy API key which can be found at https://galaxy.ansible.com/me/preferences."
msgstr "https://galaxy.ansible.com/me/preferences で見つかる Ansible Galaxy API キー。"
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:110 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:160
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:199 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:240
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:289 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:342
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:375 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:448
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:481 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:514
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:543 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:588
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:633 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:670
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:707 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:744
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:379 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:452
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:485 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:518
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:547 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:592
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:637 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:674
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:711 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:748
msgid "Ignore SSL certificate validation errors."
msgstr "SSL 証明書の検証エラーを無視します。"
@@ -612,11 +611,11 @@ msgstr "ダウンロードするコレクションの一覧を含むファイル
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:126 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:168
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:207 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:244
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:313 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:350
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:391 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:456
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:489 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:518
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:551 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:592
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:637 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:678
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:715 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:772
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:395 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:460
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:493 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:522
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:555 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:596
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:641 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:682
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:719 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:776
msgid "The Galaxy API server URL"
msgstr "Galaxy API サーバー URL"
@@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Galaxy API サーバー URL"
msgid "collection init"
msgstr "collection init"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:139 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:419
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:139 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:423
msgid "Creates the skeleton framework of a role or collection that complies with the Galaxy metadata format. Requires a role or collection name. The collection name must be in the format ``<namespace>.<collection>``."
msgstr "Galaxy メタデータ形式に準拠するロールまたはコレクションのスケルトンフレームワークを作成します。ロールまたはコレクション名が必要です。コレクション名は ``<namespace>.<collection>`` の形式にする必要があります。"
@@ -637,8 +636,8 @@ msgid "The path in which the skeleton collection will be created. The default is
msgstr "スケルトンコレクションが作成されるパス。デフォルトは現在の作業ディレクトリーです。"
#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:164 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:203
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:293 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:452
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:748
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:293 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:456
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:752
msgid "Force overwriting an existing role or collection"
msgstr "既存のロールまたはコレクションの上書きを強制します。"
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "インストールするコレクションの一覧を含むファイル
msgid "collection list"
msgstr "collection list"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:326 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:531
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:326 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:535
msgid "List installed collections or roles"
msgstr "インストール済みのコレクションまたはロールを一覧表示します。"
@@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "インストール済みのコレクションまたはロールを一覧
msgid "Format to display the list of collections in."
msgstr "コレクションの一覧を表示する形式。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:346 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:383
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:346 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:387
msgid "One or more directories to search for collections in addition to the default COLLECTIONS_PATHS. Separate multiple paths with ':'."
msgstr "デフォルトの COLLECTIONS_PATHS に加えて、コレクションを検索する 1 つ以上のディレクトリー。複数のパスは、「:」で区切ります。"
@@ -718,157 +717,161 @@ msgstr "デフォルトの COLLECTIONS_PATHS に加えて、コレクション
msgid "collection verify"
msgstr "collection verify"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:379
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:371
+msgid "Validate collection integrity locally without contacting server for canonical manifest hash."
+msgstr "通常のマニフェストハッシュのためにサーバーに問い合わせることなく、コレクションの整合性をローカルで検証します。"
+
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:383
msgid "Ignore errors during verification and continue with the next specified collection."
msgstr "検証時のエラーを無視し、次の指定されたコレクションで続行します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:387
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:391
msgid "A file containing a list of collections to be verified."
msgstr "検証するコレクションの一覧を含むファイル。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:403
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:407
msgid "role"
msgstr "ロール"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:405
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:409
msgid "Perform the action on an Ansible Galaxy role. Must be combined with a further action like delete/install/init as listed below."
msgstr "Ansible Galaxy ロールで操作を実行します。以下のように delete/install/init などのアクションと組み合わせる必要があります。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:417
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:421
msgid "role init"
msgstr "role init"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:428
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:432
msgid "The path in which the skeleton role will be created. The default is the current working directory."
msgstr "スケルトンロールが作成されるパス。デフォルトは現在の作業ディレクトリーです。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:432 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:699
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:436 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:703
msgid "Don't query the galaxy API when creating roles"
msgstr "ロールの作成時に galaxy API にクエリーを実行しないでください。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:436
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:440
msgid "The path to a role skeleton that the new role should be based upon."
msgstr "新しいロールの基となるロールスケルトンへのパス。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:444
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:448
msgid "Initialize using an alternate role type. Valid types include: 'container', 'apb' and 'network'."
msgstr "別のロールタイプを使用して初期化します。有効なタイプには、「container」、「apb」、および「network」が含まれます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:467
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:471
msgid "role remove"
msgstr "role remove"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:469
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:473
msgid "removes the list of roles passed as arguments from the local system."
msgstr "ローカルシステムから引数として渡されたロールの一覧を削除します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:485 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:547
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:674 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:711
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:764
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:489 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:551
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:678 ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:715
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:768
msgid "The path to the directory containing your roles. The default is the first writable one configured via DEFAULT_ROLES_PATH: ~/.ansible/roles:/usr/share/ansible/roles:/etc/ansible/roles"
msgstr "ロールを含むディレクトリーへのパスです。デフォルトは DEFAULT_ROLES_PATH: ~/.ansible/roles:/usr/share/ansible/roles:/etc/ansible/roles で設定される最初の書き込み可能なファイルです。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:500
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:504
msgid "role delete"
msgstr "role delete"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:502
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:506
msgid "Delete a role from Ansible Galaxy."
msgstr "Ansible Galaxy からロールを削除します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:529
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:533
msgid "role list"
msgstr "role list"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:562
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:566
msgid "role search"
msgstr "role search"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:564
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:568
msgid "searches for roles on the Ansible Galaxy server"
msgstr "Ansible Galaxy サーバーでロールを検索します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:572
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:576
msgid "GitHub username"
msgstr "GitHub ユーザー名"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:576
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:580
msgid "list of galaxy tags to filter by"
msgstr "フィルタリングする galaxy タグの一覧を表示します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:580
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:584
msgid "list of OS platforms to filter by"
msgstr "フィルタリングする OS プラットフォームの一覧を表示します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:603
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:607
msgid "role import"
msgstr "role import"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:605
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:609
msgid "used to import a role into Ansible Galaxy"
msgstr "Ansible Galaxy にロールをインポートするのに使用します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:613
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:617
msgid "The name of a branch to import. Defaults to the repository's default branch (usually master)"
msgstr "インポートするブランチの名前。デフォルトではリポジトリーのデフォルトブランチ (通常は master) に設定されます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:617
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:621
msgid "Don't wait for import results."
msgstr "インポートの結果を待ちません。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:621
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:625
msgid "The name the role should have, if different than the repo name"
msgstr "ロールに付与すべき名前 (リポジトリー名とは異なる場合)"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:625
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:629
msgid "Check the status of the most recent import request for given github_user/github_repo."
msgstr "指定した github_user/github_repo の、最新のインポート要求ステータスを確認します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:648
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:652
msgid "role setup"
msgstr "role setup"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:650
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:654
msgid "Setup an integration from Github or Travis for Ansible Galaxy roles"
msgstr "Ansible Galaxy ロールの Github または Travis からの統合を設定します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:658
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:662
msgid "List all of your integrations."
msgstr "すべての統合の一覧を表示します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:662
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:666
msgid "Remove the integration matching the provided ID value. Use --list to see ID values."
msgstr "指定の ID 値に一致するインテグレーションを削除します。ID の値を表示するには --list を使用します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:689
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:693
msgid "role info"
msgstr "role info"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:691
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:695
msgid "prints out detailed information about an installed role as well as info available from the galaxy API."
msgstr "インストールされているロールに関する詳細情報と、galaxy API で利用可能な情報を出力します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:726
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:730
msgid "role install"
msgstr "role install"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:736
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:740
msgid "Force overwriting an existing role and its dependencies."
msgstr "既存のロールとその依存関係を強制的に上書きします。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:752
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:756
msgid "Use tar instead of the scm archive option when packaging the role."
msgstr "ロールをパッケージ化する際に、scm アーカイブオプションの代わりに tar を使用します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:756
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:760
msgid "Ignore errors and continue with the next specified role."
msgstr "エラーを無視して、次に指定したロールで続行します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:760
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:764
msgid "Don't download roles listed as dependencies."
msgstr "依存関係としてリストされているロールはダウンロードしないでください。"
-#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:768
+#: ../../rst/cli/ansible-galaxy.rst:772
msgid "A file containing a list of roles to be installed."
msgstr "インストールするロールの一覧を含むファイル。"
@@ -880,44 +883,44 @@ msgstr "ansible-inventory"
msgid ":strong:`None`"
msgstr ":strong:`None`"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:39
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:35
msgid "used to display or dump the configured inventory as Ansible sees it"
msgstr "Ansible が認識しているように、設定したインベントリーを表示またはダンプするために使用します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:55
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:51
msgid "When doing an --list, represent in a way that is optimized for export,not as an accurate representation of how Ansible has processed it"
msgstr "--list を実行する場合は、Ansible が処理する方法を正確に示すのではなく、エクスポート用に最適化される方法を示します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:60
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:56
msgid "create inventory graph, if supplying pattern it must be a valid group name"
msgstr "インベントリーグラフを作成します (パターンを指定している場合は、有効なグループ名である必要があります)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:65
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:61
msgid "Output specific host info, works as inventory script"
msgstr "特定のホスト情報を出力します (インベントリースクリプトとして機能します)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:70
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:66
msgid "Output all hosts info, works as inventory script"
msgstr "全ホスト情報出力します (インベントリースクリプトとして機能します)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:75
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:130
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:71
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:126
msgid "==SUPPRESS=="
msgstr "==SUPPRESS=="
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:80
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:76
msgid "When doing --list, send the inventory to a file instead of to the screen"
msgstr "--list を実行する場合は、画面の代わりにインベントリーをファイルに送信します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:90
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:86
msgid "Use TOML format instead of default JSON, ignored for --graph"
msgstr "デフォルトの JSON の代わりに TOML 形式を使用します (--graph では無視されます)。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:95
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:91
msgid "Add vars to graph display, ignored unless used with --graph"
msgstr "グラフ表示に変数を追加します。--graph と併用しない限り無視されます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:140
+#: ../../rst/cli/ansible-inventory.rst:136
msgid "Use YAML format instead of default JSON, ignored for --graph"
msgstr "デフォルトの JSON の代わりに YAML 形式を使用します。--graph は無視されます。"
@@ -929,35 +932,35 @@ msgstr "ansible-playbook"
msgid ":strong:`Runs Ansible playbooks, executing the defined tasks on the targeted hosts.`"
msgstr ":strong:`ターゲットのホストで定義したタスクを実行して Ansible Playbook を実行します。`"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:48
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:38
msgid "the tool to run *Ansible playbooks*, which are a configuration and multinode deployment system. See the project home page (https://docs.ansible.com) for more information."
msgstr "設定およびマルチノードのデプロイメントシステムである *Ansible Playbook* を実行するツール。詳細はプロジェクトのホームページ (https://docs.ansible.com)) を参照してください。"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:75
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:65
msgid "clear the fact cache for every host in inventory"
msgstr "インベントリー内のすべてのホストのファクトキャッシュを消去します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:80
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:70
msgid "run handlers even if a task fails"
msgstr "タスクが失敗してもハンドラーを実行する"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:90
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:80
msgid "list all available tags"
msgstr "利用可能なタグをすべて表示する"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:95
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:85
msgid "list all tasks that would be executed"
msgstr "実行するタスクをすべて表示する"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:115 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:121
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:105 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:112
msgid "only run plays and tasks whose tags do not match these values"
msgstr "タグがこれらの値と一致しないプレイとタスクのみを実行する"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:130
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:120
msgid "start the playbook at the task matching this name"
msgstr "この名前に一致するタスクで Playbook を開始する"
-#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:225 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:241
+#: ../../rst/cli/ansible-playbook.rst:215 ../../rst/cli/ansible-pull.rst:232
msgid "only run plays and tasks tagged with these values"
msgstr "それらの値でタグ付けされたプレイとタスクのみを実行する"
@@ -969,63 +972,63 @@ msgstr "ansible-pull"
msgid ":strong:`pulls playbooks from a VCS repo and executes them for the local host`"
msgstr ":strong:`VCS リポジトリーから Playbooks を取得し、ローカルホストで実行します。`"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:47
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:38
msgid "Used to pull a remote copy of ansible on each managed node, each set to run via cron and update playbook source via a source repository. This inverts the default *push* architecture of ansible into a *pull* architecture, which has near-limitless scaling potential."
msgstr "各管理対象ノードで ansible のリモートコピーを取得するのに使用されます。各セットは cron を介して実行され、ソースリポジトリーを介して Playbook ソースを更新します。これにより、ansible のデフォルトの *push* アーキテクチャーが *pull* アーキテクチャーに反転します。これには、スケーリングの可能性がほぼ無限あります。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:52
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:43
msgid "The setup playbook can be tuned to change the cron frequency, logging locations, and parameters to ansible-pull. This is useful both for extreme scale-out as well as periodic remediation. Usage of the 'fetch' module to retrieve logs from ansible-pull runs would be an excellent way to gather and analyze remote logs from ansible-pull."
msgstr "セットアップ Playbook は、cron 頻度、ロギングの場所、およびパラメーターを ansible-pull に変更します。これは、急なスケールアウトと定期的な修復にも便利です。ansible-pull からログを取得するために「fetch」モジュールを使用することは、ansible-pull からログを収集し、分析するための優れた方法です。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:66
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:57
msgid "adds the hostkey for the repo url if not already added"
msgstr "リポジトリー URL のホストキーが追加されていない場合はホストキーを追加する"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:81
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:72
msgid "modified files in the working repository will be discarded"
msgstr "作業リポジトリー内の変更されたファイルは破棄される"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:91
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:82
msgid "Do a full clone, instead of a shallow one."
msgstr "簡易クローンではなく、完全なクローンを実行します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:106
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:97
msgid "purge checkout after playbook run"
msgstr "Playbook の実行後にチェックアウトをパージする"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:136
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:127
msgid "submodules will track the latest changes. This is equivalent to specifying the --remote flag to git submodule update"
msgstr "サブモジュールでは最新の変更を追跡します。これは、--remote フラグを git サブモジュール更新に指定するのと同じです。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:151
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:142
msgid "verify GPG signature of checked out commit, if it fails abort running the playbook. This needs the corresponding VCS module to support such an operation"
msgstr "チェックアウトしたコミットの GPG 署名を確認します。Playbook の実行を中断できない場合に、このような操作をサポートするには、対応する VCS モジュールが必要になります。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:161
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:152
msgid "branch/tag/commit to checkout. Defaults to behavior of repository module."
msgstr "チェックアウトするブランチ、タグ、またはコミット。デフォルトは、リポジトリーモジュールの動作です。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:181
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:172
msgid "URL of the playbook repository"
msgstr "Playbook リポジトリーの URL"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:191
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:182
msgid "directory to checkout repository to"
msgstr "リポジトリーをチェックアウトするディレクトリー"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:201
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:192
msgid "run the playbook even if the repository could not be updated"
msgstr "リポジトリーを更新できなかった場合でも、Playbook を実行します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:226
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:217
msgid "Repository module name, which ansible will use to check out the repo. Choices are ('git', 'subversion', 'hg', 'bzr'). Default is git."
msgstr "Ansible がリポジトリーをチェックアウトするのに使用するリポジトリーモジュール名 (「git」、「subversion」、「hg」、「bzr」)。デフォルトは git です。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:231
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:222
msgid "only run the playbook if the repository has been updated"
msgstr "リポジトリーが更新されている場合にのみ Playbook を実行します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:236
+#: ../../rst/cli/ansible-pull.rst:227
msgid "sleep for random interval (between 0 and n number of seconds) before starting. This is a useful way to disperse git requests"
msgstr "開始前のランダムな間隔 (0 ~ n 秒間) をスリープ状態にします。これは、git 要求を分散させるための便利な方法です。"
@@ -1037,101 +1040,104 @@ msgstr "ansible-vault"
msgid ":strong:`encryption/decryption utility for Ansible data files`"
msgstr ":strong:`Ansible データファイルの暗号化/複合ユーティリティー`"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:35
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:33
msgid "can encrypt any structured data file used by Ansible. This can include *group_vars/* or *host_vars/* inventory variables, variables loaded by *include_vars* or *vars_files*, or variable files passed on the ansible-playbook command line with *-e @file.yml* or *-e @file.json*. Role variables and defaults are also included!"
msgstr "Ansible が使用する構造化データファイルをすべて暗号化できます。これには、インベントリー変数 *group_vars/* または *host_vars/*、*include_vars* または *vars_files* で読み込まれる変数、*-e @file.yml* または *-e @file.json* を使用して ansible-playbook コマンドラインで渡される変数ファイルが含まれます。ロールの変数およびデフォルトも含まれます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:41
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:39
msgid "Because Ansible tasks, handlers, and other objects are data, these can also be encrypted with vault. If you'd like to not expose what variables you are using, you can keep an individual task file entirely encrypted."
msgstr "Ansible タスク、ハンドラー、およびその他のオブジェクトはデータであるため、Vault で暗号化することもできます。使用している変数を公開しない場合は、個別のタスクファイルを完全に暗号化できます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:79
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:77
msgid "create"
msgstr "create"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:81
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:79
msgid "create and open a file in an editor that will be encrypted with the provided vault secret when closed"
msgstr "閉じたときに提供される Vault シークレットで暗号化されるファイルを作成してエディターで開きます"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:93 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:161
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:225 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:263
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:317
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:91 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:159
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:223 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:261
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:315
msgid "the vault id used to encrypt (required if more than one vault-id is provided)"
msgstr "暗号化に使用する Vault ID (複数の vault-id が指定されている場合に必要)"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:113
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:111
msgid "decrypt"
msgstr "decrypt"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:115
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:113
msgid "decrypt the supplied file using the provided vault secret"
msgstr "提供された Vault シークレットを使用して提供されたファイルを復号します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:127 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:229
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:267
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:125 ../../rst/cli/ansible-vault.rst:227
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:265
msgid "output file name for encrypt or decrypt; use - for stdout"
msgstr "暗号化用または復号用の出力ファイル名。標準出力 (stdout) に - を使用します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:147
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:145
msgid "edit"
msgstr "edit"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:149
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:147
msgid "open and decrypt an existing vaulted file in an editor, that will be encrypted again when closed"
msgstr "エディターで既存の Vault ファイルを開き、復号します。これは、閉じると再度暗号化されます。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:183
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:181
msgid "open, decrypt and view an existing vaulted file using a pager using the supplied vault secret"
msgstr "提供された Vault シークレットを使用するページャーを使用して、既存の Vault ファイルを開き、復号し、表示します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:211
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:209
msgid "encrypt"
msgstr "encrypt"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:213
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:211
msgid "encrypt the supplied file using the provided vault secret"
msgstr "提供される Vault シークレットを使用して提供されたファイルを暗号化します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:249
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:247
msgid "encrypt_string"
msgstr "encrypt_string"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:251
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:249
msgid "encrypt the supplied string using the provided vault secret"
msgstr "提供された Vault シークレットを使用して提供された文字列を暗号化します。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:271
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:269
msgid "Do not hide input when prompted for the string to encrypt"
msgstr "文字列の暗号化を要求したときに入力を非表示にしない"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:275
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:273
msgid "Specify the variable name for stdin"
msgstr "stdin の変数名を指定する"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:287
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:285
msgid "Specify the variable name"
msgstr "変数名を指定する"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:291
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:289
msgid "Prompt for the string to encrypt"
msgstr "暗号化する文字列を入力する"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:303
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:301
msgid "rekey"
msgstr "rekey"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:305
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:303
msgid "re-encrypt a vaulted file with a new secret, the previous secret is required"
msgstr "新規シークレットと共に Vault ファイルを再暗号化します。以前のシークレットが必要です。"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:321
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:319
msgid "the new vault identity to use for rekey"
msgstr "rekey に使用する新しい vault アイデンティティー"
-#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:325
+#: ../../rst/cli/ansible-vault.rst:323
msgid "new vault password file for rekey"
msgstr "rekey の新しい Vault パスワードファイル"
#~ msgid "a REPL that allows for running ad-hoc tasks against a chosen inventory (based on dominis' ansible-shell)."
#~ msgstr ""
+#~ msgid "module arguments"
+#~ msgstr "モジュール引数"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/collections.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/collections.po
index 1165075de6..a7a05f6fbd 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/collections.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/collections.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-01 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,3 +24,6078 @@ msgstr "プラグインインデックス"
msgid "Indexes of all modules and plugins"
msgstr "すべてのモジュールおよびプラグインのインデックス"
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.add_host -- Add a host (and alternatively a group) to the ansible-playbook in-memory inventory"
+msgstr "ansible.builtin.add_host -- ansible-playbook インメモリーインベントリーにホスト (またはグループ) を追加する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name add_host even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 add_host を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/advanced_host_list_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cmd_shell.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_strategy.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_list_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_pinned_strategy.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:33
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:33
+msgid "of ansible.builtin"
+msgstr "ansible.builtin において"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/advanced_host_list_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cmd_shell.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_strategy.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_list_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_pinned_strategy.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/minimal_callback.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/oneline_callback.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/powershell_shell.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sh_shell.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:43
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:42
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:43
+msgid "Synopsis"
+msgstr "概要"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:47
+msgid "Use variables to create new hosts and groups in inventory for use in later plays of the same playbook."
+msgstr "変数を使用して、同じ Playbook の後のプレイで使用するために、インベントリーに新しいホストおよびグループを作成します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:48
+msgid "Takes variables so you can define the new hosts more fully."
+msgstr "新規ホストを完全に定義できるように変数を取ります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:49
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:48
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:156
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:48
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:116
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:49
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:134
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:49
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:99
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:50
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:190
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:48
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:116
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:49
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:254
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:49
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:117
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:153
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:123
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:212
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:48
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:135
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:47
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:158
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:47
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:95
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:148
+msgid "This module is also supported for Windows targets."
+msgstr "このモジュールは Windows ターゲットでもサポートされています。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:53
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:54
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:53
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:53
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:53
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:52
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:54
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:55
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:55
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:53
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:53
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:54
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:50
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:54
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:50
+msgid "This module has a corresponding :ref:`action plugin <action_plugins>`."
+msgstr "このモジュールには、対応する :ref:`action plugin <action_plugins>` があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:67
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cmd_shell.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:68
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:67
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:67
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:67
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:68
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:69
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:69
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:67
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/powershell_shell.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sh_shell.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:64
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:69
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:65
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:66
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:67
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:60
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:111
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:218
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:498
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:272
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:153
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:113
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:446
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:269
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:499
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:409
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:169
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:179
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:131
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:644
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:111
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:93
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:193
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:96
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:184
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:135
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:449
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:93
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:152
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:100
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:607
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:159
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:545
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:112
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:199
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:133
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:92
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:200
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:92
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:95
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:244
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:129
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:251
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:72
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:959
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:92
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:62
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:516
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:93
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:110
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:110
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:132
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:135
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:160
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:149
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:94
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:322
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:93
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:117
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:239
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:407
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:148
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:188
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:141
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:206
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:68
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:233
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:120
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:131
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:152
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:244
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:91
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:918
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:210
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:331
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:272
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:222
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:530
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:489
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:93
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:730
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:759
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:145
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:299
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:112
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:648
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1101
+msgid "Notes"
+msgstr "備考"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:114
+msgid "This module bypasses the play host loop and only runs once for all the hosts in the play, if you need it to iterate use a ``loop`` construct. If you need to dynamically add all hosts targeted by a playbook for later use, the ``group_by`` module is potentially a better choice."
+msgstr "このモジュールはプレイのホストループを回避し、プレイ内のすべてのホストに対して一度だけ実行します。反復処理を行う必要がある場合は、``loop`` コンストラクトを使用します。後で使用するために Playbook がターゲットとするすべてのホストを動的に追加する必要がある場合は、``group_by`` モジュールを選択する方が適切である可能性があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:115
+msgid "The alias ``host`` of the parameter ``name`` is only available on Ansible 2.4 and newer."
+msgstr "パラメーター ``name`` のエイリアス ``host`` は、Ansible 2.4 以降でのみ利用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:116
+msgid "Since Ansible 2.4, the ``inventory_dir`` variable is now set to ``None`` instead of the 'global inventory source', because you can now have multiple sources. An example was added that shows how to partially restore the previous behaviour."
+msgstr "Ansible 2.4 以降、``inventory_dir`` 変数は、複数のソースを持つことができるため、「グローバルインベントリーソース」ではなく ``None`` に設定されるようになりました。以前の動作を部分的に復元する方法を示す例が追加されました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:117
+msgid "Windows targets are supported by this module."
+msgstr "Windows ターゲットはこのモジュールでサポートされます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:118
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:117
+msgid "Though this module does not change the remote host, we do provide 'changed' status as it can be useful for those trying to track inventory changes."
+msgstr "このモジュールはリモートホストを変更しませんが、インベントリーの変更を追跡しようとする際に役に立つ「changed」のステータスを提供します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:123
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:419
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:161
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:121
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:282
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:508
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:139
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:205
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:104
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:196
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:457
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:370
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:615
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:122
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:207
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:100
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:210
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:100
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:105
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:254
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:137
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:259
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:525
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:122
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:102
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:128
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:247
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:218
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:242
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:132
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:256
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:101
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:218
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:146
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:544
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:504
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:740
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:772
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:153
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:311
+msgid "See Also"
+msgstr "参照情報"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:127
+msgid ":ref:`ansible.builtin.group_by <ansible_collections.ansible.builtin.group_by_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.group_by <ansible_collections.ansible.builtin.group_by_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:128
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.group_by** module."
+msgstr "**ansible.builtin.group_by** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:133
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/advanced_host_list_inventory.rst:69
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:234
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:512
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:285
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:433
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:175
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:131
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:69
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:461
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:298
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:125
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:269
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:528
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:420
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:182
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:194
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:151
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:99
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:656
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:122
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:105
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:217
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:118
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:208
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:147
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:475
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:106
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:380
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:163
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:113
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:141
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:627
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:170
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:557
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:132
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:219
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_list_inventory.rst:69
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:146
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:118
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:228
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:118
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:125
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:272
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:155
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:271
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:100
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:84
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:214
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:73
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:970
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:105
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:179
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:545
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:105
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:68
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:134
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:99
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:143
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:146
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:173
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:162
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:114
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:335
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:106
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:69
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:144
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:257
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:421
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:159
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:230
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:175
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:81
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:252
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:144
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:143
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:169
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:272
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:111
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:230
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:119
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:343
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:286
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:233
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:158
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:191
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:558
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:102
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:74
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:518
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:104
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:752
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:518
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:786
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:113
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:99
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:117
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:167
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:325
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:124
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:662
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1117
+msgid "Examples"
+msgstr "例"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:193
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:409
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:719
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:335
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:470
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:224
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:233
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:92
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:531
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:543
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:195
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:829
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:493
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:248
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:247
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:196
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_strategy.rst:81
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:749
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:147
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:162
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:254
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:143
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:251
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:205
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:632
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:167
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:524
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:277
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:82
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:136
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:1018
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:227
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:750
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:170
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:330
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_pinned_strategy.rst:81
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:175
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:160
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:269
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:158
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:175
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:329
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:213
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:387
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:155
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:274
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:128
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:1126
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:187
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:171
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:219
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:86
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:648
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:163
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:124
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:134
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:82
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:200
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:380
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:184
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:445
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:250
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:314
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:175
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:550
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:163
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:815
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:127
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:178
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:343
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:507
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:199
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:214
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:277
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:255
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:221
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:309
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:194
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:183
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:245
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:529
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:216
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:942
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:1073
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:276
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:221
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:381
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:246
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:386
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:299
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:226
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:248
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:624
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:158
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:765
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:155
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:1074
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:583
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:1220
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:199
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:166
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:203
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:264
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:486
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:399
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:777
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1227
+msgid "Authors"
+msgstr "作成者"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:195
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:226
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:235
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:545
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:197
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:831
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:253
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:634
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:84
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:138
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:752
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_pinned_strategy.rst:83
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:88
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:126
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:202
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:186
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:447
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:177
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:817
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:180
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:279
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:311
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:247
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:531
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:218
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:388
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:301
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:626
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:157
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:201
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:168
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:205
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:401
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:779
+msgid "Ansible Core Team"
+msgstr "Ansible Core Team"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/add_host_module.rst:196
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:780
+msgid "Seth Vidal (@skvidal)"
+msgstr "Seth Vidal (@skvidal)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/advanced_host_list_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.advanced_host_list -- Parses a 'host list' with ranges"
+msgstr "ansible.builtin.advanced_host_list -- 範囲を指定して「ホストリスト」を解析する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/advanced_host_list_inventory.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name advanced_host_list even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 advanced_host_list を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/advanced_host_list_inventory.rst:47
+msgid "Parses a host list string as a comma separated values of hosts and supports host ranges."
+msgstr "ホストリスト文字列をホストのコンマ区切りの値として解析し、ホスト範囲をサポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/advanced_host_list_inventory.rst:48
+msgid "This plugin only applies to inventory sources that are not paths and contain at least one comma."
+msgstr "このプラグインは、パスではないインベントリーソースのみに適用され、少なくともコンマが 1 つ含まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.apt_key -- Add or remove an apt key"
+msgstr "ansible.builtin.apt_key -- apt キーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name apt_key even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 apt_key を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:47
+msgid "Add or remove an *apt* key, optionally downloading it."
+msgstr "*apt* キーの追加または削除し、必要に応じてダウンロードを行います。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:55
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:58
+msgid "Requirements"
+msgstr "要件"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:61
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:59
+msgid "The below requirements are needed on the host that executes this module."
+msgstr "このモジュールを実行するホストには、以下の要件が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:59
+msgid "gpg"
+msgstr "gpg"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:221
+msgid "The apt-key command has been deprecated and suggests to 'manage keyring files in trusted.gpg.d instead'. See the Debian wiki for details. This module is kept for backwards compatiblity for systems that still use apt-key as the main way to manage apt repository keys."
+msgstr "apt-key コマンドは非推奨となり、「代わりに trusted.gpg.d のキーリングファイルを管理すること」が提案されました。詳細は Debian wiki を参照してください。このモジュールは、apt リポジトリーの鍵を管理する主な方法として引き続き apt-key を使用しているシステムの後方互換性のために維持されています。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:222
+msgid "As a sanity check, downloaded key id must match the one specified."
+msgstr "健全性チェックとして、ダウンロードしたキー ID は指定されたキー ID と一致する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:223
+msgid "Use full fingerprint (40 characters) key ids to avoid key collisions. To generate a full-fingerprint imported key: ``apt-key adv --list-public-keys --with-fingerprint --with-colons``."
+msgstr "完全なフィンガープリント (40 文字) の鍵 ID を使用してキーの競合を回避します。完全なフィンガープリントのインポートされた鍵を生成するには、``apt-key adv --list-public-keys --with-fingerprint --with-colons`` を実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:224
+msgid "If you specify both the key id and the URL with ``state=present``, the task can verify or add the key as needed."
+msgstr "``state=present`` でキー ID と URL の両方を指定すると、タスクは必要に応じてキーを検証または追加できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:225
+msgid "Adding a new key requires an apt cache update (e.g. using the :ref:`ansible.builtin.apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>` module's update_cache option)."
+msgstr "新しいキーを追加するには、apt キャッシュの更新が必要です (例: :ref:`ansible.builtin.apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>` モジュールの update_cache オプションを使用)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:226
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:277
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:503
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:412
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:186
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:191
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:452
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:549
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:202
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:138
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:520
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:135
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:97
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:413
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:151
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:73
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:237
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:160
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:96
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:213
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:335
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:278
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:499
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:767
+msgid "Supports ``check_mode``."
+msgstr "``check_mode`` をサポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:287
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:631
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:162
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:355
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:160
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:605
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:213
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:139
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:127
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:170
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:578
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:132
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:453
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:242
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:692
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:628
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:244
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:350
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:120
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:239
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:93
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:152
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:128
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:89
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:134
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:215
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:192
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:138
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:445
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:128
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:92
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:289
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:220
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:341
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:145
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:307
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:186
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:349
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:262
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:189
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:213
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:123
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:557
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:120
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:920
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:548
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:849
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:128
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:131
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:168
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:227
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:415
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1173
+msgid "Return Values"
+msgstr "戻り値"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:288
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:632
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:163
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:356
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:606
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:579
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:454
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:693
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:629
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:245
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:351
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:193
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:139
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:446
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:290
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:342
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:146
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:308
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:350
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:263
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:190
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:558
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:921
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:850
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:129
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:228
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:416
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1174
+msgid "Common return values are documented :ref:`here <common_return_values>`, the following are the fields unique to this module:"
+msgstr "一般的な戻り値は :ref:`こちら <common_return_values>` で文書化されています。以下は、このモジュールに固有のフィールドです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_key_module.rst:411
+msgid "Jayson Vantuyl (@jvantuyl)"
+msgstr "Jayson Vantuyl (@jvantuyl)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.apt -- Manages apt-packages"
+msgstr "ansible.builtin.apt -- apt-packages を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name apt even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 apt を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:47
+msgid "Manages *apt* packages (such as for Debian/Ubuntu)."
+msgstr "*apt* パッケージを管理します (Debian/Ubuntu など)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:59
+msgid "python-apt (python 2)"
+msgstr "python-apt (python 2)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:60
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:60
+msgid "python3-apt (python 3)"
+msgstr "python3-apt (python 3)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:61
+msgid "aptitude (before 2.4)"
+msgstr "aptitude (2.4 以前)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:501
+msgid "Three of the upgrade modes (``full``, ``safe`` and its alias ``yes``) required ``aptitude`` up to 2.3, since 2.4 ``apt-get`` is used as a fall-back."
+msgstr "2.4 の ``apt-get`` はフォールバックとして使用されているため、3 つのアップグレードモード (``full``、``safe``、およびエイリアス ``yes``) には、2.3 までの ``aptitude`` が必要でした。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:502
+msgid "In most cases, packages installed with apt will start newly installed services by default. Most distributions have mechanisms to avoid this. For example when installing Postgresql-9.5 in Debian 9, creating an excutable shell script (/usr/sbin/policy-rc.d) that throws a return code of 101 will stop Postgresql 9.5 starting up after install. Remove the file or remove its execute permission afterwards."
+msgstr "ほとんどの場合、apt でインストールされたパッケージは、デフォルトで、新たにインストールされたサービスを開始します。ほとんどのディストリビューションでは、これを回避するためのメカニズムがあります。たとえば、Debian 9 に Postgresql-9.5 をインストールする場合は、101 の戻り値を出力する実行可能なシェルスクリプト (/usr/sbin/policy-rc.d) を作成すると、インストール後に PostgreSQL 9.5 の起動が停止します。ファイルを削除するか、後でその実行権限を削除してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:503
+msgid "The apt-get commandline supports implicit regex matches here but we do not because it can let typos through easier (If you typo ``foo`` as ``fo`` apt-get would install packages that have \"fo\" in their name with a warning and a prompt for the user. Since we don't have warnings and prompts before installing we disallow this.Use an explicit fnmatch pattern if you want wildcarding)"
+msgstr "apt-get コマンドラインは、ここで暗黙的な正規表現の一致をサポートしていますが、タイプミスを見逃す可能性があるため、Ansible ではサポートされていません (``foo`` を ``fo`` と間違えた場合、apt-get は、名前に「fo」が含まれているパッケージをインストールし、警告とユーザーへのプロンプトを表示します。インストールを行う前に警告やプロンプトが表示されないため、これは許可されていません。ワイルドカードが必要な場合は、明示的な fnmatch パターンを使用してください)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:504
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:647
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:651
+msgid "When used with a `loop:` each package will be processed individually, it is much more efficient to pass the list directly to the `name` option."
+msgstr "`loop:` とともに使用すると、各パッケージが個別に処理されるため、`name` オプションに直接リストを渡す方が効率的です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_module.rst:721
+msgid "Matthew Williams (@mgwilliams)"
+msgstr "Matthew Williams (@mgwilliams)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.apt_repository -- Add and remove APT repositories"
+msgstr "ansible.builtin.apt_repository -- APT リポジトリーを追加および削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name apt_repository even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 apt_repository を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:47
+msgid "Add or remove an APT repositories in Ubuntu and Debian."
+msgstr "Ubuntu および Debian で APT リポジトリーを追加または削除します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:275
+msgid "This module works on Debian, Ubuntu and their derivatives."
+msgstr "このモジュールは、Debian、Ubuntu、およびその派生製品で機能します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:276
+msgid "This module supports Debian Squeeze (version 6) as well as its successors."
+msgstr "このモジュールは、Debian Squeeze (バージョン 6) とその後継モジュールをサポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/apt_repository_module.rst:337
+msgid "Alexander Saltanov (@sashka)"
+msgstr "Alexander Saltanov (@sashka)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.assemble -- Assemble configuration files from fragments"
+msgstr "ansible.builtin.assemble -- フラグメントから設定ファイルをアセンブルする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name assemble even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 assemble を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:47
+msgid "Assembles a configuration file from fragments."
+msgstr "フラグメントから設定ファイルをアセンブルします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:48
+msgid "Often a particular program will take a single configuration file and does not support a ``conf.d`` style structure where it is easy to build up the configuration from multiple sources. ``assemble`` will take a directory of files that can be local or have already been transferred to the system, and concatenate them together to produce a destination file."
+msgstr "多くの場合、特定のプログラムは単一の設定ファイルを取得し、複数のソースから設定を簡単に構築できる ``conf.d`` スタイル構造には対応していません。``assemble`` は、ローカルである、またはシステムへ転送できるファイルのディレクトリーを取得し、それらを連結して宛先ファイルを生成します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:49
+msgid "Files are assembled in string sorting order."
+msgstr "ファイルは文字列のソート順にアセンブルされます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:50
+msgid "Puppet calls this idea *fragments*."
+msgstr "Puppet はこの概念を *フラグメント* と呼びます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:423
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:200
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:463
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:531
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:548
+msgid ":ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:424
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:201
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:464
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:532
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:549
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.copy** module."
+msgstr "**ansible.builtin.copy** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:425
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:518
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:467
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:537
+msgid ":ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:426
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:519
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:468
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:538
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.template** module."
+msgstr "**ansible.builtin.template** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:427
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:522
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:550
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_copy <ansible_collections.ansible.windows.win_copy_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_copy <ansible_collections.ansible.windows.win_copy_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:428
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:523
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:551
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_copy** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_copy** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assemble_module.rst:472
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:332
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:1222
+msgid "Stephen Fromm (@sfromm)"
+msgstr "Stephen Fromm (@sfromm)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.assert -- Asserts given expressions are true"
+msgstr "ansible.builtin.assert -- 指定された式が true であることをアサートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name assert even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 assert を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:47
+msgid "This module asserts that given expressions are true with an optional custom message."
+msgstr "このモジュールは、任意のカスタムメッセージを使用して、指定された式が true であることをアサートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:165
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:110
+msgid ":ref:`ansible.builtin.debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:166
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:111
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.debug** module."
+msgstr "**ansible.builtin.debug** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:167
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:145
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:128
+msgid ":ref:`ansible.builtin.fail <ansible_collections.ansible.builtin.fail_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.fail <ansible_collections.ansible.builtin.fail_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:168
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:146
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:129
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.fail** module."
+msgstr "**ansible.builtin.fail** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:169
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:112
+msgid ":ref:`ansible.builtin.meta <ansible_collections.ansible.builtin.meta_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.meta <ansible_collections.ansible.builtin.meta_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:170
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:113
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.meta** module."
+msgstr "**ansible.builtin.meta** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/assert_module.rst:227
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:236
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:546
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:832
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:199
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:254
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:635
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:169
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:753
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:157
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:130
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:189
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:178
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:129
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:181
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:280
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:312
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:248
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:532
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:250
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:627
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:767
+msgid "Michael DeHaan"
+msgstr "Michael DeHaan"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.async_status -- Obtain status of asynchronous task"
+msgstr "ansible.builtin.async_status -- 非同期タスクのステータスを取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name async_status even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 async_status を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:47
+msgid "This module gets the status of an asynchronous task."
+msgstr "このモジュールは非同期タスクのステータスを取得します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:125
+msgid ":ref:`playbooks_async`"
+msgstr ":ref:`playbooks_async`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/async_status_module.rst:126
+msgid "Detailed information on how to use asynchronous actions and polling."
+msgstr "非同期アクションとポーリングの使用方法に関する詳細情報。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.auto -- Loads and executes an inventory plugin specified in a YAML config"
+msgstr "ansible.builtin.auto -- YAML 設定に指定された inventory プラグインを読み込み、実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name auto even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 auto を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:47
+msgid "By whitelisting ``auto`` inventory plugin, any YAML inventory config file with a ``plugin`` key at its root will automatically cause the named plugin to be loaded and executed with that config. This effectively provides automatic whitelisting of all installed/accessible inventory plugins."
+msgstr "``auto`` インベントリープラグインをホワイトリストに登録すると、そのルートで ``plugin`` キーを持つ YAML インベントリーの設定ファイルにより、指定されたプラグインが自動的に読み込まれ、その構成で実行されます。これにより、インストール済み/アクセス可能なすべてのインベントリープラグインの自動ホワイトリスト登録が効果的に提供されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:48
+msgid "To disable this behavior, remove ``auto`` from the ``INVENTORY_ENABLED`` config element."
+msgstr "この動作を無効にするには、``INVENTORY_ENABLED`` 設定要素から ``auto`` を削除します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/auto_inventory.rst:94
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:345
+msgid "Matt Davis (@nitzmahone)"
+msgstr "Matt Davis (@nitzmahone)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_asm_policy_module.rst:12
+msgid "ansible.builtin.bigip_asm_policy"
+msgstr "ansible.builtin.bigip_asm_policy"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_asm_policy_module.rst:17
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_facts_module.rst:17
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_gtm_facts_module.rst:17
+msgid "This module was part of ``ansible-base`` and was included in all Ansible installations."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれていました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_asm_policy_module.rst:19
+msgid "This module has been removed in a major release after 2019-11-06 of ansible.builtin. bigip_asm_policy has been removed please use bigip_asm_policy_manage instead."
+msgstr "このモジュールは、ansible.builtin の 2019-11-06 以降のメジャーリリースから削除されました。bigip_asm_policy が削除されました。代わりに bigip_asm_policy_manage を使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_facts_module.rst:12
+msgid "ansible.builtin.bigip_facts"
+msgstr "ansible.builtin.bigip_facts"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_facts_module.rst:19
+msgid "This module has been removed in a major release after 2019-11-06 of ansible.builtin. bigip_facts has been removed please use bigip_device_info module."
+msgstr "このモジュールは、ansible.builtin の 2019-11-06 以降のメジャーリリースから削除されました。bigip_facts が削除されました。代わりに bigip_device_info モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_gtm_facts_module.rst:12
+msgid "ansible.builtin.bigip_gtm_facts"
+msgstr "ansible.builtin.bigip_gtm_facts"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/bigip_gtm_facts_module.rst:19
+msgid "This module has been removed in a major release after 2019-11-06 of ansible.builtin. bigip_gtm_facts has been removed please use bigip_device_info module."
+msgstr "このモジュールは、ansible.builtin の 2019-11-06 以降のメジャーリリースから削除されました。bigip_gtm_facts が削除されました。代わりに bigip_device_info モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.blockinfile -- Insert/update/remove a text block surrounded by marker lines"
+msgstr "ansible.builtin.blockinfile -- マーカー行で囲まれたテキストブロックを挿入/更新/削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name blockinfile even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 blockinfile を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:47
+msgid "This module will insert/update/remove a block of multi-line text surrounded by customizable marker lines."
+msgstr "このモジュールは、カスタマイズ可能なマーカー行で囲まれた複数行のテキストのブロックを挿入/更新/削除します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:449
+msgid "This module supports check mode."
+msgstr "このモジュールは、チェックモードをサポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:450
+msgid "When using 'with_*' loops be aware that if you do not set a unique mark the block will be overwritten on each iteration."
+msgstr "「with_*」ループを使用する場合は、一意のマークを設定しないと、反復ごとにブロックが上書きされることに注意してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:451
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:519
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:410
+msgid "As of Ansible 2.3, the *dest* option has been changed to *path* as default, but *dest* still works as well."
+msgstr "Ansible 2.3 の時点で、*dest* オプションはデフォルトで *path* に変更されましたが、*dest* も引き続き機能します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:452
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:412
+msgid "Option *follow* has been removed in Ansible 2.5, because this module modifies the contents of the file so *follow=no* doesn't make sense."
+msgstr "オプション *follow* は Ansible 2.5 で削除されました。これは、このモジュールがファイルの内容を変更するため、*follow=no* が意味をなさないためです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:453
+msgid "When more then one block should be handled in one file you must change the *marker* per task."
+msgstr "1 つのファイルで 1 つ以上のブロックを処理する場合は、タスクごとに *marker* を変更する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/blockinfile_module.rst:533
+msgid "Yaegashi Takeshi (@yaegashi)"
+msgstr "Yaegashi Takeshi (@yaegashi)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cmd_shell.rst:19
+msgid "ansible.builtin.cmd -- Windows Command Prompt"
+msgstr "ansible.builtin.cmd -- Windows コマンドプロンプト"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cmd_shell.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name cmd even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 cmd を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cmd_shell.rst:47
+msgid "Used with the 'ssh' connection plugin and no ``DefaultShell`` has been set on the Windows host."
+msgstr "「ssh」接続プラグインで使用され、Windows ホストに ``DefaultShell`` が設定されていません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.command -- Execute commands on targets"
+msgstr "ansible.builtin.command -- ターゲットでコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name command even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 command を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:46
+msgid "The ``command`` module takes the command name followed by a list of space-delimited arguments."
+msgstr "``command`` モジュールはコマンド名の後にスペースで区切られた引数のリストを取ります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:47
+msgid "The given command will be executed on all selected nodes."
+msgstr "指定のコマンドは、選択したすべてのノードで実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:48
+msgid "The command(s) will not be processed through the shell, so variables like ``$HOSTNAME`` and operations like ``\"*\"``, ``\"<\"``, ``\">\"``, ``\"|\"``, ``\";\"`` and ``\"&\"`` will not work. Use the :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` module if you need these features."
+msgstr "このコマンドはシェルで処理されないため、``$HOSTNAME`` などの変数や、``\"*\"``、``\"<\"``、``\">\"``、``\"|\"``、``\";\"``、``\"&\"`` などの操作は有効ではありません。これらの機能が必要な場合は、:ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:49
+msgid "To create ``command`` tasks that are easier to read than the ones using space-delimited arguments, pass parameters using the ``args`` `task keyword <../reference_appendices/playbooks_keywords.html#task>`_ or use ``cmd`` parameter."
+msgstr "スペースで区切られた引数を使用するタスクより読み取りが簡単な ``command`` タスクを作成するには、``args`` `task keyword <../reference_appendices/playbooks_keywords.html#task>`_ を使用するパラメーターを渡すか、``cmd`` パラメーターを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:50
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:48
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:48
+msgid "Either a free form command or ``cmd`` parameter is required, see the examples."
+msgstr "freeform コマンドまたは ``cmd`` パラメーターのいずれかが必要です。例を参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:276
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_command <ansible_collections.ansible.windows.win_command_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_command <ansible_collections.ansible.windows.win_command_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:272
+msgid "If you want to run a command through the shell (say you are using ``<``, ``>``, ``|``, and so on), you actually want the :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` module instead. Parsing shell metacharacters can lead to unexpected commands being executed if quoting is not done correctly so it is more secure to use the ``command`` module when possible."
+msgstr "シェルでコマンドを実行する場合 (``<``、``>``、``|`` などを使用する場合) は、代わりに :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールを使用します。シェルのメタ文字を解析すると、引用符が正しく使用されていないと想定外のコマンドが実行される可能性があるため、可能な場合は ``command`` モジュールを使用するほうが安全です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:273
+msgid "``creates``, ``removes``, and ``chdir`` can be specified after the command. For instance, if you only want to run a command if a certain file does not exist, use this."
+msgstr "このコマンドの後に、``creates``、``removes``、および ``chdir`` を指定できます。たとえば、特定のファイルが存在しない場合にのみコマンドを実行する場合は、これを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:274
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:248
+msgid "Check mode is supported when passing ``creates`` or ``removes``. If running in check mode and either of these are specified, the module will check for the existence of the file and report the correct changed status. If these are not supplied, the task will be skipped."
+msgstr "``creates`` または ``removes`` を渡している場合は、チェックモードがサポートされます。チェックモードで実行していて、これらのいずれかが指定されていると、モジュールはファイルの存在をチェックし、正しい変更ステータスを報告します。これらが指定されていないと、タスクがスキップされます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:275
+msgid "The ``executable`` parameter is removed since version 2.4. If you have a need for this parameter, use the :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` module instead."
+msgstr "``executable`` パラメーターはバージョン 2.4 から削除されました。このパラメーターが必要な場合は、代わりに :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:277
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:251
+msgid "For rebooting systems, use the :ref:`ansible.builtin.reboot <ansible_collections.ansible.builtin.reboot_module>` or :ref:`ansible.windows.win_reboot <ansible_collections.ansible.windows.win_reboot_module>` module."
+msgstr "システムを再起動するには、:ref:`ansible.builtin.reboot <ansible_collections.ansible.builtin.reboot_module>` モジュールまたは :ref:`ansible.windows.win_reboot <ansible_collections.ansible.windows.win_reboot_module>` モジュールを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:286
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:262
+msgid ":ref:`ansible.builtin.raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:287
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:263
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.raw** module."
+msgstr "**ansible.builtin.raw** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:288
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:209
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:264
+msgid ":ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:289
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:210
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:265
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.script** module."
+msgstr "**ansible.builtin.script** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:290
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:211
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:134
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:222
+msgid ":ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:291
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:212
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:135
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:223
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.shell** module."
+msgstr "**ansible.builtin.shell** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:292
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:136
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_command <ansible_collections.ansible.windows.win_command_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_command <ansible_collections.ansible.windows.win_command_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/command_module.rst:293
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:137
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_command** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_command** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.config -- Lookup current Ansible configuration values"
+msgstr "ansible.builtin.config -- 現在の Ansible 設定値を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name config even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 config を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:47
+msgid "Retrieves the value of an Ansible configuration setting."
+msgstr "Ansible 構成設定の値を取得します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:48
+msgid "You can use ``ansible-config list`` to see all available settings."
+msgstr "``ansible-config list`` を使用すると、利用可能なすべての設定を確認できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/config_lookup.rst:161
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:214
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:140
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:128
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:171
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:133
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:243
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:121
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:240
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:94
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:153
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:129
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:90
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:135
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:216
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:129
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:93
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:221
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:187
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:214
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:124
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:121
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:549
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:132
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:169
+msgid "Common return values are documented :ref:`here <common_return_values>`, the following are the fields unique to this lookup:"
+msgstr "一般的な戻り値は :ref:`こちら <common_return_values>` に記載されています。以下は、この検索に固有のフィールドになります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.constructed -- Uses Jinja2 to construct vars and groups based on existing inventory."
+msgstr "ansible.builtin.constructed -- Jinja2 を使用して、既存のインベントリーに基づいて変数とグループを構築する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name constructed even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 constructed を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:47
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:47
+msgid "Uses a YAML configuration file with a valid YAML or ``.config`` extension to define var expressions and group conditionals"
+msgstr "YAML 設定ファイルを使用して、有効な YAML または ``.config`` 拡張子を使用して var 式およびグループの条件を定義します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:48
+msgid "The Jinja2 conditionals that qualify a host for membership."
+msgstr "メンバーシップのホストを制限する Jinja2 条件。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:49
+msgid "The Jinja2 expressions are calculated and assigned to the variables"
+msgstr "Jinja2 式が計算され、変数に割り当てられます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:50
+msgid "Only variables already available from previous inventories or the fact cache can be used for templating."
+msgstr "以前のインベントリーまたはファクトキャッシュからすでに利用可能な変数だけが、テンプレート化に使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/constructed_inventory.rst:51
+msgid "When *strict* is False, failed expressions will be ignored (assumes vars were missing)."
+msgstr "*strict* が False の場合は、失敗した式が無視されます (変数が欠落していると想定されます)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.copy -- Copy files to remote locations"
+msgstr "ansible.builtin.copy -- ファイルをリモートの場所にコピーする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name copy even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 copy を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:46
+msgid "The ``copy`` module copies a file from the local or remote machine to a location on the remote machine."
+msgstr "``copy`` モジュールは、ローカルマシンまたはリモートマシンから、リモートマシンの場所にファイルをコピーします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:47
+msgid "Use the :ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>` module to copy files from remote locations to the local box."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>` モジュールを使用して、ファイルをリモート場所からローカルボックスにコピーします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:48
+msgid "If you need variable interpolation in copied files, use the :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` module. Using a variable in the ``content`` field will result in unpredictable output."
+msgstr "コピーされたファイルに変数挿入が必要な場合は、:ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` モジュールを使用します。``content`` フィールドで変数を使用すると、予期しない出力が得られます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:49
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_copy <ansible_collections.ansible.windows.win_copy_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_copy <ansible_collections.ansible.windows.win_copy_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:502
+msgid "The :ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` module recursively copy facility does not scale to lots (>hundreds) of files."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` モジュールの再帰的コピー機能は、大量 (数百を超える) ファイルにスケーリングされません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:512
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:461
+msgid ":ref:`ansible.builtin.assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:513
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:462
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.assemble** module."
+msgstr "**ansible.builtin.assemble** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:514
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:105
+msgid ":ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:515
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:106
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.fetch** module."
+msgstr "**ansible.builtin.fetch** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:516
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:533
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:222
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:150
+msgid ":ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:517
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:534
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:223
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:151
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.file** module."
+msgstr "**ansible.builtin.file** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:520
+msgid ":ref:`ansible.posix.synchronize <ansible_collections.ansible.posix.synchronize_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.posix.synchronize <ansible_collections.ansible.posix.synchronize_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/copy_module.rst:521
+msgid "The official documentation on the **ansible.posix.synchronize** module."
+msgstr "**ansible.posix.synchronize** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.cron -- Manage cron.d and crontab entries"
+msgstr "ansible.builtin.cron -- cron.d エントリーおよび crontab エントリーを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name cron even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 cron を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:47
+msgid "Use this module to manage crontab and environment variables entries. This module allows you to create environment variables and named crontab entries, update, or delete them."
+msgstr "このモジュールを使用して crontab および環境変数のエントリーを管理します。このモジュールでは、環境変数と crontab エントリーの作成、更新、または削除を行うことができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:48
+msgid "When crontab jobs are managed: the module includes one line with the description of the crontab entry ``\"#Ansible: <name>\"`` corresponding to the \"name\" passed to the module, which is used by future ansible/module calls to find/check the state. The \"name\" parameter should be unique, and changing the \"name\" value will result in a new cron task being created (or a different one being removed)."
+msgstr "crontab ジョブが管理されている場合: モジュールには、モジュールに渡された「名前」に対応する crontab エントリー ``\"#Ansible: <name>\"`` の説明を含む 1 行が含まれています。これは、状態を検索/確認するために将来の ansible /モジュール呼び出しで使用されます。「name」パラメーターは一意である必要があり、「name」値を変更すると、新しい cron タスクが作成されます (または別の cron タスクが削除されます)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:49
+msgid "When environment variables are managed, no comment line is added, but, when the module needs to find/check the state, it uses the \"name\" parameter to find the environment variable definition line."
+msgstr "環境変数が管理対象の場合は、コメントの行が追加されませんが、モジュールが状態を検索/確認する必要がある場合は、「name」パラメーターを使用して環境変数定義の行を見つけます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:50
+msgid "When using symbols such as %, they must be properly escaped."
+msgstr "% などのシンボルを使用する場合は、適切にエスケープする必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:62
+msgid "cron (or cronie on CentOS)"
+msgstr "cron (または CentOS の cronie)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:495
+msgid "Dane Summers (@dsummersl)"
+msgstr "Dane Summers (@dsummersl)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:496
+msgid "Mike Grozak (@rhaido)"
+msgstr "Mike Grozak (@rhaido)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:497
+msgid "Patrick Callahan (@dirtyharrycallahan)"
+msgstr "Patrick Callahan (@dirtyharrycallahan)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:498
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:509
+msgid "Evan Kaufman (@EvanK)"
+msgstr "Evan Kaufman (@EvanK)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/cron_module.rst:499
+msgid "Luca Berruti (@lberruti)"
+msgstr "Luca Berruti (@lberruti)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.csvfile -- read data from a TSV or CSV file"
+msgstr "ansible.builtin.csvfile -- TSV ファイルまたは CSV ファイルからデータを読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name csvfile even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 csvfile を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:47
+msgid "The csvfile lookup reads the contents of a file in CSV (comma-separated value) format. The lookup looks for the row where the first column matches keyname (which can be multiple words) and returns the value in the ``col`` column (default 1, which indexed from 0 means the second column in the file)."
+msgstr "csvfile ルックアップは、CSV (コンマ区切りの値) 形式のファイルの内容を読み取ります。検索は最初の列が keyname (複数の単語である可能性もあります) と一致する行を検索し、``col`` 列の値を返します (デフォルトは 1 で、0 からインデックス化されたものは、ファイルの 2 番目の列を意味します)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:172
+msgid "The default is for TSV files (tab delimited) not CSV (comma delimited) ... yes the name is misleading."
+msgstr "誤解を招く名前ですが、デフォルトは、CSV (コンマ区切り) ではなく TSV ファイル (タブ区切り) です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:173
+msgid "As of version 2.11, the search parameter (text that must match the first column of the file) and filename parameter can be multi-word."
+msgstr "バージョン 2.11 の時点で、検索パラメーター (ファイルの最初の列と一致する必要があるテキスト) と filename パラメーターを複数の単語にすることができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:174
+msgid "For historical reasons, in the search keyname, quotes are treated literally and cannot be used around the string unless they appear (escaped as required) in the first column of the file you are parsing."
+msgstr "過去の理由により、検索キー名では引用符が文字通り処理され、解析するファイルの最初の列 (必要に応じてエスケープ処理を行う) が表示されない限り、文字列で使用できません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/csvfile_lookup.rst:250
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:164
+msgid "Jan-Piet Mens (@jpmens) <jpmens(at)gmail.com>"
+msgstr "Jan-Piet Mens (@jpmens) <jpmens(at)gmail.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.debconf -- Configure a .deb package"
+msgstr "ansible.builtin.debconf -- .deb パッケージを設定する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name debconf even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 debconf を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:47
+msgid "Configure a .deb package using debconf-set-selections."
+msgstr "debconf-set-selections を使用して .deb パッケージを設定します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:48
+msgid "Or just query existing selections."
+msgstr "または、既存の選択項目をクエリーするだけでもかまいません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:60
+msgid "debconf"
+msgstr "debconf"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:61
+msgid "debconf-utils"
+msgstr "debconf-utils"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:182
+msgid "This module requires the command line debconf tools."
+msgstr "このモジュールには、コマンドラインの debconf ツールが必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:183
+msgid "A number of questions have to be answered (depending on the package). Use 'debconf-show <package>' on any Debian or derivative with the package installed to see questions/settings available."
+msgstr "応答すべき多数の質問 (パッケージにより異なります)。「debconf-show <package>」は、パッケージをインストールした Debian または派生製品で使用し、利用可能な質問や設定を確認してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:184
+msgid "Some distros will always record tasks involving the setting of passwords as changed. This is due to debconf-get-selections masking passwords."
+msgstr "一部のディストリビューションでは、パスワードの設定を含むタスクが変更されたときに常に記録されます。これは、debconf-get-selections password のマスクが原因です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:185
+msgid "It is highly recommended to add *no_log=True* to task while handling sensitive information using this module."
+msgstr "このモジュールを使用して機密情報を処理する間に *no_log=True* をタスクに追加することが強く推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debconf_module.rst:249
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:526
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:229
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:383
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:185
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:585
+msgid "Brian Coca (@bcoca)"
+msgstr "Brian Coca (@bcoca)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.debug -- Print statements during execution"
+msgstr "ansible.builtin.debug -- 実行中にステートメントを出力する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:24
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_strategy.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name debug even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 debug を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:47
+msgid "This module prints statements during execution and can be useful for debugging variables or expressions without necessarily halting the playbook."
+msgstr "このモジュールは実行時にステートメントを出力し、Playbook を停止せずに変数や式のデバッグに便利です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:48
+msgid "Useful for debugging together with the 'when:' directive."
+msgstr "「when:」ディレクティブとともにデバッグに役立ちます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:143
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:108
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:126
+msgid ":ref:`ansible.builtin.assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:144
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:109
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:127
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.assert** module."
+msgstr "**ansible.builtin.assert** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_module.rst:198
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:145
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:196
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:266
+msgid "Dag Wieers (@dagwieers)"
+msgstr "Dag Wieers (@dagwieers)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_strategy.rst:19
+msgid "ansible.builtin.debug -- Executes tasks in interactive debug session."
+msgstr "ansible.builtin.debug -- インタラクティブなデバッグセッションでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_strategy.rst:47
+msgid "Task execution is 'linear' but controlled by an interactive debug session."
+msgstr "タスク実行は「リニア方式」ですが、対話式のデバッグセッションによって制御されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/debug_strategy.rst:83
+msgid "Kishin Yagami (!UNKNOWN)"
+msgstr "Kishin Yagami (!UNKNOWN)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:19
+msgid "ansible.builtin.default -- default Ansible screen output"
+msgstr "ansible.builtin.default -- デフォルトの Ansible 画面出力"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name default even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 default を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:46
+msgid "This is the default output callback for ansible-playbook."
+msgstr "これは、ansible-playbook のデフォルト出力コールバックです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:56
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:57
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:58
+msgid "The below requirements are needed on the local controller node that executes this callback."
+msgstr "以下の要件は、このコールバックを実行するローカルコントローラーノードで必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/default_callback.rst:58
+msgid "set as stdout in configuration"
+msgstr "設定で stdout として設定"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.dict -- returns key/value pair items from dictionaries"
+msgstr "ansible.builtin.dict -- ディクショナリーからキーと値のペアの項目を返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name dict even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 dict を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dict_lookup.rst:47
+msgid "Takes dictionaries as input and returns a list with each item in the list being a dictionary with 'key' and 'value' as keys to the previous dictionary's structure."
+msgstr "ディクショナリーを入力として取得し、以前のディクショナリー構造のキーとして「key」および「value」を使用するディクショナリーであるリスト内の各項目を含むリストを返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.dnf -- Manages packages with the *dnf* package manager"
+msgstr "ansible.builtin.dnf -- *dnf* パッケージ マネージャーでパッケージを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name dnf even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 dnf を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:47
+msgid "Installs, upgrade, removes, and lists packages and groups with the *dnf* package manager."
+msgstr "*dnf* パッケージマネージャーでパッケージおよびグループをインストール、アップグレード、削除、および一覧表示します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:59
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:60
+msgid "python >= 2.6"
+msgstr "python >= 2.6"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:60
+msgid "python-dnf"
+msgstr "python-dnf"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:61
+msgid "for the autoremove option you need dnf >= 2.0.1\""
+msgstr "autoremove オプションでは、2.0.1 以降の dnf が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:648
+msgid "Group removal doesn't work if the group was installed with Ansible because upstream dnf's API doesn't properly mark groups as installed, therefore upon removal the module is unable to detect that the group is installed (https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1620324)"
+msgstr "アップストリーム dnf の API がグループをインストール済みとして適切にマークしないため、グループが Ansible でインストールされた場合は、グループの削除が機能しません。したがって、削除時に、グループがインストールされていることをモジュールが検出できません (https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1620324)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:751
+msgid "Igor Gnatenko (@ignatenkobrain) <i.gnatenko.brain@gmail.com>"
+msgstr "Igor Gnatenko (@ignatenkobrain) <i.gnatenko.brain@gmail.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:752
+msgid "Cristian van Ee (@DJMuggs) <cristian at cvee.org>"
+msgstr "Cristian van Ee (@DJMuggs) <cristian at cvee.org>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:753
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:782
+msgid "Berend De Schouwer (@berenddeschouwer)"
+msgstr "Berend De Schouwer (@berenddeschouwer)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dnf_module.rst:754
+msgid "Adam Miller (@maxamillion) <admiller@redhat.com>"
+msgstr "Adam Miller (@maxamillion) <admiller@redhat.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.dpkg_selections -- Dpkg package selection selections"
+msgstr "ansible.builtin.dpkg_selections -- Dpkg パッケージを選択する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name dpkg_selections even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 dpkg_selections を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:47
+msgid "Change dpkg package selection state via --get-selections and --set-selections."
+msgstr "--get-selections および --set-selections を使用して dpkg パッケージの選択の状態を変更します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:114
+msgid "This module won't cause any packages to be installed/removed/purged, use the ``apt`` module for that."
+msgstr "このモジュールは、パッケージをインストール/削除/パージせず、そのパッケージに ``apt`` モジュールを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/dpkg_selections_module.rst:149
+msgid "Brian Brazil (@brian-brazil) <brian.brazil@boxever.com>"
+msgstr "Brian Brazil (@brian-brazil) <brian.brazil@boxever.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.env -- Read the value of environment variables"
+msgstr "ansible.builtin.env -- 環境変数の値を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name env even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 env を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:47
+msgid "Allows you to query the environment variables available on the controller when you invoked Ansible."
+msgstr "Ansible を呼び出した時に、コントローラーで利用可能な環境変数をクエリーすることができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:96
+msgid "The module returns an empty string if the environment variable is not defined. This makes it impossbile to differentiate between the case the variable is not defined and the case the variable is defined but it contains an empty string."
+msgstr "モジュールは、環境変数が定義されていない場合に空の文字列を返します。これにより、変数が定義されていない場合と、変数が定義されていても空の文字列が含まれている場合とを区別できなくなります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/env_lookup.rst:97
+msgid "The ``default`` filter requires second parameter to be set to ``True`` in order to set a default value in the case the variable is not defined (see examples)."
+msgstr "``default`` フィルターでは、変数が定義されていない場合にデフォルト値を設定するには、2 番目のパラメーターを ``True`` に設定する必要があります (例を参照)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.expect -- Executes a command and responds to prompts"
+msgstr "ansible.builtin.expect -- コマンドを実行し、プロンプトに応答する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name expect even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 expect を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:47
+msgid "The ``expect`` module executes a command and responds to prompts."
+msgstr "``expect`` モジュールはコマンドを実行して、プロンプトに応答します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:48
+msgid "The given command will be executed on all selected nodes. It will not be processed through the shell, so variables like ``$HOME`` and operations like ``\"<\"``, ``\">\"``, ``\"|\"``, and ``\"&\"`` will not work."
+msgstr "指定されたコマンドは選択されたすべてのノードで実行します。シェルで処理されないため、``\"<\"``、``\">\"``、``\"|\"``、``\"&\"`` などの ``$HOME`` や操作などの変数は有効ではありません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:61
+msgid "pexpect >= 3.3"
+msgstr "pexpect >= 3.3"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:196
+msgid "If you want to run a command through the shell (say you are using ``<``, ``>``, ``|``, and so on), you must specify a shell in the command such as ``/bin/bash -c \"/path/to/something | grep else\"``."
+msgstr "シェル (``<``、``>``、``|`` など) でコマンドを実行する場合は、``/bin/bash -c \"/path/to/something | grep else\"`` などのコマンドでシェルを指定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:197
+msgid "The question, or key, under *responses* is a python regex match. Case insensitive searches are indicated with a prefix of ``?i``."
+msgstr "*responses* の質問またはキーは Python 正規表現一致です。大文字と小文字を区別しない検索は ``?i`` のプレフィックスで表示されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:198
+msgid "The ``pexpect`` library used by this module operates with a search window of 2000 bytes, and does not use a multiline regex match. To perform a start of line bound match, use a pattern like ``(?m)^pattern``"
+msgstr "このモジュールが使用する ``pexpect`` ライブラリーは、検索ウィンドウ 2000 バイトで動作し、複数行の正規表現一致を使用しません。行境界一致の開始を実行する場合は、``(?m)^pattern`` のようなパターンを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:199
+msgid "By default, if a question is encountered multiple times, its string response will be repeated. If you need different responses for successive question matches, instead of a string response, use a list of strings as the response. The list functionality is new in 2.1."
+msgstr "デフォルトでは、質問が複数回発生した場合は、その文字列の応答が繰り返されます。連続する質問の一致に対して異なる応答が必要な場合は、文字列応答の代わりに文字列のリストを応答として使用します。リスト機能は 2.1 の新機能です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:200
+msgid "The :ref:`ansible.builtin.expect <ansible_collections.ansible.builtin.expect_module>` module is designed for simple scenarios. For more complex needs, consider the use of expect code with the :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` or :ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` modules. (An example is part of the :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` module documentation)."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.expect <ansible_collections.ansible.builtin.expect_module>` モジュールは簡単なシナリオ向けに設計されています。より複雑な例については、:ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールまたは :ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` モジュールで期待されるコードの使用を検討してください (例は、:ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールドキュメントに含まれます)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/expect_module.rst:256
+msgid "Matt Martz (@sivel)"
+msgstr "Matt Martz (@sivel)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.fail -- Fail with custom message"
+msgstr "ansible.builtin.fail -- 失敗してカスタムメッセージを表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name fail even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 fail を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:47
+msgid "This module fails the progress with a custom message."
+msgstr "このモジュールは、カスタムメッセージで進行を失敗させます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fail_module.rst:48
+msgid "It can be useful for bailing out when a certain condition is met using ``when``."
+msgstr "これは、``when`` を使用して特定の条件が満たされる場合に救済する場合に役立ちます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.fetch -- Fetch files from remote nodes"
+msgstr "ansible.builtin.fetch -- リモートノードからファイルを取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name fetch even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 fetch を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:47
+msgid "This module works like :ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>`, but in reverse."
+msgstr "このモジュールは :ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` のように動作しますが、効果は逆になります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:48
+msgid "It is used for fetching files from remote machines and storing them locally in a file tree, organized by hostname."
+msgstr "リモートマシンからファイルを取得して、ホスト名で整理するファイルツリーにローカルに保存するために使用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:49
+msgid "Files that already exist at *dest* will be overwritten if they are different than the *src*."
+msgstr "*dest* にすでに存在しているファイルは、*src* とは異なる場合に上書きされます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:187
+msgid "When running fetch with ``become``, the :ref:`ansible.builtin.slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>` module will also be used to fetch the contents of the file for determining the remote checksum. This effectively doubles the transfer size, and depending on the file size can consume all available memory on the remote or local hosts causing a ``MemoryError``. Due to this it is advisable to run this module without ``become`` whenever possible."
+msgstr "``become`` で取得する場合は、:ref:`ansible.builtin.slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>` モジュールも、リモートチェックサムを判断するためのファイルの内容の取得にも使用されます。これにより、転送サイズを効果的に 2 倍にし、ファイルサイズにより、リモートホストまたはローカルホストで利用可能なすべてのメモリーを消費すると ``MemoryError`` が発生してしまうため、``become`` を使用せずにこのモジュールを実行することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:188
+msgid "Prior to Ansible 2.5 this module would not fail if reading the remote file was impossible unless ``fail_on_missing`` was set."
+msgstr "Ansible 2.5 より前のバージョンでは、``fail_on_missing`` が設定されていない限り、リモートファイルの読み取りが不可能である場合、このモジュールは失敗しませんでした。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:189
+msgid "In Ansible 2.5 or later, playbook authors are encouraged to use ``fail_when`` or ``ignore_errors`` to get this ability. They may also explicitly set ``fail_on_missing`` to ``no`` to get the non-failing behaviour."
+msgstr "Ansible 2.5 以降では、Playbook の作成者は ``fail_when`` または ``ignore_errors`` を使用してこの機能を取得することが推奨されます。また、``fail_on_missing`` を明示的に ``no`` に設定して、失敗しない動作を取得することができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:202
+msgid ":ref:`ansible.builtin.slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fetch_module.rst:203
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.slurp** module."
+msgstr "**ansible.builtin.slurp** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.file -- read file contents"
+msgstr "ansible.builtin.file -- ファイルの内容を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:24
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name file even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 file を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:47
+msgid "This lookup returns the contents from a file on the Ansible controller's file system."
+msgstr "この検索は、Ansible コントローラーのファイルシステム上のファイルからコンテンツを返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:138
+msgid "if read in variable context, the file can be interpreted as YAML if the content is valid to the parser."
+msgstr "変数コンテキストで読み込まれた場合は、内容がパーサーに有効な場合に、ファイルが YAML として解釈されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:139
+msgid "this lookup does not understand 'globing', use the fileglob lookup instead."
+msgstr "この検索は「globing」を理解せず、代わりに fileglob 検索を使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_lookup.rst:207
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:165
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:252
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:165
+msgid "Daniel Hokka Zakrisson (!UNKNOWN) <daniel@hozac.com>"
+msgstr "Daniel Hokka Zakrisson (!UNKNOWN) <daniel@hozac.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.file -- Manage files and file properties"
+msgstr "ansible.builtin.file -- ファイルとファイルプロパティーを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:46
+msgid "Set attributes of files, symlinks or directories."
+msgstr "ファイル、シンボリックリンク、またはディレクトリーの属性を設定します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:47
+msgid "Alternatively, remove files, symlinks or directories."
+msgstr "または、ファイル、シンボリックリンク、またはディレクトリーを削除します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:48
+msgid "Many other modules support the same options as the ``file`` module - including :ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>`, :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>`, and :ref:`ansible.builtin.assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>`."
+msgstr "その他の多くのモジュールは、``file`` モジュールと同じオプション (:ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>`、:ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>`、および :ref:`ansible.builtin.assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>` など) をサポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:49
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_file <ansible_collections.ansible.windows.win_file_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_file <ansible_collections.ansible.windows.win_file_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:465
+msgid ":ref:`ansible.builtin.stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:466
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.stat** module."
+msgstr "**ansible.builtin.stat** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:469
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_file <ansible_collections.ansible.windows.win_file_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_file <ansible_collections.ansible.windows.win_file_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/file_module.rst:470
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_file** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_file** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.fileglob -- list files matching a pattern"
+msgstr "ansible.builtin.fileglob -- パターンに一致するファイルを一覧表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name fileglob even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 fileglob を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:47
+msgid "Matches all files in a single directory, non-recursively, that match a pattern. It calls Python's \"glob\" library."
+msgstr "パターンに一致する 1 つのディレクトリーのすべてのファイルと一致します。これは、Python の「glob」ライブラリーを呼び出します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:96
+msgid "Patterns are only supported on files, not directory/paths."
+msgstr "パターンはファイルでのみサポートされますが、ディレクトリー/パスではサポートされていません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:97
+msgid "Matching is against local system files on the Ansible controller. To iterate a list of files on a remote node, use the :ref:`ansible.builtin.find <ansible_collections.ansible.builtin.find_module>` module."
+msgstr "一致するのは、Ansible コントローラーのローカルシステムファイルに対するものです。リモートノード上のファイル一覧を繰り返し処理するには、:ref:`ansible.builtin.find <ansible_collections.ansible.builtin.find_module>` モジュールを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/fileglob_lookup.rst:98
+msgid "Returns a string list of paths joined by commas, or an empty list if no files match. For a 'true list' pass ``wantlist=True`` to the lookup."
+msgstr "「true list」が検索に ``wantlist=True`` を渡す場合は、コンマで区切られたパスの文字列一覧を返します。一致するファイルがなければ空の一覧を返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.find -- Return a list of files based on specific criteria"
+msgstr "ansible.builtin.find -- 特定の基準に基づいてファイルのリストを返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name find even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 find を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:47
+msgid "Return a list of files based on specific criteria. Multiple criteria are AND'd together."
+msgstr "特定の基準に基づいてファイルの一覧を返します。複数の基準は AND でまとめられています。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_find <ansible_collections.ansible.windows.win_find_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_find <ansible_collections.ansible.windows.win_find_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:374
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_find <ansible_collections.ansible.windows.win_find_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_find <ansible_collections.ansible.windows.win_find_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/find_module.rst:375
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_find** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_find** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.first_found -- return first file found from list"
+msgstr "ansible.builtin.first_found -- return first file found from list"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name first_found even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 first_found を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:46
+msgid "This lookup checks a list of files and paths and returns the full path to the first combination found."
+msgstr "この検索は、ファイルおよびパスのリストを確認し、最初に見つかった組み合わせへのフルパスを返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:47
+msgid "As all lookups, when fed relative paths it will try use the current task's location first and go up the chain to the containing locations of role / play / include and so on."
+msgstr "すべての検索と同様、相対パスが指定されると、現在のタスクの場所を最初に使用し、ロール/プレイ/インクルードなどが含まれる場所に移動します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:48
+msgid "The list of files has precedence over the paths searched. For example, A task in a role has a 'file1' in the play's relative path, this will be used, 'file2' in role's relative path will not."
+msgstr "ファイルのリストは、検索パスよりも優先されます。たとえば、ロールのタスクにはプレイの相対パスに「file1」があり、これが使用されます。これは、ロールの相対パスの「file2」には使用されません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:49
+msgid "Either a list of files ``_terms`` or a key `files` with a list of files is required for this plugin to operate."
+msgstr "このプラグインが動作するには、ファイルのリスト ``_terms``、またはファイルのリストを持つキー `files` のいずれかが必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:155
+msgid "This lookup can be used in 'dual mode', either passing a list of file names or a dictionary that has ``files`` and ``paths``."
+msgstr "この検索は「dual mode」で使用できます。ファイル名のリスト、または ``files`` および ``paths`` を持つディクショナリーのいずれかを渡します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/first_found_lookup.rst:279
+msgid "Seth Vidal (!UNKNOWN) <skvidal@fedoraproject.org>"
+msgstr "Seth Vidal (!UNKNOWN) <skvidal@fedoraproject.org>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:19
+msgid "ansible.builtin.free -- Executes tasks without waiting for all hosts"
+msgstr "ansible.builtin.free -- すべてのホストを待たずにタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name free even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 free を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:47
+msgid "Task execution is as fast as possible per batch as defined by ``serial`` (default all). Ansible will not wait for other hosts to finish the current task before queuing more tasks for other hosts. All hosts are still attempted for the current task, but it prevents blocking new tasks for hosts that have already finished."
+msgstr "タスクの実行は、``serial`` (デフォルトは all) によって定義されているように、バッチごとに可能な限り高速です。Ansible は、他のホストのタスクをキューに入れる前に、他のホストが現在のタスクを完了するのを待ちません。現在のタスクではすべてのホストが引き続き試行されますが、すでに終了しているホストの新しいタスクをブロックすることはできません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/free_strategy.rst:48
+msgid "With the free strategy, unlike the default linear strategy, a host that is slow or stuck on a specific task won't hold up the rest of the hosts and tasks."
+msgstr "フリーストラテジーは、デフォルトのリニアストラテジーとは異なり、遅いホストや特定のタスクに固執しているホストは、残りのホストとタスクを維持できません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.gather_facts -- Gathers facts about remote hosts"
+msgstr "ansible.builtin.gather_facts -- リモートホストに関するファクトを収集する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name gather_facts even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 gather_facts を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:47
+msgid "This module takes care of executing the :ref:`configured facts modules <FACTS_MODULES>`, the default is to use the :ref:`ansible.builtin.setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>` module."
+msgstr "このモジュールは :ref:`configured facts modules <FACTS_MODULES>` の実行に注意します。デフォルトは :ref:`ansible.builtin.setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>` モジュールを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:48
+msgid "This module is automatically called by playbooks to gather useful variables about remote hosts that can be used in playbooks."
+msgstr "このモジュールは、Playbook で使用できるリモートホストに関する有用な変数を収集する Playbook により自動的に呼び出されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:49
+msgid "It can also be executed directly by ``/usr/bin/ansible`` to check what variables are available to a host."
+msgstr "また、``/usr/bin/ansible`` で直接実行して、ホストで利用可能な変数を確認することができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:50
+msgid "Ansible provides many *facts* about the system, automatically."
+msgstr "Ansible は、システムに関する多くの *ファクト* を自動的にシステムを提供します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:103
+msgid "This module is mostly a wrapper around other fact gathering modules."
+msgstr "このモジュールは、主に他のファクト収集モジュールに関するラッパーです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:104
+msgid "Options passed to this module must be supported by all the underlying fact modules configured."
+msgstr "このモジュールに渡されるオプションは、構成されている基になるファクトモジュールのすべてでサポートされている必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/gather_facts_module.rst:105
+msgid "Facts returned by each module will be merged, conflicts will favor 'last merged'. Order is not guaranteed, when doing parallel gathering on multiple modules."
+msgstr "各モジュールによって返されるファクトはマージされ、競合は「最後のマージ」が優先されます。複数のモジュールで並列収集を行うときは、順序が保証されません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.generator -- Uses Jinja2 to construct hosts and groups from patterns"
+msgstr "ansible.builtin.generator -- Jinja2 を使用してパターンからホストとグループを構築する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name generator even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 generator を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:48
+msgid "Create a template pattern that describes each host, and then use independent configuration layers"
+msgstr "各ホストを記述するテンプレートパターンを作成し、独立した設定レイヤーを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:49
+msgid "Every element of every layer is combined to create a host for every layer combination"
+msgstr "すべてのレイヤーのすべての要素を組み合わせて、すべてのレイヤーの組み合わせにホストを作成します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/generator_inventory.rst:50
+msgid "Parent groups can be defined with reference to hosts and other groups using the same template variables"
+msgstr "親グループは、同じテンプレート変数を使用してホストと他のグループへの参照で定義できます"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.get_url -- Downloads files from HTTP, HTTPS, or FTP to node"
+msgstr "ansible.builtin.get_url -- HTTP、HTTPS、または FTP からノードにファイルをダウンロードする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name get_url even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 get_url を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:47
+msgid "Downloads files from HTTP, HTTPS, or FTP to the remote server. The remote server *must* have direct access to the remote resource."
+msgstr "HTTP、HTTPS、または FTP からリモートサーバーへのファイルをダウンロードします。リモートサーバーは、リモートリソースに直接アクセスできる *必要があります*。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:48
+msgid "By default, if an environment variable ``<protocol>_proxy`` is set on the target host, requests will be sent through that proxy. This behaviour can be overridden by setting a variable for this task (see :ref:`setting the environment <playbooks_environment>`), or by using the use_proxy option."
+msgstr "デフォルトでは、環境変数 ``<protocol>_proxy`` がターゲットホストに設定されていると、要求はそのプロキシー経由で送信されます。この動作は、このタスクに変数を設定して上書きする (「:ref:`環境の設定 <playbooks_environment>`」を参照) か、use_proxy オプションを使用して上書きできます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:49
+msgid "HTTP redirects can redirect from HTTP to HTTPS so you should be sure that your proxy environment for both protocols is correct."
+msgstr "HTTP リダイレクトは HTTP から HTTPS にリダイレクトできるため、両方のプロトコルのプロキシー環境が正しいことを確認する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:50
+msgid "From Ansible 2.4 when run with ``--check``, it will do a HEAD request to validate the URL but will not download the entire file or verify it against hashes."
+msgstr "Ansible 2.4 から ``--check`` を実行すると、URL の検証に HEAD 要求が行われますが、ファイル全体をダウンロードすることも、ハッシュに対してそれを検証したりすることはありません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:51
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:610
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_get_url <ansible_collections.ansible.windows.win_get_url_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_get_url <ansible_collections.ansible.windows.win_get_url_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:619
+msgid ":ref:`ansible.builtin.uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:620
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.uri** module."
+msgstr "**ansible.builtin.uri** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:621
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_get_url <ansible_collections.ansible.windows.win_get_url_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_get_url <ansible_collections.ansible.windows.win_get_url_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:622
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_get_url** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_get_url** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/get_url_module.rst:1020
+msgid "Jan-Piet Mens (@jpmens)"
+msgstr "Jan-Piet Mens (@jpmens)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.getent -- A wrapper to the unix getent utility"
+msgstr "ansible.builtin.getent -- unix getent ユーティリティーのラッパー"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name getent even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 getent を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:47
+msgid "Runs getent against one of it's various databases and returns information into the host's facts, in a getent_<database> prefixed variable."
+msgstr "さまざまなデータベースのいずれかに対して getent を実行し、プレフィックス getent_<database> を付けた変数でホストのファクトに情報を返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/getent_module.rst:162
+msgid "Not all databases support enumeration, check system documentation for details."
+msgstr "全データベースが列挙をサポートするわけではない場合は、システムドキュメントで詳細を確認してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.git -- Deploy software (or files) from git checkouts"
+msgstr "ansible.builtin.git -- git チェックアウトからソフトウェア (またはファイル) をデプロイする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name git even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 git を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:47
+msgid "Manage *git* checkouts of repositories to deploy files or software."
+msgstr "リポジトリーの *git* checkout を管理し、ファイルまたはソフトウェアをデプロイします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:59
+msgid "git>=1.7.1 (the command line tool)"
+msgstr "git>=1.7.1 (コマンドラインツール)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/git_module.rst:548
+msgid "If the task seems to be hanging, first verify remote host is in ``known_hosts``. SSH will prompt user to authorize the first contact with a remote host. To avoid this prompt, one solution is to use the option accept_hostkey. Another solution is to add the remote host public key in ``/etc/ssh/ssh_known_hosts`` before calling the git module, with the following command: ssh-keyscan -H remote_host.com >> /etc/ssh/ssh_known_hosts."
+msgstr "タスクがハングしているように見える場合は、最初にリモートホストが ``known_hosts`` にあることを確認します。SSH は、リモートホストとの最初の通信を承認するようにユーザーに求めるプロンプトを表示します。このプロンプトを回避するための 1 つの解決策は、accept_hostkey オプションを使用することです。別の解決策は、git モジュールを呼び出す前に、ssh-keyscan -H remote_host.com >> /etc/ssh/ssh_known_hosts コマンドで ``/etc/ssh/ssh_known_hosts`` にリモートホスト公開キーを追加します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.group_by -- Create Ansible groups based on facts"
+msgstr "ansible.builtin.group_by -- ファクトに基づいて Ansible グループを作成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name group_by even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 group_by を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:47
+msgid "Use facts to create ad-hoc groups that can be used later in a playbook."
+msgstr "ファクトを使用して Playbook で後で使用可能なアドホックグループを作成します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:115
+msgid "Spaces in group names are converted to dashes '-'."
+msgstr "グループ名のスペースはダッシュ (「-」) に変換されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:126
+msgid ":ref:`ansible.builtin.add_host <ansible_collections.ansible.builtin.add_host_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.add_host <ansible_collections.ansible.builtin.add_host_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:127
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.add_host** module."
+msgstr "**ansible.builtin.add_host** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_by_module.rst:172
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:488
+msgid "Jeroen Hoekx (@jhoekx)"
+msgstr "Jeroen Hoekx (@jhoekx)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.group -- Add or remove groups"
+msgstr "ansible.builtin.group -- グループを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name group even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 group を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:47
+msgid "Manage presence of groups on a host."
+msgstr "ホストでグループの存在を管理します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_group <ansible_collections.ansible.windows.win_group_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_group <ansible_collections.ansible.windows.win_group_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:60
+msgid "groupadd"
+msgstr "groupadd"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:61
+msgid "groupdel"
+msgstr "groupdel"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:62
+msgid "groupmod"
+msgstr "groupmod"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:211
+msgid ":ref:`ansible.builtin.user <ansible_collections.ansible.builtin.user_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.user <ansible_collections.ansible.builtin.user_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:212
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.user** module."
+msgstr "**ansible.builtin.user** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:213
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_group <ansible_collections.ansible.windows.win_group_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_group <ansible_collections.ansible.windows.win_group_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/group_module.rst:214
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_group** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_group** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:19
+msgid "ansible.builtin.host_group_vars -- In charge of loading group_vars and host_vars"
+msgstr "ansible.builtin.host_group_vars -- group_vars と host_vars の読み込みを行う"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name host_group_vars even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 host_group_vars を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:47
+msgid "Loads YAML vars into corresponding groups/hosts in group_vars/ and host_vars/ directories."
+msgstr "group_vars/ ディレクトリーおよび host_vars/ ディレクトリーの対応する groups/hosts に YAML 変数を読み込みます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:48
+msgid "Files are restricted by extension to one of .yaml, .json, .yml or no extension."
+msgstr "ファイルは、拡張子によって、.yaml、.json、.yml、拡張子なしのいずれかに制限されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:49
+msgid "Hidden (starting with '.') and backup (ending with '~') files and directories are ignored."
+msgstr "非表示ファイル (「.」で始まる) およびバックアップ(「~」で終了) は無視されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:50
+msgid "Only applies to inventory sources that are existing paths."
+msgstr "既存のパスであるインベントリーソースにのみ適用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:51
+msgid "Starting in 2.10, this plugin requires whitelisting and is whitelisted by default."
+msgstr "2.10 以降、このプラグインにはホワイトリストが必要となり、デフォルトでホワイトリスト化されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:61
+msgid "The below requirements are needed on the local controller node that executes this vars."
+msgstr "この変数を実行するローカルコントローラーノードでは、以下の要件が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_group_vars_vars.rst:63
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:59
+msgid "whitelist in configuration"
+msgstr "設定のホワイトリスト"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_list_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.host_list -- Parses a 'host list' string"
+msgstr "ansible.builtin.host_list -- 「host list」文字列を解析する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_list_inventory.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name host_list even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 host_list を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_list_inventory.rst:47
+msgid "Parses a host list string as a comma separated values of hosts"
+msgstr "ホストリスト文字列を、ホストのコンマ区切りの値として解析します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_list_inventory.rst:48
+msgid "This plugin only applies to inventory strings that are not paths and contain a comma."
+msgstr "このプラグインには、パスではなくコンマを含むインベントリー文字列のみに適用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_pinned_strategy.rst:19
+msgid "ansible.builtin.host_pinned -- Executes tasks on each host without interruption"
+msgstr "ansible.builtin.host_pinned -- 中断することなく各ホストでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_pinned_strategy.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name host_pinned even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 host_pinned を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/host_pinned_strategy.rst:47
+msgid "Task execution is as fast as possible per host in batch as defined by ``serial`` (default all). Ansible will not start a play for a host unless the play can be finished without interruption by tasks for another host, i.e. the number of hosts with an active play does not exceed the number of forks. Ansible will not wait for other hosts to finish the current task before queuing the next task for a host that has finished. Once a host is done with the play, it opens it's slot to a new host that was waiting to start. Other than that, it behaves just like the \"free\" strategy."
+msgstr "タスクの実行は、``serial`` (デフォルト all) によって定義されているように、ホストごとにバッチで可能な限り高速です。Ansible は、別のホストのタスクによって中断されることなくプレイを終了できない限り、つまりアクティブなプレイを持つホストの数がフォークの数を超えない限り、ホストのプレイを開始しません。Ansible は、他のホストが現在のタスクを終了するのを待たずに、終了したホストの次のタスクをキューに入れます。ホストがプレイを終了すると、開始を待っていた新しいホストへのスロットが開きます。それ以外は、「フリー」ストラテジーと同じように動作します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.hostname -- Manage hostname"
+msgstr "ansible.builtin.hostname -- ホスト名を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name hostname even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 hostname を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:47
+msgid "Set system's hostname. Supports most OSs/Distributions including those using ``systemd``."
+msgstr "システムのホスト名を設定します。``systemd`` を使用して、それらを含むほとんどの OS/ディストリビューションをサポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:48
+msgid "Windows, HP-UX, and AIX are not currently supported."
+msgstr "Windows、HP-UX、および AIX はサポートされていません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:60
+msgid "hostname"
+msgstr "hostname"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:136
+msgid "This module does **NOT** modify ``/etc/hosts``. You need to modify it yourself using other modules such as :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` or :ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>`."
+msgstr "このモジュールは、``/etc/hosts`` を変更 **しません**。:ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` または :ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>` のような他のモジュールを使用して自分で変更する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:137
+msgid "On macOS, this module uses ``scutil`` to set ``HostName``, ``ComputerName``, and ``LocalHostName``. Since ``LocalHostName`` cannot contain spaces or most special characters, this module will replace characters when setting ``LocalHostName``."
+msgstr "macOS では、このモジュールは ``scutil`` を使用して ``HostName``、``ComputerName``、および ``LocalHostName`` を設定します。``LocalHostName`` ではスペースやほとんどの特殊文字を使用できないため、このモジュールは、``LocalHostName`` の設定時に文字を置き換えます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:177
+msgid "Adrian Likins (@alikins)"
+msgstr "Adrian Likins (@alikins)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/hostname_module.rst:178
+msgid "Hideki Saito (@saito-hideki)"
+msgstr "Hideki Saito (@saito-hideki)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.import_playbook -- Import a playbook"
+msgstr "ansible.builtin.import_playbook -- Playbookをインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name import_playbook even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 import_playbook を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:47
+msgid "Includes a file with a list of plays to be executed."
+msgstr "実行するプレイの一覧が含まれるファイルが含まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:48
+msgid "Files with a list of plays can only be included at the top level."
+msgstr "プレイの一覧が含まれるファイルは、上位レベルにのみ含めることができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:49
+msgid "You cannot use this action inside a play."
+msgstr "この動作はプレイ内で使用することはできません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:95
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:95
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:98
+msgid "This is a core feature of Ansible, rather than a module, and cannot be overridden like a module."
+msgstr "これは、モジュールではなく Ansible のコア機能で、モジュールと同様に上書きすることはできません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:104
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:106
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:111
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:260
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:143
+msgid ":ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:105
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:107
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:112
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:261
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:144
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.import_role** module."
+msgstr "**ansible.builtin.import_role** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:106
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:216
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:113
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:262
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:145
+msgid ":ref:`ansible.builtin.import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:107
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:217
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:114
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:263
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:146
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.import_tasks** module."
+msgstr "**ansible.builtin.import_tasks** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:108
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:218
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:108
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:115
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:147
+msgid ":ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:109
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:219
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:109
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:116
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:148
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.include_role** module."
+msgstr "**ansible.builtin.include_role** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:110
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:220
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:110
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:117
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:264
+msgid ":ref:`ansible.builtin.include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:111
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:221
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:111
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:118
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:265
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.include_tasks** module."
+msgstr "**ansible.builtin.include_tasks** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:112
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:222
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:112
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:119
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:266
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:149
+msgid ":ref:`playbooks_reuse_includes`"
+msgstr ":ref:`playbooks_reuse_includes`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:113
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:223
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:113
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:120
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:267
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:150
+msgid "More information related to including and importing playbooks, roles and tasks."
+msgstr "Playbook、ロール、およびタスクの組み込みとインポートに関する詳細情報。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_playbook_module.rst:162
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:271
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:160
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:177
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:331
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:215
+msgid "Ansible Core Team (@ansible)"
+msgstr "Ansible Core Team (@ansible)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.import_role -- Import a role into a play"
+msgstr "ansible.builtin.import_role -- ロールをプレイにインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name import_role even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 import_role を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:47
+msgid "Much like the ``roles:`` keyword, this task loads a role, but it allows you to control when the role tasks run in between other tasks of the play."
+msgstr "``roles:`` キーワードのように、このタスクはロールを読み込みますが、プレイの他のタスク間でロールタスクを実行するタイミングを制御できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:48
+msgid "Most keywords, loops and conditionals will only be applied to the imported tasks, not to this statement itself. If you want the opposite behavior, use :ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` instead."
+msgstr "ほとんどのキーワード、ループ、および条件は、インポートされたタスクにのみ適用され、このステートメント自体には適用されません。反対の動作が必要な場合は、代わりに :ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` を使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:49
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:53
+msgid "Does not work in handlers."
+msgstr "ハンドラーでは機能しません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:203
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:247
+msgid "Handlers are made available to the whole play."
+msgstr "ハンドラーはプレイ全体で利用できるようになります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:204
+msgid "Since Ansible 2.7 variables defined in ``vars`` and ``defaults`` for the role are exposed to the play at playbook parsing time. Due to this, these variables will be accessible to roles and tasks executed before the location of the :ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` task."
+msgstr "Ansible 2.7 以降、ロールに対して ``vars`` および ``defaults`` で定義された変数は Playbook の解析時にプレイに公開されます。このため、これらの変数は、:ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` タスクの場所の前に実行されるロールおよびタスクにアクセスできます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:205
+msgid "Unlike :ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` variable exposure is not configurable, and will always be exposed."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` とは異なり、変数の公開は設定できず、常に公開されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:214
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:104
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:109
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:258
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:141
+msgid ":ref:`ansible.builtin.import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_role_module.rst:215
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:105
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:110
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:259
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:142
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.import_playbook** module."
+msgstr "**ansible.builtin.import_playbook** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.import_tasks -- Import a task list"
+msgstr "ansible.builtin.import_tasks -- タスクリストをインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name import_tasks even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 import_tasks を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/import_tasks_module.rst:47
+msgid "Imports a list of tasks to be added to the current playbook for subsequent execution."
+msgstr "後続の実行のために、現在の Playbook に追加するタスクの一覧をインポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.include -- Include a play or task list"
+msgstr "ansible.builtin.include -- プレイまたはタスクリストを含める"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name include even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 include を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:47
+msgid "Includes a file with a list of plays or tasks to be executed in the current playbook."
+msgstr "現在の Playbook で実行されるプレイまたはタスクの一覧が含まれるファイルが含まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:48
+msgid "Files with a list of plays can only be included at the top level. Lists of tasks can only be included where tasks normally run (in play)."
+msgstr "プレイの一覧が含まれるファイルは上位レベルにのみ含めることができます。タスクの一覧は、通常 (プレイで) タスクが実行される場所にのみ含めることができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:49
+msgid "Before Ansible 2.0, all includes were 'static' and were executed when the play was compiled."
+msgstr "Ansible 2.0 より前には、すべてのインクルードが「静的」で、プレイがコンパイルされる時に実行されていました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:50
+msgid "Static includes are not subject to most directives. For example, loops or conditionals are applied instead to each inherited task."
+msgstr "静的なインクルードはほとんどのディレクティブには依存しません。たとえば、代わりに継承された各タスクにループや条件が適用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:51
+msgid "Since Ansible 2.0, task includes are dynamic and behave more like real tasks. This means they can be looped, skipped and use variables from any source. Ansible tries to auto detect this, but you can use the ``static`` directive (which was added in Ansible 2.1) to bypass autodetection."
+msgstr "Ansible 2.0 以降、タスクインクルードは動的であり、実際のタスクのように動作します。これは、ループとスキップが可能で、任意のソースからの変数を使用できることを意味します。Ansible はこれを自動検出しようとしますが、``static`` ディレクティブを使用して自動検出を回避できます (Ansible 2.1 で追加)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:99
+msgid "Include has some unintuitive behaviours depending on if it is running in a static or dynamic in play or in playbook context, in an effort to clarify behaviours we are moving to a new set modules (:ref:`ansible.builtin.include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>`, :ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>`, :ref:`ansible.builtin.import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>`, :ref:`ansible.builtin.import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>`) that have well established and clear behaviours."
+msgstr "インクルードは、静的または動的のどちらで実行されているか、または Playbook のコンテキストで実行されているかに応じて、直感的でない動作をいくつか示します。動作を明確にするために、十分に確立された明確な動作を持つ新しいセットモジュール (:ref:`ansible.builtin.include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>`、:ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>`、:ref:`ansible.builtin.import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>`、:ref:`ansible.builtin.import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>`) に移行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_module.rst:100
+msgid "**This module will still be supported for some time but we are looking at deprecating it in the near future.**"
+msgstr "**このモジュールはしばらくの間サポートされますが、近い将来に非推奨にすることを検討しています。**"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.include_role -- Load and execute a role"
+msgstr "ansible.builtin.include_role -- ロールを読み込んで実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name include_role even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 include_role を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:47
+msgid "Dynamically loads and executes a specified role as a task."
+msgstr "指定されたロールをタスクとして読み込んで実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:48
+msgid "May be used only where Ansible tasks are allowed - inside ``pre_tasks``, ``tasks``, or ``post_tasks`` play objects, or as a task inside a role."
+msgstr "Ansible タスクが許可される場所 (``pre_tasks``、``tasks``、または ``post_tasks`` プレイオブジェクト内、またはロール内のタスクとして) にのみ使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:49
+msgid "Task-level keywords, loops, and conditionals apply only to the ``include_role`` statement itself."
+msgstr "タスクレベルのキーワード、ループ、条件は ``include_role`` ステートメント自体にのみ適用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:50
+msgid "To apply keywords to the tasks within the role, pass them using the ``apply`` option or use :ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` instead."
+msgstr "ロールのタスクにキーワードを適用するには、``apply`` オプションを使用して渡すか、または代わりに :ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` を使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:51
+msgid "Ignores some keywords, like ``until`` and ``retries``."
+msgstr "``until`` や ``retries`` などの一部のキーワードを無視します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:248
+msgid "Before Ansible 2.4, as with ``include``, this task could be static or dynamic, If static, it implied that it won't need templating, loops or conditionals and will show included tasks in the ``--list`` options. Ansible would try to autodetect what is needed, but you can set ``static`` to ``yes`` or ``no`` at task level to control this."
+msgstr "Ansible 2.4 までは、``include`` と同様に、このタスクは静的または動的になる可能性がありました。静的の場合は、テンプレート化、ループ、条件の必要がなく、``--list`` オプションに含まれるインクルードタスクが表示されます。Ansible は必要なものを自動検出しようとしますが、これを制御するためにタスクレベルで ``static`` を ``yes`` または ``no`` 設定できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_role_module.rst:249
+msgid "After Ansible 2.4, you can use :ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` for ``static`` behaviour and this action for ``dynamic`` one."
+msgstr "Ansible 2.4 以降では、``static`` の動作に :ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` を使用し、``dynamic`` にこの操作を使用することができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.include_tasks -- Dynamically include a task list"
+msgstr "ansible.builtin.include_tasks -- タスクリストを動的に含める"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name include_tasks even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 include_tasks を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:47
+msgid "Includes a file with a list of tasks to be executed in the current playbook."
+msgstr "現在の Playbook で実行されるタスクの一覧が含まれるファイルが含まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_tasks_module.rst:132
+msgid "This is a core feature of the Ansible, rather than a module, and cannot be overridden like a module."
+msgstr "これは、モジュールではなく Ansible のコア機能で、モジュールと同様に上書きすることはできません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.include_vars -- Load variables from files, dynamically within a task"
+msgstr "ansible.builtin.include_vars -- タスク内で動的にファイルから変数を読み込む"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name include_vars even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 include_vars を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:47
+msgid "Loads YAML/JSON variables dynamically from a file or directory, recursively, during task runtime."
+msgstr "タスクランタイム時に、ファイルまたはディレクトリーから YAML/JSON 変数を動的に読み込みます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:48
+msgid "If loading a directory, the files are sorted alphabetically before being loaded."
+msgstr "ディレクトリーを読み込む場合、ファイルは、読み込む前にアルファベット順で並べ替えられます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:50
+msgid "To assign included variables to a different host than ``inventory_hostname``, use ``delegate_to`` and set ``delegate_facts=yes``."
+msgstr "包含変数を ``inventory_hostname`` 以外のホストに割り当てるには、``delegate_to`` を使用して ``delegate_facts=yes`` を設定します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:263
+msgid ":ref:`ansible.builtin.set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:264
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.set_fact** module."
+msgstr "**ansible.builtin.set_fact** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:265
+msgid ":ref:`playbooks_delegation`"
+msgstr ":ref:`playbooks_delegation`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:266
+msgid "More information related to task delegation."
+msgstr "タスク委譲に関する詳細な情報。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/include_vars_module.rst:389
+msgid "Allen Sanabria (@linuxdynasty)"
+msgstr "Allen Sanabria (@linuxdynasty)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:5
+msgid "Ansible.Builtin"
+msgstr "Ansible.Builtin"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:7
+msgid "Collection version 2.11.1.post0"
+msgstr "コレクションバージョン 2.11.1.post0"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:14
+msgid "Plugin Index"
+msgstr "プラグインインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:16
+msgid "These are the plugins in the ansible.builtin collection"
+msgstr "これらは ansible.builtin コレクションのプラグインです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:20
+msgid "Become Plugins"
+msgstr "become プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:22
+msgid ":ref:`runas <ansible_collections.ansible.builtin.runas_become>` -- Run As user"
+msgstr ":ref:`runas <ansible_collections.ansible.builtin.runas_become>` -- ユーザーとして実行"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:23
+msgid ":ref:`su <ansible_collections.ansible.builtin.su_become>` -- Substitute User"
+msgstr ":ref:`su <ansible_collections.ansible.builtin.su_become>` -- ユーザーの代理"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:24
+msgid ":ref:`sudo <ansible_collections.ansible.builtin.sudo_become>` -- Substitute User DO"
+msgstr ":ref:`sudo <ansible_collections.ansible.builtin.sudo_become>` -- User DO の代理"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:27
+msgid "Cache Plugins"
+msgstr "cache プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:29
+msgid ":ref:`jsonfile <ansible_collections.ansible.builtin.jsonfile_cache>` -- JSON formatted files."
+msgstr ":ref:`jsonfile <ansible_collections.ansible.builtin.jsonfile_cache>` -- JSON 形式のファイル"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:30
+msgid ":ref:`memory <ansible_collections.ansible.builtin.memory_cache>` -- RAM backed, non persistent"
+msgstr ":ref:`memory <ansible_collections.ansible.builtin.memory_cache>` -- RAM 対応、非永続的"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:33
+msgid "Callback Plugins"
+msgstr "callback プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:35
+msgid ":ref:`default <ansible_collections.ansible.builtin.default_callback>` -- default Ansible screen output"
+msgstr ":ref:`default <ansible_collections.ansible.builtin.default_callback>` -- デフォルトの Ansible 画面出力"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:36
+msgid ":ref:`junit <ansible_collections.ansible.builtin.junit_callback>` -- write playbook output to a JUnit file."
+msgstr ":ref:`junit <ansible_collections.ansible.builtin.junit_callback>` -- JUnit ファイルに Playbook の出力を書き込む"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:37
+msgid ":ref:`minimal <ansible_collections.ansible.builtin.minimal_callback>` -- minimal Ansible screen output"
+msgstr ":ref:`minimal <ansible_collections.ansible.builtin.minimal_callback>` -- 最小の Ansible 画面出力"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:38
+msgid ":ref:`oneline <ansible_collections.ansible.builtin.oneline_callback>` -- oneline Ansible screen output"
+msgstr ":ref:`oneline <ansible_collections.ansible.builtin.oneline_callback>` -- 1 行の Ansible 画面の出力"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:39
+msgid ":ref:`tree <ansible_collections.ansible.builtin.tree_callback>` -- Save host events to files"
+msgstr ":ref:`tree <ansible_collections.ansible.builtin.tree_callback>` -- ホストイベントをファイルに保存する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:42
+msgid "Connection Plugins"
+msgstr "connection プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:44
+msgid ":ref:`local <ansible_collections.ansible.builtin.local_connection>` -- execute on controller"
+msgstr ":ref:`local <ansible_collections.ansible.builtin.local_connection>` -- コントローラーで実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:45
+msgid ":ref:`paramiko_ssh <ansible_collections.ansible.builtin.paramiko_ssh_connection>` -- Run tasks via python ssh (paramiko)"
+msgstr ":ref:`paramiko_ssh <ansible_collections.ansible.builtin.paramiko_ssh_connection>` -- python ssh (paramiko) を使用してタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:46
+msgid ":ref:`psrp <ansible_collections.ansible.builtin.psrp_connection>` -- Run tasks over Microsoft PowerShell Remoting Protocol"
+msgstr ":ref:`psrp <ansible_collections.ansible.builtin.psrp_connection>` -- Microsoft PowerShell Remoting プロトコルでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:47
+msgid ":ref:`ssh <ansible_collections.ansible.builtin.ssh_connection>` -- connect via ssh client binary"
+msgstr ":ref:`ssh <ansible_collections.ansible.builtin.ssh_connection>` -- ssh クライアントバイナリー経由で接続する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:48
+msgid ":ref:`winrm <ansible_collections.ansible.builtin.winrm_connection>` -- Run tasks over Microsoft's WinRM"
+msgstr ":ref:`winrm <ansible_collections.ansible.builtin.winrm_connection>` -- Microsoft の WinRM でタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:51
+msgid "Inventory Plugins"
+msgstr "inventory プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:53
+msgid ":ref:`advanced_host_list <ansible_collections.ansible.builtin.advanced_host_list_inventory>` -- Parses a 'host list' with ranges"
+msgstr ":ref:`advanced_host_list <ansible_collections.ansible.builtin.advanced_host_list_inventory>` -- 範囲で「host list」を解析する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:54
+msgid ":ref:`auto <ansible_collections.ansible.builtin.auto_inventory>` -- Loads and executes an inventory plugin specified in a YAML config"
+msgstr ":ref:`auto <ansible_collections.ansible.builtin.auto_inventory>` -- YAML 設定に指定された inventory プラグインを読み込み、実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:55
+msgid ":ref:`constructed <ansible_collections.ansible.builtin.constructed_inventory>` -- Uses Jinja2 to construct vars and groups based on existing inventory."
+msgstr ":ref:`constructed <ansible_collections.ansible.builtin.constructed_inventory>` -- Jinja2 を使用して、既存のインベントリーに基づいて変数とグループを構築する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:56
+msgid ":ref:`generator <ansible_collections.ansible.builtin.generator_inventory>` -- Uses Jinja2 to construct hosts and groups from patterns"
+msgstr ":ref:`generator <ansible_collections.ansible.builtin.generator_inventory>` -- Jinja2 を使用してパターンからホストとグループを構築する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:57
+msgid ":ref:`host_list <ansible_collections.ansible.builtin.host_list_inventory>` -- Parses a 'host list' string"
+msgstr ":ref:`host_list <ansible_collections.ansible.builtin.host_list_inventory>` -- 「host list」文字列を解析する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:58
+msgid ":ref:`ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_inventory>` -- Uses an Ansible INI file as inventory source."
+msgstr ":ref:`ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_inventory>` -- Ansible INI ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:59
+msgid ":ref:`script <ansible_collections.ansible.builtin.script_inventory>` -- Executes an inventory script that returns JSON"
+msgstr ":ref:`script <ansible_collections.ansible.builtin.script_inventory>` -- JSON を返す inventory スクリプトを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:60
+msgid ":ref:`toml <ansible_collections.ansible.builtin.toml_inventory>` -- Uses a specific TOML file as an inventory source."
+msgstr ":ref:`toml <ansible_collections.ansible.builtin.toml_inventory>` -- 特定の TOML ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:61
+msgid ":ref:`yaml <ansible_collections.ansible.builtin.yaml_inventory>` -- Uses a specific YAML file as an inventory source."
+msgstr ":ref:`yaml <ansible_collections.ansible.builtin.yaml_inventory>` -- 特定の YAML ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:64
+msgid "Lookup Plugins"
+msgstr "lookup プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:66
+msgid ":ref:`config <ansible_collections.ansible.builtin.config_lookup>` -- Lookup current Ansible configuration values"
+msgstr ":ref:`config <ansible_collections.ansible.builtin.config_lookup>` -- 現在の Ansible 設定値を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:67
+msgid ":ref:`csvfile <ansible_collections.ansible.builtin.csvfile_lookup>` -- read data from a TSV or CSV file"
+msgstr ":ref:`csvfile <ansible_collections.ansible.builtin.csvfile_lookup>` -- TSV ファイルまたは CSV ファイルからデータを読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:68
+msgid ":ref:`dict <ansible_collections.ansible.builtin.dict_lookup>` -- returns key/value pair items from dictionaries"
+msgstr ":ref:`dict <ansible_collections.ansible.builtin.dict_lookup>` -- ディクショナリーからキーと値のペアの項目を返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:69
+msgid ":ref:`env <ansible_collections.ansible.builtin.env_lookup>` -- Read the value of environment variables"
+msgstr ":ref:`env <ansible_collections.ansible.builtin.env_lookup>` -- 環境変数の値を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:70
+msgid ":ref:`file <ansible_collections.ansible.builtin.file_lookup>` -- read file contents"
+msgstr ":ref:`file <ansible_collections.ansible.builtin.file_lookup>` -- ファイル内容を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:71
+msgid ":ref:`fileglob <ansible_collections.ansible.builtin.fileglob_lookup>` -- list files matching a pattern"
+msgstr ":ref:`fileglob <ansible_collections.ansible.builtin.fileglob_lookup>` -- パターンに一致するファイルを一覧表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:72
+msgid ":ref:`first_found <ansible_collections.ansible.builtin.first_found_lookup>` -- return first file found from list"
+msgstr ":ref:`first_found <ansible_collections.ansible.builtin.first_found_lookup>` -- リストで最初に見つかったファイルを返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:73
+msgid ":ref:`indexed_items <ansible_collections.ansible.builtin.indexed_items_lookup>` -- rewrites lists to return 'indexed items'"
+msgstr ":ref:`indexed_items <ansible_collections.ansible.builtin.indexed_items_lookup>` -- 「インデックス付き項目」を返すようにリストを書き換える"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:74
+msgid ":ref:`ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_lookup>` -- read data from a ini file"
+msgstr ":ref:`ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_lookup>` -- ini ファイルからデータを読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:75
+msgid ":ref:`inventory_hostnames <ansible_collections.ansible.builtin.inventory_hostnames_lookup>` -- list of inventory hosts matching a host pattern"
+msgstr ":ref:`inventory_hostnames <ansible_collections.ansible.builtin.inventory_hostnames_lookup>` -- ホストパターンに一致するインベントリーホストのリスト"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:76
+msgid ":ref:`items <ansible_collections.ansible.builtin.items_lookup>` -- list of items"
+msgstr ":ref:`items <ansible_collections.ansible.builtin.items_lookup>` -- 項目を一覧表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:77
+msgid ":ref:`lines <ansible_collections.ansible.builtin.lines_lookup>` -- read lines from command"
+msgstr ":ref:`lines <ansible_collections.ansible.builtin.lines_lookup>` -- コマンドから行を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:78
+msgid ":ref:`list <ansible_collections.ansible.builtin.list_lookup>` -- simply returns what it is given."
+msgstr ":ref:`list <ansible_collections.ansible.builtin.list_lookup>` -- 単に指定したものを返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:79
+msgid ":ref:`nested <ansible_collections.ansible.builtin.nested_lookup>` -- composes a list with nested elements of other lists"
+msgstr ":ref:`nested <ansible_collections.ansible.builtin.nested_lookup>` -- 他のリストのネストされた要素を持つリストを構成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:80
+msgid ":ref:`password <ansible_collections.ansible.builtin.password_lookup>` -- retrieve or generate a random password, stored in a file"
+msgstr ":ref:`password <ansible_collections.ansible.builtin.password_lookup>` -- ファイルに保存されているランダムなパスワードを取得または生成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:81
+msgid ":ref:`pipe <ansible_collections.ansible.builtin.pipe_lookup>` -- read output from a command"
+msgstr ":ref:`pipe <ansible_collections.ansible.builtin.pipe_lookup>` -- コマンドからの出力を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:82
+msgid ":ref:`random_choice <ansible_collections.ansible.builtin.random_choice_lookup>` -- return random element from list"
+msgstr ":ref:`random_choice <ansible_collections.ansible.builtin.random_choice_lookup>` -- リストからランダムな要素を返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:83
+msgid ":ref:`sequence <ansible_collections.ansible.builtin.sequence_lookup>` -- generate a list based on a number sequence"
+msgstr ":ref:`sequence <ansible_collections.ansible.builtin.sequence_lookup>` -- 数列に基づいてリストを生成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:84
+msgid ":ref:`subelements <ansible_collections.ansible.builtin.subelements_lookup>` -- traverse nested key from a list of dictionaries"
+msgstr ":ref:`subelements <ansible_collections.ansible.builtin.subelements_lookup>` -- ディクショナリーのリストからネストされたキーを走査する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:85
+msgid ":ref:`template <ansible_collections.ansible.builtin.template_lookup>` -- retrieve contents of file after templating with Jinja2"
+msgstr ":ref:`template <ansible_collections.ansible.builtin.template_lookup>` -- Jinja2 でテンプレート化した後、ファイルの内容を取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:86
+msgid ":ref:`together <ansible_collections.ansible.builtin.together_lookup>` -- merges lists into synchronized list"
+msgstr ":ref:`together <ansible_collections.ansible.builtin.together_lookup>` -- リストを同期リストにマージする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:87
+msgid ":ref:`unvault <ansible_collections.ansible.builtin.unvault_lookup>` -- read vaulted file(s) contents"
+msgstr ":ref:`unvault <ansible_collections.ansible.builtin.unvault_lookup>` -- vault が使用されているファイルの内容を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:88
+msgid ":ref:`url <ansible_collections.ansible.builtin.url_lookup>` -- return contents from URL"
+msgstr ":ref:`url <ansible_collections.ansible.builtin.url_lookup>` -- URL からコンテンツを返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:89
+msgid ":ref:`varnames <ansible_collections.ansible.builtin.varnames_lookup>` -- Lookup matching variable names"
+msgstr ":ref:`varnames <ansible_collections.ansible.builtin.varnames_lookup>` -- 一致する変数名を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:90
+msgid ":ref:`vars <ansible_collections.ansible.builtin.vars_lookup>` -- Lookup templated value of variables"
+msgstr ":ref:`vars <ansible_collections.ansible.builtin.vars_lookup>` -- 変数のテンプレート化された値を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:93
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:95
+msgid ":ref:`add_host <ansible_collections.ansible.builtin.add_host_module>` -- Add a host (and alternatively a group) to the ansible-playbook in-memory inventory"
+msgstr ":ref:`add_host <ansible_collections.ansible.builtin.add_host_module>` -- ansible-playbook インメモリーインベントリーにホスト (またはグループ) を追加する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:96
+msgid ":ref:`apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>` -- Manages apt-packages"
+msgstr ":ref:`apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>` -- apt-packages を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:97
+msgid ":ref:`apt_key <ansible_collections.ansible.builtin.apt_key_module>` -- Add or remove an apt key"
+msgstr ":ref:`apt_key <ansible_collections.ansible.builtin.apt_key_module>` -- apt キーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:98
+msgid ":ref:`apt_repository <ansible_collections.ansible.builtin.apt_repository_module>` -- Add and remove APT repositories"
+msgstr ":ref:`apt_repository <ansible_collections.ansible.builtin.apt_repository_module>` --APT リポジトリーを追加および削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:99
+msgid ":ref:`assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>` -- Assemble configuration files from fragments"
+msgstr ":ref:`assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>` -- フラグメントから設定ファイルをアセンブルする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:100
+msgid ":ref:`assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` -- Asserts given expressions are true"
+msgstr ":ref:`assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` -- 指定された式が True であることをアサートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:101
+msgid ":ref:`async_status <ansible_collections.ansible.builtin.async_status_module>` -- Obtain status of asynchronous task"
+msgstr ":ref:`async_status <ansible_collections.ansible.builtin.async_status_module>` -- 非同期タスクのステータスを取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:102
+msgid ":ref:`blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>` -- Insert/update/remove a text block surrounded by marker lines"
+msgstr ":ref:`blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>` -- マーカー行で囲まれたテキストブロックを挿入/更新/削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:103
+msgid ":ref:`command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` -- Execute commands on targets"
+msgstr ":ref:`command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` -- ターゲットでコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:104
+msgid ":ref:`copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` -- Copy files to remote locations"
+msgstr ":ref:`copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` -- ファイルをリモートの場所にコピーする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:105
+msgid ":ref:`cron <ansible_collections.ansible.builtin.cron_module>` -- Manage cron.d and crontab entries"
+msgstr ":ref:`cron <ansible_collections.ansible.builtin.cron_module>` -- cron.d エントリーおよび crontab エントリーを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:106
+msgid ":ref:`debconf <ansible_collections.ansible.builtin.debconf_module>` -- Configure a .deb package"
+msgstr ":ref:`debconf <ansible_collections.ansible.builtin.debconf_module>` -- .deb パッケージを設定する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:107
+msgid ":ref:`debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_module>` -- Print statements during execution"
+msgstr ":ref:`debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_module>` -- 実行中にステートメントを出力する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:108
+msgid ":ref:`dnf <ansible_collections.ansible.builtin.dnf_module>` -- Manages packages with the *dnf* package manager"
+msgstr ":ref:`dnf <ansible_collections.ansible.builtin.dnf_module>` -- *dnf* パッケージマネージャーでパッケージを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:109
+msgid ":ref:`dpkg_selections <ansible_collections.ansible.builtin.dpkg_selections_module>` -- Dpkg package selection selections"
+msgstr ":ref:`dpkg_selections <ansible_collections.ansible.builtin.dpkg_selections_module>` -- Dpkg パッケージ選択の選択"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:110
+msgid ":ref:`expect <ansible_collections.ansible.builtin.expect_module>` -- Executes a command and responds to prompts"
+msgstr ":ref:`expect <ansible_collections.ansible.builtin.expect_module>` -- コマンドを実行し、プロンプトに応答する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:111
+msgid ":ref:`fail <ansible_collections.ansible.builtin.fail_module>` -- Fail with custom message"
+msgstr ":ref:`fail <ansible_collections.ansible.builtin.fail_module>` -- 失敗してカスタムメッセージを表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:112
+msgid ":ref:`fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>` -- Fetch files from remote nodes"
+msgstr ":ref:`fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>` -- リモートノードからファイルを取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:113
+msgid ":ref:`file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>` -- Manage files and file properties"
+msgstr ":ref:`file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>` -- ファイルおよびファイルプロパティーを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:114
+msgid ":ref:`find <ansible_collections.ansible.builtin.find_module>` -- Return a list of files based on specific criteria"
+msgstr ":ref:`find <ansible_collections.ansible.builtin.find_module>` -- 特定の基準に基づいてファイルのリストを返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:115
+msgid ":ref:`gather_facts <ansible_collections.ansible.builtin.gather_facts_module>` -- Gathers facts about remote hosts"
+msgstr ":ref:`gather_facts <ansible_collections.ansible.builtin.gather_facts_module>` -- リモートホストに関するファクトを収集する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:116
+msgid ":ref:`get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>` -- Downloads files from HTTP, HTTPS, or FTP to node"
+msgstr ":ref:`get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>` -- HTTP、HTTPS、または FTP からノードにファイルをダウンロードする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:117
+msgid ":ref:`getent <ansible_collections.ansible.builtin.getent_module>` -- A wrapper to the unix getent utility"
+msgstr ":ref:`getent <ansible_collections.ansible.builtin.getent_module>` -- unix getent ユーティリティーへのラッパー"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:118
+msgid ":ref:`git <ansible_collections.ansible.builtin.git_module>` -- Deploy software (or files) from git checkouts"
+msgstr ":ref:`git <ansible_collections.ansible.builtin.git_module>` -- git チェックアウトからソフトウェア (またはファイル) をデプロイする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:119
+msgid ":ref:`group <ansible_collections.ansible.builtin.group_module>` -- Add or remove groups"
+msgstr ":ref:`group <ansible_collections.ansible.builtin.group_module>` -- グループを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:120
+msgid ":ref:`group_by <ansible_collections.ansible.builtin.group_by_module>` -- Create Ansible groups based on facts"
+msgstr ":ref:`group_by <ansible_collections.ansible.builtin.group_by_module>` -- ファクトに基づいて Ansible グループを作成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:121
+msgid ":ref:`hostname <ansible_collections.ansible.builtin.hostname_module>` -- Manage hostname"
+msgstr ":ref:`hostname <ansible_collections.ansible.builtin.hostname_module>` -- ホスト名を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:122
+msgid ":ref:`import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>` -- Import a playbook"
+msgstr ":ref:`import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>` -- Playbook をインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:123
+msgid ":ref:`import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` -- Import a role into a play"
+msgstr ":ref:`import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` -- ロールをプレイにインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:124
+msgid ":ref:`import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>` -- Import a task list"
+msgstr ":ref:`import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>` -- タスクリストをインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:125
+msgid ":ref:`include <ansible_collections.ansible.builtin.include_module>` -- Include a play or task list"
+msgstr ":ref:`include <ansible_collections.ansible.builtin.include_module>` -- プレイまたはタスクのリストを含める"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:126
+msgid ":ref:`include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` -- Load and execute a role"
+msgstr ":ref:`include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` -- ロールを読み込んで実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:127
+msgid ":ref:`include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>` -- Dynamically include a task list"
+msgstr ":ref:`include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>` -- タスクリストを動的に含める"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:128
+msgid ":ref:`include_vars <ansible_collections.ansible.builtin.include_vars_module>` -- Load variables from files, dynamically within a task"
+msgstr ":ref:`include_vars <ansible_collections.ansible.builtin.include_vars_module>` -- タスク内で動的にファイルから変数を読み込む"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:129
+msgid ":ref:`iptables <ansible_collections.ansible.builtin.iptables_module>` -- Modify iptables rules"
+msgstr ":ref:`iptables <ansible_collections.ansible.builtin.iptables_module>` -- iptables ルールを変更する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:130
+msgid ":ref:`known_hosts <ansible_collections.ansible.builtin.known_hosts_module>` -- Add or remove a host from the ``known_hosts`` file"
+msgstr ":ref:`known_hosts <ansible_collections.ansible.builtin.known_hosts_module>` -- ``known_hosts`` ファイルからホストを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:131
+msgid ":ref:`lineinfile <ansible_collections.ansible.builtin.lineinfile_module>` -- Manage lines in text files"
+msgstr ":ref:`lineinfile <ansible_collections.ansible.builtin.lineinfile_module>` -- テキストファイルの行を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:132
+msgid ":ref:`meta <ansible_collections.ansible.builtin.meta_module>` -- Execute Ansible 'actions'"
+msgstr ":ref:`meta <ansible_collections.ansible.builtin.meta_module>` -- Ansible の「アクション」を実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:133
+msgid ":ref:`package <ansible_collections.ansible.builtin.package_module>` -- Generic OS package manager"
+msgstr ":ref:`package <ansible_collections.ansible.builtin.package_module>` -- 汎用 OS パッケージマネージャー"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:134
+msgid ":ref:`package_facts <ansible_collections.ansible.builtin.package_facts_module>` -- Package information as facts"
+msgstr ":ref:`package_facts <ansible_collections.ansible.builtin.package_facts_module>` -- 情報をファクトとしてパッケージ化する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:135
+msgid ":ref:`pause <ansible_collections.ansible.builtin.pause_module>` -- Pause playbook execution"
+msgstr ":ref:`pause <ansible_collections.ansible.builtin.pause_module>` -- Playbook の実行を一時停止する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:136
+msgid ":ref:`ping <ansible_collections.ansible.builtin.ping_module>` -- Try to connect to host, verify a usable python and return ``pong`` on success"
+msgstr ":ref:`ping <ansible_collections.ansible.builtin.ping_module>` -- ホストへの接続を試み、使用可能な python を確認し、成功すると ``pong`` を返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:137
+msgid ":ref:`pip <ansible_collections.ansible.builtin.pip_module>` -- Manages Python library dependencies"
+msgstr ":ref:`pip <ansible_collections.ansible.builtin.pip_module>` -- Python ライブラリーの依存関係を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:138
+msgid ":ref:`raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>` -- Executes a low-down and dirty command"
+msgstr ":ref:`raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>` -- ローダウンでダーティーなコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:139
+msgid ":ref:`reboot <ansible_collections.ansible.builtin.reboot_module>` -- Reboot a machine"
+msgstr ":ref:`reboot <ansible_collections.ansible.builtin.reboot_module>` -- マシンを再起動する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:140
+msgid ":ref:`replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>` -- Replace all instances of a particular string in a file using a back-referenced regular expression"
+msgstr ":ref:`replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>` -- 後方参照正規表現を使用して、ファイル内の特定の文字列のすべてのインスタンスを置き換える"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:141
+msgid ":ref:`rpm_key <ansible_collections.ansible.builtin.rpm_key_module>` -- Adds or removes a gpg key from the rpm db"
+msgstr ":ref:`rpm_key <ansible_collections.ansible.builtin.rpm_key_module>` -- rpm データベースに gpg キーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:142
+msgid ":ref:`script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` -- Runs a local script on a remote node after transferring it"
+msgstr ":ref:`script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` -- 転送後にリモートノードでローカルスクリプトを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:143
+msgid ":ref:`service <ansible_collections.ansible.builtin.service_module>` -- Manage services"
+msgstr ":ref:`service <ansible_collections.ansible.builtin.service_module>` -- サービスを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:144
+msgid ":ref:`service_facts <ansible_collections.ansible.builtin.service_facts_module>` -- Return service state information as fact data"
+msgstr ":ref:`service_facts <ansible_collections.ansible.builtin.service_facts_module>` -- サービス状態情報をファクトデータとして返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:145
+msgid ":ref:`set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>` -- Set host variable(s) and fact(s)."
+msgstr ":ref:`set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>` -- ホスト変数およびファクトを設定する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:146
+msgid ":ref:`set_stats <ansible_collections.ansible.builtin.set_stats_module>` -- Define and display stats for the current ansible run"
+msgstr ":ref:`set_stats <ansible_collections.ansible.builtin.set_stats_module>` -- 現在の ansible 実行の統計を定義して表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:147
+msgid ":ref:`setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>` -- Gathers facts about remote hosts"
+msgstr ":ref:`setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>` -- リモートホストに関するファクトを収集する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:148
+msgid ":ref:`shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` -- Execute shell commands on targets"
+msgstr ":ref:`shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` -- ターゲットでシェルコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:149
+msgid ":ref:`slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>` -- Slurps a file from remote nodes"
+msgstr ":ref:`slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>` -- リモートノードからファイルを一気に読み込む"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:150
+msgid ":ref:`stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>` -- Retrieve file or file system status"
+msgstr ":ref:`stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>` -- ファイルまたはファイルシステムの状態を取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:151
+msgid ":ref:`subversion <ansible_collections.ansible.builtin.subversion_module>` -- Deploys a subversion repository"
+msgstr ":ref:`subversion <ansible_collections.ansible.builtin.subversion_module>` -- サブバージョンリポジトリーをデプロイする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:152
+msgid ":ref:`systemd <ansible_collections.ansible.builtin.systemd_module>` -- Manage systemd units"
+msgstr ":ref:`systemd <ansible_collections.ansible.builtin.systemd_module>` -- systemd ユニットを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:153
+msgid ":ref:`sysvinit <ansible_collections.ansible.builtin.sysvinit_module>` -- Manage SysV services."
+msgstr ":ref:`sysvinit <ansible_collections.ansible.builtin.sysvinit_module>` -- SysV サービスを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:154
+msgid ":ref:`tempfile <ansible_collections.ansible.builtin.tempfile_module>` -- Creates temporary files and directories"
+msgstr ":ref:`tempfile <ansible_collections.ansible.builtin.tempfile_module>` -- 一時的なファイルとディレクトリーを作成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:155
+msgid ":ref:`template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` -- Template a file out to a target host"
+msgstr ":ref:`template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` -- ターゲットホストにファイルをテンプレート化する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:156
+msgid ":ref:`unarchive <ansible_collections.ansible.builtin.unarchive_module>` -- Unpacks an archive after (optionally) copying it from the local machine"
+msgstr ":ref:`unarchive <ansible_collections.ansible.builtin.unarchive_module>` -- ローカルマシンから (必要に応じて) コピーした後、アーカイブを解凍する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:157
+msgid ":ref:`uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>` -- Interacts with webservices"
+msgstr ":ref:`uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>` -- webservices と対話する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:158
+msgid ":ref:`user <ansible_collections.ansible.builtin.user_module>` -- Manage user accounts"
+msgstr ":ref:`user <ansible_collections.ansible.builtin.user_module>` -- ユーザーアカウントを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:159
+msgid ":ref:`validate_argument_spec <ansible_collections.ansible.builtin.validate_argument_spec_module>` -- Validate role argument specs."
+msgstr ":ref:`validate_argument_spec <ansible_collections.ansible.builtin.validate_argument_spec_module>` -- ロール引数の仕様を検証する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:160
+msgid ":ref:`wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>` -- Waits for a condition before continuing"
+msgstr ":ref:`wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>` -- 条件を待ってから続行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:161
+msgid ":ref:`wait_for_connection <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_connection_module>` -- Waits until remote system is reachable/usable"
+msgstr ":ref:`wait_for_connection <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_connection_module>` -- リモートシステムが到達可能/使用可能になるまで待機する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:162
+msgid ":ref:`yum <ansible_collections.ansible.builtin.yum_module>` -- Manages packages with the *yum* package manager"
+msgstr ":ref:`yum <ansible_collections.ansible.builtin.yum_module>` -- *yum* パッケージマネージャーでパッケージを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:163
+msgid ":ref:`yum_repository <ansible_collections.ansible.builtin.yum_repository_module>` -- Add or remove YUM repositories"
+msgstr ":ref:`yum_repository <ansible_collections.ansible.builtin.yum_repository_module>` -- YUM リポジトリーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:166
+msgid "Shell Plugins"
+msgstr "shell プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:168
+msgid ":ref:`cmd <ansible_collections.ansible.builtin.cmd_shell>` -- Windows Command Prompt"
+msgstr ":ref:`cmd <ansible_collections.ansible.builtin.cmd_shell>` -- Windows コマンドプロンプト"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:169
+msgid ":ref:`powershell <ansible_collections.ansible.builtin.powershell_shell>` -- Windows PowerShell"
+msgstr ":ref:`powershell <ansible_collections.ansible.builtin.powershell_shell>` -- Windows PowerShell"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:170
+msgid ":ref:`sh <ansible_collections.ansible.builtin.sh_shell>` -- POSIX shell (/bin/sh)"
+msgstr ":ref:`sh <ansible_collections.ansible.builtin.sh_shell>` -- POSIX シェル (/bin/sh)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:173
+msgid "Strategy Plugins"
+msgstr "strategy プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:175
+msgid ":ref:`debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_strategy>` -- Executes tasks in interactive debug session."
+msgstr ":ref:`debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_strategy>` -- インタラクティブなデバッグセッションでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:176
+msgid ":ref:`free <ansible_collections.ansible.builtin.free_strategy>` -- Executes tasks without waiting for all hosts"
+msgstr ":ref:`free <ansible_collections.ansible.builtin.free_strategy>` -- すべてのホストを待たずにタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:177
+msgid ":ref:`host_pinned <ansible_collections.ansible.builtin.host_pinned_strategy>` -- Executes tasks on each host without interruption"
+msgstr ":ref:`host_pinned <ansible_collections.ansible.builtin.host_pinned_strategy>` -- 中断することなく各ホストでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:178
+msgid ":ref:`linear <ansible_collections.ansible.builtin.linear_strategy>` -- Executes tasks in a linear fashion"
+msgstr ":ref:`linear <ansible_collections.ansible.builtin.linear_strategy>` -- リニア方式でタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:181
+msgid "Vars Plugins"
+msgstr "vars プラグイン"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:183
+msgid ":ref:`host_group_vars <ansible_collections.ansible.builtin.host_group_vars_vars>` -- In charge of loading group_vars and host_vars"
+msgstr ":ref:`host_group_vars <ansible_collections.ansible.builtin.host_group_vars_vars>` -- group_vars と host_vars の読み込みを行う"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/index.rst:188
+msgid "List of :ref:`collections <list_of_collections>` with docs hosted here."
+msgstr "ドキュメントがホストされている :ref:`collections <list_of_collections>` のリスト。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.indexed_items -- rewrites lists to return 'indexed items'"
+msgstr "ansible.builtin.indexed_items -- 「インデックス付き項目」を返すようにリストを書き換える"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name indexed_items even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 indexed_items を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:47
+msgid "use this lookup if you want to loop over an array and also get the numeric index of where you are in the array as you go"
+msgstr "アレイをループさせて、アレイのどこにいるかの数値インデックスを取得したい場合は、この検索を使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/indexed_items_lookup.rst:48
+msgid "any list given will be transformed with each resulting element having the it's previous position in item.0 and its value in item.1"
+msgstr "指定されたリストは、item.0 における以前の位置と item.1 におけるその値を持つ各結果要素で変換されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.ini -- Uses an Ansible INI file as inventory source."
+msgstr "ansible.builtin.ini -- Ansible INI ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:24
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name ini even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 ini を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:47
+msgid "INI file based inventory, sections are groups or group related with special `:modifiers`."
+msgstr "INI ファイルベースのインベントリーでは、セクションは特別な `:modifiers` に関連するグループです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:48
+msgid "Entries in sections ``[group_1]`` are hosts, members of the group."
+msgstr "セクション ``[group_1]`` のエントリーは、グループのメンバーであるホストです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:49
+msgid "Hosts can have variables defined inline as key/value pairs separated by ``=``."
+msgstr "ホストに、``=`` で区切られたキー/値のペアとしてインラインで定義された変数を持つことができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:50
+msgid "The ``children`` modifier indicates that the section contains groups."
+msgstr "``children`` 修飾子は、セクションにグループが含まれていることを示します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:51
+msgid "The ``vars`` modifier indicates that the section contains variables assigned to members of the group."
+msgstr "``vars`` 修飾子は、セクションにグループのメンバーに割り当てられた変数が含まれることを示します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:52
+msgid "Anything found outside a section is considered an 'ungrouped' host."
+msgstr "セクション以外に見つかったものはすべて「ungrouped」ホストとみなされます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:53
+msgid "Values passed in the INI format using the ``key=value`` syntax are interpreted differently depending on where they are declared within your inventory."
+msgstr "``key=value`` 構文を使用して INI 形式で渡される値は、インベントリー内で宣言される場所によって解釈が異なります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:54
+msgid "When declared inline with the host, INI values are processed by Python's ast.literal_eval function (https://docs.python.org/2/library/ast.html#ast.literal_eval) and interpreted as Python literal structures (strings, numbers, tuples, lists, dicts, booleans, None). Host lines accept multiple ``key=value`` parameters per line. Therefore they need a way to indicate that a space is part of a value rather than a separator."
+msgstr "ホストのインラインで宣言されると、INI 値は Python の ast.literal_eval 関数 (https://docs.python.org/2/library/ast.html#ast.literal_eval) によって処理され、Python リテラル構造 (文字列、数値、タプル、リスト、ディクショナリー、ブール値、なし) として解釈されます。ホスト行は、複数の ``key=value`` パラメーターを行ごとに受け入れます。したがって、スペースが区切り文字ではなく値の一部であることを示す方法が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:55
+msgid "When declared in a ``:vars`` section, INI values are interpreted as strings. For example ``var=FALSE`` would create a string equal to ``FALSE``. Unlike host lines, ``:vars`` sections accept only a single entry per line, so everything after the ``=`` must be the value for the entry."
+msgstr "``:vars`` セクションで宣言すると、INI の値は文字列として解釈されます。たとえば、``var=FALSE`` は ``FALSE`` と等しい文字列を作成します。ホスト行とは異なり、``:vars`` セクションは行ごとに 1 つのエントリーのみを許可するため、``=`` の後に続くすべてのものがエントリーの値である必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:56
+msgid "Do not rely on types set during definition, always make sure you specify type with a filter when needed when consuming the variable."
+msgstr "定義中に設定されたタイプに依存しないため、常に、変数の使用時に必要に応じてフィルターでタイプを指定するようにしてください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:57
+msgid "See the Examples for proper quoting to prevent changes to variable type."
+msgstr "変数タイプの変更を防ぐための適切な引用については、例を参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:75
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:144
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:116
+msgid "Whitelisted in configuration by default."
+msgstr "デフォルトでは、設定でホワイトリスト化されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_inventory.rst:76
+msgid "Consider switching to YAML format for inventory sources to avoid confusion on the actual type of a variable. The YAML inventory plugin processes variable values consistently and correctly."
+msgstr "インベントリーソースが変数の実際のタイプで混乱を避けるために、YAML 形式に切り替えることを検討します。YAML インベントリープラグインは変数の値を一貫して、正しく処理します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.ini -- read data from a ini file"
+msgstr "ansible.builtin.ini -- ini ファイルからデータを読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:47
+msgid "The ini lookup reads the contents of a file in INI format ``key1=value1``. This plugin retrieves the value on the right side after the equal sign ``'='`` of a given section ``[section]``."
+msgstr "ini 検索は、INI 形式 ``key1=value1`` でファイルの内容を読み取ります。このプラグインは、指定されたセクション ``[section]`` の等号 ``'='`` の後に続く値を取得します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:48
+msgid "You can also read a property file which - in this case - does not contain section."
+msgstr "また、プロパティーファイルを読み取ることもできます。この場合、セクションは含まれません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ini_lookup.rst:276
+msgid "Yannig Perre (!UNKNOWN) <yannig.perre(at)gmail.com>"
+msgstr "Yannig Perre (!UNKNOWN) <yannig.perre(at)gmail.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.inventory_hostnames -- list of inventory hosts matching a host pattern"
+msgstr "ansible.builtin.inventory_hostnames -- ホストパターンに一致するインベントリーホストのリスト"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name inventory_hostnames even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 inventory_hostnames を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:47
+msgid "This lookup understands 'host patterns' as used by the `hosts:` keyword in plays and can return a list of matching hosts from inventory"
+msgstr "この検索では、プレイの `hosts:` キーワードで使用される「ホストパターン」を理解し、インベントリーから一致するホストのリストを返すことができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:65
+msgid "this is only worth for 'hostname patterns' it is easier to loop over the group/group_names variables otherwise."
+msgstr "これは、「ホスト名パターン」に対してのみ価値があります。そうでない場合は、group/group_names 変数をループする方が簡単です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/inventory_hostnames_lookup.rst:131
+msgid "Steven Dossett (!UNKNOWN) <sdossett@panath.com>"
+msgstr "Steven Dossett (!UNKNOWN) <sdossett@panath.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.iptables -- Modify iptables rules"
+msgstr "ansible.builtin.iptables -- iptables ルールを変更する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name iptables even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 iptables を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:47
+msgid "``iptables`` is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet filter rules in the Linux kernel."
+msgstr "``iptables`` は、Linux カーネル内の IP パケットフィルタールールのテーブルを設定、維持、および検査するために使用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:48
+msgid "This module does not handle the saving and/or loading of rules, but rather only manipulates the current rules that are present in memory. This is the same as the behaviour of the ``iptables`` and ``ip6tables`` command which this module uses internally."
+msgstr "このモジュールは、ルールの節約や読み込みを処理しませんが、メモリーに存在する現在のルールのみを操作します。これは、このモジュールが内部的に使用する ``iptables`` コマンドおよび ``ip6tables`` コマンドの動作と同じです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:962
+msgid "This module just deals with individual rules.If you need advanced chaining of rules the recommended way is to template the iptables restore file."
+msgstr "このモジュールは個々のルールのみを扱います。ルールの高度なチェーンが必要な場合、推奨される方法は iptables 復元ファイルをテンプレート化することです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:1128
+msgid "Linus Unnebäck (@LinusU) <linus@folkdatorn.se>"
+msgstr "Linus Unnebäck (@LinusU) <linus@folkdatorn.se>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/iptables_module.rst:1129
+msgid "Sébastien DA ROCHA (@sebastiendarocha)"
+msgstr "Sébastien DA ROCHA (@sebastiendarocha)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.items -- list of items"
+msgstr "ansible.builtin.items -- 項目を一覧表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name items even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 items を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:46
+msgid "this lookup returns a list of items given to it, if any of the top level items is also a list it will flatten it, but it will not recurse"
+msgstr "この検索は、指定された項目のリストを返します。上位レベルの項目のいずれかがリストでもある場合、それはフラット化されますが、再帰はしません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:95
+msgid "this is the standard lookup used for loops in most examples"
+msgstr "これは、ほとんどの例でループに使用される標準検索です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:96
+msgid "check out the 'flattened' lookup for recursive flattening"
+msgstr "再帰フラット化の「フラット化」検索をチェックアウトします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/items_lookup.rst:97
+msgid "if you do not want flattening nor any other transformation look at the 'list' lookup."
+msgstr "フラット化や他の変換を希望しない場合は、「list」検索を参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:19
+msgid "ansible.builtin.jsonfile -- JSON formatted files."
+msgstr "ansible.builtin.jsonfile -- JSON 形式のファイル。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name jsonfile even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 jsonfile を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:47
+msgid "This cache uses JSON formatted, per host, files saved to the filesystem."
+msgstr "このキャッシュは、ホストごとに JSON 形式を使用し、ファイルシステムに保存されているファイルを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/jsonfile_cache.rst:173
+msgid "Ansible Core (@ansible-core)"
+msgstr "Ansible Core (@ansible-core)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:19
+msgid "ansible.builtin.junit -- write playbook output to a JUnit file."
+msgstr "ansible.builtin.junit -- Playbook の出力を JUnit ファイルに書き込む"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name junit even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 junit を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:46
+msgid "This callback writes playbook output to a JUnit formatted XML file."
+msgstr "このコールバックは、Playbook の出力を JUnit 形式の XML ファイルに書き込みます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:47
+msgid "Tasks show up in the report as follows: 'ok': pass 'failed' with 'EXPECTED FAILURE' in the task name: pass 'failed' with 'TOGGLE RESULT' in the task name: pass 'ok' with 'TOGGLE RESULT' in the task name: failure 'failed' due to an exception: error 'failed' for other reasons: failure 'skipped': skipped"
+msgstr "タスクは次のようにレポートに表示されます。「ok」: タスク名に「EXPECTED FAILURE」を含む「failed」を渡す: タスク名に「TOGGLE RESULT」を含む「failed」を渡す: タスク名に「TOGGLE RESULT」を含む「ok」を渡す: 例外による「failed」失敗: その他の理由による「failed」エラー: 「skipped」失敗: スキップ"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/junit_callback.rst:60
+msgid "junit_xml (python lib)"
+msgstr "junit_xml (python lib)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.known_hosts -- Add or remove a host from the ``known_hosts`` file"
+msgstr "ansible.builtin.known_hosts -- ``known_hosts`` ファイルからホストを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name known_hosts even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 known_hosts を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:47
+msgid "The ``known_hosts`` module lets you add or remove a host keys from the ``known_hosts`` file."
+msgstr "``known_hosts`` モジュールを使用すると、``known_hosts`` ファイルからホストキーを追加または削除できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:48
+msgid "Starting at Ansible 2.2, multiple entries per host are allowed, but only one for each key type supported by ssh. This is useful if you're going to want to use the :ref:`ansible.builtin.git <ansible_collections.ansible.builtin.git_module>` module over ssh, for example."
+msgstr "Ansible 2.2 以降、ホストごとに複数のエントリーが許可されますが、ssh でサポートされているキータイプごとに 1 つのエントリーのみが許可されます。これは、ssh で :ref:`ansible.builtin.git <ansible_collections.ansible.builtin.git_module>` モジュールを使用したい場合に便利です。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:49
+msgid "If you have a very large number of host keys to manage, you will find the :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` module more useful."
+msgstr "管理するホストキーの数が非常に多い場合は、:ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` モジュールがより便利になりました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/known_hosts_module.rst:221
+msgid "Matthew Vernon (@mcv21)"
+msgstr "Matthew Vernon (@mcv21)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:19
+msgid "ansible.builtin.linear -- Executes tasks in a linear fashion"
+msgstr "ansible.builtin.linear -- リニア方式でタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name linear even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 linear を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:47
+msgid "Task execution is in lockstep per host batch as defined by ``serial`` (default all). Up to the fork limit of hosts will execute each task at the same time and then the next series of hosts until the batch is done, before going on to the next task."
+msgstr "タスク実行は、``serial`` (デフォルト all) で定義されているように、ホストバッチごとにロックステップで行われます。ホストのフォーク制限までは、各タスクを同時に実行し、バッチが完了するまで次の一連のホストを実行してから、次のタスクに進みます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/linear_strategy.rst:65
+msgid "This was the default Ansible behaviour before 'strategy plugins' were introduced in 2.0."
+msgstr "これは、2.0 で「strategy プラグイン」が導入される前のデフォルトの Ansible 動作でした。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.lineinfile -- Manage lines in text files"
+msgstr "ansible.builtin.lineinfile -- テキストファイルの行を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name lineinfile even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 lineinfile を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:47
+msgid "This module ensures a particular line is in a file, or replace an existing line using a back-referenced regular expression."
+msgstr "このモジュールにより、特定の行がファイルに保存されるか、後方参照正規表現を使用して既存の行を置き換えます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:48
+msgid "This is primarily useful when you want to change a single line in a file only."
+msgstr "これは主に、ファイル内で 1 行のみ変更する場合に役に立ちます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:49
+msgid "See the :ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>` module if you want to change multiple, similar lines or check :ref:`ansible.builtin.blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>` if you want to insert/update/remove a block of lines in a file. For other cases, see the :ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` or :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` modules."
+msgstr "ファイル内の行ブロックを挿入/更新/削除する際に、類似した複数の行を変更したり、:ref:`ansible.builtin.blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>` を確認する場合は、:ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>` を参照してください。その他の場合は、:ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` モジュールまたは :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` モジュールを確認してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:529
+msgid ":ref:`ansible.builtin.blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:530
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.blockinfile** module."
+msgstr "**ansible.builtin.blockinfile** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:535
+msgid ":ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:536
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.replace** module."
+msgstr "**ansible.builtin.replace** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:539
+msgid ":ref:`community.windows.win_lineinfile <ansible_collections.community.windows.win_lineinfile_module>`"
+msgstr ":ref:`community.windows.win_lineinfile <ansible_collections.community.windows.win_lineinfile_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:540
+msgid "The official documentation on the **community.windows.win_lineinfile** module."
+msgstr "**community.windows.win_lineinfile** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:650
+msgid "Daniel Hokka Zakrissoni (@dhozac)"
+msgstr "Daniel Hokka Zakrissoni (@dhozac)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:651
+msgid "Ahti Kitsik (@ahtik)"
+msgstr "Ahti Kitsik (@ahtik)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lineinfile_module.rst:652
+msgid "Jose Angel Munoz (@imjoseangel)"
+msgstr "Jose Angel Munoz (@imjoseangel)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.lines -- read lines from command"
+msgstr "ansible.builtin.lines -- コマンドから行を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name lines even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 lines を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:47
+msgid "Run one or more commands and split the output into lines, returning them as a list"
+msgstr "1 つ以上のコマンドを実行して、出力を行に分割し、それらをリストとして返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:96
+msgid "Like all lookups, this runs on the Ansible controller and is unaffected by other keywords such as 'become'. If you need to use different permissions, you must change the command or run Ansible as another user."
+msgstr "すべての検索と同様に、これは Ansible コントローラーで実行され、「become」などの他のキーワードの影響を受けません。別のパーミッションを使用する必要がある場合は、コマンドを変更するか、別のユーザーとして Ansible を実行する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/lines_lookup.rst:97
+msgid "Alternatively, you can use a shell/command task that runs against localhost and registers the result."
+msgstr "また、ローカルホストに対して実行し、結果を登録するシェル/コマンドタスクを使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.list -- simply returns what it is given."
+msgstr "ansible.builtin.list -- 単に指定したものを返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name list even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 list を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/list_lookup.rst:47
+msgid "this is mostly a noop, to be used as a with_list loop when you dont want the content transformed in any way."
+msgstr "これはほとんど noop で、コンテンツを何らかの方法で変換したくない場合に with_list ループとして使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:19
+msgid "ansible.builtin.local -- execute on controller"
+msgstr "ansible.builtin.local -- コントローラーで実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name local even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 local を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:46
+msgid "This connection plugin allows ansible to execute tasks on the Ansible 'controller' instead of on a remote host."
+msgstr "この接続プラグインを使用すると、Ansible はリモートホストではなく、Ansible の「controller」でタスクを実行することができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:113
+msgid "The remote user is ignored, the user with which the ansible CLI was executed is used instead."
+msgstr "リモートユーザーは無視され、代わりに Ansible CLI を実行したユーザーが使用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/local_connection.rst:136
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:216
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:944
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:278
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:248
+msgid "ansible (@core)"
+msgstr "ansible (@core)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:19
+msgid "ansible.builtin.memory -- RAM backed, non persistent"
+msgstr "ansible.builtin.memory -- RAM 対応、非永続的"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name memory even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 memory を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:46
+msgid "RAM backed cache that is not persistent."
+msgstr "永続的ではない RAM 対応キャッシュ。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:47
+msgid "This is the default used if no other plugin is specified."
+msgstr "これは、他のプラグインが指定されていない場合に使用されるデフォルトです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:48
+msgid "There are no options to configure."
+msgstr "設定するオプションはありません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/memory_cache.rst:84
+msgid "core team (@ansible-core)"
+msgstr "core team (@ansible-core)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.meta -- Execute Ansible 'actions'"
+msgstr "ansible.builtin.meta -- Ansible の「アクション」を実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name meta even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 meta を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:47
+msgid "Meta tasks are a special kind of task which can influence Ansible internal execution or state."
+msgstr "メタタスクは、Ansible 内部実行または状態に影響を与える可能性がある特殊なタスクです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:48
+msgid "Meta tasks can be used anywhere within your playbook."
+msgstr "メタデータタスクは、Playbook 内のどこでも使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:113
+msgid "``meta`` is not really a module nor action_plugin as such it cannot be overwritten."
+msgstr "``meta`` はモジュールでも action_plugin でもないため、上書きすることはできません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:114
+msgid "``clear_facts`` will remove the persistent facts from :ref:`ansible.builtin.set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>` using ``cacheable=True``, but not the current host variable it creates for the current run."
+msgstr "``clear_facts`` は、``cacheable=True`` を使用して :ref:`ansible.builtin.set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>` から永続ファクトを削除しますが、現在の実行用に作成する現在のホスト変数ではありません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:115
+msgid "Looping on meta tasks is not supported."
+msgstr "メタタスクのループはサポートされていません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/meta_module.rst:116
+msgid "Skipping ``meta`` tasks with tags is not supported before Ansible 2.11."
+msgstr "Ansible 2.11 より前では、タグを持つ ``meta`` タスクをスキップすることはサポートされません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/minimal_callback.rst:19
+msgid "ansible.builtin.minimal -- minimal Ansible screen output"
+msgstr "ansible.builtin.minimal -- 最小限の Ansible 画面出力"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/minimal_callback.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name minimal even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 minimal を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/minimal_callback.rst:46
+msgid "This is the default output callback used by the ansible command (ad-hoc)"
+msgstr "これは、ansible コマンド (ad-hoc) が使用するデフォルトの出力コールバックです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.nested -- composes a list with nested elements of other lists"
+msgstr "ansible.builtin.nested -- 他のリストのネストされた要素を持つリストを構成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name nested even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 nested を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/nested_lookup.rst:47
+msgid "Takes the input lists and returns a list with elements that are lists composed of the elements of the input lists"
+msgstr "入力リストを取り、入力リストの要素で構成される要素が含まれるリストを返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/oneline_callback.rst:19
+msgid "ansible.builtin.oneline -- oneline Ansible screen output"
+msgstr "ansible.builtin.oneline -- 1 行の Ansible 画面出力"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/oneline_callback.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name oneline even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 oneline を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/oneline_callback.rst:46
+msgid "This is the output callback used by the -o/--one-line command line option."
+msgstr "これは、コマンドラインオプション -o/--one-line により使用される出力コールバックです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.package_facts -- Package information as facts"
+msgstr "ansible.builtin.package_facts -- 情報をファクトとしてパッケージ化する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name package_facts even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 package_facts を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:47
+msgid "Return information about installed packages as facts."
+msgstr "インストールされたパッケージに関する情報をファクトとして返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:59
+msgid "For 'portage' support it requires the ``qlist`` utility, which is part of 'app-portage/portage-utils'."
+msgstr "「portage」サポートには、「app-portage/portage-utils」に含まれる ``qlist`` ユーティリティーが必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:60
+msgid "For Debian-based systems ``python-apt`` package must be installed on targeted hosts."
+msgstr "Debian ベースのシステムの場合は、対象ホストに ``python-apt`` パッケージをインストールする必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:168
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:99
+msgid "Returned Facts"
+msgstr "返されたファクト"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:169
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:100
+msgid "Facts returned by this module are added/updated in the ``hostvars`` host facts and can be referenced by name just like any other host fact. They do not need to be registered in order to use them."
+msgstr "このモジュールによって返されるファクトは、``hostvars`` ホストファクトに追加または更新され、他のホストファクトと同様に名前で参照できます。使用するために登録する必要はありません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:382
+msgid "Matthew Jones (@matburt)"
+msgstr "Matthew Jones (@matburt)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_facts_module.rst:384
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:223
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:784
+msgid "Adam Miller (@maxamillion)"
+msgstr "Adam Miller (@maxamillion)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.package -- Generic OS package manager"
+msgstr "ansible.builtin.package -- 汎用 OS パッケージマネージャー"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name package even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 package を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:47
+msgid "This modules manages packages on a target without specifying a package manager module (like :ref:`ansible.builtin.yum <ansible_collections.ansible.builtin.yum_module>`, :ref:`ansible.builtin.apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>`, ...). It is convenient to use in an heterogeneous environment of machines without having to create a specific task for each package manager. `package` calls behind the module for the package manager used by the operating system discovered by the module :ref:`ansible.builtin.setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>`. If `setup` was not yet run, `package` will run it."
+msgstr "このモジュールは、パッケージマネージャーモジュール (:ref:`ansible.builtin.yum <ansible_collections.ansible.builtin.yum_module>`、:ref:`ansible.builtin.apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>` など) を指定せずにターゲット上のパッケージを管理します。各パッケージマネージャーに特定のタスクを作成することなく、異種のマシン環境で使用することが推奨されます。`package` は、モジュール :ref:`ansible.builtin.setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>` によって検出されたオペレーティングシステムで使用されるパッケージマネージャーのモジュールの背後で呼び出します。`setup` を実行していなかった場合は、`package` がそれを実行されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:48
+msgid "This module acts as a proxy to the underlying package manager module. While all arguments will be passed to the underlying module, not all modules support the same arguments. This documentation only covers the minimum intersection of module arguments that all packaging modules support."
+msgstr "このモジュールは、基になるパッケージマネージャーモジュールへのプロキシーとして機能します。すべての引数が基になるモジュールに渡されますが、すべてのモジュールが同じ引数をサポートしているわけではありません。このドキュメントは、すべてのパッケージングモジュールがサポートするモジュール引数の最小の共通部分のみを対象としています。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:49
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_package <ansible_collections.ansible.windows.win_package_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_package <ansible_collections.ansible.windows.win_package_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:63
+msgid "Whatever is required for the package plugins specific for each system."
+msgstr "各システムに固有のパッケージプラグインに必要なもの。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/package_module.rst:138
+msgid "While `package` abstracts package managers to ease dealing with multiple distributions, package name often differs for the same software."
+msgstr "`package` は、複数のディストリビューションへの対応を容易にするパッケージマネージャーを抽象化しますが、多くの場合、パッケージ名は同じソフトウェアで異なります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:19
+msgid "ansible.builtin.paramiko_ssh -- Run tasks via python ssh (paramiko)"
+msgstr "ansible.builtin.paramiko_ssh -- python ssh (paramiko) 経由でタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name paramiko_ssh even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 paramiko_ssh を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:47
+msgid "Use the python ssh implementation (Paramiko) to connect to targets"
+msgstr "python ssh 実装 (Paramiko) を使用してターゲットに接続する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:48
+msgid "The paramiko transport is provided because many distributions, in particular EL6 and before do not support ControlPersist in their SSH implementations."
+msgstr "多くのディストリビューション、特に EL6 以前では、SSH 実装で ControlPersist がサポートされていないため、paramiko トランスポートが提供されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:49
+msgid "This is needed on the Ansible control machine to be reasonably efficient with connections. Thus paramiko is faster for most users on these platforms. Users with ControlPersist capability can consider using -c ssh or configuring the transport in the configuration file."
+msgstr "これは、接続を合理的に効率的に行うために Ansible 制御マシンで必要です。したがって、これらのプラットフォームのほとんどのユーザーにとって、paramiko はより高速です。ControlPersist 機能を持つユーザーは、-c ssh を使用するか、構成ファイルでトランスポートを構成することを検討できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/paramiko_ssh_connection.rst:50
+msgid "This plugin also borrows a lot of settings from the ssh plugin as they both cover the same protocol."
+msgstr "このプラグインは、ssh プラグインから多くの設定を借用しています。どちらも同じプロトコルに対応しているためです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.password -- retrieve or generate a random password, stored in a file"
+msgstr "ansible.builtin.password -- ファイルに保存されている無作為なパスワードを取得または生成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name password even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 password を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:47
+msgid "Generates a random plaintext password and stores it in a file at a given filepath."
+msgstr "無作為な平文パスワードを生成し、指定したファイルパスのファイルにそれを保存します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:48
+msgid "If the file exists previously, it will retrieve its contents, behaving just like with_file."
+msgstr "ファイルが以前に存在する場合は、with_file と同じように動作してその内容を取得します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:49
+msgid "Usage of variables like ``\"{{ inventory_hostname }}\"`` in the filepath can be used to set up random passwords per host, which simplifies password management in ``\"host_vars\"`` variables."
+msgstr "ファイルパスで ``\"{{ inventory_hostname }}\"`` などの変数を使用すると、ホストごとに無作為なパスワードを設定できます。これにより、``\"host_vars\"`` 変数でパスワード管理が簡素化されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:50
+msgid "A special case is using /dev/null as a path. The password lookup will generate a new random password each time, but will not write it to /dev/null. This can be used when you need a password without storing it on the controller."
+msgstr "特別なケースは、/dev/null をパスとして使用します。パスワードの検索により、毎回新しい無作為なパスワードが生成されますが、/dev/null には書き込みません。これは、コントローラーに保存せずにパスワードが必要な場合に使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:163
+msgid "A great alternative to the password lookup plugin, if you don't need to generate random passwords on a per-host basis, would be to use Vault in playbooks. Read the documentation there and consider using it first, it will be more desirable for most applications."
+msgstr "ホストごとに無作為なパスワードを生成する必要がない場合、パスワード検索プラグインの優れた代替手段は、Playbook で Vault を使用することです。関連ドキュメントを参照し、最初に Vault を使用することを検討してください。ほとんどのアプリケーションにとって、これが望ましいでしょう。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:164
+msgid "If the file already exists, no data will be written to it. If the file has contents, those contents will be read in as the password. Empty files cause the password to return as an empty string."
+msgstr "ファイルがすでに存在する場合は、そのファイルにデータが書き込まれません。ファイルに文字が追加されている場合は、その内容がパスワードとして読み込まれます。ファイルが空の場合は、パスワードが空の文字列として返されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:165
+msgid "As all lookups, this runs on the Ansible host as the user running the playbook, and \"become\" does not apply, the target file must be readable by the playbook user, or, if it does not exist, the playbook user must have sufficient privileges to create it. (So, for example, attempts to write into areas such as /etc will fail unless the entire playbook is being run as root)."
+msgstr "すべての検索と同様に、これは Playbook を実行しているユーザーとして Ansible ホストで実行され、「become」は適用されません。ターゲットファイルは Playbook ユーザーが読み取り可能である必要があります。存在しない場合は、それを作成するのに十分な権限を Playbook ユーザーが所有している必要があります (したがって、たとえば、Playbook 全体が root として実行されていない限り、/etc などの領域への書き込みは失敗します)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:253
+msgid "Javier Candeira (!UNKNOWN) <javier@candeira.com>"
+msgstr "Javier Candeira (!UNKNOWN) <javier@candeira.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/password_lookup.rst:254
+msgid "Maykel Moya (!UNKNOWN) <mmoya@speedyrails.com>"
+msgstr "Maykel Moya (!UNKNOWN) <mmoya@speedyrails.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.pause -- Pause playbook execution"
+msgstr "ansible.builtin.pause -- Playbook の実行を一時停止する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name pause even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 pause を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:47
+msgid "Pauses playbook execution for a set amount of time, or until a prompt is acknowledged. All parameters are optional. The default behavior is to pause with a prompt."
+msgstr "設定された時間、またはプロンプトが確認応答されるまで Playbook の実行を一時停止します。パラメーターはすべて任意となります。デフォルトの動作は、プロンプトを使用して一時停止します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:48
+msgid "To pause/wait/sleep per host, use the :ref:`ansible.builtin.wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>` module."
+msgstr "ホストごとに一時停止/待機/スリープにするには、:ref:`ansible.builtin.wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>` モジュールを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:49
+msgid "You can use ``ctrl+c`` if you wish to advance a pause earlier than it is set to expire or if you need to abort a playbook run entirely. To continue early press ``ctrl+c`` and then ``c``. To abort a playbook press ``ctrl+c`` and then ``a``."
+msgstr "``ctrl+c`` は、一時停止を期限よりも早く進めたい場合や、Playbook の実行を完全に中止したい場合に使用します。早く続けるには、``ctrl+c`` を押してから ``c`` を押します。Playbook を中止するには、``ctrl+c`` を押してから ``a`` を押します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:50
+msgid "The pause module integrates into async/parallelized playbooks without any special considerations (see Rolling Updates). When using pauses with the ``serial`` playbook parameter (as in rolling updates) you are only prompted once for the current group of hosts."
+msgstr "pause モジュールは、特別な考慮事項なしに非同期/並列化された Playbook に統合されます (ローリングアップデートを参照)。Playbook パラメーター ``serial`` を使用して一時停止を使用する場合 (ローリングアップデートの場合と同様) は、現在のホストグループに対して 1 回だけプロンプトが表示されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:152
+msgid "Starting in 2.2, if you specify 0 or negative for minutes or seconds, it will wait for 1 second, previously it would wait indefinitely."
+msgstr "2.2 以降、分または秒に 0 または負の値を指定すると、1 秒間待機しますが、以前は無期限に待機していました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:154
+msgid "User input is not captured or echoed, regardless of echo setting, when minutes or seconds is specified."
+msgstr "分または秒が指定されている場合は、echo 設定に関係なく、ユーザー入力は取得 (capture) または表示 (echo) されません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pause_module.rst:316
+msgid "Tim Bielawa (@tbielawa)"
+msgstr "Tim Bielawa (@tbielawa)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.ping -- Try to connect to host, verify a usable python and return ``pong`` on success"
+msgstr "ansible.builtin.ping -- ホストへの接続を試み、使用可能な python を確認し、成功すると ``pong`` を返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name ping even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 ping を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:46
+msgid "A trivial test module, this module always returns ``pong`` on successful contact. It does not make sense in playbooks, but it is useful from ``/usr/bin/ansible`` to verify the ability to login and that a usable Python is configured."
+msgstr "簡単なテストモジュールでは、接続に成功するとこのモジュールは常に ``pong`` を返します。これは、Playbook では効果がありませんが、``/usr/bin/ansible`` でログインし、使用可能な Python が利用可能であることを検証するのに便利です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:47
+msgid "This is NOT ICMP ping, this is just a trivial test module that requires Python on the remote-node."
+msgstr "これは ICMP ping ではありません。これは、remote-node で Python を必要とする簡単なテストモジュールです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_ping <ansible_collections.ansible.windows.win_ping_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_ping <ansible_collections.ansible.windows.win_ping_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:49
+msgid "For Network targets, use the :ref:`ansible.netcommon.net_ping <ansible_collections.ansible.netcommon.net_ping_module>` module instead."
+msgstr "ネットワークターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.netcommon.net_ping <ansible_collections.ansible.netcommon.net_ping_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:106
+msgid ":ref:`ansible.netcommon.net_ping <ansible_collections.ansible.netcommon.net_ping_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.netcommon.net_ping <ansible_collections.ansible.netcommon.net_ping_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:107
+msgid "The official documentation on the **ansible.netcommon.net_ping** module."
+msgstr "**ansible.netcommon.net_ping** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:108
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_ping <ansible_collections.ansible.windows.win_ping_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_ping <ansible_collections.ansible.windows.win_ping_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ping_module.rst:109
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_ping** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_ping** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.pip -- Manages Python library dependencies"
+msgstr "ansible.builtin.pip -- Python ライブラリーの依存関係を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name pip even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 pip を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:47
+msgid "Manage Python library dependencies. To use this module, one of the following keys is required: ``name`` or ``requirements``."
+msgstr "Python ライブラリーの依存関係を管理します。このモジュールを使用するには、``name`` キーまたは ``requirements`` キーのいずれかが必要になります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:59
+msgid "pip"
+msgstr "pip"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:60
+msgid "virtualenv"
+msgstr "virtualenv"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:61
+msgid "setuptools"
+msgstr "setuptools"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:325
+msgid "The virtualenv (http://www.virtualenv.org/) must be installed on the remote host if the virtualenv parameter is specified and the virtualenv needs to be created."
+msgstr "virtualenv パラメーターが指定されていて作成する必要がある場合は、virtualenv (http://www.virtualenv.org/) がインストールされている必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:326
+msgid "Although it executes using the Ansible Python interpreter, the pip module shells out to run the actual pip command, so it can use any pip version you specify with *executable*. By default, it uses the pip version for the Ansible Python interpreter. For example, pip3 on python 3, and pip2 or pip on python 2."
+msgstr "これは Ansible Python インタープリターを使用して実行されますが、pip モジュールはシェルアウトして実際の pip コマンドを実行するため、*実行可能ファイル* で指定した任意の pip バージョンを使用できます。デフォルトでは、Ansible Python インタープリターの pip バージョンを使用します。たとえば、python 3 では pip3、python 2 では pip2 または pip となります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:327
+msgid "The interpreter used by Ansible (see :ref:`ansible_python_interpreter<ansible_python_interpreter>`) requires the setuptools package, regardless of the version of pip set with the *executable* option."
+msgstr "Ansible で使用されるインタープリター (:ref:`ansible_python_interpreter<ansible_python_interpreter>` を参照) には、*executable* オプションで設定した pip のバージョンに関係なく、setuptools パッケージが必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pip_module.rst:552
+msgid "Matt Wright (@mattupstate)"
+msgstr "Matt Wright (@mattupstate)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.pipe -- read output from a command"
+msgstr "ansible.builtin.pipe -- コマンドから出力を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name pipe even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 pipe を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:47
+msgid "Run a command and return the output."
+msgstr "コマンドを実行して出力を返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:96
+msgid "Like all lookups this runs on the Ansible controller and is unaffected by other keywords, such as become, so if you need to different permissions you must change the command or run Ansible as another user."
+msgstr "すべての検索と同様に、これは Ansible コントローラーで実行され、「become」などの他のキーワードの影響を受けません。別のパーミッションを使用する必要がある場合は、コマンドを変更するか、別のユーザーとして Ansible を実行する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:97
+msgid "Alternatively you can use a shell/command task that runs against localhost and registers the result."
+msgstr "localhost に対して実行されるシェル/コマンドタスクを使用して、結果を登録することもできます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/pipe_lookup.rst:98
+msgid "Pipe lookup internally invokes Popen with shell=True (this is required and intentional). This type of invocation is considered as security issue if appropriate care is not taken to sanitize any user provided or variable input. It is strongly recommended to pass user input or variable input via quote filter before using with pipe lookup. See example section for this. Read more about this `Bandit B602 docs <https://bandit.readthedocs.io/en/latest/plugins/b602_subprocess_popen_with_shell_equals_true.html>`_"
+msgstr "パイプ検索は内部的に shell=True で Popen を起動します (これは必須であり、意図的なものです)。このような呼び出しは、ユーザーが提供する入力や変数の入力をサニタイズするための適切な注意が払われていない場合は、セキュリティ上の問題があると考えられます。パイプ検索を使用する前に、ユーザの入力や変数の入力を引用符フィルター経由で渡すことが強く推奨されます。これについては、例のセクションを参照してください。これについては、`Bandit B602 docs <https://bandit.readthedocs.io/en/latest/plugins/b602_subprocess_popen_with_shell_equals_true.html>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/powershell_shell.rst:19
+msgid "ansible.builtin.powershell -- Windows PowerShell"
+msgstr "ansible.builtin.powershell -- Windows PowerShell"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/powershell_shell.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name powershell even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 powershell を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/powershell_shell.rst:46
+msgid "The only option when using 'winrm' or 'psrp' as a connection plugin."
+msgstr "接続プラグインとして「winrm」または「psrp」を使用する場合の唯一のオプション。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/powershell_shell.rst:47
+msgid "Can also be used when using 'ssh' as a connection plugin and the ``DefaultShell`` has been configured to PowerShell."
+msgstr "また、接続プラグインとして「ssh」を使用する場合や、``DefaultShell`` が PowerShell で設定されている場合にも使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:19
+msgid "ansible.builtin.psrp -- Run tasks over Microsoft PowerShell Remoting Protocol"
+msgstr "ansible.builtin.psrp -- Microsoft PowerShell Remoting Protocol を介してタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name psrp even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 psrp を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:47
+msgid "Run commands or put/fetch on a target via PSRP (WinRM plugin)"
+msgstr "PSRP (WinRM プラグイン) を介してターゲット上でコマンドまたは put/fetch を実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:48
+msgid "This is similar to the *winrm* connection plugin which uses the same underlying transport but instead runs in a PowerShell interpreter."
+msgstr "これは、同じ基礎となるトランスポートを使用する *winrm* 接続プラグインと似ていますが、代わりに PowerShell インタープリターで実行されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:58
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:58
+msgid "The below requirements are needed on the local controller node that executes this connection."
+msgstr "この接続を実行するローカルコントローラーノードで、以下の要件が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/psrp_connection.rst:60
+msgid "pypsrp>=0.4.0 (Python library)"
+msgstr "pypsrp>=0.4.0 (Python ライブラリー)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.random_choice -- return random element from list"
+msgstr "ansible.builtin.random_choice -- リストからランダムな要素を返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name random_choice even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 random_choic を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:47
+msgid "The 'random_choice' feature can be used to pick something at random. While it's not a load balancer (there are modules for those), it can somewhat be used as a poor man's load balancer in a MacGyver like situation."
+msgstr "「random_choice」機能を使用して、無作為に何かを選択できます。これはロードバランサーではありません (そのためのモジュールがあります) が、MacGyver のような状況ではロードバランサ―としてとして使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/random_choice_lookup.rst:48
+msgid "At a more basic level, they can be used to add chaos and excitement to otherwise predictable automation environments."
+msgstr "ただし、基本レベルでは、予測可能自動化環境に chaos と excitement を追加するのに使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.raw -- Executes a low-down and dirty command"
+msgstr "ansible.builtin.raw -- ローダウンでダーティーなコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name raw even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 raw を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:46
+msgid "Executes a low-down and dirty SSH command, not going through the module subsystem."
+msgstr "モジュールサブシステムではなく、ローレベルでダーティーな SSH コマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:47
+msgid "This is useful and should only be done in a few cases. A common case is installing ``python`` on a system without python installed by default. Another is speaking to any devices such as routers that do not have any Python installed. In any other case, using the :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` or :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` module is much more appropriate."
+msgstr "これは便利であり、ごく一部の場合にのみ実行する必要があります。一般的なケースは、デフォルトで Python がインストールされていないシステムへの ``python`` のインストールです。もう 1 つは、Python がインストールされていないルーターなどのデバイスと対話することです。それ以外の場合は、:ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールまたは :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` モジュールを使用する方がはるかに適切です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:48
+msgid "Arguments given to ``raw`` are run directly through the configured remote shell."
+msgstr "``raw`` に指定された引数は、設定されたリモートシェルを介して直接実行されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:49
+msgid "Standard output, error output and return code are returned when available."
+msgstr "利用可能な場合には標準出力、エラー出力、および戻りコードが返されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:50
+msgid "There is no change handler support for this module."
+msgstr "このモジュールに対する変更ハンドラーのサポートはありません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:51
+msgid "This module does not require python on the remote system, much like the :ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` module."
+msgstr "このモジュールは、:ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` モジュールなど、リモートシステムの python を必要としません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:120
+msgid "If using raw from a playbook, you may need to disable fact gathering using ``gather_facts: no`` if you're using ``raw`` to bootstrap python onto the machine."
+msgstr "Playbook から raw を使用する場合は、``raw`` を使用してマシンの python をブートストラップしている場合に ``gather_facts: no`` を使用してファクト収集を無効にする必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:121
+msgid "If you want to execute a command securely and predictably, it may be better to use the :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` or :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` modules instead."
+msgstr "コマンドを安全かつ予測どおりに実行したい場合は、:ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` モジュールまたは :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールを代わりに使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:122
+msgid "The ``environment`` keyword does not work with raw normally, it requires a shell which means it only works if ``executable`` is set or using the module with privilege escalation (``become``)."
+msgstr "``environment`` キーワードは、通常は raw で機能せず、シェルが必要です。これは、``executable`` が設定されているか、権限昇格 (``become``) でモジュールを使用している場合に限り有効になります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:132
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:260
+msgid ":ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:133
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:261
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.command** module."
+msgstr "**ansible.builtin.command** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:138
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:224
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:266
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_shell <ansible_collections.ansible.windows.win_shell_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_shell <ansible_collections.ansible.windows.win_shell_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/raw_module.rst:139
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:225
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:267
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_shell** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_shell** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.reboot -- Reboot a machine"
+msgstr "ansible.builtin.reboot -- マシンを再起動する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name reboot even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 reboot を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:47
+msgid "Reboot a machine, wait for it to go down, come back up, and respond to commands."
+msgstr "マシンを再起動し、電源が切れ、起動し、コマンドに応答するまで待機します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_reboot <ansible_collections.ansible.windows.win_reboot_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_reboot <ansible_collections.ansible.windows.win_reboot_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:242
+msgid "``PATH`` is ignored on the remote node when searching for the ``shutdown`` command. Use ``search_paths`` to specify locations to search if the default paths do not work."
+msgstr "``PATH`` ``shutdown`` コマンドを検索する際にリモートノードで無視されます。``search_paths`` を使用して、デフォルトのパスが機能しないかどうかを検索する場所を指定します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:251
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_reboot <ansible_collections.ansible.windows.win_reboot_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_reboot <ansible_collections.ansible.windows.win_reboot_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:252
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_reboot** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_reboot** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/reboot_module.rst:346
+msgid "Sam Doran (@samdoran)"
+msgstr "Sam Doran (@samdoran)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.replace -- Replace all instances of a particular string in a file using a back-referenced regular expression"
+msgstr "ansible.builtin.replace -- 後方参照正規表現を使用して、ファイル内の特定の文字列のすべてのインスタンスを置き換える"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name replace even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 replace を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:47
+msgid "This module will replace all instances of a pattern within a file."
+msgstr "このモジュールは、ファイル内のパターンのインスタンスをすべて置き換えます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:48
+msgid "It is up to the user to maintain idempotence by ensuring that the same pattern would never match any replacements made."
+msgstr "同じパターンが行われたどの置換とも一致しないようにして、べき等性を維持するのはユーザーの責任です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/replace_module.rst:411
+msgid "As of Ansible 2.7.10, the combined use of *before* and *after* works properly. If you were relying on the previous incorrect behavior, you may be need to adjust your tasks. See https://github.com/ansible/ansible/issues/31354 for details."
+msgstr "Ansible 2.7.10 以降、* before *と* after *を組み合わせて使用すると適切に機能します。以前の誤った動作に依存していた場合は、タスクを調整しないとけない場合があります。詳細は https://github.com/ansible/ansible/issues/31354 を参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.rpm_key -- Adds or removes a gpg key from the rpm db"
+msgstr "ansible.builtin.rpm_key -- rpm データベースに gpg キーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name rpm_key even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 rpm_key を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:47
+msgid "Adds or removes (rpm --import) a gpg key to your rpm database."
+msgstr "rpm データベースに gpg キーを追加または削除 (rpm --import) します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/rpm_key_module.rst:201
+msgid "Hector Acosta (@hacosta) <hector.acosta@gazzang.com>"
+msgstr "Hector Acosta (@hacosta) <hector.acosta@gazzang.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:19
+msgid "ansible.builtin.runas -- Run As user"
+msgstr "ansible.builtin.runas -- ユーザーとして実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name runas even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 runas を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:47
+msgid "This become plugins allows your remote/login user to execute commands as another user via the windows runas facility."
+msgstr "この become プラグインにより、リモート/ログインユーザーは、Windows の runas 機能を介して別のユーザーとしてコマンドを実行できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:191
+msgid "runas is really implemented in the powershell module handler and as such can only be used with winrm connections."
+msgstr "runas は、powershell モジュールハンドラーに実際に実装されており、winrm 接続でのみ使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:192
+msgid "This plugin ignores the 'become_exe' setting as it uses an API and not an executable."
+msgstr "このプラグインは、実行可能なファイルではなく API を使用するため、「become_exe」設定を無視します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/runas_become.rst:193
+msgid "The Secondary Logon service (seclogon) must be running to use runas"
+msgstr "runas を使用するには、セカンダリーログオンサービス (seclogon) を実行している必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.script -- Executes an inventory script that returns JSON"
+msgstr "ansible.builtin.script -- JSON を返すインベントリースクリプトを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:24
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name script even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 script を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:47
+msgid "The source provided must be an executable that returns Ansible inventory JSON"
+msgstr "提供されるソースは Ansible インベントリー JSON を返す実行ファイルである必要があります"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:48
+msgid "The source must accept ``--list`` and ``--host <hostname>`` as arguments. ``--host`` will only be used if no ``_meta`` key is present. This is a performance optimization as the script would be called per host otherwise."
+msgstr "ソースは ``--list`` および ``--host <hostname>`` を引数として使用する必要があります。``_meta`` キーが存在しない場合のみ ``--host`` が使用されます。それ以外の場合はホストごとにスクリプトが呼び出されるため、これはパフォーマンスの最適化です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_inventory.rst:145
+msgid "The plugin does not cache results because external inventory scripts are responsible for their own caching."
+msgstr "外部インベントリースクリプトが独自のキャッシュを行うため、このプラグインは結果をキャッシュしません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.script -- Runs a local script on a remote node after transferring it"
+msgstr "ansible.builtin.script -- 転送後にリモートノードでローカルスクリプトを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:47
+msgid "The ``script`` module takes the script name followed by a list of space-delimited arguments."
+msgstr "``script`` モジュールは、スクリプト名の後にスペースで区切られた引数のリストを取ります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:49
+msgid "The local script at path will be transferred to the remote node and then executed."
+msgstr "パスのローカルスクリプトはリモートノードに転送され、実行されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:50
+msgid "The given script will be processed through the shell environment on the remote node."
+msgstr "指定されたスクリプトは、リモートノードのシェル環境により処理されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:51
+msgid "This module does not require python on the remote system, much like the :ref:`ansible.builtin.raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>` module."
+msgstr "このモジュールは、:ref:`ansible.builtin.raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>` モジュールなど、リモートシステムの python を必要としません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:209
+msgid "It is usually preferable to write Ansible modules rather than pushing scripts. Convert your script to an Ansible module for bonus points!"
+msgstr "通常、スクリプトをプッシュするよりも、Ansible モジュールを作成することが推奨されます。スクリプトを Ansible モジュールに変換してその利点を活用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:210
+msgid "The ``ssh`` connection plugin will force pseudo-tty allocation via ``-tt`` when scripts are executed. Pseudo-ttys do not have a stderr channel and all stderr is sent to stdout. If you depend on separated stdout and stderr result keys, please switch to a copy+command set of tasks instead of using script."
+msgstr "``ssh`` 接続プラグインは、スクリプトが実行されるとき、``-tt`` を介して疑似 tty 割り当てを強制します。疑似 tty には stderr チャンネルがなく、すべての stderr が stdout に送信されます。分離された stdout キーと stderr 結果キーに依存している場合は、スクリプトを使用する代わりに、タスクの copy+command セットに切り替えてください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:211
+msgid "If the path to the local script contains spaces, it needs to be quoted."
+msgstr "ローカルスクリプトへのパスにスペースが含まれている場合は、引用符で囲む必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/script_module.rst:213
+msgid "Does not support ``check_mode``."
+msgstr "``check_mode`` をサポートしません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.sequence -- generate a list based on a number sequence"
+msgstr "ansible.builtin.sequence -- 数列に基づいてリストを生成する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name sequence even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 sequence を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:47
+msgid "generates a sequence of items. You can specify a start value, an end value, an optional \"stride\" value that specifies the number of steps to increment the sequence, and an optional printf-style format string."
+msgstr "項目のシーケンスを生成します。開始値、終了値、シーケンスをインクリメントするステップ数を指定する任意の「stride」値、および任意の printf 形式のフォーマット文字列を指定できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:48
+msgid "Arguments can be specified as key=value pair strings or as a shortcut form of the arguments string is also accepted: [start-]end[/stride][:format]."
+msgstr "引数は key=value ペア文字列として指定するか、引数文字列のショートカット形式として指定できます ([start-]end[/stride][:format])。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:49
+msgid "Numerical values can be specified in decimal, hexadecimal (0x3f8) or octal (0600)."
+msgstr "数値は、10 進数、16 進数 (0x3f8)、または 8 進数 (0600) で指定できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:50
+msgid "Starting at version 1.9.2, negative strides are allowed."
+msgstr "バージョン 1.9.2 以降、負の strides を使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:51
+msgid "Generated items are strings. Use Jinja2 filters to convert items to preferred type, e.g. ``{{ 1 + item|int }}``."
+msgstr "生成された項目は文字列です。Jinja2 フィルターを使用して項目を望む型に変換します (例: ``{{ 1 + item|int }}``)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:52
+msgid "See also Jinja2 ``range`` filter as an alternative."
+msgstr "代替方法として Jinja2 ``range`` フィルターも参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sequence_lookup.rst:257
+msgid "Jayson Vantuyl (!UNKNOWN) <jayson@aggressive.ly>"
+msgstr "Jayson Vantuyl (!UNKNOWN) <jayson@aggressive.ly>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.service_facts -- Return service state information as fact data"
+msgstr "ansible.builtin.service_facts -- サービス状態情報をファクトデータとして返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name service_facts even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 service_facts を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:47
+msgid "Return service state information as fact data for various service management utilities."
+msgstr "さまざまなサービス管理ユーティリティーのファクトデータとして、サービス状態情報を返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:59
+msgid "Any of the following supported init systems: systemd, sysv, upstart, AIX SRC"
+msgstr "サポートされる init システム: systemd、sysv、upstart、AIX SRC"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:71
+msgid "When accessing the ``ansible_facts.services`` facts collected by this module, it is recommended to not use \"dot notation\" because services can have a ``-`` character in their name which would result in invalid \"dot notation\", such as ``ansible_facts.services.zuul-gateway``. It is instead recommended to using the string value of the service name as the key in order to obtain the fact data value like ``ansible_facts.services['zuul-gateway']``"
+msgstr "このモジュールが収集した ``ansible_facts.services`` のファクトにアクセスする際には、「ドット表記法」を使用しないことが推奨されます。これは、サービス名に ``-`` の文字が含まれていると、``ansible_facts.services.zuul-gateway`` のような無効な「ドット表記法」になる可能性があるからです。代わりに、``ansible_facts.services['zuul-gateway']`` のようにサービス名の文字列値をキーにして、ファクトデータの値を取得することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_facts_module.rst:72
+msgid "AIX SRC was added in version 2.11."
+msgstr "AIX SRC がバージョン 2.11 で追加されました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.service -- Manage services"
+msgstr "ansible.builtin.service -- サービスを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name service even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 service を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:47
+msgid "Controls services on remote hosts. Supported init systems include BSD init, OpenRC, SysV, Solaris SMF, systemd, upstart."
+msgstr "リモートホストのサービスを制御します。サポートされる init システムには BSD init、OpenRC、Sysy、Solaris SMF、systemd、upstart が含まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_service <ansible_collections.ansible.windows.win_service_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_service <ansible_collections.ansible.windows.win_service_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:236
+msgid "For AIX, group subsystem names can be used."
+msgstr "AIX では、グループサブシステム名を使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:246
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_service <ansible_collections.ansible.windows.win_service_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_service <ansible_collections.ansible.windows.win_service_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/service_module.rst:247
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_service** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_service** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.set_fact -- Set host variable(s) and fact(s)."
+msgstr "ansible.builtin.set_fact -- ホスト変数とファクトを設定する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name set_fact even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 set_fact を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:47
+msgid "This action allows setting variables associated to the current host."
+msgstr "このアクションにより、現在のホストに関連付けられた変数を設定できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:48
+msgid "These variables will be available to subsequent plays during an ansible-playbook run via the host they were set on."
+msgstr "これらの変数は、設定されたホストを介した ansible-playbook の実行中に、後続のプレイで使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:49
+msgid "Set ``cacheable`` to ``yes`` to save variables across executions using a fact cache. Variables will keep the set_fact precedence for the current run, but will used 'cached fact' precedence for subsequent ones."
+msgstr "ファクトキャッシュを使用して実行全体で変数を保存するには、``cacheable`` を ``yes`` に設定します。変数は、現在の実行では set_fact の優先順位を保持しますが、後続の実行では「キャッシュされたファクト」の優先順位を使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:50
+msgid "Per the standard Ansible variable precedence rules, other types of variables have a higher priority, so this value may be overridden."
+msgstr "標準の Ansible 変数の優先順位規則に従って、他のタイプの変数の方が優先度が高いため、この値はオーバーライドされる可能性があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:123
+msgid "Because of the nature of tasks, set_fact will produce 'static' values for a variable. Unlike normal 'lazy' variables, the value gets evaluated and templated on assignment."
+msgstr "タスクの性質上、set_fact は変数の「静的」値を生成します。通常の「遅延」変数とは異なり、値は割り当て時に評価され、テンプレート化されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:124
+msgid "Some boolean values (yes, no, true, false) will always be converted to boolean type, unless ``DEFAULT_JINJA2_NATIVE`` is enabled. This is done so the ``var=value`` booleans, otherwise it would only be able to create strings, but it also prevents using those values to create YAML strings. Using the setting will restrict k=v to strings, but will allow you to specify string or boolean in YAML."
+msgstr "一部のブール値 (yes、no、true、false) は、``DEFAULT_JINJA2_NATIVE`` が有効でない限り、常にブール型に変換されます。これは、``var=value`` ブール値でなければ文字列しか作成できないために行われるものですが、これらの値を使用して YAML 文字列を作成することもできません。この設定を使用すると、k=v は文字列に制限されますが、YAML で文字列またはブール値を指定できるようになります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:125
+msgid "To create lists/arrays or dictionary/hashes use YAML notation ``var: [val1, val2]``."
+msgstr "リスト/アレイまたはディクショナリー/ハッシュを作成するには、YAML 表記 ``var: [val1, val2]`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:126
+msgid "Since 'cacheable' is now a module param, 'cacheable' is no longer a valid fact name."
+msgstr "「cacheable」はモジュールパラメーターであるため、「cacheable」は有効なファクト名ではなくなりました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:127
+msgid "This action does not use a connection and always executes on the controller."
+msgstr "このアクションは接続を使用しないため、常にコントローラーで実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:136
+msgid ":ref:`ansible.builtin.include_vars <ansible_collections.ansible.builtin.include_vars_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include_vars <ansible_collections.ansible.builtin.include_vars_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:137
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.include_vars** module."
+msgstr "**ansible.builtin.include_vars** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:138
+msgid ":ref:`ansible_variable_precedence`"
+msgstr ":ref:`ansible_variable_precedence`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_fact_module.rst:139
+msgid "More information related to variable precedence and which type of variable wins over others."
+msgstr "変数の優先順位と他の変数よりも優先される変数のタイプに関する詳細情報。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.set_stats -- Define and display stats for the current ansible run"
+msgstr "ansible.builtin.set_stats -- 現在の ansible 実行の統計を定義して表示する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name set_stats even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 set_stats を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:47
+msgid "This module allows setting/accumulating stats on the current ansible run, either per host or for all hosts in the run."
+msgstr "このモジュールを使用すると、ホストごと、または実行中のすべてのホストについて、現在の ansible 実行に関する統計を設定/蓄積できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/set_stats_module.rst:134
+msgid "In order for custom stats to be displayed, you must set ``show_custom_stats`` in section ``[defaults]`` in ``ansible.cfg`` or by defining environment variable ``ANSIBLE_SHOW_CUSTOM_STATS`` to ``yes``."
+msgstr "カスタム統計を表示するには、``ansible.cfg`` のセクション ``[defaults]`` か、環境変数 ``ANSIBLE_SHOW_CUSTOM_STATS`` を ``yes`` に定義して、``show_custom_stats`` を設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.setup -- Gathers facts about remote hosts"
+msgstr "ansible.builtin.setup -- リモートホストに関するファクトを収集する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name setup even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 setup を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:46
+msgid "This module is automatically called by playbooks to gather useful variables about remote hosts that can be used in playbooks. It can also be executed directly by ``/usr/bin/ansible`` to check what variables are available to a host. Ansible provides many *facts* about the system, automatically."
+msgstr "このモジュールは、Playbook で使用できるリモートホストに関する有用な変数を収集する Playbook により自動的に呼び出されます。また、``/usr/bin/ansible`` で直接実行して、ホストで利用可能な変数を確認することができます。Ansible は、システムについて多くの *ファクト* を自動的に提供します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:155
+msgid "More ansible facts will be added with successive releases. If *facter* or *ohai* are installed, variables from these programs will also be snapshotted into the JSON file for usage in templating. These variables are prefixed with ``facter_`` and ``ohai_`` so it's easy to tell their source. All variables are bubbled up to the caller. Using the ansible facts and choosing to not install *facter* and *ohai* means you can avoid Ruby-dependencies on your remote systems. (See also :ref:`community.general.facter <ansible_collections.community.general.facter_module>` and :ref:`community.general.ohai <ansible_collections.community.general.ohai_module>`.)"
+msgstr "今後のリリースでは、さらに多くの ansible ファクトが追加される予定です。また、*facter*や *ohai* がインストールされている場合は、これらのプログラムからの変数のスナップショットが JSON ファイルに保存され、テンプレート化に使用されます。これらの変数には、プレフィックス ``facter_`` および ``ohai_`` が付いているため、その出所を簡単に知ることができます。すべての変数は呼び出し元に引渡されます。ansible ファクトを使用し、*facter*と*ohai*をインストールしないことを選択すれば、リモートシステムでの Ruby 依存を回避することができます (:ref:`community.general.facter <ansible_collections.community.general.facter_module>` と :ref:`community.general.ohai <ansible_collections.community.general.ohai_module>` を併せて参照)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:156
+msgid "The filter option filters only the first level subkey below ansible_facts."
+msgstr "フィルターオプションは、ansible_facts の下にある最初のレベルのサブキーのみにフィルターを設定します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:157
+msgid "If the target host is Windows, you will not currently have the ability to use ``filter`` as this is provided by a simpler implementation of the module."
+msgstr "ターゲットホストが Windows の場合は、モジュールの簡単な実装で提供されるため、現在 ``filter`` を使用する機能はありません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:159
+msgid "This module should be run with elevated privileges on BSD systems to gather facts like ansible_product_version."
+msgstr "ansible_product_version などのファクトを収集するには、BSD システムで、昇格された権限でこのモジュールを実行する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/setup_module.rst:161
+msgid "For more information about delegated facts, please check https://docs.ansible.com/ansible/latest/user_guide/playbooks_delegation.html#delegating-facts."
+msgstr "委譲されたファクトの詳細については、https://docs.ansible.com/ansible/latest/user_guide/playbooks_delegation.html#delegating-facts を確認してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sh_shell.rst:19
+msgid "ansible.builtin.sh -- POSIX shell (/bin/sh)"
+msgstr "ansible.builtin.sh -- POSIX シェル (/bin/sh)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sh_shell.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name sh even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 sh を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sh_shell.rst:46
+msgid "This shell plugin is the one you want to use on most Unix systems, it is the most compatible and widely installed shell."
+msgstr "このシェルプラグインは、ほとんどの Unix システムで使用するもので、最も互換性があり、広くインストールされているシェルです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.shell -- Execute shell commands on targets"
+msgstr "ansible.builtin.shell -- ターゲットでシェルコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name shell even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 shell を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:47
+msgid "The ``shell`` module takes the command name followed by a list of space-delimited arguments."
+msgstr "``shell`` モジュールはコマンド名の後にスペースで区切られた引数のリストを取ります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:49
+msgid "It is almost exactly like the :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` module but runs the command through a shell (``/bin/sh``) on the remote node."
+msgstr "これは :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` モジュールとほぼ同じですが、リモートノードのシェル (``/bin/sh``) を使用してコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:50
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_shell <ansible_collections.ansible.windows.win_shell_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_shell <ansible_collections.ansible.windows.win_shell_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:247
+msgid "If you want to execute a command securely and predictably, it may be better to use the :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` module instead. Best practices when writing playbooks will follow the trend of using :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` unless the :ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` module is explicitly required. When running ad-hoc commands, use your best judgement."
+msgstr "コマンドを安全かつ予測可能に実行したい場合は、代わりに :ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` モジュールを使用することが推奨されます。Playbook を作成する際のベストプラクティスは、:ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` モジュールが明示的に要求されていない限り、:ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` を使用する傾向にあります。その場限りのコマンドを実行する場合は、最善の判断を下してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:249
+msgid "To sanitize any variables passed to the shell module, you should use ``{{ var | quote }}`` instead of just ``{{ var }}`` to make sure they do not include evil things like semicolons."
+msgstr "シェルモジュールに渡される変数をサニタイズするには、``{{ var }}`` ではなく ``{{ var | quote }}`` を使用して、セミコロンのような有害なものが含まれていないことを確認します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/shell_module.rst:250
+msgid "An alternative to using inline shell scripts with this module is to use the :ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` module possibly together with the :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` module."
+msgstr "このモジュールでインラインシェルスクリプトを使用する代わりに、:ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` モジュールと :ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` モジュールを併用することもできます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.slurp -- Slurps a file from remote nodes"
+msgstr "ansible.builtin.slurp -- リモートノードからファイルを一気に読み込む"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name slurp even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 slurp を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:46
+msgid "This module works like :ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>`. It is used for fetching a base64- encoded blob containing the data in a remote file."
+msgstr "このモジュールは :ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>` のように動作します。これは、リモートファイルのデータを含む base64 でエンコードされたブロブの取得に使用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:94
+msgid "This module returns an 'in memory' base64 encoded version of the file, take into account that this will require at least twice the RAM as the original file size."
+msgstr "このモジュールは、ファイルの「メモリー内」の base64 エンコードバージョンを返します。これには、元のファイルサイズの少なくとも 2 倍の RAM が必要になることを考慮してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/slurp_module.rst:219
+msgid "Michael DeHaan (@mpdehaan)"
+msgstr "Michael DeHaan (@mpdehaan)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:19
+msgid "ansible.builtin.ssh -- connect via ssh client binary"
+msgstr "ansible.builtin.ssh -- ssh クライアントバイナリー経由で接続する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name ssh even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 ssh を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:46
+msgid "This connection plugin allows ansible to communicate to the target machines via normal ssh command line."
+msgstr "この接続プラグインにより、Ansible は通常の ssh コマンドラインを介してターゲットマシンと通信できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:47
+msgid "Ansible does not expose a channel to allow communication between the user and the ssh process to accept a password manually to decrypt an ssh key when using this connection plugin (which is the default). The use of ``ssh-agent`` is highly recommended."
+msgstr "Ansible は、この接続プラグインを使用している場合 (これがデフォルトです)、ユーザーと ssh プロセスの間の通信を可能にするチャンネルを公開しておらず、ssh 鍵を復号するためのパスワードを手動で受け入れることができません。``ssh-agent`` を使用することが強く推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/ssh_connection.rst:921
+msgid "Many options default to 'None' here but that only means we don't override the ssh tool's defaults and/or configuration. For example, if you specify the port in this plugin it will override any ``Port`` entry in your ``.ssh/config``."
+msgstr "ここでは多くのオプションのデフォルトが「None」になっていますが、これは ssh ツールのデフォルトや構成をオーバーライドしないことを意味するだけです。たとえば、このプラグインでポートを指定すると、``.ssh/config`` の ``Port`` エントリーをオーバーライドします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.stat -- Retrieve file or file system status"
+msgstr "ansible.builtin.stat -- ファイルまたはファイルシステムの状態を取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name stat even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 stat を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:47
+msgid "Retrieves facts for a file similar to the Linux/Unix 'stat' command."
+msgstr "Linux/Unix の「stat」コマンドと似たファイルのファクトを取得します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_stat <ansible_collections.ansible.windows.win_stat_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_stat <ansible_collections.ansible.windows.win_stat_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:224
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_stat <ansible_collections.ansible.windows.win_stat_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_stat <ansible_collections.ansible.windows.win_stat_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:225
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_stat** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_stat** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/stat_module.rst:1075
+msgid "Bruce Pennypacker (@bpennypacker)"
+msgstr "Bruce Pennypacker (@bpennypacker)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:19
+msgid "ansible.builtin.su -- Substitute User"
+msgstr "ansible.builtin.su -- ユーザーの代理"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name su even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 su を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/su_become.rst:47
+msgid "This become plugins allows your remote/login user to execute commands as another user via the su utility."
+msgstr "この become プラグインにより、リモート/ログインユーザーは、su ユーティリティーを介して別のユーザーとしてコマンドを実行できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.subelements -- traverse nested key from a list of dictionaries"
+msgstr "ansible.builtin.subelements -- ディクショナリーのリストからネストされたキーを走査する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name subelements even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 subelements を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:47
+msgid "Subelements walks a list of hashes (aka dictionaries) and then traverses a list with a given (nested sub-)key inside of those records."
+msgstr "サブ要素では、ハッシュ (別名ディクショナリー) のリストを説明し、それらのレコード内の特定の (入れ子のサブ) キーのリストを走査します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subelements_lookup.rst:223
+msgid "Serge van Ginderachter (!UNKNOWN) <serge@vanginderachter.be>"
+msgstr "Serge van Ginderachter (!UNKNOWN) <serge@vanginderachter.be>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.subversion -- Deploys a subversion repository"
+msgstr "ansible.builtin.subversion -- サブバージョンリポジトリーをデプロイする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name subversion even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 subversion を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:47
+msgid "Deploy given repository URL / revision to dest. If dest exists, update to the specified revision, otherwise perform a checkout."
+msgstr "指定されたリポジトリーの URL/リビジョンを dest にデプロイします。dest が存在する場合は、指定されたリビジョンに更新し、そうでない場合はチェックアウトを実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:59
+msgid "subversion (the command line tool with ``svn`` entrypoint)"
+msgstr "subversion (``svn`` エントリーポイントを含むコマンドラインツール)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:334
+msgid "This module does not handle externals."
+msgstr "このモジュールは外部を処理しません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/subversion_module.rst:383
+msgid "Dane Summers (@dsummersl) <njharman@gmail.com>"
+msgstr "Dane Summers (@dsummersl) <njharman@gmail.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:19
+msgid "ansible.builtin.sudo -- Substitute User DO"
+msgstr "ansible.builtin.sudo -- User DO を代理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name sudo even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 sudo を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sudo_become.rst:47
+msgid "This become plugins allows your remote/login user to execute commands as another user via the sudo utility."
+msgstr "この become プラグインにより、リモート/ログインユーザーは、sudo ユーティリティーを介して別のユーザーとしてコマンドを実行できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.systemd -- Manage systemd units"
+msgstr "ansible.builtin.systemd -- systemd ユニットを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name systemd even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 systemd を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:47
+msgid "Controls systemd units (services, timers, and so on) on remote hosts."
+msgstr "リモートホストで systemd ユニット (サービス、タイマーなど) を制御します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:59
+msgid "A system managed by systemd."
+msgstr "systemd が管理するシステム。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:275
+msgid "Since 2.4, one of the following options is required ``state``, ``enabled``, ``masked``, ``daemon_reload``, (``daemon_reexec`` since 2.8), and all except ``daemon_reload`` and (``daemon_reexec`` since 2.8) also require ``name``."
+msgstr "2.4 以降、以下のオプションのいずれかには ``state``、``enabled``、``masked``、``daemon_reload`` (2.8 以降は ``daemon_reexec``) が必要で、``daemon_reload`` および (2.8 以降は ``daemon_reexec``)を除くすべてに ``name`` が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:276
+msgid "Before 2.4 you always required ``name``."
+msgstr "2.4 より前のバージョンでは ``name`` が常に必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/systemd_module.rst:277
+msgid "Globs are not supported in name, i.e ``postgres*.service``."
+msgstr "glob は名前ではサポートされません (つまり ``postgres*.service``)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.sysvinit -- Manage SysV services."
+msgstr "ansible.builtin.sysvinit -- SysV サービスを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name sysvinit even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 sysvinit を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:47
+msgid "Controls services on target hosts that use the SysV init system."
+msgstr "SysV init システムを使用するターゲットホストのサービスを制御します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:59
+msgid "That the service managed has a corresponding init script."
+msgstr "管理するサービスには、対応する init スクリプトがあります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/sysvinit_module.rst:225
+msgid "One option other than name is required."
+msgstr "名前以外のオプションが 1 つ必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.tempfile -- Creates temporary files and directories"
+msgstr "ansible.builtin.tempfile -- 一時的なファイルとディレクトリーを作成します"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name tempfile even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 tempfile を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:47
+msgid "The ``tempfile`` module creates temporary files and directories. ``mktemp`` command takes different parameters on various systems, this module helps to avoid troubles related to that. Files/directories created by module are accessible only by creator. In case you need to make them world-accessible you need to use :ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>` module."
+msgstr "``tempfile`` モジュールは、一時的なファイルとディレクトリーを作成します。``mktemp`` コマンドはさまざまなシステムで異なるパラメーターを取ります。このモジュールは、それに関連する問題を回避するのに役立ちます。モジュールによって作成されたファイル/ディレクトリーには、作成者のみがアクセスできます。それらを世界中からアクセスできるようにする必要がある場合は、:ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>` モジュールを使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_tempfile <ansible_collections.ansible.windows.win_tempfile_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_tempfile <ansible_collections.ansible.windows.win_tempfile_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:152
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_tempfile <ansible_collections.ansible.windows.win_tempfile_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_tempfile <ansible_collections.ansible.windows.win_tempfile_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:153
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_tempfile** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_tempfile** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tempfile_module.rst:228
+msgid "Krzysztof Magosa (@krzysztof-magosa)"
+msgstr "Krzysztof Magosa (@krzysztof-magosa)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.template -- retrieve contents of file after templating with Jinja2"
+msgstr "ansible.builtin.template -- Jinja2 でテンプレート化した後、ファイルの内容を取得する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:24
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name template even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 template を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_lookup.rst:47
+msgid "Returns a list of strings; for each template in the list of templates you pass in, returns a string containing the results of processing that template."
+msgstr "文字列のリストを返します。渡すテンプレートのリスト内の各テンプレートについて、そのテンプレートの処理結果を含む文字列を返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.template -- Template a file out to a target host"
+msgstr "ansible.builtin.template -- ターゲットホストにファイルをテンプレート化する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:46
+msgid "Templates are processed by the `Jinja2 templating language <http://jinja.pocoo.org/docs/>`_."
+msgstr "テンプレートは `Jinja2 テンプレート言語 <http://jinja.pocoo.org/docs/>`_ で処理されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:47
+msgid "Documentation on the template formatting can be found in the `Template Designer Documentation <http://jinja.pocoo.org/docs/templates/>`_."
+msgstr "テンプレートのフォーマットに関するドキュメントは、`Template Designer のドキュメント <http://jinja.pocoo.org/docs/templates/>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:48
+msgid "Additional variables listed below can be used in templates."
+msgstr "以下の追加の変数は、テンプレートで使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:49
+msgid "``ansible_managed`` (configurable via the ``defaults`` section of ``ansible.cfg``) contains a string which can be used to describe the template name, host, modification time of the template file and the owner uid."
+msgstr "``ansible_managed`` (``ansible.cfg`` の ``defaults`` セクションで設定可能) には、テンプレート名、ホスト、テンプレートファイルの変更時間、および所有者の uid を記述するために使用される文字列が含まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:50
+msgid "``template_host`` contains the node name of the template's machine."
+msgstr "``template_host`` には、テンプレートのマシンのノード名が含まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:51
+msgid "``template_uid`` is the numeric user id of the owner."
+msgstr "``template_uid`` 所有者のユーザー ID (数値) です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:52
+msgid "``template_path`` is the path of the template."
+msgstr "``template_path`` は、テンプレートのパスです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:53
+msgid "``template_fullpath`` is the absolute path of the template."
+msgstr "``template_fullpath`` は、テンプレートの絶対パスです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:54
+msgid "``template_destpath`` is the path of the template on the remote system (added in 2.8)."
+msgstr "``template_destpath`` リモートシステムのテンプレートへのパスです (2.8 で追加)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:55
+msgid "``template_run_date`` is the date that the template was rendered."
+msgstr "``template_run_date`` テンプレートはレンダリングされた日付です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:533
+msgid "For Windows you can use :ref:`ansible.windows.win_template <ansible_collections.ansible.windows.win_template_module>` which uses '\\\\r\\\\n' as ``newline_sequence`` by default."
+msgstr "Windows では、デフォルトで '\\\\r\\\\n"
+"' を ``newline_sequence`` として使用する :ref:`ansible.windows.win_template <ansible_collections.ansible.windows.win_template_module>` を使用できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:534
+msgid "Including a string that uses a date in the template will result in the template being marked 'changed' each time."
+msgstr "テンプレートで日付を使用する文字列を追加すると、テンプレートに毎回「changed」とマークされます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:535
+msgid "Since Ansible 0.9, templates are loaded with ``trim_blocks=True``."
+msgstr "Ansible 0.9 以降、テンプレートは ``trim_blocks=True`` で読み込まれます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:536
+msgid "Also, you can override jinja2 settings by adding a special header to template file. i.e. ``#jinja2:variable_start_string:'[%', variable_end_string:'%]', trim_blocks: False`` which changes the variable interpolation markers to ``[% var %]`` instead of ``{{ var }}``. This is the best way to prevent evaluation of things that look like, but should not be Jinja2."
+msgstr "また、テンプレートファイルに特別なヘッダーを追加することで、Jinja2 の設定を上書きすることができます。つまり、``#jinja2:variable_start_string:'[%', variable_end_string:'%]', trim_blocks: False`` は、変数補間マーカーを ``{{ var }}`` ではなく ``[% var %]`` に変更します。これは、Jinja2 のように見えて、Jinja2 ではないものが評価されるのを防ぐための最良の方法です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:538
+msgid "Using raw/endraw in Jinja2 will not work as you expect because templates in Ansible are recursively evaluated."
+msgstr "Jinja2 で raw/endraw を使用すると、Ansible のテンプレートが再帰的に評価されるため、予想通りに機能しません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:539
+msgid "To find Byte Order Marks in files, use ``Format-Hex <file> -Count 16`` on Windows, and use ``od -a -t x1 -N 16 <file>`` on Linux."
+msgstr "ファイル内で Byte Order Marks を見つけるには、``Format-Hex <file> -Count 16`` (Windows の場合) または ``od -a -t x1 -N 16 <file>`` (Linux の場合) を使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:552
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_template <ansible_collections.ansible.windows.win_template_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_template <ansible_collections.ansible.windows.win_template_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/template_module.rst:553
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_template** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_template** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.together -- merges lists into synchronized list"
+msgstr "ansible.builtin.together -- リストを同期リストにマージする"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name together even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 together を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:47
+msgid "Creates a list with the iterated elements of the supplied lists"
+msgstr "指定されたリストで反復された要素を含むリストを作成します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:48
+msgid "To clarify with an example, [ 'a', 'b' ] and [ 1, 2 ] turn into [ ('a',1), ('b', 2) ]"
+msgstr "例で説明すると、[ 'a'、'b' ] および [ 1, 2 ] は [ ('a',1), ('b', 2) ] になります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:49
+msgid "This is basically the same as the 'zip_longest' filter and Python function"
+msgstr "これは基本的には「zip_longest」フィルターと Python 関数と同じです"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:50
+msgid "Any 'unbalanced' elements will be substituted with 'None'"
+msgstr "「unbalanced」要素は「None」に置き換えられます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/together_lookup.rst:160
+msgid "Bradley Young (!UNKNOWN) <young.bradley@gmail.com>"
+msgstr "Bradley Young (!UNKNOWN) <young.bradley@gmail.com>"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.toml -- Uses a specific TOML file as an inventory source."
+msgstr "ansible.builtin.toml -- 特定の TOML ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name toml even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 toml を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:47
+msgid "TOML based inventory format"
+msgstr "TOML ベースのインベントリー形式"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:48
+msgid "File MUST have a valid '.toml' file extension"
+msgstr "ファイルには、有効な「.toml」ファイル拡張子が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/toml_inventory.rst:66
+msgid "Requires the 'toml' python library"
+msgstr "「toml」python ライブラリーが必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:19
+msgid "ansible.builtin.tree -- Save host events to files"
+msgstr "ansible.builtin.tree -- ホストイベントをファイルに保存する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name tree even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 tree を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:47
+msgid "This callback is used by the Ansible (adhoc) command line option `-t|--tree`"
+msgstr "このコールバックは、Ansible (adhoc) コマンドラインオプション `-t|--tree` によって使用されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:48
+msgid "This produces a JSON dump of events in a directory, a file for each host, the directory used MUST be passed as a command line option."
+msgstr "これにより、各ホストのファイルに、ディレクトリー内のイベントの JSON ダンプが作成されます。使用されるディレクトリーは、コマンドラインオプションとして渡される必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/tree_callback.rst:60
+msgid "invoked in the command line"
+msgstr "コマンドラインで呼び出されました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.unarchive -- Unpacks an archive after (optionally) copying it from the local machine"
+msgstr "ansible.builtin.unarchive -- ローカルマシンから (必要に応じて) コピーした後、アーカイブを解凍する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name unarchive even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 unarchive を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:47
+msgid "The ``unarchive`` module unpacks an archive. It will not unpack a compressed file that does not contain an archive."
+msgstr "``unarchive`` モジュールはアーカイブを展開します。アーカイブを含まない圧縮ファイルは展開されません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:48
+msgid "By default, it will copy the source file from the local system to the target before unpacking."
+msgstr "デフォルトでは、解凍する前に、ソースファイルをローカルシステムからターゲットにコピーします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:49
+msgid "Set ``remote_src=yes`` to unpack an archive which already exists on the target."
+msgstr "``remote_src=yes`` を設定して、ターゲットにすでに存在しているアーカイブを展開します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:50
+msgid "If checksum validation is desired, use :ref:`ansible.builtin.get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>` or :ref:`ansible.builtin.uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>` instead to fetch the file and set ``remote_src=yes``."
+msgstr "チェックサムの検証が必要な場合は、代わりに :ref:`ansible.builtin.get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>` または :ref:`ansible.builtin.uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>` を使用してファイルを取得し、``remote_src=yes`` を設定します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:51
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`community.windows.win_unzip <ansible_collections.community.windows.win_unzip_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`community.windows.win_unzip <ansible_collections.community.windows.win_unzip_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:492
+msgid "Requires ``zipinfo`` and ``gtar``/``unzip`` command on target host."
+msgstr "ターゲットホストで ``zipinfo`` および ``gtar``/``unzip`` コマンドが必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:493
+msgid "Requires ``zstd`` command on target host to expand *.tar.zst* files."
+msgstr "*.tar.zst* ファイルを拡張するには、ターゲットホストで ``zstd`` コマンドが必要になります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:494
+msgid "Can handle *.zip* files using ``unzip`` as well as *.tar*, *.tar.gz*, *.tar.bz2*, *.tar.xz*, and *.tar.zst* files using ``gtar``."
+msgstr "``unzip`` を使用して *.zip* ファイルを扱うことができます。また、``gtar`` を使用して *.tar* ファイル、*.tar.gz* ファイル、*.tar.bz2* ファイル、*.tar.xz*、および *.tar.zst* ファイルを扱うことができます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:495
+msgid "Does not handle *.gz* files, *.bz2* files, *.xz*, or *.zst* files that do not contain a *.tar* archive."
+msgstr "*.tar* アーカイブを含まない *.gz* ファイル、*.bz2* ファイル、*.xz* ファイル、または *.zst* ファイルを処理しません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:496
+msgid "Uses gtar's ``--diff`` arg to calculate if changed or not. If this ``arg`` is not supported, it will always unpack the archive."
+msgstr "変更の有無を計算するのに gtar の ``--diff`` 引数を使用します。この ``arg`` がサポートされない場合は、常にアーカイブを展開します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:497
+msgid "Existing files/directories in the destination which are not in the archive are not touched. This is the same behavior as a normal archive extraction."
+msgstr "アーカイブにない宛先にある既存のファイル/ディレクトリーは変更されません。これは、通常のアーカイブ抽出と同じ動作です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:498
+msgid "Existing files/directories in the destination which are not in the archive are ignored for purposes of deciding if the archive should be unpacked or not."
+msgstr "アーカイブに存在しない宛先内の既存のファイルまたはディレクトリーは、アーカイブを解凍する必要があるかどうかを決定するために無視されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:508
+msgid ":ref:`community.general.archive <ansible_collections.community.general.archive_module>`"
+msgstr ":ref:`community.general.archive <ansible_collections.community.general.archive_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:509
+msgid "The official documentation on the **community.general.archive** module."
+msgstr "**community.general.archive** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:510
+msgid ":ref:`community.general.iso_extract <ansible_collections.community.general.iso_extract_module>`"
+msgstr ":ref:`community.general.iso_extract <ansible_collections.community.general.iso_extract_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:511
+msgid "The official documentation on the **community.general.iso_extract** module."
+msgstr "**community.general.iso_extract** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:512
+msgid ":ref:`community.windows.win_unzip <ansible_collections.community.windows.win_unzip_module>`"
+msgstr ":ref:`community.windows.win_unzip <ansible_collections.community.windows.win_unzip_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unarchive_module.rst:513
+msgid "The official documentation on the **community.windows.win_unzip** module."
+msgstr "**community.windows.win_unzip** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.unvault -- read vaulted file(s) contents"
+msgstr "ansible.builtin.unvault -- vault が使用されているファイルの内容を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name unvault even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 unvault を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:47
+msgid "This lookup returns the contents from vaulted (or not) file(s) on the Ansible controller's file system."
+msgstr "この検索は、Ansible コントローラーのファイルシステム上にある、vault が使用されている (または使用されていない) ファイルのコンテンツを返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/unvault_lookup.rst:96
+msgid "This lookup does not understand 'globbing' nor shell environment variables."
+msgstr "この検索では、「globbing」やシェル環境変数を理解しません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.uri -- Interacts with webservices"
+msgstr "ansible.builtin.uri -- Web サービスと対話する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name uri even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 uri を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:47
+msgid "Interacts with HTTP and HTTPS web services and supports Digest, Basic and WSSE HTTP authentication mechanisms."
+msgstr "HTTP および HTTPS Web サービスと対話して、認証メカニズムの Digest、Basic、および WSSE HTTPP をサポートします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:48
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:735
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_uri <ansible_collections.ansible.windows.win_uri_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_uri <ansible_collections.ansible.windows.win_uri_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:733
+msgid "The dependency on httplib2 was removed in Ansible 2.1."
+msgstr "httplib2 の依存関係は Ansible 2.1 で削除されました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:734
+msgid "The module returns all the HTTP headers in lower-case."
+msgstr "モジュールは、小文字のすべての HTTP ヘッダーを返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:744
+msgid ":ref:`ansible.builtin.get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:745
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.get_url** module."
+msgstr "**ansible.builtin.get_url** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:746
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_uri <ansible_collections.ansible.windows.win_uri_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_uri <ansible_collections.ansible.windows.win_uri_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:747
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_uri** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_uri** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/uri_module.rst:1076
+msgid "Romeo Theriault (@romeotheriault)"
+msgstr "Romeo Theriault (@romeotheriault)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.url -- return contents from URL"
+msgstr "ansible.builtin.url -- URL からコンテンツを返す"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name url even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 url を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/url_lookup.rst:47
+msgid "Returns the content of the URL requested to be used as data in play."
+msgstr "プレイのデータとして使用するよう要求された URL の内容を返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.user -- Manage user accounts"
+msgstr "ansible.builtin.user -- ユーザーアカウントを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name user even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 user を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:47
+msgid "Manage user accounts and user attributes."
+msgstr "ユーザーアカウントとユーザー属性を管理します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:48
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_user <ansible_collections.ansible.windows.win_user_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_user <ansible_collections.ansible.windows.win_user_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:762
+msgid "There are specific requirements per platform on user management utilities. However they generally come pre-installed with the system and Ansible will require they are present at runtime. If they are not, a descriptive error message will be shown."
+msgstr "ユーザー管理ユーティリティーには、プラットフォームごとに特定の要件があります。ただし、これらは通常、システムにプリインストールされており、Ansible では実行時にそれらが存在する必要があります。そうでない場合は、説明的なエラーメッセージが表示されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:763
+msgid "On SunOS platforms, the shadow file is backed up automatically since this module edits it directly. On other platforms, the shadow file is backed up by the underlying tools used by this module."
+msgstr "SunOS プラットフォームでは、このモジュールを直接編集してからシャドウファイルが自動的にバックアップされます。他のプラットフォームでは、シャドウファイルは、このモジュールが使用する基礎ツールによりバックアップが作成されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:764
+msgid "On macOS, this module uses ``dscl`` to create, modify, and delete accounts. ``dseditgroup`` is used to modify group membership. Accounts are hidden from the login window by modifying ``/Library/Preferences/com.apple.loginwindow.plist``."
+msgstr "macOS では、このモジュールは ``dscl`` を使用してアカウントの作成、変更、および削除を行います。グループメンバーシップの変更には ``dseditgroup`` を使用します。アカウントは、``/Library/Preferences/com.apple.loginwindow.plist`` を変更することで、ログインウィンドウで非表示にできます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:765
+msgid "On FreeBSD, this module uses ``pw useradd`` and ``chpass`` to create, ``pw usermod`` and ``chpass`` to modify, ``pw userdel`` remove, ``pw lock`` to lock, and ``pw unlock`` to unlock accounts."
+msgstr "FreeBSD では、このモジュールは ``pw useradd`` および ``chpass`` を使用してアカウントの作成、``pw usermod`` および``chpass`` を使用してアカウントの変更、``pw userdel`` を使用してアカウントの削除、``pw lock`` を使用してアカウントのロック、``pw unlock`` を使用してアカウントのロック解除を行います。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:766
+msgid "On all other platforms, this module uses ``useradd`` to create, ``usermod`` to modify, and ``userdel`` to remove accounts."
+msgstr "このモジュールは ``useradd``、``usermod``、および ``userdel`` を使用して、アカウントをそれぞれ作成、変更、および削除します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:776
+msgid ":ref:`ansible.posix.authorized_key <ansible_collections.ansible.posix.authorized_key_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.posix.authorized_key <ansible_collections.ansible.posix.authorized_key_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:777
+msgid "The official documentation on the **ansible.posix.authorized_key** module."
+msgstr "**ansible.posix.authorized_key** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:778
+msgid ":ref:`ansible.builtin.group <ansible_collections.ansible.builtin.group_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.group <ansible_collections.ansible.builtin.group_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:779
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.group** module."
+msgstr "**ansible.builtin.group** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:780
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_user <ansible_collections.ansible.windows.win_user_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_user <ansible_collections.ansible.windows.win_user_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/user_module.rst:781
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_user** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_user** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.validate_argument_spec -- Validate role argument specs."
+msgstr "ansible.builtin.validate_argument_spec -- ロール引数の仕様を検証する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name validate_argument_spec even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 validate_argument_spec を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/validate_argument_spec_module.rst:47
+msgid "This module validates role arguments with a defined argument specification."
+msgstr "このモジュールは、定義された引数の指定でロール引数を検証します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.varnames -- Lookup matching variable names"
+msgstr "ansible.builtin.varnames -- 一致する変数名を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name varnames even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 varnames を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/varnames_lookup.rst:47
+msgid "Retrieves a list of matching Ansible variable names."
+msgstr "一致する Ansible 変数名が一致するリストを取得します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:19
+msgid "ansible.builtin.vars -- Lookup templated value of variables"
+msgstr "ansible.builtin.vars -- 変数のテンプレート化された値を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name vars even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 vars を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/vars_lookup.rst:47
+msgid "Retrieves the value of an Ansible variable. Note: Only returns top level variable names."
+msgstr "Ansible 変数の値を取得します。注記: 上位レベルの変数名のみを返します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.wait_for_connection -- Waits until remote system is reachable/usable"
+msgstr "ansible.builtin.wait_for_connection -- リモートシステムが到達可能/使用可能になるまで待機する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name wait_for_connection even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 wait_for_connection を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:47
+msgid "Waits for a total of ``timeout`` seconds."
+msgstr "``timeout`` 秒程度待機します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:48
+msgid "Retries the transport connection after a timeout of ``connect_timeout``."
+msgstr "``connect_timeout`` のタイムアウト後にトランスポート接続を再試行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:49
+msgid "Tests the transport connection every ``sleep`` seconds."
+msgstr "``sleep`` 秒ごとにトランスポート接続をテストします。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:50
+msgid "This module makes use of internal ansible transport (and configuration) and the ping/win_ping module to guarantee correct end-to-end functioning."
+msgstr "このモジュールは、内部の ansible トランスポート (および設定) と ping/win_ping モジュールを利用して、正しいエンドツーエンドの機能を保証します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:157
+msgid ":ref:`ansible.builtin.wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:158
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.wait_for** module."
+msgstr "**ansible.builtin.wait_for** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:159
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:317
+msgid ":ref:`ansible.windows.win_wait_for <ansible_collections.ansible.windows.win_wait_for_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.windows.win_wait_for <ansible_collections.ansible.windows.win_wait_for_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:160
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:318
+msgid "The official documentation on the **ansible.windows.win_wait_for** module."
+msgstr "**ansible.windows.win_wait_for** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:161
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:319
+msgid ":ref:`community.windows.win_wait_for_process <ansible_collections.community.windows.win_wait_for_process_module>`"
+msgstr ":ref:`community.windows.win_wait_for_process <ansible_collections.community.windows.win_wait_for_process_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_connection_module.rst:162
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:320
+msgid "The official documentation on the **community.windows.win_wait_for_process** module."
+msgstr "**community.windows.win_wait_for_process** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.wait_for -- Waits for a condition before continuing"
+msgstr "ansible.builtin.wait_for -- 条件を待ってから続行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name wait_for even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 wait_for を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:47
+msgid "You can wait for a set amount of time ``timeout``, this is the default if nothing is specified or just ``timeout`` is specified. This does not produce an error."
+msgstr "設定した時間 ``timeout`` 待つことができます。これは、何も指定されていない場合や ``timeout`` だけが指定されている場合のデフォルトです。この場合、エラーは発生しません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:48
+msgid "Waiting for a port to become available is useful for when services are not immediately available after their init scripts return which is true of certain Java application servers."
+msgstr "ポートが利用可能になるまで待機しているのは、特定の Java アプリケーションサーバーで true であるサーバーを init スクリプトが返したすぐ後にサービスが利用できない場合に便利です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:49
+msgid "It is also useful when starting guests with the :ref:`community.libvirt.virt <ansible_collections.community.libvirt.virt_module>` module and needing to pause until they are ready."
+msgstr "また、:ref:`community.libvirt.virt <ansible_collections.community.libvirt.virt_module>` モジュールでゲストを起動し、準備ができるまで一時停止する必要がある場合にも役立ちます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:50
+msgid "This module can also be used to wait for a regex match a string to be present in a file."
+msgstr "また、このモジュールを使用して、正規表現がファイルに存在する文字列と一致するのを待ちます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:51
+msgid "In Ansible 1.6 and later, this module can also be used to wait for a file to be available or absent on the filesystem."
+msgstr "Ansible 1.6 以降では、このモジュールを使用して、ファイルがファイルシステムで利用可能な状態または存在しない状態になるのを待つこともできます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:52
+msgid "In Ansible 1.8 and later, this module can also be used to wait for active connections to be closed before continuing, useful if a node is being rotated out of a load balancer pool."
+msgstr "Ansible 1.8 以降では、このモジュールを使用して、アクティブな接続が閉じられるのを待ってから続行することもできます。これは、ノードがロードバランサープールからローテーションされている場合に役立ちます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:53
+msgid "For Windows targets, use the :ref:`ansible.windows.win_wait_for <ansible_collections.ansible.windows.win_wait_for_module>` module instead."
+msgstr "Windows ターゲットの場合は、代わりに :ref:`ansible.windows.win_wait_for <ansible_collections.ansible.windows.win_wait_for_module>` モジュールを使用してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:302
+msgid "The ability to use search_regex with a port connection was added in Ansible 1.7."
+msgstr "ポート接続で search_regex を使用する機能は、Ansible 1.7 に追加されました。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:303
+msgid "Prior to Ansible 2.4, testing for the absence of a directory or UNIX socket did not work correctly."
+msgstr "Ansible 2.4 より前のバージョンでは、ディレクトリーまたは UNIX ソケットがないテストが正常に機能しませんでした。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:304
+msgid "Prior to Ansible 2.4, testing for the presence of a file did not work correctly if the remote user did not have read access to that file."
+msgstr "Ansible 2.4 より前のバージョンでは、リモートユーザーがそのファイルへの読み取りアクセス権がない場合は、ファイルが存在するかを調べるテストが正常に機能しませんでした。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:305
+msgid "Under some circumstances when using mandatory access control, a path may always be treated as being absent even if it exists, but can't be modified or created by the remote user either."
+msgstr "強制アクセス制御を使用する場合、状況によっては、パスが存在する場合でも常にパスが存在しないものとして扱われることがありますが、リモートユーザーが変更または作成することもできません。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:306
+msgid "When waiting for a path, symbolic links will be followed. Many other modules that manipulate files do not follow symbolic links, so operations on the path using other modules may not work exactly as expected."
+msgstr "パスを待っているときは、シンボリックリンクがたどられます。ファイルを操作する他の多くのモジュールはシンボリックリンクをたどらないため、他のモジュールを使用したパスでの操作は期待どおりに機能しない場合があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:315
+msgid ":ref:`ansible.builtin.wait_for_connection <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_connection_module>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.wait_for_connection <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_connection_module>`"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:316
+msgid "The official documentation on the **ansible.builtin.wait_for_connection** module."
+msgstr "**ansible.builtin.wait_for_connection** モジュールの公式ドキュメント。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:489
+msgid "John Jarvis (@jarv)"
+msgstr "John Jarvis (@jarv)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/wait_for_module.rst:490
+msgid "Andrii Radyk (@AnderEnder)"
+msgstr "Andrii Radyk (@AnderEnder)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:19
+msgid "ansible.builtin.winrm -- Run tasks over Microsoft's WinRM"
+msgstr "ansible.builtin.winrm -- Microsoft の WinRM でタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name winrm even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 winrm を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:47
+msgid "Run commands or put/fetch on a target via WinRM"
+msgstr "WinRM 経由のターゲットでコマンドまたは put/fetch を実行します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:48
+msgid "This plugin allows extra arguments to be passed that are supported by the protocol but not explicitly defined here. They should take the form of variables declared with the following pattern `ansible_winrm_<option>`."
+msgstr "このプラグインは、プロトコルがサポートする追加の引数を渡すことができますが、ここで明示的に定義されていません。以下のパターン `ansible_winrm_<option>` で宣言された変数の形式を取る必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/winrm_connection.rst:60
+msgid "pywinrm (python library)"
+msgstr "pywinrm (python ライブラリー)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:19
+msgid "ansible.builtin.yaml -- Uses a specific YAML file as an inventory source."
+msgstr "ansible.builtin.yaml -- 特定の YAML ファイルをインベントリーソースとして使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name yaml even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 yaml を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:47
+msgid "YAML-based inventory, should start with the ``all`` group and contain hosts/vars/children entries."
+msgstr "YAML ベースのインベントリーは、``all`` グループで始まり、hosts/vars/children エントリーが含まれる必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:48
+msgid "Host entries can have sub-entries defined, which will be treated as variables."
+msgstr "ホストエントリーにはサブエントリーが定義され、変数として扱われます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:49
+msgid "Vars entries are normal group vars."
+msgstr "vars エントリーは、通常のグループ変数です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:50
+msgid "Children are 'child groups', which can also have their own vars/hosts/children and so on."
+msgstr "子は「子グループ」になり、独自の vars/hosts/children などを指定できます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:51
+msgid "File MUST have a valid extension, defined in configuration."
+msgstr "ファイルには、設定で定義された有効な拡張子が必要です。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yaml_inventory.rst:115
+msgid "If you want to set vars for the ``all`` group inside the inventory file, the ``all`` group must be the first entry in the file."
+msgstr "インベントリーファイル内の ``all`` グループの変数を設定する場合は、``all`` グループがファイルの最初のエントリーである必要があります。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.yum -- Manages packages with the *yum* package manager"
+msgstr "ansible.builtin.yum -- *yum* パッケージマネージャーでパッケージを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name yum even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 yum を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:46
+msgid "Installs, upgrade, downgrades, removes, and lists packages and groups with the *yum* package manager."
+msgstr "*yum* パッケージマネージャーでパッケージおよびグループをインストール、アップグレード、ダウングレード、削除、および一覧表示します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:47
+msgid "This module only works on Python 2. If you require Python 3 support see the :ref:`ansible.builtin.dnf <ansible_collections.ansible.builtin.dnf_module>` module."
+msgstr "このモジュールは Python 2 でのみ動作します。Python 3 サポートが必要な場合は :ref:`ansible.builtin.dnf <ansible_collections.ansible.builtin.dnf_module>` モジュールを参照してください。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:61
+msgid "yum"
+msgstr "yum"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:652
+msgid "In versions prior to 1.9.2 this module installed and removed each package given to the yum module separately. This caused problems when packages specified by filename or url had to be installed or removed together. In 1.9.2 this was fixed so that packages are installed in one yum transaction. However, if one of the packages adds a new yum repository that the other packages come from (such as epel-release) then that package needs to be installed in a separate task. This mimics yum's command line behaviour."
+msgstr "1.9.2 より前のバージョンでは、このモジュールは yum モジュールに指定した各パッケージを個別にインストールおよび削除していました。これにより、filename または url で指定されたパッケージを一緒にインストールまたは削除する必要がある場合に問題が発生しました。1.9.2 では、パッケージが 1 つの yum トランザクションでインストールされるように修正されました。ただし、パッケージの 1 つが、他のパッケージ (epel-release など) の元になる新しい yum リポジトリーを追加する場合、そのパッケージは別のタスクでインストールする必要があります。これは、yum のコマンドラインの動作を模倣しています。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:653
+msgid "Yum itself has two types of groups. \"Package groups\" are specified in the rpm itself while \"environment groups\" are specified in a separate file (usually by the distribution). Unfortunately, this division becomes apparent to ansible users because ansible needs to operate on the group of packages in a single transaction and yum requires groups to be specified in different ways when used in that way. Package groups are specified as \"@development-tools\" and environment groups are \"@^gnome-desktop-environment\". Use the \"yum group list hidden ids\" command to see which category of group the group you want to install falls into."
+msgstr "yum 自体には 2 種類のグループがあります。「パッケージグループ」は rpm 自体で指定され、「環境グループ」は別のファイルで指定されます (通常はディストリビューションによって)。残念ながら、ansible は単一のトランザクションでパッケージのグループを操作する必要があり、yum ではグループをそのように使用する場合はさまざまな方法で指定する必要があるため、この分割は ansible ユーザーに明らかになります。パッケージグループは「@development-tools」として指定され、環境グループは「@^gnome-desktop-environment」として指定されます。「yum group list hidden ids」コマンドを使用して、インストールするグループがグループのどのカテゴリーに分類されるかを確認します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:654
+msgid "The yum module does not support clearing yum cache in an idempotent way, so it was decided not to implement it, the only method is to use command and call the yum command directly, namely \"command: yum clean all\" https://github.com/ansible/ansible/pull/31450#issuecomment-352889579"
+msgstr "yum モジュールはべき等な方法で yum キャッシュを消去することをサポートしていないため、実装しないことにしました。唯一の方法は、コマンドを使用して yum コマンドを直接呼び出すことです (つまり「command: yum clean all」https://github.com/ansible/ansible/pull/31450#issuecomment-352889579)。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:781
+msgid "Eduard Snesarev (@verm666)"
+msgstr "Eduard Snesarev (@verm666)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_module.rst:783
+msgid "Abhijeet Kasurde (@Akasurde)"
+msgstr "Abhijeet Kasurde (@Akasurde)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:19
+msgid "ansible.builtin.yum_repository -- Add or remove YUM repositories"
+msgstr "ansible.builtin.yum_repository -- YUM リポジトリーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:24
+msgid "This module is part of ``ansible-base`` and included in all Ansible installations. In most cases, you can use the short module name yum_repository even without specifying the ``collections:`` keyword. Despite that, we recommend you use the FQCN for easy linking to the module documentation and to avoid conflicting with other collections that may have the same module name."
+msgstr "このモジュールは ``ansible-base`` に含まれており、すべての Ansible インストールに含まれています。ほとんどの場合は、``collections:`` キーワードを指定せずに、短いモジュール名 yum_repository を使用できます。ただし、モジュールのドキュメントに簡単にリンクし、同じモジュール名を持つ可能性のある他のコレクションとの競合を避けるために、FQCN を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:47
+msgid "Add or remove YUM repositories in RPM-based Linux distributions."
+msgstr "RPM ベースの Linux ディストリビューションで YUM リポジトリーを追加または削除します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:48
+msgid "If you wish to update an existing repository definition use :ref:`community.general.ini_file <ansible_collections.community.general.ini_file_module>` instead."
+msgstr "既存のリポジトリー定義を更新する場合は、代わりに :ref:`community.general.ini_file <ansible_collections.community.general.ini_file_module>` を使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1104
+msgid "All comments will be removed if modifying an existing repo file."
+msgstr "既存のリポジトリーファイルを変更する場合、コメントはすべて削除されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1105
+msgid "Section order is preserved in an existing repo file."
+msgstr "セクションの順序は、既存のリポジトリーファイルに保存されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1106
+msgid "Parameters in a section are ordered alphabetically in an existing repo file."
+msgstr "セクションのパラメーターは、既存のリポジトリーファイルでアルファベット順に並べられます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1107
+msgid "The repo file will be automatically deleted if it contains no repository."
+msgstr "リポジトリーが含まれていない場合は、リポジトリーファイルが自動的に削除されます。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1108
+msgid "When removing a repository, beware that the metadata cache may still remain on disk until you run ``yum clean all``. Use a notification handler for this."
+msgstr "リポジトリーを削除するときは、``yum clean all`` を実行するまでメタデータキャッシュがディスクに残っている可能性があることに注意してください。これには通知ハンドラーを使用します。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1109
+msgid "The ``params`` parameter was removed in Ansible 2.5 due to circumventing Ansible's parameter handling"
+msgstr "Ansible のパラメーター処理を回避したため、``params`` パラメーターは Ansible2.5 で削除されました"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/builtin/yum_repository_module.rst:1229
+msgid "Jiri Tyr (@jtyr)"
+msgstr "Jiri Tyr (@jtyr)"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/index.rst:5
+msgid "Collections in the Ansible Namespace"
+msgstr "Ansible 名前空間のコレクション"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/index.rst:7
+msgid "These are the collections with docs hosted on `docs.ansible.com <https://docs.ansible.com/>`_ in the **ansible** namespace."
+msgstr "これらは **ansible** 名前空間の `docs.ansible.com <https://docs.ansible.com/>`_ でホストされているドキュメントを持つコレクションです。"
+
+#: ../../rst/collections/ansible/index.rst:9 ../../rst/collections/index.rst:10
+msgid ":ref:`ansible.builtin <plugins_in_ansible.builtin>`"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin <plugins_in_ansible.builtin>`"
+
+#: ../../rst/collections/index.rst:6
+msgid "Collection Index"
+msgstr "コレクションインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index.rst:8
+msgid "These are the collections with docs hosted on `docs.ansible.com <https://docs.ansible.com/>`_."
+msgstr "これらは、`docs.ansible.com <https://docs.ansible.com/>`_ でホストされているドキュメントが含まれるコレクションです。"
+
+#: ../../rst/collections/index_become.rst:6
+msgid "Index of all Become Plugins"
+msgstr "すべての Become プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_become.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_cache.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_callback.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_connection.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_shell.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_strategy.rst:9
+#: ../../rst/collections/index_vars.rst:9
+msgid "ansible.builtin"
+msgstr "ansible.builtin"
+
+#: ../../rst/collections/index_become.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.runas <ansible_collections.ansible.builtin.runas_become>` -- Run As user"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.runas <ansible_collections.ansible.builtin.runas_become>` -- ユーザーとして実行"
+
+#: ../../rst/collections/index_become.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.su <ansible_collections.ansible.builtin.su_become>` -- Substitute User"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.su <ansible_collections.ansible.builtin.su_become>` -- ユーザーの代理"
+
+#: ../../rst/collections/index_become.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.sudo <ansible_collections.ansible.builtin.sudo_become>` -- Substitute User DO"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.sudo <ansible_collections.ansible.builtin.sudo_become>` -- User DO の代理"
+
+#: ../../rst/collections/index_cache.rst:6
+msgid "Index of all Cache Plugins"
+msgstr "すべての Cache プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_cache.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.jsonfile <ansible_collections.ansible.builtin.jsonfile_cache>` -- JSON formatted files."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.jsonfile <ansible_collections.ansible.builtin.jsonfile_cache>` -- JSON 形式のファイル"
+
+#: ../../rst/collections/index_cache.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.memory <ansible_collections.ansible.builtin.memory_cache>` -- RAM backed, non persistent"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.memory <ansible_collections.ansible.builtin.memory_cache>` -- RAM 対応、非永続的"
+
+#: ../../rst/collections/index_callback.rst:6
+msgid "Index of all Callback Plugins"
+msgstr "すべての Callback プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_callback.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.default <ansible_collections.ansible.builtin.default_callback>` -- default Ansible screen output"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.default <ansible_collections.ansible.builtin.default_callback>` -- デフォルトの Ansible 画面出力"
+
+#: ../../rst/collections/index_callback.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.junit <ansible_collections.ansible.builtin.junit_callback>` -- write playbook output to a JUnit file."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.junit <ansible_collections.ansible.builtin.junit_callback>` -- JUnit ファイルに Playbook の出力を書き込む"
+
+#: ../../rst/collections/index_callback.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.minimal <ansible_collections.ansible.builtin.minimal_callback>` -- minimal Ansible screen output"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.minimal <ansible_collections.ansible.builtin.minimal_callback>` -- 最小の Ansible 画面出力"
+
+#: ../../rst/collections/index_callback.rst:14
+msgid ":ref:`ansible.builtin.oneline <ansible_collections.ansible.builtin.oneline_callback>` -- oneline Ansible screen output"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.oneline <ansible_collections.ansible.builtin.oneline_callback>` -- 1 行の Ansible 画面の出力"
+
+#: ../../rst/collections/index_callback.rst:15
+msgid ":ref:`ansible.builtin.tree <ansible_collections.ansible.builtin.tree_callback>` -- Save host events to files"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.tree <ansible_collections.ansible.builtin.tree_callback>` -- ホストイベントをファイルに保存する"
+
+#: ../../rst/collections/index_connection.rst:6
+msgid "Index of all Connection Plugins"
+msgstr "すべての Connection プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_connection.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.local <ansible_collections.ansible.builtin.local_connection>` -- execute on controller"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.local <ansible_collections.ansible.builtin.local_connection>` -- コントローラーで実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_connection.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.paramiko_ssh <ansible_collections.ansible.builtin.paramiko_ssh_connection>` -- Run tasks via python ssh (paramiko)"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.paramiko_ssh <ansible_collections.ansible.builtin.paramiko_ssh_connection>` -- python ssh (paramiko) を使用してタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_connection.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.psrp <ansible_collections.ansible.builtin.psrp_connection>` -- Run tasks over Microsoft PowerShell Remoting Protocol"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.psrp <ansible_collections.ansible.builtin.psrp_connection>` -- Microsoft PowerShell Remoting プロトコルでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_connection.rst:14
+msgid ":ref:`ansible.builtin.ssh <ansible_collections.ansible.builtin.ssh_connection>` -- connect via ssh client binary"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.ssh <ansible_collections.ansible.builtin.ssh_connection>` -- ssh クライアントバイナリー経由で接続する"
+
+#: ../../rst/collections/index_connection.rst:15
+msgid ":ref:`ansible.builtin.winrm <ansible_collections.ansible.builtin.winrm_connection>` -- Run tasks over Microsoft's WinRM"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.winrm <ansible_collections.ansible.builtin.winrm_connection>` -- Microsoft の WinRM でタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:6
+msgid "Index of all Inventory Plugins"
+msgstr "すべての Inventory プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.advanced_host_list <ansible_collections.ansible.builtin.advanced_host_list_inventory>` -- Parses a 'host list' with ranges"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.advanced_host_list <ansible_collections.ansible.builtin.advanced_host_list_inventory>` -- 範囲で「host list」を解析する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.auto <ansible_collections.ansible.builtin.auto_inventory>` -- Loads and executes an inventory plugin specified in a YAML config"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.auto <ansible_collections.ansible.builtin.auto_inventory>` -- YAML 設定に指定された inventory プラグインを読み込み、実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.constructed <ansible_collections.ansible.builtin.constructed_inventory>` -- Uses Jinja2 to construct vars and groups based on existing inventory."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.constructed <ansible_collections.ansible.builtin.constructed_inventory>` -- Jinja2 を使用して、既存のインベントリーに基づいて変数とグループを構築する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:14
+msgid ":ref:`ansible.builtin.generator <ansible_collections.ansible.builtin.generator_inventory>` -- Uses Jinja2 to construct hosts and groups from patterns"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.generator <ansible_collections.ansible.builtin.generator_inventory>` -- Jinja2 を使用してパターンからホストとグループを構築する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:15
+msgid ":ref:`ansible.builtin.host_list <ansible_collections.ansible.builtin.host_list_inventory>` -- Parses a 'host list' string"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.host_list <ansible_collections.ansible.builtin.host_list_inventory>` -- 「host list」文字列を解析する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:16
+msgid ":ref:`ansible.builtin.ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_inventory>` -- Uses an Ansible INI file as inventory source."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_inventory>` -- Ansible INI ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:17
+msgid ":ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_inventory>` -- Executes an inventory script that returns JSON"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_inventory>` -- JSON を返す inventory スクリプトを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:18
+msgid ":ref:`ansible.builtin.toml <ansible_collections.ansible.builtin.toml_inventory>` -- Uses a specific TOML file as an inventory source."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.toml <ansible_collections.ansible.builtin.toml_inventory>` -- 特定の TOML ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/index_inventory.rst:19
+msgid ":ref:`ansible.builtin.yaml <ansible_collections.ansible.builtin.yaml_inventory>` -- Uses a specific YAML file as an inventory source."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.yaml <ansible_collections.ansible.builtin.yaml_inventory>` -- 特定の YAML ファイルをインベントリーソースとして使用する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:6
+msgid "Index of all Lookup Plugins"
+msgstr "すべての Lookup プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.config <ansible_collections.ansible.builtin.config_lookup>` -- Lookup current Ansible configuration values"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.config <ansible_collections.ansible.builtin.config_lookup>` -- 現在の Ansible 設定値を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.csvfile <ansible_collections.ansible.builtin.csvfile_lookup>` -- read data from a TSV or CSV file"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.csvfile <ansible_collections.ansible.builtin.csvfile_lookup>` -- TSV ファイルまたは CSV ファイルからデータを読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.dict <ansible_collections.ansible.builtin.dict_lookup>` -- returns key/value pair items from dictionaries"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.dict <ansible_collections.ansible.builtin.dict_lookup>` -- ディクショナリーからキーと値のペアの項目を返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:14
+msgid ":ref:`ansible.builtin.env <ansible_collections.ansible.builtin.env_lookup>` -- Read the value of environment variables"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.env <ansible_collections.ansible.builtin.env_lookup>` -- 環境変数の値を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:15
+msgid ":ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_lookup>` -- read file contents"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_lookup>` -- ファイル内容を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:16
+msgid ":ref:`ansible.builtin.fileglob <ansible_collections.ansible.builtin.fileglob_lookup>` -- list files matching a pattern"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.fileglob <ansible_collections.ansible.builtin.fileglob_lookup>` -- パターンに一致するファイルを一覧表示する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:17
+msgid ":ref:`ansible.builtin.first_found <ansible_collections.ansible.builtin.first_found_lookup>` -- return first file found from list"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.first_found <ansible_collections.ansible.builtin.first_found_lookup>` -- リストで最初に見つかったファイルを返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:18
+msgid ":ref:`ansible.builtin.indexed_items <ansible_collections.ansible.builtin.indexed_items_lookup>` -- rewrites lists to return 'indexed items'"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.indexed_items <ansible_collections.ansible.builtin.indexed_items_lookup>` -- 「インデックス付き項目」を返すようにリストを書き換える"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:19
+msgid ":ref:`ansible.builtin.ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_lookup>` -- read data from a ini file"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.ini <ansible_collections.ansible.builtin.ini_lookup>` -- ini ファイルからデータを読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:20
+msgid ":ref:`ansible.builtin.inventory_hostnames <ansible_collections.ansible.builtin.inventory_hostnames_lookup>` -- list of inventory hosts matching a host pattern"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.inventory_hostnames <ansible_collections.ansible.builtin.inventory_hostnames_lookup>` -- ホストパターンに一致するインベントリーホストのリスト"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:21
+msgid ":ref:`ansible.builtin.items <ansible_collections.ansible.builtin.items_lookup>` -- list of items"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.items <ansible_collections.ansible.builtin.items_lookup>` -- 項目を一覧表示する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:22
+msgid ":ref:`ansible.builtin.lines <ansible_collections.ansible.builtin.lines_lookup>` -- read lines from command"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.lines <ansible_collections.ansible.builtin.lines_lookup>` -- コマンドから行を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:23
+msgid ":ref:`ansible.builtin.list <ansible_collections.ansible.builtin.list_lookup>` -- simply returns what it is given."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.list <ansible_collections.ansible.builtin.list_lookup>` -- 単に指定したものを返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:24
+msgid ":ref:`ansible.builtin.nested <ansible_collections.ansible.builtin.nested_lookup>` -- composes a list with nested elements of other lists"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.nested <ansible_collections.ansible.builtin.nested_lookup>` -- 他のリストのネストされた要素を持つリストを構成する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:25
+msgid ":ref:`ansible.builtin.password <ansible_collections.ansible.builtin.password_lookup>` -- retrieve or generate a random password, stored in a file"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.password <ansible_collections.ansible.builtin.password_lookup>` -- ファイルに保存されているランダムなパスワードを取得または生成する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:26
+msgid ":ref:`ansible.builtin.pipe <ansible_collections.ansible.builtin.pipe_lookup>` -- read output from a command"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.pipe <ansible_collections.ansible.builtin.pipe_lookup>` -- コマンドからの出力を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:27
+msgid ":ref:`ansible.builtin.random_choice <ansible_collections.ansible.builtin.random_choice_lookup>` -- return random element from list"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.random_choice <ansible_collections.ansible.builtin.random_choice_lookup>` -- リストからランダムな要素を返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:28
+msgid ":ref:`ansible.builtin.sequence <ansible_collections.ansible.builtin.sequence_lookup>` -- generate a list based on a number sequence"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.sequence <ansible_collections.ansible.builtin.sequence_lookup>` -- 数列に基づいてリストを生成する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:29
+msgid ":ref:`ansible.builtin.subelements <ansible_collections.ansible.builtin.subelements_lookup>` -- traverse nested key from a list of dictionaries"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.subelements <ansible_collections.ansible.builtin.subelements_lookup>` -- ディクショナリーのリストからネストされたキーを走査する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:30
+msgid ":ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_lookup>` -- retrieve contents of file after templating with Jinja2"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_lookup>` -- Jinja2 でテンプレート化した後、ファイルの内容を取得する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:31
+msgid ":ref:`ansible.builtin.together <ansible_collections.ansible.builtin.together_lookup>` -- merges lists into synchronized list"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.together <ansible_collections.ansible.builtin.together_lookup>` -- リストを同期リストにマージする"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:32
+msgid ":ref:`ansible.builtin.unvault <ansible_collections.ansible.builtin.unvault_lookup>` -- read vaulted file(s) contents"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.unvault <ansible_collections.ansible.builtin.unvault_lookup>` -- vault が使用されているファイルの内容を読み取る"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:33
+msgid ":ref:`ansible.builtin.url <ansible_collections.ansible.builtin.url_lookup>` -- return contents from URL"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.url <ansible_collections.ansible.builtin.url_lookup>` -- URL からコンテンツを返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:34
+msgid ":ref:`ansible.builtin.varnames <ansible_collections.ansible.builtin.varnames_lookup>` -- Lookup matching variable names"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.varnames <ansible_collections.ansible.builtin.varnames_lookup>` -- 一致する変数名を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/index_lookup.rst:35
+msgid ":ref:`ansible.builtin.vars <ansible_collections.ansible.builtin.vars_lookup>` -- Lookup templated value of variables"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.vars <ansible_collections.ansible.builtin.vars_lookup>` -- 変数のテンプレート化された値を検索する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:6
+msgid "Index of all Modules"
+msgstr "すべてのモジュールのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.add_host <ansible_collections.ansible.builtin.add_host_module>` -- Add a host (and alternatively a group) to the ansible-playbook in-memory inventory"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.add_host <ansible_collections.ansible.builtin.add_host_module>` -- ansible-playbook インメモリーインベントリーにホスト (またはグループ) を追加する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>` -- Manages apt-packages"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.apt <ansible_collections.ansible.builtin.apt_module>` -- apt-packages を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.apt_key <ansible_collections.ansible.builtin.apt_key_module>` -- Add or remove an apt key"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.apt_key <ansible_collections.ansible.builtin.apt_key_module>` -- apt キーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:14
+msgid ":ref:`ansible.builtin.apt_repository <ansible_collections.ansible.builtin.apt_repository_module>` -- Add and remove APT repositories"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.apt_repository <ansible_collections.ansible.builtin.apt_repository_module>` --APT リポジトリーを追加および削除する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:15
+msgid ":ref:`ansible.builtin.assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>` -- Assemble configuration files from fragments"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.assemble <ansible_collections.ansible.builtin.assemble_module>` -- フラグメントから設定ファイルをアセンブルする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:16
+msgid ":ref:`ansible.builtin.assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` -- Asserts given expressions are true"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` -- 指定された式が True であることをアサートする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:17
+msgid ":ref:`ansible.builtin.async_status <ansible_collections.ansible.builtin.async_status_module>` -- Obtain status of asynchronous task"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.async_status <ansible_collections.ansible.builtin.async_status_module>` -- 非同期タスクのステータスを取得する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:18
+msgid ":ref:`ansible.builtin.blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>` -- Insert/update/remove a text block surrounded by marker lines"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.blockinfile <ansible_collections.ansible.builtin.blockinfile_module>` -- マーカー行で囲まれたテキストブロックを挿入/更新/削除する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:19
+msgid ":ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` -- Execute commands on targets"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.command <ansible_collections.ansible.builtin.command_module>` -- ターゲットでコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:20
+msgid ":ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` -- Copy files to remote locations"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.copy <ansible_collections.ansible.builtin.copy_module>` -- ファイルをリモートの場所にコピーする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:21
+msgid ":ref:`ansible.builtin.cron <ansible_collections.ansible.builtin.cron_module>` -- Manage cron.d and crontab entries"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.cron <ansible_collections.ansible.builtin.cron_module>` -- cron.d エントリーおよび crontab エントリーを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:22
+msgid ":ref:`ansible.builtin.debconf <ansible_collections.ansible.builtin.debconf_module>` -- Configure a .deb package"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.debconf <ansible_collections.ansible.builtin.debconf_module>` -- .deb パッケージを設定する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:23
+msgid ":ref:`ansible.builtin.debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_module>` -- Print statements during execution"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_module>` -- 実行中にステートメントを出力する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:24
+msgid ":ref:`ansible.builtin.dnf <ansible_collections.ansible.builtin.dnf_module>` -- Manages packages with the *dnf* package manager"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.dnf <ansible_collections.ansible.builtin.dnf_module>` -- *dnf* パッケージマネージャーでパッケージを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:25
+msgid ":ref:`ansible.builtin.dpkg_selections <ansible_collections.ansible.builtin.dpkg_selections_module>` -- Dpkg package selection selections"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.dpkg_selections <ansible_collections.ansible.builtin.dpkg_selections_module>` -- Dpkg パッケージ選択の選択"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:26
+msgid ":ref:`ansible.builtin.expect <ansible_collections.ansible.builtin.expect_module>` -- Executes a command and responds to prompts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.expect <ansible_collections.ansible.builtin.expect_module>` -- コマンドを実行し、プロンプトに応答する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:27
+msgid ":ref:`ansible.builtin.fail <ansible_collections.ansible.builtin.fail_module>` -- Fail with custom message"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.fail <ansible_collections.ansible.builtin.fail_module>` -- 失敗してカスタムメッセージを表示する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:28
+msgid ":ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>` -- Fetch files from remote nodes"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.fetch <ansible_collections.ansible.builtin.fetch_module>` -- リモートノードからファイルを取得する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:29
+msgid ":ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>` -- Manage files and file properties"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.file <ansible_collections.ansible.builtin.file_module>` -- ファイルおよびファイルプロパティーを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:30
+msgid ":ref:`ansible.builtin.find <ansible_collections.ansible.builtin.find_module>` -- Return a list of files based on specific criteria"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.find <ansible_collections.ansible.builtin.find_module>` -- 特定の基準に基づいてファイルのリストを返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:31
+msgid ":ref:`ansible.builtin.gather_facts <ansible_collections.ansible.builtin.gather_facts_module>` -- Gathers facts about remote hosts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.gather_facts <ansible_collections.ansible.builtin.gather_facts_module>` -- リモートホストに関するファクトを収集する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:32
+msgid ":ref:`ansible.builtin.get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>` -- Downloads files from HTTP, HTTPS, or FTP to node"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.get_url <ansible_collections.ansible.builtin.get_url_module>` -- HTTP、HTTPS、または FTP からノードにファイルをダウンロードする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:33
+msgid ":ref:`ansible.builtin.getent <ansible_collections.ansible.builtin.getent_module>` -- A wrapper to the unix getent utility"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.getent <ansible_collections.ansible.builtin.getent_module>` -- unix getent ユーティリティーへのラッパー"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:34
+msgid ":ref:`ansible.builtin.git <ansible_collections.ansible.builtin.git_module>` -- Deploy software (or files) from git checkouts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.git <ansible_collections.ansible.builtin.git_module>` -- git チェックアウトからソフトウェア (またはファイル) をデプロイする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:35
+msgid ":ref:`ansible.builtin.group <ansible_collections.ansible.builtin.group_module>` -- Add or remove groups"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.group <ansible_collections.ansible.builtin.group_module>` -- グループを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:36
+msgid ":ref:`ansible.builtin.group_by <ansible_collections.ansible.builtin.group_by_module>` -- Create Ansible groups based on facts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.group_by <ansible_collections.ansible.builtin.group_by_module>` -- ファクトに基づいて Ansible グループを作成する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:37
+msgid ":ref:`ansible.builtin.hostname <ansible_collections.ansible.builtin.hostname_module>` -- Manage hostname"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.hostname <ansible_collections.ansible.builtin.hostname_module>` -- ホスト名を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:38
+msgid ":ref:`ansible.builtin.import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>` -- Import a playbook"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.import_playbook <ansible_collections.ansible.builtin.import_playbook_module>` -- Playbook をインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:39
+msgid ":ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` -- Import a role into a play"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.import_role <ansible_collections.ansible.builtin.import_role_module>` -- ロールをプレイにインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:40
+msgid ":ref:`ansible.builtin.import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>` -- Import a task list"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.import_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.import_tasks_module>` -- タスクリストをインポートする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:41
+msgid ":ref:`ansible.builtin.include <ansible_collections.ansible.builtin.include_module>` -- Include a play or task list"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include <ansible_collections.ansible.builtin.include_module>` -- プレイまたはタスクのリストを含める"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:42
+msgid ":ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` -- Load and execute a role"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include_role <ansible_collections.ansible.builtin.include_role_module>` -- ロールを読み込んで実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:43
+msgid ":ref:`ansible.builtin.include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>` -- Dynamically include a task list"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include_tasks <ansible_collections.ansible.builtin.include_tasks_module>` -- タスクリストを動的に含める"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:44
+msgid ":ref:`ansible.builtin.include_vars <ansible_collections.ansible.builtin.include_vars_module>` -- Load variables from files, dynamically within a task"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.include_vars <ansible_collections.ansible.builtin.include_vars_module>` -- タスク内で動的にファイルから変数を読み込む"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:45
+msgid ":ref:`ansible.builtin.iptables <ansible_collections.ansible.builtin.iptables_module>` -- Modify iptables rules"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.iptables <ansible_collections.ansible.builtin.iptables_module>` -- iptables ルールを変更する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:46
+msgid ":ref:`ansible.builtin.known_hosts <ansible_collections.ansible.builtin.known_hosts_module>` -- Add or remove a host from the ``known_hosts`` file"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.known_hosts <ansible_collections.ansible.builtin.known_hosts_module>` -- ``known_hosts`` ファイルからホストを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:47
+msgid ":ref:`ansible.builtin.lineinfile <ansible_collections.ansible.builtin.lineinfile_module>` -- Manage lines in text files"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.lineinfile <ansible_collections.ansible.builtin.lineinfile_module>` -- テキストファイルの行を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:48
+msgid ":ref:`ansible.builtin.meta <ansible_collections.ansible.builtin.meta_module>` -- Execute Ansible 'actions'"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.meta <ansible_collections.ansible.builtin.meta_module>` -- Ansible の「アクション」を実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:49
+msgid ":ref:`ansible.builtin.package <ansible_collections.ansible.builtin.package_module>` -- Generic OS package manager"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.package <ansible_collections.ansible.builtin.package_module>` -- 汎用 OS パッケージマネージャー"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:50
+msgid ":ref:`ansible.builtin.package_facts <ansible_collections.ansible.builtin.package_facts_module>` -- Package information as facts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.package_facts <ansible_collections.ansible.builtin.package_facts_module>` -- 情報をファクトとしてパッケージ化する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:51
+msgid ":ref:`ansible.builtin.pause <ansible_collections.ansible.builtin.pause_module>` -- Pause playbook execution"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.pause <ansible_collections.ansible.builtin.pause_module>` -- Playbook の実行を一時停止する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:52
+msgid ":ref:`ansible.builtin.ping <ansible_collections.ansible.builtin.ping_module>` -- Try to connect to host, verify a usable python and return ``pong`` on success"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.ping <ansible_collections.ansible.builtin.ping_module>` -- ホストへの接続を試み、使用可能な python を確認し、成功すると ``pong`` を返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:53
+msgid ":ref:`ansible.builtin.pip <ansible_collections.ansible.builtin.pip_module>` -- Manages Python library dependencies"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.pip <ansible_collections.ansible.builtin.pip_module>` -- Python ライブラリーの依存関係を管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:54
+msgid ":ref:`ansible.builtin.raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>` -- Executes a low-down and dirty command"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.raw <ansible_collections.ansible.builtin.raw_module>` -- ローダウンでダーティーなコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:55
+msgid ":ref:`ansible.builtin.reboot <ansible_collections.ansible.builtin.reboot_module>` -- Reboot a machine"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.reboot <ansible_collections.ansible.builtin.reboot_module>` -- マシンを再起動する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:56
+msgid ":ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>` -- Replace all instances of a particular string in a file using a back-referenced regular expression"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.replace <ansible_collections.ansible.builtin.replace_module>` -- 後方参照正規表現を使用して、ファイル内の特定の文字列のすべてのインスタンスを置き換える"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:57
+msgid ":ref:`ansible.builtin.rpm_key <ansible_collections.ansible.builtin.rpm_key_module>` -- Adds or removes a gpg key from the rpm db"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.rpm_key <ansible_collections.ansible.builtin.rpm_key_module>` -- rpm データベースに gpg キーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:58
+msgid ":ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` -- Runs a local script on a remote node after transferring it"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.script <ansible_collections.ansible.builtin.script_module>` -- 転送後にリモートノードでローカルスクリプトを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:59
+msgid ":ref:`ansible.builtin.service <ansible_collections.ansible.builtin.service_module>` -- Manage services"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.service <ansible_collections.ansible.builtin.service_module>` -- サービスを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:60
+msgid ":ref:`ansible.builtin.service_facts <ansible_collections.ansible.builtin.service_facts_module>` -- Return service state information as fact data"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.service_facts <ansible_collections.ansible.builtin.service_facts_module>` -- サービス状態情報をファクトデータとして返す"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:61
+msgid ":ref:`ansible.builtin.set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>` -- Set host variable(s) and fact(s)."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.set_fact <ansible_collections.ansible.builtin.set_fact_module>` -- ホスト変数およびファクトを設定する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:62
+msgid ":ref:`ansible.builtin.set_stats <ansible_collections.ansible.builtin.set_stats_module>` -- Define and display stats for the current ansible run"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.set_stats <ansible_collections.ansible.builtin.set_stats_module>` -- 現在の ansible 実行の統計を定義して表示する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:63
+msgid ":ref:`ansible.builtin.setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>` -- Gathers facts about remote hosts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.setup <ansible_collections.ansible.builtin.setup_module>` -- リモートホストに関するファクトを収集する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:64
+msgid ":ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` -- Execute shell commands on targets"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.shell <ansible_collections.ansible.builtin.shell_module>` -- ターゲットでシェルコマンドを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:65
+msgid ":ref:`ansible.builtin.slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>` -- Slurps a file from remote nodes"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.slurp <ansible_collections.ansible.builtin.slurp_module>` -- リモートノードからファイルを一気に読み込む"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:66
+msgid ":ref:`ansible.builtin.stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>` -- Retrieve file or file system status"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>` -- ファイルまたはファイルシステムの状態を取得する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:67
+msgid ":ref:`ansible.builtin.subversion <ansible_collections.ansible.builtin.subversion_module>` -- Deploys a subversion repository"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.subversion <ansible_collections.ansible.builtin.subversion_module>` -- サブバージョンリポジトリーをデプロイする"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:68
+msgid ":ref:`ansible.builtin.systemd <ansible_collections.ansible.builtin.systemd_module>` -- Manage systemd units"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.systemd <ansible_collections.ansible.builtin.systemd_module>` -- systemd ユニットを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:69
+msgid ":ref:`ansible.builtin.sysvinit <ansible_collections.ansible.builtin.sysvinit_module>` -- Manage SysV services."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.sysvinit <ansible_collections.ansible.builtin.sysvinit_module>` -- SysV サービスを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:70
+msgid ":ref:`ansible.builtin.tempfile <ansible_collections.ansible.builtin.tempfile_module>` -- Creates temporary files and directories"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.tempfile <ansible_collections.ansible.builtin.tempfile_module>` -- 一時的なファイルとディレクトリーを作成する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:71
+msgid ":ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` -- Template a file out to a target host"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.template <ansible_collections.ansible.builtin.template_module>` -- ターゲットホストにファイルをテンプレート化する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:72
+msgid ":ref:`ansible.builtin.unarchive <ansible_collections.ansible.builtin.unarchive_module>` -- Unpacks an archive after (optionally) copying it from the local machine"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.unarchive <ansible_collections.ansible.builtin.unarchive_module>` -- ローカルマシンから (必要に応じて) コピーした後、アーカイブを解凍する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:73
+msgid ":ref:`ansible.builtin.uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>` -- Interacts with webservices"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.uri <ansible_collections.ansible.builtin.uri_module>` -- webservices と対話する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:74
+msgid ":ref:`ansible.builtin.user <ansible_collections.ansible.builtin.user_module>` -- Manage user accounts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.user <ansible_collections.ansible.builtin.user_module>` -- ユーザーアカウントを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:75
+msgid ":ref:`ansible.builtin.validate_argument_spec <ansible_collections.ansible.builtin.validate_argument_spec_module>` -- Validate role argument specs."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.validate_argument_spec <ansible_collections.ansible.builtin.validate_argument_spec_module>` -- ロール引数の仕様を検証する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:76
+msgid ":ref:`ansible.builtin.wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>` -- Waits for a condition before continuing"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.wait_for <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_module>` -- 条件を待ってから続行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:77
+msgid ":ref:`ansible.builtin.wait_for_connection <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_connection_module>` -- Waits until remote system is reachable/usable"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.wait_for_connection <ansible_collections.ansible.builtin.wait_for_connection_module>` -- リモートシステムが到達可能/使用可能になるまで待機する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:78
+msgid ":ref:`ansible.builtin.yum <ansible_collections.ansible.builtin.yum_module>` -- Manages packages with the *yum* package manager"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.yum <ansible_collections.ansible.builtin.yum_module>` -- *yum* パッケージマネージャーでパッケージを管理する"
+
+#: ../../rst/collections/index_module.rst:79
+msgid ":ref:`ansible.builtin.yum_repository <ansible_collections.ansible.builtin.yum_repository_module>` -- Add or remove YUM repositories"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.yum_repository <ansible_collections.ansible.builtin.yum_repository_module>` -- YUM リポジトリーを追加または削除する"
+
+#: ../../rst/collections/index_shell.rst:6
+msgid "Index of all Shell Plugins"
+msgstr "すべての Shell プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_shell.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.cmd <ansible_collections.ansible.builtin.cmd_shell>` -- Windows Command Prompt"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.cmd <ansible_collections.ansible.builtin.cmd_shell>` -- Windows コマンドプロンプト"
+
+#: ../../rst/collections/index_shell.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.powershell <ansible_collections.ansible.builtin.powershell_shell>` -- Windows PowerShell"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.powershell <ansible_collections.ansible.builtin.powershell_shell>` -- Windows PowerShell"
+
+#: ../../rst/collections/index_shell.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.sh <ansible_collections.ansible.builtin.sh_shell>` -- POSIX shell (/bin/sh)"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.sh <ansible_collections.ansible.builtin.sh_shell>` -- POSIX シェル (/bin/sh)"
+
+#: ../../rst/collections/index_strategy.rst:6
+msgid "Index of all Strategy Plugins"
+msgstr "すべての Strategy プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_strategy.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_strategy>` -- Executes tasks in interactive debug session."
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.debug <ansible_collections.ansible.builtin.debug_strategy>` -- インタラクティブなデバッグセッションでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_strategy.rst:12
+msgid ":ref:`ansible.builtin.free <ansible_collections.ansible.builtin.free_strategy>` -- Executes tasks without waiting for all hosts"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.free <ansible_collections.ansible.builtin.free_strategy>` -- すべてのホストを待たずにタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_strategy.rst:13
+msgid ":ref:`ansible.builtin.host_pinned <ansible_collections.ansible.builtin.host_pinned_strategy>` -- Executes tasks on each host without interruption"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.host_pinned <ansible_collections.ansible.builtin.host_pinned_strategy>` -- 中断することなく各ホストでタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_strategy.rst:14
+msgid ":ref:`ansible.builtin.linear <ansible_collections.ansible.builtin.linear_strategy>` -- Executes tasks in a linear fashion"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.linear <ansible_collections.ansible.builtin.linear_strategy>` -- リニア方式でタスクを実行する"
+
+#: ../../rst/collections/index_vars.rst:6
+msgid "Index of all Vars Plugins"
+msgstr "すべての Vars プラグインのインデックス"
+
+#: ../../rst/collections/index_vars.rst:11
+msgid ":ref:`ansible.builtin.host_group_vars <ansible_collections.ansible.builtin.host_group_vars_vars>` -- In charge of loading group_vars and host_vars"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.host_group_vars <ansible_collections.ansible.builtin.host_group_vars_vars>` -- group_vars と host_vars の読み込みを行う"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/community.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/community.po
index 3bfc3a77d7..c2d430ecfd 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/community.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/community.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "ハラスメント防止ポリシー"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:90
msgid "Harassment includes (but is not limited to) all of the following behaviors:"
-msgstr "ハラスメントには、以下のすべての行為が含まれます (ただし、これに限定されません)。"
+msgstr "ハラスメントには、次のすべての行為が含まれます (ただし、これらに限定されません)。"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:92
msgid "Offensive comments related to gender (including gender expression and identity), age, sexual orientation, disability, physical appearance, body size, race, and religion"
-msgstr "性別 (性表現や性自認を含む)、年齢、性的指向、障害、容姿、体格、人種、宗教に関する攻撃的なコメント"
+msgstr "性別 (性表現や性自認を含む)、年齢、性的指向、障害、容姿、体格、人種、および宗教に関する侮辱的なコメント"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:93
msgid "Derogatory terminology including words commonly known to be slurs"
-msgstr "一般的に中傷であると知られている言葉を含む中傷的な用語"
+msgstr "一般的に中傷として知られている単語を含む軽蔑的な用語"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:94
msgid "Posting sexualized images or imagery in public spaces"
-msgstr "公共の場に性的な画像を投稿すること"
+msgstr "性的な画像または比喩を公共スペースに投稿すること"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:95
msgid "Deliberate intimidation"
@@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "意図的な脅迫"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:96
msgid "Stalking"
-msgstr "ストーカー行為"
+msgstr "ストーキング"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:97
msgid "Posting others' personal information without explicit permission"
-msgstr "明示的な許可なく他のユーザーの個人情報を投稿すること"
+msgstr "明示的な許可なく他人の個人情報を掲載する行為"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:98
msgid "Sustained disruption of talks or other events"
-msgstr "会話やその他のイベントの継続的な中断"
+msgstr "会話やその他のイベントの継続的な妨害"
#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:99
msgid "Inappropriate physical contact"
@@ -195,552 +195,176 @@ msgid "Committers Guidelines"
msgstr "コミット担当者のガイドライン"
#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:7
-msgid "These are the guidelines for people with commit privileges on the Ansible GitHub repository. Committers are essentially acting as members of the Ansible Core team, although not necessarily as employees of Ansible and Red Hat. Please read the guidelines before you commit."
-msgstr "このページは、Ansible GitHub リポジトリー上でコミット権限を持つユーザーのためのガイドラインです。コミット担当者は、基本的に Ansible Core チームのメンバーとして活動していますが、Ansible および Red Hat の従業員であるとは限りません。コミットする前にこのガイドラインをお読みください。"
+msgid "These are the guidelines for people with commit privileges on the repositories in the ansible and ansible-collections GitHub organizations."
+msgstr "これは、ansible および ansible-collections GitHub 組織のリポジトリーでコミット権限を持つユーザーを対象とするガイドラインです。"
#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:9
-msgid "These guidelines apply to everyone. At the same time, this ISN'T a process document. So just use good judgment. You've been given commit access because we trust your judgment."
-msgstr "これらのガイドラインはすべてのユーザーに適用されます。同時に、これはプロセスのドキュメントではありません。したがって、適切な判断が求められます。コミットアクセス権が与えられているのは、そのユーザーの判断を信頼しているからです。"
+msgid "Committers of `Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_ are necessarily Red Hat employees acting as members of the Ansible Core team. Committers of `Ansible collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ are members of the community or Ansible Engineering. Please read the guidelines before you commit."
+msgstr "`Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_ のコミット権限を持つのは、Ansible Core チームのメンバーである Red Hat 従業員である必要があります。`Ansible コレクション <https://github.com/ansible-collections/>`_ のコミット権限を持つユーザーは、コミュニティーまたは Ansible Engineering のメンバーです。コミットする前にガイドラインを確認してください。"
#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:11
+msgid "These guidelines apply to everyone. At the same time, this is NOT a process document. So just use good judgment. You have been given commit access because we trust your judgment."
+msgstr "これらのガイドラインはすべてのユーザーに適用されます。同時に、これはプロセスのドキュメントではありません。したがって、適切な判断が求められます。コミットアクセス権が与えられているのは、そのユーザーの判断を信頼しているからです。"
+
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:13
msgid "That said, use the trust wisely."
msgstr "そのため、その信頼については慎重に行動してください。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:13
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:15
msgid "If you abuse the trust and break components and builds, and so on, the trust level falls and you may be asked not to commit or you may lose your commit privileges."
-msgstr "信頼を乱用してコンポーネントやビルドなどを壊してしまうと、信頼のレベルが下がり、コミットしないように求められたり、コミット権限を失うことになるかもしれません。"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:16
-msgid "Features, high-level design, and roadmap"
-msgstr "機能、高レベル設計、およびロードマップ"
+msgstr "信頼を悪用してコンポーネントやビルドを壊すなどすると、信頼レベルが下がった場合は、コミットしないように求められるか、コミット権限を失う可能性があります。"
#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:18
+msgid "Features, high-level design, and roadmap of ansible-core"
+msgstr "ansible-core の機能、高レベルの設計、およびロードマップ"
+
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:20
msgid "As a core team member, you are an integral part of the team that develops the :ref:`roadmap <roadmaps>`. Please be engaged, and push for the features and fixes that you want to see. Also keep in mind that Red Hat, as a company, will commit to certain features, fixes, APIs, and so on, for various releases. Red Hat, the company, and the Ansible team must get these changes completed and released as scheduled. Obligations to users, the community, and customers must come first. Because of these commitments, a feature you want to develop yourself may not get into a release if it affects a lot of other parts within Ansible."
msgstr "コミット担当者は、コアチームメンバーとして、:ref:`ロードマップ <roadmaps>` を作成するチームに不可欠です。積極的に関与し、希望する機能や修正をプッシュしてください。また、Red Hat は企業として、様々なリリースに対して、特定の機能、修正、API などにコミットすることを念頭に置いてください。企業である Red Hat、および Ansible チームは、このようなコミットされた機能 (など) を完成させ、スケジュール通りにリリースしなければなりません。ユーザー、コミュニティー、顧客への義務が最優先されなければなりません。これらの義務があるため、自分で開発したい機能が Ansible 内の他の多くの部分に影響を与える場合は、その機能がリリースに含まれない可能性があります。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:20
-msgid "Any other new features and changes to high level design should go through the proposal process (TBD), to ensure the community and core team have had a chance to review the idea and approve it. The core team has sole responsibility for merging new features based on proposals."
-msgstr "その他の新機能や高レベル設計の変更は、コミュニティーおよび Core チームがアイデアを確認して承認する機会を確実にもてるように、提案プロセス (TBD) を経る必要があります。提案に基づいて新しい機能をマージする責任は Core チームにあります。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:22
+msgid "Any other new features and changes to high level design should go through the proposal process (TBD), to ensure the community and core team have had a chance to review the idea and approve it. The core team has sole responsibility for merging new features based on proposals to `Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_."
+msgstr "その他の新機能や高レベル設計の変更は、コミュニティーおよび Core チームがアイデアを確認して承認する機会を確実にもてるように、提案プロセス (TBD) を経る必要があります。`Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_ への提案に基づいて新しい機能をマージする責任は Core チームにあります。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:23
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:26
+msgid "Features, high-level design, and roadmap of Ansible collections"
+msgstr "Ansible コレクションの特長、高レベルの設計、およびロードマップ"
+
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:28
+msgid "Collections maintainers define features, high-level design, and roadmap of the collections themselves and are responsible for merging new features to `Ansible collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ based on proposals discussed with their communities."
+msgstr "コレクションメンテナーは、コレクション自体の機能、高レベルの設計、およびロードマップを定義し、コミュニティーで説明した提案に基づいて、`Ansible コレクション <https://github.com/ansible-collections/>`_ に新機能をマージします。"
+
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:31
msgid "Our workflow on GitHub"
msgstr "GitHub でのワークフロー"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:25
-msgid "As a committer, you may already know this, but our workflow forms a lot of our team policies. Please ensure you're aware of the following workflow steps:"
-msgstr "コミット担当者として、以下をすでに理解しているかもしれませんが、私たちのワークフローは多くのチームポリシーを形成しています。以下のワークフローの手順を理解しておいてください。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:33
+msgid "As a committer, you may already know this, but our workflow forms a lot of our team policies. Please ensure you are aware of the following workflow steps:"
+msgstr "コミット担当者として、以下をすでに理解しているかもしれませんが、ここでのワークフローは多くのチームポリシーを形成しています。以下のワークフローの手順を理解しておいてください。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:27
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:35
msgid "Fork the repository upon which you want to do some work to your own personal repository"
msgstr "作業したいリポジトリーを自身のリポジトリーにフォークします。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:28
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:36
msgid "Work on the specific branch upon which you need to commit"
-msgstr "コミットする必要がある特定のブランチで作業します。"
+msgstr "コミットする必要がある特定のブランチでの作業"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:29
-msgid "Create a Pull Request back to the Ansible repository and tag the people you would like to review; assign someone as the primary \"owner\" of your request"
-msgstr "プル要求を Ansible リポジトリーに作成し、レビューしてほしいユーザーにタグを付けます。そのユーザーを、その要求の主な「所有者」として割り当てます。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:37
+msgid "Create a pull request back to the upstream repository and tag the people you would like to review; assign someone as the primary \"owner\" of your pull request"
+msgstr "アップストリームリポジトリーへのプル要求を作成し、レビューするユーザーをタグ付けます。1 人のユーザーをプル要求の主要な「所有者」として割り当てます"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:30
-msgid "Adjust code as necessary based on the Comments provided"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:38
+msgid "Adjust code as necessary based on the comments provided"
msgstr "提供されたコメントに基づいて、必要に応じてコードを調整します。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:31
-msgid "Ask someone on the Core Team to do a final review and merge"
-msgstr "Core チームに最終確認とマージを依頼します。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:39
+msgid "Ask someone from the repository committers to do a final review and merge"
+msgstr "最終のレビューとマージを行うよう、リポジトリーのコミット担当者のいずれかに依頼します。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:34
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:42
msgid "Addendum to workflow for committers:"
msgstr "コミット担当者のワークフローへの補足"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:36
-msgid "The Core Team is aware that this can be a difficult process at times. Sometimes, the team breaks the rules by making direct commits or merging their own PRs. This section is a set of guidelines. If you're changing a comma in a doc, or making a very minor change, you can use your best judgement. This is another trust thing. The process is critical for any major change, but for little things or getting something done quickly, use your best judgement and make sure people on the team are aware of your work."
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:44
+msgid "The Core Team is aware that this can be a difficult process at times. Sometimes, the team breaks the rules by making direct commits or merging their own pull requests. This section is a set of guidelines. If you are changing a comma in documentation, or making a very minor change, you can use your best judgement. This is another trust thing. The process is critical for any major change, but for little things or getting something done quickly, use your best judgement and make sure people on the team are aware of your work."
msgstr "Core チームは、これが時に困難なプロセスであることを認識しています。時には、チームが直接コミットしたり、自身のプル要求をマージしたりしてルールを破ってしまうこともあります。ここではガイドラインを示します。ドキュメントでコンマを変更する場合や、ごく些細な変更であれば、各自の裁量で行ってください。これも信頼関係の問題です。大きな変更にはプロセスが重要ですが、ちょっとしたことや迅速に何かを行う場合は、最善の判断を下し、チームの人々に自分の仕事を認識してもらうようにしましょう。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:39
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:47
msgid "Roles on Core"
msgstr "Core におけるロール"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:40
-msgid "Core committers: Fine to do PRs for most things, but we should have a timebox. Hanging PRs may merge on the judgement of these devs."
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:48
+msgid "Core committers: Fine to do pull requests for most things, but we should have a timebox. Hanging pull requests may merge on the judgement of these developers."
msgstr "Core のコミット担当者: ほとんどの場合は、プル要求を実行しても問題ありませんが、タイムボックスが必要です。解決されていないプル要求が存在すると、開発者の判断でマージされます。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:41
-msgid ":ref:`Module maintainers <maintainers>`: Module maintainers own specific modules and have indirect commit access through the current module PR mechanisms."
-msgstr ":ref:`モジュールメンテナー <maintainers>`: モジュールメンテナーは特定のモジュールを所有しており、現在のモジュールのプル要求メカニズムを通じて間接的にコミットにアクセスできます。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:49
+msgid ":ref:`Module maintainers <maintainers>`: Module maintainers own specific modules and have indirect commit access through the current module pull request mechanisms."
+msgstr ":ref:`Module maintainers <maintainers>`: モジュールメンテナーは特定のモジュールを所有しており、現在のモジュールのプル要求メカニズムを通じて間接的にコミットにアクセスできます。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:44
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:50
+msgid ":ref:`Collection maintainers <maintainers>`: Collection maintainers own specific collections and have commit access to them. Each collection can set its own rules for contributions."
+msgstr ":ref:`Collection maintainers <maintainers>`: コレクションのメンテナーは特定のコレクションと、そのコレクションへのコミットアクセスを所有します。各コレクションは、貢献に関する独自のルールを設定できます。"
+
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:53
msgid "General rules"
msgstr "一般的なルール"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:45
-msgid "Individuals with direct commit access to ansible/ansible are entrusted with powers that allow them to do a broad variety of things--probably more than we can write down. Rather than rules, treat these as general *guidelines*, individuals with this power are expected to use their best judgement."
-msgstr "ansible/ansible への直接コミットアクセスを持つユーザーには、さまざまなことを実行できる権限が与えられています。おそらく、ここに記載している以上のことが可能になります。ここに示すことは、ルールというよりは、一般的な *ガイドライン* として扱い、この権限を持つユーザーは最善の判断を下すことが期待されています。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:54
+msgid "Individuals with direct commit access are entrusted with powers that allow them to do a broad variety of things--probably more than we can write down. Rather than rules, treat these as general *guidelines*, individuals with this power are expected to use their best judgement."
+msgstr "直接コミットアクセスを持つユーザーには、さまざまなことを実行できる権限が与えられています。おそらく、ここに記載している以上のことが可能になります。ここに示すことは、ルールというよりは、一般的な *ガイドライン* として扱い、この権限を持つユーザーは最善の判断を下すことが期待されています。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:47
-msgid "Don't"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:56
+msgid "Do NOT"
msgstr "してはいけないこと"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:49
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:58
msgid "Commit directly."
msgstr "直接コミットする。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:50
-msgid "Merge your own PRs. Someone else should have a chance to review and approve the PR merge. If you are a Core Committer, you have a small amount of leeway here for very minor changes."
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:59
+msgid "Merge your own pull requests. Someone else should have a chance to review and approve the pull request merge. If you are a Core Committer, you have a small amount of leeway here for very minor changes."
msgstr "自身のプル要求をマージする。他の誰かがプル要求のマージを確認して承認する機会を持つべきです。Core のコミット担当者であれば、ごくわずかな変更であれば、各自の裁量で行うことができます。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:51
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:60
msgid "Forget about alternate environments. Consider the alternatives--yes, people have bad environments, but they are the ones who need us the most."
msgstr "代替環境のことを考えない。代替案を検討してください。ユーザーの中には環境が良くない人もいますが、私たちを最も必要としているのはそのようなユーザーです。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:52
-msgid "Drag your community team members down. Always discuss the technical merits, but you should never address the person's limitations (you can later go for beers and call them idiots, but not in IRC/GitHub/and so on)."
-msgstr "コミュニティーチームのメンバーの足を引っ張る。技術的なメリットについては常に議論するべきですが、一個人の限界については決して言及すべきではありません (IRC、GitHub などでは特に注意してください)。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:61
+msgid "Drag your community team members down. Discuss the technical merits of any pull requests you review. Avoid negativity and personal comments. For more guidance on being a good community member, read our :ref:`code_of_conduct`."
+msgstr "コミュニティーチームメンバーの足を引っ張る。レビューするプル要求の技術的なメリットについて話し合います。否定したり、個人的なコメントをすることは避けてください。優れたコミュニティーメンバーになるための詳細なガイダンスについては、「:ref:`code_of_conduct`」を参照してください。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:53
-msgid "Forget about the maintenance burden. Some things are really cool to have, but they might not be worth shoehorning in if the maintenance burden is too great."
-msgstr "メンテナンスの負担を考えない。その機能が本当に優れていても、メンテナンスの負担が大きすぎる場合は、組み込む価値がないかもしれません。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:62
+msgid "Forget about the maintenance burden. High-maintenance features may not be worth adding."
+msgstr "メンテナンスの負担を考えない。メンテナンスの負担が大きすぎる場合は、その機能を追加する価値がないかもしれません。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:54
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:63
msgid "Break playbooks. Always keep backwards compatibility in mind."
msgstr "Playbook を壊す。常に下位互換性を念頭に置いてください。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:55
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:64
msgid "Forget to keep it simple. Complexity breeds all kinds of problems."
msgstr "シンプルにすることを考えない。複雑なものは、あらゆる種類の問題を生み出します。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:57
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:66
msgid "Do"
msgstr "すべきこと"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:59
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:68
msgid "Squash, avoid merges whenever possible, use GitHub's squash commits or cherry pick if needed (bisect thanks you)."
msgstr "squash を使用し、マージはできる限り使用せず、必要に応じて GitHub の Squash コミットを使用するか、入念に選ぶ (cherry-pick)。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:60
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:69
msgid "Be active. Committers who have no activity on the project (through merges, triage, commits, and so on) will have their permissions suspended."
msgstr "活発に行動する。(マージ、トリアージ、コミットなどを通じて) プロジェクトで活動をしていないコミット担当者は、そのパーミッションが停止します。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:61
-msgid "Consider backwards compatibility (goes back to \"don't break existing playbooks\")."
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:70
+msgid "Consider backwards compatibility (goes back to \"do not break existing playbooks\")."
msgstr "下位互換性を検討する (既存の Playbook を壊さない)。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:62
-msgid "Write tests. PRs with tests are looked at with more priority than PRs without tests that should have them included. While not all changes require tests, be sure to add them for bug fixes or functionality changes."
-msgstr "テストを作成する。テストが含まれているプル要求は、テストが必要なのに含まれていないプル要求よりも優先して検討されます。すべての変更がテストを必要とするわけではありませんが、バグ修正や機能変更の際には必ずテストを追加しましょう。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:71
+msgid "Write :ref:`tests<developing_testing>` and be sure that other's pull requests you are reviewing are covered well. Pull requests with tests are looked at with more priority than pull requests without tests that should have them included. While not all changes require tests, be sure to add them for new features, bug fixes, and functionality changes."
+msgstr ":ref:`tests<developing_testing>` を作成し、確認している他のプル要求が十分に対応されていることを確認してください。テストを含むプル要求は、テストを含まないプル要求よりも優先して検討されます。すべての変更にテストが必要なわけではありませんが、新機能、バグ修正、および機能変更には必ずテストを追加してください。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:63
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:72
msgid "Discuss with other committers, specially when you are unsure of something."
msgstr "特に不明な点がある場合は、他のコミット担当者と話し合う。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:64
-msgid "Document! If your PR is a new feature or a change to behavior, make sure you've updated all associated documentation or have notified the right people to do so. It also helps to add the version of ``ansible-base`` against which this documentation is compatible (to avoid confusion between stable and devel docs, for backwards compatibility, and so on)."
-msgstr "文書化する。プル要求が新機能や動作の変更であれば、関連するすべてのドキュメントを更新したか、適切なユーザーに通知したかを確認してください。また、本ドキュメントと互換性がある Core の ``ansible-base`` バージョンを追加するのに便利です (たとえば、安定版と開発版のドキュメントとの混同を避けるため、後方互換性のため)。"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:73
+msgid "Document! If your pull request is a new feature or a change to behavior, make sure you have updated all associated documentation or have notified the right people to do so. It also helps to add the version of ``ansible-core`` or ``collection`` against which this documentation is compatible (to avoid confusion between stable and devel docs, for backwards compatibility, and so on)."
+msgstr "文書化する。プル要求が新機能や動作の変更であれば、関連するすべてのドキュメントを更新したか、適切なユーザーに通知したかを確認してください。また、本ドキュメントと互換性がある ``ansible-core`` または ``collection`` のバージョンを追加するのに便利です (たとえば、安定版と開発版のドキュメントとの混同を避けるため、後方互換性のためなど)。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:65
-msgid "Consider scope, sometimes a fix can be generalized"
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:74
+msgid "Consider scope, sometimes a fix can be generalized."
msgstr "スコープを検討する。時には修正を一般化できる場合があります。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:66
-msgid "Keep it simple, then things are maintainable, debuggable and intelligible."
+#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:75
+msgid "Keep it simple, then things are maintainable, debuggable, and intelligible."
msgstr "保守やデバッグが可能で、分かりやすいものになるように、簡潔さを試みる。"
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:68
-msgid "Committers are expected to continue to follow the same community and contribution guidelines followed by the rest of the Ansible community."
-msgstr "コミット担当者は、その他の Ansible コミュニティーメンバーが従っているコミュニティーおよび貢献に関するガイドラインに従い続けることが期待されています。"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:72
-msgid "People"
-msgstr "ユーザー"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:74
-msgid "Individuals who've been asked to become a part of this group have generally been contributing in significant ways to the Ansible community for some time. Should they agree, they are requested to add their names and GitHub IDs to this file, in the section below, through a pull request. Doing so indicates that these individuals agree to act in the ways that their fellow committers trust that they will act."
-msgstr "このグループの一員になることを尋ねられるユーザーは、通常、しばらくの間 Ansible コミュニティーに重要な貢献をしてきたユーザーです。同意したユーザーは、以下のセクションにあるこのファイルに名前と GitHub ID をプル要求で追加してください。この操作は、その他のコミット担当者に信頼してもらえる行動をとることに同意していることを示します。"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:77
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:77
-msgid "GitHub ID"
-msgstr "GitHub ID"
-
#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:77
-msgid "IRC Nick"
-msgstr "IRC ニック"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:77
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:79
-msgid "James Cammarata"
-msgstr "James Cammarata"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:79
-msgid "jimi-c"
-msgstr "jimi-c"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:79
-msgid "jimi"
-msgstr "jimi"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:81
-msgid "Brian Coca"
-msgstr "Brian Coca"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:81
-msgid "bcoca"
-msgstr "bcoca"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:83
-msgid "Matt Davis"
-msgstr "Matt Davis"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:83
-msgid "nitzmahone"
-msgstr "nitzmahone"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:85
-msgid "Toshio Kuratomi"
-msgstr "Toshio Kuratomi"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:85
-msgid "abadger"
-msgstr "abadger"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:85
-msgid "abadger1999"
-msgstr "abadger1999"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:87
-msgid "Jason McKerr"
-msgstr "Jason McKerr"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:87
-msgid "mckerrj"
-msgstr "mckerrj"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:87
-msgid "newtMcKerr"
-msgstr "newtMcKerr"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:89
-msgid "Robyn Bergeron"
-msgstr "Robyn Bergeron"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:89
-msgid "robynbergeron"
-msgstr "robynbergeron"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:89
-msgid "rbergeron"
-msgstr "rbergeron"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:91
-msgid "Greg DeKoenigsberg"
-msgstr "Greg DeKoenigsberg"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:91
-msgid "gregdek"
-msgstr "gregdek"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:93
-msgid "Monty Taylor"
-msgstr "Monty Taylor"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:93
-msgid "emonty"
-msgstr "emonty"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:93
-msgid "mordred"
-msgstr "mordred"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:95
-msgid "Matt Martz"
-msgstr "Matt Martz"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:95
-msgid "sivel"
-msgstr "sivel"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:97
-msgid "Nate Case"
-msgstr "Nate Case"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:97
-msgid "qalthos"
-msgstr "qalthos"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:97
-msgid "Qalthos"
-msgstr "Qalthos"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:99
-msgid "James Tanner"
-msgstr "James Tanner"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:99
-msgid "jctanner"
-msgstr "jctanner"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:99
-msgid "jtanner"
-msgstr "jtanner"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:101
-msgid "Peter Sprygada"
-msgstr "Peter Sprygada"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:101
-msgid "privateip"
-msgstr "privateip"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:103
-msgid "Abhijit Menon-Sen"
-msgstr "Abhijit Menon-Sen"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:103
-msgid "amenonsen"
-msgstr "amenonsen"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:103
-msgid "crab"
-msgstr "crab"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:105
-msgid "Michael Scherer"
-msgstr "Michael Scherer"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:105
-msgid "mscherer"
-msgstr "mscherer"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:105
-msgid "misc"
-msgstr "misc"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:107
-msgid "René Moser"
-msgstr "René Moser"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:107
-msgid "resmo"
-msgstr "resmo"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:109
-msgid "David Shrewsbury"
-msgstr "David Shrewsbury"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:109
-msgid "Shrews"
-msgstr "Shrews"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:111
-msgid "Sandra Wills"
-msgstr "Sandra Wills"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:111
-msgid "docschick"
-msgstr "docschick"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:113
-msgid "Graham Mainwaring"
-msgstr "Graham Mainwaring"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:113
-msgid "ghjm"
-msgstr "ghjm"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:115
-msgid "Chris Houseknecht"
-msgstr "Chris Houseknecht"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:115
-msgid "chouseknecht"
-msgstr "chouseknecht"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:117
-msgid "Trond Hindenes"
-msgstr "Trond Hindenes"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:117
-msgid "trondhindenes"
-msgstr "trondhindenes"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:119
-msgid "Jon Hawkesworth"
-msgstr "Jon Hawkesworth"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:119
-msgid "jhawkesworth"
-msgstr "jhawkesworth"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:121
-msgid "Will Thames"
-msgstr "Will Thames"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:121
-msgid "willthames"
-msgstr "willthames"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:123
-msgid "Adrian Likins"
-msgstr "Adrian Likins"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:123
-msgid "alikins"
-msgstr "alikins"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:125
-msgid "Dag Wieers"
-msgstr "Dag Wieers"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:125
-msgid "dagwieers"
-msgstr "dagwieers"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:125
-msgid "dag@wieers.com"
-msgstr "dag@wieers.com"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:127
-msgid "Tim Rupp"
-msgstr "Tim Rupp"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:127
-msgid "caphrim007"
-msgstr "caphrim007"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:129
-msgid "Sloane Hertel"
-msgstr "Sloane Hertel"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:129
-msgid "s-hertel"
-msgstr "s-hertel"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:129
-msgid "shertel"
-msgstr "shertel"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:131
-msgid "Sam Doran"
-msgstr "Sam Doran"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:131
-msgid "samdoran"
-msgstr "samdoran"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:133
-msgid "Matt Clay"
-msgstr "Matt Clay"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:133
-msgid "mattclay"
-msgstr "mattclay"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:135
-msgid "Martin Krizek"
-msgstr "Martin Krizek"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:135
-msgid "mkrizek"
-msgstr "mkrizek"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:137
-msgid "Ganesh Nalawade"
-msgstr "Ganesh Nalawade"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:137
-msgid "ganeshrn"
-msgstr "ganeshrn"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:139
-msgid "Trishna Guha"
-msgstr "Trishna Guha"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:139
-msgid "trishnaguha"
-msgstr "trishnaguha"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:139
-msgid "trishnag"
-msgstr "trishnag"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:141
-msgid "Andrew Gaffney"
-msgstr "Andrew Gaffney"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:141
-msgid "agaffney"
-msgstr "agaffney"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:143
-msgid "Jordan Borean"
-msgstr "Jordan Borean"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:143
-msgid "jborean93"
-msgstr "jborean93"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:145
-msgid "Abhijeet Kasurde"
-msgstr "Abhijeet Kasurde"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:145
-msgid "Akasurde"
-msgstr "Akasurde"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:145
-msgid "akasurde"
-msgstr "akasurde"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:147
-msgid "Adam Miller"
-msgstr "Adam Miller"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:147
-msgid "maxamillion"
-msgstr "maxamillion"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:149
-msgid "Sviatoslav Sydorenko"
-msgstr "Sviatoslav Sydorenko"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:149
-msgid "webknjaz"
-msgstr "webknjaz"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:151
-msgid "Alicia Cozine"
-msgstr "Alicia Cozine"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:151
-msgid "acozine"
-msgstr "acozine"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:153
-msgid "Sandra McCann"
-msgstr "Sandra McCann"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:153
-msgid "samccann"
-msgstr "samccann"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:155
-msgid "Felix Fontein"
-msgstr "Felix Fontein"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:155
-msgid "felixfontein"
-msgstr "felixfontein"
-
-#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:155
-msgid "felix@fontein.de"
-msgstr "felix@fontein.de"
+msgid "Committers are expected to continue to follow the same community and contribution guidelines followed by the rest of the Ansible community."
+msgstr "コミット担当者は、Ansible コミュニティーの他のメンバーが従う同じコミュニティーおよび貢献ガイドラインに引き続き従うことが求められます。"
#: ../../rst/community/communication.rst:5
msgid "Communicating"
@@ -767,8 +391,8 @@ msgid "`Ansible Announce list <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-a
msgstr "`Ansible Announce list <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-announce>`_ は、Ansible の新規リリースに関する情報を共有する読み取り専用リストです。Ansible の公式カンファレンスシリーズである AnsibleFest に関するアナウンスなど、不定期に開催されるイベント情報を共有しているため、ぜひサブスクライブしてください。"
#: ../../rst/community/communication.rst:21
-msgid "`Ansible AWX List <https://groups.google.com/forum/#!forum/awx-project>`_ is for `Ansible AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ the upstream version of `Red Hat Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_"
-msgstr "`Ansible AWX List <https://groups.google.com/forum/#!forum/awx-project>`_ は、`Red Hat Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ のアップストリームバージョンである `Ansible AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ です。"
+msgid "`Ansible AWX List <https://groups.google.com/forum/#!forum/awx-project>`_ is for `Ansible AWX <https://github.com/ansible/awx>`_"
+msgstr "`Ansible AWX List <https://groups.google.com/forum/#!forum/awx-project>`_ は、 `Ansible AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ です。"
#: ../../rst/community/communication.rst:22
msgid "`Ansible Container List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-container>`_ is for users and developers of the Ansible Container project."
@@ -831,154 +455,162 @@ msgid "``#ansible-devel`` - For discussions on developer topics and code related
msgstr "``#ansible-devel`` - 開発者のトピックや機能やバグに関連するコードについて議論する場。"
#: ../../rst/community/communication.rst:51
+msgid "``#ansible-community`` - For discussions on community and collections related topics."
+msgstr "``#ansible-community`` - コミュニティーおよびコレクションに関連するトピックについて議論する場。"
+
+#: ../../rst/community/communication.rst:52
msgid "``#ansible-meeting`` - For public community meetings. We will generally announce these on one or more of the above mailing lists. See the `meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_"
msgstr "``#ansible-meeting`` - コミュニティーの公開ミーティング用。通常は、上記のメーリングリストで告知されます。「`ミーティングのスケジュールおよび議題のページ <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:56
+#: ../../rst/community/communication.rst:57
msgid "Working groups"
msgstr "ワーキンググループ"
-#: ../../rst/community/communication.rst:58
+#: ../../rst/community/communication.rst:59
msgid "Many of our community `Working Groups <https://github.com/ansible/community/wiki#working-groups>`_ meet on Freenode IRC channels. If you want to get involved in a working group, join the channel where it meets or comment on the agenda."
msgstr "Ansible コミュニティーの `ワーキンググループ <https://github.com/ansible/community/wiki#working-groups>`_ の多くが、Freenode IRC チャンネルで活動しています。ワーキンググループに参加したい場合は、そのワーキンググループが活動しているチャンネルに参加したり、議題にコメントしたりしてください。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:60
+#: ../../rst/community/communication.rst:61
msgid "`Amazon (AWS) Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/AWS>`_ - ``#ansible-aws``"
msgstr "`Amazon (AWS) Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/AWS>`_ - ``#ansible-aws``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:61
+#: ../../rst/community/communication.rst:62
msgid "`Ansible Lockdown Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Lockdown>`_ | `gh/ansible/ansible-lockdown <https://github.com/ansible/ansible-lockdown>`_ - ``#ansible-lockdown``- Security playbooks/roles"
msgstr "`Ansible Lockdown Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Lockdown>`_ | `gh/ansible/ansible-lockdown <https://github.com/ansible/ansible-lockdown>`_ - ``#ansible-lockdown``- セキュリティー Playbook およびロール"
-#: ../../rst/community/communication.rst:62
-msgid "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx`` - Upstream for Ansible Tower"
-msgstr "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx`` - Ansible Tower のアップストリーム"
-
#: ../../rst/community/communication.rst:63
+msgid "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx``"
+msgstr "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx``"
+
+#: ../../rst/community/communication.rst:64
msgid "`Azure Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Azure>`_ - ``#ansible-azure``"
msgstr "`Azure Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Azure>`_ - ``#ansible-azure``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:64
+#: ../../rst/community/communication.rst:65
msgid "`Community Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Community>`_ - ``#ansible-community`` - Including Meetups"
msgstr "`Community Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Community>`_ - ``#ansible-community`` - Meetup を含みます。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:65
+#: ../../rst/community/communication.rst:66
msgid "`Container Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Container>`_ - ``#ansible-container``"
msgstr "`Container Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Container>`_ - ``#ansible-container``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:66
+#: ../../rst/community/communication.rst:67
msgid "`Contributor Experience Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Contributor-Experience>`_ - ``#ansible-community``"
msgstr "`Contributor Experience Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Contributor-Experience>`_ - ``#ansible-community``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:67
+#: ../../rst/community/communication.rst:68
+msgid "`DigitalOcean Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Digital-Ocean>`_ - ``#ansible-digitalocean``"
+msgstr "`DigitalOcean Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Digital-Ocean>`_ - ``#ansible-digitalocean``"
+
+#: ../../rst/community/communication.rst:69
msgid "`Docker Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docker>`_ - ``#ansible-devel``"
msgstr "`Docker Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docker>`_ - ``#ansible-devel``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:68
+#: ../../rst/community/communication.rst:70
msgid "`Documentation Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docs>`_- ``#ansible-docs``"
msgstr "`Documentation Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docs>`_- ``#ansible-docs``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:69
+#: ../../rst/community/communication.rst:71
msgid "`Galaxy Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Galaxy>`_ - ``#ansible-galaxy``"
msgstr "`Galaxy Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Galaxy>`_ - ``#ansible-galaxy``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:70
+#: ../../rst/community/communication.rst:72
msgid "`JBoss Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/JBoss>`_ - ``#ansible-jboss``"
msgstr "`JBoss Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/JBoss>`_ - ``#ansible-jboss``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:71
+#: ../../rst/community/communication.rst:73
msgid "`Kubernetes Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Kubernetes>`_ - ``#ansible-kubernetes``"
msgstr "`Kubernetes Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Kubernetes>`_ - ``#ansible-kubernetes``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:72
+#: ../../rst/community/communication.rst:74
msgid "`Lightbulb Training <https://github.com/ansible/lightbulb>`_ - ``#ansible-lightbulb`` - Ansible training"
msgstr "`Lightbulb Training <https://github.com/ansible/lightbulb>`_ - ``#ansible-lightbulb`` - Ansible トレーニング"
-#: ../../rst/community/communication.rst:73
+#: ../../rst/community/communication.rst:75
msgid "`Linode Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Linode>`_ - ``#ansible-linode``"
msgstr "`Linode Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Linode>`_ - ``#ansible-linode``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:74
+#: ../../rst/community/communication.rst:76
msgid "`Molecule Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Molecule>`_ | `molecule.io <https://molecule.readthedocs.io>`_ - ``#ansible-molecule`` - testing platform for Ansible playbooks and roles"
msgstr "`Molecule Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Molecule>`_ | `molecule.io <https://molecule.readthedocs.io>`_ - ``#ansible-molecule`` - Ansible Playbook およびロール用テストプラットフォーム"
-#: ../../rst/community/communication.rst:75
+#: ../../rst/community/communication.rst:77
msgid "`Network Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Network>`_ - ``#ansible-network``"
msgstr "`Network Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Network>`_ - ``#ansible-network``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:76
+#: ../../rst/community/communication.rst:78
msgid "`Remote Management Working Group <https://github.com/ansible/community/issues/409>`_ - ``#ansible-devel``"
msgstr "`Remote Management Working Group <https://github.com/ansible/community/issues/409>`_ - ``#ansible-devel``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:77
+#: ../../rst/community/communication.rst:79
msgid "`Testing Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Testing>`_ - ``#ansible-devel``"
msgstr "`Testing Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Testing>`_ - ``#ansible-devel``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:78
+#: ../../rst/community/communication.rst:80
msgid "`VMware Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/VMware>`_ - ``#ansible-vmware``"
msgstr "`VMware Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/VMware>`_ - ``#ansible-vmware``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:79
+#: ../../rst/community/communication.rst:81
msgid "`Windows Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Windows>`_ - ``#ansible-windows``"
msgstr "`Windows Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Windows>`_ - ``#ansible-windows``"
-#: ../../rst/community/communication.rst:81
+#: ../../rst/community/communication.rst:83
msgid "Want to `form a new Working Group <https://github.com/ansible/community/blob/master/WORKING-GROUPS.md>`_?"
msgstr "`新しいワーキンググループを作りたい <https://github.com/ansible/community/blob/master/WORKING-GROUPS.md>`_ ですか?"
-#: ../../rst/community/communication.rst:84
+#: ../../rst/community/communication.rst:86
msgid "Regional and Language-specific channels"
msgstr "地域および言語固有のチャンネル"
-#: ../../rst/community/communication.rst:86
+#: ../../rst/community/communication.rst:88
msgid "``#ansible-es`` - Channel for Spanish speaking Ansible community."
msgstr "``#ansible-es`` - スペイン語の Ansible コミュニティー向けチャンネル。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:87
+#: ../../rst/community/communication.rst:89
msgid "``#ansible-eu`` - Channel for the European Ansible Community."
msgstr "``#ansible-eu`` - ヨーロッパの Ansible コミュニティー向けのチャンネル。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:88
+#: ../../rst/community/communication.rst:90
msgid "``#ansible-fr`` - Channel for French speaking Ansible community."
msgstr "``#ansible-fr`` - フランス語の Ansible コミュニティー向けのチャンネル。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:89
+#: ../../rst/community/communication.rst:91
msgid "``#ansiblezh`` - Channel for Zurich/Swiss Ansible community."
msgstr "``#ansiblezh`` - チューリッヒ/スイスの Ansible コミュニティー向けのチャンネル。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:92
+#: ../../rst/community/communication.rst:94
msgid "IRC meetings"
msgstr "IRC ミーティング"
-#: ../../rst/community/communication.rst:94
+#: ../../rst/community/communication.rst:96
msgid "The Ansible community holds regular IRC meetings on various topics, and anyone who is interested is invited to participate. For more information about Ansible meetings, consult the `meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_."
msgstr "Ansible コミュニティーは、さまざまなトピックに関する定期的な IRC ミーティングを開いており、興味のある人は誰でも参加することができます。Ansible ミーティングの詳細は、「`meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:98
-msgid "Ansible Tower support questions"
-msgstr "Ansible Tower のサポートに関する質問"
-
#: ../../rst/community/communication.rst:100
-msgid "Red Hat Ansible `Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ is a UI, Server, and REST endpoint for Ansible. The Red Hat Ansible Automation subscription contains support for Ansible, Ansible Tower, Ansible Automation for Networking, and more."
-msgstr "Red Hat Ansible `Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ は、Ansible の UI、サーバー、および REST エンドポイントです。Red Hat Ansible Automation サブスクリプションには、Ansible、Ansible Tower、Ansible Automation for Networking などのサポートが含まれます。"
+msgid "Ansible Automation Platform support questions"
+msgstr "Ansible Automation Platform サポートに関する質問"
+
+#: ../../rst/community/communication.rst:102
+msgid "Red Hat Ansible `Automation Platform <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_ is a subscription that contains support, certified content, and tooling for Ansible including content management, a controller, UI and REST API."
+msgstr "Red Hat Ansible `Automation Platform <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_ は、コンテンツ管理、コントローラー、UI および REST API などの Ansible のサポート、認定コンテンツ、およびツールが含まれるサブスクリプションです。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:103
-msgid "If you have a question about Ansible Tower, visit `Red Hat support <https://access.redhat.com/products/ansible-tower-red-hat/>`_ rather than using the IRC channel or the general project mailing list."
-msgstr "Ansible Tower に関するご質問は、IRC チャンネルまたは一般的なプロジェクトメーリングリストではなく、`Red Hat サポート <https://access.redhat.com/products/ansible-tower-red-hat/>`_ にお問い合わせください。"
+#: ../../rst/community/communication.rst:105
+msgid "If you have a question about Ansible Automation Platform, visit `Red Hat support <https://access.redhat.com/products/red-hat-ansible-automation-platform/>`_ rather than using the IRC channel or the general project mailing list."
+msgstr "Ansible Automation Platform に関するご質問は、IRC チャンネルまたは一般的なプロジェクトメーリングリストではなく、`Red Hat サポート <https://access.redhat.com/products/red-hat-ansible-automation-platform/>`_ にお問い合わせください。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:106
+#: ../../rst/community/communication.rst:108
msgid "The Bullhorn"
msgstr "The Bullhorn"
-#: ../../rst/community/communication.rst:108
+#: ../../rst/community/communication.rst:110
msgid "**The Bullhorn** is our newsletter for the Ansible developer community. If you have any questions or content you would like to share, please reach out to us at the-bullhorn@redhat.com, or directly `contribute/suggest content <https://github.com/ansible/community/issues/546>`_ for upcoming issues."
msgstr "**The Bullhorn** は、Ansible 開発者コミュニティーのニュースレターです。共有したい質問やコンテンツがある場合は、Red Hat にアクセスしてください (the-bullhorn@redhat.com,)。また、今後発行する版については、`contribute/suggest content <https://github.com/ansible/community/issues/546>`_ に直接お問い合わせください。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:111
+#: ../../rst/community/communication.rst:113
msgid "Read past issues `here <https://github.com/ansible/community/wiki/News>`_."
msgstr "これまで発行した版については、`こちら <https://github.com/ansible/community/wiki/News>`_ をお読みください。"
-#: ../../rst/community/communication.rst:113
+#: ../../rst/community/communication.rst:115
msgid "`Subscribe <http://eepurl.com/gZmiEP>`_ to receive it."
msgstr "これを受け取るには、`サブスクライブ <http://eepurl.com/gZmiEP>`_ します。"
@@ -1131,24 +763,24 @@ msgid "The Ansible Development Cycle"
msgstr "Ansible 開発ライフサイクル"
#: ../../rst/community/development_process.rst:7
-msgid "Ansible developers (including community contributors) add new features, fix bugs, and update code in many different repositories. The `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-base``. Other repositories contain plugins and modules that enable Ansible to execute specific tasks, like adding a user to a particular database or configuring a particular network device. These repositories contain the source code for collections."
-msgstr "Ansible 開発者 (コミュニティーの貢献者を含む) は、多くの異なるリポジトリーで新機能を追加し、バグを修正し、コードを更新します。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_には、モジュールコードを管理対象ノードにコピーするなど、基本的な機能およびコードが含まれています。このコードは、``ansible-base`` と呼ばれています。他のリポジトリーには、Ansible が特定のタスク (特定のデータベースへのユーザーの追加や特定のネットワークデバイスの設定など) を実行できるようにするプラグインとモジュールが含まれています。これらのリポジトリーには、コレクションのソースコードが含まれています。"
+msgid "Ansible developers (including community contributors) add new features, fix bugs, and update code in many different repositories. The `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-core``. Other repositories contain plugins and modules that enable Ansible to execute specific tasks, like adding a user to a particular database or configuring a particular network device. These repositories contain the source code for collections."
+msgstr "Ansible 開発者 (コミュニティーの貢献者を含む) は、多くの異なるリポジトリーで新機能を追加し、バグを修正し、コードを更新します。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_には、モジュールコードを管理対象ノードにコピーするなど、基本的な機能および関数のコードが含まれています。このコードは、``ansible-core`` と呼ばれています。他のリポジトリーには、Ansible が特定のタスク (特定のデータベースへのユーザーの追加や特定のネットワークデバイスの設定など) を実行できるようにするプラグインおよびモジュールが含まれています。これらのリポジトリーには、コレクションのソースコードが含まれています。"
#: ../../rst/community/development_process.rst:9
-msgid "Development on ``ansible-base`` occurs on two levels. At the macro level, the ``ansible-base`` developers and maintainers plan releases and track progress with roadmaps and projects. At the micro level, each PR has its own lifecycle."
-msgstr "``ansible-base`` 開発サイクルは 2 つのレベルで行われます。マクロレベルでは、``ansible-base`` 開発者とメンテナーがリリースを計画を立て、ロードマップおよびプロジェクトを使用して進捗を追跡します。ミクロレベルでは、各プル要求には独自のライフサイクルがあります。"
+msgid "Development on ``ansible-core`` occurs on two levels. At the macro level, the ``ansible-core`` developers and maintainers plan releases and track progress with roadmaps and projects. At the micro level, each PR has its own lifecycle."
+msgstr "``ansible-core`` の 開発は 2 つのレベルで行われます。マクロレベルでは、``ansible-core`` 開発者とメンテナーがリリースの計画を立て、ロードマップおよびプロジェクトを使用して進捗を追跡します。ミクロレベルでは、各プル要求には独自のライフサイクルがあります。"
#: ../../rst/community/development_process.rst:11
-msgid "Development on collections also occurs at the macro and micro levels. Each collection has its own macro development cycle. For more information on the collections development cycle, see :ref:`contributing_maintained_collections`. The micro-level lifecycle of a PR is similar in collections and in ``ansible-base``."
-msgstr "コレクションに関する開発は、マクロレベルおよびミクロレベルでも発生します。各コレクションには独自のマクロ開発サイクルがあります。コレクション開発サイクルの詳細は、:ref:`contributing_maintained_collections` を参照してください。プル要求のマイクロレベルのライフサイクルは、コレクションと ``ansible-base`` で似ています。"
+msgid "Development on collections also occurs at the macro and micro levels. Each collection has its own macro development cycle. For more information on the collections development cycle, see :ref:`contributing_maintained_collections`. The micro-level lifecycle of a PR is similar in collections and in ``ansible-core``."
+msgstr "コレクションに関する開発は、マクロレベルおよびミクロレベルでも発生します。各コレクションには独自のマクロ開発サイクルがあります。コレクション開発サイクルの詳細は、:ref:`contributing_maintained_collections` を参照してください。プル要求のマイクロレベルのライフサイクルは、コレクションと ``ansible-core`` で似ています。"
#: ../../rst/community/development_process.rst:17
-msgid "Macro development: ``ansible-base`` roadmaps, releases, and projects"
-msgstr "マクロ開発: ``ansible-base`` のロードマップ、リリース、およびプロジェクト"
+msgid "Macro development: ``ansible-core`` roadmaps, releases, and projects"
+msgstr "マクロ開発: ``ansible-core`` のロードマップ、リリース、およびプロジェクト"
#: ../../rst/community/development_process.rst:19
-msgid "If you want to follow the conversation about what features will be added to ``ansible-base`` for upcoming releases and what bugs are being fixed, you can watch these resources:"
-msgstr "今後のリリースに向けて ``ansible-base`` にどのような機能が追加されるのか、どのようなバグが修正されるのかについてのやりとりを見逃さないようにする場合は、これらのリソースをフォローしてください。"
+msgid "If you want to follow the conversation about what features will be added to ``ansible-core`` for upcoming releases and what bugs are being fixed, you can watch these resources:"
+msgstr "今後のリリースに向けて ``ansible-core`` にどのような機能が追加されるのか、どのようなバグが修正されるのかについてのやりとりを見逃さないようにする場合は、これらのリソースをフォローしてください。"
#: ../../rst/community/development_process.rst:21
msgid "the :ref:`roadmaps`"
@@ -1163,454 +795,498 @@ msgid "various GitHub `projects <https://github.com/ansible/ansible/projects>`_
msgstr "さまざまな GitHub `プロジェクト <https://github.com/ansible/ansible/projects>`_ - 以下に例を示します。"
#: ../../rst/community/development_process.rst:25
-msgid "the `2.10 release project <https://github.com/ansible/ansible/projects/39>`_"
-msgstr "`2.10 release project <https://github.com/ansible/ansible/projects/39>`_"
+msgid "the `2.12 release project <https://github.com/ansible/ansible/projects/43>`_"
+msgstr "`2.12 リリースプロジェクト <https://github.com/ansible/ansible/projects/43>`_"
#: ../../rst/community/development_process.rst:26
-msgid "the `network bugs project <https://github.com/ansible/ansible/projects/20>`_"
-msgstr "`network bugs project <https://github.com/ansible/ansible/projects/20>`_"
-
-#: ../../rst/community/development_process.rst:27
msgid "the `core documentation project <https://github.com/ansible/ansible/projects/27>`_"
msgstr "`core documentation project <https://github.com/ansible/ansible/projects/27>`_"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:32
+#: ../../rst/community/development_process.rst:31
msgid "Micro development: the lifecycle of a PR"
msgstr "マイクロ開発: プル要求のライフサイクル"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:34
-msgid "If you want to contribute a feature or fix a bug in ``ansible-base`` or in a collection, you must open a **pull request** (\"PR\" for short). GitHub provides a great overview of `how the pull request process works <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>`_ in general. The ultimate goal of any pull request is to get merged and become part of a collection or ``ansible-base``. Here's an overview of the PR lifecycle:"
-msgstr "``ansible-base`` またはコレクションの機能追加またはバグ修正を行う場合は、**プル要求** (略して「PR」) を作成する必要があります。一般的に `プル要求プロセスの一般的な仕組みについて <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>`_ の概要は、GitHub で確認できます。プル要求の最終目標は、マージされ、コレクションまたは ``ansible-base`` の一部になることです。プル要求ライフサイクルの概要は、以下のようになります。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:33
+msgid "If you want to contribute a feature or fix a bug in ``ansible-core`` or in a collection, you must open a **pull request** (\"PR\" for short). GitHub provides a great overview of `how the pull request process works <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>`_ in general. The ultimate goal of any pull request is to get merged and become part of a collection or ``ansible-core``. Here's an overview of the PR lifecycle:"
+msgstr "``ansible-core`` またはコレクションの機能追加またはバグ修正への貢献を行う場合は、**プル要求** (略して「PR」) を作成する必要があります。一般的に `プル要求プロセスがどのように機能するか <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>`_ の概要は、GitHub で確認できます。プル要求の最終目標は、マージされ、コレクションまたは ``ansible-core`` の一部になることです。プル要求ライフサイクルの概要は、以下のようになります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:37
+#: ../../rst/community/development_process.rst:36
msgid "Contributor opens a PR"
msgstr "プル要求を開きます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:38
+#: ../../rst/community/development_process.rst:37
msgid "Ansibot reviews the PR"
-msgstr "Ansibot がプル要求をレビューします。"
+msgstr "Ansibot が PR をレビューします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:39
+#: ../../rst/community/development_process.rst:38
msgid "Ansibot assigns labels"
msgstr "Ansibot がラベルを割り当てます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:40
+#: ../../rst/community/development_process.rst:39
msgid "Ansibot pings maintainers"
-msgstr "Ansibot がメンテナーに通知します。"
+msgstr "Ansibot がメンテナーに連絡 (ping) します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:41
-msgid "Shippable runs the test suite"
-msgstr "Shippable テストスイートを実行します。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:40
+msgid "Azure Pipelines runs the test suite"
+msgstr "Azure Pipelines がテストスイートを実行します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:42
+#: ../../rst/community/development_process.rst:41
msgid "Developers, maintainers, community review the PR"
-msgstr "開発者、メンテナー、コミュニティーがプル要求をレビューします。"
+msgstr "開発者、保守、コミュニティーがプル要求をレビューします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:43
+#: ../../rst/community/development_process.rst:42
msgid "Contributor addresses any feedback from reviewers"
-msgstr "貢献者が、レビューアーからのフィードバックに対処します。"
+msgstr "貢献者は、レビュー担当者からのフィードバックに対処します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:44
+#: ../../rst/community/development_process.rst:43
msgid "Developers, maintainers, community re-review"
-msgstr "開発者、メンテナー、コミュニティーが再度レビューします。"
+msgstr "開発者、メンテナー、コミュニティーが再レビューします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:45
+#: ../../rst/community/development_process.rst:44
msgid "PR merged or closed"
-msgstr "プル要求をマージまたは終了します。"
+msgstr "プル要求をマージまたはクローズします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:48
+#: ../../rst/community/development_process.rst:47
msgid "Automated PR review: ansibullbot"
msgstr "自動プル要求確認: ansibullbot"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:50
+#: ../../rst/community/development_process.rst:49
msgid "Because Ansible receives many pull requests, and because we love automating things, we have automated several steps of the process of reviewing and merging pull requests with a tool called Ansibullbot, or Ansibot for short."
msgstr "Ansible は多くのプル要求を受け取るため、またこのコミュニティーは自動化に興味があるため、Ansibullbot (略して Ansibot) と呼ばれるツールを使ってプル要求を確認してマージするプロセスのいくつかのステップを自動化しました。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:52
+#: ../../rst/community/development_process.rst:51
msgid "`Ansibullbot <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_ serves many functions:"
msgstr "`Ansibullbot <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_ は多くの機能を提供します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:54
+#: ../../rst/community/development_process.rst:53
msgid "Responds quickly to PR submitters to thank them for submitting their PR"
msgstr "プル要求の提出者に迅速に対応し、プル要求提出のお礼を伝えます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:55
+#: ../../rst/community/development_process.rst:54
msgid "Identifies the community maintainer responsible for reviewing PRs for any files affected"
-msgstr "影響を受けるファイルのプル要求をレビューするコミュニティーメンテナーを指定します。"
+msgstr "影響を受けるファイルのプル要求のレビューを担当するコミュニティーメンテナーを特定します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:56
+#: ../../rst/community/development_process.rst:55
msgid "Tracks the current status of PRs"
-msgstr "プル要求の現在の状態を追跡します。"
+msgstr "プル要求の現在のステータスを追跡します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:57
+#: ../../rst/community/development_process.rst:56
msgid "Pings responsible parties to remind them of any PR actions for which they may be responsible"
-msgstr "責任を負う可能性のあるプル要求の作業を思い出させるために、責任者に通知します。"
+msgstr "責任のあるユーザーに連絡 (ping) して、プル要求に対して責任を負う可能性のあるすべての行為を喚起します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:58
+#: ../../rst/community/development_process.rst:57
msgid "Provides maintainers with the ability to move PRs through the workflow"
-msgstr "メンテナーは、ワークフローを通じてプル要求に対応する機能を提供します。"
+msgstr "メンテナーに、ワークフロー全体でプル要求を動かす権限を追加します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:59
+#: ../../rst/community/development_process.rst:58
msgid "Identifies PRs abandoned by their submitters so that we can close them"
-msgstr "プル要求は、それを提出したユーザーが中断したり、修了することができるようにします。"
+msgstr "提出者が放棄したプル要求を特定してクローズします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:60
+#: ../../rst/community/development_process.rst:59
msgid "Identifies modules abandoned by their maintainers so that we can find new maintainers"
msgstr "メンテナーが中断したモジュールを特定し、新しいメンテナーを見つけられるようにします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:63
+#: ../../rst/community/development_process.rst:62
msgid "Ansibot workflow"
msgstr "Ansibot ワークフロー"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:65
+#: ../../rst/community/development_process.rst:64
msgid "Ansibullbot runs continuously. You can generally expect to see changes to your issue or pull request within thirty minutes. Ansibullbot examines every open pull request in the repositories, and enforces state roughly according to the following workflow:"
msgstr "Ansibullbot は継続的に実行されます。通常、提出した問題やプル要求の内容は、30 分もあれば確認できるようになります。Ansibullbot は、リポジトリー内のすべての未解決のプル要求を調べて、以下のワークフローに従って状態を強制します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:67
+#: ../../rst/community/development_process.rst:66
msgid "If a pull request has no workflow labels, it's considered **new**. Files in the pull request are identified, and the maintainers of those files are pinged by the bot, along with instructions on how to review the pull request. (Note: sometimes we strip labels from a pull request to \"reboot\" this process.)"
msgstr "プル要求にワークフローラベルがない場合は、**new** と見なされます。プル要求に含まれるファイルが特定され、ボットがそのファイルのメンテナーに通知を送り、プル要求を確認する方法が指示されます (注記: 時々、プル要求からラベルを削除して、このプロセスを「再起動」することがあります)。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:68
+#: ../../rst/community/development_process.rst:67
msgid "If the module maintainer is not ``$team_ansible``, the pull request then goes into the **community_review** state."
msgstr "モジュールのメンテナーが ``$team_ansible`` でない場合は、プル要求が **community_review** 状態になります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:69
+#: ../../rst/community/development_process.rst:68
msgid "If the module maintainer is ``$team_ansible``, the pull request then goes into the **core_review** state (and probably sits for a while)."
msgstr "モジュールのメンテナーが ``$team_ansible`` の場合、プル要求は **core_review** 状態になります (そして、おそらくしばらくそのままになります)。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:70
+#: ../../rst/community/development_process.rst:69
msgid "If the pull request is in **community_review** and has received comments from the maintainer:"
msgstr "プル要求が **community_review** にあり、メンテナーからコメントを受け取った場合は、以下のようになります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:72
+#: ../../rst/community/development_process.rst:71
msgid "If the maintainer says ``shipit``, the pull request is labeled **shipit**, whereupon the Core team assesses it for final merge."
msgstr "メンテナーが ``shipit`` と判断すると、プル要求に **shipit** というラベルが付けられ、Core チームが最終的なマージのためにそれを評価します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:73
+#: ../../rst/community/development_process.rst:72
msgid "If the maintainer says ``needs_info``, the pull request is labeled **needs_info** and the submitter is asked for more info."
msgstr "メンテナーが ``needs_info`` と判断すると、プル要求に **needs_info** というラベルが付けられ、提出したユーザーには詳細情報の提供が求められます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:74
+#: ../../rst/community/development_process.rst:73
msgid "If the maintainer says **needs_revision**, the pull request is labeled **needs_revision** and the submitter is asked to fix some things."
msgstr "メンテナーが **needs_revision** と判断すると、プル要求に **needs_revision** というラベルが付けられ、提出したユーザーは一部修正を求められます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:76
+#: ../../rst/community/development_process.rst:75
msgid "If the submitter says ``ready_for_review``, the pull request is put back into **community_review** or **core_review** and the maintainer is notified that the pull request is ready to be reviewed again."
msgstr "提出したユーザーが ``ready_for_review`` と判断すると、そのプル要求は **community_review** または **core_review** に戻され、プル要求の再レビューの準備ができたことがメンテナーに通知されます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:77
+#: ../../rst/community/development_process.rst:76
msgid "If the pull request is labeled **needs_revision** or **needs_info** and the submitter has not responded lately:"
msgstr "プル要求に **needs_revision** または **needs_info** というラベルが付けられ、提出したユーザーが応答しない場合は、以下のようになります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:79
+#: ../../rst/community/development_process.rst:78
msgid "The submitter is first politely pinged after two weeks, pinged again after two more weeks and labeled **pending action**, and the issue or pull request will be closed two weeks after that."
msgstr "提出したユーザーは 2 週間後に丁寧な通知を受け取り、さらに 2 週間後に再度連絡が入り、**pending action** (保留中) というラベルが付けられ、その 2 週間後に問題またはプル要求がクローズになります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:80
+#: ../../rst/community/development_process.rst:79
msgid "If the submitter responds at all, the clock is reset."
msgstr "提出したユーザーが応答すると、タイマーがリセットされます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:81
+#: ../../rst/community/development_process.rst:80
msgid "If the pull request is labeled **community_review** and the reviewer has not responded lately:"
msgstr "プル要求に **community_review** というラベルが付けられ、レビュー担当者が応答しない場合は、以下のようになります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:83
+#: ../../rst/community/development_process.rst:82
msgid "The reviewer is first politely pinged after two weeks, pinged again after two more weeks and labeled **pending_action**, and then may be reassigned to ``$team_ansible`` or labeled **core_review**, or often the submitter of the pull request is asked to step up as a maintainer."
msgstr "レビューアーは 2 週間後に丁寧な通知を受け取り、さらに 2 週間後に再度通知があり、**pending_action** と表示されます。その後、``$team_ansible`` に再アサインされたり、**core_review** というラベルが付きます。もしくは、プル要求の提出者がメンテナーとしてステップアップするように求められることがよくあります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:84
-msgid "If Shippable tests fail, or if the code is not able to be merged, the pull request is automatically put into **needs_revision** along with a message to the submitter explaining why."
-msgstr "Shippable テストが失敗したり、コードをマージできないと、プル要求は自動的に **needs_revision** に置かれ、その理由を説明するメッセージが提出したユーザーに送られます。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:83
+msgid "If Azure Pipelines tests fail, or if the code is not able to be merged, the pull request is automatically put into **needs_revision** along with a message to the submitter explaining why."
+msgstr "Azure Pipelines テストが失敗したり、コードをマージできないと、プル要求は自動的に **needs_revision** に置かれ、その理由を説明するメッセージが提出したユーザーに送られます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:86
+#: ../../rst/community/development_process.rst:85
msgid "There are corner cases and frequent refinements, but this is the workflow in general."
msgstr "めったに発生しない場合や、頻繁に改良される場合がありますが、これは一般的なワークフローです。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:89
+#: ../../rst/community/development_process.rst:88
msgid "PR labels"
msgstr "プル要求のラベル"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:91
+#: ../../rst/community/development_process.rst:90
msgid "There are two types of PR Labels generally: **workflow** labels and **information** labels."
msgstr "一般的に、プル要求には、**ワークフロー** ラベルおよび **情報** ラベルの 2 つのタイプがあります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:94
+#: ../../rst/community/development_process.rst:93
msgid "Workflow labels"
msgstr "ワークフローラベル"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:96
+#: ../../rst/community/development_process.rst:95
msgid "**community_review**: Pull requests for modules that are currently awaiting review by their maintainers in the Ansible community."
msgstr "**community_review**: Ansible コミュニティーのメンテナーが確認するのを現在待っているモジュールのプル要求。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:97
+#: ../../rst/community/development_process.rst:96
msgid "**core_review**: Pull requests for modules that are currently awaiting review by their maintainers on the Ansible Core team."
msgstr "**core_review**: 現在 Ansible Core チームのメンテナーによる確認を待っているモジュールのプル要求。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:98
+#: ../../rst/community/development_process.rst:97
msgid "**needs_info**: Waiting on info from the submitter."
msgstr "**needs_info**: 提出したユーザーからの情報を待っています。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:99
+#: ../../rst/community/development_process.rst:98
msgid "**needs_rebase**: Waiting on the submitter to rebase."
msgstr "**needs_rebase**: 提出したユーザーがリベースを行うのを待っています。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:100
+#: ../../rst/community/development_process.rst:99
msgid "**needs_revision**: Waiting on the submitter to make changes."
msgstr "**needs_revision**: 提出したユーザーが変更を行うのを待っています。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:101
+#: ../../rst/community/development_process.rst:100
msgid "**shipit**: Waiting for final review by the core team for potential merge."
msgstr "**shipit**: マージの可能性があるかどうか、Core チームによる最終レビューを待っています。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:104
+#: ../../rst/community/development_process.rst:103
msgid "Information labels"
msgstr "情報ラベル"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:106
+#: ../../rst/community/development_process.rst:105
msgid "**backport**: this is applied automatically if the PR is requested against any branch that is not devel. The bot immediately assigns the labels backport and ``core_review``."
msgstr "**backport**: PR が devel 以外のブランチに対して要求されると自動的に適用されます。ボットは、すぐにラベルバックポートと ``core_review`` を割り当てます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:107
+#: ../../rst/community/development_process.rst:106
msgid "**bugfix_pull_request**: applied by the bot based on the templatized description of the PR."
msgstr "**bugfix_pull_request**: プル要求のテンプレート化された説明に基づいてボットが適用します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:108
+#: ../../rst/community/development_process.rst:107
msgid "**cloud**: applied by the bot based on the paths of the modified files."
msgstr "**cloud**: 変更されたファイルのパスに基づいてボットが適用します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:109
+#: ../../rst/community/development_process.rst:108
msgid "**docs_pull_request**: applied by the bot based on the templatized description of the PR."
msgstr "**docs_pull_request**: プル要求のテンプレート化された説明に基づいてボットが適用します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:110
+#: ../../rst/community/development_process.rst:109
msgid "**easyfix**: applied manually, inconsistently used but sometimes useful."
msgstr "**easyfix**: 手動で適用され、その使用は一貫性はありまあせんが、場合によっては役に立ちます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:111
+#: ../../rst/community/development_process.rst:110
msgid "**feature_pull_request**: applied by the bot based on the templatized description of the PR."
msgstr "**feature_pull_request**: プル要求のテンプレート化された説明に基づいてボットが適用します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:112
+#: ../../rst/community/development_process.rst:111
msgid "**networking**: applied by the bot based on the paths of the modified files."
msgstr "**networking**: 変更されたファイルのパスに基づいてボットが適用します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:113
+#: ../../rst/community/development_process.rst:112
msgid "**owner_pr**: largely deprecated. Formerly workflow, now informational. Originally, PRs submitted by the maintainer would automatically go to **shipit** based on this label. If the submitter is also a maintainer, we notify the other maintainers and still require one of the maintainers (including the submitter) to give a **shipit**."
msgstr "**owner_pr**: 大半が非推奨になりました。以前はワークフローでしたが、現在は情報提供です。元々、メンテナーから提出されたプル要求は、このラベルに基づいて自動的に **shipit** に送られていました。提出したユーザーがメンテナーでもある場合、他のメンテナーに通知しても、(提出したユーザーを含む) メンテナーの一人に **shipit** を提供するように要求するようになりました。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:114
+#: ../../rst/community/development_process.rst:113
msgid "**pending_action**: applied by the bot to PRs that are not moving. Reviewed every couple of weeks by the community team, who tries to figure out the appropriate action (closure, asking for new maintainers, and so on)."
msgstr "**pending_action**: ボットにより、変化のないプル要求に適用されます。コミュニティーチームが 2、3 週間ごとにレビューし、適切なアクション (終了、新しいメンテナーの募集など) を考えます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:118
+#: ../../rst/community/development_process.rst:117
msgid "Special Labels"
msgstr "特殊なラベル"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:120
+#: ../../rst/community/development_process.rst:119
msgid "**new_plugin**: this is for new modules or plugins that are not yet in Ansible."
msgstr "**new_plugin**: これは Ansible にない新しいモジュールやプラグインのためのものです。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:122
+#: ../../rst/community/development_process.rst:121
msgid "**Note:** `new_plugin` kicks off a completely separate process, and frankly it doesn't work very well at present. We're working our best to improve this process."
msgstr "**注記:** `new_plugin` は完全に別のプロセスを起動しますが、率直に言って現在はあまりうまく機能していません。このプロセスを改善するために最善を尽くしています。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:125
+#: ../../rst/community/development_process.rst:124
msgid "Human PR review"
msgstr "ユーザーによるプル要求のレビュー"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:127
+#: ../../rst/community/development_process.rst:126
msgid "After Ansibot reviews the PR and applies labels, the PR is ready for human review. The most likely reviewers for any PR are the maintainers for the module that PR modifies."
msgstr "Ansibot がプル要求をレビューしてラベルを適用したら、ユーザーがプル要求をレビューする準備が整います。いずれのプル要求でも、それをレビューする可能性が高いのは、プル要求が変更するモジュールのメンテナーです。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:129
+#: ../../rst/community/development_process.rst:128
msgid "Each module has at least one assigned :ref:`maintainer <maintainers>`, listed in the `BOTMETA.yml <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/.github/BOTMETA.yml>`_ file."
msgstr "各モジュールには、:ref:`メンテナー <maintainers>` が少なくとも 1 人が割り当てられており、`BOTMETA.yml <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/.github/BOTMETA.yml>` ファイルにその一覧があります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:131
+#: ../../rst/community/development_process.rst:130
msgid "The maintainer's job is to review PRs that affect that module and decide whether they should be merged (``shipit``) or revised (``needs_revision``). We'd like to have at least one community maintainer for every module. If a module has no community maintainers assigned, the maintainer is listed as ``$team_ansible``."
msgstr "メンテナーの仕事は、そのモジュールに影響を与えるプル要求をレビューして、マージ (``shipit``) すべきか修正 (``needs_revision``) すべきかを判断することです。すべてのモジュールには少なくともコミュニティーのメンテナーが 1 人必要です。モジュールにコミュニティーメンテナーが割り当てられていないと、そのメンテナーは ``$team_ansible`` として表示されます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:133
+#: ../../rst/community/development_process.rst:132
msgid "Once a human applies the ``shipit`` label, the :ref:`committers <community_committer_guidelines>` decide whether the PR is ready to be merged. Not every PR that gets the ``shipit`` label is actually ready to be merged, but the better our reviewers are, and the better our guidelines are, the more likely it will be that a PR that reaches **shipit** will be mergeable."
msgstr "ユーザーが ``shipit`` ラベルを適用すると、:ref:`コミット担当者 <community_committer_guidelines>` は、プル要求がマージする準備ができているかどうかを判断します。``shipit`` ラベルを取得したすべてのプル要求が実際にマージ可能な状態になるわけではありませんが、レビュー担当者が優秀で、コミュニティーのガイドラインが優れていればいるほど、**shipit** に到達したプル要求がマージされる可能性が高くなります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:137
+#: ../../rst/community/development_process.rst:136
msgid "Making your PR merge-worthy"
msgstr "プル要求を価値あるものにする"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:139
+#: ../../rst/community/development_process.rst:138
msgid "We do not merge every PR. Here are some tips for making your PR useful, attractive, and merge-worthy."
msgstr "すべてのプル要求をマージするわけではありません。ここでは、プル要求を有益で魅力的で、マージする価値のあるものにするためのヒントをいくつかご紹介します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:144
+#: ../../rst/community/development_process.rst:143
msgid "Changelogs"
-msgstr "Changelog"
+msgstr "変更ログ (Changelog)"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:145
+msgid "Changelogs help users and developers keep up with changes to ansible-core and Ansible collections. Ansible and many collections build changelogs for each release from fragments. For ansible-core and collections using this model, you **must** add a changelog fragment to any PR that changes functionality or fixes a bug."
+msgstr "変更ログは、ユーザーおよび開発者が ansible-core および Ansible コレクションへの変更情報を確認するのに役に立ちます。Ansible と多くのコレクションは、フラグメントからリリースごとに変更ログを作成します。このモデルを使用する ansible-core およびコレクションの場合は、機能を変更したり、バグを修正したりするすべてのプル要求に changelog フラグメントを追加する必要があります。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:147
+msgid "You do not need a changelog fragment for PRs that:"
+msgstr "次のようなプル要求には changelog フラグメントは必要ありません。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:149
+msgid "add new modules and plugins, because Ansible tooling does that automatically;"
+msgstr "Ansible ツールは自動的に実行されるため、新しいモジュールおよびプラグインを追加します。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:150
+msgid "contain only documentation changes."
+msgstr "ドキュメントの変更のみが含まれます。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:153
+msgid "Some collections require a changelog fragment for every pull request. They use the ``trivial:`` section for entries mentioned above that will be skipped when building a release changelog."
+msgstr "一部のコレクションでは、プル要求ごとに changelog フラグメントが必要です。上記のエントリーについて ``trivial:`` セクションを使用します。これは、リリースの変更ログの構築時にスキップされます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:146
-msgid "Changelogs help users and developers keep up with changes to Ansible. Ansible builds a changelog for each release from fragments. You **must** add a changelog fragment to any PR that changes functionality or fixes a bug in ansible-base. You do not have to add a changelog fragment for PRs that add new modules and plugins, because our tooling does that for you automatically."
-msgstr "changelog は、ユーザーや開発者が Ansible の変更情報を確認するのに役に立ちます。Ansible では、リリースごとにフラグメントから changelog を作成します。ansible-base の機能を変更したりバグを修正するプル要求には、changelog のフラグメントを追加する **必要があります**。プル要求が、新しいモジュールやプラグインを追加する場合は、ツールで自動的に行われるため、changelog のフラグメントを追加する必要はありません。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:156
+msgid "More precisely: * Every bugfix PR must have a changelog fragment. The only exception are fixes to a change that has not yet been included in a release. * Every feature PR must have a changelog fragment. * New modules and plugins (except jinja2 filter and test plugins) must have ``versions_added`` set correctly, and do not need a changelog fragment. The tooling detects new modules and plugins by their ``versions_added`` value and announces them in the next release's changelog automatically. * New jinja2 filter and test plugins, and also new roles and playbooks (for collections) must have a changelog fragment. See :ref:`changelogs_how_to_format_j2_roles_playbooks` or the `antsibull-changelog documentation for such changelog fragments <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#adding-new-roles-playbooks-test-and-filter-plugins>_` for information on how the fragments should look like."
+msgstr "具体的には、* すべてのバグ修正のプル要求には changelog フラグメントが必要です。唯一の例外は、リリースに含まれていない変更に対する修正です。* すべての機能プル要求には、changelog フラグメントが必要です。* (jinja2 フィルターとテストプラグインを除く) 新しいモジュールおよびプラグインには、``versions_added`` を正しく設定する必要があり、changelog フラグメントは必要ありません。ツールは、新しいモジュールとプラグインをその ``versions_added`` 値によって検出し、次のリリースの変更ログで自動的に通知します。* 新しい jinja2 フィルターおよびテストのプラグイン、ならびに新しいロールと Playbook (コレクション用) には、changelog フラグメントが必要です。フラグメントがどのように見えるかについての詳細は、:ref:`changelogs_how_to_format_j2_roles_playbooks` または`antsibull-changelog documentation for such changelog fragments <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#adding-new-roles-playbooks-test-and-filter-plugins>_` を参照してください。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:148
+#: ../../rst/community/development_process.rst:162
msgid "We build short summary changelogs for minor releases as well as for major releases. If you backport a bugfix, include a changelog fragment with the backport PR."
msgstr "マイナーリリースとメジャーリリースの両方に、短い概要を示した changelog を作成します。バグ修正をバックポートする場合には、バックポートのプル要求に changelog フラグメントを追加してください。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:153
+#: ../../rst/community/development_process.rst:167
msgid "Creating a changelog fragment"
msgstr "changelog フラグメントの作成"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:155
+#: ../../rst/community/development_process.rst:169
msgid "A basic changelog fragment is a ``.yaml`` file placed in the ``changelogs/fragments/`` directory. Each file contains a yaml dict with keys like ``bugfixes`` or ``major_changes`` followed by a list of changelog entries of bugfixes or features. Each changelog entry is rst embedded inside of the yaml file which means that certain constructs would need to be escaped so they can be interpreted by rst and not by yaml (or escaped for both yaml and rst if you prefer). Each PR **must** use a new fragment file rather than adding to an existing one, so we can trace the change back to the PR that introduced it."
msgstr "基本的な changelog フラグメントは ``changelogs/fragments/`` ディレクトリーにある ``.yaml`` ファイルです。それぞれのファイルには、``bugfixes``、``major_changes`` などのキーを持つ yaml ディクショナリーが含まれており、その後にバグ修正または機能の changelog エントリーの一覧が続きます。それぞれの changelog エントリーは yaml ファイルが組み込まれている rst です。つまり、特定の構成は、yaml ではなく rst で解釈できるようにエスケープする必要があります (yaml と rst の両方にエスケープされていることが望ましい場合は、両方エスケープします)。各プル要求は、既存のものに追加するのではなく、新しいフラグメントファイルを使用する **必要があります**。したがって、変更を加えたプル要求までさかのぼることができます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:157
+#: ../../rst/community/development_process.rst:171
+msgid "PRs which add a new module or plugin do not necessarily need a changelog fragment. See the previous section :ref:`community_changelogs`. Also see the next section :ref:`changelogs_how_to_format` for the precise format changelog fragments should have."
+msgstr "新しいモジュールまたはプラグインを追加するプル要求は必ずしも changelog フラグメントを必要としません。前のセクション「:ref:`community_changelogs`」を参照してください。また、changelog フラグメントの正確な形式は、「:ref:`changelogs_how_to_format`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:173
msgid "To create a changelog entry, create a new file with a unique name in the ``changelogs/fragments/`` directory of the corresponding repository. The file name should include the PR number and a description of the change. It must end with the file extension ``.yaml``. For example: ``40696-user-backup-shadow-file.yaml``"
msgstr "changelog エントリーを作成するには、対応するリポジトリーの ``changelogs/fragments/`` ディレクトリーに一意の名前を持つ新しいファイルを作成します。ファイル名には、PR 番号と変更の説明を含める必要があります。拡張子 ``.yaml`` で終了する必要があります。たとえば、``40696-user-backup-shadow-file.yaml`` です。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:159
+#: ../../rst/community/development_process.rst:175
msgid "A single changelog fragment may contain multiple sections but most will only contain one section. The toplevel keys (bugfixes, major_changes, and so on) are defined in the `config file <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/config.yaml>`_ for our `release note tool <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst>`_. Here are the valid sections and a description of each:"
msgstr "1 つの changelog フラグメントには複数のセクションが含まれる場合がありますが、ほとんどの場合はセクションが 1 つしか含まれていません。最上位キー (bugfixes、major_changes など) は、`リリースノートツール <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst>`_ の `設定ファイル <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/config.yaml>`_ で定義されています。有効なセクションとその説明を以下に示します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:162
+#: ../../rst/community/development_process.rst:178
msgid "**breaking_changes**"
msgstr "**breaking_changes**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:162
+#: ../../rst/community/development_process.rst:178
msgid "Changes that break existing playbooks or roles. This includes any change to existing behavior that forces users to update tasks. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "既存の Playbook またはロールを破損する変更。これには、ユーザーにタスクの更新を強制する既存の動作の変更が含まれます。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に記載されます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:165
+#: ../../rst/community/development_process.rst:181
msgid "**major_changes**"
msgstr "**major_changes**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:165
+#: ../../rst/community/development_process.rst:181
msgid "Major changes to Ansible itself. Generally does not include module or plugin changes. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "Ansible 自体への大規模な変更。通常、モジュールやプラグインの変更は含まれません。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に記載されます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:168
+#: ../../rst/community/development_process.rst:184
msgid "**minor_changes**"
msgstr "**minor_changes**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:168
+#: ../../rst/community/development_process.rst:184
msgid "Minor changes to Ansible, modules, or plugins. This includes new features, new parameters added to modules, or behavior changes to existing parameters."
msgstr "Ansible、モジュール、またはプラグインへの小規模な変更。これには、新機能、モジュールに追加された新しいパラメーター、または既存のパラメーターに対する動作の変更が含まれます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:171
+#: ../../rst/community/development_process.rst:187
msgid "**deprecated_features**"
msgstr "**deprecated_features**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:171
+#: ../../rst/community/development_process.rst:187
msgid "Features that have been deprecated and are scheduled for removal in a future release. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に記載されます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:174
+#: ../../rst/community/development_process.rst:190
msgid "**removed_features**"
msgstr "**removed_features**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:174
+#: ../../rst/community/development_process.rst:190
msgid "Features that were previously deprecated and are now removed. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "以前非推奨となり、削除された機能。changelogs と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に表示されます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:177
+#: ../../rst/community/development_process.rst:193
msgid "**security_fixes**"
msgstr "**security_fixes**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:177
+#: ../../rst/community/development_process.rst:193
msgid "Fixes that address CVEs or resolve security concerns. Include links to CVE information."
msgstr "CVE に対応するか、セキュリティー上の懸念を解決してください。CVE 情報へのリンクが含まれます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:180
+#: ../../rst/community/development_process.rst:196
msgid "**bugfixes**"
msgstr "**bugfixes**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:180
+#: ../../rst/community/development_process.rst:196
msgid "Fixes that resolve issues."
msgstr "問題を解決するための修正。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:183
+#: ../../rst/community/development_process.rst:199
msgid "**known_issues**"
msgstr "**known_issues**"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:183
+#: ../../rst/community/development_process.rst:199
msgid "Known issues that are currently not fixed or will not be fixed."
msgstr "現在修正されていない、または修正される予定のない既知の問題。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:185
+#: ../../rst/community/development_process.rst:201
msgid "Each changelog entry must contain a link to its issue between parentheses at the end. If there is no corresponding issue, the entry must contain a link to the PR itself."
msgstr "各 changelog エントリーには、最後に括弧内に、その問題へのリンクが含まれていなければなりません。対応する問題がない場合は、エントリーにプル要求自体へのリンクが含まれている必要があります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:187
-msgid "Most changelog entries will be ``bugfixes`` or ``minor_changes``. When writing a changelog entry that pertains to a particular module, start the entry with ``- [module name] -`` and the following sentence with a lowercase letter."
-msgstr "ほとんどの changelog エントリーは ``bugfixes`` または ``minor_changes`` になります。特定のモジュールに関連する changelog エントリーを作成する場合は、そのエントリーを ``- [module name] -`` で始め、続く文章は小文字で表します。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:203
+msgid "Most changelog entries are ``bugfixes`` or ``minor_changes``."
+msgstr "ほとんどの changelog エントリーは、``bugfixes`` または ``minor_changes`` です。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:208
+msgid "Changelog fragment entry format"
+msgstr "changelog フラグメントのエントリー形式"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:210
+msgid "When writing a changelog entry, use the following format:"
+msgstr "changelog エントリーを作成する場合は、以下の形式を使用します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:189
+#: ../../rst/community/development_process.rst:216
+msgid "The scope is usually a module or plugin name or group of modules or plugins, for example, ``lookup plugins``. While module names can (and should) be mentioned directly (``foo_module``), plugin names should always be followed by the type (``foo inventory plugin``)."
+msgstr "範囲は通常、モジュールまたはプラグインの名前、またはモジュールまたはプラグインのグループです (例: ``lookup plugins``)。モジュール名は直接言及することができます (そして言及する必要があります) (``foo_module``) が、プラグイン名の後には常にタイプを追加する必要があります (``foo inventory plugin``)。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:218
+msgid "For changes that are not really scoped (for example, which affect a whole collection), use the following format:"
+msgstr "スコープ指定ロールがない変更 (コレクション全体に影響するなど) については、以下の形式を使用します。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:225
msgid "Here are some examples:"
msgstr "以下に例を示します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:209
-msgid "You can find more example changelog fragments in the `changelog directory <https://github.com/ansible/ansible/tree/stable-2.10/changelogs/fragments>`_ for the 2.10 release."
-msgstr "changelog フラグメントの例は、2.10 リリースの `changelog ディレクトリー <https://github.com/ansible/ansible/tree/stable-2.10/changelogs/fragments>`_ もあります。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:245
+msgid "You can find more example changelog fragments in the `changelog directory <https://github.com/ansible/ansible/tree/stable-2.11/changelogs/fragments>`_ for the 2.11 release."
+msgstr "changelog フラグメントの例は、2.11 リリースの `changelog ディレクトリー <https://github.com/ansible/ansible/tree/stable-2.11/changelogs/fragments>`_ にもあります。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:211
+#: ../../rst/community/development_process.rst:247
msgid "After you have written the changelog fragment for your PR, commit the file and include it with the pull request."
msgstr "プル要求用に changelog フラグメントを作成したら、ファイルをコミットし、プル要求に追加します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:216
-msgid "Backporting merged PRs in ``ansible-base``"
-msgstr "``ansible-base`` にマージされたプル要求のバックポート"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:252
+msgid "Changelog fragment entry format for new jinja2 plugins, roles, and playbooks"
+msgstr "新しい jinja2 プラグイン、ロール、および Playbook の変更ログ フラグメントエントリーの形式"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:218
-msgid "All ``ansible-base`` PRs must be merged to the ``devel`` branch first. After a pull request has been accepted and merged to the ``devel`` branch, the following instructions will help you create a pull request to backport the change to a previous stable branch."
-msgstr "``ansible-base`` のプル要求はすべて、最初に ``devel`` ブランチにマージする必要があります。プル要求を受け入れて、``devel`` ブランチにマージした後、以下の手順でプル要求を作成して、変更を以前の安定したブランチにバックポートします。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:254
+msgid "While new modules and plugins that are not jinja2 filter or test plugins are mentioned automatically in the generated changelog, jinja2 filter and test plugins, roles, and playbooks are not. To make sure they are mentioned, a changelog fragment in a specific format is needed:"
+msgstr "jinja2 フィルターまたはテストプラグインではない新しいモジュールおよびプラグインは、生成された変更ログ、jinja2 フィルターおよびテストプラグイン、ロール、および Playbook に自動的に記述されます。記述されていることを確認するには、特定の形式の changelog フラグメントが必要です。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:299
+msgid "Backporting merged PRs in ``ansible-core``"
+msgstr "``ansible-core`` にマージされたプル要求のバックポート"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:220
+#: ../../rst/community/development_process.rst:301
+msgid "All ``ansible-core`` PRs must be merged to the ``devel`` branch first. After a pull request has been accepted and merged to the ``devel`` branch, the following instructions will help you create a pull request to backport the change to a previous stable branch."
+msgstr "``ansible-core`` のプル要求はすべて、最初に ``devel`` ブランチにマージする必要があります。プル要求を受け入れて、``devel`` ブランチにマージした後、以下の手順でプル要求を作成して、変更を以前の安定したブランチにバックポートします。"
+
+#: ../../rst/community/development_process.rst:303
msgid "We do **not** backport features."
msgstr "機能のバックポートは **行いません**。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:224
+#: ../../rst/community/development_process.rst:307
msgid "These instructions assume that:"
msgstr "これらの手順は、以下を前提としています。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:226
-msgid "``stable-2.10`` is the targeted release branch for the backport"
-msgstr "``stable-2.10`` は、バックポートのターゲットリリースブランチです。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:309
+msgid "``stable-2.11`` is the targeted release branch for the backport"
+msgstr "``stable-2.11`` は、バックポートのターゲットリリースブランチです。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:227
+#: ../../rst/community/development_process.rst:310
msgid "``https://github.com/ansible/ansible.git`` is configured as a ``git remote`` named ``upstream``. If you do not use a ``git remote`` named ``upstream``, adjust the instructions accordingly."
msgstr "``https://github.com/ansible/ansible.git`` は、``upstream`` という名前の ``git remote`` として設定されます。``upstream`` という名前の ``git remote`` を使用しない場合は、適切に手順を調整します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:230
+#: ../../rst/community/development_process.rst:311
msgid "``https://github.com/<yourgithubaccount>/ansible.git`` is configured as a ``git remote`` named ``origin``. If you do not use a ``git remote`` named ``origin``, adjust the instructions accordingly."
msgstr "``https://github.com/<yourgithubaccount>/ansible.git`` は、``origin`` という名前の ``git remote`` として設定されます。``origin`` という名前の ``git remote`` を使用しない場合は、適切に手順を調整します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:234
+#: ../../rst/community/development_process.rst:313
msgid "Prepare your devel, stable, and feature branches:"
msgstr "devel、stable、および feature のブランチを準備します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:241
+#: ../../rst/community/development_process.rst:320
msgid "Cherry pick the relevant commit SHA from the devel branch into your feature branch, handling merge conflicts as necessary:"
msgstr "devel ブランチから関連するコミットの SHA を自身の feature ブランチに選別して、必要に応じてマージの競合を処理します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:248
+#: ../../rst/community/development_process.rst:326
msgid "Add a :ref:`changelog fragment <changelogs_how_to>` for the change, and commit it."
msgstr "変更には :ref:`changelog フラグメント <changelogs_how_to>` を追加し、コミットします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:250
+#: ../../rst/community/development_process.rst:328
msgid "Push your feature branch to your fork on GitHub:"
msgstr "feature ブランチを GitHub のフォークにプッシュします。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:256
-msgid "Submit the pull request for ``backport/2.10/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` against the ``stable-2.10`` branch"
-msgstr "``stable-2.10`` ブランチに、``backport/2.10/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` のプル要求を送信します。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:334
+msgid "Submit the pull request for ``backport/2.11/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` against the ``stable-2.11`` branch"
+msgstr "``stable-2.11`` ブランチに、``backport/2.11/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` のプル要求を送信します。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:259
+#: ../../rst/community/development_process.rst:336
msgid "The Release Manager will decide whether to merge the backport PR before the next minor release. There isn't any need to follow up. Just ensure that the automated tests (CI) are green."
msgstr "次のマイナーリリースまでにバックポートのプル要求をマージするかどうかはリリースマネージャーが判断します。フォローアップの必要はありません。自動テスト (CI) に問題が発生していないことを確認するだけです。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:265
-msgid "The choice to use ``backport/2.10/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` as the name for the feature branch is somewhat arbitrary, but conveys meaning about the purpose of that branch. It is not required to use this format, but it can be helpful, especially when making multiple backport PRs for multiple stable branches."
-msgstr "feature ブランチの名前に ``backport/2.10/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` を使用する選択は任意ですが、そのブランチの目的を伝えています。この形式を使うことは必須ではありませんが、特に複数の安定したブランチに対して、複数のバックポートのプル要求を作成する場合に役立ちます。"
+#: ../../rst/community/development_process.rst:340
+msgid "The branch name ``backport/2.11/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` is somewhat arbitrary, but conveys meaning about the purpose of the branch. This branch name format is not required, but it can be helpful, especially when making multiple backport PRs for multiple stable branches."
+msgstr "ブランチ名 ``backport/2.11/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` はやや恣意的ですが、ブランチの目的についての意味を伝えます。このブランチ名の形式は必須ではありませんが、特に複数の安定したブランチに対して複数のバックポートプル要求を作成する場合に役立ちます。"
-#: ../../rst/community/development_process.rst:273
+#: ../../rst/community/development_process.rst:344
msgid "If you prefer, you can use CPython's cherry-picker tool (``pip install --user 'cherry-picker >= 1.3.2'``) to backport commits from devel to stable branches in Ansible. Take a look at the `cherry-picker documentation <https://pypi.org/p/cherry-picker#cherry-picking>`_ for details on installing, configuring, and using it."
msgstr "必要に応じて、CPython の cherry-picker ツール (``pip install --user 'cherry-picker >= 1.3.2'``) を使用して、Ansible の devel から安定したブランチへのコミットをバックポートすることができます。インストール、設定、および使用方法の詳細は、「`cherry-picker のドキュメント <https://pypi.org/p/cherry-picker#cherry-picking>`_」を参照してください。"
@@ -1701,11 +1377,11 @@ msgstr "「looks good to me (私には良さそうに見える)」というコ
#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:44
msgid "For issues, reproduce the problem."
-msgstr "問題がある場合は、問題を再現してください。"
+msgstr "問題については、問題を再現します。"
#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:45
msgid "For PRs, test the change."
-msgstr "PR については、変更をテストしてください。"
+msgstr "プル要求については、変更をテストします。"
#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:48
msgid "Opening a new issue and/or PR"
@@ -1781,7 +1457,7 @@ msgstr "libyaml"
#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:83
msgid "Pygments >= 2.4.0"
-msgstr "Pygments 2.4.0 以降"
+msgstr "Pygments >= 2.4.0"
#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:84
msgid "pyparsing"
@@ -1974,15 +1650,15 @@ msgstr "Ansible プロジェクトを支援する方法は多数ありますが
#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:15
msgid "Become a power user"
-msgstr "パワーユーザーになる"
+msgstr "パワーユーザーになる。"
#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:17
msgid "A great way to help the Ansible project is to become a power user:"
-msgstr "Ansible プロジェクトを支援する素晴らしい方法は、パワーユーザーになることです。"
+msgstr "Ansible プロジェクトを支援する優れた方法は、上級ユーザーになることです。"
#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:19
msgid "Use Ansible everywhere you can"
-msgstr "Ansible をできる限り使用する。"
+msgstr "可能な限りどこでも Ansible を使用する。"
#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:20
msgid "Take tutorials and classes"
@@ -2217,8 +1893,8 @@ msgid "Working with the Ansible repo"
msgstr "Ansible リポジトリーの使用"
#: ../../rst/community/index.rst:55
-msgid "I want to make my first code changes to a collection or to ``ansible-base``. How do I :ref:`set up my Python development environment <environment_setup>`?"
-msgstr "コレクションまたは ``ansible-base`` に初めてコード変更をします。:ref:`Python 開発環境を設定 <environment_setup>` するにはどうしたら良いですか。"
+msgid "I want to make my first code changes to a collection or to ``ansible-core``. How do I :ref:`set up my Python development environment <environment_setup>`?"
+msgstr "コレクションまたは ``ansible-core`` に初めてコード変更をします。:ref:`Python 開発環境をセットアップ <environment_setup>` するにはどうしたら良いですか。"
#: ../../rst/community/index.rst:56
msgid "I would like to get more efficient as a developer. How can I find :ref:`editors, linters, and other tools <other_tools_and_programs>` that will support my Ansible development efforts?"
@@ -2525,8 +2201,8 @@ msgid "`Awesome Ansible <https://github.com/jdauphant/awesome-ansible>`_ - a col
msgstr "`Awesome Ansible <https://github.com/jdauphant/awesome-ansible>`_ - Awesome Ansible リソースの共同キュレーションの一覧です。"
#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:118
-msgid "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ - provides a web-based user interface, REST API, and task engine built on top of Ansible. AWX is the upstream project for Red Hat Ansible Tower, part of the Red Hat Ansible Automation subscription."
-msgstr "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ - Ansible 上に構築された Web ベースのユーザーインターフェース、REST API、およびタスクエンジンを提供します。AWX は、Red Hat Ansible Automation サブスクリプションに含まれる Red Hat Ansible Tower のアップストリームプロジェクトです。"
+msgid "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ - provides a web-based user interface, REST API, and task engine built on top of Ansible. Red Hat Ansible Automation Platform includes code from AWX."
+msgstr "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ - Ansible 上に構築された Web ベースのユーザーインターフェース、REST API、およびタスクエンジンを提供します。Red Hat Ansible Automation Platform には、AWX のコードが含まれています。"
#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:119
msgid "`Mitogen for Ansible <https://mitogen.networkgenomics.com/ansible_detailed.html>`_ - uses the `Mitogen <https://github.com/dw/mitogen/>`_ library to execute Ansible playbooks in a more efficient way (decreases the execution time)."
@@ -2572,71 +2248,67 @@ msgstr "コミュニティー"
msgid "Ansible documentation team"
msgstr "Ansible ドキュメントチーム"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:16
-msgid "Ansible Tower team"
-msgstr "Ansible Tower チーム"
-
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:19
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:18
msgid "Pre-releases: what and why"
msgstr "プレリリース: 何を/なぜ"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:21
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:20
msgid "Pre-releases exist to draw testers. They give people who don't feel comfortable running from source control a means to get an early version of the code to test and give us feedback. To ensure we get good feedback about a release, we need to make sure all major changes in a release are put into a pre-release. Testers must be given time to test those changes before the final release. Ideally we want there to be sufficient time between pre-releases for people to install and test one version for a span of time. Then they can spend more time using the new code than installing the latest version."
msgstr "プレリリース版はテスターを集めるために存在します。プレリリースは、ソース管理からの実行に不安を感じているユーザーに、初期バージョンのコードを手に入れてテストをしたり、フィードバックを行う手段を提供します。リリースに関する適切なフィードバックを確実に得るには、リリースに対する主要な変更がすべてプレリリースに組み込まれているようにする必要があります。テスターには、最終リリースの前にこれらの変更をテストする時間が与えられる必要があります。プレリリースとプレリリースの間に、1 つのバージョンをインストールしてテストするのに十分な時間を確保するのが理想的です。そうすれば、最新バージョンをインストールするよりも、新しいコードを使用することに多くの時間を費やすことができます。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:29
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:28
msgid "The right length of time for a tester is probably around two weeks. However, for our three-to-four month development cycle to work, we compress this down to one week; any less runs the risk of people spending more time installing the code instead of running it. However, if there's a time crunch (with a release date that cannot slip), it is better to release with new changes than to hold back those changes to give people time to test between. People cannot test what is not released, so we have to get those tarballs out there even if people feel they have to install more frequently."
msgstr "テスターにとって適切な期間は、おそら 2 週間程度です。ただし、3 ~ 4か月の開発サイクルを機能させるために、この期間を 1 週間に短縮しています。これより短くなると、コードを実行する代わりにコードのインストールに多くの時間を費やしてしまう可能性があります。ただし、時間的な制約がある場合は (リリース日がずれないようにするには)、ユーザーにテストする時間を与えるために変更を保留するよりも、新しい変更を加えてリリースする方が良いでしょう。リリースされていないものはテストできないため、たとえより頻繁にインストールしなければならないと思われる場合でも、その tarball は公開すべきです。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:38
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:37
msgid "Beta releases"
msgstr "ベータリリース"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:40
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:39
msgid "In a beta release, we know there are still bugs. We will continue to accept fixes for these. Although we review these fixes, sometimes they can be invasive or potentially destabilize other areas of the code."
msgstr "ベータリリースでは、バグが存在していることが認識されています。これらの修正は今後も受け入れていきます。これらの修正は確認されますが、場合によっては侵襲的であったり、コードの他の領域を不安定にする可能性があります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:44
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:43
msgid "During the beta, we will no longer accept feature submissions."
msgstr "ベータ版では、機能の提出は受け付けなくなります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:48
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:47
msgid "Release candidates"
msgstr "Release Candidate (リリースの候補)"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:50
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:49
msgid "In a release candidate, we've fixed all known blockers. Any remaining bugfixes are ones that we are willing to leave out of the release. At this point we need user testing to determine if there are any other blocker bugs lurking."
msgstr "リリース候補では、既知のすべてのブロッカーを修正しました。残っているバグ修正は、リリースから除外しても構わないと考えています。この時点で、他にもブロッカーバグが潜んでいないかどうかを判断するために、ユーザーテストを行う必要があります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:54
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:53
msgid "Blocker bugs generally are those that cause significant problems for users. Regressions are more likely to be considered blockers because they will break present users' usage of Ansible."
msgstr "ブロッカーバグとは、一般的にユーザーに重大な問題を引き起こすバグのことです。リグレッションは、現在のユーザーの Ansible の使用方法に支障をきたすため、ブロッカーと見なされる可能性が高くなります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:57
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:56
msgid "The Release Manager will cherry-pick fixes for new release blockers. The release manager will also choose whether to accept bugfixes for isolated areas of the code or defer those to the next minor release. By themselves, non-blocker bugs will not trigger a new release; they will only make it into the next major release if blocker bugs require that a new release be made."
msgstr "リリースマネージャーは、新しいリリースのブロッカーの修正を選択します。また、リリースマネージャーは、コードの孤立した部分のバグ修正を受け入れるか、次のマイナーリリースまで受け入れを延ばすを選択します。単独では、ブロッカー以外のバグは新しいリリースのトリガーにはなりません。ブロッカーのバグにより新しいリリースを作成する必要がある場合にのみ、次のメジャーリリースになります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:62
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:61
msgid "The last RC should be as close to the final as possible. The following things may be changed:"
msgstr "最後のプル要求は可能な限り最終版に近いものとなるはずです。以下の点が変更される可能性があります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:64
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:63
msgid "Version numbers are changed automatically and will differ as the pre-release tags are removed from the versions."
msgstr "バージョン番号が自動的に変更され、プレリリースのタグが削除されるとバージョンが異なります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:66
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:65
msgid "Tests and :file:`docs/docsite/` can differ if really needed as they do not break runtime. However, the release manager may still reject them as they have the potential to cause breakage that will be visible during the release process."
msgstr "テストおよび :file:`docs/docsite/` はランタイムを破損しないため、本当に必要であれば変更しても構いません。ただし、リリースプロセス時に目に見える破損を引き起こす可能性がある場合は、リリースマネージャーが拒否する可能性があります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:70
-msgid "We want to specifically emphasize that code (in :file:`bin/`, :file:`lib/ansible/`, and :file:`setup.py`) must be the same unless there are extraordinary extenuating circumstances. If there are extenuating circumstances, the Release Manager is responsible for notifying groups (like the Tower Team) which would want to test the code."
-msgstr "特別な事情がない限り、(:file:`bin/`、:file:`lib/ansible/`、および :file:`setup.py` の) コードは同じでなければなりません。特別な事情がある場合は、リリースマネージャーに、コードをテストしたいグループ (Tower チームなど) に通知する責任があります。"
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:69
+msgid "We want to specifically emphasize that code (in :file:`bin/`, :file:`lib/ansible/`, and :file:`setup.py`) must be the same unless there are extraordinary extenuating circumstances. If there are extenuating circumstances, the Release Manager is responsible for notifying groups which would want to test the code."
+msgstr "特別な事情がない限り、(:file:`bin/`、:file:`lib/ansible/`、および :file:`setup.py` の) コードは同じでなければなりません。特別な事情がある場合は、リリースマネージャーに、コードをテストしたいグループに通知する責任があります。"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:77
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:76
msgid "Ansible release process"
msgstr "Ansible リリースプロセス"
-#: ../../rst/community/release_managers.rst:79
+#: ../../rst/community/release_managers.rst:78
msgid "The release process is kept in a `separate document <https://docs.google.com/document/d/10EWLkMesi9s_CK_GmbZlE_ZLhuQr6TBrdMLKo5dnMAI/edit#heading=h.ooo3izcel3cz>`_ so that it can be easily updated during a release. If you need access to edit this, please ask one of the current release managers to add you."
msgstr "リリースプロセスは、リリース中に簡単に更新できるように、`別のドキュメント <https://docs.google.com/document/d/10EWLkMesi9s_CK_GmbZlE_ZLhuQr6TBrdMLKo5dnMAI/edit#heading=h.ooo3izcel3cz>`_ に保存されています。これを編集するためのアクセス権が必要な場合は、現在のリリースマネージャーに追加を依頼してください。"
@@ -2657,8 +2329,8 @@ msgid "Ansible practices responsible disclosure - if this is a security-related
msgstr "Ansible は責任のある開示を実践しています。これがセキュリティー関連のバグである場合は、任意のパブリックグループにチケットを作成または投稿するのではなく、`security@ansible.com <mailto:security@ansible.com>`_ にメールで報告してください。迅速に対応されます。"
#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:21
-msgid "Bugs in ansible-base"
-msgstr "ansible-base のバグ"
+msgid "Bugs in ansible-core"
+msgstr "ansible-core のバグ"
#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:23
msgid "If you find a bug that affects multiple plugins, a plugin that remained in the ansible/ansible repo, or the overall functioning of Ansible, report it to `github.com/ansible/ansible/issues <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_. You need a free GitHub account. Before reporting a bug, use the bug/issue search to see if the issue has already been reported. If you are not sure if something is a bug yet, you can report the behavior on the :ref:`mailing list or IRC first <communication>`."
@@ -2690,7 +2362,7 @@ msgstr "期待される動作の説明"
#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:33
msgid "Provide steps to reproduce the bug * Use minimal well-reduced and well-commented examples, not your entire production playbook * When sharing YAML in playbooks, preserve the formatting by using `code blocks <https://help.github.com/articles/creating-and-highlighting-code-blocks/>`_."
-msgstr "バグを再現するための手順の記載 * 実稼働で使用する Playbook 全体ではなく、必要な最小限の部分だけを取り出し、詳細な説明を記載 * Playbook で YAML を共有する場合は、`コードブロック <https://help.github.com/articles/creating-and-highlighting-code-blocks/>`_ を使用してフォーマットを整理します。"
+msgstr "バグを再現するための手順の記載 * 実稼働で使用する Playbook 全体ではなく、必要な最小限の部分だけを取り出し、詳細な説明を記載 * Playbook で YAML を共有する場合は、`コードブロック <https://help.github.com/articles/creating-and-highlighting-code-blocks/>`_ を使用して形式を整理します。"
#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:36
msgid "Document the behavior you got"
@@ -2725,16 +2397,16 @@ msgid "Follow the contributor guidelines or instructions in the collection repo.
msgstr "貢献者向けガイドラインまたはコレクションリポジトリーの指示に従ってください。"
#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:49
-msgid "If you are not sure whether a bug is in ansible-base or in a collection, you can report the behavior on the :ref:`mailing list or IRC first <communication>`."
-msgstr "バグが ansible-base またはコレクションのどちらにあるかわからない場合は、:ref:`最初にメーリングリストまたは IRC <communication>` に動作を報告できます。"
+msgid "If you are not sure whether a bug is in ansible-core or in a collection, you can report the behavior on the :ref:`mailing list or IRC first <communication>`."
+msgstr "バグが ansible-core またはコレクションのどちらにあるかわからない場合は、:ref:`最初にメーリングリストまたは IRC に <communication>` に動作を報告できます。"
#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:54
msgid "Requesting a feature"
msgstr "機能要求"
#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:56
-msgid "The best way to get a feature into Ansible is to :ref:`submit a pull request <community_pull_requests>`, either against ansible-base or against a collection. See also :ref:`ansible_collection_merge_requirements`."
-msgstr "Ansible に機能を取り組むための最良の方法は、ansible-base またはコレクションに対して :ref:`プル要求を提出 <community_pull_requests>` することです。「:ref:`ansible_collection_merge_requirements`」も参照してください。"
+msgid "The best way to get a feature into Ansible is to :ref:`submit a pull request <community_pull_requests>`, either against ansible-core or against a collection. See also :ref:`ansible_collection_merge_requirements`."
+msgstr "Ansible に機能を取り組むための最良の方法は、ansible-core またはコレクションに対して :ref:`プル要求を送信 <community_pull_requests>` することです。「:ref:`ansible_collection_merge_requirements`」も参照してください。"
#: ../../rst/community/triage_process.rst:3
msgid "Triage Process"
@@ -2748,3 +2420,330 @@ msgstr "問題およびプル要求のトリアージープロセスは `Ansibot
msgid "For details on how Ansibot manages the triage process, please consult the `Ansibot Issue Guide <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_."
msgstr "Ansibot によるトリアージプロセスの管理方法に関する詳細は、「`Ansibot 問題ガイド <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_」を参照してください。"
+#~ msgid "These are the guidelines for people with commit privileges on the Ansible GitHub repository. Committers are essentially acting as members of the Ansible Core team, although not necessarily as employees of Ansible and Red Hat. Please read the guidelines before you commit."
+#~ msgstr "このページは、Ansible GitHub リポジトリー上でコミット権限を持つユーザーのためのガイドラインです。コミット担当者は、基本的に Ansible Core チームのメンバーとして活動していますが、Ansible および Red Hat の従業員であるとは限りません。コミットする前にこのガイドラインをお読みください。"
+
+#~ msgid "Don't"
+#~ msgstr "してはいけないこと"
+
+#~ msgid "Drag your community team members down. Always discuss the technical merits, but you should never address the person's limitations (you can later go for beers and call them idiots, but not in IRC/GitHub/and so on)."
+#~ msgstr "コミュニティーチームのメンバーの足を引っ張る。技術的なメリットについては常に議論するべきですが、一個人の限界については決して言及すべきではありません (IRC、GitHub などでは特に注意してください)。"
+
+#~ msgid "Forget about the maintenance burden. Some things are really cool to have, but they might not be worth shoehorning in if the maintenance burden is too great."
+#~ msgstr "メンテナンスの負担を考えない。その機能が本当に優れていても、メンテナンスの負担が大きすぎる場合は、組み込む価値がないかもしれません。"
+
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "ユーザー"
+
+#~ msgid "Individuals who've been asked to become a part of this group have generally been contributing in significant ways to the Ansible community for some time. Should they agree, they are requested to add their names and GitHub IDs to this file, in the section below, through a pull request. Doing so indicates that these individuals agree to act in the ways that their fellow committers trust that they will act."
+#~ msgstr "このグループの一員になることを尋ねられるユーザーは、通常、しばらくの間 Ansible コミュニティーに重要な貢献をしてきたユーザーです。同意したユーザーは、以下のセクションにあるこのファイルに名前と GitHub ID をプル要求で追加してください。この操作は、その他のコミット担当者に信頼してもらえる行動をとることに同意していることを示します。"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "GitHub ID"
+#~ msgstr "GitHub ID"
+
+#~ msgid "IRC Nick"
+#~ msgstr "IRC ニック"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "その他"
+
+#~ msgid "James Cammarata"
+#~ msgstr "James Cammarata"
+
+#~ msgid "jimi-c"
+#~ msgstr "jimi-c"
+
+#~ msgid "jimi"
+#~ msgstr "jimi"
+
+#~ msgid "Brian Coca"
+#~ msgstr "Brian Coca"
+
+#~ msgid "bcoca"
+#~ msgstr "bcoca"
+
+#~ msgid "Matt Davis"
+#~ msgstr "Matt Davis"
+
+#~ msgid "nitzmahone"
+#~ msgstr "nitzmahone"
+
+#~ msgid "Toshio Kuratomi"
+#~ msgstr "Toshio Kuratomi"
+
+#~ msgid "abadger"
+#~ msgstr "abadger"
+
+#~ msgid "abadger1999"
+#~ msgstr "abadger1999"
+
+#~ msgid "Jason McKerr"
+#~ msgstr "Jason McKerr"
+
+#~ msgid "mckerrj"
+#~ msgstr "mckerrj"
+
+#~ msgid "newtMcKerr"
+#~ msgstr "newtMcKerr"
+
+#~ msgid "Robyn Bergeron"
+#~ msgstr "Robyn Bergeron"
+
+#~ msgid "robynbergeron"
+#~ msgstr "robynbergeron"
+
+#~ msgid "rbergeron"
+#~ msgstr "rbergeron"
+
+#~ msgid "Greg DeKoenigsberg"
+#~ msgstr "Greg DeKoenigsberg"
+
+#~ msgid "gregdek"
+#~ msgstr "gregdek"
+
+#~ msgid "Monty Taylor"
+#~ msgstr "Monty Taylor"
+
+#~ msgid "emonty"
+#~ msgstr "emonty"
+
+#~ msgid "mordred"
+#~ msgstr "mordred"
+
+#~ msgid "Matt Martz"
+#~ msgstr "Matt Martz"
+
+#~ msgid "sivel"
+#~ msgstr "sivel"
+
+#~ msgid "Nate Case"
+#~ msgstr "Nate Case"
+
+#~ msgid "qalthos"
+#~ msgstr "qalthos"
+
+#~ msgid "Qalthos"
+#~ msgstr "Qalthos"
+
+#~ msgid "James Tanner"
+#~ msgstr "James Tanner"
+
+#~ msgid "jctanner"
+#~ msgstr "jctanner"
+
+#~ msgid "jtanner"
+#~ msgstr "jtanner"
+
+#~ msgid "Peter Sprygada"
+#~ msgstr "Peter Sprygada"
+
+#~ msgid "privateip"
+#~ msgstr "privateip"
+
+#~ msgid "Abhijit Menon-Sen"
+#~ msgstr "Abhijit Menon-Sen"
+
+#~ msgid "amenonsen"
+#~ msgstr "amenonsen"
+
+#~ msgid "crab"
+#~ msgstr "crab"
+
+#~ msgid "Michael Scherer"
+#~ msgstr "Michael Scherer"
+
+#~ msgid "mscherer"
+#~ msgstr "mscherer"
+
+#~ msgid "misc"
+#~ msgstr "misc"
+
+#~ msgid "René Moser"
+#~ msgstr "René Moser"
+
+#~ msgid "resmo"
+#~ msgstr "resmo"
+
+#~ msgid "David Shrewsbury"
+#~ msgstr "David Shrewsbury"
+
+#~ msgid "Shrews"
+#~ msgstr "Shrews"
+
+#~ msgid "Sandra Wills"
+#~ msgstr "Sandra Wills"
+
+#~ msgid "docschick"
+#~ msgstr "docschick"
+
+#~ msgid "Graham Mainwaring"
+#~ msgstr "Graham Mainwaring"
+
+#~ msgid "ghjm"
+#~ msgstr "ghjm"
+
+#~ msgid "Chris Houseknecht"
+#~ msgstr "Chris Houseknecht"
+
+#~ msgid "chouseknecht"
+#~ msgstr "chouseknecht"
+
+#~ msgid "Trond Hindenes"
+#~ msgstr "Trond Hindenes"
+
+#~ msgid "trondhindenes"
+#~ msgstr "trondhindenes"
+
+#~ msgid "Jon Hawkesworth"
+#~ msgstr "Jon Hawkesworth"
+
+#~ msgid "jhawkesworth"
+#~ msgstr "jhawkesworth"
+
+#~ msgid "Will Thames"
+#~ msgstr "Will Thames"
+
+#~ msgid "willthames"
+#~ msgstr "willthames"
+
+#~ msgid "Adrian Likins"
+#~ msgstr "Adrian Likins"
+
+#~ msgid "alikins"
+#~ msgstr "alikins"
+
+#~ msgid "Dag Wieers"
+#~ msgstr "Dag Wieers"
+
+#~ msgid "dagwieers"
+#~ msgstr "dagwieers"
+
+#~ msgid "dag@wieers.com"
+#~ msgstr "dag@wieers.com"
+
+#~ msgid "Tim Rupp"
+#~ msgstr "Tim Rupp"
+
+#~ msgid "caphrim007"
+#~ msgstr "caphrim007"
+
+#~ msgid "Sloane Hertel"
+#~ msgstr "Sloane Hertel"
+
+#~ msgid "s-hertel"
+#~ msgstr "s-hertel"
+
+#~ msgid "shertel"
+#~ msgstr "shertel"
+
+#~ msgid "Sam Doran"
+#~ msgstr "Sam Doran"
+
+#~ msgid "samdoran"
+#~ msgstr "samdoran"
+
+#~ msgid "Matt Clay"
+#~ msgstr "Matt Clay"
+
+#~ msgid "mattclay"
+#~ msgstr "mattclay"
+
+#~ msgid "Martin Krizek"
+#~ msgstr "Martin Krizek"
+
+#~ msgid "mkrizek"
+#~ msgstr "mkrizek"
+
+#~ msgid "Ganesh Nalawade"
+#~ msgstr "Ganesh Nalawade"
+
+#~ msgid "ganeshrn"
+#~ msgstr "ganeshrn"
+
+#~ msgid "Trishna Guha"
+#~ msgstr "Trishna Guha"
+
+#~ msgid "trishnaguha"
+#~ msgstr "trishnaguha"
+
+#~ msgid "trishnag"
+#~ msgstr "trishnag"
+
+#~ msgid "Andrew Gaffney"
+#~ msgstr "Andrew Gaffney"
+
+#~ msgid "agaffney"
+#~ msgstr "agaffney"
+
+#~ msgid "Jordan Borean"
+#~ msgstr "Jordan Borean"
+
+#~ msgid "jborean93"
+#~ msgstr "jborean93"
+
+#~ msgid "Abhijeet Kasurde"
+#~ msgstr "Abhijeet Kasurde"
+
+#~ msgid "Akasurde"
+#~ msgstr "Akasurde"
+
+#~ msgid "akasurde"
+#~ msgstr "akasurde"
+
+#~ msgid "Adam Miller"
+#~ msgstr "Adam Miller"
+
+#~ msgid "maxamillion"
+#~ msgstr "maxamillion"
+
+#~ msgid "Sviatoslav Sydorenko"
+#~ msgstr "Sviatoslav Sydorenko"
+
+#~ msgid "webknjaz"
+#~ msgstr "webknjaz"
+
+#~ msgid "Alicia Cozine"
+#~ msgstr "Alicia Cozine"
+
+#~ msgid "acozine"
+#~ msgstr "acozine"
+
+#~ msgid "Sandra McCann"
+#~ msgstr "Sandra McCann"
+
+#~ msgid "samccann"
+#~ msgstr "samccann"
+
+#~ msgid "Felix Fontein"
+#~ msgstr "Felix Fontein"
+
+#~ msgid "felixfontein"
+#~ msgstr "felixfontein"
+
+#~ msgid "felix@fontein.de"
+#~ msgstr "felix@fontein.de"
+
+#~ msgid "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx`` - Upstream for Ansible Tower"
+#~ msgstr "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx`` - Ansible Tower のアップストリーム"
+
+#~ msgid "Red Hat Ansible `Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ is a UI, Server, and REST endpoint for Ansible. The Red Hat Ansible Automation subscription contains support for Ansible, Ansible Tower, Ansible Automation for Networking, and more."
+#~ msgstr "Red Hat Ansible `Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ は、Ansible の UI、サーバー、および REST エンドポイントです。Red Hat Ansible Automation サブスクリプションには、Ansible、Ansible Tower、Ansible Automation for Networking などのサポートが含まれます。"
+
+#~ msgid "Development on ``ansible-base`` occurs on two levels. At the macro level, the ``ansible-base`` developers and maintainers plan releases and track progress with roadmaps and projects. At the micro level, each PR has its own lifecycle."
+#~ msgstr "``ansible-base`` 開発サイクルは 2 つのレベルで行われます。マクロレベルでは、``ansible-base`` 開発者とメンテナーがリリースを計画を立て、ロードマップおよびプロジェクトを使用して進捗を追跡します。ミクロレベルでは、各プル要求には独自のライフサイクルがあります。"
+
+#~ msgid "the `network bugs project <https://github.com/ansible/ansible/projects/20>`_"
+#~ msgstr "`network bugs project <https://github.com/ansible/ansible/projects/20>`_"
+
+#~ msgid "Changelogs help users and developers keep up with changes to Ansible. Ansible builds a changelog for each release from fragments. You **must** add a changelog fragment to any PR that changes functionality or fixes a bug in ansible-base. You do not have to add a changelog fragment for PRs that add new modules and plugins, because our tooling does that for you automatically."
+#~ msgstr "changelog は、ユーザーや開発者が Ansible の変更情報を確認するのに役に立ちます。Ansible では、リリースごとにフラグメントから changelog を作成します。ansible-base の機能を変更したりバグを修正するプル要求には、changelog のフラグメントを追加する **必要があります**。プル要求が、新しいモジュールやプラグインを追加する場合は、ツールで自動的に行われるため、changelog のフラグメントを追加する必要はありません。"
+
+#~ msgid "Most changelog entries will be ``bugfixes`` or ``minor_changes``. When writing a changelog entry that pertains to a particular module, start the entry with ``- [module name] -`` and the following sentence with a lowercase letter."
+#~ msgstr "ほとんどの changelog エントリーは ``bugfixes`` または ``minor_changes`` になります。特定のモジュールに関連する changelog エントリーを作成する場合は、そのエントリーを ``- [module name] -`` で始め、続く文章は小文字で表します。"
+
+#~ msgid "Ansible Tower team"
+#~ msgstr "Ansible Tower チーム"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/dev_guide.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/dev_guide.po
index d5733515d2..43e6e0f1fe 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/dev_guide.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/dev_guide.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "コレクション Galaxy メタデータ構造"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:7
msgid "A key component of an Ansible collection is the ``galaxy.yml`` file placed in the root directory of a collection. This file contains the metadata of the collection that is used to generate a collection artifact."
-msgstr "Ansible コレクションの主なコンポーネントは、コレクションのルートディレクトリーに配置されている ``galaxy.yml`` ファイルです。このファイルには、コレクションアーティファクトの生成に使用されるコレクションのメタデータが含まれます。"
+msgstr "Ansible コレクションの主なコンポーネントは、コレクションのルートディレクトリーに置いてある ``galaxy.yml`` ファイルです。このファイルには、コレクションアーティファクトの生成に使用されるコレクションのメタデータが含まれます。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:11
msgid "Structure"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "/ |_|"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "required"
-msgstr "required"
+msgstr "必須"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:41
msgid "The namespace of the collection."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "これには、企業/ブランド/組織、またはすべてのコン
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:45
msgid "May only contain alphanumeric lowercase characters and underscores. Namespaces cannot start with underscores or numbers and cannot contain consecutive underscores."
-msgstr "英数字とアンダースコアのみを使用できます。名前空間はアンダースコアや数字で開始できず、連続したアンダースコアを含めることはできません。"
+msgstr "英数字 (小文字) とアンダースコアのみを使用できます。名前空間はアンダースコアや数字で開始できず、連続したアンダースコアを含めることはできません。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:51
msgid "name |br|"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "``namespace`` と同じ文字制限があります。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:73
msgid "version |br|"
-msgstr "version:"
+msgstr "version |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:87
msgid "The version of the collection."
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "readme |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:109
msgid "The path to the Markdown (.md) readme file."
-msgstr "Markdown (.md) ファイルへのパス。"
+msgstr "マークダウン (.md) readme ファイルへのパス。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:111
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:181
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "authors |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:193
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:285
msgid "list |_|"
-msgstr "list |_|"
+msgstr "リスト |_|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:131
msgid "A list of the collection's content authors."
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "コレクションのコンテンツ作成者の一覧。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:133
msgid "Can be just the name or in the format 'Full Name <email> (url) @nicks:irc/im.site#channel'."
-msgstr "名前または形式には、「Full Name <email> (url) @nicks:irc/im.site#channel」の形式しか指定できません。"
+msgstr "名前または形式には、「氏名 <email> (url) @nicks:irc/im.site#channel」の形式しか指定できません。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:139
msgid "description |br|"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "license |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:161
msgid "Either a single license or a list of licenses for content inside of a collection."
-msgstr "1 つのライセンスまたはコレクション内のコンテンツのライセンスの一覧。"
+msgstr "コレクション内の 1 つのライセンスまたはコンテンツのライセンスの一覧。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:163
msgid "Ansible Galaxy currently only accepts `SPDX <https://spdx.org/licenses/>`_ licenses"
@@ -193,19 +193,19 @@ msgstr "タグ名には、``namespace`` および ``name`` と同じ文字要件
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:205
msgid "dependencies |br|"
-msgstr "依存関係 |br|"
+msgstr "dependencies |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:209
msgid "dictionary |_|"
-msgstr "辞書 |_|"
+msgstr "ディクショナリー |_|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:213
msgid "Collections that this collection requires to be installed for it to be usable."
-msgstr "利用できるように、このコレクションをインストールする必要があります。"
+msgstr "利用できるように、このコレクションをインストールする必要があるコレクション。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:215
msgid "The key of the dict is the collection label ``namespace.name``."
-msgstr "dict のキーはコレクションラベル ``namespace.name`` です。"
+msgstr "ディクショナリーのキーはコレクションラベル ``namespace.name`` です。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:217
msgid "The value is a version range `specifiers <https://python-semanticversion.readthedocs.io/en/latest/#requirement-specification>`_."
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "複数のバージョン範囲指定子を設定でき、``,`` で区切
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:225
msgid "repository |br|"
-msgstr "リポジトリー |br|"
+msgstr "repository |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:233
msgid "The URL of the originating SCM repository."
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "元の SCM リポジトリーの URL。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:239
msgid "documentation |br|"
-msgstr "ドキュメント |br|"
+msgstr "documentation |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:247
msgid "The URL to any online docs."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "オンラインドキュメントへの URL。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:253
msgid "homepage |br|"
-msgstr "ホームページ |br|"
+msgstr "homepage |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:261
msgid "The URL to the homepage of the collection/project."
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "コレクション/プロジェクトのホームページへの URL。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:267
msgid "issues |br|"
-msgstr "問題 |br|"
+msgstr "issues |br|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:275
msgid "The URL to the collection issue tracker."
@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "|_|"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:293
msgid "A list of file glob-like patterns used to filter any files or directories that should not be included in the build artifact."
-msgstr "ビルドアーティファクトに含まれないファイルやディレクトリーをフィルタリングするために使用されるグロブのようなパターンの一覧。"
+msgstr "ビルドアーティファクトに含まれないファイルやディレクトリーをフィルタリングするのに使用されるファイルグロブのようなパターンの一覧。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:295
msgid "A pattern is matched from the relative path of the file or directory of the collection directory."
-msgstr "パターンは、コレクションディレクトリーのファイルまたはディレクトリーの相対パスと照合されます。"
+msgstr "パターンは、コレクションディレクトリーのファイルまたはディレクトリーの相対パスから照合されます。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:297
msgid "This uses ``fnmatch`` to match the files or directories."
@@ -289,31 +289,48 @@ msgstr "コレクションを開発するか、または変更します。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:331
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:40
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:809
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:413
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:468
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:496
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:545
msgid ":ref:`developing_modules_general`"
msgstr ":ref:`developing_modules_general`"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:332
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:810
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:497
msgid "Learn about how to write Ansible modules"
msgstr "Ansible モジュールの作成方法について"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:333
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:805
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:39
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:73
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:52
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:50
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:236
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:129
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:70
msgid ":ref:`collections`"
msgstr ":ref:`collections`"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:334
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:806
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:74
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:53
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:51
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:237
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:130
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:71
msgid "Learn how to install and use collections."
msgstr "コレクションのインストール方法および使用方法はこちらを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:335
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:811
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:45
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:77
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:56
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:54
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:238
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:133
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:74
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:238
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:80
#: ../../rst/dev_guide/developing_core.rst:18
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:48
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:498
@@ -321,7 +338,15 @@ msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:336
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:812
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:46
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:78
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:57
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:55
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:239
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:134
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:75
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:239
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:81
#: ../../rst/dev_guide/developing_core.rst:19
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:499
msgid "The development mailing list"
@@ -329,9 +354,17 @@ msgstr "開発メーリングリスト"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:337
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:46
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:813
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:47
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:79
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:58
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:56
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:240
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:135
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:76
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:240
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:82
#: ../../rst/dev_guide/developing_core.rst:20
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:421
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:476
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:50
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:500
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:277
@@ -340,8 +373,16 @@ msgstr "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
#: ../../rst/dev_guide/collections_galaxy_meta.rst:338
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:47
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:814
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:422
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:48
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:80
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:59
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:57
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:241
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:136
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:77
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:241
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:83
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:477
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:51
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:501
msgid "#ansible IRC chat channel"
@@ -357,7 +398,7 @@ msgstr "詳細なデバッグ手順"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:15
msgid "Ansible modules are put together as a zip file consisting of the module file and the various Python module boilerplate inside of a wrapper script. To see what is actually happening in the module, you need to extract the file from the wrapper. The wrapper script provides helper methods that let you do that."
-msgstr "Ansible モジュールは、モジュールファイルとラッパースクリプト内のさまざまな Python モジュールボイラープレートで構成される zip ファイルとしてまとめて置かれます。モジュールで実際に何が発生しているかを確認するには、ラッパーからファイルを抽出する必要があります。ラッパースクリプトは、これを可能にするヘルパーメソッドを提供します。"
+msgstr "Ansible モジュールは、モジュールファイルとラッパースクリプト内のさまざまな Python モジュールの boilerplate で構成される zip ファイルとしてまとめて置かれます。モジュールで実際に何が発生しているかを確認するには、ラッパーからファイルを抽出する必要があります。ラッパースクリプトは、これを可能にするヘルパーメソッドを提供します。"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:17
msgid "The following steps use ``localhost`` as the target host, but you can use the same steps to debug against remote hosts as well. For a simpler approach to debugging without using the temporary files, see :ref:`simple debugging <simple_debugging>`."
@@ -365,7 +406,7 @@ msgstr "以下の手順では、ターゲットホストに ``localhost`` を使
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:20
msgid "Set :envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES` to ``1`` on the control host so Ansible will keep the remote module files instead of deleting them after the module finishes executing. Use the ``-vvv`` option to make Ansible more verbose. This will display the file name of the temporary module file."
-msgstr "コントロールホストで :envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES` を ``1`` に設定します。これにより、Ansible はモジュール実行後も削除せずにリモートモジュールファイルを維持します。``-vvv`` オプションを使用すると、Ansible の詳細が表示されます。一時モジュールのファイル名が表示されます。"
+msgstr "コントロールホストで :envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES` を ``1`` に設定します。これにより、Ansible はモジュール実行後も削除せずにリモートモジュールファイルを維持します。``-vvv`` オプションを使用すると、Ansible の詳細が表示されます。一時モジュールファイルのファイル名が表示されます。"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:40
msgid "Navigate to the temporary directory from the previous step. If the previous command was run against a remote host, connect to that host first before trying to navigate to the temporary directory."
@@ -389,19 +430,19 @@ msgstr "``AnsiballZ_ping.py`` base64 でエンコードされた文字列に保
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:82
msgid "``ping.py`` is the code for the module itself. You can modify this code to see what effect it would have on your module, or for debugging purposes."
-msgstr "``ping.py`` モジュール自体のコードです。このコードを変更して、モジュールまたはデバッグの目的を確認することができます。"
+msgstr "``ping.py`` は、モジュール自体のコードです。このコードを変更して、モジュールまたはデバッグの目的を確認することができます。"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:84
msgid "The ``args`` file contains a JSON string. The string is a dictionary containing the module arguments and other variables that Ansible passes into the module to change its behavior. Modify this file to change the parameters passed to the module."
-msgstr "``args`` ファイルには JSON 文字列が含まれています。この文字列は、Ansible がモジュールに渡したモジュール引数とその他の変数を含むディクショナリーで、動作を変更します。このファイルを変更して、モジュールに渡されるパラメーターを変更します。"
+msgstr "``args`` ファイルには JSON 文字列が含まれています。この文字列は、モジュール引数および、Ansible がモジュールに渡すその他の変数を含むディクショナリーで、動作を変更します。このファイルを変更して、モジュールに渡されるパラメーターを変更します。"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:86
msgid "The ``ansible`` directory contains the module code in ``modules`` as well as code from :mod:`ansible.module_utils` that is used by the module. Ansible includes files for any :mod:`ansible.module_utils` imports in the module but not any files from any other module. If your module uses :mod:`ansible.module_utils.url` Ansible will include it for you. But if your module includes `requests <https://requests.readthedocs.io/en/master/api/>`_, then you'll have to make sure that the Python `requests library <https://pypi.org/project/requests/>`_ is installed on the system before running the module."
-msgstr "``ansible`` ディレクトリーには、``modules`` のモジュールコードと、モジュールによって使用される :mod:`ansible.module_utils` のコードが含まれています。 Ansible には、モジュール内の :mod:`ansible.module_utils` インポートのファイルが含まれますが、他のモジュールからのファイルは含まれません。モジュールで :mod:`ansible.module_utils.url` が使用される場合は、Ansible にそれが含まれます。ただし、モジュールに `requests <https://requests.readthedocs.io/en/master/api/>`_ が含まれる場合は、モジュールを実行する前に Python `requests library <https://pypi.org/project/requests/>`_ がシステムにインストールされていることを確認する必要があります。"
+msgstr "``ansible`` ディレクトリーには、``modules`` のモジュールコードと、モジュールに使用される :mod:`ansible.module_utils` のコードが含まれています。Ansible には、モジュール内の :mod:`ansible.module_utils` インポートのファイルが含まれますが、他のモジュールからのファイルは含まれません。モジュールで :mod:`ansible.module_utils.url` が使用される場合は、Ansible にそれが含まれます。ただし、モジュールに `requests <https://requests.readthedocs.io/en/master/api/>`_ が含まれる場合は、モジュールを実行する前に Python `requests ライブラリー <https://pypi.org/project/requests/>`_ がシステムにインストールされていることを確認する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:88
msgid "You can modify files in this directory if you suspect that the module is having a problem in some of this boilerplate code rather than in the module code you have written."
-msgstr "作成したモジュールコードではなく、モジュールのこのボイラープレートコードの一部に問題があると思われる場合は、このディレクトリーのファイルを変更できます。"
+msgstr "作成したモジュールコードではなく、モジュールのこの boilerplate コードの一部に問題があると思われる場合は、このディレクトリーのファイルを変更できます。"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:90
msgid "Once you edit the code or arguments in the exploded tree, use the ``execute`` subcommand to run it:"
@@ -417,7 +458,7 @@ msgstr "簡単なデバッグ"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:105
msgid "The easiest way to run a debugger in a module, either local or remote, is to use `epdb <https://pypi.org/project/epdb/>`_. Add ``import epdb; epdb.serve()`` in the module code on the control node at the desired break point. To connect to the debugger, run ``epdb.connect()``. See the `epdb documentation <https://pypi.org/project/epdb/>`_ for how to specify the ``host`` and ``port``. If connecting to a remote node, make sure to use a port that is allowed by any firewall between the control node and the remote node."
-msgstr "モジュール (ローカルまたはリモートのいずれか) でデバッガーを実行する最も簡単な方法は、`epdb <https://pypi.org/project/epdb/>`_ を使用します。任意の破損ポイントで、コントロールノードのモジュールコードに ``import epdb; epdb.serve()`` を追加します。デバッガーに接続するには、``epdb.connect()`` を実行します。``host`` および ``port`` を指定する方法は、`epdb ドキュメント <https://pypi.org/project/epdb/>`_ を参照してください。リモートノードに接続する場合は、コントロールノードとリモートノードとの間のファイアウォールが許可されているポートを使用するようにしてください。"
+msgstr "モジュール (ローカルまたはリモートのいずれか) でデバッガーを実行する最も簡単な方法は、`epdb <https://pypi.org/project/epdb/>`_ を使用します。任意のブレークポイントで、コントロールノードのモジュールコードに ``import epdb; epdb.serve()`` を追加します。デバッガーに接続するには、``epdb.connect()`` を実行します。``host`` および ``port`` を指定する方法は、`epdb ドキュメント <https://pypi.org/project/epdb/>`_ を参照してください。リモートノードに接続する場合は、コントロールノードとリモートノードとの間のファイアウォールが許可されているポートを使用するようにしてください。"
#: ../../rst/dev_guide/debugging.rst:107
msgid "This technique should work with any remote debugger, but we do not guarantee any particular remote debugging tool will work."
@@ -452,15 +493,15 @@ msgstr "トピック"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:9
msgid "This API is intended for internal Ansible use. Ansible may make changes to this API at any time that could break backward compatibility with older versions of the API. Because of this, external use is not supported by Ansible. If you want to use Python API only for executing playbooks or modules, consider `ansible-runner <https://ansible-runner.readthedocs.io/en/latest/>`_ first."
-msgstr "この API は、内部 Ansible の使用を目的としています。Ansible は、古いバージョンの API との後方互換性を妨げる可能性がある時点でこの API に変更を加える可能性があるため、Ansible では外部の使用はサポートされません。Playbook またはモジュールの実行のみに Python API を使用する場合は、まず `ansible-runner <https://ansible-runner.readthedocs.io/en/latest/>`_ を考慮してください。"
+msgstr "この API は、内部 Ansible の使用を目的としています。Ansible は、古いバージョンの API との後方互換性を妨げる可能性がある時点でこの API に変更を加えることができるため、Ansible では外部の使用はサポートされません。Playbook またはモジュールの実行のみに Python API を使用する場合は、まず `ansible-runner <https://ansible-runner.readthedocs.io/en/latest/>`_ を考慮してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:11
msgid "There are several ways to use Ansible from an API perspective. You can use the Ansible Python API to control nodes, you can extend Ansible to respond to various Python events, you can write plugins, and you can plug in inventory data from external data sources. This document gives a basic overview and examples of the Ansible execution and playbook API."
msgstr "API パースペクティブから Ansible を使用する方法は複数あります。Ansible Python API を使用してノードを制御し、Ansible を拡張してさまざまな Python イベントに応答でき、プラグインを作成したり、外部データソースからのインベントリーデータへのプラグインを行うことができます。本書では、Ansible の実行および Playbook API の基本的な概要と例を紹介します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:16
-msgid "If you would like to use Ansible programmatically from a language other than Python, trigger events asynchronously, or have access control and logging demands, please see the `Ansible Tower documentation <https://docs.ansible.com/ansible-tower/>`_."
-msgstr "Python 以外の言語からプログラムを使用して Ansible を使用する場合は、イベントを非同期的にトリガーするか、またはアクセス制御およびログの需要がある場合は、`Ansible Tower ドキュメント <https://docs.ansible.com/ansible-tower/>`_ を参照してください。"
+msgid "If you would like to use Ansible programmatically from a language other than Python, trigger events asynchronously, or have access control and logging demands, please see the `AWX project <https://github.com/ansible/awx/>`_."
+msgstr "Python 以外の言語で Ansible を使用して、イベントを非同期的にトリガーするか、アクセス制御およびログ要求をする場合は、「`AWX プロジェクト <https://github.com/ansible/awx/>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:19
msgid "Because Ansible relies on forking processes, this API is not thread safe."
@@ -476,11 +517,11 @@ msgstr "この例は、いくつかのタスクを最小限に実行する方法
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:31
msgid "Ansible emits warnings and errors via the display object, which prints directly to stdout, stderr and the Ansible log."
-msgstr "Ansibleは、標準出力 (stdout)、標準エラー (stderr)、Ansible ログに直接出力する表示オブジェクトを介して警告とエラーを発行します。"
+msgstr "Ansible は、表示オブジェクトを介して警告とエラーを出力します。標準出力 (stdout)、標準エラー (stderr)、Ansible ログに直接出力します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:33
msgid "The source code for the ``ansible`` command line tools (``lib/ansible/cli/``) is `available on GitHub <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/cli>`_."
-msgstr "``ansible`` コマンドラインツールのソースコード (``lib/ansible/cli/``) は `GitHub <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/cli>`_ で利用できます。"
+msgstr "``ansible`` コマンドラインツールのソースコード (``lib/ansible/cli/``) は `GitHub で利用 <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/cli>`_ できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:38
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:494
@@ -497,423 +538,595 @@ msgstr "モジュール開発を始める"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:42
#: ../../rst/dev_guide/developing_core.rst:16
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:415
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:470
msgid ":ref:`developing_plugins`"
msgstr ":ref:`developing_plugins`"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:43
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:416
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:471
msgid "How to develop plugins"
msgstr "プラグインの開発方法"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:44
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:419
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:474
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:553
msgid "`Development Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`Development Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
#: ../../rst/dev_guide/developing_api.rst:45
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:420
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:475
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:554
msgid "Mailing list for development topics"
msgstr "開発トピックのメーリングリスト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:6
-msgid "Developing collections"
-msgstr "コレクションの開発"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:8
-msgid "Collections are a distribution format for Ansible content. You can use collections to package and distribute playbooks, roles, modules, and plugins. You can publish and use collections through `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_."
-msgstr "コレクションは、Ansible コンテンツのディストリビューション形式です。コレクションを使用して、Playbook、ロール、モジュール、プラグインをパッケージ化および配布できます。`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ を介してコレクションを公開および使用できます。"
-
#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:11
-msgid "For details on how to *use* collections see :ref:`collections`."
-msgstr "*use* コレクションの使用方法は、「:ref:`collections`」を参照してください。"
+msgid "Developing new collections"
+msgstr "新規コレクションの開発"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:12
-msgid "For the current development status of Collections and FAQ see `Ansible Collections Overview and FAQ <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_."
-msgstr "コレクションおよび FAQ の現在の開発ステータスは、「`Ansible Collections Overview and FAQ <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:20
+msgid "Working with existing collections"
+msgstr "既存コレクションの使用"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:21
-msgid "Collection structure"
-msgstr "コレクション構造"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:23
-msgid "Collections follow a simple data structure. None of the directories are required unless you have specific content that belongs in one of them. A collection does require a ``galaxy.yml`` file at the root level of the collection. This file contains all of the metadata that Galaxy and other tools need in order to package, build and publish the collection::"
-msgstr "コレクションは簡単なデータ構造に従います。それらの中の 1 つに所属する特定のコンテンツがない限り、ディレクトリーは必要ありません。コレクションのルートレベルで ``galaxy.yml`` ファイルが必要になります。このファイルには、Galaxy やその他のツールがコレクションをパッケージ化、ビルド、公開するのに必要なメタデータがすべて含まれます。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:49
-msgid "Ansible only accepts ``.md`` extensions for the :file:`README` file and any files in the :file:`/docs` folder."
-msgstr "Ansible は、:file:`README` ファイルおよび :file:`/docs` フォルダー内の ``.md`` 拡張子ファイルのみを受け入れます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:28
+msgid "Collections references"
+msgstr "コレクションの参照"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:50
-msgid "See the `ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ GitHub Org for examples of collection structure."
-msgstr "コレクション構造の例は、`ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ GitHub Org を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:5
+msgid "Developing collections"
+msgstr "コレクションの開発"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:51
-msgid "Not all directories are currently in use. Those are placeholders for future features."
-msgstr "現在、すべてのディレクトリが使用されているわけではありません。これらは、将来の機能のプレースホルダーです。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:7
+msgid "Collections are a distribution format for Ansible content. You can package and distribute playbooks, roles, modules, and plugins using collections. A typical collection addresses a set of related use cases. For example, the ``cisco.ios`` collection automates management of Cisco IOS devices."
+msgstr "コレクションは、Ansible コンテンツのディストリビューション形式です。コレクションを使用して Playbook、ロール、モジュール、およびプラグインをパッケージ化および分散できます。一般的なコレクションでは、関連する一連のユースケースに対応します。たとえば、``cisco.ios`` コレクションは Cisco IOS デバイスの管理を自動化します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:9
+msgid "You can create a collection and publish it to `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ or to a private Automation Hub instance. You can publish certified collections to the Red Hat Automation Hub, part of the Red Hat Ansible Automation Platform."
+msgstr "コレクションを作成して、`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ またはプライベート Automation Hub インスタンスに公開できます。Red Hat Ansible Automation Platform の一部である認定コレクションを Red Hat Automation Hub に公開できます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:35
+msgid "For instructions on developing modules, see :ref:`developing_modules_general`."
+msgstr "モジュール開発の手順は、「:ref:`developing_modules_general`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:40
+msgid "Learn how to install and use collections in playbooks and roles"
+msgstr "Playbook およびロールでコレクションをインストールして使用する方法を説明します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:41
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:75
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:54
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:131
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:72
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:236
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:78
+msgid ":ref:`contributing_maintained_collections`"
+msgstr ":ref:`contributing_maintained_collections`"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:42
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:76
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:55
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:132
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:73
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:237
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:79
+msgid "Guidelines for contributing to selected collections"
+msgstr "選択したコレクションに貢献するガイドライン"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:43
+msgid "`Ansible Collections Overview and FAQ <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_"
+msgstr "`Ansible Collections Overview and FAQ <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:44
+msgid "Current development status of community collections and FAQ"
+msgstr "コミュニティーコレクションおよび FAQ の現在の開発ステータス"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:5
+msgid "Generating changelogs and porting guide entries in a collection"
+msgstr "コレクションで変更ログおよび移植ガイドエントリーの生成"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:7
+msgid "You can create and share changelog and porting guide entries for your collection. If your collection is part of the Ansible Community package, we recommend that you use the `antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ tool to generate Ansible-compatible changelogs. The Ansible changelog uses the output of this tool to collate all the collections included in an Ansible release into one combined changelog for the release."
+msgstr "コレクションの変更ログおよび移植ガイドを作成して共有できます。コレクションが Ansible Community パッケージの一部である場合は、`antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ ツールを使用して Ansible 互換の変更ログを生成することが推奨されます。Ansible の変更ログでは、このツールを使用して、このツールの出力を使用して、Ansible リリースに含まれるすべてのコレクションを、このリリースに対して 1 つの変更ログにまとめることが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:11
+msgid "Ansible here refers to the Ansible 2.10 or later release that includes a curated set of collections."
+msgstr "Ansible は、指定したコレクションセットを含む Ansible 2.10 以降のリリースを参照します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:56
-msgid "galaxy.yml"
-msgstr "galaxy.yml"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:18
+msgid "Understanding antsibull-changelog"
+msgstr "antsibull-changelog について"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:58
-msgid "A collection must have a ``galaxy.yml`` file that contains the necessary information to build a collection artifact. See :ref:`collections_galaxy_meta` for details."
-msgstr "コレクションには、コレクションアーティファクトを構築するために必要な情報が含まれる ``galaxy.yml`` ファイルが必要です。詳細は、:ref:`collections_galaxy_meta` を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:20
+msgid "The ``antsibull-changelog`` tool allows you to create and update changelogs for Ansible collections that are compatible with the combined Ansible changelogs. This is an update to the changelog generator used in prior Ansible releases. The tool adds three new changelog fragment categories: ``breaking_changes``, ``security_fixes`` and ``trivial``. The tool also generates the ``changelog.yaml`` file that Ansible uses to create the combined ``CHANGELOG.rst`` file and Porting Guide for the release."
+msgstr "``antsibull-changelog`` ツールを使用すると、組み合わせた Ansible の変更ログと互換性のある Ansible コレクションに対して変更ログを作成し、更新できます。これは、Ansible リリース以前で使用される変更ログジェネレーターに対する更新です。このツールは、``breaking_changes``、``security_fixes``、および ``trivial`` の 3 つの新しい変更ログフラグメントカテゴリーを追加します。このツールは、Ansible がリリースを組み合わせた ``CHANGELOG.rst`` ファイルと移植ガイドを作成するために使用する ``changelog.yaml`` ファイルも生成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:64
-msgid "docs directory"
-msgstr "ドキュメンテーションディレクトリー"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:22
+msgid "See :ref:`changelogs_how_to` and the `antsibull-changelog documentation <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/tree/main/docs>`_ for complete details."
+msgstr "詳細は、「:ref:`changelogs_how_to`」および `antsibull-changelog ドキュメント <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/tree/main/docs>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:66
-msgid "Put general documentation for the collection here. Keep the specific documentation for plugins and modules embedded as Python docstrings. Use the ``docs`` folder to describe how to use the roles and plugins the collection provides, role requirements, and so on. Use markdown and do not add subfolders."
-msgstr "ここでコレクションに関する一般的なドキュメントを追加します。Python ドキュメント文字列として埋め込まれたプラグインおよびモジュールに関する特定のドキュメントを保持します。``docs`` フォルダーを使用して、ロール、コレクションが提供するロール、ロール要件などを説明します。マークダウンを使用し、サブフォルダーを追加しないでください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:26
+msgid "The collection maintainers set the changelog policy for their collections. See the individual collection contributing guidelines for complete details."
+msgstr "コレクションのメンテナーは、コレクションに変更ログポリシーを設定します。詳細は、個々のコレクションの貢献ガイドラインを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:68
-msgid "Use ``ansible-doc`` to view documentation for plugins inside a collection:"
-msgstr "``ansible-doc`` を使用して、コレクション内のプラグインのドキュメントを表示します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:29
+msgid "Generating changelogs"
+msgstr "変更ログの生成"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:74
-msgid "The ``ansible-doc`` command requires the fully qualified collection name (FQCN) to display specific plugin documentation. In this example, ``my_namespace`` is the Galaxy namespace and ``my_collection`` is the collection name within that namespace."
-msgstr "``ansible-doc`` コマンドには、特定のプラグインのドキュメントを表示するには、完全修飾コレクション名 (FQCN) が必要です。この例では、``my_namespace`` は Galaxy 名前空間で、``my_collection`` はその名前空間内のコレクション名です。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:31
+msgid "To initialize changelog generation:"
+msgstr "変更ログの生成を初期化するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:76
-msgid "The Galaxy namespace of an Ansible collection is defined in the ``galaxy.yml`` file. It can be different from the GitHub organization or repository name."
-msgstr "Ansible コレクションの Galaxy 名前空間は ``galaxy.yml`` ファイルで定義されます。GitHub の組織またはリポジトリー名とは異なる場合があります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:33
+msgid "Install ``antsibull-changelog``: :code:`pip install antsibull-changelog`."
+msgstr "``antsibull-changelog`` をインストールします (:code:`pip install antsibull-changelog`)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:81
-msgid "plugins directory"
-msgstr "プラグインディレクトリー"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:34
+msgid "Initialize changelogs for your repository: :code:`antsibull-changelog init <path/to/your/collection>`."
+msgstr "リポジトリーの変更ログを初期化します (:code:`antsibull-changelog init <path/to/your/collection>`)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:83
-msgid "Add a 'per plugin type' specific subdirectory here, including ``module_utils`` which is usable not only by modules, but by most plugins by using their FQCN. This is a way to distribute modules, lookups, filters, and so on without having to import a role in every play."
-msgstr "「プラグインタイプ」固有のサブディレクトリーをここに追加します。これには、モジュールによってだけでなく、その FQCN を使用して、ほとんどのプラグインで使用できる ``module_utils`` が含まれます。これは、すべてのプレイでロールをインポートすることなくモジュール、検索、フィルターなどを分散する方法です。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:35
+msgid "Optionally, edit the ``changelogs/config.yaml`` file to customize the location of the generated changelog ``.rst`` file or other options. See `Bootstrapping changelogs for collections <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#bootstrapping-changelogs-for-collections>`_ for details."
+msgstr "必要に応じて、``changelogs/config.yaml`` ファイルを編集して、生成された変更ログの ``.rst`` ファイルまたはその他のオプションをカスタマイズします。詳細は、「`コレクションの変更ログのブートストラップ <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#bootstrapping-changelogs-for-collections>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:85
-msgid "Vars plugins are unsupported in collections. Cache plugins may be used in collections for fact caching, but are not supported for inventory plugins."
-msgstr "コレクションでは、vars プラグインはサポートされていません。キャッシュプラグインはファクトキャッシュのためにコレクションで使用できますが、インベントリープラグインではサポートされていません。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:37
+msgid "To generate changelogs from the changelog fragments you created:"
+msgstr "作成した変更ログフラグメントから変更ログを生成するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:90
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:639
-msgid "module_utils"
-msgstr "module_utils"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:39
+msgid "Optionally, validate your changelog fragments: :code:`antsibull-changelog lint`."
+msgstr "必要に応じて、変更ログフラグメントを検証します (:code:`antsibull-changelog lint`) 。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:92
-msgid "When coding with ``module_utils`` in a collection, the Python ``import`` statement needs to take into account the FQCN along with the ``ansible_collections`` convention. The resulting Python import will look like ``from ansible_collections.{namespace}.{collection}.plugins.module_utils.{util} import {something}``"
-msgstr "コレクションで ``module_utils`` を使用してコーディングする場合、Python の ``import`` ステートメントは ``ansible_collections`` 規則とともに FQCN を考慮する必要があります。作成される Python インポートは ``from ansible_collections.{namespace}.{collection}.plugins.module_utils.{util} import {something}`` のようになります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:40
+msgid "Generate the changelog for your release: :code:`antsibull-changelog release [--version version_number]`."
+msgstr "リリースの変更ログ (:code:`antsibull-changelog release [--version version_number]`) を生成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:94
-msgid "The following example snippets show a Python and PowerShell module using both default Ansible ``module_utils`` and those provided by a collection. In this example the namespace is ``community``, the collection is ``test_collection``. In the Python example the ``module_util`` in question is called ``qradar`` such that the FQCN is ``community.test_collection.plugins.module_utils.qradar``:"
-msgstr "以下のスニペットの例は、デフォルトの Ansible ``module_utils`` と、コレクションの両方を使用する Python および PowerShell モジュールを示しています。この例では、名前空間は ``community`` で、コレクションは ``test_collection`` です。 Python の例では、問題の ``module_util`` は ``qradar`` と呼ばれ、FQCN が ``community.test_collection.plugins.module_utils.qradar`` となっています。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:44
+msgid "Add the ``--reload-plugins`` option if you ran the ``antsibull-changelog release`` command previously and the version of the collection has not changed. ``antsibull-changelog`` caches the information on all plugins and does not update its cache until the collection version changes."
+msgstr "以前に ``antsibull-changelog release`` コマンドを実行し、コレクションのバージョンが変更されていない場合は、``--reload-plugins`` オプションを追加します。``antsibull-changelog`` はすべてのプラグインに関する情報をキャッシュし、コレクションバージョンが変更されるまでキャッシュを更新しません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:124
-msgid "Note that importing something from an ``__init__.py`` file requires using the file name:"
-msgstr "``__init__.py`` ファイルから何かをインポートする場合は、ファイル名を使用する必要があることに注意してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:47
+msgid "Porting Guide entries from changelog fragments"
+msgstr "変更ログフラグメントの移植ガイドのエントリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:130
-msgid "In the PowerShell example the ``module_util`` in question is called ``hyperv`` such that the FQCN is ``community.test_collection.plugins.module_utils.hyperv``:"
-msgstr "PowerShell の例では、``module_util`` の質問は ``hyperv`` と呼ばれ、FQCN が ``community.test_collection.plugins.module_utils.hyperv`` となっています。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:49
+msgid "The Ansible changelog generator automatically adds several changelog fragment categories to the Ansible Porting Guide:"
+msgstr "Ansible 変更ログジェネレーターは、複数の変更ログフラグメントカテゴリーを Ansible 移植ガイドに自動的に追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:152
-msgid "roles directory"
-msgstr "roles ディレクトリー"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:51
+msgid "``major_changes``"
+msgstr "``major_changes``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:154
-msgid "Collection roles are mostly the same as existing roles, but with a couple of limitations:"
-msgstr "コレクションロールは既存ロールとほぼ同じですが、いくつか制限があります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:52
+msgid "``breaking_changes``"
+msgstr "``breaking_changes``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:156
-msgid "Role names are now limited to contain only lowercase alphanumeric characters, plus ``_`` and start with an alpha character."
-msgstr "ロール名は、小文字の英数字を使用し、``_`` を追加してから、アルファベットで指定します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:53
+msgid "``deprecated_features``"
+msgstr "``deprecated_features``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:157
-msgid "Roles in a collection cannot contain plugins any more. Plugins must live in the collection ``plugins`` directory tree. Each plugin is accessible to all roles in the collection."
-msgstr "コレクション内のロールにはプラグインを含めることができません。プラグインはコレクションの ``plugins`` ディレクトリーツリーで持続する必要があります。各プラグインはコレクション内のすべてのロールからアクセスできます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:54
+msgid "``removed_features``"
+msgstr "``removed_features``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:159
-msgid "The directory name of the role is used as the role name. Therefore, the directory name must comply with the above role name rules. The collection import into Galaxy will fail if a role name does not comply with these rules."
-msgstr "ロールのディレクトリー名はロール名として使用されます。そのため、ディレクトリー名は上記のロール名ルールに従う必要があります。Galaxy へのコレクションのインポートは、ロール名がこれらのルールに準拠していないと失敗します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:57
+msgid "Including collection changelogs into Ansible"
+msgstr "Ansible へのコレクション変更ログの追加"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:163
-msgid "You can migrate 'traditional roles' into a collection but they must follow the rules above. You may need to rename roles if they don't conform. You will have to move or link any role-based plugins to the collection specific directories."
-msgstr "「従来のロール」をコレクションに移行できますが、上記のルールに従う必要があります。ロールの名前を変更しなければならない場合もあります。ロールベースのプラグインをコレクション固有のディレクトリーに移動するか、リンクする必要があります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:59
+msgid "If your collection is part of Ansible, use one of the following three options to include your changelog into the Ansible release changelog:"
+msgstr "コレクションが Ansible の一部である場合は、以下の 3 つのオプションのいずれかを使用して、作成した変更ログを、Ansible リリースの 変更ログに追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:167
-msgid "For roles imported into Galaxy directly from a GitHub repository, setting the ``role_name`` value in the role's metadata overrides the role name used by Galaxy. For collections, that value is ignored. When importing a collection, Galaxy uses the role directory as the name of the role and ignores the ``role_name`` metadata value."
-msgstr "GitHub リポジトリーから Galaxy に直接インポートされたロールの場合、ロールのメタデータに ``role_name`` 値を設定すると、Galaxy が使用するロール名が上書きされます。コレクションの場合、この値は無視されます。コレクションをインポートすると、Galaxy はロールディレクトリーをロール名として使用し、``role_name`` メタデータの値を無視します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:61
+msgid "Use the ``antsibull-changelog`` tool."
+msgstr "``antsibull-changelog`` ツールの使用"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:170
-msgid "playbooks directory"
-msgstr "playbooks ディレクトリー"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:63
+msgid "If are not using this tool, include the properly formatted ``changelog.yaml`` file into your collection. See the `changelog.yaml format <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelog.yaml-format.md>`_ for details."
+msgstr "このツールを使用していない場合は、適切に形式化された ``changelog.yaml`` ファイルをコレクションに追加します。詳細は、「`changelog.yaml 形式 <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelog.yaml-format.md>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:172
-msgid "TBD."
-msgstr "現在準備中です。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:65
+msgid "Add a link to own changelogs or release notes in any format by opening an issue at https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/ with the HTML link to that information."
+msgstr "この情報への HTML リンクで問題を https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/ で開いて、任意の形式で独自の変更ログまたはリリースノートへのリンクを追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:177
-msgid "tests directory"
-msgstr "tests ディレクトリー"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_changelogs.rst:69
+msgid "For the first two options, Ansible pulls the changelog details from Galaxy so your changelogs must be included in the collection version on Galaxy that is included in the upcoming Ansible release."
+msgstr "最初の 2 つのオプションの場合、Ansible は変更ログの詳細を Galaxy からプルし、変更ログを今後の Ansible リリースに含まれる Galaxy のコレクションバージョンに追加する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:179
-msgid "Ansible Collections are tested much like Ansible itself, by using the `ansible-test` utility which is released as part of Ansible, version 2.9.0 and newer. Because Ansible Collections are tested using the same tooling as Ansible itself, via `ansible-test`, all Ansible developer documentation for testing is applicable for authoring Collections Tests with one key concept to keep in mind."
-msgstr "Ansible Collection は、Ansible 自体と同じように、`ansible-test` Ansible バージョン 2.9.0 以降の一部としてリリースされたユーティリティーを使用してテストされます。Ansible コレクションは Ansible 自体と同じツールを使用してテストされるため、`ansible-test` を介して、テスト用のすべての Ansible 開発者向けドキュメントは、覚えておくべき 1 つの重要な概念を使用してコレクションテストを作成するために適用できます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:5
+msgid "Contributing to collections"
+msgstr "コレクションへの貢献"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:185
-msgid "See :ref:`testing_collections` for specific information on how to test collections with ``ansible-test``."
-msgstr "``ansible-test`` でコレクションをテストする方法は、「:ref:`testing_collections`」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:7
+msgid "If you want to add functionality to an existing collection, modify a collection you are using to fix a bug, or change the behavior of a module in a collection, clone the git repository for that collection and make changes on a branch. You can combine changes to a collection with a local checkout of Ansible (``source hacking/env-setup``). You should first check the collection repository to see if it has specific contribution guidelines. These are typically listed in the README.md or CONTRIBUTING.md files within the repository."
+msgstr "既存のコレクションに機能を追加するには、バグを修正するために使用するコレクションを変更したり、コレクションのモジュールの動作を変更して、そのコレクションの git リポジトリーのクローンを作成し、ブランチに変更を加えます。コレクションへの変更を、Ansible (``source hacking/env-setup``)の ローカルチェックアウトと組み合わせることができます。まず、コレクションリポジトリーを確認して、特定の貢献ガイドラインが含まれているかどうかを確認します。通常、それらはリポジトリーの README.md ファイルまたは CONTRIBUTING.md ファイルに一覧表示されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:188
-msgid "When reading the :ref:`developing_testing` documentation, there will be content that applies to running Ansible from source code via a git clone, which is typical of an Ansible developer. However, it's not always typical for an Ansible Collection author to be running Ansible from source but instead from a stable release, and to create Collections it is not necessary to run Ansible from source. Therefore, when references of dealing with `ansible-test` binary paths, command completion, or environment variables are presented throughout the :ref:`developing_testing` documentation; keep in mind that it is not needed for Ansible Collection Testing because the act of installing the stable release of Ansible containing `ansible-test` is expected to setup those things for you."
-msgstr ":ref:`developing_testing` のドキュメントを読む際、Ansible 開発者の典型的な git clone を使用して、ソースコードから Ansible を実行するコンテンツがあります。ただし、Ansible Collection の作成者がソースから Ansible を実行することは常に一般的ではなく、安定したリリースからではなく、コレクションを作成するには、ソースから Ansible を実行する必要はありません。そのため、`ansible-test` バイナリーパス、コマンド補完、または環境変数については、:ref:`developing_testing` ドキュメントで提示されます。`ansible-test` を含む Ansible の安定したリリースをインストールするにはは、これらをセットアップすることが予想されるためです。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:11
+msgid "Contributing to a collection: community.general"
+msgstr "コレクションへの貢献: community.general"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:202
-msgid "meta directory"
-msgstr "meta ディレクトリー"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:13
+msgid "These instructions apply to collections hosted in the `ansible_collections GitHub org <https://github.com/ansible-collections>`_. For other collections, especially for collections not hosted on GitHub, check the ``README.md`` of the collection for information on contributing to it."
+msgstr "これらの手順は、`ansible_collections GitHub org <https://github.com/ansible-collections>`_ にホストされるコレクションに適用されます。特に GitHub でホストされていないコレクションについては、これに貢献する情報について、コレクションの ``README.md`` を確認してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:204
-msgid "A collection can store some additional metadata in a ``runtime.yml`` file in the collection's ``meta`` directory. The ``runtime.yml`` file supports the top level keys:"
-msgstr "コレクションは、コレクションの ``meta`` ディレクトリーの ``runtime.yml`` ファイルに追加のメタデータを保存できます。``runtime.yml`` ファイルは、最上位のキーをサポートします。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:15
+msgid "This example uses the `community.general collection <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_. To contribute to other collections in the same GitHub org, replace the folder names ``community`` and ``general`` with the namespace and collection name of a different collection."
+msgstr "この例では、`community.general コレクション <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ を使用しています。同じ GitHub Org の他のコレクションに貢献するために、フォルダー名 ``community`` および ``general`` を、別のコレクションの名前空間およびコレクション名に置き換えます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:206
-msgid "*requires_ansible*:"
-msgstr "*requires_ansible*:"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:18
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:55
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "要件"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:208
-msgid "The version of Ansible required to use the collection. Multiple versions can be separated with a comma."
-msgstr "コレクションを使用するために必要な Ansible のバージョン。複数のバージョンはコンマで区切ることができます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:20
+msgid "Include ``~/dev/ansible/collections/`` in :ref:`COLLECTIONS_PATHS`"
+msgstr ":ref:`COLLECTIONS_PATHS` に ``~/dev/ansible/collections/`` を含めます"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:214
-msgid "although the version is a `PEP440 Version Specifier <https://www.python.org/dev/peps/pep-0440/#version-specifiers>`_ under the hood, Ansible deviates from PEP440 behavior by truncating prerelease segments from the Ansible version. This means that Ansible 2.11.0b1 is compatible with something that ``requires_ansible: \">=2.11\"``."
-msgstr "バージョンは `PEP440 バージョン指定子 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0440/#version-specifiers>`_ ですが、内部では、Ansible はプレリリースセグメントを Ansible バージョンから切り捨てることにより、PEP440 の動作から逸脱しています。これは、Ansible2.11.0b1 が ``requires_ansible: \">=2.11\"`` であるものと互換性があることを意味します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:21
+msgid "If that path mentions multiple directories, make sure that no other directory earlier in the search path contains a copy of ``community.general``."
+msgstr "そのパスで複数のディレクトリーに言及されている場合は、検索パスの前のその他のディレクトリーに ``community.general`` のコピーが含まれないようにします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:216
-msgid "*plugin_routing*:"
-msgstr "*plugin_routing*:"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:24
+msgid "Creating a PR"
+msgstr "PR の作成"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:218
-msgid "Content in a collection that Ansible needs to load from another location or that has been deprecated/removed. The top level keys of ``plugin_routing`` are types of plugins, with individual plugin names as subkeys. To define a new location for a plugin, set the ``redirect`` field to another name. To deprecate a plugin, use the ``deprecation`` field to provide a custom warning message and the removal version or date. If the plugin has been renamed or moved to a new location, the ``redirect`` field should also be provided. If a plugin is being removed entirely, ``tombstone`` can be used for the fatal error message and removal version or date."
-msgstr "Ansible が別の場所から読み込む必要があるコレクション内のコンテンツ、もしくは非推奨となったか削除されるコレクションのコンテンツ。``plugin_routing`` の最上位のキーはプラグインのタイプで、個々のプラグイン名をサブキーとして使用します。プラグインの新しい場所を定義するには、``redirect`` フィールドを別の名前に設定します。プラグインを非推奨にするには、``deprecation`` フィールドを使用してカスタム警告メッセージと削除バージョンまたは日付を指定します。プラグインの名前が変更するか新しい場所に移動する場合は、``redirect`` フィールドも入力する必要があります。プラグインが完全に削除される場合、``tombstone`` は致命的なエラーメッセージ、および削除バージョンまたは日付に使用できます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:28
+msgid "Create the directory ``~/dev/ansible/collections/ansible_collections/community``::"
+msgstr "``~/dev/ansible/collections/ansible_collections/community`` ディレクトリーを作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:247
-msgid "*import_redirection*"
-msgstr "*import_redirection*"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:32
+msgid "Clone `the community.general Git repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ or a fork of it into the directory ``general``::"
+msgstr "`community.general Git リポジトリー <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ のクローンを作成するか、それを ``general`` ディレクトリーにフォークします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:249
-msgid "A mapping of names for Python import statements and their redirected locations."
-msgstr "Python インポートステートメントの名前とそのリダイレクトされた場所のマッピング。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:37
+msgid "If you clone from a fork, add the original repository as a remote ``upstream``::"
+msgstr "フォークのクローンを作成したら、元のリポジトリーをリモートの ``upstream`` として追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:261
-msgid "Creating a collection skeleton"
-msgstr "コレクションスケルトンの作成"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:42
+msgid "Create a branch and commit your changes on the branch."
+msgstr "ブランチを作成し、ブランチで変更をコミットします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:263
-msgid "To start a new collection:"
-msgstr "新規コレクションを開始するには、以下を使用します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:44
+msgid "Remember to add tests for your changes, see :ref:`testing_collections`."
+msgstr "変更にテストを追加するのを忘れないようにしてください。:ref:`testing_collections` を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:271
-msgid "Both the namespace and collection names use the same strict set of requirements. See `Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_ on the Galaxy docsite for those requirements."
-msgstr "名前空間とコレクション名はいずれも、同じ厳密な要件セットを使用します。これらの要件については、Galaxy ドキュメントスイートの「`Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_」で確認してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:46
+msgid "Push your changes to your fork of the collection and create a Pull Request."
+msgstr "変更をコレクションのフォークにプッシュし、プル要求を作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:273
-msgid "Once the skeleton exists, you can populate the directories with the content you want inside the collection. See `ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ GitHub Org to get a better idea of what you can place inside a collection."
-msgstr "スケルトンが存在すると、コレクション内の内容でディレクトリーを設定できます。`ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ の GitHub Org で、コレクションに配置できる内容を十分に理解することができます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_contributing.rst:48
+msgid "You can test your changes by using this checkout of ``community.general`` in playbooks and roles with whichever version of Ansible you have installed locally, including a local checkout of ``ansible/ansible``'s ``devel`` branch."
+msgstr "これで、``ansible/ansible`` の ``devel`` ブランチのローカルチェックアウトを含め、ローカルにインストールしたどのバージョンの Ansible でも、Playbook やロールで ``community.general`` のチェックアウトを使用して変更をテストできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:278
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:5
msgid "Creating collections"
msgstr "コレクションの作成"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:280
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:7
msgid "To create a collection:"
msgstr "コレクションを作成するには、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:282
-msgid "Create a collection skeleton with the ``collection init`` command. See :ref:`creating_collections_skeleton` above."
-msgstr "``collection init`` コマンドでコレクションスケルトンを作成します。上記の「:ref:`creating_collections_skeleton`」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:9
+msgid "Create a :ref:`collection skeleton<creating_collections_skeleton>` with the ``collection init`` command."
+msgstr "``collection init`` コマンドで :ref:`collection skeleton<creating_collections_skeleton>` を作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:283
-msgid "Add your content to the collection."
-msgstr "コンテンツをコレクションに追加します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:10
+msgid "Add modules and other content to the collection."
+msgstr "モジュールおよびその他のコンテンツをコレクションに追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:284
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:11
msgid "Build the collection into a collection artifact with :ref:`ansible-galaxy collection build<building_collections>`."
msgstr ":ref:`ansible-galaxy collection build<building_collections>` を使用してコレクションをコレクションアーティファクトにビルドします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:285
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:12
msgid "Publish the collection artifact to Galaxy with :ref:`ansible-galaxy collection publish<publishing_collections>`."
msgstr ":ref:`ansible-galaxy collection publish<publishing_collections>` で構築したコレクションアーティファクトを Galaxy に公開します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:287
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:14
msgid "A user can then install your collection on their systems."
msgstr "これにより、ユーザーが、そのコレクションをシステムにインストールできるようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:289
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:23
+msgid "Creating a collection skeleton"
+msgstr "コレクションスケルトンの作成"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:25
+msgid "To start a new collection:"
+msgstr "新規コレクションを開始するには、以下を使用します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:33
+msgid "Both the namespace and collection names use the same strict set of requirements. See `Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_ on the Galaxy docsite for those requirements."
+msgstr "名前空間とコレクション名はいずれも、同じ厳密な要件セットを使用します。これらの要件については、Galaxy ドキュメントスイートの「`Galaxy 名前空間 <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_」で確認してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:35
+msgid "Once the skeleton exists, you can populate the directories with the content you want inside the collection. See `ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ GitHub Org to get a better idea of what you can place inside a collection."
+msgstr "スケルトンが存在すると、コレクション内の内容でディレクトリーを設定できます。`ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ の GitHub Org で、コレクションに配置できる内容を十分に理解することができます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:37
+msgid "Reference: the ``ansible-galaxy collection`` command"
+msgstr "参照: ``ansible-galaxy collection`` コマンド"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:39
msgid "Currently the ``ansible-galaxy collection`` command implements the following sub commands:"
msgstr "現在、``ansible-galaxy collection`` コマンドは以下のサブコマンドを実装します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:291
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:41
msgid "``init``: Create a basic collection skeleton based on the default template included with Ansible or your own template."
msgstr "``init``: Ansible に含まれるデフォルトテンプレートまたは独自のテンプレートに基づいて、基本的なコレクションのスケルトンを作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:292
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:42
msgid "``build``: Create a collection artifact that can be uploaded to Galaxy or your own repository."
msgstr "``build``: Galaxy または独自のリポジトリーにアップロードできるコレクションアーティファクトを作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:293
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:43
msgid "``publish``: Publish a built collection artifact to Galaxy."
msgstr "``publish``: 構築したコレクションアーティファクトを Galaxy に公開します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:294
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:44
msgid "``install``: Install one or more collections."
msgstr "``install``: 1 つ以上のコレクションをインストールします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:296
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:46
msgid "To learn more about the ``ansible-galaxy`` command-line tool, see the :ref:`ansible-galaxy` man page."
msgstr "``ansible-galaxy`` コマンドラインツールの詳細は、:ref:`ansible-galaxy` の man ページを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:302
-msgid "Using documentation fragments in collections"
-msgstr "コレクションでのドキュメントフラグメントの使用"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:52
+msgid ":ref:`collection_structure`"
+msgstr ":ref:`collection_structure`"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:304
-msgid "To include documentation fragments in your collection:"
-msgstr "コレクションにドキュメントフラグメントを含めるには、以下を行います。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_creating.rst:53
+msgid "Directories and files included in the collection skeleton"
+msgstr "コレクションスケルトンに含まれるディレクトリーおよびファイル"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:306
-msgid "Create the documentation fragment: ``plugins/doc_fragments/fragment_name``."
-msgstr "ドキュメントフラグメントを作成します (``plugins/doc_fragments/fragment_name``)。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:5
+msgid "Distributing collections"
+msgstr "コレクションの配布"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:308
-msgid "Refer to the documentation fragment with its FQCN."
-msgstr "FQCN を含むドキュメントフラグメントを参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:7
+msgid "You can distribute your collections by publishing them on a distribution server. Distribution servers include Ansible Galaxy, Red Hat Automation Hub, and privately hosted Automation Hub instances. You can publish any collection to Ansible Galaxy and/or to a privately hosted Automation Hub instance. If your collection is certified by Red Hat, you can publish it to the Red Hat Automation Hub."
+msgstr "コレクションは、ディストリビューションサーバーに公開することで配布できます。ディストリビューションサーバーには、Ansible Galaxy、Red Hat Automation Hub、およびプライベートにホストされている Automation Hub インスタンスが含まれます。すべてのコレクションを Ansible Galaxy や、プライベートにホストされた Automation Hub インスタンスに公開できます。コレクションが Red Hat によって認定されている場合は、Red Hat Automation Hub に公開できます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:9
+msgid "Distributing collections involves three major steps: #. Configuring your distribution server(s) #. Building your collection artifact #. Publishing your collection"
+msgstr "コレクションの配布には、#. ディストリビューションサーバーの設定 #. コレクションアーティファクトのビルド #. コレクションの公開の 3 つの大きなステップが関係します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:19
+msgid "Configuring your distribution server or servers"
+msgstr "ディストリビューションサーバー (1 台または複数) の設定"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:21
+msgid "Get a namespace on each distribution server you want to use (Galaxy, private Automation Hub, Red Hat Automation Hub)."
+msgstr "使用する各ディストリビューションサーバーの名前空間 (Galaxy、プライベート Automation Hub、Red Hat Automation Hub) を取得します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:318
-msgid ":ref:`module_docs_fragments` covers the basics for documentation fragments. The `kubernetes <https://github.com/ansible-collections/kubernetes>`_ collection includes a complete example."
-msgstr ":ref:`module_docs_fragments` は、ドキュメントフラグメントの基本を説明します。`kubernetes <https://github.com/ansible-collections/kubernetes>`_コレクションには完全な例が含まれています。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:22
+msgid "Get an API token for each distribution server you want to use."
+msgstr "使用するディストリビューションサーバーごとに API トークンを取得します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:320
-msgid "You can also share documentation fragments across collections with the FQCN."
-msgstr "また、FQCN を使用してコレクション間でドキュメントフラグメントを共有することもできます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:23
+msgid "Specify the API token for each distribution server you want to use."
+msgstr "使用するディストリビューションサーバーごとに API トークンを指定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:325
-msgid "Building collections"
-msgstr "コレクションの構築"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:26
+msgid "Getting a namespace"
+msgstr "名前空間の取得"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:327
-msgid "To build a collection, run ``ansible-galaxy collection build`` from inside the root directory of the collection:"
-msgstr "コレクションを構築するには、コレクションのルートディレクトリーから ``ansible-galaxy collection build`` を実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:28
+msgid "You need a namespace on Galaxy and/or Automation Hub to upload your collection. To get a namespace:"
+msgstr "コレクションをアップロードするには、Galaxy および/または Automation Hub の名前空間が必要です。名前空間を取得するには、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:333
-msgid "This creates a tarball of the built collection in the current directory which can be uploaded to Galaxy.::"
-msgstr "これにより、現在のディレクトリーに構築されたコレクションの tarball が作成されます。これは Galaxy にアップロードできます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:30
+msgid "For Galaxy, see `Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_ on the Galaxy docsite for details."
+msgstr "Galaxy の詳細は、Galaxy ドキュメントの「`Galaxy 名前空間 <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:342
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:31
+msgid "For Automation Hub, see the `Ansible Certified Content FAQ <https://access.redhat.com/articles/4916901>`_."
+msgstr "Automation Hub の場合は、`Ansible Certified Content FAQ <https://access.redhat.com/articles/4916901>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:36
+msgid "Getting your API token"
+msgstr "API トークンの取得"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:38
+msgid "You need an API token for Galaxy and/or Automation Hub to upload your collection. Use the API token(s) to authenticate your connection to the distribution server(s) and protect your content."
+msgstr "コレクションをアップロードするには、Galaxy や Automation Hub の API トークンが必要です。API トークンを使用してディストリビューションサーバーへの接続の認証を行い、コンテンツを保護します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:40
+msgid "To get your API token:"
+msgstr "API トークンを取得するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:42
+msgid "For Galaxy, go to the `Galaxy profile preferences <https://galaxy.ansible.com/me/preferences>`_ page and click :guilabel:`API Key`."
+msgstr "Galaxy の場合は、`Galaxy プロファイルの設定 <https://galaxy.ansible.com/me/preferences>`_ ページに移動し、:guilabel:`API Key` をクリックします。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:43
+msgid "For Automation Hub, go to `the token page <https://cloud.redhat.com/ansible/automation-hub/token/>`_ and click :guilabel:`Load token`."
+msgstr "Automation Hub の場合は、`トークンページ <https://cloud.redhat.com/ansible/automation-hub/token/>`_ に移動し、:guilabel:`Load token` をクリックします。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:46
+msgid "Specifying your API token"
+msgstr "API トークンの指定"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:48
+msgid "Once you have retrieved your API token, you can specify the correct token for each distribution server in two ways:"
+msgstr "API トークンを取得したら、2 つの方法でディストリビューションサーバーごとに正しいトークンを指定できます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:50
+msgid "Pass the token to the ``ansible-galaxy`` command using the ``--token``."
+msgstr "``--token`` を使用して、トークンを ``ansible-galaxy`` コマンドに渡します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:51
+msgid "Configure the token within a Galaxy server list in your :file:`ansible.cfg` file."
+msgstr ":file:`ansible.cfg` ファイルの Galaxy サーバーリストにトークンを構成します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:54
+msgid "Specifying your API token with the ``--token`` argument"
+msgstr "``--token`` 引数での API トークンの指定"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:56
+msgid "You can use the ``--token`` argument with the ``ansible-galaxy`` command (in conjunction with the ``--server`` argument or :ref:`GALAXY_SERVER` setting in your :file:`ansible.cfg` file). You cannot use ``apt-key`` with any servers defined in your :ref:`Galaxy server list <galaxy_server_config>`."
+msgstr "``--token`` 引数は、``ansible-galaxy`` コマンド (:file:`ansible.cfg` ファイルの ``--server`` 引数または :ref:`GALAXY_SERVER` 設定とともに) で使用できます。:ref:`Galaxy サーバー一覧 <galaxy_server_config>` で定義されているサーバーでは、``apt-key`` を使用することはできません。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:63
+msgid "Specifying your API token with a Galaxy server list"
+msgstr "Galaxy サーバーリストで API トークンの指定"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:65
+msgid "You can configure one or more distribution servers for Galaxy in your :file:`ansible.cfg` file under the ``galaxy_server_list`` section. For each server, you also configure the token."
+msgstr "``galaxy_server_list`` セクションの下にある :file:`ansible.cfg` で Galaxy 用に 1 つ以上のディストリビューションサーバーを構成します。サーバーごとに、トークンも構成します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:77
+msgid "See :ref:`galaxy_server_config` for complete details."
+msgstr "詳細は、「:ref:`galaxy_server_config`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:82
+msgid "Building a collection tarball"
+msgstr "コレクション tarball のビルド"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:84
+msgid "Once you have configured one or more distribution servers, you must build a collection tarball. To build a collection, run ``ansible-galaxy collection build`` from inside the root directory of the collection:"
+msgstr "1 つ以上のディストリビューションサーバーを設定したら、コレクション tarball を構築する必要があります。コレクションを構築するには、コレクションのルートディレクトリー内から ``ansible-galaxy collection build`` を実行します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:90
+msgid "This creates a tarball of the built collection in the current directory which can be uploaded to your distribution server::"
+msgstr "これにより、現在のディレクトリーに構築されたコレクションの tarball が作成されます。これはディストリビューションサーバーにアップロードできます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:99
msgid "Certain files and folders are excluded when building the collection artifact. See :ref:`ignoring_files_and_folders_collections` to exclude other files you would not want to distribute."
msgstr "コレクションアーティファクトのビルド時に、特定のファイルおよびフォルダーは除外されます。配布したくない他のファイルを除外するには、「:ref:`ignoring_files_and_folders_collections`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:343
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:100
msgid "If you used the now-deprecated ``Mazer`` tool for any of your collections, delete any and all files it added to your :file:`releases/` directory before you build your collection with ``ansible-galaxy``."
msgstr "今回の非推奨となった ``Mazer`` ツールをコレクションに使用した場合は、``ansible-galaxy`` でコレクションをビルドする前に、:file:`releases/` ディレクトリーに追加したすべてのファイルを削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:344
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:101
msgid "The current Galaxy maximum tarball size is 2 MB."
-msgstr "現在の Galaxy の tarball 最大サイズは 2 MB です。"
+msgstr "現在の Galaxy の tarball の最大サイズは 2 MB です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:347
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:103
msgid "This tarball is mainly intended to upload to Galaxy as a distribution method, but you can use it directly to install the collection on target systems."
msgstr "この tarball は、配布方法として主に Galaxy にアップロードすることを目的としていますが、ターゲットシステムにコレクションをインストールするために直接使用することもできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:353
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:108
msgid "Ignoring files and folders"
msgstr "ファイルやフォルダーを無視する"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:355
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:110
msgid "By default the build step will include all the files in the collection directory in the final build artifact except for the following:"
msgstr "デフォルトでは、ビルドステップには、以下を除き、最終的なビルドアーティファクト内のコレクションディレクトリーにあるすべてのファイルが含まれます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:357
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:112
msgid "``galaxy.yml``"
msgstr "``galaxy.yml``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:358
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:113
msgid "``*.pyc``"
msgstr "``*.pyc``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:359
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:114
msgid "``*.retry``"
msgstr "``*.retry``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:360
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:115
msgid "``tests/output``"
msgstr "``tests/output``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:361
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:116
msgid "previously built artifacts in the root directory"
msgstr "ルートディレクトリーに以前にビルドされたアーティファクト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:362
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:117
msgid "various version control directories like ``.git/``"
msgstr "``.git/`` などのさまざまなバージョン管理ディレクトリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:364
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:119
msgid "To exclude other files and folders when building the collection, you can set a list of file glob-like patterns in the ``build_ignore`` key in the collection's ``galaxy.yml`` file. These patterns use the following special characters for wildcard matching:"
-msgstr "コレクション構築時に他のファイルおよびディレクトリーを除外するには、コレクションの ``galaxy.yml`` ファイルの ``build_ignore`` キーに、ファイルグロブのようなパターンの一覧を設定します。これらのパターンはワイルドカードの一致に以下の特殊文字を使用します。"
+msgstr "コレクションの構築時に他のファイルおよびディレクトリーを除外するには、コレクションの ``galaxy.yml`` ファイルの ``build_ignore`` キーに、ファイルグロブのようなパターンの一覧を設定します。これらのパターンはワイルドカードの一致に以下の特殊文字を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:368
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:123
msgid "``*``: Matches everything"
-msgstr "``*``: すべてに一致"
+msgstr "``*``: すべてに一致します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:369
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:124
msgid "``?``: Matches any single character"
msgstr "``?``: 任意の単一文字に一致します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:370
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:125
msgid "``[seq]``: Matches and character in seq"
-msgstr "``[seq]``: シーケンス内の一致と文字"
+msgstr "``[seq]``: シーケンス内の文字に一致します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:371
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:126
msgid "``[!seq]``:Matches any character not in seq"
-msgstr "``[!seq]``: シーケンスにない文字と一致"
+msgstr "``[!seq]``: シーケンスにない文字と一致します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:373
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:128
msgid "For example, if you wanted to exclude the :file:`sensitive` folder within the ``playbooks`` folder as well any ``.tar.gz`` archives you can set the following in your ``galaxy.yml`` file:"
msgstr "たとえば、``playbooks`` ディレクトリー内の :file:`sensitive` ディレクトリーや ``.tar.gz`` アーカイブを除外する場合は、``galaxy.yml`` ファイルに以下を設定することができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:383
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:138
msgid "This feature is only supported when running ``ansible-galaxy collection build`` with Ansible 2.10 or newer."
msgstr "この機能は、Ansible 2.10 以降と ``ansible-galaxy collection build`` を実行する場合に限りサポートされます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:389
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:143
+msgid "Collection versions"
+msgstr "コレクションのバージョン"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:145
+msgid "Each time you publish your collection, you create a new version. Once you publish a version of a collection, you cannot delete or modify that version. Ensure that everything looks okay before publishing. The only way to change a collection is to release a new version. The latest version of a collection (by highest version number) will be the version displayed everywhere in Galaxy or Automation Hub; however, users will still be able to download older versions."
+msgstr "コレクションを公開するたびに、新しいバージョンを作成します。コレクションのバージョンを公開したら、そのバージョンを削除または変更することはできません。公開する前に、すべてが正常に見えることを確認してください。コレクションを変更する唯一の方法は、新しいバージョンをリリースすることです。(最大バージョン番号による) コレクションの最新バージョンは、Galaxy または Automation Hub のあらゆる場所に表示されるバージョンになります。ただし、ユーザーは引き続き古いバージョンをダウンロードできます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:147
+msgid "Collection versions use `Semantic Versioning <https://semver.org/>`_ for version numbers. Please read the official documentation for details and examples. In summary:"
+msgstr "コレクションのバージョンは、バージョン番号に `セマンティックバージョン <https://semver.org/>`_ を使用します。詳細と例は、公式ドキュメントをお読みください。要約すると、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:149
+msgid "Increment major (for example: x in `x.y.z`) version number for an incompatible API change."
+msgstr "互換性のない API 変更のメジャーバージョンのバージョン番号 (例: `x.y.z` の x) が増えていきます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:150
+msgid "Increment minor (for example: y in `x.y.z`) version number for new functionality in a backwards compatible manner (for example new modules/plugins, parameters, return values)."
+msgstr "後方互換の方法で新機能のマイナーバージョンのバージョン番号 (例: `x.y.z` の y)(新しいモジュール/プラグイン、パラメーター、戻り値など) が増えていきます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:151
+msgid "Increment patch (for example: z in `x.y.z`) version number for backwards compatible bug fixes."
+msgstr "後方互換のバグ修正向けのパッチのバージョン番号 (例: `x.y.z` の z) が増えていきます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:157
msgid "Trying collections locally"
msgstr "ローカルでコレクションを試行"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:391
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:159
+msgid "Before you publish your collection, test it out locally. Every time you publish a tarball, you create a :ref:`new version <collection_versions>` of your collection. Testing the collection locally gives you confidence that the new version will contain the functionality you want without unexpected behavior."
+msgstr "コレクションをパブリッシュする前にローカルからテストします。tarball を公開する際に、:ref:`新しいバージョン <collection_versions>` のコレクションを作成します。コレクションをローカルでテストすることで、新しいバージョンに、予期しない動作のない機能が含まれることを示します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:162
+msgid "Trying your collection from the tarball"
+msgstr "tarball からコレクションを試してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:164
msgid "You can try your collection locally by installing it from the tarball. The following will enable an adjacent playbook to access the collection:"
msgstr "コレクションを tarball からインストールすることで、コレクションをローカルで試すことができます。以下では、隣接用の Playbook がコレクションにアクセスできるようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:399
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:171
msgid "You should use one of the values configured in :ref:`COLLECTIONS_PATHS` for your path. This is also where Ansible itself will expect to find collections when attempting to use them. If you don't specify a path value, ``ansible-galaxy collection install`` installs the collection in the first path defined in :ref:`COLLECTIONS_PATHS`, which by default is ``~/.ansible/collections``."
-msgstr "パスのために、:ref:`COLLECTIONS_PATHS` で構成された値の 1 つを使用する必要があります。これは、Ansible 自体がコレクションを使用しようとしたときにコレクションを見つけることを期待する場所でもあります。パス値を指定しない場合は、:ref:`COLLECTIONS_PATHS` で定義された最初のパスにコレクションをインストールします。これは、デフォルトは、``~/.ansible/collections`` となります。"
+msgstr "パスのために、:ref:`COLLECTIONS_PATHS` で構成された値の 1 つを使用する必要があります。これは、Ansible 自体がコレクションを使用しようとしたときにコレクションを見つけることを期待する場所でもあります。パス値を指定しない場合、``ansible-galaxy collection install`` は、:ref:`COLLECTIONS_PATHS` で定義された最初のパスにコレクションをインストールします。このデフォルトは、``~/.ansible/collections`` となります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:403
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:175
msgid "If you want to use a collection directly out of a checked out git repository, see :ref:`hacking_collections`."
msgstr "確認された git リポジトリーから直接コレクションを使用する場合は、「:ref:`hacking_collections`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:405
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:177
msgid "Next, try using the local collection inside a playbook. For examples and more details see :ref:`Using collections <using_collections>`"
msgstr "次に、Playbook 内でローカルコレクションの使用を試行します。例および詳細は、「:ref:`コレクションの使用 <using_collections>`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:410
-msgid "Installing collections from a git repository"
-msgstr "Git リポジトリーからのコレクションのインストール"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:182
+msgid "Trying your collection from a git repository"
+msgstr "git リポジトリーからのコレクションの試行"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:412
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:184
msgid "You can also test a version of your collection in development by installing it from a git repository."
msgstr "また、Git リポジトリーからインストールすることで、開発でコレクションのバージョンをテストすることもできます。"
#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:1
msgid "You can install a collection in a git repository by providing the URI to the repository instead of a collection name or path to a ``tar.gz`` file. The collection must contain a ``galaxy.yml`` or ``MANIFEST.json`` file, which will be used to generate the would-be collection artifact data from the directory. The URI should be prefixed with ``git+`` (or with ``git@`` to use a private repository with ssh authentication) and optionally supports a comma-separated `git commit-ish <https://git-scm.com/docs/gitglossary#def_commit-ish>`_ version (for example, a commit or tag)."
-msgstr "コレクション名または ``tar.gz`` ファイルへのパスではなく、リポジトリーに URI を提供することにより、git リポジトリーにコレクションをインストールできます。コレクションには、``galaxy.yml`` ファイルまたは ``MANIFEST.json`` ファイルが必要です。このコレクションは、ディレクトリーからの will-be コレクションアーティファクトデータを生成するのに使用されます。URI の接頭辞には ``git+`` (または ssh 認証でプライベートリポジトリーを使用する ``git@``)を付け、必要に応じてコンマ区切りの `git commit-ish <https://git-scm.com/docs/gitglossary#def_commit-ish>`_ バージョン (コミットまたはタグなど) をサポートする必要があります。"
+msgstr "コレクション名または ``tar.gz`` ファイルへのパスではなく、リポジトリーに URI を提供することにより、git リポジトリーにコレクションをインストールできます。コレクションには、``galaxy.yml`` ファイルまたは ``MANIFEST.json`` ファイルが必要です。このコレクションは、ディレクトリーからコレクションになる予定のアーティファクトデータを生成するのに使用されます。URI のプレフィックスには ``git+`` (または ssh 認証でプライベートリポジトリーを使用する ``git@``)を付け、必要に応じてコンマ区切りの `git commit-ish <https://git-scm.com/docs/gitglossary#def_commit-ish>`_ バージョン (コミットまたはタグなど) をサポートする必要があります。"
#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:5
msgid "Embedding credentials into a git URI is not secure. Make sure to use safe auth options for security reasons. For example, use `SSH <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/connecting-to-github-with-ssh>`_, `netrc <https://linux.die.net/man/5/netrc>`_ or `http.extraHeader <https://git-scm.com/docs/git-config#Documentation/git-config.txt-httpextraHeader>`_/`url.<base>.pushInsteadOf <https://git-scm.com/docs/git-config#Documentation/git-config.txt-urlltbasegtpushInsteadOf>`_ in Git config to prevent your creds from being exposed in logs."
@@ -949,634 +1162,678 @@ msgstr "コレクションを検索する場所の指定"
#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:64
msgid "If you have a different repository structure or only want to install a subset of collections, you can add a fragment to the end of your URI (before the optional comma-separated version) to indicate which path ansible-galaxy should inspect for metadata file(s). The path should be a directory to a collection or multiple collections (rather than the path to a ``galaxy.yml`` file or ``MANIFEST.json`` file)."
-msgstr "異なるリポジトリー構造がある場合や、コレクションのサブセットのみをインストールする場合は、URI の最後にフラグメントを追加して (任意のコンマ区切りバージョンの前)、ansible-galaxy がメタデータファイルを調べるパスを示すことができます。パスは、(``MANIFEST.json`` ファイルまたは ``galaxy.yml`` ファイルへのパスではなく) コレクションまたは複数のコレクションへのディレクトリーである必要があります。"
+msgstr "異なるリポジトリー構造がある場合や、コレクションのサブセットのみをインストールする場合は、URI の最後にフラグメントを追加して (任意のコンマ区切りバージョンの前)、ansible-galaxy がメタデータファイルを調べるパスを示すことができます。パスは、(``MANIFEST.json`` ファイルまたは ``galaxy.yml`` ファイルへのパスではなく) コレクションまたは複数のコレクションへのディレクトリーである必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:423
-msgid "Publishing collections"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:193
+msgid "Publishing a collection"
msgstr "コレクションの公開"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:425
-msgid "You can publish collections to Galaxy using the ``ansible-galaxy collection publish`` command or the Galaxy UI itself. You need a namespace on Galaxy to upload your collection. See `Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_ on the Galaxy docsite for details."
-msgstr "``ansible-galaxy collection publish`` コマンドまたは Galaxy UI 自体を使用して、コレクションを Galaxy に公開することができます。コレクションをアップロードするには、Galaxy に名前空間が必要です。詳細は、Galaxy のドキュメントスイートの「`Galaxy 名前空間 <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:195
+msgid "Once you have a namespace and an API token for each distribution server you want to use, and you have created and tested a collection tarball, you can distribute your collection by publishing the tarball to Ansible Galaxy, Red Hat Automation Hub, or a privately hosted Automation Hub instance. You can use either the ``ansible-galaxy collection publish`` command or the distribution server (Galaxy, Automation Hub) itself."
+msgstr "使用する各ディストリビューションサーバーの名前空間および API トークンがあり、コレクションの tarball を作成し、テストしたら、tarball を Ansible Galaxy、Red Hat Automation Hub、またはプライベートにホストする Automation Hub インスタンスに公開して、コレクションを配布することができます。``ansible-galaxy collection publish`` コマンドまたはディストリビューションサーバー (Galaxy、Automation Hub) のいずれかを使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:427
-msgid "Once you upload a version of a collection, you cannot delete or modify that version. Ensure that everything looks okay before you upload it."
-msgstr "コレクションのバージョンをアップロードしたら、そのバージョンを削除または変更することはできません。アップロードする前に、すべての情報が適切であることを確認します。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:432
-msgid "Getting your API token"
-msgstr "API トークンの取得"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:434
-msgid "To upload your collection to Galaxy, you must first obtain an API token (``--token`` in the ``ansible-galaxy`` CLI command or ``token`` in the :file:`ansible.cfg` file under the ``galaxy_server`` section). The API token is a secret token used to protect your content."
-msgstr "コレクションを Galaxy にアップロードするには、まず API トークンを取得する必要があります (``ansible-galaxy`` CLI コマンドの ``--token``、または ``galaxy_server`` セクションの下の :file:`ansible.cfg` ファイルの ``token``) は、コンテンツを保護するために使用されるシークレットトークン。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:436
-msgid "To get your API token:"
-msgstr "API トークンを取得するには、以下を行います。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:438
-msgid "For Galaxy, go to the `Galaxy profile preferences <https://galaxy.ansible.com/me/preferences>`_ page and click :guilabel:`API Key`."
-msgstr "Galaxy の場合は、`Galaxy プロファイルの設定 <https://galaxy.ansible.com/me/preferences>`_ ページに移動し、:guilabel:`API Key` をクリックします。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:439
-msgid "For Automation Hub, go to https://cloud.redhat.com/ansible/automation-hub/token/ and click :guilabel:`Load token` from the version dropdown."
-msgstr "Automation Hub の場合は、https://cloud.redhat.com/ansible/automation-hub/token/ に移動し、バージョンドロップダウンの :guilabel:`Load token` をクリックします。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:442
-msgid "Storing or using your API token"
-msgstr "API トークンの保存または使用"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:444
-msgid "Once you have retrieved your API token, you can store or use the token for collections in two ways:"
-msgstr "API トークンを取得したら、2 つの方法でコレクションにトークンを保存または使用することができます。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:446
-msgid "Pass the token to the ``ansible-galaxy`` command using the ``--token``."
-msgstr "``--token`` を使用して、トークンを ``ansible-galaxy`` コマンドに渡します。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:447
-msgid "Specify the token within a Galaxy server list in your :file:`ansible.cfg` file."
-msgstr ":file:`ansible.cfg` ファイルの Galaxy サーバーリスト内のトークンを指定します。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:450
-msgid "Using the ``token`` argument"
-msgstr "``token`` 引数の使用"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:452
-msgid "You can use the ``--token`` argument with the ``ansible-galaxy`` command (in conjunction with the ``--server`` argument or :ref:`GALAXY_SERVER` setting in your :file:`ansible.cfg` file). You cannot use ``apt-key`` with any servers defined in your :ref:`Galaxy server list <galaxy_server_config>`."
-msgstr "``--token`` 引数は、``ansible-galaxy`` コマンド (:file:`ansible.cfg` ファイルの ``--server`` 引数または :ref:`GALAXY_SERVER` 設定とともに) で使用できます。:ref:`Galaxy サーバー一覧 <galaxy_server_config>` で定義されているサーバーでは、``apt-key`` を使用することはできません。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:460
-msgid "Specify the token within a Galaxy server list"
-msgstr "Galaxy サーバー一覧内でトークンの指定"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:462
-msgid "With this option, you configure one or more servers for Galaxy in your :file:`ansible.cfg` file under the ``galaxy_server_list`` section. For each server, you also configure the token."
-msgstr "このオプションを使用して、``galaxy_server_list`` セクションの下にある :file:`ansible.cfg` で Galaxy 用に 1 つ以上のサーバーを構成します。サーバーごとに、トークンも構成します。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:474
-msgid "See :ref:`galaxy_server_config` for complete details."
-msgstr "詳細は、「:ref:`galaxy_server_config`」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:197
+msgid "Each time you add features or make changes to your collection, you must create a new collection artifact and publish a new version of the collection. For details on versioning, see :ref:`collection_versions`."
+msgstr "機能を追加したり、コレクションに変更を加えるたびに、新しいコレクションアーティファクトを作成し、コレクションの新しいバージョンを公開する必要があります。バージョンの詳細は、「:ref:`collection_versions`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:479
-msgid "Upload using ansible-galaxy"
-msgstr "ansible-galaxy を使用したアップロード"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:202
+msgid "Publish a collection using ``ansible-galaxy``"
+msgstr "``ansible-galaxy`` を使用してコレクションを公開します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:482
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:205
msgid "By default, ``ansible-galaxy`` uses https://galaxy.ansible.com as the Galaxy server (as listed in the :file:`ansible.cfg` file under :ref:`galaxy_server`). If you are only publishing your collection to Ansible Galaxy, you do not need any further configuration. If you are using Red Hat Automation Hub or any other Galaxy server, see :ref:`Configuring the ansible-galaxy client <galaxy_server_config>`."
-msgstr "デフォルトでは、``ansible-galaxy`` は https://galaxy.ansible.com を Galaxy サーバーとして使用します (:ref:`galaxy_server` の下の :file:`ansible.cfg` ファイルに記載されるように)。`galaxy_server` コレクションのみを Ansible Galaxy に公開している場合は、追加設定は必要ありません。Red Hat Automation Hub またはその他の Galaxy サーバーを使用している場合は、「:ref:`ansible-galaxy クライアントの設定 <galaxy_server_config>`」を参照してください。"
+msgstr "デフォルトでは、``ansible-galaxy`` は、(:ref:`galaxy_server` の下の :file:`ansible.cfg` ファイルに記載されるように) https://galaxy.ansible.com を Galaxy サーバーとして使用します。コレクションのみを Ansible Galaxy に公開している場合、追加設定は必要ありません。Red Hat Automation Hub またはその他の Galaxy サーバーを使用している場合は、「:ref:`ansible-galaxy クライアントの設定 <galaxy_server_config>`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:484
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:207
msgid "To upload the collection artifact with the ``ansible-galaxy`` command:"
msgstr "``ansible-galaxy`` コマンドでコレクションアーティファクトをアップロードするには、以下を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:492
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:215
msgid "The above command assumes you have retrieved and stored your API token as part of a Galaxy server list. See :ref:`galaxy_get_token` for details."
msgstr "上記のコマンドは、API トークンを取得して Galaxy サーバーリストの一部として取得し、保存していることを前提としています。詳細は「:ref:`galaxy_get_token`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:494
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:217
msgid "The ``ansible-galaxy collection publish`` command triggers an import process, just as if you uploaded the collection through the Galaxy website. The command waits until the import process completes before reporting the status back. If you want to continue without waiting for the import result, use the ``--no-wait`` argument and manually look at the import progress in your `My Imports <https://galaxy.ansible.com/my-imports/>`_ page."
msgstr "``ansible-galaxy collection publish`` コマンドは、Galaxy の Web サイトでコレクションをアップロードしているのと同様に、インポートプロセスを発生させます。コマンドは、ステータスを報告する前にインポートプロセスが完了するまで待ちます。インポート結果を待たずに続行する場合は、``--no-wait`` 引数を使用して、`My Imports <https://galaxy.ansible.com/my-imports/>`_ ページで手動でインポートの進行状況を確認します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:503
-msgid "Upload a collection from the Galaxy website"
-msgstr "Galaxy の Web サイトからコレクションをアップロードします。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:223
+msgid "Publishing a collection using the Galaxy website"
+msgstr "Galaxy Web サイトを使用したコレクションの公開"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:505
-msgid "To upload your collection artifact directly on Galaxy:"
-msgstr "Galaxy でコレクションアーティファクトを直接アップロードするには、以下を行います。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:225
+msgid "To publish your collection directly on the Galaxy website:"
+msgstr "コレクションを Galaxy の Web サイトに直接公開するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:507
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:227
msgid "Go to the `My Content <https://galaxy.ansible.com/my-content/namespaces>`_ page, and click the **Add Content** button on one of your namespaces."
msgstr "`My Content <https://galaxy.ansible.com/my-content/namespaces>`_ ページに移動し、名前空間のいずれかの **コンテンツを追加** ボタンをクリックします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:508
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:228
msgid "From the **Add Content** dialogue, click **Upload New Collection**, and select the collection archive file from your local filesystem."
msgstr "**コンテンツの追加** ダイアログから、**新規コレクションのアップロード** をクリックして、ローカルファイルシステムからコレクションのアーカイブファイルを選択します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:510
-msgid "When uploading collections it doesn't matter which namespace you select. The collection will be uploaded to the namespace specified in the collection metadata in the ``galaxy.yml`` file. If you're not an owner of the namespace, the upload request will fail."
-msgstr "コレクションをアップロードする際に、選択した名前空間は重要ではありません。コレクションは ``galaxy.yml`` ファイルのコレクションメタデータに指定された名前空間にアップロードされます。名前空間の所有者がない場合、アップロード要求は失敗します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:230
+msgid "When you upload a collection, it always uploads to the namespace specified in the collection metadata in the ``galaxy.yml`` file, no matter which namespace you select on the website. If you are not an owner of the namespace specified in your collection metadata, the upload request will fail."
+msgstr "コレクションをアップロードするときに、Web サイトで選択した名前空間に関係なく、``galaxy.yml`` ファイルにあるコレクションメタデータで指定された名前空間にアップロードしてください。コレクションメタデータで指定された名前空間の所有者でない場合、アップロードリクエストは失敗します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:514
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_distributing.rst:232
msgid "Once Galaxy uploads and accepts a collection, you will be redirected to the **My Imports** page, which displays output from the import process, including any errors or warnings about the metadata and content contained in the collection."
msgstr "Galaxy がコレクションをアップロードして受け入れると、**My Imports** ページにリダイレクトされます。このページには、コレクションに含まれるメタデータやコンテンツに関するエラーや警告など、インポート処理の出力が表示されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:520
-msgid "Collection versions"
-msgstr "コレクションのバージョン"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:522
-msgid "Once you upload a version of a collection, you cannot delete or modify that version. Ensure that everything looks okay before uploading. The only way to change a collection is to release a new version. The latest version of a collection (by highest version number) will be the version displayed everywhere in Galaxy; however, users will still be able to download older versions."
-msgstr "コレクションのバージョンをアップロードしたら、そのバージョンを削除または変更することはできません。アップロードする前に、すべてが正常に見えることを確認してください。コレクションを変更する唯一の方法は、新しいバージョンをリリースすることです。(最大バージョン番号による) コレクションの最新バージョンは、Galaxy のあらゆる場所に表示されるバージョンになります。ただし、ユーザーは引き続き古いバージョンをダウンロードできます。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:526
-msgid "Collection versions use `Semantic Versioning <https://semver.org/>`_ for version numbers. Please read the official documentation for details and examples. In summary:"
-msgstr "コレクションのバージョンは、バージョン番号に `セマンティックバージョン <https://semver.org/>`_ を使用します。詳細と例は、公式ドキュメントをお読みください。要約すると、以下のようになります。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:528
-msgid "Increment major (for example: x in `x.y.z`) version number for an incompatible API change."
-msgstr "互換性のない API 変更のメジャーバージョンのバージョン番号 (例: `x.y.z` の x)。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:529
-msgid "Increment minor (for example: y in `x.y.z`) version number for new functionality in a backwards compatible manner (for example new modules/plugins, parameters, return values)."
-msgstr "後方互換の方法で新機能のマイナーバージョンのバージョン番号 (例: `x.y.z` の y)(新しいモジュール/プラグイン、パラメーター、戻り値など)。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:530
-msgid "Increment patch (for example: z in `x.y.z`) version number for backwards compatible bug fixes."
-msgstr "後方互換のバグ修正向けのインクリメントパッチのバージョン番号 (例: `x.y.z` の z)。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:535
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:5
msgid "Migrating Ansible content to a different collection"
msgstr "Ansible コンテンツのコレクションへの移行"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:537
-msgid "First, look at `Ansible Collection Checklist <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_."
-msgstr "まず `Ansible Collection チェックリスト <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_ を確認します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:7
+msgid "When you move content from one collection to another, for example to extract a set of related modules out of ``community.general`` to create a more focused collection, you must make sure the transition is easy for users to follow."
+msgstr "あるコレクションから別のコレクションにコンテンツを移動する場合 (たとえば、関連するモジュールセットを ``community.general`` から抽出して、より重点的に集中化したコレクションを作成するには)、ユーザーが簡単に移行できるようにする必要があります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:14
+msgid "Migrating content"
+msgstr "コンテンツの移行"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:539
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:16
+msgid "Before you start migrating content from one collection to another, look at `Ansible Collection Checklist <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_."
+msgstr "あるコレクションから別のコレクションにコンテンツの移行を開始する前に、`Ansible コレクションチェックリスト <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:18
msgid "To migrate content from one collection to another, if the collections are parts of `Ansible distribution <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`_:"
msgstr "コレクションが `Ansible ディストリビューション <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`_ の一部である場合は、コレクションを別のコレクションに移行するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:541
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:20
msgid "Copy content from the source (old) collection to the target (new) collection."
msgstr "ソース (以前の) コレクションからターゲット (新しい) コレクションにコンテンツをコピーします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:542
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:21
msgid "Deprecate the module/plugin with ``removal_version`` scheduled for the next major version in ``meta/runtime.yml`` of the old collection. The deprecation must be released after the copied content has been included in a release of the new collection."
msgstr "古いコレクションの ``meta/runtime.yml`` の次のメジャーバージョンに予定されている ``removal_version`` でモジュール/プラグインが非推奨になりました。コピーされたコンテンツが新しいコレクションのリリースにあった後に、非推奨がリリースする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:543
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:22
msgid "When the next major release of the old collection is prepared:"
msgstr "古いコレクションの次のメジャーリリースが準備されている場合は、以下のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:545
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:24
msgid "remove the module/plugin from the old collection"
msgstr "古いコレクションからモジュール/プラグインを削除する"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:546
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:25
msgid "remove the symlink stored in ``plugin/modules`` directory if appropriate (mainly when removing from ``community.general`` and ``community.network``)"
-msgstr "必要に応じて、``plugin/modules`` ディレクトリーに保存されたシンボリックリンクを削除します (主に ``community.general`` および ``community.network``から削除する場合)。"
+msgstr "必要に応じて、``plugin/modules`` ディレクトリーに保存されたシンボリックリンクを削除する (主に ``community.general`` および ``community.network``から削除する場合)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:547
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:26
msgid "remove related unit and integration tests"
-msgstr "関連するユニットおよびインテグレーションテストの削除"
+msgstr "関連するユニットテストおよび統合テストを削除する"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:548
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:27
msgid "remove specific module utils"
-msgstr "特定のモジュールユーティリティーの削除"
+msgstr "特定のモジュールユーティリティーを削除する"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:549
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:28
msgid "remove specific documentation fragments if there are any in the old collection"
msgstr "古いコレクションにある場合は、特定のドキュメントフラグメントを削除する"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:550
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:29
msgid "add a changelog fragment containing entries for ``removed_features`` and ``breaking_changes``; you can see an example of a changelog fragment in this `pull request <https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1304>`_"
-msgstr "``removed_features`` および ``breaking_changes`` のエントリーを含む changelog フラグメントを追加します。この `プル要求 <https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1304>`_ で changelog フラグメントの例を確認できます。"
+msgstr "``removed_features`` および ``breaking_changes`` のエントリーを含む変更ログフラグメントを追加する。この `プル要求 <https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1304>`_ で変更ログフラグメントの例を確認できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:551
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:30
msgid "change ``meta/runtime.yml`` in the old collection:"
-msgstr "古いコレクションの ``meta/runtime.yml`` を変更します。"
+msgstr "古いコレクションの ``meta/runtime.yml`` を変更する。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:553
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:32
msgid "add ``redirect`` to the corresponding module/plugin's entry"
-msgstr "対応するモジュール/プラグインのエントリーに ``redirect`` を追加"
+msgstr "対応するモジュール/プラグインのエントリーに ``redirect`` を追加する"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:554
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:33
msgid "in particular, add ``redirect`` for the removed module utils and documentation fragments if applicable"
-msgstr "特に、削除されたモジュールユーティリティーおよびドキュメントフラグメント (該当する場合) に ``redirect`` を追加します。"
+msgstr "特に、削除されたモジュールユーティリティーおよびドキュメントフラグメント (該当する場合) に ``redirect`` を追加する。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:555
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:34
msgid "remove ``removal_version`` from there"
-msgstr "そこから ``removal_version`` を削除します"
+msgstr "そこから ``removal_version`` を削除する。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:556
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:35
msgid "remove related entries from ``tests/sanity/ignore.txt`` files if exist"
-msgstr "``tests/sanity/ignore.txt`` ファイルから関連エントリーが存在する場合は削除"
+msgstr "``tests/sanity/ignore.txt`` ファイルから関連エントリーが存在する場合は削除する"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:557
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:36
msgid "remove changelog fragments for removed content that are not yet part of the changelog (in other words, do not modify `changelogs/changelog.yaml` and do not delete files mentioned in it)"
-msgstr "changelog の一部ではない削除されたコンテンツの changelog フラグメントを削除します (つまり、`changelogs/changelog.yaml` を変更せず、そのファイルに記述されているファイルを削除しないでください)。"
+msgstr "変更ログの一部ではない削除されたコンテンツの変更ログフラグメントを削除する (つまり、`changelogs/changelog.yaml` を変更せず、そのファイルに記述されているファイルを削除しないでください)"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:558
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:37
msgid "remove requirements that are no longer required in ``tests/unit/requirements.txt``, ``tests/requirements.yml`` and ``galaxy.yml``"
msgstr "``tests/unit/requirements.txt``、``tests/requirements.yml``、および ``galaxy.yml`` ではなくなった要件を削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:560
-msgid "According to the above, you need to create at least three PRs as follows:"
-msgstr "上記に応じて、以下のように 3 つ以上の PR を作成する必要があります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:39
+msgid "To implement these changes, you need to create at least three PRs:"
+msgstr "以下の変更を実装するには、少なくとも 3 つの PR を作成する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:562
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:41
msgid "Create a PR against the new collection to copy the content."
msgstr "新しいコレクションに対して PR を作成し、コンテンツをコピーします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:563
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:42
msgid "Deprecate the module/plugin in the old collection."
-msgstr "古いコレクションのモジュール/プラグインが非推奨になる。"
+msgstr "古いコレクションのモジュール/プラグインが非推奨になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:564
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:43
msgid "Later create a PR against the old collection to remove the content according to the schedule."
msgstr "後に、古いコレクションに対して PR を作成し、スケジュールに応じてコンテンツを削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:568
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:47
msgid "Adding the content to the new collection"
msgstr "新しいコレクションへのコンテンツの追加"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:570
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:49
msgid "Create a PR in the new collection to:"
msgstr "新しいコレクションで PR を作成し、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:572
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:51
msgid "Copy ALL the related files from the old collection."
msgstr "古いコレクションから関連ファイルをすべてコピーします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:573
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:52
msgid "If it is an action plugin, include the corresponding module with documentation."
-msgstr "アクションプラグインの場合は、ドキュメントが含まれる対応するモジュールを含めます。"
+msgstr "アクションプラグインの場合は、対応するモジュールとドキュメントを含めます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:574
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:53
msgid "If it is a module, check if it has a corresponding action plugin that should move with it."
-msgstr "モジュールを削除する場合は、それに対応するアクションプラグインを削除します。"
+msgstr "モジュールの場合は、対応するアクションプラグインがあり、一緒に移動する必要があるかどうかを確認します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:575
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:54
msgid "Check ``meta/`` for relevant updates to ``runtime.yml`` if it exists."
msgstr "``meta/`` で、``runtime.yml`` に対する関連更新が存在する場合は、それを確認します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:576
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:55
msgid "Carefully check the moved ``tests/integration`` and ``tests/units`` and update for FQCN."
msgstr "移動した ``tests/integration`` および ``tests/units`` を注意して確認し、FQCN を更新してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:577
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:56
msgid "Review ``tests/sanity/ignore-*.txt`` entries in the old collection."
msgstr "古いコレクションの ``tests/sanity/ignore-*.txt`` エントリーを確認します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:578
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:57
msgid "Update ``meta/runtime.yml`` in the old collection."
msgstr "古いコレクションの ``meta/runtime.yml`` を更新します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:582
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:61
msgid "Removing the content from the old collection"
msgstr "古いコレクションからのコンテンツの削除"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:584
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:63
msgid "Create a PR against the source collection repository to remove the modules, module_utils, plugins, and docs_fragments related to this migration:"
-msgstr "ソースコレクションリポジトリーに対して PR を作成し、この移行に関連するモジュール、module_utils、plugins、および docs_fragments を削除します。"
+msgstr "ソースコレクションリポジトリーに対して PR を作成し、この移行に関連するモジュール、モジュールユーティリティー、プラグイン、およびドキュメントフラグメントを削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:586
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:65
msgid "If you are removing an action plugin, remove the corresponding module that contains the documentation."
msgstr "アクションプラグインを削除する場合は、ドキュメントが含まれる対応するモジュールを削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:587
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:66
msgid "If you are removing a module, remove any corresponding action plugin that should stay with it."
-msgstr "モジュールを削除する場合は、それに対応するアクションプラグインを削除します。"
+msgstr "モジュールを削除する場合は、モジュールに対応するアクションプラグインを削除してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:588
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:67
msgid "Remove any entries about removed plugins from ``meta/runtime.yml``. Ensure they are added into the new repo."
msgstr "削除されたプラグインに関するエントリーを ``meta/runtime.yml`` から削除します。それらが新しいリポジトリーに追加されるようにしてください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:589
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:68
msgid "Remove sanity ignore lines from ``tests/sanity/ignore\\*.txt``"
-msgstr "``tests/sanity/ignore\\*.txt`` から、サニティー無視の行を削除します。"
+msgstr "``tests/sanity/ignore\\*.txt`` から、sanity ignore (健常性の無視) の行を削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:590
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:69
msgid "Remove associated integration tests from ``tests/integrations/targets/`` and unit tests from ``tests/units/plugins/``."
msgstr "関連する統合テストを ``tests/units/plugins/`` から削除し、``tests/integrations/targets/`` およびユニットテストから削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:591
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:70
msgid "if you are removing from content from ``community.general`` or ``community.network``, remove entries from ``.github/BOTMETA.yml``."
msgstr "``community.general`` または ``community.network`` からコンテンツを削除すると、``.github/BOTMETA.yml`` からエントリーを削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:592
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:71
msgid "Carefully review ``meta/runtime.yml`` for any entries you may need to remove or update, in particular deprecated entries."
msgstr "特定の非推奨のエントリーで削除または更新が必要になる可能性のあるエントリーについては、``meta/runtime.yml`` を慎重に確認してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:593
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:72
msgid "Update ``meta/runtime.yml`` to contain redirects for EVERY PLUGIN, pointing to the new collection name."
msgstr "``meta/runtime.yml`` を更新して、新しいコレクション名を示す EVERY PLUGIN のリダイレクトを追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:597
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:76
msgid "Maintainers for the old collection have to make sure that the PR is merged in a way that it does not break user experience and semantic versioning:"
msgstr "古いコレクションのメンテナーは、PR がユーザーエクスペリエンスとセマンティックバージョニングを壊さない方法でマージされるようにする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:599
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:78
msgid "A new version containing the merged PR must not be released before the collection the content has been moved to has been released again, with that content contained in it. Otherwise the redirects cannot work and users relying on that content will experience breakage."
-msgstr "マージされた PR を含む新しいバージョンは、コンテンツが移動されたコレクションが再びリリースされる前にリリースされてはならず、そのコンテンツが含まれています。そうしないと、リダイレクトが機能せず、そのコンテンツに依存しているユーザーが破損する可能性があります。"
+msgstr "マージされた PR を含む新しいバージョンは、コンテンツが移動されたコレクションが再びリリースされる前にリリースされてはならず、そのコンテンツが含まれています。そうしないと、リダイレクトが機能せず、そのコンテンツに依存している場合は破損が発生する可能性があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:600
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:79
msgid "Once 1.0.0 of the collection from which the content has been removed has been released, such PRs can only be merged for a new **major** version (in other words, 2.0.0, 3.0.0, and so on)."
msgstr "コンテンツが削除されたコレクションで 1.0.0 がリリースされると、この PR は新しい **メジャー** バージョン (つまり 2.0.0、3.0.0 など) のみをマージできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:604
-msgid "BOTMETA.yml"
-msgstr "BOTMETA.yml"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:83
+msgid "Updating BOTMETA.yml"
+msgstr "BOTMETA.yml の更新"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:606
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:85
msgid "The ``BOTMETA.yml``, for example in `community.general collection repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/blob/main/.github/BOTMETA.yml>`_, is the source of truth for:"
-msgstr "たとえば `community.general collection repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/blob/main/.github/BOTMETA.yml>`_ の ``BOTMETA.yml`` は、以下の信頼できるソースです。"
+msgstr "``BOTMETA.yml`` (たとえば `community.general collection repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/blob/main/.github/BOTMETA.yml>`_) は、以下の信頼できるソースです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:608
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:87
msgid "ansibullbot"
msgstr "ansibullbot"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:610
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:89
msgid "If the old and/or new collection has ``ansibullbot``, its ``BOTMETA.yml`` must be updated correspondingly."
msgstr "古いコレクションまたは新しいコレクションで ``ansibullbot`` がある場合は、それに応じて ``BOTMETA.yml`` を更新する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:612
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:91
msgid "Ansibulbot will know how to redirect existing issues and PRs to the new repo. The build process for docs.ansible.com will know where to find the module docs."
msgstr "Ansibulbot は、既存の問題と PR を新しいリポジトリーにリダイレクトする方法を認識します。docs.ansible.com のビルドプロセスは、モジュール文書の検索場所を認識します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:632
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:110
msgid "`Example PR <https://github.com/ansible/ansible/pull/66981/files>`_"
msgstr "`Example PR <https://github.com/ansible/ansible/pull/66981/files>`_"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:634
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:112
msgid "The ``migrated_to:`` key must be added explicitly for every *file*. You cannot add ``migrated_to`` at the directory level. This is to allow module and plugin webdocs to be redirected to the new collection docs."
msgstr "``migrated_to:`` キーは、*ファイル* ごとに明示的に追加する必要があります。ディレクトリーレベルで ``migrated_to`` を追加することはできません。モジュールとプラグインの Web ドキュメントを新しいコレクションにリダイレクトすることです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:635
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:113
msgid "``migrated_to:`` MUST be added for every:"
msgstr "以下のすべてに ``migrated_to:`` を追加する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:637
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:115
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
msgid "module"
msgstr "モジュール"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:638
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:116
msgid "plugin"
msgstr "プラグイン"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:640
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:117
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:81
+msgid "module_utils"
+msgstr "モジュールユーティリティー"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:118
msgid "contrib/inventory script"
msgstr "contrib/inventory スクリプト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:642
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:120
msgid "You do NOT need to add ``migrated_to`` for:"
-msgstr "以下について ``migrated_to`` を追加する必要はありません。"
+msgstr "以下に ``migrated_to`` を追加する必要はありません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:644
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:668
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:122
msgid "Unit tests"
msgstr "ユニットテスト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:645
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:687
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:123
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:7
msgid "Integration tests"
msgstr "統合テスト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:646
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:124
msgid "ReStructured Text docs (anything under ``docs/docsite/rst/``)"
msgstr "再構築されたテキストドキュメント (``docs/docsite/rst/`` の下すべて)"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:647
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_migrating.rst:125
msgid "Files that never existed in ``ansible/ansible:devel``"
msgstr "``ansible/ansible:devel`` に存在しないファイル"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:652
-msgid "Testing collections"
-msgstr "コレクションの表示"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:5
+msgid "Using shared resources in collections"
+msgstr "コレクションで共有リソースの使用"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:654
-msgid "The main tool for testing collections is ``ansible-test``, Ansible's testing tool described in :ref:`developing_testing`. You can run several compile and sanity checks, as well as run unit and integration tests for plugins using ``ansible-test``. When you test collections, test against the ansible-base version(s) you are targeting."
-msgstr "コレクションをテストする主なツールは、:ref:`developing_testing` に記載されている Ansible のテストツールである ``ansible-test`` です。また、複数のコンパイルチェックと健全性チェックを実行したり、``ansible-test`` を使用してプラグイン用にユニットテストや統合テストを実行できます。コレクションをテストする場合に、使用する ansible-base バージョンをテストする際にテストすることができます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:7
+msgid "Although developing Ansible modules contained in collections is similar to developing standalone Ansible modules, you use shared resources like documentation fragments and module utilities differently in collections. You can use documentation fragments within and across collections. You can use optional module utilities to support multiple versions of ansible-core in your collection."
+msgstr "コレクションに含まれる Ansible モジュールの開発はスタンドアロンの Ansible モジュールの開発に似ていますが、コレクションではドキュメントフラグメントやモジュールユーティリティーなどの共有リソースを異なる方法で使用します。コレクション内およびコレクション間でドキュメントフラグメントを使用できます。任意のモジュールユーティリティーを使用して、コレクション内の複数のバージョンの ansible-core をサポートできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:656
-msgid "You must always execute ``ansible-test`` from the root directory of a collection. You can run ``ansible-test`` in Docker containers without installing any special requirements. The Ansible team uses this approach in Shippable both in the ansible/ansible GitHub repository and in the large community collections such as `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ and `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network/>`_. The examples below demonstrate running tests in Docker containers."
-msgstr "常に、コレクションのルートディレクトリーから、``ansible-test`` を実行する必要があります。特別な要件をインストールせずに Docker コンテナーの ``ansible-test`` を実行できます。Ansible チームは、ansible/ansible GitHub リポジトリーと、`community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ や `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network/>`_ ような大規模なコミュニティーコレクションの両方の Shippable で、このアプローチを使用します。以下ので例は、Docker コンテナーでテストを実行しています。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:16
+msgid "Using documentation fragments in collections"
+msgstr "コレクションでのドキュメントフラグメントの使用"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:659
-msgid "Compile and sanity tests"
-msgstr "コンパイルとサニティーテスト"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:18
+msgid "To include documentation fragments in your collection:"
+msgstr "コレクションにドキュメントフラグメントを含めるには、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:661
-msgid "To run all compile and sanity tests::"
-msgstr "すべてのコンパイルおよびサニティーテストを実行するには、以下を実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:20
+msgid "Create the documentation fragment: ``plugins/doc_fragments/fragment_name``."
+msgstr "ドキュメントフラグメントを作成します (``plugins/doc_fragments/fragment_name``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:665
-msgid "See :ref:`testing_compile` and :ref:`testing_sanity` for more information. See the :ref:`full list of sanity tests <all_sanity_tests>` for details on the sanity tests and how to fix identified issues."
-msgstr "詳細は、:ref:`testing_compile` および :ref:`testing_sanity` を参照してください。健全性テストと、特定された問題を修正する方法は、「:ref:`健全性テストの完全リスト <all_sanity_tests>`」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:22
+msgid "Refer to the documentation fragment with its FQCN."
+msgstr "FQCN を含むドキュメントフラグメントを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:670
-msgid "You must place unit tests in the appropriate``tests/unit/plugins/`` directory. For example, you would place tests for ``plugins/module_utils/foo/bar.py`` in ``tests/unit/plugins/module_utils/foo/test_bar.py`` or ``tests/unit/plugins/module_utils/foo/bar/test_bar.py``. For examples, see the `unit tests in community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/unit/>`_."
-msgstr "ユニットテストを適切な ``tests/unit/plugins/`` ディレクトリーに置く必要があります。たとえば、``tests/unit/plugins/module_utils/foo/test_bar.py`` または ``tests/unit/plugins/module_utils/foo/bar/test_bar.py`` の ``plugins/module_utils/foo/bar.py`` にテストを置きます。たとえば、`community.general のユニットテスト <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/unit/>`_ を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:32
+msgid ":ref:`module_docs_fragments` covers the basics for documentation fragments. The `kubernetes.core <https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core>`_ collection includes a complete example."
+msgstr ":ref:`module_docs_fragments` は、ドキュメントフラグメントの基本を説明します。`kubernetes.core <https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core>`_コレクションには完全な例が含まれています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:672
-msgid "To run all unit tests for all supported Python versions::"
-msgstr "サポートされるすべての Python バージョンに対して、すべてのユニットテストを実行するには、以下のコマンドを実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:34
+msgid "If you use FQCN, you can use documentation fragments from one collection in another collection."
+msgstr "FQCN を使用する場合は、別のコレクションで 1 つのコレクションからドキュメントフラグメントを使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:676
-msgid "To run all unit tests only for a specific Python version::"
-msgstr "特定の Python バージョンに対してのみ、ユニットテストをすべて実行するには、以下を実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:39
+msgid "Leveraging optional module utilities in collections"
+msgstr "コレクションでの任意のモジュールユーティリティーの活用"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:680
-msgid "To run only a specific unit test::"
-msgstr "特定のユニットテストのみを実行するには、以下を実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:41
+msgid "Optional module utilities let you adopt the latest features from the most recent ansible-core release in your collection-based modules without breaking your collection on older Ansible versions. With optional module utilities, you can leverage the latest features when running against the latest versions, while still providing fallback behaviors when running against older versions."
+msgstr "任意のモジュールユーティリティーを使用すると、古い Ansible バージョンのコレクションを壊すことなく、collection-base モジュールで最新の ansible-core リリースの最新機能を採用できます。任意のモジュールユーティリティーを使用すると、最新バージョンに対して実行する場合に最新の機能を利用でき、古いバージョンに対して実行する場合でもフォールバック動作を提供できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:684
-msgid "You can specify Python requirements in the ``tests/unit/requirements.txt`` file. See :ref:`testing_units` for more information, especially on fixture files."
-msgstr "``tests/unit/requirements.txt`` ファイルで Python 要件を指定できます。詳細 (特にフィクスチャーファイルの詳細) は、「:ref:`testing_units`」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:43
+msgid "This implementation, widely used in Python programming, wraps optional imports in conditionals or defensive `try/except` blocks, and implements fallback behaviors for missing imports. Ansible's module payload builder supports these patterns by treating any module_utils import nested in a block (e.g., `if`, `try`) as optional. If the requested import cannot be found during the payload build, it is simply omitted from the target payload and assumed that the importing code will handle its absence at runtime. Missing top-level imports of module_utils packages (imports that are not wrapped in a block statement of any kind) will fail the module payload build, and will not execute on the target."
+msgstr "この実装は Python プログラミングで広く使用され、条件または限定された `try/except` ブロックで任意のインポートをラップし、不足しているインポートのフォールバック動作を実装します。Ansible のモジュールペイロードビルダーは、ブロックでネストされた module_utils インポート (例: `if`、`try`) をオプションとして扱うことにより、これらのパターンをサポートします。ペイロードビルド時に要求されたインポートが見つからなかった場合、これはターゲットペイロードから省略され、インポートコードがランタイム時に処理されないことが仮定されます。module_utils パッケージのトップレベルのインポート (あらゆる種類のブロックステートメントでラップされていないインポート) はモジュールペイロードビルドに失敗し、ターゲットでは実行されません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:689
-msgid "You must place integration tests in the appropriate ``tests/integration/targets/`` directory. For module integration tests, you can use the module name alone. For example, you would place integration tests for ``plugins/modules/foo.py`` in a directory called ``tests/integration/targets/foo/``. For non-module plugin integration tests, you must add the plugin type to the directory name. For example, you would place integration tests for ``plugins/connections/bar.py`` in a directory called ``tests/integration/targets/connection_bar/``. For lookup plugins, the directory must be called ``lookup_foo``, for inventory plugins, ``inventory_foo``, and so on."
-msgstr "統合テストは、適切な ``tests/integration/targets/`` ディレクトリーに置く必要があります。モジュールの統合テストでは、モジュール名だけを使用することができます。たとえば、``plugins/modules/foo.py`` の統合テストを``tests/integration/targets/foo/`` というディレクトリーに置くことになります。モジュール以外のプラグインの統合テストでは、ディレクトリー名にプラグインタイプを追加する必要があります。たとえば、``plugins/connections/bar.py`` の統合テストは、``tests/integration/targets/connection_bar/`` というディレクトリーに置くことになります。たとえば、ルックアッププラグインの場合、ディレクトリー名は ``lookup_foo`` となり、インベントリプラグインの場合、``inventory_foo`` となりなります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:45
+msgid "For example, the `ansible.module_utils.common.respawn` package is only available in Ansible 2.11 and higher. The following module code would fail during the payload build on Ansible 2.10 or earlier (as the requested Python module does not exist, and is not wrapped in a block to signal to the payload builder that it can be omitted from the module payload):"
+msgstr "たとえば、`ansible.module_utils.common.respawn` パッケージは Ansible 2.11 以降でしか利用することができません。以下のモジュールコードは Ansible 2.10 以前でのペイロードビルド中に失敗します (要求された Python モジュールが存在せず、モジュールペイロードから省略できることをペイロードビルダーに通知するブロックにラップされていないため)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:691
-msgid "You can write two different kinds of integration tests:"
-msgstr "2 種類の統合テストを作成できます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:51
+msgid "By wrapping the import statement in a ``try`` block, the payload builder will omit the Python module if it cannot be located, and assume that the Ansible module will handle it at runtime:"
+msgstr "``try`` ブロックで import ステートメントをラップすることで、ペイロードビルダーは、Python モジュールが見つからないと Python モジュールを省略し、Ansible モジュールがランタイム時に処理することを想定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:693
-msgid "Ansible role tests run with ``ansible-playbook`` and validate various aspects of the module. They can depend on other integration tests (usually named ``prepare_bar`` or ``setup_bar``, which prepare a service or install a requirement named ``bar`` in order to test module ``foo``) to set-up required resources, such as installing required libraries or setting up server services."
-msgstr "これらのテストは、他の統合テスト (通常 ``prepare_bar`` または ``setup_bar`` と呼ばれ、モジュール ``foo`` をテストするためにサービスを準備したり、``bar`` という要件をインストールしたりする) に依存して、必要なライブラリーのインストールやサーバーサービスの設定など、必要なリソースを設定することができます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_shared.rst:66
+msgid "The optional import behavior also applies to module_utils imported from collections."
+msgstr "任意のインポート動作は、コレクションからインポートされたモジュールユーティリティーにも適用されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:694
-msgid "``runme.sh`` tests run directly as scripts. They can set up inventory files, and execute ``ansible-playbook`` or ``ansible-inventory`` with various settings."
-msgstr "``runme.sh`` テストは、直接スクリプトとして実行されます。インベントリーファイルを設定し、さまざまな設定で ``ansible-playbook`` または ``ansible-inventory`` を実行できます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:5
+msgid "Collection structure"
+msgstr "コレクション構造"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:696
-msgid "For examples, see the `integration tests in community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/integration/targets/>`_. See also :ref:`testing_integration` for more details."
-msgstr "例については、「`community.general の統合テスト <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/integration/targets/>`_」を参照してください。詳細は、「:ref:`testing_integration`」も参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:7
+msgid "A collection is a simple data structure. None of the directories are required unless you have specific content that belongs in one of them. A collection does require a ``galaxy.yml`` file at the root level of the collection. This file contains all of the metadata that Galaxy and other tools need in order to package, build and publish the collection."
+msgstr "コレクションは簡単なデータ構造です。それらの中の 1 つに属する特定のコンテンツがない限り、ディレクトリーは必要ありません。コレクションのルートレベルで ``galaxy.yml`` ファイルが必要になります。このファイルには、Galaxy やその他のツールがコレクションをパッケージ化、ビルド、公開するのに必要なメタデータがすべて含まれます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:698
-msgid "Since integration tests can install requirements, and set-up, start and stop services, we recommended running them in docker containers or otherwise restricted environments whenever possible. By default, ``ansible-test`` supports Docker images for several operating systems. See the `list of supported docker images <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/docker.txt>`_ for all options. Use the ``default`` image mainly for platform-independent integration tests, such as those for cloud modules. The following examples use the ``centos8`` image."
-msgstr "統合テストは、要件のインストールや、サービスの設定、開始、および停止を行うことができるため、可能な限り、Docker コンテナーや、制限された環境で実行することが推奨されます。デフォルトでは、``ansible-test`` は複数のオペレーティングシステムの Docker イメージをサポートします。すべてのオプションは `サポート対象の docker イメージ <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/docker.txt>`_ を参照してください。クラウドモジュール用などのプラットフォームに依存しない統合テストには、主に ``default`` イメージを使用します。以下の例では、``centos8`` イメージが使用されています。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:14
+msgid "Collection directories and files"
+msgstr "コレクションディレクトリーおよびファイル"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:700
-msgid "To execute all integration tests for a collection::"
-msgstr "特定のモジュールに対して統合テストを実行するには、次を実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:16
+msgid "A collection can contain these directories and files::"
+msgstr "コレクションには、これらのディレクトリーおよびファイルを含めることができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:704
-msgid "If you want more detailed output, run the command with ``-vvv`` instead of ``-v``. Alternatively, specify ``--retry-on-error`` to automatically re-run failed tests with higher verbosity levels."
-msgstr "より詳細な出力が必要な場合は、``-v`` ではなく、``-vvv`` でコマンドを実行します。もしくは、``--retry-on-error`` を指定して、失敗したテストを、詳細レベルをあげて自動的に再実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:41
+msgid "Ansible only accepts ``.md`` extensions for the :file:`README` file and any files in the :file:`/docs` folder."
+msgstr "Ansible は、:file:`README` ファイルおよび :file:`/docs` フォルダー内のすべてのファイルの ``.md`` 拡張子のみを受け入れます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:706
-msgid "To execute only the integration tests in a specific directory::"
-msgstr "特定のディレクトリーで統合テストのみを実行するには、以下を行います。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:42
+msgid "See the `ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ GitHub Org for examples of collection structure."
+msgstr "コレクション構造の例は、`ansible-collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ GitHub Org を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:710
-msgid "You can specify multiple target names. Each target name is the name of a directory in ``tests/integration/targets/``."
-msgstr "複数のターゲット名を指定できます。ターゲット名は ``tests/integration/targets/`` のディレクトリーの名前になります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:43
+msgid "Not all directories are currently in use. Those are placeholders for future features."
+msgstr "現在、すべてのディレクトリーが使用されているわけではありません。これらは、将来の機能のプレースホルダーです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:715
-msgid "Contributing to collections"
-msgstr "コレクションへの貢献"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:48
+msgid "galaxy.yml"
+msgstr "galaxy.yml"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:717
-msgid "If you want to add functionality to an existing collection, modify a collection you are using to fix a bug, or change the behavior of a module in a collection, clone the git repository for that collection and make changes on a branch. You can combine changes to a collection with a local checkout of Ansible (``source hacking/env-setup``)."
-msgstr "既存のコレクションに機能を追加する場合は、バグを修正するために使用するコレクションを変更するか、コレクションでモジュールの動作を変更して、ブランチで git リポジトリーのクローンを作成し、ブランチに変更することができます。コレクションへの変更を、Ansible のローカルチェックアウトと組み合わせることができます (``source hacking/env-setup``)。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:50
+msgid "A collection must have a ``galaxy.yml`` file that contains the necessary information to build a collection artifact. See :ref:`collections_galaxy_meta` for details."
+msgstr "コレクションには、コレクションアーティファクトを構築するために必要な情報が含まれる ``galaxy.yml`` ファイルが必要です。詳細は、「:ref:`collections_galaxy_meta`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:719
-msgid "This section describes the process for `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_. To contribute to other collections, replace the folder names ``community`` and ``general`` with the namespace and collection name of a different collection."
-msgstr "このセクションでは、`community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ のプロセスを説明します。他のコレクションに貢献する場合は、フォルダー名 ``community`` および ``general`` を、異なるコレクションの名前空間およびコレクション名に置き換えます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:55
+msgid "docs directory"
+msgstr "docs ディレクトリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:721
-msgid "We assume that you have included ``~/dev/ansible/collections/`` in :ref:`COLLECTIONS_PATHS`, and if that path mentions multiple directories, that you made sure that no other directory earlier in the search path contains a copy of ``community.general``. Create the directory ``~/dev/ansible/collections/ansible_collections/community``, and in it clone `the community.general Git repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ or a fork of it into the folder ``general``::"
-msgstr ":ref:`COLLECTIONS_PATHS` に ``~/dev/ansible/collections/`` が含まれており、そのパスで複数のディレクトリーに言及されている場合は、検索パスの他のディレクトリーに ``community.general`` のコピーが含まれないようにします。``~/dev/ansible/collections/ansible_collections/community`` ディレクトリーを作成して、その中に `the community.general Git repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ のクローンを作成するか、フォルダー ``general`` にそのディレクトリーのフォークを作成します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:57
+msgid "Put general documentation for the collection here. Keep the specific documentation for plugins and modules embedded as Python docstrings. Use the ``docs`` folder to describe how to use the roles and plugins the collection provides, role requirements, and so on. Use markdown and do not add subfolders."
+msgstr "このディレクトリーに、コレクションに関する一般的なドキュメントを追加します。Python ドキュメント文字列として埋め込まれたプラグインおよびモジュールに関する特定のドキュメントを保持します。``docs`` フォルダーを使用して、コレクションが提供するロールおよびプラグイン、ロール要件などを説明します。マークダウンを使用し、サブフォルダーを追加しないでください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:727
-msgid "If you clone a fork, add the original repository as a remote ``upstream``::"
-msgstr "フォークのクローンを作成したら、元のリポジトリーをリモートの ``upstream`` として追加します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:59
+msgid "Use ``ansible-doc`` to view documentation for plugins inside a collection:"
+msgstr "``ansible-doc`` を使用して、コレクション内のプラグインのドキュメントを表示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:732
-msgid "Now you can use this checkout of ``community.general`` in playbooks and roles with whichever version of Ansible you have installed locally, including a local checkout of ``ansible/ansible``'s ``devel`` branch."
-msgstr "これで、``ansible/ansible`` の ``devel`` ブランチのローカルチェックアウトを含め、ローカルにインストールしたどのバージョンの Ansible でも、Playbook やロールで ``community.general`` のチェックアウトを使用できるようになりました。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:65
+msgid "The ``ansible-doc`` command requires the fully qualified collection name (FQCN) to display specific plugin documentation. In this example, ``my_namespace`` is the Galaxy namespace and ``my_collection`` is the collection name within that namespace."
+msgstr "特定のプラグインのドキュメントを表示するには、``ansible-doc`` コマンドに完全修飾コレクション名 (FQCN) が必要です。この例では、``my_namespace`` は Galaxy 名前空間となり、``my_collection`` はその名前空間内のコレクション名となります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:734
-msgid "For collections hosted in the ``ansible_collections`` GitHub org, create a branch and commit your changes on the branch. When you are done (remember to add tests, see :ref:`testing_collections`), push your changes to your fork of the collection and create a Pull Request. For other collections, especially for collections not hosted on GitHub, check the ``README.md`` of the collection for information on contributing to it."
-msgstr "``ansible_collections`` GitHub の団体でホストされるコレクションの場合は、ブランチを作成し、ブランチで変更をコミットします。これが完了したら、(テストを追加する方法は、:ref:`testing_collections` を参照してください)。コレクションのフォークに変更をプッシュし、プル要求を作成します。他のコレクション (特に GitHub がホストされていないコレクション) については、コレクションの ``README.md`` でこれに貢献する情報を確認してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:67
+msgid "The Galaxy namespace of an Ansible collection is defined in the ``galaxy.yml`` file. It can be different from the GitHub organization or repository name."
+msgstr "Ansible コレクションの Galaxy 名前空間は ``galaxy.yml`` ファイルで定義されます。GitHub の組織またはリポジトリー名とは異なる場合があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:739
-msgid "Generating changelogs for a collection"
-msgstr "コレクションのチェンジログの生成"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:72
+msgid "plugins directory"
+msgstr "plugins ディレクトリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:741
-msgid "We recommend that you use the `antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ tool to generate Ansible-compatible changelogs for your collection. The Ansible changelog uses the output of this tool to collate all the collections included in an Ansible release into one combined changelog for the release."
-msgstr "`antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ ツールを使用してコレクションに Ansible 互換の changelog を生成することが推奨されます。Ansibleの changelog は、このツールの出力を利用して、Ansible のリリースに含まれるすべてのコレクションを、そのリリースの 1 つの統合されたチェンジログに照合します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:74
+msgid "Add a 'per plugin type' specific subdirectory here, including ``module_utils`` which is usable not only by modules, but by most plugins by using their FQCN. This is a way to distribute modules, lookups, filters, and so on without having to import a role in every play."
+msgstr "「プラグインタイプごと」の特有サブディレクトリーをここに追加します。これには、その FQCN を使用して、モジュールでだけでなくほとんどのプラグインで使用できる ``module_utils`` が含まれます。これは、すべてのプレイでロールをインポートすることなくモジュール、検索、フィルターなどを分散する方法です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:745
-msgid "Ansible here refers to the Ansible 2.10 or later release that includes a curated set of collections."
-msgstr "Ansible は、指定したコレクションセットを含む Ansible 2.10 以降のリリースを参照します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:76
+msgid "Vars plugins are unsupported in collections. Cache plugins may be used in collections for fact caching, but are not supported for inventory plugins."
+msgstr "コレクションでは、vars プラグインはサポートされていません。cache プラグインはファクトキャッシュのためにコレクションで使用できますが、inventory プラグインではサポートされていません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:748
-msgid "Understanding antsibull-changelog"
-msgstr "antsibull-changelog について"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:83
+msgid "When coding with ``module_utils`` in a collection, the Python ``import`` statement needs to take into account the FQCN along with the ``ansible_collections`` convention. The resulting Python import will look like ``from ansible_collections.{namespace}.{collection}.plugins.module_utils.{util} import {something}``"
+msgstr "コレクションで ``module_utils`` を使用してコーディングする場合、Python の ``import`` ステートメントは ``ansible_collections`` 規則とともに FQCN を考慮する必要があります。作成される Python インポートは ``from ansible_collections.{namespace}.{collection}.plugins.module_utils.{util} import {something}`` のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:750
-msgid "The ``antsibull-changelog`` tool allows you to create and update changelogs for Ansible collections that are compatible with the combined Ansible changelogs. This is an update to the changelog generator used in prior Ansible releases. The tool adds three new changelog fragment categories: ``breaking_changes``, ``security_fixes`` and ``trivial``. The tool also generates the ``changelog.yaml`` file that Ansible uses to create the combined ``CHANGELOG.rst`` file and Porting Guide for the release."
-msgstr "``antsibull-changelog`` ツールを使用すると、組み合わせた Ansible の changelog と互換性のある Ansible コレクションに対して changelog を作成し、更新できます。これは、Ansible リリース以前で使用される changelog ジェネレーターに対する更新です。このツールは、``breaking_changes``、``security_fixes``、および ``trivial`` の 3 つの新しい changelog フラグメントカテゴリーを追加します。このツールは、Ansible がリリースを組み合わせた ``CHANGELOG.rst`` ファイルと移植ガイドを作成するために使用する ``changelog.yaml`` ファイルも生成します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:85
+msgid "The following example snippets show a Python and PowerShell module using both default Ansible ``module_utils`` and those provided by a collection. In this example the namespace is ``community``, the collection is ``test_collection``. In the Python example the ``module_util`` in question is called ``qradar`` such that the FQCN is ``community.test_collection.plugins.module_utils.qradar``:"
+msgstr "以下のスニペットの例は、デフォルトの Ansible ``module_utils`` と、コレクションの両方を使用する Python および PowerShell モジュールを示しています。この例では、名前空間は ``community`` で、コレクションは ``test_collection`` です。Python の例では、問題の ``module_util`` は ``qradar`` と呼ばれ、FQCN が ``community.test_collection.plugins.module_utils.qradar`` となっています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:752
-msgid "See :ref:`changelogs_how_to` and the `antsibull-changelog documentation <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/tree/main/docs>`_ for complete details."
-msgstr "詳細は、「:ref:`changelogs_how_to`」および`antsibull-changelog ドキュメント <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/tree/main/docs>`_ を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:115
+msgid "Note that importing something from an ``__init__.py`` file requires using the file name:"
+msgstr "``__init__.py`` ファイルから何かをインポートする場合は、ファイル名を使用する必要があることに注意してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:756
-msgid "The collection maintainers set the changelog policy for their collections. See the individual collection contributing guidelines for complete details."
-msgstr "コレクションのメンテナーは、コレクションに changelog ポリシーを設定します。詳細は、詳細については、個々のコレクションの貢献ガイドラインを参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:121
+msgid "In the PowerShell example the ``module_util`` in question is called ``hyperv`` such that the FQCN is ``community.test_collection.plugins.module_utils.hyperv``:"
+msgstr "PowerShell の例では、問題の ``module_util`` は ``hyperv`` と呼ばれ、FQCN が ``community.test_collection.plugins.module_utils.hyperv`` となっています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:759
-msgid "Generating changelogs"
-msgstr "changelog の生成"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:143
+msgid "roles directory"
+msgstr "roles ディレクトリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:761
-msgid "To initialize changelog generation:"
-msgstr "チェンジログの生成を初期化するには、以下を実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:145
+msgid "Collection roles are mostly the same as existing roles, but with a couple of limitations:"
+msgstr "コレクションロールは既存ロールとほぼ同じですが、いくつか制限があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:763
-msgid "Install ``antsibull-changelog``: :code:`pip install antsibull-changelog`."
-msgstr "``antsibull-changelog``: :code:`pip install antsibull-changelog` をインストールします。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:147
+msgid "Role names are now limited to contain only lowercase alphanumeric characters, plus ``_`` and start with an alpha character."
+msgstr "ロール名は、小文字の英数字と ``_`` のみを含み、英字で開始するように制限されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:764
-msgid "Initialize changelogs for your repository: :code:`antsibull-changelog init <path/to/your/collection>`."
-msgstr "リポジトリーの changelog を初期化します (:code:`antsibull-changelog init <path/to/your/collection>`)。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:148
+msgid "Roles in a collection cannot contain plugins any more. Plugins must live in the collection ``plugins`` directory tree. Each plugin is accessible to all roles in the collection."
+msgstr "コレクション内のロールにはプラグインを含めることができません。プラグインはコレクションの ``plugins`` ディレクトリーツリーで持続する必要があります。各プラグインはコレクション内のすべてのロールからアクセスできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:765
-msgid "Optionally, edit the ``changelogs/config.yaml`` file to customize the location of the generated changelog ``.rst`` file or other options. See `Bootstrapping changelogs for collections <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#bootstrapping-changelogs-for-collections>`_ for details."
-msgstr "必要に応じて、``changelogs/config.yaml`` ファイルを編集して、生成された changelog の ``.rst`` ファイルまたはその他のオプションをカスタマイズします。詳細は、「`コレクションの changelog のブートストラップ <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#bootstrapping-changelogs-for-collections>`ブートストラップ_」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:150
+msgid "The directory name of the role is used as the role name. Therefore, the directory name must comply with the above role name rules. The collection import into Galaxy will fail if a role name does not comply with these rules."
+msgstr "ロールのディレクトリー名はロール名として使用されます。そのため、ディレクトリー名は上記のロール名ルールに従う必要があります。Galaxy へのコレクションのインポートは、ロール名がこれらのルールに準拠していないと失敗します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:767
-msgid "To generate changelogs from the changelog fragments you created:"
-msgstr "作成した changelog フラグメントからチェンジログを生成するには、以下を実行します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:152
+msgid "You can migrate 'traditional roles' into a collection but they must follow the rules above. You may need to rename roles if they don't conform. You will have to move or link any role-based plugins to the collection specific directories."
+msgstr "「従来のロール」をコレクションに移行できますが、上記のルールに従う必要があります。遵守していない場合は、ロールの名前を変更しなければならない場合もあります。ロールベースのプラグインをコレクション固有のディレクトリーに移動するか、リンクする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:769
-msgid "Optionally, validate your changelog fragments: :code:`antsibull-changelog lint`."
-msgstr "必要に応じて、チェンジログフラグメント (:code:`antsibull-changelog lint`) を検証します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:156
+msgid "For roles imported into Galaxy directly from a GitHub repository, setting the ``role_name`` value in the role's metadata overrides the role name used by Galaxy. For collections, that value is ignored. When importing a collection, Galaxy uses the role directory as the name of the role and ignores the ``role_name`` metadata value."
+msgstr "ロールが GitHub リポジトリーから Galaxy に直接インポートされた場合は、ロールのメタデータに ``role_name`` 値を設定すると、Galaxy が使用するロール名が上書きされます。コレクションの場合、この値は無視されます。コレクションをインポートすると、Galaxy はロールディレクトリーをロール名として使用し、``role_name`` メタデータの値を無視します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:770
-msgid "Generate the changelog for your release: :code:`antsibull-changelog release [--version version_number]`."
-msgstr "リリースのチェンジログ (:code:`antsibull-changelog release [--version version_number]`) を生成します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:159
+msgid "playbooks directory"
+msgstr "playbooks ディレクトリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:774
-msgid "Add the ``--reload-plugins`` option if you ran the ``antsibull-changelog release`` command previously and the version of the collection has not changed. ``antsibull-changelog`` caches the information on all plugins and does not update its cache until the collection version changes."
-msgstr "以前に ``antsibull-changelog release`` コマンドを実行し、コレクションのバージョンが変更されていない場合は、``--reload-plugins`` オプションを追加します。``antsibull-changelog`` はすべてのプラグインに関する情報をキャッシュし、コレクションバージョンが変更されるまでキャッシュを更新しません。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:161
+msgid "TBD."
+msgstr "現在準備中です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:778
-msgid "Porting Guide entries"
-msgstr "移植ガイドエントリー"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:166
+msgid "tests directory"
+msgstr "tests ディレクトリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:780
-msgid "The following changelog fragment categories are consumed by the Ansible changelog generator into the Ansible Porting Guide:"
-msgstr "以下の changelog フラグメントカテゴリーは、Ansible changelog ジェネレーターが Ansible 移植ガイドに使用されます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:168
+msgid "Ansible Collections are tested much like Ansible itself, by using the `ansible-test` utility which is released as part of Ansible, version 2.9.0 and newer. Because Ansible Collections are tested using the same tooling as Ansible itself, via `ansible-test`, all Ansible developer documentation for testing is applicable for authoring Collections Tests with one key concept to keep in mind."
+msgstr "Ansible Collection は、Ansible 自体と同じように、Ansible バージョン 2.9.0 以降に同梱される `ansible-test` ユーティリティーを使用してテストされます。Ansible コレクションは Ansible 自体と同じツールを使用してテストされるため、`ansible-test` を介して、テスト用のすべての Ansible 開発者向けドキュメントは、覚えておくべき 1 つの重要な概念を使用してコレクションテストを作成するために適用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:782
-msgid "``major_changes``"
-msgstr "``major_changes``"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:170
+msgid "See :ref:`testing_collections` for specific information on how to test collections with ``ansible-test``."
+msgstr "``ansible-test`` でコレクションをテストする方法は、「:ref:`testing_collections`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:783
-msgid "``breaking_changes``"
-msgstr "``breaking_changes``"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:172
+msgid "When reading the :ref:`developing_testing` documentation, there will be content that applies to running Ansible from source code via a git clone, which is typical of an Ansible developer. However, it's not always typical for an Ansible Collection author to be running Ansible from source but instead from a stable release, and to create Collections it is not necessary to run Ansible from source. Therefore, when references of dealing with `ansible-test` binary paths, command completion, or environment variables are presented throughout the :ref:`developing_testing` documentation; keep in mind that it is not needed for Ansible Collection Testing because the act of installing the stable release of Ansible containing `ansible-test` is expected to setup those things for you."
+msgstr ":ref:`developing_testing` のドキュメントを読む際、Ansible 開発者の典型的な git clone を使用して、ソースコードから Ansible を実行するコンテンツがあります。ただし、Ansible Collection の作成者がソースから Ansible を実行することは常に一般的ではなく、安定したリリースからではなく、コレクションを作成するには、ソースから Ansible を実行する必要はありません。そのため、`ansible-test` バイナリーパス、コマンド補完、または環境変数については、:ref:`developing_testing` ドキュメントで提示されます。Ansible Collection Testing ではこれが必要ありません。`ansible-test` を含む Ansible の安定したリリースをインストールするには、これらをセットアップすることが予想されるためです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:784
-msgid "``deprecated_features``"
-msgstr "``deprecated_features``"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:177
+msgid "meta directory"
+msgstr "meta ディレクトリー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:785
-msgid "``removed_features``"
-msgstr "``removed_features``"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:179
+msgid "A collection can store some additional metadata in a ``runtime.yml`` file in the collection's ``meta`` directory. The ``runtime.yml`` file supports the top level keys:"
+msgstr "コレクションは、コレクションの ``meta`` ディレクトリーの ``runtime.yml`` ファイルに追加のメタデータを保存できます。``runtime.yml`` ファイルは、最上位のキーをサポートします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:788
-msgid "Including collection changelogs into Ansible"
-msgstr "Ansible へのコレクション変更ログの追加"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:181
+msgid "*requires_ansible*:"
+msgstr "*requires_ansible*:"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:791
-msgid "If your collection is part of Ansible, use one of the following three options to include your changelog into the Ansible release changelog:"
-msgstr "コレクションが Ansible の一部である場合は、以下の 3 つのオプションのいずれかを使用して、Ansible リリースの changelog に changelog を追加します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:183
+msgid "The version of Ansible required to use the collection. Multiple versions can be separated with a comma."
+msgstr "コレクションを使用するために必要な Ansible のバージョン。複数のバージョンはコンマで区切ることができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:793
-msgid "Use the ``antsibull-changelog`` tool."
-msgstr "``antsibull-changelog`` ツールの使用"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:189
+msgid "although the version is a `PEP440 Version Specifier <https://www.python.org/dev/peps/pep-0440/#version-specifiers>`_ under the hood, Ansible deviates from PEP440 behavior by truncating prerelease segments from the Ansible version. This means that Ansible 2.11.0b1 is compatible with something that ``requires_ansible: \">=2.11\"``."
+msgstr "バージョンは `PEP440 バージョン指定子 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0440/#version-specifiers>`_ ですが、内部では、Ansible はプレリリースセグメントを Ansible バージョンから切り捨てることにより、PEP440 の動作から逸脱しています。これは、Ansible2.11.0b1 が ``requires_ansible: \">=2.11\"`` であるものと互換性があることを意味します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:795
-msgid "If are not using this tool, include the properly formatted ``changelog.yaml`` file into your collection. See the `changelog.yaml format <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelog.yaml-format.md>`_ for details."
-msgstr "このツールを使用していない場合は、適切にフォーマットされた ``changelog.yaml`` ファイルをコレクションに追加します。詳細は、「`changelog.yaml 形式 <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelog.yaml-format.md>`_」を参照してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:191
+msgid "*plugin_routing*:"
+msgstr "*plugin_routing*:"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:797
-msgid "Add a link to own changelogs or release notes in any format by opening an issue at https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/ with the HTML link to that information."
-msgstr "HTML リンクで問題を https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/ で開いて、任意の形式で独自の changelog またはリリースノートへのリンクを追加します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:193
+msgid "Content in a collection that Ansible needs to load from another location or that has been deprecated/removed. The top level keys of ``plugin_routing`` are types of plugins, with individual plugin names as subkeys. To define a new location for a plugin, set the ``redirect`` field to another name. To deprecate a plugin, use the ``deprecation`` field to provide a custom warning message and the removal version or date. If the plugin has been renamed or moved to a new location, the ``redirect`` field should also be provided. If a plugin is being removed entirely, ``tombstone`` can be used for the fatal error message and removal version or date."
+msgstr "Ansible が別の場所から読み込む必要があるコレクション内のコンテンツ、もしくは非推奨となったか削除されるコレクションのコンテンツ。``plugin_routing`` の最上位のキーはプラグインのタイプで、個々のプラグイン名をサブキーとして使用します。プラグインの新しい場所を定義するには、``redirect`` フィールドを別の名前に設定します。プラグインを非推奨にするには、``deprecation`` フィールドを使用してカスタム警告メッセージと削除バージョンまたは日付を指定します。プラグインの名前が変更するか新しい場所に移動する場合は、``redirect`` フィールドも入力する必要があります。プラグインが完全に削除される場合、``tombstone`` は致命的なエラーメッセージ、および削除バージョンまたは日付に使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:801
-msgid "For the first two options, Ansible pulls the changelog details from Galaxy so your changelogs must be included in the collection version on Galaxy that is included in the upcoming Ansible release."
-msgstr "最初の 2 つのオプションの場合、Ansible は changelog の詳細を Galaxy からプルし、changelog を今後の Ansible リリースに含まれる Galaxy のコレクションバージョンに追加する必要があります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:222
+msgid "*import_redirection*"
+msgstr "*import_redirection*"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:224
+msgid "A mapping of names for Python import statements and their redirected locations."
+msgstr "Python インポートステートメントの名前とそのリダイレクトされた場所のマッピング。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:234
+msgid ":ref:`distributing_collections`"
+msgstr ":ref:`distributing_collections`"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_structure.rst:235
+msgid "Learn how to package and publish your collection"
+msgstr "コレクションをパッケージ化し、公開する方法を説明します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:5
+msgid "Testing collections"
+msgstr "コレクションのテスト"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:7
+msgid "Testing your collection ensures that your code works well and integrates well with the rest of the Ansible ecosystem. Your collection should pass the general compile and sanity tests for Ansible code. You should also add unit tests to cover the code in your collection and integration tests to cover the interactions between your collection and ansible-core."
+msgstr "コレクションのテストにより、コードが適切に機能し、Ansible エコシステムの他の部分との統合性が向上します。コレクションでは、Ansible コードの一般的なコンパイルおよび健全性テストを渡します。また、コレクションのコードに対応するユニットテストと、コレクションと ansible-core との間の対話に対応する統合テストを追加する必要があります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:14
+msgid "Testing tools"
+msgstr "テストツール"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:16
+msgid "The main tool for testing collections is ``ansible-test``, Ansible's testing tool described in :ref:`developing_testing`. You can run several compile and sanity checks, as well as run unit and integration tests for plugins using ``ansible-test``. When you test collections, test against the ansible-core version(s) you are targeting."
+msgstr "コレクションをテストする主なツールは、:ref:`developing_testing` に記載されている Ansible のテストツールである ``ansible-test`` です。また、複数のコンパイルチェックと健全性チェックを実行したり、``ansible-test`` を使用してプラグイン用にユニットテストや統合テストを実行できます。コレクションをテストする場合に、使用する ansible-core バージョンに対してテストすることができます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:18
+msgid "You must always execute ``ansible-test`` from the root directory of a collection. You can run ``ansible-test`` in Docker containers without installing any special requirements. The Ansible team uses this approach in Azure Pipelines both in the ansible/ansible GitHub repository and in the large community collections such as `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ and `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network/>`_. The examples below demonstrate running tests in Docker containers."
+msgstr "常に、コレクションのルートディレクトリーから、``ansible-test`` を実行する必要があります。特別な要件をインストールせずに Docker コンテナーの ``ansible-test`` を実行できます。Ansible チームは、ansible/ansible GitHub リポジトリーと、`community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ や `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network/>`_ ような大規模なコミュニティーコレクションの両方の Azure Pipeline で、このアプローチを使用します。以下の例では、Docker コンテナーでテストの実行方法を示しています。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:21
+msgid "Compile and sanity tests"
+msgstr "コンパイルと健全性テスト"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:23
+msgid "To run all compile and sanity tests::"
+msgstr "すべてのコンパイルおよび健全性テストを実行するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:27
+msgid "See :ref:`testing_compile` and :ref:`testing_sanity` for more information. See the :ref:`full list of sanity tests <all_sanity_tests>` for details on the sanity tests and how to fix identified issues."
+msgstr "詳細は、:ref:`testing_compile` および :ref:`testing_sanity` を参照してください。健全性テストの詳細と、特定された問題を修正する方法は、「:ref:`健全性テストの完全リスト <all_sanity_tests>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:30
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:193
+msgid "Adding unit tests"
+msgstr "ユニットテストの追加"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:32
+msgid "You must place unit tests in the appropriate``tests/unit/plugins/`` directory. For example, you would place tests for ``plugins/module_utils/foo/bar.py`` in ``tests/unit/plugins/module_utils/foo/test_bar.py`` or ``tests/unit/plugins/module_utils/foo/bar/test_bar.py``. For examples, see the `unit tests in community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/unit/>`_."
+msgstr "ユニットテストを適切な ``tests/unit/plugins/`` ディレクトリーに置く必要があります。たとえば、``tests/unit/plugins/module_utils/foo/test_bar.py`` または ``tests/unit/plugins/module_utils/foo/bar/test_bar.py`` の ``plugins/module_utils/foo/bar.py`` にテストを置きます。たとえば、`community.general のユニットテスト <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/unit/>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:34
+msgid "To run all unit tests for all supported Python versions::"
+msgstr "サポートされるすべての Python バージョンに対して、すべてのユニットテストを実行するには、以下のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:38
+msgid "To run all unit tests only for a specific Python version::"
+msgstr "特定の Python バージョンに対してのみ、ユニットテストをすべて実行するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:42
+msgid "To run only a specific unit test::"
+msgstr "特定のユニットテストのみを実行するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:46
+msgid "You can specify Python requirements in the ``tests/unit/requirements.txt`` file. See :ref:`testing_units` for more information, especially on fixture files."
+msgstr "``tests/unit/requirements.txt`` ファイルで Python 要件を指定できます。詳細 (特にフィクスチャーファイルの詳細) は、「:ref:`testing_units`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:49
+msgid "Adding integration tests"
+msgstr "統合テストの追加"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:51
+msgid "You must place integration tests in the appropriate ``tests/integration/targets/`` directory. For module integration tests, you can use the module name alone. For example, you would place integration tests for ``plugins/modules/foo.py`` in a directory called ``tests/integration/targets/foo/``. For non-module plugin integration tests, you must add the plugin type to the directory name. For example, you would place integration tests for ``plugins/connections/bar.py`` in a directory called ``tests/integration/targets/connection_bar/``. For lookup plugins, the directory must be called ``lookup_foo``, for inventory plugins, ``inventory_foo``, and so on."
+msgstr "統合テストは、適切な ``tests/integration/targets/`` ディレクトリーに置く必要があります。モジュールの統合テストでは、モジュール名だけを使用することができます。たとえば、``plugins/modules/foo.py`` の統合テストを ``tests/integration/targets/foo/`` というディレクトリーに置くことになります。モジュール以外のプラグインの統合テストでは、ディレクトリー名にプラグインタイプを追加する必要があります。たとえば、``plugins/connections/bar.py`` の統合テストは、``tests/integration/targets/connection_bar/`` というディレクトリーに置くことになります。たとえば、ルックアッププラグインの場合、ディレクトリー名は ``lookup_foo`` となり、インベントリプラグインの場合は、``inventory_foo`` となります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:53
+msgid "You can write two different kinds of integration tests:"
+msgstr "2 種類の統合テストを作成できます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:55
+msgid "Ansible role tests run with ``ansible-playbook`` and validate various aspects of the module. They can depend on other integration tests (usually named ``prepare_bar`` or ``setup_bar``, which prepare a service or install a requirement named ``bar`` in order to test module ``foo``) to set-up required resources, such as installing required libraries or setting up server services."
+msgstr "Ansible ロールテストは、``ansible-playbook`` で実行され、モジュールのさまざまな側面を検証します。これらのテストは、他の統合テスト (通常 ``prepare_bar`` または ``setup_bar`` と呼ばれ、モジュール ``foo`` をテストするためにサービスを準備したり、``bar`` という要件をインストールしたりする) に依存して、必要なライブラリーのインストールやサーバーサービスの設定など、必要なリソースを設定することができます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:56
+msgid "``runme.sh`` tests run directly as scripts. They can set up inventory files, and execute ``ansible-playbook`` or ``ansible-inventory`` with various settings."
+msgstr "``runme.sh`` テストは、直接スクリプトとして実行されます。インベントリーファイルを設定し、さまざまな設定で ``ansible-playbook`` または ``ansible-inventory`` を実行できます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:58
+msgid "For examples, see the `integration tests in community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/integration/targets/>`_. See also :ref:`testing_integration` for more details."
+msgstr "例については、「`community.general の統合テスト <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/master/tests/integration/targets/>`_」を参照してください。詳細は、「:ref:`testing_integration`」も参照してください。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:60
+msgid "Since integration tests can install requirements, and set-up, start and stop services, we recommended running them in docker containers or otherwise restricted environments whenever possible. By default, ``ansible-test`` supports Docker images for several operating systems. See the `list of supported docker images <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/docker.txt>`_ for all options. Use the ``default`` image mainly for platform-independent integration tests, such as those for cloud modules. The following examples use the ``centos8`` image."
+msgstr "統合テストは、要件のインストールや、サービスの設定、開始、および停止を行うことができるため、可能な限り、Docker コンテナーや、制限された環境で実行することが推奨されます。デフォルトでは、``ansible-test`` は複数のオペレーティングシステムの Docker イメージをサポートします。すべてのオプションは `サポート対象の docker イメージ <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/docker.txt>`_ を参照してください。クラウドモジュール用などのプラットフォームに依存しない統合テストには、主に ``default`` イメージを使用します。以下の例では、``centos8`` イメージが使用されています。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:62
+msgid "To execute all integration tests for a collection::"
+msgstr "コレクションに対して統合テストをすべて実行するには、次を実行します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:66
+msgid "If you want more detailed output, run the command with ``-vvv`` instead of ``-v``. Alternatively, specify ``--retry-on-error`` to automatically re-run failed tests with higher verbosity levels."
+msgstr "より詳細な出力が必要な場合は、``-v`` ではなく、``-vvv`` でコマンドを実行します。もしくは、``--retry-on-error`` を指定して、失敗したテストを、詳細レベルをあげて自動的に再実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:807
-msgid ":ref:`collections_galaxy_meta`"
-msgstr ":ref:`collections_galaxy_meta`"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:68
+msgid "To execute only the integration tests in a specific directory::"
+msgstr "特定のディレクトリーで統合テストのみを実行するには、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_collections.rst:808
-msgid "Understand the collections metadata structure."
-msgstr "コレクションのメタデータ構造を理解します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:72
+msgid "You can specify multiple target names. Each target name is the name of a directory in ``tests/integration/targets/``."
+msgstr "複数のターゲット名を指定できます。ターゲット名は ``tests/integration/targets/`` のディレクトリーの名前になります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:76
+msgid ":ref:`developing_testing`"
+msgstr ":ref:`developing_testing`"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_collections_testing.rst:77
+msgid "More resources on testing Ansible"
+msgstr "Ansible のテストに関するその他のリソース"
#: ../../rst/dev_guide/developing_core.rst:3
-msgid "Developing ``ansible-base``"
-msgstr "``ansible-base`` の開発"
+msgid "Developing ``ansible-core``"
+msgstr "``ansible-core`` の開発"
#: ../../rst/dev_guide/developing_core.rst:5
-msgid "Although ``ansible-base`` (the code hosted in the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ on GitHub) includes a few plugins that can be swapped out via playbook directives or configuration, much of the code there is not modular. The documents here give insight into how the parts of ``ansible-base`` work together."
-msgstr "``ansible-base`` (GitHub の `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ でホストされるコード) には、Playbook ディレクティブまたは設定を介してスワップできるプラグインが含まれていますが、モジュール化されないコードが多くあります。また、``ansible-base`` の一部が連携する方法に関するドキュメントです。"
+msgid "Although ``ansible-core`` (the code hosted in the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ on GitHub) includes a few plugins that can be swapped out via playbook directives or configuration, much of the code there is not modular. The documents here give insight into how the parts of ``ansible-core`` work together."
+msgstr "``ansible-core`` (GitHub の `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ でホストされるコード) には、Playbook ディレクティブまたは設定を介してスワップできるプラグインが含まれていますが、モジュール化されないコードが多くあります。また、``ansible-core`` の一部が連携する方法に関するドキュメントです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_core.rst:14
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:411
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:466
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:492
msgid ":ref:`developing_api`"
msgstr ":ref:`developing_api`"
@@ -1600,11 +1857,11 @@ msgstr "動的インベントリーの開発"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:7
msgid "Ansible can pull inventory information from dynamic sources, including cloud sources, by using the supplied :ref:`inventory plugins <inventory_plugins>`. For details about how to pull inventory information, see :ref:`dynamic_inventory`. If the source you want is not currently covered by existing plugins, you can create your own inventory plugin as with any other plugin type."
-msgstr "Ansible は、指定された :ref:`インベントリープラグイン <inventory_plugins>` を使用して、クラウドソースを含む動的ソースからインベントリー情報をプルすることができます。インベントリー情報のプル方法の詳細は、「:ref:`dynamic_inventory`」を参照してください。現在、既存のプラグインで対象とするソースについては、他のプラグインタイプで独自のインベントリープラグインを作成できます。"
+msgstr "Ansible は、指定された :ref:`インベントリープラグイン <inventory_plugins>` を使用して、クラウドソースを含む動的ソースからインベントリー情報をプルすることができます。インベントリー情報のプル方法の詳細は、「:ref:`dynamic_inventory`」を参照してください。現在、既存のプラグインで対象としていないソースについては、他のプラグインタイプで独自のインベントリープラグインを作成できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:9
msgid "In previous versions, you had to create a script or program that could output JSON in the correct format when invoked with the proper arguments. You can still use and write inventory scripts, as we ensured backwards compatibility via the :ref:`script inventory plugin <script_inventory>` and there is no restriction on the programming language used. If you choose to write a script, however, you will need to implement some features yourself such as caching, configuration management, dynamic variable and group composition, and so on. If you use :ref:`inventory plugins <inventory_plugins>` instead, you can leverage the Ansible codebase and add these common features automatically."
-msgstr "以前のバージョンでは、適切な引数で呼び出されたときに正しい形式で JSON を出力できるスクリプトやプログラムを作成する必要がありました。:ref:`スクリプトインベントリープラグイン <script_inventory>` を通じて後方互換性を確保しており、使用するプログラミング言語にも制限がないため、インベントリースクリプトを使用したり書いたりすることができます。ただし、スクリプトを書く場合は、キャッシュ、設定管理、動的な変数やグループの構成など、いくつかの機能を自分で実装する必要があります。代わりに:ref:`インベントリープラグイン <inventory_plugins>` を使用すれば、Ansible のコードベースを活用し、これらの共通機能を自動的に追加することができます。"
+msgstr "以前のバージョンでは、適切な引数で呼び出されたときに正しい形式で JSON を出力できるスクリプトやプログラムを作成する必要がありました。:ref:`スクリプトインベントリープラグイン <script_inventory>` を通じて後方互換性を確保しており、使用するプログラミング言語にも制限がないため、インベントリースクリプトを使用したり書いたりすることができます。ただし、スクリプトを書く場合は、キャッシュ、設定管理、動的な変数、グループの構成など、いくつかの機能を自分で実装する必要があります。代わりに:ref:`インベントリープラグイン <inventory_plugins>` を使用すれば、Ansible のコードベースを活用し、これらの共通機能を自動的に追加することができます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:22
msgid "Inventory sources"
@@ -1682,19 +1939,19 @@ msgstr "ほとんどのプラグインタイプ (モジュールを除く) と
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:53
msgid "Most of the documentation in :ref:`developing_plugins` also applies here. You should read that document first for a general understanding and then come back to this document for specifics on inventory plugins."
-msgstr ":ref:`developing_plugins` に関するドキュメントの多くはここでも適用されています。一般的な理解のために最初にこのドキュメントを読んでから、本ガイドで Inventory プラグインの詳細を参照してください。"
+msgstr ":ref:`developing_plugins` に関するドキュメントの多くはここでも適用されています。一般的な理解のために最初にこのドキュメントを読んでから、本ガイドで inventory プラグインの詳細を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:55
msgid "Normally, inventory plugins are executed at the start of a run, and before the playbooks, plays, or roles are loaded. However, you can use the ``meta: refresh_inventory`` task to clear the current inventory and execute the inventory plugins again, and this task will generate a new inventory."
-msgstr "通常、インベントリープラグインは実行の開始時、および Playbook、プレイ、またはロールが読み込まれる前に実行します。``meta: refresh_inventory`` タスクを使用しますが、現在のインベントリーを消去してインベントリープラグインを再度実行することもできます。また、このタスクは新しいインベントリーを生成します。"
+msgstr "通常、インベントリープラグインは実行の開始時、および Playbook、プレイ、またはロールが読み込まれる前に実行します。ただし、``meta: refresh_inventory`` タスクを使用して現在のインベントリーを消去してインベントリープラグインを再実行することもできます。また、このタスクは新しいインベントリーを生成します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:58
msgid "If you use the persistent cache, inventory plugins can also use the configured cache plugin to store and retrieve data. Caching inventory avoids making repeated and costly external calls."
-msgstr "永続キャッシュを使用する場合、inventory プラグインは設定済みのキャッシュプラグインを使用してデータを保存および取得し、コストのかかる外部呼び出しを回避することもできます。"
+msgstr "永続キャッシュを使用する場合、inventory プラグインは設定済みのキャッシュプラグインを使用してデータを保存および取得し、コストがかかり、繰り返しかかる外部呼び出しを回避することもできます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:63
msgid "Developing an inventory plugin"
-msgstr "Inventory プラグインの開発"
+msgstr "inventory プラグインの開発"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:65
msgid "The first thing you want to do is use the base class:"
@@ -1702,7 +1959,7 @@ msgstr "最初に行うのは、ベースクラスを使用することです。
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:75
msgid "If the inventory plugin is in a collection, the NAME should be in the 'namespace.collection_name.myplugin' format. The base class has a couple of methods that each plugin should implement and a few helpers for parsing the inventory source and updating the inventory."
-msgstr "Inventory プラグインがコレクションにある場合、NAME は「namespace.collection_name.myplugin」形式である必要があります。このクラスは、各プラグインが実装する必要のあるいくつかのメソッドと、インベントリーソースを解析してインベントリーを更新するためのヘルパーがいくつかあります。"
+msgstr "inventory プラグインがコレクションにある場合、NAME は「namespace.collection_name.myplugin」形式である必要があります。このベースクラスは、各プラグインが実装する必要のあるいくつかのメソッドと、インベントリーソースを解析してインベントリーを更新するためのヘルパーがいくつかあります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:77
msgid "After you have the basic plugin working, you can incorporate other features by adding more base classes:"
@@ -1722,7 +1979,7 @@ msgstr "Ansible はこのメソッドを使用して、インベントリソー
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:107
msgid "In the above example, from the :ref:`virtualbox inventory plugin <virtualbox_inventory>`, we screen for specific file name patterns to avoid attempting to consume any valid YAML file. You can add any type of condition here, but the most common one is 'extension matching'. If you implement extension matching for YAML configuration files, the path suffix <plugin_name>.<yml|yaml> should be accepted. All valid extensions should be documented in the plugin description."
-msgstr "上記の例では、:ref:`virtualbox インベントリープラグイン <virtualbox_inventory>` からは、有効な YAML ファイルの使用を試みないように、特定のファイル名パターンの画面があります。ここに任意のタイプの条件を追加できますが、最も一般的なものは「拡張子の一致」です。YAML 設定ファイルに一致する拡張子を実装する場合、パスサフィックス <plugin_name>.<yml|yaml> が許可される必要があります。有効なすべての拡張機能は、プラグインの説明に記載されています。"
+msgstr "上記の例では、:ref:`virtualbox インベントリープラグイン <virtualbox_inventory>` からは、有効な YAML ファイルの使用を試みないように、特定のファイル名パターンを切り分けます。ここに任意のタイプの条件を追加できますが、最も一般的なものは「拡張子の一致」です。YAML 設定ファイルに一致する拡張子を実装する場合は、パスサフィックス <plugin_name>.<yml|yaml> が許可される必要があります。有効なすべての拡張機能は、プラグインの説明に記載されています。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:109
msgid "The following is another example that does not use a 'file' but the inventory source string itself, from the :ref:`host list <host_list_inventory>` plugin:"
@@ -1730,7 +1987,7 @@ msgstr "以下は、「ファイル」を使用せず、:ref:`host list <host_li
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:124
msgid "This method is just to expedite the inventory process and avoid unnecessary parsing of sources that are easy to filter out before causing a parse error."
-msgstr "この方法は、Inventory プロセスを迅速化し、解析エラーの原因になる前に簡単に除外できるソースの不要な解析を回避するためのものです。"
+msgstr "この方法は、inventory プロセスを迅速化し、解析エラーの原因になる前に簡単に除外できるソースの不要な解析を回避するためのものです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:129
msgid "parse method"
@@ -1742,7 +1999,7 @@ msgstr "この方法は、プラグインの作業の大部分を行います。
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:134
msgid "inventory: inventory object with existing data and the methods to add hosts/groups/variables to inventory"
-msgstr "inventory: 既存のデータと、ホスト/グループ/変数をインベントリーに追加するメソッドがある Inventory オブジェクト。"
+msgstr "inventory: 既存のデータと、ホスト/グループ/変数をインベントリーに追加するメソッドがある inventory オブジェクト。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:135
msgid "loader: Ansible's DataLoader. The DataLoader can read files, auto load JSON/YAML and decrypt vaulted data, and cache read files."
@@ -1790,7 +2047,7 @@ msgstr "キャッシュプラグインを使用する前に、``get_cache_key``
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:231
msgid "Now that you've enabled caching, loaded the correct plugin, and retrieved a unique cache key, you can set up the flow of data between the cache and your inventory using the ``cache`` parameter of the ``parse`` method. This value comes from the inventory manager and indicates whether the inventory is being refreshed (such as via ``--flush-cache`` or the meta task ``refresh_inventory``). Although the cache shouldn't be used to populate the inventory when being refreshed, the cache should be updated with the new inventory if the user has enabled caching. You can use ``self._cache`` like a dictionary. The following pattern allows refreshing the inventory to work in conjunction with caching."
-msgstr "これでキャッシュを有効にし、正しいプラグインを読み込み、一意のキャッシュキーを取得し、``parse`` メソッドの ``cache`` パラメーターを使用して、キャッシュとインベントリーの間でデータのフローを設定できるようになりました。この値は、インベントリーマネージャーから取得され、インベントリーを更新するか (例: ``--flush-cache``、メタタスク ``refresh_inventory`` など) を示します。キャッシュは、更新時にインベントリーを入力するために使用しますが、キャッシュを有効にした場合は、キャッシュを新しいインベントリーで更新する必要があります。ディクショナリーのような ``self._cache`` を使用できます。以下のパターンを使用すると、インベントリーをキャッシュとともに動作させることができます。"
+msgstr "これでキャッシュを有効にし、正しいプラグインを読み込み、一意のキャッシュキーを取得し、``parse`` メソッドの ``cache`` パラメーターを使用して、キャッシュとインベントリーの間でデータのフローを設定できるようになりました。この値は、インベントリーマネージャーから取得され、インベントリーを更新するか (例: ``--flush-cache``、メタタスク ``refresh_inventory`` など) を示します。キャッシュは、更新時にインベントリーを入力するために使用しますが、キャッシュを有効にした場合は、キャッシュを新しいインベントリーで更新する必要があります。ディクショナリーのような ``self._cache`` を使用できます。以下のパターンを使用すると、インベントリーをキャッシュとともに動作させることができます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:266
msgid "After the ``parse`` method is complete, the contents of ``self._cache`` is used to set the cache plugin if the contents of the cache have changed."
@@ -1802,7 +2059,7 @@ msgstr "3 つのキャッシュメソッドが利用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:269
msgid "``set_cache_plugin`` forces the cache plugin to be set with the contents of ``self._cache``, before the ``parse`` method completes"
-msgstr "``set_cache_plugin`` は、``parse`` メソッドの完了前にキャッシュプラグインを ``self._cache`` の内容で強制的に設定します。"
+msgstr "``set_cache_plugin`` は、``parse`` メソッドの完了前に、キャッシュプラグインを ``self._cache`` の内容で強制的に設定します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:270
msgid "``update_cache_if_changed`` sets the cache plugin only if ``self._cache`` has been modified, before the ``parse`` method completes"
@@ -1812,95 +2069,111 @@ msgstr "``update_cache_if_changed`` は、``parse`` メソッドが完了する
msgid "``clear_cache`` flushes the cache, ultimately by calling the cache plugin's ``flush()`` method, whose implementation is dependent upon the particular cache plugin in use. Note that if the user is using the same cache backend for facts and inventory, both will get flushed. To avoid this, the user can specify a distinct cache backend in their inventory plugin configuration."
msgstr "``clear_cache`` キャッシュをフラッシュし、キャッシュプラグインの ``flush()`` メソッドを呼び出すことで、これらの実装は使用中の特定のキャッシュプラグインに依存します。ファクトとインベントリーで同じキャッシュバックエンドを使用している場合は、両方のキャッシュバックエンドをフラッシュします。これを回避するために、インベントリープラグイン設定で個別のキャッシュバックエンドを指定できます。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:274
+msgid "constructed features"
+msgstr "constructed 機能"
+
#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:276
+msgid "Inventory plugins can create host variables and groups from Jinja2 expressions and variables by using features from the ``constructed`` inventory plugin. To do this, use the ``Constructable`` base class and extend the inventory plugin's documentation with the ``constructed`` documentation fragment."
+msgstr "インベントリープラグインは、``constructed`` インベントリープラグインの機能を使用して、Jinja2 式および変数からホスト変数およびグループを作成できます。これを行うには、``Constructable`` ベースクラスを使用し、``constructed`` ドキュメントフラグメントでドキュメントを拡張することができます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:289
+msgid "The three main options from the ``constructed`` documentation fragment are ``compose``, ``keyed_groups``, and ``groups``. See the ``constructed`` inventory plugin for examples on using these. ``compose`` is a dictionary of variable names and Jinja2 expressions. Once a host is added to inventory and any initial variables have been set, call the method ``_set_composite_vars`` to add composed host variables. If this is done before adding ``keyed_groups`` and ``groups``, the group generation will be able to use the composed variables."
+msgstr "``constructed`` ドキュメントフラグの 3 つの主要なオプションは、``compose``、``keyed_groups``、および ``groups`` です。これらの使用例は、``constructed`` インベントリープラグインを参照してください。``compose`` は、変数名および Jinja2 式のディクショナリーです。ホストがインベントリーに追加され、初期変数が設定されると、``_set_composite_vars`` メソッドを呼び出して構成されたホスト変数を追加します。``keyed_groups`` および ``groups`` を追加する前にこれを行うと、グループの生成は構成された変数を使用できます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:310
+msgid "By default, group names created with ``_add_host_to_composed_groups()`` and ``_add_host_to_keyed_groups()`` are valid Python identifiers. Invalid characters are replaced with an underscore ``_``. A plugin can change the sanitization used for the constructed features by setting ``self._sanitize_group_name`` to a new function. The core engine also does sanitization, so if the custom function is less strict it should be used in conjunction with the configuration setting ``TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS``."
+msgstr "デフォルトでは、``_add_host_to_composed_groups()`` および ``_add_host_to_keyed_groups()`` で作成されたグループ名は有効な Python 識別子です。無効な文字はアンダースコア ``_`` に置き換えられます。プラグインは、``self._sanitize_group_name`` を新しい機能に設定することで、constructed 機能に使用されるサニタイゼーションを変更できます。コアエンジンもサニタイゼーションを実行するため、カスタム機能がそれほど厳密でない場合は、構成設定 ``TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS`` と組み合わせて使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:332
msgid "Common format for inventory sources"
msgstr "インベントリーソースの共通形式"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:278
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:334
msgid "To simplify development, most plugins use a standard YAML-based configuration file as the inventory source. The file has only one required field ``plugin``, which should contain the name of the plugin that is expected to consume the file. Depending on other common features used, you might need other fields, and you can add custom options in each plugin as required. For example, if you use the integrated caching, ``cache_plugin``, ``cache_timeout`` and other cache-related fields could be present."
msgstr "開発を簡単にするために、ほとんどのプラグインはインベントリーソースとして標準的な YAML ベースの設定ファイルを使用しています。このファイルには、必須フィールドが 1 つしかありません (``plugin``)。このフィールドには、このファイルを使用することが期待されるプラグインの名前を入れる必要があります。使用する他の共通機能によっては、他のフィールドが必要になる場合があり、必要に応じて各プラグインにカスタムオプションを追加することができます。たとえば、統合キャッシングを使用する場合は、``cache_plugin``、``cache_timeout`` などのキャッシュ関連のフィールドが存在する可能性があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:285
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:341
msgid "The 'auto' plugin"
msgstr "「auto」プラグイン"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:287
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:343
msgid "From Ansible 2.5 onwards, we include the :ref:`auto inventory plugin <auto_inventory>` and enable it by default. If the ``plugin`` field in your standard configuration file matches the name of your inventory plugin, the ``auto`` inventory plugin will load your plugin. The 'auto' plugin makes it easier to use your plugin without having to update configurations."
-msgstr "Ansible 2.5 以降では、デフォルトで :ref:`auto inventory plugin <auto_inventory>` を追加し、これをデフォルトで有効化します。標準設定ファイルの ``plugin`` フィールドがインベントリープラグインの名前と一致する場合、``auto`` インベントリープラグインはプラグインを読み込みます。「auto」プラグインは、設定を更新せずにプラグインを簡単に使用できます。"
+msgstr "Ansible 2.5 以降では、:ref:`auto inventory plugin <auto_inventory>` を追加し、これをデフォルトで有効化します。標準設定ファイルの ``plugin`` フィールドがインベントリープラグインの名前と一致する場合、``auto`` インベントリープラグインはプラグインを読み込みます。「auto」プラグインは、設定を更新せずにプラグインを簡単に使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:294
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:350
msgid "Inventory scripts"
msgstr "インベントリースクリプト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:296
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:352
msgid "Even though we now have inventory plugins, we still support inventory scripts, not only for backwards compatibility but also to allow users to leverage other programming languages."
-msgstr "インベントリープラグインはそのままですが、後方互換性だけでなく、ユーザーが他のプログラミング言語を使用できるように、引き続きインベントリースクリプトをサポートします。"
+msgstr "inventory プラグインはそのままですが、後方互換性だけでなく、ユーザーが他のプログラミング言語を使用できるように、引き続きインベントリースクリプトをサポートします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:302
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:358
msgid "Inventory script conventions"
msgstr "インベントリースクリプトの規則"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:304
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:360
msgid "Inventory scripts must accept the ``--list`` and ``--host <hostname>`` arguments. Although other arguments are allowed, Ansible will not use them. Such arguments might still be useful for executing the scripts directly."
-msgstr "インベントリースクリプトは引数 ``--list`` および ``--host <hostname>`` を受け入れる必要があります。他の引数は設定できますが、Ansible はそれらを使用しません。このような引数は、スクリプトを直接実行するのに役立つ場合があります。"
+msgstr "インベントリースクリプトでは、引数 ``--list`` および ``--host <hostname>`` を使用する必要があります。他の引数は設定できますが、Ansible はそれらを使用しません。このような引数は、スクリプトを直接実行するのに役立つ場合があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:307
-msgid "When the script is called with the single argument ``--list``, the script must output to stdout a JSON-encoded hash or dictionary that contains all the groups to be managed. Each group's value should be either a hash or dictionary containing a list of each host, any child groups, and potential group variables, or simply a list of hosts::"
-msgstr "スクリプトが単一の引数 ``--list`` で呼び出されると、スクリプトは、標準出力に、管理するすべてのグループが含まれる JSON でエンコードされたハッシュまたはディクショナリーを出力する必要があります。各グループの値は、各ホスト、子グループ、および潜在的なグループ変数の一覧を含むハッシュまたはディクショナリーにする必要があります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:363
+msgid "When the script is called with the single argument ``--list``, the script must output to stdout a JSON object that contains all the groups to be managed. Each group's value should be either an object containing a list of each host, any child groups, and potential group variables, or simply a list of hosts::"
+msgstr "スクリプトが単一の引数 ``--list`` で呼び出されると、スクリプトは、標準出力に、管理するすべてのグループが含まれる JSON オブジェクトを出力する必要があります。各グループの値は、各ホスト、子グループ、および潜在的なグループ変数の一覧を含むオブジェクト、または簡単にホストの一覧にする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:329
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:384
msgid "If any of the elements of a group are empty, they may be omitted from the output."
msgstr "グループのいずれかの要素が空の場合は、出力から省略される可能性があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:331
-msgid "When called with the argument ``--host <hostname>`` (where <hostname> is a host from above), the script must print either an empty JSON hash/dictionary, or a hash/dictionary of variables to make them available to templates and playbooks. For example::"
-msgstr "引数 ``--host <hostname>`` (<hostname> は上述のホスト) で呼び出されると、スクリプトは空の JSON ハッシュ/ディクショナリーか、テンプレートや Playbook で利用できるようにするための変数のハッシュ/ディクショナリーを出力しなければなりません。たとえば、以下のようになります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:386
+msgid "When called with the argument ``--host <hostname>`` (where <hostname> is a host from above), the script must print a JSON object, either empty or containing variables to make them available to templates and playbooks. For example::"
+msgstr "引数 ``--host <hostname>`` で呼び出される場合 (<hostname> は上記のホスト) で呼び出されると、スクリプトは、空か、変数を含む JSON オブジェクトを出力して、テンプレートと Playbook で利用可能にする必要があります。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:339
-msgid "Printing variables is optional. If the script does not print variables, it should print an empty hash or dictionary."
-msgstr "変数の出力は任意です。スクリプトが変数を出力しない場合は、空のハッシュまたはディクショナリーを出力する必要があります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:394
+msgid "Printing variables is optional. If the script does not print variables, it should print an empty JSON object."
+msgstr "変数の出力は任意です。スクリプトが変数を出力しない場合は、空の JSON オブジェクトを出力する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:344
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:399
msgid "Tuning the external inventory script"
msgstr "外部インベントリースクリプトのチューニング"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:348
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:403
msgid "The stock inventory script system mentioned above works for all versions of Ansible, but calling ``--host`` for every host can be rather inefficient, especially if it involves API calls to a remote subsystem."
msgstr "上記のストックのインベントリースクリプトシステムは、すべてのバージョンの Ansible に対して動作しますが、特にリモートサブシステムへの API 呼び出しが必要になる場合は、すべてのホストに対して ``--host`` を呼び出すこともできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:350
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:405
msgid "To avoid this inefficiency, if the inventory script returns a top-level element called \"_meta\", it is possible to return all the host variables in a single script execution. When this meta element contains a value for \"hostvars\", the inventory script will not be invoked with ``--host`` for each host. This behavior results in a significant performance increase for large numbers of hosts."
-msgstr "これを回避するには、インベントリースクリプトが「_meta」という最上位の要素を返す場合には、単一スクリプトの実行ですべてのホスト変数を返すことができます。このメタ要素に「hostvars」の値が含まれている場合、インベントリースクリプトは各ホストに対して ``--host`` で呼び出されません。この動作は、多数のホストのパフォーマンスを大幅に向上します。"
+msgstr "これを回避するには、インベントリースクリプトが「_meta」という最上位の要素を返す場合には、単一スクリプトの実行ですべてのホスト変数を返すことができます。このメタ要素に「hostvars」の値が含まれていると、インベントリースクリプトは各ホストに対して ``--host`` で呼び出されません。この動作は、多数のホストのパフォーマンスを大幅に向上します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:352
-msgid "The data to be added to the top-level JSON dictionary looks like this::"
-msgstr "トップレベルの JSON ディクショナリーに追加するデータは次のようになります。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:407
+msgid "The data to be added to the top-level JSON object looks like this::"
+msgstr "レベルの JSON オブジェクトに追加するデータは次のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:371
-msgid "To satisfy the requirements of using ``_meta``, to prevent ansible from calling your inventory with ``--host`` you must at least populate ``_meta`` with an empty ``hostvars`` dictionary. For example::"
-msgstr "Ansible が ``--host`` でインベントリーを呼び出すのを防ぐために ``_meta`` を使用する要件を満たすには、少なくとも空の ``hostvars`` ディクショナリーで ``_meta`` を埋めなければなりません。以下に例を示します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:426
+msgid "To satisfy the requirements of using ``_meta``, to prevent ansible from calling your inventory with ``--host`` you must at least populate ``_meta`` with an empty ``hostvars`` object. For example::"
+msgstr "Ansible が ``--host`` でインベントリーを呼び出すのを防ぐために ``_meta`` を使用する要件を満たすには、少なくとも空の ``hostvars`` オブジェクトで ``_meta`` を埋めなければなりません。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:387
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:442
msgid "If you intend to replace an existing static inventory file with an inventory script, it must return a JSON object which contains an 'all' group that includes every host in the inventory as a member and every group in the inventory as a child. It should also include an 'ungrouped' group which contains all hosts which are not members of any other group. A skeleton example of this JSON object is:"
-msgstr "既存の静的インベントリーファイルをインベントリースクリプトに置き換える場合は、インベントリー内のすべてのホストをメンバーとして、インベントリー内のすべてのグループを子として含む「すべて」のグループを含む JSON オブジェクトを返す必要があります。また、他のグループのメンバーではないすべてのホストを含む「グループ化されていない」グループも含める必要があります。この JSON オブジェクトのスケルトンの例は次のとおりです。。"
+msgstr "既存の静的インベントリーファイルをインベントリースクリプトに置き換える場合は、インベントリー内のすべてのホストをメンバーとして、インベントリー内のすべてのグループを子として含む「すべて」のグループを含む JSON オブジェクトを返す必要があります。また、他のグループのメンバーではないすべてのホストを含む「グループ化されていない」グループも含める必要があります。この JSON オブジェクトのスケルトンの例は次のとおりです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:407
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:462
msgid "An easy way to see how this should look is using :ref:`ansible-inventory`, which also supports ``--list`` and ``--host`` parameters like an inventory script would."
msgstr "これがどのように見えるかを確認する簡単な方法は、:ref:`ansible-inventory` を使用することです。これにより、インベントリースクリプトのように ``--list`` パラメーターおよび ``--host`` パラメーターがサポートされます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:412
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:467
msgid "Python API to Playbooks and Ad Hoc Task Execution"
msgstr "Playbook およびアドホックタスク実行のための Python API"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:414
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:469
msgid "Get started with developing a module"
msgstr "モジュールの開発を始める"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:417
-msgid "`Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_"
-msgstr "`Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:472
+msgid "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_"
+msgstr "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:418
+#: ../../rst/dev_guide/developing_inventory.rst:473
msgid "REST API endpoint and GUI for Ansible, syncs with dynamic inventory"
msgstr "Ansible の REST API エンドポイントおよび GUI (動的インベントリーと同期)"
@@ -1914,7 +2187,7 @@ msgstr "Ansible を拡張する最も簡単な方法は、ローカルモジュ
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:10
msgid "If you are using an existing module or plugin but Ansible can't find it, this page is all you need. However, if you want to create a plugin or a module, go to :ref:`developing_plugins` and :ref:`developing_modules_general` topics and then return to this page to know how to add it locally."
-msgstr "既存のモジュールまたはプラグインを使用しているにもかかわらず、Ansible で見つからない場合、このページのみが必要となります。プラグインまたはモジュールを作成する場合は、:ref:`developing_plugins` および :ref:`developing_modules_general` トピックに移動してから、このページに戻り、ローカルで追加する方法を説明します。"
+msgstr "既存のモジュールまたはプラグインを使用しているにもかかわらず、Ansible で見つからない場合は、このページのみが必要となります。プラグインまたはモジュールを作成する場合は、:ref:`developing_plugins` および :ref:`developing_modules_general` のトピックに移動してから、このページに戻り、ローカルで追加する方法を説明します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:12
msgid "Extending Ansible with local modules and plugins offers lots of shortcuts such as:"
@@ -1934,7 +2207,7 @@ msgstr "リポジトリーのクローンを作成する必要はありません
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:17
msgid "You do not have to open a pull request."
-msgstr "プルリクエストを開く必要はありません。"
+msgstr "プル要求を開く必要はありません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:18
msgid "You do not have to add tests (though we recommend that you do!)."
@@ -1958,7 +2231,7 @@ msgstr "モジュールは、Ansible API、:command:`ansible` コマンド、ま
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:32
msgid ":ref:`Plugins <plugins_lookup>` augment Ansible's core functionality and execute on the control node within the ``/usr/bin/ansible`` process. Plugins offer options and extensions for the core features of Ansible - transforming data, logging output, connecting to inventory, and more."
-msgstr ":ref:`プラグイン <plugins_lookup>` は、Ansible のコア機能を拡張し、``/usr/bin/ansible`` プロセス内のコントロールノードで実行します。する。プラグインは、Ansible のコア機能のオプションおよび拡張機能 (データの変換、ログ出力、インベントリーへの接続など) を提供します。"
+msgstr ":ref:`プラグイン <plugins_lookup>` は、Ansible のコア機能を拡張し、``/usr/bin/ansible`` プロセス内のコントロールノードで実行します。プラグインは、Ansible のコア機能のオプションおよび拡張機能 (データの変換、ログ出力、インベントリーへの接続など) を提供します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:37
msgid "Adding a module locally"
@@ -2030,7 +2303,7 @@ msgstr "プラグインをローカルで追加"
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:72
msgid "Ansible loads plugins automatically too, and loads each type of plugin separately from a directory named for the type of plugin. Here's the full list of plugin directory names:"
-msgstr "Ansible はプラグインも自動的にロードし、プラグインのタイプに対して名前が付けられたディレクトリーとは別に、各タイプのプラグインを読み込みます。プラグインディレクトリー名の全一覧を以下に示します。"
+msgstr "Ansible はプラグインも自動的に読み込んで、プラグインのタイプに対して名前が付けられたディレクトリーとは別に、各タイプのプラグインを読み込みます。プラグインディレクトリー名の全一覧を以下に示します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:74
msgid "action_plugins*"
@@ -2086,7 +2359,7 @@ msgstr "ローカルプラグインを自動的に読み込むには、以下の
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:92
msgid "any directory added to the relevant ``ANSIBLE_plugin_type_PLUGINS`` environment variable (these variables, such as ``$ANSIBLE_INVENTORY_PLUGINS`` and ``$ANSIBLE_VARS_PLUGINS`` take colon-separated lists like ``$PATH``)"
-msgstr "関連する ``ANSIBLE_plugin_type_PLUGINS`` 環境変数に追加されたディレクトリー (``$ANSIBLE_INVENTORY_PLUGINS``、``$ANSIBLE_VARS_PLUGINS`` など) は、``$PATH`` のようにコロンで区切った一覧を取ります。"
+msgstr "関連する ``ANSIBLE_plugin_type_PLUGINS`` 環境変数に追加されたディレクトリー (``$ANSIBLE_INVENTORY_PLUGINS``、``$ANSIBLE_VARS_PLUGINS`` などの、``$PATH`` のようにコロンで区切った一覧を取る変数)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:93
msgid "the directory named for the correct ``plugin_type`` within ``~/.ansible/plugins/`` - for example, ``~/.ansible/plugins/callback``"
@@ -2098,7 +2371,7 @@ msgstr "``/usr/share/ansible/plugins/`` 内の正しい ``plugin_type`` とい
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:96
msgid "After your plugin file is in one of these locations, Ansible loads it and you can use it in any local module, task, playbook, or role. Alternatively, you can edit your ``ansible.cfg`` file to add directories that contain local plugins. For details about adding directories of local plugins, see :ref:`ansible_configuration_settings`."
-msgstr "プラグインファイルがこれらの場所のいずれかに置かれたら、Ansible が読み込み、ローカルモジュール、タスク、Playbook、またはロールで使用することができます。``ansible.cfg`` ファイルを編集してローカルプラグインを含むディレクトリーを追加できます。ローカルプラグインのディレクトリーを追加する方法については、:ref:`ansible_configuration_settings` を参照してください。"
+msgstr "プラグインファイルがこれらの場所のいずれかに置かれたら、Ansible が読み込み、ローカルモジュール、タスク、Playbook、またはロールで使用することができます。``ansible.cfg`` ファイルを編集してローカルプラグインを含むディレクトリーを追加できます。ローカルプラグインのディレクトリーを追加する方法については、「:ref:`ansible_configuration_settings`」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:98
msgid "To confirm that ``plugins/plugin_type/my_custom_plugin`` is available:"
@@ -2118,7 +2391,7 @@ msgstr "選択した Playbook: そのPlaybook を含むディレクトリーに
#: ../../rst/dev_guide/developing_locally.rst:105
msgid "In a single role: Store the plugin in a subdirectory for the correct ``plugin_type`` (for example, ``cache_plugins`` or ``strategy_plugins``) within that role. When shipped as part of a role, the plugin is available as soon as the role is executed."
-msgstr "単一のロール: そのロール内で、正しい ``plugin_type`` (例: ``cache_plugins`` または ``strategy_plugins``) のサブディレクトリーにプラグインを保存します。ロールの一部として提供されると、ロールが実行されるとすぐにプラグインが利用可能になります。"
+msgstr "単一のロール: そのロール内で、正しい ``plugin_type`` (例: ``cache_plugins`` または ``strategy_plugins``) のサブディレクトリーにプラグインを保存します。ロールの一部として提供された場合は、ロールが実行されるとすぐにプラグインが利用可能になります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:5
msgid "Using and developing module utilities"
@@ -2126,7 +2399,7 @@ msgstr "モジュールユーティリティーの使用および開発"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:7
msgid "Ansible provides a number of module utilities, or snippets of shared code, that provide helper functions you can use when developing your own modules. The ``basic.py`` module utility provides the main entry point for accessing the Ansible library, and all Python Ansible modules must import something from ``ansible.module_utils``. A common option is to import ``AnsibleModule``::"
-msgstr "Ansible は、独自のモジュール開発時に使用できるヘルパー関数を提供する多くのモジュールユーティリティー、またはスニペットを提供します。``basic.py`` モジュールユーティリティーは、Ansible ライブラリーにアクセスするためのメインのエントリーポイントを提供します。また、すべての Python Ansible モジュールは ``ansible.module_utils`` からインポートする必要があります。一般的なオプションでは、``AnsibleModule`` をインポートするのが一般的です。"
+msgstr "Ansible は、独自のモジュール開発時に使用できるヘルパー関数を提供する多くのモジュールユーティリティー、または共有コードのスニペットを提供します。``basic.py`` モジュールユーティリティーは、Ansible ライブラリーにアクセスするためのメインのエントリーポイントを提供します。また、すべての Python Ansible モジュールは ``ansible.module_utils`` からインポートする必要があります。一般的なオプションでは、``AnsibleModule`` をインポートするのが一般的です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:15
msgid "The ``ansible.module_utils`` namespace is not a plain Python package: it is constructed dynamically for each task invocation, by extracting imports and resolving those matching the namespace against a :ref:`search path <ansible_search_path>` derived from the active configuration."
@@ -2150,11 +2423,11 @@ msgstr "通常、モジュールユーティリティーが名前やその場所
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:32
msgid "``lib/ansible/module_utils/urls.py`` contains shared code for parsing URLs"
-msgstr "``lib/ansible/module_utils/urls.py`` は、URL を解析するための共有コードが含まれています"
+msgstr "``lib/ansible/module_utils/urls.py`` は、URL を解析するための共有コードが含まれています。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:33
msgid "``openstack.cloud.plugins.module_utils.openstack.py`` contains utilities for modules that work with OpenStack instances"
-msgstr "たとえば、``openstack.cloud.plugins.module_utils.openstack.py`` には、OpenStack インスタンスと連携するモジュールのユーティリティーが含まれます。"
+msgstr "``openstack.cloud.plugins.module_utils.openstack.py`` には、OpenStack インスタンスと連携するモジュールのユーティリティーが含まれます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:34
msgid "``ansible.netcommon.plugins.module_utils.network.common.config.py`` contains utility functions for use by networking modules"
@@ -2178,11 +2451,11 @@ msgstr "**ライセンス要件** Ansible は、以下のライセンス要件
#: ../../rst/dev_guide/shared_snippets/licensing.txt:7
msgid "Utilities (files in ``lib/ansible/module_utils/``) may have one of two licenses:"
-msgstr "ユーティリティー (``lib/ansible/module_utils/``内のファイル) には、2 つあるライセンスのいずれかが存在する可能性があります。"
+msgstr "ユーティリティー (``lib/ansible/module_utils/`` 内のファイル) には、2 つあるライセンスのいずれかが存在する可能性があります。"
#: ../../rst/dev_guide/shared_snippets/licensing.txt:5
msgid "A file in ``module_utils`` used **only** for a specific vendor's hardware, provider, or service may be licensed under GPLv3+. Adding a new file under ``module_utils`` with GPLv3+ needs to be approved by the core team."
-msgstr "特定のベンダーのハードウェア、プロバイダー、またはサービスに**のみ** ``module_utils`` を使用するファイルは、GPLv3 以降を持つ ``module_utils``に新しいファイルを追加するには、コアチームによる承認が必要になります。"
+msgstr "特定のベンダーのハードウェア、プロバイダー、またはサービスに**のみ** ``module_utils`` を使用するファイルは、GPLv3 以降でライセンスを取得している可能性があります。GPLv3 以降を持つ ``module_utils`` に新しいファイルを追加するには、コアチームによる承認が必要になります。"
#: ../../rst/dev_guide/shared_snippets/licensing.txt:7
msgid "All other ``module_utils`` must be licensed under BSD, so GPL-licensed third-party and Galaxy modules can use them."
@@ -2194,7 +2467,7 @@ msgstr "``module_utils`` のファイルに適切なライセンスについて
#: ../../rst/dev_guide/shared_snippets/licensing.txt:9
msgid "All other files shipped with Ansible, including all modules, must be licensed under the GPL license (GPLv3 or later)."
-msgstr "すべてのモジュールを含む Ansible に同梱される他のすべてのファイルは、GPL ライセンス (GPLv3 以降) でライセンスする必要があります。"
+msgstr "すべてのモジュールを含む Ansible に同梱される他のすべてのファイルは、GPL ライセンス (GPLv3 以降) でライセンスを取得する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:47
msgid "``api.py`` - Supports generic API modules"
@@ -2202,11 +2475,11 @@ msgstr "``api.py`` - 汎用 API モジュールのサポート"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:48
msgid "``basic.py`` - General definitions and helper utilities for Ansible modules"
-msgstr "``basic.py`` - Ansible モジュールの一般的な定義およびヘルパーユーティリティー。"
+msgstr "``basic.py`` - Ansible モジュールの一般的な定義およびヘルパーユーティリティー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:49
msgid "``common/dict_transformations.py`` - Helper functions for dictionary transformations"
-msgstr "``common/dict_transformations.py`` - ディクショナリー変換のヘルパー関数。"
+msgstr "``common/dict_transformations.py`` - ディクショナリー変換のヘルパー関数"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:50
msgid "``common/file.py`` - Helper functions for working with files"
@@ -2214,7 +2487,7 @@ msgstr "``common/file.py`` - ファイルを操作するヘルパー関数"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:51
msgid "``common/text/`` - Helper functions for converting and formatting text"
-msgstr "``common/text/`` - テキスト変換およびフォーマットを行うためのヘルパー関数"
+msgstr "``common/text/`` - テキストの変換およびフォーマットを行うためのヘルパー関数"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:52
msgid "``common/parameters.py`` - Helper functions for dealing with module parameters"
@@ -2222,23 +2495,23 @@ msgstr "``common/parameters.py`` - モジュールパラメーターを処理す
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:53
msgid "``common/sys_info.py`` - Functions for getting distribution and platform information"
-msgstr "``common/sys_info.py`` - ディストリビューションおよびプラットフォーム情報を取得する機能。"
+msgstr "``common/sys_info.py`` - ディストリビューションおよびプラットフォーム情報を取得する機能"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:54
msgid "``common/validation.py`` - Helper functions for validating module parameters against a module argument spec"
-msgstr "``common/validation.py`` - モジュール引数仕様に対してモジュールパラメーターを検証するためのヘルパー関数。"
+msgstr "``common/validation.py`` - モジュール引数仕様に対してモジュールパラメーターを検証するためのヘルパー関数"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:55
msgid "``facts/`` - Directory of utilities for modules that return facts. See `PR 23012 <https://github.com/ansible/ansible/pull/23012>`_ for more information"
-msgstr "``facts/`` - 詳細は、`PR 23012 <https://github.com/ansible/ansible/pull/23012>`_ を参照してください。"
+msgstr "``facts/`` - ファクトを返すモジュールのユーティリティーのディレクトリー。詳細は、`PR 23012 <https://github.com/ansible/ansible/pull/23012>`_ を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:56
msgid "``json_utils.py`` - Utilities for filtering unrelated output around module JSON output, like leading and trailing lines"
-msgstr "``json_utils.py`` - 先頭行や末尾行など、モジュール JSON 出力に関する関連のない出力をフィルタリングするユーティリティー。"
+msgstr "``json_utils.py`` - 先頭行や末尾行など、モジュール JSON 出力に関する関連のない出力をフィルターを設定するユーティリティー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:57
msgid "``powershell/`` - Directory of definitions and helper functions for Windows PowerShell modules"
-msgstr "``powershell/`` - Windows PowerShell モジュールの定義およびヘルパー関数のディレクトリー。"
+msgstr "``powershell/`` - Windows PowerShell モジュールの定義およびヘルパー関数のディレクトリー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:58
msgid "``pycompat24.py`` - Exception workaround for Python 2.4"
@@ -2246,19 +2519,19 @@ msgstr "``pycompat24.py`` - Python 2.4 の例外回避策"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:59
msgid "``service.py`` - Utilities to enable modules to work with Linux services (placeholder, not in use)"
-msgstr "``service.py`` - モジュールが Linux サービスと連携できるようにするユーティリティー (未使用のプレースホルダー)。"
+msgstr "``service.py`` - モジュールが Linux サービスと連携できるようにするユーティリティー (未使用のプレースホルダー)"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:60
msgid "``six/__init__.py`` - Bundled copy of the `Six Python library <https://pypi.org/project/six/>`_ to aid in writing code compatible with both Python 2 and Python 3"
-msgstr "``six/__init__.py`` - Python 2 と Python 3 の両方と互換性のあるコードを書き込む際に助けとなる `Six Python ライブラリー <https://pypi.org/project/six/>`_ のバンドルコピー。"
+msgstr "``six/__init__.py`` - Python 2 と Python 3 の両方と互換性のあるコードを書き込む際に助けとなる `Six Python ライブラリー <https://pypi.org/project/six/>`_ のバンドルコピー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:61
msgid "``splitter.py`` - String splitting and manipulation utilities for working with Jinja2 templates"
-msgstr "``splitter.py`` - Jinja2 テンプレートを使用する文字列分割および操作ユーティリティー。"
+msgstr "``splitter.py`` - Jinja2 テンプレートを使用する文字列分割および操作ユーティリティー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:62
msgid "``urls.py`` - Utilities for working with http and https requests"
-msgstr "``urls.py`` - http および https リクエストを操作するユーティリティー。"
+msgstr "``urls.py`` - http および https リクエストを操作するユーティリティー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:64
msgid "Several commonly-used utilities migrated to collections in Ansible 2.10, including:"
@@ -2270,7 +2543,7 @@ msgstr "``ansible.posix.plugins.module_utils.mount.py`` に移行した ``ismoun
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:67
msgid "``known_hosts.py`` migrated to ``community.general.plugins.module_utils.known_hosts.py`` - utilities for working with known_hosts file"
-msgstr "``community.general.plugins.module_utils.known_hosts.py`` に移行した ``known_hosts.py`` - known_hosts ファイルで作業するためのユーティリティー。"
+msgstr "``community.general.plugins.module_utils.known_hosts.py`` に移行した ``known_hosts.py`` - known_hosts ファイルで作業するためのユーティリティー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_module_utilities.rst:69
msgid "For a list of migrated content with destination collections, see https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/config/ansible_builtin_runtime.yml."
@@ -2306,7 +2579,7 @@ msgstr "モジュールの代わりにロールを使用する必要があるか
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:20
msgid "A combination of existing modules may cover the functionality you want. You can write a role for this type of use case. Check out the :ref:`roles documentation<playbooks_reuse_roles>`."
-msgstr "既存のモジュールの組み合わせによって、希望の機能に対応できる可能性があります。このタイプのユースケースにロールを作成することができます。:ref:`ロールのドキュメント<playbooks_reuse_roles>` を確認してください。"
+msgstr "既存のモジュールの組み合わせによって、希望の機能に対応できる可能性があります。このタイプのユースケースにロールを作成することができます。「:ref:`ロールのドキュメント<playbooks_reuse_roles>`」を確認してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:22
msgid "Should you create a collection instead of a single module?"
@@ -2326,7 +2599,7 @@ msgstr "モジュールは、使用する API またはツールの基礎とな
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:30
msgid "Modules should typically encompass much of the logic for interacting with a resource. A lightweight wrapper around an API that does not contain much logic would likely cause users to offload too much logic into a playbook, and for this reason the module would be rejected. Instead try creating multiple modules for interacting with smaller individual pieces of the API."
-msgstr "モジュールは通常、リソースと対話するロジックの多くを網羅する必要があります。ロジックをあまり含まない API の軽量ラッパーを使用すると、ユーザーがあまりにも多くのロジックを Playbook にオフロードする原因となる可能性があるため、モジュールが拒否されます。代わりに、API の小さな個々の部分と対話するための複数のモジュールを作成してみてください。"
+msgstr "モジュールは、通常、リソースと対話するロジックの多くを網羅する必要があります。ロジックをあまり含まない API の軽量ラッパーを使用すると、ユーザーがあまりにも多くのロジックを Playbook にオフロードする原因となる可能性があるため、モジュールが拒否されます。代わりに、API の小さな個々の部分と対話するための複数のモジュールを作成してみてください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:32
msgid "If your use case isn't covered by an existing module, an action plugin, or a role, and you don't need to create multiple modules, then you're ready to start developing a new module. Choose from the topics below for next steps:"
@@ -2358,7 +2631,7 @@ msgstr ":ref:`作成したモジュールを Ansible Core に貢献 <developing_
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:40
msgid "I want to :ref:`add unit and integration tests to my module <developing_testing>`."
-msgstr ":ref:`作成したモジュールに単体テストおよび統合テストを追加 <developing_testing>` したいです。"
+msgstr ":ref:`作成したモジュールにユニットテストおよび統合テストを追加 <developing_testing>` したいです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules.rst:41
msgid "I want to :ref:`add Python 3 support to my module <developing_python_3>`."
@@ -2408,11 +2681,11 @@ msgstr "既存のモジュールに、``get``、``list``、または ``info``
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:20
msgid "Modules should not require that a user know all the underlying options of an API/tool to be used. For instance, if the legal values for a required module option cannot be documented, the module does not belong in Ansible Core."
-msgstr "モジュールでは、使用する API またはツールの基礎となるオプションをすべてユーザーが把握する必要がありません。たとえば、必要なモジュールパラメーターの有効な値を文書化できない場合、そのモジュールは Ansible Core に属しません。"
+msgstr "モジュールでは、使用する API またはツールの基礎となるオプションをすべてユーザーが把握する必要がありません。たとえば、必要なモジュールオプションの有効な値を文書化できない場合、そのモジュールは Ansible Core に属しません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:21
msgid "Modules should encompass much of the logic for interacting with a resource. A lightweight wrapper around a complex API forces users to offload too much logic into their playbooks. If you want to connect Ansible to a complex API, :ref:`create multiple modules <developing_modules_in_groups>` that interact with smaller individual pieces of the API."
-msgstr "モジュールは、リソースと対話するためのロジックを多数組み込む必要があります。複雑な API に関連した軽量ラッパーにより、ユーザーは Playbook に非常に多くのロジックをオフロードします。Ansible を複雑な API に接続する場合は、より複雑な API と対話する :ref:`複数のモジュールを作成 <developing_modules_in_groups>` する必要があります。"
+msgstr "モジュールは、リソースと対話するためのロジックを多数組み込む必要があります。複雑な API に関連した軽量ラッパーにより、ユーザーは Playbook に非常に多くのロジックをオフロードします。Ansible を複雑な API に接続する場合は、API のより小さい個々の部分と対話する :ref:`複数のモジュールを作成 <developing_modules_in_groups>` します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:22
msgid "Avoid creating a module that does the work of other modules; this leads to code duplication and divergence, and makes things less uniform, unpredictable and harder to maintain. Modules should be the building blocks. If you are asking 'how can I have a module execute other modules' ... you want to write a role."
@@ -2424,11 +2697,11 @@ msgstr "モジュールインターフェースの設計"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:27
msgid "If your module is addressing an object, the option for that object should be called ``name`` whenever possible, or accept ``name`` as an alias."
-msgstr "モジュールがオブジェクトに対処している場合は、可能な限りそのオブジェクトのパラメーターを ``name`` とするか、またはエイリアスとして ``name`` を受け入れます。"
+msgstr "モジュールがオブジェクトに対処している場合は、可能な限りそのオブジェクトのオプションを ``name`` とするか、またはエイリアスとして ``name`` を受け入れます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:28
msgid "Modules accepting boolean status should accept ``yes``, ``no``, ``true``, ``false``, or anything else a user may likely throw at them. The AnsibleModule common code supports this with ``type='bool'``."
-msgstr "ブール値ステータスを許可するモジュールは、``yes``、``no``、``true``、``false``、もしくはユーザーに出力される可能性があるものはなんでも受け入れる必要がります。Ansible Module の一般的なコードは、``type='bool'`` でこれをサポートします。"
+msgstr "ブール値ステータスを許可するモジュールは、``yes``、``no``、``true``、``false``、もしくはユーザーに出力される可能性があるものはなんでも受け入れる必要がります。AnsibleModule の一般的なコードは、``type='bool'`` でこれをサポートします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:29
msgid "Avoid ``action``/``command``, they are imperative and not declarative, there are other ways to express the same thing."
@@ -2439,12 +2712,12 @@ msgid "General guidelines & tips"
msgstr "一般的なガイドラインおよびヒント"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:34
-msgid "Each module should be self-contained in one file, so it can be auto-transferred by ``ansible-base``."
-msgstr "各モジュールは 1 つのファイルにまとめて自己完結させる必要があり、``ansible-base`` で自動転送できるようにします。"
+msgid "Each module should be self-contained in one file, so it can be auto-transferred by ``ansible-core``."
+msgstr "各モジュールは 1 つのファイルにまとめて自己完結させる必要があり、``ansible-core`` で自動転送できるようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:35
-msgid "Module name MUST use underscores instead of hyphens or spaces as a word separator. Using hyphens and spaces will prevent ``ansible-base`` from importing your module."
-msgstr "モジュール名は、単語の区切り文字として、ハイフンやスペースの代わりにアンダースコアを使用する必要があります。ハイフンやスペースを使用すると、``ansible-base`` がモジュールをインポートできなくなります。"
+msgid "Module name MUST use underscores instead of hyphens or spaces as a word separator. Using hyphens and spaces will prevent ``ansible-core`` from importing your module."
+msgstr "モジュール名は、単語の区切り文字として、ハイフンやスペースの代わりにアンダースコアを使用する必要があります。ハイフンやスペースを使用すると、``ansible-core`` がモジュールをインポートできなくなります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:36
msgid "Always use the ``hacking/test-module.py`` script when developing modules - it will warn you about common pitfalls."
@@ -2524,11 +2797,11 @@ msgstr "他のライブラリーをインポートする場所と同じ場所に
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:71
msgid "Do NOT use wildcards (*) for importing other python modules; instead, list the function(s) you are importing (for example, ``from some.other_python_module.basic import otherFunction``)."
-msgstr "他の python モジュールのインポートにはワイルドカード (*) を使用しないでください。代わりに、インポートする関数を一覧表示してください (例: ``some.other_python_module.basic からの otherFunction のインポート``。"
+msgstr "他の python モジュールのインポートにはワイルドカード (*) を使用しないでください。代わりに、インポートする関数を一覧表示してください (例: ``from some.other_python_module.basic import otherFunction``。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:72
msgid "Import custom packages in ``try``/``except``, capture any import errors, and handle them with ``fail_json()`` in ``main()``. For example:"
-msgstr "カスタムパッケージを ``try``/``except`` でインポートし、インポートエラーを捕捉し、``main()`` の ``fail_json()`` で処理します。以下は例となります。"
+msgstr "``try``/``except`` でカスタムパッケージをインポートし、インポートエラーを捕捉し、``main()`` の ``fail_json()`` で処理します。以下は例となります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:89
msgid "Then in ``main()``, just after the argspec, do"
@@ -2544,7 +2817,7 @@ msgstr "モジュール障害の処理"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:105
msgid "When your module fails, help users understand what went wrong. If you are using the ``AnsibleModule`` common Python code, the ``failed`` element will be included for you automatically when you call ``fail_json``. For polite module failure behavior:"
-msgstr "モジュールが失敗すると、ユーザーは問題を理解するのに役立ちます。一般的な Python コード ``AnsibleModule`` を使用している場合、``fail_json`` の呼び出し時に自動的に ``failed`` 要素が含まれます。Polite モジュールの失敗動作には、以下を行います。"
+msgstr "モジュールが失敗すると、ユーザーは問題を理解するのに役立ちます。一般的な Python コード ``AnsibleModule`` を使用している場合、``fail_json`` の呼び出し時に自動的に ``failed`` 要素が含まれます。polite モジュールの失敗動作には、以下を行います。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:107
msgid "Include a key of ``failed`` along with a string explanation in ``msg``. If you don't do this, Ansible will use standard return codes: 0=success and non-zero=failure."
@@ -2580,7 +2853,7 @@ msgstr "実行内容に関する有用なメッセージを表示して、それ
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:118
msgid "Avoid catchall exceptions, they are not very useful unless the underlying API gives very good error messages pertaining the attempted action."
-msgstr "キャッチオール例外は使用しないでください。基になる API で試行されたアクションに関する非常に優れたエラーメッセージがない限り、これらの例外はほとんど役に立ちません。"
+msgstr "キャッチオール例外は使用しないでください。基になる API が試行されたアクションに関して非常に優れたエラーメッセージがない限り、これらの例外はほとんど役に立ちません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:123
msgid "Creating correct and informative module output"
@@ -2592,7 +2865,7 @@ msgstr "モジュールは有効な JSON のみを出力しなければなりま
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:127
msgid "Make your top-level return type a hash (dictionary)."
-msgstr "トップレベルの戻り値の型をハッシュ (ディレクトリー) にします。"
+msgstr "最上位レベルの戻り値の型をハッシュ (ディレクトリー) にします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:128
msgid "Nest complex return values within the top-level hash."
@@ -2600,7 +2873,7 @@ msgstr "複雑な戻り値をトップレベルのハッシュ内に入れ子に
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:129
msgid "Incorporate any lists or simple scalar values within the top-level return hash."
-msgstr "トップレベルの戻り値ハッシュ内にリストや単純なスカラー値を組み込みます。"
+msgstr "最上位レベルの戻り値ハッシュ内にリストや単純なスカラー値を組み込みます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:130
msgid "Do not send module output to standard error, because the system will merge standard out with standard error and prevent the JSON from parsing."
@@ -2620,7 +2893,7 @@ msgstr "変更がない場合でも、有用なデータを常に返します。
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:134
msgid "Be consistent about returns (some modules are too random), unless it is detrimental to the state/action."
-msgstr "状態/アクションに影響を及ばさないために、戻り値は一貫したものにしてください (モジュールによっては非常に乱雑なものもあります)。"
+msgstr "状態/アクションに有害でない限り、戻り値は一貫したものにしてください (モジュールによっては非常に乱雑なものもあります)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:135
msgid "Make returns reusable--most of the time you don't want to read it, but you do want to process it and re-purpose it."
@@ -2636,7 +2909,7 @@ msgstr "Python の標準の `JSON エンコーダーおよびデコーダー <ht
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:138
msgid "Do not return an object using exit_json(). Instead, convert the fields you need from the object into the fields of a dictionary and return the dictionary."
-msgstr "exit_json() を使用してオブジェクトを返さないでください。代わりに、オブジェクトから必要なフィールドをディクショナリーのフィールドに変換して返します。"
+msgstr "exit_json() を使用してオブジェクトを返さないでください。代わりに、オブジェクトの必要なフィールドをディクショナリーのフィールドに変換して返します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:139
msgid "Results from many hosts will be aggregated at once, so your module should return only relevant output. Returning the entire contents of a log file is generally bad form."
@@ -2644,7 +2917,7 @@ msgstr "多数のホストからの結果が一度に集約されるため、モ
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:141
msgid "If a module returns stderr or otherwise fails to produce valid JSON, the actual output will still be shown in Ansible, but the command will not succeed."
-msgstr "モジュールが標準エラー (stderr) を返したり、その他の方法で有効な JSON の生成に失敗した場合でも、実際の出力は Ansible に表示されますが、コマンドは成功しません。"
+msgstr "モジュールが stderr を返すか、有効な JSON の生成に失敗した場合でも、実際の出力は Ansible に表示されますが、コマンドは成功しません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_best_practices.rst:146
msgid "Following Ansible conventions"
@@ -2832,7 +3105,7 @@ msgstr "PR/提案を送信する前に、お使いのモジュールがこれら
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_checklist.rst:37
msgid "Contributing to Ansible: subjective requirements"
-msgstr "Ansibleへの貢献: 主観的な要件"
+msgstr "Ansible への貢献: 主観的な要件"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_checklist.rst:39
msgid "If your module meets these objective requirements, collection maintainers will review your code to see if they think it's clear, concise, secure, and maintainable. They will consider whether your module provides a good user experience, helpful error messages, reasonable defaults, and more. This process is subjective, with no exact standards for acceptance. For the best chance of getting your module accepted, follow our :ref:`tips for module development <developing_modules_best_practices>`."
@@ -2860,7 +3133,7 @@ msgstr "モジュールの形式およびドキュメント"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:8
msgid "If you want to contribute your module to most Ansible collections, you must write your module in Python and follow the standard format described below. (Unless you're writing a Windows module, in which case the :ref:`Windows guidelines <developing_modules_general_windows>` apply.) In addition to following this format, you should review our :ref:`submission checklist <developing_modules_checklist>`, :ref:`programming tips <developing_modules_best_practices>`, and :ref:`strategy for maintaining Python 2 and Python 3 compatibility <developing_python_3>`, as well as information about :ref:`testing <developing_testing>` before you open a pull request."
-msgstr "モジュールをほとんどの Ansible コレクションに貢献する場合は、Python でモジュールを作成して、その標準形式に従う必要があります。(Windows モジュールを作成したことがない場合。この場合は、:ref:`Windows ガイドライン <developing_modules_general_windows>` が適用されます)。この形式に従うことに加え、プル要求を作成する前に、:ref:`提出のチェックリスト <developing_modules_checklist>`、:ref:`プログラムのヒント <developing_modules_best_practices>`、:ref:`Python 2 および Python 3 互換性の維持のストラテジー <developing_python_3>` と、:ref:`testing <developing_testing>` に関する情報をお読みください。"
+msgstr "モジュールをほとんどの Ansible コレクションに貢献する場合は、Python でモジュールを作成して、その標準形式に従う必要があります。(Windows モジュールを作成したことがない場合。この場合は、:ref:`Windows ガイドライン <developing_modules_general_windows>` が適用されます)。この形式に従うことに加え、プル要求を作成する前に、:ref:`提出のチェックリスト <developing_modules_checklist>`、:ref:`プログラムのヒント <developing_modules_best_practices>`、:ref:`Python 2 および Python 3 互換性の維持のストラテジー <developing_python_3>` と、:ref:`テスト <developing_testing>` に関する情報をお読みください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:10
msgid "Every Ansible module written in Python must begin with seven standard sections in a particular order, followed by the code. The sections in order are:"
@@ -2872,7 +3145,7 @@ msgstr "最初にインポートが行われないのはなぜですか。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:18
msgid "Keen Python programmers may notice that contrary to PEP 8's advice we don't put ``imports`` at the top of the file. This is because the ``DOCUMENTATION`` through ``RETURN`` sections are not used by the module code itself; they are essentially extra docstrings for the file. The imports are placed after these special variables for the same reason as PEP 8 puts the imports after the introductory comments and docstrings. This keeps the active parts of the code together and the pieces which are purely informational apart. The decision to exclude E402 is based on readability (which is what PEP 8 is about). Documentation strings in a module are much more similar to module level docstrings, than code, and are never utilized by the module itself. Placing the imports below this documentation and closer to the code, consolidates and groups all related code in a congruent manner to improve readability, debugging and understanding."
-msgstr "熱心な Python プログラマーは、PEP 8 のアドバイスに反して、ファイルの上部に ``imports`` を置いていないことに気づくかもしれません。これは、``RETURN`` までの ``DOCUMENTATION`` セクションはモジュールコード自体で使用されておらず、基本的にファイルに追加のドキュメント文字列を使用するためです。インポートは、PEP 8 と同じ理由でこれらの特別な変数の後に置かれ、入門のコメントとドキュメント文字列の後にインポートを追加します。これにより、コードの活動的な部分が一緒になり、純粋に情報を提供する部分が分離されます。E402 を除外する意思決定は (PEP 8 の目的である) 可読性に基づいています。モジュール内のドキュメント文字列は、コードよりも、モジュールレベルのドキュメント文字列によく似ており、モジュール自体が利用することはありません。インポートを、このドキュメントの下の、よりコードに近いところに置くことで、関連するすべてのコードを統合してグループ化し、可読性、デバッグ、理解を向上させます。"
+msgstr "熱心な Python プログラマーは、PEP 8 のアドバイスに反して、ファイルの冒頭に ``imports`` を置いていないことに気づくかもしれません。これは、``RETURN`` までの ``DOCUMENTATION`` セクションはモジュールコード自体で使用されておらず、基本的にファイルに追加のドキュメント文字列を使用するためです。インポートは、PEP 8 と同じ理由でこれらの特別な変数の後に置かれ、紹介のコメントとドキュメント文字列の後にインポートを追加します。これにより、コードの活動的な部分が一緒になり、純粋に情報を提供する部分が分離されます。E402 を除外する意思決定は (PEP 8 の目的である) 可読性に基づいています。モジュール内のドキュメント文字列は、コードよりも、モジュールレベルのドキュメント文字列によく似ており、モジュール自体が利用することはありません。インポートを、このドキュメントの下の、よりコードに近いところに置くことで、関連するすべてのコードを統合してグループ化し、可読性、デバッグ、理解を向上させます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:20
msgid "**Copy old modules with care!**"
@@ -2880,15 +3153,15 @@ msgstr "**古いモジュールは注意してコピーしてください。**"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:22
msgid "Some older Ansible modules have ``imports`` at the bottom of the file, ``Copyright`` notices with the full GPL prefix, and/or ``DOCUMENTATION`` fields in the wrong order. These are legacy files that need updating - do not copy them into new modules. Over time we are updating and correcting older modules. Please follow the guidelines on this page!"
-msgstr "一部の古い Ansible モジュールでは、ファイルの下部に ``imports`` があるため、``Copyright`` は完全な GPL プレフィックス、または ``DOCUMENTATION`` フィールドを間違った順序で持つことに注意してください。これらは更新が必要なレガシーファイルです。新しいモジュールにコピーしないでくださし。時間の経過とともに、古いモジュールを更新および修正しています。このページにはガイドラインに従うようにしてください。"
+msgstr "一部の古い Ansible モジュールでは、ファイルの下部に ``imports`` があるため、``Copyright`` は完全な GPL プレフィックス、または ``DOCUMENTATION`` フィールドを間違った順序で持つことに注意してください。これらは更新が必要なレガシーファイルです。新しいモジュールにコピーしないでください。時間の経過とともに、古いモジュールを更新および修正しています。このページにはガイドラインに従うようにしてください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:27
msgid "Python shebang & UTF-8 coding"
-msgstr "Python シバンと UTF-8 コーディング"
+msgstr "Python シバンおよび UTF-8 コーディング"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:29
msgid "Begin your Ansible module with ``#!/usr/bin/python`` - this \"shebang\" allows ``ansible_python_interpreter`` to work. Follow the shebang immediately with ``# -*- coding: utf-8 -*-`` to clarify that the file is UTF-8 encoded."
-msgstr "``#!/usr/bin/python`` で Ansible モジュールを開始します (この「シバン」では ``ansible_python_interpreter`` が機能します)。``# -*- coding: utf-8 -*-`` ファイルがUTF-8でエンコードされていることを明確にするために、シバンの直後に ``# -*- coding: utf-8 -*-``を使用します。"
+msgstr "``#!/usr/bin/python`` で Ansible モジュールを開始します (この「シバン」では ``ansible_python_interpreter`` が機能します)。ファイルが UTF-8 でエンコードされていることを明確にするために、シバンの直後に ``# -*- coding: utf-8 -*-`` を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:34
msgid "Copyright and license"
@@ -2896,15 +3169,15 @@ msgstr "著作権およびライセンス"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:36
msgid "After the shebang and UTF-8 coding, add a `copyright line <https://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.en.html>`_ with the original copyright holder and a license declaration. The license declaration should be ONLY one line, not the full GPL prefix.:"
-msgstr "シバンおよび UTF-8 コーディングの後には、元の著作権所有者およびライセンス宣言を含む `copyright line <https://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.en.html>`_ があるはずです。ライセンス宣言は、完全な GPL プレフィックスではなく、1 行のみにする必要があります。"
+msgstr "シバンおよび UTF-8 コーディングの後に、元の著作権所有者およびライセンス宣言を含む `著作権行 <https://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.en.html>`_ を追加します。ライセンス宣言は、完全な GPL プレフィックスではなく、1 行のみにする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:46
msgid "Major additions to the module (for instance, rewrites) may add additional copyright lines. Any legal review will include the source control history, so an exhaustive copyright header is not necessary. Please do not edit the existing copyright year. This simplifies project administration and is unlikely to cause any interesting legal issues. When adding a second copyright line for a significant feature or rewrite, add the newer line above the older one:"
-msgstr "モジュールへの主要な追加 (たとえば、書き換え) は、により、著作権行が追加される場合があります。法的な審査にはソース管理履歴が含まれるため、網羅的な著作権ヘッダーは必要ありません。既存の著作権年は編集しないでください。これは、プロジェクトの管理を単純化するものであり、興味深い法的問題を引き起こす可能性はほとんどありません。重要な機能や書き換えのために 2 行目の著作権行を追加する場合は、古い行の上に新しい行を追加します。"
+msgstr "モジュールへの主要な追加 (たとえば、書き換え) は、により、著作権行が追加される場合があります。法的な審査にはソース管理履歴が含まれるため、網羅的な著作権ヘッダーは必要ありません。既存の著作権年は編集しないでください。これは、プロジェクトの管理を単純化するものであり、興味深い法的問題を引き起こす可能性はほとんどありません。重要な機能や書き換えのために 2 つ目の著作権行を追加する場合は、古い行の上に新しい行を追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:62
msgid "ANSIBLE_METADATA block"
-msgstr "ansible_METADATA ブロック"
+msgstr "ANSIBLE_METADATA ブロック"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:64
msgid "Since we moved to collections we have deprecated the METADATA functionality, it is no longer required for modules, but it will not break anything if present."
@@ -2916,7 +3189,7 @@ msgstr "DOCUMENTATION ブロック"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:72
msgid "After the shebang, the UTF-8 coding, the copyright line, and the license section comes the ``DOCUMENTATION`` block. Ansible's online module documentation is generated from the ``DOCUMENTATION`` blocks in each module's source code. The ``DOCUMENTATION`` block must be valid YAML. You may find it easier to start writing your ``DOCUMENTATION`` string in an :ref:`editor with YAML syntax highlighting <other_tools_and_programs>` before you include it in your Python file. You can start by copying our `example documentation string <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/examples/DOCUMENTATION.yml>`_ into your module file and modifying it. If you run into syntax issues in your YAML, you can validate it on the `YAML Lint <http://www.yamllint.com/>`_ website."
-msgstr "shebang、UTF-8 コーディング、著作権行、ライセンスセクションの後には、``DOCUMENTATION`` ブロックがあります。Ansible のオンラインモジュールドキュメントは、各モジュールのソースコード内の ``DOCUMENTATION`` ブロックから生成されます。``DOCUMENTATION`` ブロックは有効な YAML でなければなりません。Python ファイルに含める前に、``DOCUMENTATION`` の文字列を :ref:`YAML 構文の強調表示を使用したエディター <other_tools_and_programs>` に書き始めた方が簡単だと思うかもしれません。私たちの `例のドキュメントの文字列 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/examples/DOCUMENTATION.yml>`_ をあなたのモジュールファイルにコピーして、それを修正することから始めることができます。もし YAML の構文に問題がある場合は、`YAML Lint <http://www.yamllint.com/>`_ の Web サイトで検証することができます。"
+msgstr "shebang、UTF-8 コーディング、著作権行、ライセンスセクションの後には、``DOCUMENTATION`` ブロックがあります。Ansible のオンラインモジュールドキュメントは、各モジュールのソースコード内の ``DOCUMENTATION`` ブロックから生成されます。``DOCUMENTATION`` ブロックは有効な YAML でなければなりません。Python ファイルに含める前に、``DOCUMENTATION`` の文字列を :ref:`YAML 構文の強調表示を使用したエディター <other_tools_and_programs>` に書き始めた方が簡単だと思うかもしれません。提供している `サンプルのドキュメントの文字列 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/examples/DOCUMENTATION.yml>`_ を自身のモジュールファイルにコピーして、それを修正することから始めることができます。YAML の構文に問題がある場合は、`YAML Lint <http://www.yamllint.com/>`_ の Web サイトで検証することができます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:80
msgid "Module documentation should briefly and accurately define what each module and option does, and how it works with others in the underlying system. Documentation should be written for broad audience--readable both by experts and non-experts."
@@ -2993,11 +3266,11 @@ msgstr "``short_description`` は、カテゴリーをグループ化せずに
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:104
msgid "Unlike ``description:``, ``short_description`` should not have a trailing period/full stop."
-msgstr "``description:`` とは異なり、``short_description`` のピリオド/完全な停止は設定しないでください。"
+msgstr "``description:`` とは異なり、``short_description`` のピリオド (文末) は設定しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
msgid "description"
-msgstr "説明"
+msgstr "description"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:108
msgid "A detailed description (generally two or more sentences)."
@@ -3005,7 +3278,7 @@ msgstr "詳細な説明 (通常は 2 文以上)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:109
msgid "Must be written in full sentences, in other words, with capital letters and periods/full stops."
-msgstr "文章の形、つまり冒頭の大文字やピリオドなどを使用して記述する必要があります。"
+msgstr "文章の形、つまり冒頭の大文字やピリオド (文末) などを使用して記述する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:110
msgid "Shouldn't mention the module name."
@@ -3029,7 +3302,7 @@ msgstr "モジュールが追加された Ansible のバージョン。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:117
msgid "This is a string, and not a float, for example, ``version_added: '2.1'``."
-msgstr "これはフローティングではなく文字列です (例: ``version_added: '2.1'``)。"
+msgstr "これは浮動小数点ではなく文字列です (例: ``version_added: '2.1'``)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:118
msgid "In collections, this must be the collection version the module was added to, not the Ansible version. For example, ``version_added: 1.0.0``."
@@ -3037,7 +3310,7 @@ msgstr "コレクションでは、これは Ansible バージョンではなく
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
msgid "author"
-msgstr "作成者"
+msgstr "author"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:122
msgid "Name of the module author in the form ``First Last (@GitHubID)``."
@@ -3053,7 +3326,7 @@ msgstr "YAML では必要ないため、引用符は使用しないでくださ
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
msgid "deprecated"
-msgstr "非推奨"
+msgstr "deprecated"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:128
msgid "Marks modules that will be removed in future releases. See also :ref:`module_lifecycle`."
@@ -3153,7 +3426,7 @@ msgstr "空欄の場合は指定なしになります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "type"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:170
msgid "Specifies the data type that option accepts, must match the ``argspec``."
@@ -3183,15 +3456,15 @@ msgstr "aliases"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:179
msgid "List of optional name aliases."
-msgstr "オプションの名前エイリアスのリスト。"
+msgstr "任意の名前エイリアスのリスト。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:180
msgid "Generally not needed."
-msgstr "* 一般的には必要ありません。"
+msgstr "一般的には必要ありません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:184
msgid "Only needed if this option was extended after initial Ansible release, in other words, this is greater than the top level `version_added` field."
-msgstr "このオプションが Ansible の初回リリース後に拡張されている場合にのみ必要です。つまり、これはトップレベルの `version_added` フィールドよりも大きくなります。"
+msgstr "このオプションが Ansible の初回リリース後に拡張されている場合にのみ必要です。つまり、これは最上位レベルの `version_added` フィールドよりも大きくなります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:185
msgid "This is a string, and not a float, for example, ``version_added: '2.3'``."
@@ -3234,8 +3507,8 @@ msgid "A list of references to other modules, documentation or Internet resource
msgstr "その他のモジュール、ドキュメント、またはインターネットリソースへの参照の一覧。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:201
-msgid "In Ansible 2.10 and later, references to modules must use the FQCN or ``ansible.builtin`` for modules in ``ansible-base``."
-msgstr "Ansible 2.10 以降では、モジュールへの参照が ``ansible-base`` のモジュールに FQCN または ``ansible.builtin`` を使用する必要があります。"
+msgid "In Ansible 2.10 and later, references to modules must use the FQCN or ``ansible.builtin`` for modules in ``ansible-core``."
+msgstr "Ansible 2.10 以降では、モジュールへの参照が ``ansible-core`` のモジュールに FQCN または ``ansible.builtin`` を使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:202
msgid "A reference can be one of the following formats:"
@@ -3243,7 +3516,7 @@ msgstr "参照には、以下の形式のいずれかを使用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
msgid "notes"
-msgstr "備考"
+msgstr "notes"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:227
msgid "Details of any important information that doesn't fit in one of the above sections."
@@ -3262,12 +3535,12 @@ msgid "You can link from your module documentation to other module docs, other r
msgstr "モジュールドキュメントから他のモジュールドキュメント、docs.ansible.com の他のリソース、一部の事前設定マクロでインターネット上の他のリソースにリンクできます。これらのマクロの正しい形式は次のとおりです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:236
-msgid "``L()`` for links with a heading. For example: ``See L(Ansible Tower,https://www.ansible.com/products/tower).`` As of Ansible 2.10, do not use ``L()`` for relative links between Ansible documentation and collection documentation."
-msgstr "``L()`` 見出しへのリンク。たとえば、``See L(Ansible Tower,https://www.ansible.com/products/tower).`` となります。Ansible 2.10 以降、Ansible ドキュメントとコレクションのドキュメントの相対リンクには ``L()`` を使用しないでください。"
+msgid "``L()`` for links with a heading. For example: ``See L(Ansible Automation Platform,https://www.ansible.com/products/automation-platform).`` As of Ansible 2.10, do not use ``L()`` for relative links between Ansible documentation and collection documentation."
+msgstr "``L()`` 見出しへのリンク。たとえば、``See L(Ansible Automation Platform,https://www.ansible.com/products/automation-platform).`` となります。Ansible 2.10 以降、Ansible ドキュメントとコレクションのドキュメントの相対リンクには ``L()`` を使用しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:237
-msgid "``U()`` for URLs. For example: ``See U(https://www.ansible.com/products/tower) for an overview.``"
-msgstr "URL の場合は ``U()``。たとえば、``See U(https://www.ansible.com/products/tower) for an overview.`` となります。"
+msgid "``U()`` for URLs. For example: ``See U(https://www.ansible.com/products/automation-platform) for an overview.``"
+msgstr "URL の場合は ``U()``。たとえば、``See U(https://www.ansible.com/products/automation-platform) for an overview.`` となります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:238
msgid "``R()`` for cross-references with a heading (added in Ansible 2.10). For example: ``See R(Cisco IOS Platform Guide,ios_platform_options)``. Use the RST anchor for the cross-reference. See :ref:`adding_anchors_rst` for details."
@@ -3306,8 +3579,8 @@ msgid "To refer to a group of modules in a collection, use ``R()``. When a coll
msgstr "コレクション内のモジュールのグループを参照するには、``R()`` を使用します。コレクションが適切な粒度ではない場合は、``C(..)`` を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:258
-msgid "``Refer to the R(community.kubernetes collection, plugins_in_community.kubernetes) for information on managing kubernetes clusters.``"
-msgstr "``Refer to the R(community.kubernetes collection, plugins_in_community.kubernetes) for information on managing kubernetes clusters.``"
+msgid "``Refer to the R(kubernetes.core collection, plugins_in_kubernetes.core) for information on managing kubernetes clusters.``"
+msgstr "``Refer to the R(kubernetes.core collection, plugins_in_kubernetes.core) for information on managing kubernetes clusters.``"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:259
msgid "``The C(win_*) modules (spread across several collections) allow you to manage various aspects of windows hosts.``"
@@ -3315,27 +3588,27 @@ msgstr "``The C(win_*) modules (spread across several collections) allow you to
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:264
msgid "Because it stands out better, use ``seealso`` for general references over the use of notes or adding links to the description."
-msgstr "- ``seealso`` の方が目立つため、一般的な参照にはノートの使用や説明へのリンクよりも、``seealso`` を使用することが推奨されます。"
+msgstr "``seealso`` の方が目立つため、一般的な参照にはノートの使用や説明へのリンクよりも、``seealso`` を使用することが推奨されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:269
msgid "Documentation fragments"
msgstr "ドキュメントフラグメント"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:271
-msgid "If you are writing multiple related modules, they may share common documentation, such as authentication details, file mode settings, ``notes:`` or ``seealso:`` entries. Rather than duplicate that information in each module's ``DOCUMENTATION`` block, you can save it once as a doc_fragment plugin and use it in each module's documentation. In Ansible, shared documentation fragments are contained in a ``ModuleDocFragment`` class in `lib/ansible/plugins/doc_fragments/ <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/doc_fragments>`_ or the equivalent directory in a collection. To include a documentation fragment, add ``extends_documentation_fragment: FRAGMENT_NAME`` in your module documentation. Use the fully qualified collection name for the FRAGMENT_NAME (for example, ``community.kubernetes.k8s_auth_options``)."
-msgstr "複数の関連モジュールを記述している場合は、認証の詳細やファイルモードの設定、``notes:`` や``seealso:`` のエントリーなど、共通のドキュメントを共有していることがあります。そのような情報を各モジュールの ``DOCUMENTATION`` ブロックに複製するのではなく、doc_fragment プラグインとして一度保存し、各モジュールのドキュメントで使用することができます。Ansibl eでは、共有ドキュメントフラグメントは、`lib/ansible/plugins/doc_fragments/ <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/doc_fragments>`_ の ``ModuleDocFragment`` クラス、またはコレクションの同等のディレクトリーに含まれています。ドキュメントフラグメントを含めるには、モジュールのドキュメントに ``extends_documentation_fragment: FRAGMENT_NAME`` を追加します。FRAGMENT_NAME には、完全修飾されたコレクション名を使用します (例: ``community.kubernetes.k8s_auth_options``)。"
+msgid "If you are writing multiple related modules, they may share common documentation, such as authentication details, file mode settings, ``notes:`` or ``seealso:`` entries. Rather than duplicate that information in each module's ``DOCUMENTATION`` block, you can save it once as a doc_fragment plugin and use it in each module's documentation. In Ansible, shared documentation fragments are contained in a ``ModuleDocFragment`` class in `lib/ansible/plugins/doc_fragments/ <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/doc_fragments>`_ or the equivalent directory in a collection. To include a documentation fragment, add ``extends_documentation_fragment: FRAGMENT_NAME`` in your module documentation. Use the fully qualified collection name for the FRAGMENT_NAME (for example, ``kubernetes.core.k8s_auth_options``)."
+msgstr "複数の関連モジュールを記述している場合は、認証の詳細やファイルモードの設定、``notes:`` や``seealso:`` のエントリーなど、共通のドキュメントを共有していることがあります。そのような情報を各モジュールの ``DOCUMENTATION`` ブロックに複製するのではなく、doc_fragment プラグインとして一度保存し、各モジュールのドキュメントで使用することができます。Ansible では、共有ドキュメントフラグメントは、`lib/ansible/plugins/doc_fragments/ <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/doc_fragments>`_ の ``ModuleDocFragment`` クラス、またはコレクションの同等のディレクトリーに含まれています。ドキュメントフラグメントを含めるには、モジュールのドキュメントに ``extends_documentation_fragment: FRAGMENT_NAME`` を追加します。FRAGMENT_NAME には、完全修飾されたコレクション名を使用します (例: ``kubernetes.core.k8s_auth_options``)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:273
msgid "Modules should only use items from a doc fragment if the module will implement all of the interface documented there in a manner that behaves the same as the existing modules which import that fragment. The goal is that items imported from the doc fragment will behave identically when used in another module that imports the doc fragment."
-msgstr "モジュールがドキュメントフラグメントのアイテムを使用するのは、そのフラグメントをインポートする既存のモジュールと動作する方法で、ドキュメント化されたすべてのインターフェースをモジュールが実装する場合のみです。目標は、ドキュメントフラグメントからインポートされたアイテムが、ドキュメントフラグメントをインポートする別のモジュールで使用された場合と同じように動作することです。"
+msgstr "モジュールがドキュメントフラグメントのアイテムを使用するのは、そのフラグメントをインポートする既存のモジュールと同じように動作して、ドキュメント化されたすべてのインターフェースをモジュールが実装する場合のみです。目標は、ドキュメントフラグメントからインポートされたアイテムが、ドキュメントフラグメントをインポートする別のモジュールで使用された場合と同じように動作することです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:275
msgid "By default, only the ``DOCUMENTATION`` property from a doc fragment is inserted into the module documentation. It is possible to define additional properties in the doc fragment in order to import only certain parts of a doc fragment or mix and match as appropriate. If a property is defined in both the doc fragment and the module, the module value overrides the doc fragment."
-msgstr "デフォルトでは、doc フラグメントの ``DOCUMENTATION`` プロパティーがモジュールのドキュメントに挿入されます。doc フラグメントの特定の部分のみをインポートするため、または必要に応じて組み合わせて一致させるために、doc フラグメントに追加のプロパティーを定義することができます。プロパティーが doc フラグメントとモジュールの両方で定義されている場合、モジュール値は doc フラグメントを上書きします。"
+msgstr "デフォルトでは、ドキュメントフラグメントの ``DOCUMENTATION`` プロパティーがモジュールのドキュメントに挿入されます。ドキュメントフラグメントの特定の部分のみをインポートするため、または必要に応じて組み合わせて一致させるために、ドキュメントフラグメントに追加のプロパティーを定義することができます。プロパティーがドキュメントフラグメントとモジュールの両方で定義されている場合、モジュール値はドキュメントフラグメントを上書きします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:277
msgid "Here is an example doc fragment named ``example_fragment.py``:"
-msgstr "以下は、``example_fragment.py`` という名前の doc フラグメントの例です。"
+msgstr "以下は、``example_fragment.py`` という名前のドキュメントフラグメントの例です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:295
msgid "To insert the contents of ``OTHER`` in a module:"
@@ -3347,7 +3620,7 @@ msgstr "または、以下の両方を使用してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:314
msgid "Since Ansible 2.8, you can have user-supplied doc_fragments by using a ``doc_fragments`` directory adjacent to play or role, just like any other plugin."
-msgstr "Ansible 2.8 以降、その他のプラグインと同様に、プレイやロールに隣接する ``doc_fragments`` ディレクトリーを使用することで、ユーザーが提供する doc_fragments を設定できます。"
+msgstr "Ansible 2.8 以降、その他のプラグインと同様に、プレイやロールに隣接する ``doc_fragments`` ディレクトリーを使用することで、ユーザーが提供するドキュメントフラグメントを設定できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:316
msgid "For example, all AWS modules should include:"
@@ -3374,8 +3647,8 @@ msgid "The ``name:`` line should be capitalized and not include a trailing dot."
msgstr "``name:`` 行は大文字にし、末尾のドットは含めないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:344
-msgid "Use a fully qualified collection name (FQCN) as a part of the module's name like in the example above. For modules in ``ansible-base``, use the ``ansible.builtin.`` identifier, for example ``ansible.builtin.debug``."
-msgstr "上記の例のように、モジュール名の一部として完全修飾コレクション名 (FQCN) を使用します。``ansible-base`` のモジュールの場合は、``ansible.builtin.`` 識別子 (たとえば ``ansible.builtin.debug``) を使用します。"
+msgid "Use a fully qualified collection name (FQCN) as a part of the module's name like in the example above. For modules in ``ansible-core``, use the ``ansible.builtin.`` identifier, for example ``ansible.builtin.debug``."
+msgstr "上記の例のように、モジュール名の一部として完全修飾コレクション名 (FQCN) を使用します。``ansible-core`` のモジュールの場合は、``ansible.builtin.`` 識別子 (たとえば ``ansible.builtin.debug``) を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:346
msgid "If your examples use boolean options, use yes/no values. Since the documentation generates boolean values as yes/no, having the examples use these values as well makes the module documentation more consistent."
@@ -3391,7 +3664,7 @@ msgstr "RETURN ブロック"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:355
msgid "After the shebang, the UTF-8 coding, the copyright line, the license section, ``DOCUMENTATION`` and ``EXAMPLES`` blocks comes the ``RETURN`` block. This section documents the information the module returns for use by other modules."
-msgstr "シバン、UTF-8コーディング、著作権表示、ライセンスセクション、``DOCUMENTATION`` および ``EXAMPLES`` ブロックの後に、``RETURN`` ブロックが続きます。このセクションでは、モジュールが他のモジュールで使用するために返す情報を説明します。"
+msgstr "シバン、UTF-8コーディング、著作権表示、ライセンスセクション、``DOCUMENTATION`` ブロックおよび ``EXAMPLES`` ブロックの後に、``RETURN`` ブロックが続きます。このセクションでは、モジュールが他のモジュールで使用するために返す情報を説明します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:357
msgid "If your module doesn't return anything (apart from the standard returns), this section of your module should read: ``RETURN = r''' # '''`` Otherwise, for each value returned, provide the following fields. All fields are required unless specified otherwise."
@@ -3427,7 +3700,7 @@ msgstr "``type='list'`` の場合は、リストの要素のデータタイプ
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
msgid "sample"
-msgstr "サンプル"
+msgstr "sample"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:372
msgid "One or more examples."
@@ -3435,7 +3708,7 @@ msgstr "1 つ以上の例。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:374
msgid "Only needed if this return was extended after initial Ansible release, in other words, this is greater than the top level `version_added` field. This is a string, and not a float, for example, ``version_added: '2.3'``."
-msgstr "これは、最初の Ansible リリースの後にこの返された場合にのみ必要です。つまり、これは最上位レベルの `version_added` フィールドよりも大きくなります。これは浮動小数点 (例: ``version_added: '2.3'``) ではなく、文字列です。"
+msgstr "これは、最初の Ansible リリースの後にこの返された場合にのみ必要です。つまり、これは最上位レベルの `version_added` フィールドよりも大きくなります。これは浮動小数点ではなく、文字列です (例: ``version_added: '2.3'``)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst
msgid "contains"
@@ -3455,7 +3728,7 @@ msgstr "Python のインポート"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:429
msgid "After the shebang, the UTF-8 coding, the copyright line, the license, and the sections for ``DOCUMENTATION``, ``EXAMPLES``, and ``RETURN``, you can finally add the python imports. All modules must use Python imports in the form:"
-msgstr "シバンの後には、UTF-8 コード行、著作権行、ライセンス、および ``DOCUMENTATION``、``EXAMPLES``、および ``RETURN`` のセクションが最後に python インポートを追加できます。すべてのモジュールは、Python インポートを形式で使用する必要があります。"
+msgstr "シバンの後には、UTF-8 コード行、著作権行、ライセンス、および ``DOCUMENTATION``、``EXAMPLES``、および ``RETURN`` のセクションが最後に python インポートを追加できます。すべてのモジュールは、この形式の Python インポートを使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_documenting.rst:435
msgid "The use of \"wildcard\" imports such as ``from module_utils.basic import *`` is no longer allowed."
@@ -3480,7 +3753,7 @@ msgstr "モジュールは、Ansible がローカルまたはリモートのい
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:10
msgid "If you need functionality that is not available in any of the thousands of Ansible modules found in collections, you can easily write your own custom module. When you write a module for local use, you can choose any programming language and follow your own rules. Use this topic to learn how to create an Ansible module in Python. After you create a module, you must add it locally to the appropriate directory so that Ansible can find and execute it. For details about adding a module locally, see :ref:`developing_locally`."
-msgstr "コレクションにある数千の Ansible モジュールで利用できない機能が必要な場合は、独自のカスタムモジュールを簡単に作成できます。ローカルで使用するためのモジュールを作成する場合は、任意のプログラミング言語を選択して、独自のルールに従うことができます。本トピックを使用して、Python で Ansible モジュールを作成する方法を説明します。モジュールを作成したら、Ansible が検出および実行できるように、これを適切なディレクトリーにローカルに追加する必要があります。ローカルでモジュールを追加する方法は、「:ref:`developing_locally`」を参照してください。"
+msgstr "コレクションにある数千の Ansible モジュールで利用できない機能が必要な場合は、独自のカスタムモジュールを簡単に作成できます。ローカルで使用するためのモジュールを作成する場合は、任意のプログラミング言語を選択して、独自のルールに従うようにすることができます。本トピックを使用して、Python で Ansible モジュールを作成する方法を説明します。モジュールを作成したら、Ansible が検出および実行できるように、これを適切なディレクトリーにローカルに追加する必要があります。ローカルでモジュールを追加する方法は、「:ref:`developing_locally`」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:18
msgid "Preparing an environment for developing Ansible modules"
@@ -3491,299 +3764,300 @@ msgid "Installing prerequisites via apt (Ubuntu)"
msgstr "apt (Ubuntu) を使用した前提条件のインストール"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:23
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:33
msgid "Due to dependencies (for example ansible -> paramiko -> pynacl -> libffi):"
msgstr "依存関係のため (例: ansible -> paramiko -> pynacl -> libffi)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:31
+msgid "Installing prerequisites via yum (CentOS)"
+msgstr "yum を使用した前提条件のインストール (CentOS)"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:43
msgid "Creating a development environment (platform-agnostic steps)"
msgstr "開発環境の作成 (プラットフォームに依存しない手順)"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:33
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:45
msgid "Clone the Ansible repository: ``$ git clone https://github.com/ansible/ansible.git``"
msgstr "Ansible リポジトリーのクローンを作成します (``$ git clone https://github.com/ansible/ansible.git``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:35
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:47
msgid "Change directory into the repository root dir: ``$ cd ansible``"
msgstr "ディレクトリーをリポジトリーの root ディレクトリーに変更します (``$ cd ansible``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:36
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:48
msgid "Create a virtual environment: ``$ python3 -m venv venv`` (or for Python 2 ``$ virtualenv venv``. Note, this requires you to install the virtualenv package: ``$ pip install virtualenv``)"
msgstr "仮想環境を作成します (``$ python3 -m venv venv``) (Python 2 の場合は ``$ virtualenv venv`` です。これには、virtualenv パッケージ ``$ pip install virtualenv`` をインストールする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:39
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:51
msgid "Activate the virtual environment: ``$ . venv/bin/activate``"
msgstr "仮想環境をアクティベートします (``$ . venv/bin/activate``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:40
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:52
msgid "Install development requirements: ``$ pip install -r requirements.txt``"
msgstr "開発要件をインストールします (``$ pip install -r requirements.txt``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:42
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:54
msgid "Run the environment setup script for each new dev shell process: ``$ . hacking/env-setup``"
msgstr "新規 dev シェルプロセスごとに環境設定スクリプトを実行します (``$ . hacking/env-setup``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:45
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:57
msgid "After the initial setup above, every time you are ready to start developing Ansible you should be able to just run the following from the root of the Ansible repo: ``$ . venv/bin/activate && . hacking/env-setup``"
msgstr "上記の初期設定後、Ansible の開発準備ができるたびに、Ansible リポジトリーのルートから ``$ . venv/bin/activate && . hacking/env-setup`` を実行できるはずです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:52
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:64
msgid "Creating an info or a facts module"
msgstr "情報またはファクトモジュールの作成"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:54
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:66
msgid "Ansible gathers information about the target machines using facts modules, and gathers information on other objects or files using info modules. If you find yourself trying to add ``state: info`` or ``state: list`` to an existing module, that is often a sign that a new dedicated ``_facts`` or ``_info`` module is needed."
msgstr "Ansible は、ファクトモジュールを使用してターゲットマシンに関する情報を収集し、info モジュールを使用して他のオブジェクトやファイルに関する情報を収集します。既存のモジュールに ``state: info`` または ``state: list`` を追加しようとする際、多くの場合、これが新規の専用 ``_facts`` モジュールまたは ``_info`` モジュールが必要になるという署名になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:57
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:69
msgid "In Ansible 2.8 and onwards, we have two type of information modules, they are ``*_info`` and ``*_facts``."
msgstr "Ansible 2.8 以降では、2 種類の情報モジュール (``*_info`` および ``*_facts``) があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:59
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:71
msgid "If a module is named ``<something>_facts``, it should be because its main purpose is returning ``ansible_facts``. Do not name modules that do not do this with ``_facts``. Only use ``ansible_facts`` for information that is specific to the host machine, for example network interfaces and their configuration, which operating system and which programs are installed."
-msgstr "モジュールの名前が ``<something>_facts`` の場合、主な目的は ``ansible_facts`` を返しているからです。これは、``_facts`` で行わないモジュールに名前を付けないでください。ネットワークインターフェース、その設定など、オペレーティングシステムと、インストールされているプログラムなど、ホストマシンに固有の情報には ``ansible_facts`` のみを使用してください。"
+msgstr "モジュールの名前が ``<something>_facts`` なのは、``ansible_facts`` を返すことが主な目的だからです。これは、``_facts`` でこれを行わないモジュールに名前を付けないでください。ネットワークインターフェースやその設定や、オペレーティングシステムやインストールされているプログラムなど、ホストマシンに固有の情報には ``ansible_facts`` のみを使用してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:62
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:74
msgid "Modules that query/return general information (and not ``ansible_facts``) should be named ``_info``. General information is non-host specific information, for example information on online/cloud services (you can access different accounts for the same online service from the same host), or information on VMs and containers accessible from the machine, or information on individual files or programs."
msgstr "(``ansible_facts`` ではなく) 一般情報をクエリーまたは返すモジュールの名前は、``_info`` にする必要があります。オンライン/クラウドサービスに関する情報などの一般的な情報は、ホスト以外の固有の情報 (同じホストから同じオンラインサービスの異なるアカウントにアクセスできる)、マシンからアクセス可能な仮想マシンおよびコンテナーに関する情報、または個々のファイルまたはプログラムに関する情報です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:65
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:77
msgid "Info and facts modules, are just like any other Ansible Module, with a few minor requirements:"
-msgstr "info および facts モジュールには、他の Ansible モジュールと同様に、さほど重要ではない要件があります。"
+msgstr "info モジュールおよび facts モジュールには、他の Ansible モジュールと同様に、さほど重要ではない要件があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:67
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:79
msgid "They MUST be named ``<something>_info`` or ``<something>_facts``, where <something> is singular."
msgstr "名前は ``<something>_info`` または ``<something>_facts`` です。<something> は単数になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:68
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:80
msgid "Info ``*_info`` modules MUST return in the form of the :ref:`result dictionary<common_return_values>` so other modules can access them."
msgstr "info の ``*_info`` モジュールは、他のモジュールがアクセスできるように :ref:`結果ディレクトリー<common_return_values>` の形式で返す必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:69
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:81
msgid "Fact ``*_facts`` modules MUST return in the ``ansible_facts`` field of the :ref:`result dictionary<common_return_values>` so other modules can access them."
msgstr "fact の ``*_facts`` モジュールは、他のモジュールがそれらにアクセスできるように :ref:`結果ディレクトリー<common_return_values>` の ``ansible_facts`` フィールドに返す必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:70
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:82
msgid "They MUST support :ref:`check_mode <check_mode_dry>`."
msgstr ":ref:`check_mode <check_mode_dry>` をサポートする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:71
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:83
msgid "They MUST NOT make any changes to the system."
msgstr "システムに変更を加えないでください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:72
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:84
msgid "They MUST document the :ref:`return fields<return_block>` and :ref:`examples<examples_block>`."
msgstr ":ref:`return fields<return_block>` および :ref:`examples<examples_block>` を文書化する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:74
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:86
msgid "To create an info module:"
msgstr "info モジュールを作成するには、次を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:76
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:88
msgid "Navigate to the correct directory for your new module: ``$ cd lib/ansible/modules/``. If you are developing module using collection, ``$ cd plugins/modules/`` inside your collection development tree."
msgstr "新しいモジュールの正しいディレクトリーに移動します (``$ cd lib/ansible/modules/``)。コレクションを使用してモジュールを開発する場合は、コレクション開発ツリー内で ``$ cd plugins/modules/`` を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:77
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:89
msgid "Create your new module file: ``$ touch my_test_info.py``."
msgstr "新しいモジュールファイルを作成します (``$ touch my_test_info.py``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:78
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:90
msgid "Paste the content below into your new info module file. It includes the :ref:`required Ansible format and documentation <developing_modules_documenting>`, a simple :ref:`argument spec for declaring the module options <argument_spec>`, and some example code."
msgstr "以下の内容を新しい情報モジュールファイルに貼り付けます。これには、:ref:`必須の Ansible 形式およびドキュメント <developing_modules_documenting>`、:ref:`モジュールオプションを宣言する単純な引数仕様 <argument_spec>`、およびサンプルコードが含まれます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:79
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:91
msgid "Modify and extend the code to do what you want your new info module to do. See the :ref:`programming tips <developing_modules_best_practices>` and :ref:`Python 3 compatibility <developing_python_3>` pages for pointers on writing clean and concise module code."
msgstr "新しい情報モジュールが実行することを行えるようにコードを変更し、拡張します。余計なものが入っていないモジュールコードや、簡潔なモジュールコードの作成に関するヒントは、「:ref:`プログラミングのヒント <developing_modules_best_practices>`」ページおよび「:ref:`Python 3 互換性 <developing_python_3>`」ページを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:84
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:96
msgid "Use the same process to create a facts module."
msgstr "同じプロセスを使用してファクトモジュールを作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:90
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:102
msgid "Creating a module"
msgstr "モジュールの作成"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:92
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:104
msgid "To create a module:"
msgstr "モジュールを作成するには、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:94
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:106
msgid "Navigate to the correct directory for your new module: ``$ cd lib/ansible/modules/``. If you are developing a module in a :ref:`collection <developing_collections>`, ``$ cd plugins/modules/`` inside your collection development tree."
msgstr "新しいモジュールの正しいディレクトリーに移動します (``$ cd lib/ansible/modules/``)。:ref:`コレクション <developing_collections>` でモジュールを開発する場合は、コレクション開発ツリー内で ``$ cd plugins/modules/`` を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:95
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:107
msgid "Create your new module file: ``$ touch my_test.py``."
msgstr "新しいモジュールファイルを作成します (``$ touch my_test.py``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:96
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:108
msgid "Paste the content below into your new module file. It includes the :ref:`required Ansible format and documentation <developing_modules_documenting>`, a simple :ref:`argument spec for declaring the module options <argument_spec>`, and some example code."
-msgstr "以下の内容を新しいモジュールファイルに貼り付けます。これには、:ref:`必須の Ansible 形式およびドキュメント <developing_modules_documenting>`、:ref:`モジュールオプションを宣言する単純な引数仕様 <argument_spec>`、およびサンプルコードが含まれます。"
+msgstr "以下の内容を新しいモジュールファイルに貼り付けます。これには、:ref:`必須の Ansible 形式およびドキュメント <developing_modules_documenting>`、:ref:`モジュールオプションを宣言する単純な引数仕様 <argument_spec>`、およびいくつかのサンプルコードが含まれます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:97
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:109
msgid "Modify and extend the code to do what you want your new module to do. See the :ref:`programming tips <developing_modules_best_practices>` and :ref:`Python 3 compatibility <developing_python_3>` pages for pointers on writing clean and concise module code."
msgstr "新しいモジュールが実行することを行えるようにコードを変更し、拡張します。余計なものが入っていないモジュールコードや、簡潔なモジュールコードの作成に関するヒントは、「:ref:`プログラミングのヒント <developing_modules_best_practices>`」ページおよび」:ref:`Python 3 互換性 <developing_python_3>`」ページを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:103
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:115
msgid "Verifying your module code"
msgstr "モジュールコードの確認"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:105
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:117
msgid "After you modify the sample code above to do what you want, you can try out your module. Our :ref:`debugging tips <debugging_modules>` will help if you run into bugs as you verify your module code."
-msgstr "上記のサンプルコードを修正した後に、モジュールを試すことができます。:ref:`debugging tips <debugging_modules>` は、モジュールコードを検証する際にバグが発生した場合に役立ちます。"
+msgstr "上記のサンプルコードを修正したら、モジュールを試すことができます。:ref:`debugging tips <debugging_modules>` は、モジュールコードを検証する際にバグが発生した場合に役立ちます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:110
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:122
msgid "Verifying your module code locally"
msgstr "モジュールコードのローカルでの確認"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:112
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:124
msgid "If your module does not need to target a remote host, you can quickly and easily exercise your code locally like this:"
msgstr "モジュールがリモートホストを対象にする必要がない場合は、以下のようにコードをローカルで簡単に使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:114
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:126
msgid "Create an arguments file, a basic JSON config file that passes parameters to your module so that you can run it. Name the arguments file ``/tmp/args.json`` and add the following content:"
msgstr "引数ファイルを作成します。これは、モジュールを実行できるようにパラメーターをモジュールに渡す基本的な JSON 構成ファイルです。引数ファイル ``/tmp/args.json`` に名前を付け、以下の内容を追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:125
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:137
msgid "If you are using a virtual environment (which is highly recommended for development) activate it: ``$ . venv/bin/activate``"
msgstr "(開発に非常に推奨されている) 仮想環境を使用している場合は、アクティベートします (``$ . venv/bin/activate``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:127
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:139
msgid "Set up the environment for development: ``$ . hacking/env-setup``"
msgstr "開発用の環境を設定します (``$ . hacking/env-setup``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:128
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:140
msgid "Run your test module locally and directly: ``$ python -m ansible.modules.my_test /tmp/args.json``"
msgstr "テストモジュールをローカルで直接実行します (``$ python -m ansible.modules.my_test /tmp/args.json``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:131
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:143
msgid "This should return output like this:"
msgstr "これにより、以下のような出力が返されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:139
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:151
msgid "Verifying your module code in a playbook"
msgstr "Playbook でのモジュールコードの確認"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:141
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:153
msgid "The next step in verifying your new module is to consume it with an Ansible playbook."
msgstr "新規モジュールを検証する次のステップは、Ansible Playbook で使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:143
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:155
msgid "Create a playbook in any directory: ``$ touch testmod.yml``"
msgstr "任意のディレクトリーに Playbook を作成します (``$ touch testmod.yml``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:144
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:521
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:156
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:522
msgid "Add the following to the new playbook file::"
msgstr "以下を新しい Playbook ファイルに追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:158
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:170
msgid "Run the playbook and analyze the output: ``$ ansible-playbook ./testmod.yml``"
msgstr "Playbook を実行し、出力を分析します (``$ ansible-playbook ./testmod.yml``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:161
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:173
msgid "Testing your newly-created module"
msgstr "新たに作成したモジュールのテスト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:163
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:175
msgid "The following two examples will get you started with testing your module code. Please review our :ref:`testing <developing_testing>` section for more detailed information, including instructions for :ref:`testing module documentation <testing_module_documentation>`, adding :ref:`integration tests <testing_integration>`, and more."
-msgstr "以下の 2 つの例は、モジュールコードのテストを開始します。:ref:`モジュールのテストのドキュメント <testing_module_documentation>` の手順、:ref:`統合テスト <testing_integration>` の追加などの詳細な情報は、:ref:`testing <developing_testing>` のセクションを参照してください。"
+msgstr "以下の 2 つの例は、モジュールコードのテストを開始します。:ref:`モジュールのテストのドキュメント <testing_module_documentation>` の手順、:ref:`統合テスト <testing_integration>` の追加などの詳細な情報は、:ref:`テスト <developing_testing>` のセクションを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:167
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:179
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:20
msgid "Every new module and plugin should have integration tests, even if the tests cannot be run on Ansible CI infrastructure. In this case, the tests should be marked with the ``unsupported`` alias in `aliases file <https://docs.ansible.com/ansible/latest/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.html>`_."
msgstr "テストを Ansible CI インフラストラクチャーで実行できない場合でも、新しいモジュールとプラグインには統合テストが必要です。この場合、テストは `aliases file <https://docs.ansible.com/ansible/latest/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.html>`_ の ``unsupported`` エイリアスでマーク付けする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:171
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:183
msgid "Performing sanity tests"
-msgstr "サニティーテストの実行"
+msgstr "健全性テストの実行"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:173
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:185
msgid "You can run through Ansible's sanity checks in a container:"
msgstr "Ansible の健全性チェックをコンテナーで実行できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:175
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:187
msgid "``$ ansible-test sanity -v --docker --python 2.7 MODULE_NAME``"
msgstr "``$ ansible-test sanity -v --docker --python 2.7 MODULE_NAME``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:178
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:190
msgid "Note that this example requires Docker to be installed and running. If you'd rather not use a container for this, you can choose to use ``--venv`` instead of ``--docker``."
msgstr "この例では、Docker をインストールして実行する必要があります。コンテナーを使用しない場合は、``--docker`` の代わりに ``--venv`` を使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:181
-msgid "Adding unit tests"
-msgstr "ユニットテストの追加"
-
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:183
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:195
msgid "You can add unit tests for your module in ``./test/units/modules``. You must first set up your testing environment. In this example, we're using Python 3.5."
msgstr "モジュールのユニットテストは ``./test/units/modules`` で追加できます。まずテスト環境を設定する必要があります。この例では、Python 3.5 を使用しています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:185
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:197
msgid "Install the requirements (outside of your virtual environment): ``$ pip3 install -r ./test/lib/ansible_test/_data/requirements/units.txt``"
msgstr "(仮想環境外に) 要件をインストールします (``$ pip3 install -r ./test/lib/ansible_test/_data/requirements/units.txt``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:186
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:198
msgid "Run ``. hacking/env-setup``"
msgstr "``. hacking/env-setup`` を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:187
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:199
msgid "To run all tests do the following: ``$ ansible-test units --python 3.5``. If you are using a CI environment, these tests will run automatically."
-msgstr "すべてのテストを実行するには、``$ ansible-test units --python 3.5`` で CI 環境を使用している場合は、これらのテストが自動的に実行されます。"
+msgstr "すべてのテストを実行するには、``$ ansible-test units --python 3.5`` を実行します。CI 環境を使用している場合は、これらのテストが自動的に実行されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:189
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:201
msgid "Ansible uses pytest for unit testing."
msgstr "Ansible はユニットテストに pytest を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:191
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:203
msgid "To run pytest against a single test module, you can run the following command. Ensure that you are providing the correct path of the test module:"
msgstr "単一のテストモジュールに対して pytest を実行するには、以下のコマンドを実行します。テストモジュールの正しいパスを提供していることを確認してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:193
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:205
msgid "``$ pytest -r a --cov=. --cov-report=html --fulltrace --color yes test/units/modules/.../test/my_test.py``"
msgstr "``$ pytest -r a --cov=. --cov-report=html --fulltrace --color yes test/units/modules/.../test/my_test.py``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:197
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:209
msgid "Contributing back to Ansible"
msgstr "Ansible への貢献"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:199
-msgid "If you would like to contribute to ``ansible-base`` by adding a new feature or fixing a bug, `create a fork <https://help.github.com/articles/fork-a-repo/>`_ of the ansible/ansible repository and develop against a new feature branch using the ``devel`` branch as a starting point. When you you have a good working code change, you can submit a pull request to the Ansible repository by selecting your feature branch as a source and the Ansible devel branch as a target."
-msgstr "新しい機能を追加したりバグを修正したりして、``ansible-base`` に貢献する場合は、ansible/ansible リポジトリーの ansible/ansible リポジトリーの `フォークを作成 <https://help.github.com/articles/fork-a-repo/>`_ し、開始点として ``devel`` ブランチを使用して新機能ブランチに対して開発します。適切な作業コードも変更がある場合は、機能ブランチをソースとして、およびAnsible devel ブランチをターゲットとして選択し、Ansible リポジトリーにプルリクエストを送信します。"
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:211
+msgid "If you would like to contribute to ``ansible-core`` by adding a new feature or fixing a bug, `create a fork <https://help.github.com/articles/fork-a-repo/>`_ of the ansible/ansible repository and develop against a new feature branch using the ``devel`` branch as a starting point. When you have a good working code change, you can submit a pull request to the Ansible repository by selecting your feature branch as a source and the Ansible devel branch as a target."
+msgstr "新しい機能を追加したりバグを修正したりして、``ansible-core`` に貢献する場合は、ansible/ansible リポジトリーの `create a fork <https://help.github.com/articles/fork-a-repo/>`_ し、開始点として ``devel`` ブランチを使用して新機能ブランチに対して開発します。適切な作業コードも変更がある場合は、機能ブランチをソースとして、およびAnsible devel ブランチをターゲットとして選択し、Ansible リポジトリーにプル要求を送信します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:201
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:213
msgid "If you want to contribute a module to an :ref:`Ansible collection <contributing_maintained_collections>`, review our :ref:`submission checklist <developing_modules_checklist>`, :ref:`programming tips <developing_modules_best_practices>`, and :ref:`strategy for maintaining Python 2 and Python 3 compatibility <developing_python_3>`, as well as information about :ref:`testing <developing_testing>` before you open a pull request."
-msgstr "モジュールを :ref:`Ansible コレクション <contributing_maintained_collections>` に提供したい場合は、:ref:`提出のチェックアウト <developing_modules_checklist>`、:ref:`プログラムのヒント <developing_modules_best_practices>`、および :ref:`Python 2 および Python 3 の互換性を維持するストラテジー <developing_python_3>` を確認してください。プルリクエストを作成する前に、:ref:`テスト <developing_testing>` に関する情報も併せて参照してください。"
+msgstr "モジュールを :ref:`Ansible コレクション <contributing_maintained_collections>` に提供したい場合は、:ref:`提出のチェックアウト <developing_modules_checklist>`、:ref:`プログラムのヒント <developing_modules_best_practices>`、および :ref:`Python 2 および Python 3 の互換性を維持するストラテジー <developing_python_3>` を確認してください。プル要求を作成する前に、:ref:`テスト <developing_testing>` に関する情報も併せて参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:203
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:215
msgid "The :ref:`Community Guide <ansible_community_guide>` covers how to open a pull request and what happens next."
-msgstr ":ref:`コミュニティーガイド <ansible_community_guide>` では、プルリクエストを開く方法と、次に実行することを説明します。"
+msgstr ":ref:`コミュニティーガイド <ansible_community_guide>` では、プル要求を開く方法と、次に実行することを説明します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:207
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:219
msgid "Communication and development support"
msgstr "通信および開発のサポート"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:209
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:221
msgid "Join the IRC channel ``#ansible-devel`` on freenode for discussions surrounding Ansible development."
msgstr "Ansible 開発に取り組むため、freenode の IRC チャンネル ``#ansible-devel`` に参加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:212
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:695
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:224
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:696
msgid "For questions and discussions pertaining to using the Ansible product, use the ``#ansible`` channel."
msgstr "Ansible 製品の使用に関する質問および貢献については、``#ansible`` チャンネルを使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:215
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:227
msgid "For more specific IRC channels look at :ref:`Community Guide, Communicating <communication_irc>`."
-msgstr "より具体的な IRC チャンネルは、「:ref:`Community Guide, Communicating <communication_irc>`」を参照してください。"
+msgstr "より具体的な IRC チャンネルは、「:ref:`コミュニティーガイドのコミュニケーション <communication_irc>`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:218
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:230
msgid "Credit"
msgstr "謝辞"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:220
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general.rst:232
msgid "Thank you to Thomas Stringer (`@trstringer <https://github.com/trstringer>`_) for contributing source material for this topic."
msgstr "このトピックの元となる資料を提供していただいた Thomas Stringer (`@trstringer <https://github.com/trstringer>`_) 氏に感謝の意を示します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:5
msgid "Developing Cisco ACI modules"
-msgstr "Cisco ACI モジュールの開発 "
+msgstr "Cisco ACI モジュールの開発"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:6
msgid "This is a brief walk-through of how to create new Cisco ACI modules for Ansible."
@@ -3881,7 +4155,7 @@ msgstr "親オブジェクト ID (ルートまでのすべての親)"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:63
msgid "only child classes that are a 1-to-1 relationship (1-to-many/many-to-many require their own module to properly manage)"
-msgstr "1 対 1 の関係である子クラスのみ (1 対多/多対多 では、独自のモジュールが適切に管理する必要があります)"
+msgstr "1 対 1 の関係である子クラスのみ (1 対多/多対多では、独自のモジュールを適切に管理する必要があります)"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:64
msgid "the state"
@@ -3965,7 +4239,7 @@ msgstr "URL の構築"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:142
msgid "The ``construct_url()`` method is used to dynamically build the appropriate URL to interact with the object, and the appropriate filter string that should be appended to the URL to filter the results."
-msgstr "``construct_url()`` メソッドは、オブジェクトと対話するために適切な URL と、URL に追加して結果にフィルターを設定する適切なフィルター文字列を動的にビルドするために使用されます。"
+msgstr "``construct_url()`` メソッドは、オブジェクトと対話するために適切な URL と、URL に追加して結果にフィルターを設定する適切なフィルター文字列を動的に構築するのに使用されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:144
msgid "When the ``state`` is not ``query``, the URL is the base URL to access the APIC plus the distinguished name to access the object. The filter string will restrict the returned data to just the configuration data."
@@ -3977,7 +4251,7 @@ msgstr "``state`` が ``query`` される場合、使用される URL および
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:147
msgid "Our design goal is to take all ID parameters that have values, and return the most specific data possible. If you do not supply any ID parameters to the task, then all objects of the class will be returned. If your task does consist of ID parameters sed, then the data for the specific object is returned. If a partial set of ID parameters are passed, then the module will use the IDs that are passed to build the URL and filter strings appropriately."
-msgstr "この設計の目的は、値があるすべての ID パラメーターを取り、最も具体的なデータを返すことです。ID パラメーターをタスクに指定しないと、クラスのすべてのオブジェクトが返されます。タスクが ID パラメーターで構成されている場合は、特定のオブジェクトのデータが返されます。ID パラメーターの一部が渡されると、モジュールは URL およびフィルター文字列を適切にビルドするために渡された ID を使用します。"
+msgstr "この設計の目的は、値があるすべての ID パラメーターを取り、最も具体的なデータを返すことです。ID パラメーターをタスクに指定しないと、クラスのすべてのオブジェクトが返されます。タスクが ID パラメーター sed で構成されている場合は、特定のオブジェクトのデータが返されます。ID パラメーターの一部が渡されると、モジュールは URL およびフィルター文字列を適切にビルドするために渡された ID を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:149
msgid "The ``construct_url()`` method takes 2 required arguments:"
@@ -4067,7 +4341,7 @@ msgstr "これらは、APIC が使用する分かりにくい名前です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:195
msgid "These are used to limit the returned child_classes when possible"
-msgstr "可能な場合は、返された child_classes を制限するために使用されます。"
+msgstr "可能な場合は、返された child_classes を制限するのに使用されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:196
msgid "Example: ``child_classes=['fvRsBDSubnetToProfile', 'fvRsNdPfxPol']``"
@@ -4103,7 +4377,7 @@ msgstr "state が present の場合"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:215
msgid "When ``state: present``, the module needs to perform a diff against the existing configuration and the task entries. If any value needs to be updated, then the module will make a POST request with only the items that need to be updated. Some modules have children that are in a 1-to-1 relationship with another object; for these cases, the module can be used to manage the child objects."
-msgstr "``state: present`` の場合、モジュールは既存の設定とタスクエントリーに対して diff を実行する必要があります。値を更新する必要がある場合は、モジュールは更新が必要なアイテムのみが含まれる POST リクエストを行います。モジュールによっては、別のオブジェクトと 1-to-1 の関係にある子があります。これらの場合、モジュールは子オブジェクトを管理するために使用できます。"
+msgstr "``state: present`` の場合、モジュールは既存の設定とタスクエントリーに対して diff を実行する必要があります。値を更新する必要がある場合、モジュールは更新が必要なアイテムのみが含まれる POST 要求を行います。モジュールによっては、別のオブジェクトと 1-to-1 の関係にある子があります。これらの場合、モジュールは子オブジェクトを管理するために使用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:218
msgid "Building the ACI payload"
@@ -4155,7 +4429,7 @@ msgstr "``get_diff()`` メソッドは diff を実行し、必要な引数 ``aci
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:260
msgid "The ``post_config()`` method is used to make the POST request to the APIC if needed. This method doesn't take any arguments and handles check mode. Example: ``aci.post_config()``"
-msgstr "``post_config()`` メソッドは、必要に応じて APIC への POST リクエストを行うために使用されます。このメソッドは引数を受け付けず、チェックモードを処理します。以下に例を示します。たとえば、``aci.post_config()`` になります。"
+msgstr "``post_config()`` メソッドは、必要に応じて APIC への POST 要求を行うために使用されます。このメソッドは引数を受け付けず、チェックモードを処理します。以下に例を示します。たとえば、``aci.post_config()`` になります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:265
msgid "Example code"
@@ -4230,7 +4504,7 @@ msgstr ":ref:`testing_integration`"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:433
msgid "Information on how to build integration tests."
-msgstr "インテグレーションテストの構築方法に関する情報。"
+msgstr "統合テストの構築方法に関する情報。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_aci.rst:437
msgid "Testing for test coverage"
@@ -4238,11 +4512,11 @@ msgstr "テストカバレージのテスト"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:5
msgid "Windows module development walkthrough"
-msgstr "Windows モジュールウォークスルー"
+msgstr "Windows モジュール開発ウォークスルー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:7
msgid "In this section, we will walk through developing, testing, and debugging an Ansible Windows module."
-msgstr "本セクションでは、Ansible Windows モジュールの開発、テスト、デバッグの開発手順 (ウォークスルー) を説明します。"
+msgstr "本セクションでは、Ansible Windows モジュールの開発、テスト、およびデバッグの開発手順 (ウォークスルー) を説明します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:10
msgid "Because Windows modules are written in Powershell and need to be run on a Windows host, this guide differs from the usual development walkthrough guide."
@@ -4259,7 +4533,7 @@ msgstr "Ansible を実行するホストで実行できる Python モジュー
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:33
#, python-format
msgid "This guide will use the Vagrant boxes created by the `packer-windoze <https://github.com/jborean93/packer-windoze>`_ repository which have also been uploaded to `Vagrant Cloud <https://app.vagrantup.com/boxes/search?utf8=%E2%9C%93&sort=downloads&provider=&q=jborean93>`_. To find out more info on how these images are created, please go to the GitHub repo and look at the ``README`` file."
-msgstr "本ガイドでは、`packer-windoze <https://github.com/jborean93/packer-windoze>`_ リポジトリーによって作成された Vagrant ボックスを使用します。これは、`Vagrant Cloud <https://app.vagrantup.com/boxes/search?utf8=%E2%9C%93&sort=downloads&provider=&q=jborean93>`_ にアップロードされました。これらの画像がどのように作成されるかについての詳細は、GitHub リポジトリーで ``README`` ファイルを確認してください。"
+msgstr "本ガイドでは、`packer-windoze <https://github.com/jborean93/packer-windoze>`_ リポジトリーにより作成された Vagrant ボックスを使用します。これは、`Vagrant Cloud <https://app.vagrantup.com/boxes/search?utf8=%E2%9C%93&sort=downloads&provider=&q=jborean93>`_ にアップロードされました。これらの画像がどのように作成されるかについての詳細は、GitHub リポジトリーで ``README`` ファイルを確認してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:38
msgid "Before you can get started, the following programs must be installed (please consult the Vagrant and VirtualBox documentation for installation instructions):"
@@ -4283,7 +4557,7 @@ msgstr "1 つの Windows Server 2016 インスタンスを作成するには、
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:54
msgid "This will download the Vagrant box from Vagrant Cloud and add it to the local boxes on your host and then start up that instance in VirtualBox. When starting for the first time, the Windows VM will run through the sysprep process and then create a HTTP and HTTPS WinRM listener automatically. Vagrant will finish its process once the listeners are online, after which the VM can be used by Ansible."
-msgstr "これにより、Vagrant Cloud から Vagrant ボックスをダウンロードし、ホストのローカルボックスに追加して、VirtualBox でそのインスタンスを起動します。初めて起動すると、Windows 仮想マシンが sysprep プロセスを介して実行し、HTTP および HTTPS WinRM リスナーを自動的に作成します。Vagrant は、リスナーがオンラインになるとプロセスを終了します。その後、仮想マシンを Ansible で使用できるようになります。"
+msgstr "これにより、Vagrant Cloud から Vagrant ボックスをダウンロードし、ホストのローカルボックスに追加して、VirtualBox でそのインスタンスを起動します。初めて起動すると、Windows 仮想マシンが sysprep プロセスを介して実行し、HTTP および HTTPS WinRM リスナーを自動的に作成します。Vagrant は、リスナーがオンラインになるとプロセスを終了します。その後、Ansible で仮想マシンを使用できるようになります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:61
msgid "Create an Ansible inventory"
@@ -4325,715 +4599,719 @@ msgstr "`jborean93/WindowsServer2012R2 <https://app.vagrantup.com/jborean93/boxe
msgid "`jborean93/WindowsServer2016 <https://app.vagrantup.com/jborean93/boxes/WindowsServer2016>`_"
msgstr "`jborean93/WindowsServer2016 <https://app.vagrantup.com/jborean93/boxes/WindowsServer2016>`_"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:94
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:93
+msgid "`jborean93/WindowsServer2019 <https://app.vagrantup.com/jborean93/boxes/WindowsServer2019>`_"
+msgstr "`jborean93/WindowsServer2019 <https://app.vagrantup.com/jborean93/boxes/WindowsServer2019>`_"
+
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:95
msgid "When the host is online, it can accessible by RDP on ``127.0.0.1:3389`` but the port may differ depending if there was a conflict. To get rid of the host, run ``vagrant destroy --force`` and Vagrant will automatically remove the VM and any other files associated with that VM."
msgstr "ホストがオンラインになったら、``127.0.0.1:3389`` で RDP からアクセスできますが、競合があったかどうかによってポートが異なる場合があります。ホストを取り除くには、``vagrant destroy --force`` を実行すると、Vagrant が、仮想マシンとその仮想マシンに関連付けられたその他のファイルを自動的に削除します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:99
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:100
msgid "While this is useful when testing modules on a single Windows instance, these host won't work without modification with domain based modules. The Vagrantfile at `ansible-windows <https://github.com/jborean93/ansible-windows/tree/master/vagrant>`_ can be used to create a test domain environment to be used in Ansible. This repo contains three files which are used by both Ansible and Vagrant to create multiple Windows hosts in a domain environment. These files are:"
msgstr "これは、単一の Windows インスタンスでモジュールをテストする際に役立ちますが、これらのホストはドメインベースのモジュールで変更せずに動作しません。`ansible-windows <https://github.com/jborean93/ansible-windows/tree/master/vagrant>`_ の Vagrant を使用して、Ansible で使用するテストドメイン環境を作成できます。このリポジトリーには、Ansible と Vagrant で使用されている 3 つのファイルが含まれ、ドメイン環境で複数の Windows ホストを作成するのに使用できます。このファイルは、以下のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:106
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:107
msgid "``Vagrantfile``: The Vagrant file that reads the inventory setup of ``inventory.yml`` and provisions the hosts that are required"
msgstr "``Vagrantfile``: ``inventory.yml`` のインベントリー設定を読み込んで、必要なホストをプロビジョニングする Vagrant ファイルです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:107
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:108
msgid "``inventory.yml``: Contains the hosts that are required and other connection information such as IP addresses and forwarded ports"
msgstr "``inventory.yml``: 必要なホストと、IP アドレスや転送ポートなどの他の接続情報が含まれています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:108
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:109
msgid "``main.yml``: Ansible playbook called by Vagrant to provision the domain controller and join the child hosts to the domain"
msgstr "``main.yml``: Vagrant に呼び出された Ansible Playbook は、ドメインコントローラーをプロビジョニングし、子ホストをドメインに参加させます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:110
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:111
msgid "By default, these files will create the following environment:"
msgstr "デフォルトでは、これらのファイルは以下の環境を作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:112
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:113
msgid "A single domain controller running on Windows Server 2016"
msgstr "Windows Server 2016 で実行しているドメインコントローラー 1 つ"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:113
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:114
msgid "Five child hosts for each major Windows Server version joined to that domain"
msgstr "ドメインに参加している各 Windows Server のメジャーバージョンの子ホスト 5 台"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:114
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:115
msgid "A domain with the DNS name ``domain.local``"
msgstr "DNS 名 ``domain.local`` を持つドメイン"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:115
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:116
msgid "A local administrator account on each host with the username ``vagrant`` and password ``vagrant``"
msgstr "各ホストのローカル管理者アカウント (ユーザー名 ``vagrant`` およびパスワード ``vagrant``)"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:116
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:117
msgid "A domain admin account ``vagrant-domain@domain.local`` with the password ``VagrantPass1``"
-msgstr "``VagrantPass1`` パスワードを含むドメイン管理者アカウント ``vagrant-domain@domain.local``"
+msgstr "パスワード ``VagrantPass1`` を含むドメイン管理者アカウント ``vagrant-domain@domain.local``"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:118
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:119
msgid "The domain name and accounts can be modified by changing the variables ``domain_*`` in the ``inventory.yml`` file if it is required. The inventory file can also be modified to provision more or less servers by changing the hosts that are defined under the ``domain_children`` key. The host variable ``ansible_host`` is the private IP that will be assigned to the VirtualBox host only network adapter while ``vagrant_box`` is the box that will be used to create the VM."
msgstr "ドメイン名およびアカウントを変更するには、必要な場合に ``inventory.yml`` ファイルの変数 ``domain_*`` を変更することで変更できます。インベントリーファイルは、``domain_children`` キーで定義されるホストを変更して、より少ないサーバーをプロビジョニングするように変更することもできます。ホスト変数 ``ansible_host`` は、VirtualBox ホストに割り当てられるプライベート IP で、ネットワークアダプターのみに割り当てられますが、``vagrant_box`` は仮想マシンの作成に使用するボックスです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:127
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:128
msgid "Provisioning the environment"
msgstr "環境のプロビジョニング"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:129
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:130
msgid "To provision the environment as is, run the following:"
-msgstr "そのまま環境をプロビジョニングするには、次を実行します。"
+msgstr "環境をそのままプロビジョニングするには、次を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:137
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:138
msgid "Vagrant provisions each host sequentially so this can take some time to complete. If any errors occur during the Ansible phase of setting up the domain, run ``vagrant provision`` to rerun just that step."
msgstr "Vagrant は各ホストを順番にプロビジョニングするため、完了するまでに時間がかかる場合があります。ドメイン設定の Ansible フェーズ中にエラーが発生した場合は、``vagrant provision`` を実行してそのステップだけを再実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:141
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:142
msgid "Unlike setting up a single Windows instance with Vagrant, these hosts can also be accessed using the IP address directly as well as through the forwarded ports. It is easier to access it over the host only network adapter as the normal protocol ports are used, for example RDP is still over ``3389``. In cases where the host cannot be resolved using the host only network IP, the following protocols can be access over ``127.0.0.1`` using these forwarded ports:"
-msgstr "Vagrant で単一の Windows インスタンスをセットアップするのとは異なり、これらのホストは、転送されたポートを介してだけでなく、IP アドレスを使用して直接アクセスすることもできます。ホストのみのネットワークアダプターを使用してアクセスする方が、通常のプロトコルのポートが使用されるため簡単です。たとえば、RDP はまだ ``3389`` でした。ホストのみのネットワーク IP を使用してホストを解決できない場合、以下のプロトコルは、これらの転送されたポートを使用して ``127.0.0.1`` を介してアクセスできます。"
+msgstr "Vagrant で単一の Windows インスタンスをセットアップするのとは異なり、これらのホストは、転送されたポートを介してだけでなく、IP アドレスを使用して直接アクセスすることもできます。ホストのみのネットワークアダプターを使用してアクセスする方が、通常のプロトコルのポートが使用されるため簡単です。たとえば、RDP はまだ ``3389`` でで使用されます。ホストのみのネットワーク IP を使用してホストを解決できない場合、以下のプロトコルは、これらの転送されたポートを使用して ``127.0.0.1`` を介してアクセスできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:148
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:149
msgid "``RDP``: 295xx"
msgstr "``RDP``: 295xx"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:149
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:150
msgid "``SSH``: 296xx"
msgstr "``SSH``: 296xx"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:150
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:151
msgid "``WinRM HTTP``: 297xx"
msgstr "``WinRM HTTP``: 297xx"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:151
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:152
msgid "``WinRM HTTPS``: 298xx"
msgstr "``WinRM HTTPS``: 298xx"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:152
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:153
msgid "``SMB``: 299xx"
msgstr "``SMB``: 299xx"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:154
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:155
msgid "Replace ``xx`` with the entry number in the inventory file where the domain controller started with ``00`` and is incremented from there. For example, in the default ``inventory.yml`` file, WinRM over HTTPS for ``SERVER2012R2`` is forwarded over port ``29804`` as it's the fourth entry in ``domain_children``."
-msgstr "``xx`` を、ドメインコントローラーが ``00`` から開始したインベントリーファイルのエントリー番号で、インクリメントされていきます。たとえば、デフォルトでは、``domain_children`` の 4番目のエントリーであるため、``inventory.yml``ファイル (WinRM over HTTPS for ``SERVER2012R2``) がポート ``29804`` 経由で転送されます。"
+msgstr "``xx`` を、ドメインコントローラーが ``00`` から開始したインベントリーファイルのエントリー番号に置換えます。値がインクリメントされていきます。たとえば、デフォルトでは、``domain_children`` の 4 番目のエントリーであるため、``inventory.yml`` ファイル (WinRM over HTTPS for ``SERVER2012R2``) がポート ``29804`` 経由で転送されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:159
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:160
msgid "While an SSH server is available on all Windows hosts but Server 2008 (non R2), it is not a support connection for Ansible managing Windows hosts and should not be used with Ansible."
-msgstr "SSH サーバーはすべての Windows ホストで利用できますが、Server 2008 (R2 以外) は、Ansible による Windows ホストの管理接続ではなく、Ansible では使用できません。"
+msgstr "SSH サーバーはすべての Windows ホストで利用できますが、Server 2008 (R2 以外) は、Ansible が管理する Windows ホストの管理接続ではなく、Ansible では使用できません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:164
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:165
msgid "Windows new module development"
msgstr "Windows 新しいモジュール開発"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:166
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:167
msgid "When creating a new module there are a few things to keep in mind:"
msgstr "新しいモジュールを作成する際には、以下の点に留意してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:168
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:169
msgid "Module code is in Powershell (.ps1) files while the documentation is contained in Python (.py) files of the same name"
msgstr "モジュールのコードは Powershell (.ps1) ファイルにあり、ドキュメントは同じ名前の Python (.py) ファイルに含まれています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:169
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:170
msgid "Avoid using ``Write-Host/Debug/Verbose/Error`` in the module and add what needs to be returned to the ``$module.Result`` variable"
msgstr "モジュールでは ``Write-Host/Debug/Verbose/Error`` を使用せず、``$module.Result`` 変数に返す必要のあるものを追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:170
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:171
msgid "To fail a module, call ``$module.FailJson(\"failure message here\")``, an Exception or ErrorRecord can be set to the second argument for a more descriptive error message"
msgstr "モジュールを失敗させるには、``$module.FailJson(\"failure message here\")`` を呼び出して、Exception または ErrorRecord を 2 番目の引数に設定して、より詳細なエラーメッセージを表示できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:171
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:172
msgid "You can pass in the exception or ErrorRecord as a second argument to ``FailJson(\"failure\", $_)`` to get a more detailed output"
msgstr "例外または ErrorRecord を 2 つ目の引数として ``FailJson(\"failure\", $_)`` に渡すと、より詳細な出力を取得できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:172
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:173
msgid "Most new modules require check mode and integration tests before they are merged into the main Ansible codebase"
msgstr "ほとんどの新規モジュールには、主要な Ansible コードベースにマージする前にチェックモードと統合テストが必要です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:173
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:174
msgid "Avoid using try/catch statements over a large code block, rather use them for individual calls so the error message can be more descriptive"
-msgstr "大規模なコードブロックで try/catch 文を使用するのは避け、個別の呼び出しに使用することで、エラーメッセージがより分かりやすくなるようにします。"
+msgstr "大規模なコードブロックで try/catch 文を使用しないようにし、個別の呼び出しに使用することで、エラーメッセージがより分かりやすくなるようにします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:174
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:175
msgid "Try and catch specific exceptions when using try/catch statements"
msgstr "Try/catch 文の使用時に特定の例外を試して捕え (キャッチし) ます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:175
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:176
msgid "Avoid using PSCustomObjects unless necessary"
msgstr "必要な場合を除き PSCustomObject は使用しないでください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:176
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:177
msgid "Look for common functions in ``./lib/ansible/module_utils/powershell/`` and use the code there instead of duplicating work. These can be imported by adding the line ``#Requires -Module *`` where * is the filename to import, and will be automatically included with the module code sent to the Windows target when run via Ansible"
msgstr "重複する作業を行わないように、``./lib/ansible/module_utils/powershell/`` にある共通の関数を探して、そこにあるコードを使用してください。これらの関数は ``#Requires -Module *`` という行を追加することでインポートすることができます。* はインポートするファイル名で、Ansible を介して実行する場合に、自動的に Windows ターゲットに送信されたモジュールコードが含まれています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:177
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:178
msgid "As well as PowerShell module utils, C# module utils are stored in ``./lib/ansible/module_utils/csharp/`` and are automatically imported in a module execution if the line ``#AnsibleRequires -CSharpUtil *`` is present"
-msgstr "PowerShell モジュールユーティリティーの他に、C# モジュールユーティリティーが ``./lib/ansible/module_utils/csharp/`` にあります。これは、``#AnsibleRequires -CSharpUtil *`` 行が存在する場合に、モジュール実行に自動的にインポートされます。"
+msgstr "PowerShell モジュールユーティリティーの他に、C# モジュールユーティリティーが ``./lib/ansible/module_utils/csharp/`` に本され、``#AnsibleRequires -CSharpUtil *`` 行が存在する場合に、モジュール実行に自動的にインポートされます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:178
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:179
msgid "C# and PowerShell module utils achieve the same goal but C# allows a developer to implement low level tasks, such as calling the Win32 API, and can be faster in some cases"
msgstr "C# と PowerShell モジュールのユーティリティーは同じ目標を達成しますが、C# を使用すると、開発者は Win32 API の呼び出しなどの低レベルのタスクを実装でき、場合によってはより高速になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:179
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:180
msgid "Ensure the code runs under Powershell v3 and higher on Windows Server 2008 and higher; if higher minimum Powershell or OS versions are required, ensure the documentation reflects this clearly"
msgstr "このコードが Windows Server 2008 以降の Powershell v3 以降で動作することを確認してください。最小バージョンより新しい Powershell または OS が必要な場合は、ドキュメントにこの内容が明確に反映されていることを確認してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:180
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:181
msgid "Ansible runs modules under strictmode version 2.0. Be sure to test with that enabled by putting ``Set-StrictMode -Version 2.0`` at the top of your dev script"
-msgstr "Ansible は、strictmode バージョン 2.0 でモジュールを実行します。必ず、開発スクリプトの先頭に ``Set-StrictMode -Version 2.0`` と記述して、この機能を有効にしてテストしてください。"
+msgstr "Ansible は、strictmode バージョン 2.0 でモジュールを実行します。必ず、開発スクリプトの冒頭に ``Set-StrictMode -Version 2.0`` と記述して、この機能を有効にしてテストしてください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:181
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:182
msgid "Favor native Powershell cmdlets over executable calls if possible"
msgstr "可能であれば、実行可能な呼び出しよりも、ネイティブの Powershell コマンドレットを優先してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:182
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:183
msgid "Use the full cmdlet name instead of aliases, for example ``Remove-Item`` over ``rm``"
-msgstr "エイリアスの代わりに完全なコマンドレット名を使用してください (例: ``rm`` ではなく ``Remove-Item``)。"
+msgstr "エイリアスの代わりに完全なコマンドレット名を使用してください (例: ``rm`` ではなく ``Remove-Item`` を使用)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:183
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:184
msgid "Use named parameters with cmdlets, for example ``Remove-Item -Path C:\\temp`` over ``Remove-Item C:\\temp``"
-msgstr "コマンドレットで名前付きパラメーターを使用します (例: ``Remove-Item C:\\temp`` より ``Remove-Item -Path C:\\temp`` を使用)。"
+msgstr "コマンドレットで名前付きパラメーターを使用します (例: ``Remove-Item C:\\temp`` ではなく ``Remove-Item -Path C:\\temp`` を使用)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:185
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:186
msgid "A very basic Powershell module `win_environment <https://github.com/ansible-collections/ansible.windows/blob/master/plugins/modules/win_environment.ps1>`_ incorporates best practices for Powershell modules. It demonstrates how to implement check-mode and diff-support, and also shows a warning to the user when a specific condition is met."
-msgstr "非常に基本的な Powershell モジュール `win_environment <https://github.com/ansible-collections/ansible.windows/blob/master/plugins/modules/win_environment.ps1>`_ が、Powershell モジュールのベストプラクティスが組み込まれています。これは、check-mode および diff-support を実装する方法を示し、特定の条件が満たされるとユーザーに警告を表示します。"
+msgstr "非常に基本的な Powershell モジュール `win_environment <https://github.com/ansible-collections/ansible.windows/blob/master/plugins/modules/win_environment.ps1>`_ が、Powershell モジュールのベストプラクティスに組み込まれています。これは、check-mode および diff-support を実装する方法を示し、特定の条件が満たされるとユーザーに警告を表示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:187
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:188
msgid "A slightly more advanced module is `win_uri <https://github.com/ansible-collections/ansible.windows/blob/master/plugins/modules/win_uri.ps1>`_ which additionally shows how to use different parameter types (bool, str, int, list, dict, path) and a selection of choices for parameters, how to fail a module and how to handle exceptions."
msgstr "もう少し高度なモジュールとしては `win_uri <https://github.com/ansible-collections/ansible.windows/blob/master/plugins/modules/win_uri.ps1>`_ がありますが、ここで、さまざまなパラメーター型 (bool、str、int、list、dict、path) の使用方法やパラメーターの選択方法、モジュールを失敗させる方法、例外の処理方法などを紹介しています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:189
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:190
msgid "As part of the new ``AnsibleModule`` wrapper, the input parameters are defined and validated based on an argument spec. The following options can be set at the root level of the argument spec:"
msgstr "新しい ``AnsibleModule`` ラッパーの一部として、入力パラメーターは引数の仕様に基づいて定義および検証されます。以下のオプションは、引数仕様のルートレベルで設定できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:192
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:193
msgid "``mutually_exclusive``: A list of lists, where the inner list contains module options that cannot be set together"
msgstr "``mutually_exclusive``: リストのリストで、内側のリストには一緒に設定できないモジュールオプションが含まれています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:193
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:194
msgid "``no_log``: Stops the module from emitting any logs to the Windows Event log"
msgstr "``no_log``: モジュールが Windows イベントログにログを出力しないようにします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:194
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:195
msgid "``options``: A dictionary where the key is the module option and the value is the spec for that option"
msgstr "``options``: キーがモジュールオプションで、値がそのオプションの仕様となるディクショナリーです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:195
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:196
msgid "``required_by``: A dictionary where the option(s) specified by the value must be set if the option specified by the key is also set"
msgstr "``required_by``: キーで指定されたオプションが設定されている場合に、値で指定されたオプションも設定しなければならないディクショナリーです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:199
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:200
msgid "``required_if``: A list of lists where the inner list contains 3 or 4 elements;"
msgstr "``required_if``: 内部リストに 3 つまたは 4 つの要素が含まれるリストの一覧"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:197
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:198
msgid "The first element is the module option to check the value against"
msgstr "最初の要素は、値を確認するモジュールオプションです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:198
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:199
msgid "The second element is the value of the option specified by the first element, if matched then the required if check is run"
msgstr "2 つ目の要素は、1 つ目の要素によって指定されるオプションの値です。一致すると必須の if チェックが実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:199
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:200
msgid "The third element is a list of required module options when the above is matched"
msgstr "3 つ目の要素は、上記が一致した場合に必要なモジュールオプションのリストです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:200
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:201
msgid "An optional fourth element is a boolean that states whether all module options in the third elements are required (default: ``$false``) or only one (``$true``)"
-msgstr "4 番目の要素 (任意) は、3 番目の要素のすべてのモジュールオプションが必要なのか (デフォルト: ``$false``)、1 つだけが必要なのか (``$true``) を示すブール値です。"
+msgstr "4 番目の要素 (任意) は、3 番目の要素のモジュールオプションがすべて必要なのか (デフォルト: ``$false``)、1 つだけが必要なのか (``$true``) を示すブール値です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:201
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:202
msgid "``required_one_of``: A list of lists, where the inner list contains module options where at least one must be set"
msgstr "``required_one_of``: 少なくとも 1 つは設定しなければならないモジュールオプションが含まれているリストが記載されるリストです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:202
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:203
msgid "``required_together``: A list of lists, where the inner list contains module options that must be set together"
msgstr "``required_together``: 一緒に設定しなければならないモジュールオプションが含まれているリストが記載されるリストです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:203
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:204
msgid "``supports_check_mode``: Whether the module supports check mode, by default this is ``$false``"
-msgstr "``supports_check_mode``: モジュールがチェックモードに対応しているかどうか (デフォルトは ``$false`` です) を指定します。"
+msgstr "``supports_check_mode``: モジュールがチェックモードに対応しているかどうか (デフォルトは ``$false``) を指定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:205
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:206
msgid "The actual input options for a module are set within the ``options`` value as a dictionary. The keys of this dictionary are the module option names while the values are the spec of that module option. Each spec can have the following options set:"
msgstr "モジュールの実際の入力オプションは、ディクショナリーとなる ``options`` 値に設定されています。このディクショナリーのキーはモジュールオプション名であり、値はそのモジュールオプションの仕様です。各仕様には、次のオプションを設定できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:209
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:210
msgid "``aliases``: A list of aliases for the module option"
msgstr "``aliases``: モジュールオプションのエイリアス一覧"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:210
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:211
msgid "``choices``: A list of valid values for the module option, if ``type=list`` then each list value is validated against the choices and not the list itself"
-msgstr "``choices``: モジュールオプションの有効な値のリストです。``type=list`` の場合は、各リストの値が choices に対して検証され、リスト自体は検証されません。"
+msgstr "``choices``: モジュールオプションの有効な値のリストです。``type=list`` の場合は、各リストの値が選択したものに対して検証され、リスト自体は検証されません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:211
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:212
msgid "``default``: The default value for the module option if not set"
msgstr "``default``: モジュールオプションのデフォルト値 (設定されていない場合) です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:212
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:213
msgid "``deprecated_aliases``: A list of hashtables that define aliases that are deprecated and the versions they will be removed in. Each entry must contain the keys ``name`` and ``collection_name`` with either ``version`` or ``date``"
-msgstr "``deprecated_aliases``: 非推奨となるエイリアスとそれらが削除されるバージョンを定義するハッシュテーブルの一覧。各エントリーには、``version`` または ``date`` がある ``name`` キーと ``collection_name`` が含まれている必要があります。"
+msgstr "``deprecated_aliases``: 非推奨となるエイリアスと、そのエイリアスが削除されるバージョンを定義するハッシュテーブルの一覧。各エントリーには、``version`` または ``date`` がある ``name`` キーと ``collection_name`` が含まれている必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:213
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:214
msgid "``elements``: When ``type=list``, this sets the type of each list value, the values are the same as ``type``"
msgstr "``elements``: ``type=list`` の場合は、各リスト値のタイプが設定され、値は ``type`` と同じになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:214
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:215
msgid "``no_log``: Will sanitise the input value before being returned in the ``module_invocation`` return value"
-msgstr "``no_log``: ``module_invocation`` 戻り値で返される前に入力値をサニタイズします。"
+msgstr "``no_log``: ``module_invocation`` の戻り値で返される前に入力値をサニタイズします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:215
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:216
msgid "``removed_in_version``: States when a deprecated module option is to be removed, a warning is displayed to the end user if set"
-msgstr "``removed_in_version``: 非推奨のモジュールオプションを削除すると、警告が設定されている場合はエンドユーザーに警告が表示されます。"
+msgstr "``removed_in_version``: 非推奨のモジュールオプションがいつ削除されるかを示します。これが設定されている場合は、エンドユーザーに警告が表示されます"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:216
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:217
msgid "``removed_at_date``: States the date (YYYY-MM-DD) when a deprecated module option will be removed, a warning is displayed to the end user if set"
-msgstr "``removed_at_date``: 非推奨のモジュールオプションが削除される日付 (YYYY-MM-DD) を示します。これが設定されている場合は、警告がエンドユーザーに表示されます"
+msgstr "``removed_at_date``: 非推奨のモジュールオプションが削除される日付 (YYYY-MM-DD) を示します。これが設定されている場合は、エンドユーザーに警告が表示されます"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:217
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:218
msgid "``removed_from_collection``: States from which collection the deprecated module option will be removed; must be specified if one of ``removed_in_version`` and ``removed_at_date`` is specified"
msgstr "``removed_from_collection``: 非推奨のモジュールオプションを削除するコレクションの状態。``removed_in_version`` および ``removed_at_date`` のいずれかが指定されている場合は指定する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:218
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:219
msgid "``required``: Will fail when the module option is not set"
msgstr "``required``: モジュールオプションが設定されていない場合は失敗します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:229
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:230
msgid "``type``: The type of the module option, if not set then it defaults to ``str``. The valid types are;"
-msgstr "``type``: モジュールオプションのタイプです。設定されていない場合は、デフォルトで ``str`` に設定されます。"
+msgstr "``type``: モジュールオプションのタイプです。設定されていない場合は、デフォルトで ``str`` に設定されます。有効なタイプは以下のとおりです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:220
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:221
msgid "``bool``: A boolean value"
-msgstr "``bool``: ブール値です。"
+msgstr "``bool``: ブール値"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:221
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:222
msgid "``dict``: A dictionary value, if the input is a JSON or key=value string then it is converted to dictionary"
-msgstr "``dict``: ディクショナリーの値です。入力が JSON または key=value 文字列の場合は、ディクショナリーに変換されます。"
+msgstr "``dict``: ディクショナリーの値。入力が JSON または key=value 文字列の場合は、ディクショナリーに変換されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:222
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:223
msgid "``float``: A float or `Single <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/api/system.single?view=netframework-4.7.2>`_ value"
msgstr "``float``: 浮動 または `Single <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/api/system.single?view=netframework-4.7.2>`_ の値"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:223
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:224
msgid "``int``: An Int32 value"
-msgstr "``int``: Int32 値です。"
+msgstr "``int``: Int32 値"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:224
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:225
msgid "``json``: A string where the value is converted to a JSON string if the input is a dictionary"
-msgstr "``json``: 入力がディクショナリーである場合に値が JSON 文字列に変換される文字列です。"
+msgstr "``json``: 入力がディクショナリーである場合に値が JSON 文字列に変換される文字列"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:225
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:226
msgid "``list``: A list of values, ``elements=<type>`` can convert the individual list value types if set. If ``elements=dict`` then ``options`` is defined, the values will be validated against the argument spec. When the input is a string then the string is split by ``,`` and any whitespace is trimmed"
-msgstr "``list``: 値の一覧 (``elements=<type>``) が設定されている場合は、個々のリスト値タイプを変換できます。``elements=dict`` で、``options``が定義されている場合、値は引数の仕様に対して検証されます。入力が文字列である場合、文字列は ``,`` で分割され、空白文字はすべてトリミングされます。"
+msgstr "``list``: 値の一覧 (``elements=<type>``) が設定されている場合は、個々のリスト値タイプを変換できます。``elements=dict`` の場合は、``options`` が定義され、値は引数の仕様に対して検証されます。入力が文字列である場合、文字列は ``,`` で分割され、空白文字はすべてトリミングされます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:226
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:227
msgid "``path``: A string where values likes ``%TEMP%`` are expanded based on environment values. If the input value starts with ``\\\\?\\`` then no expansion is run"
msgstr "``path``: ``%TEMP%`` などの値が環境値に基づいて展開される文字列です。入力値が ``\\\\?\\`` で始まると、展開は実行されません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:227
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:228
msgid "``raw``: No conversions occur on the value passed in by Ansible"
msgstr "``raw``: Ansible によって渡される値で変換が行われません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:228
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:229
msgid "``sid``: Will convert Windows security identifier values or Windows account names to a `SecurityIdentifier <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/api/system.security.principal.securityidentifier?view=netframework-4.7.2>`_ value"
msgstr "``sid``: Windows セキュリティー識別子の値または Windows アカウント名を `SecurityIdentifier <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/api/system.security.principal.securityidentifier?view=netframework-4.7.2>`_ 値に変換します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:229
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:230
msgid "``str``: The value is converted to a string"
msgstr "``str``: この値は文字列に変換されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:231
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:232
msgid "When ``type=dict``, or ``type=list`` and ``elements=dict``, the following keys can also be set for that module option:"
msgstr "``type=dict`` または ``type=list`` および ``elements=dict`` の場合は、そのモジュールオプションに以下のキーを設定することもできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:233
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:234
msgid "``apply_defaults``: The value is based on the ``options`` spec defaults for that key if ``True`` and null if ``False``. Only valid when the module option is not defined by the user and ``type=dict``."
msgstr "``apply_defaults``: この値は、``True`` の場合はそのキーの ``options`` 仕様のデフォルトになり、``False`` の場合は null です。モジュールオプションがユーザーによって定義されておらず、``type=dict`` の場合に限り有効です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:234
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:235
msgid "``mutually_exclusive``: Same as the root level ``mutually_exclusive`` but validated against the values in the sub dict"
msgstr "``mutually_exclusive``: ルートレベルの ``mutually_exclusive`` と同じですが、サブディクショナリーの値に対して検証されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:235
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:236
msgid "``options``: Same as the root level ``options`` but contains the valid options for the sub option"
msgstr "``options``: ルートレベルの ``options`` と同じですが、サブオプションの有効なオプションが含まれています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:236
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:237
msgid "``required_if``: Same as the root level ``required_if`` but validated against the values in the sub dict"
msgstr "``required_if``: ルートレベルの ``required_if`` と同じですが、サブディクショナリーの値に対して検証されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:237
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:238
msgid "``required_by``: Same as the root level ``required_by`` but validated against the values in the sub dict"
msgstr "``required_by``: ルートレベルの ``required_by`` と同じですが、サブディクショナリーの値に対して検証されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:238
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:239
msgid "``required_together``: Same as the root level ``required_together`` but validated against the values in the sub dict"
msgstr "``required_together``: ルートレベルの ``required_together`` と同じですが、サブディクショナリーの値に対して検証されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:239
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:240
msgid "``required_one_of``: Same as the root level ``required_one_of`` but validated against the values in the sub dict"
msgstr "``required_one_of``: ルートレベルの ``required_one_of`` と同じですが、サブディクショナリーの値に対して検証されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:241
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:242
msgid "A module type can also be a delegate function that converts the value to whatever is required by the module option. For example the following snippet shows how to create a custom type that creates a ``UInt64`` value:"
msgstr "モジュール型は、値をモジュールオプションで必要とされるものに変換するデリゲート関数にすることもできます。次のスニペットの例は、``UInt64`` 値を作成するカスタム型を作成する方法を示しています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:251
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:252
msgid "When in doubt, look at some of the other core modules and see how things have been implemented there."
msgstr "不明な場合は、他のコアモジュールを見て、そこにどのように実装されているかを見てみましょう。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:254
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:255
msgid "Sometimes there are multiple ways that Windows offers to complete a task; this is the order to favor when writing modules:"
msgstr "Windows がタスクを完了させるために、複数の方法が提示されることがあります。モジュールを書くときに好ましい順序は以下のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:257
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:258
msgid "Native Powershell cmdlets like ``Remove-Item -Path C:\\temp -Recurse``"
msgstr "``Remove-Item -Path C:\\temp -Recurse`` などのネイティブの Powershell コマンドレッド"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:258
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:259
msgid ".NET classes like ``[System.IO.Path]::GetRandomFileName()``"
msgstr "``[System.IO.Path]::GetRandomFileName()`` などの .NET クラス"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:259
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:260
msgid "WMI objects through the ``New-CimInstance`` cmdlet"
msgstr "``New-CimInstance`` コマンドレッド経由の WMI オブジェクト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:260
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:261
msgid "COM objects through ``New-Object -ComObject`` cmdlet"
-msgstr "``New-Object -ComObject`` cmdlet 経由の COM オブジェクト"
+msgstr "``New-Object -ComObject`` コマンドレッド経由の COM オブジェクト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:261
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:262
msgid "Calls to native executables like ``Secedit.exe``"
-msgstr "``Secedit.exe``など、ネイティブ実行可能ファイルへの呼び出し"
+msgstr "``Secedit.exe`` など、ネイティブ実行可能ファイルへの呼び出し"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:263
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:264
msgid "PowerShell modules support a small subset of the ``#Requires`` options built into PowerShell as well as some Ansible-specific requirements specified by ``#AnsibleRequires``. These statements can be placed at any point in the script, but are most commonly near the top. They are used to make it easier to state the requirements of the module without writing any of the checks. Each ``requires`` statement must be on its own line, but there can be multiple requires statements in one script."
-msgstr "PowerShell モジュールは、PowerShell に組み込まれている ``#Requires`` オプションの小さなサブセットと、``#AnsibleRequires`` で指定されている Ansible 固有の要件をサポートしています。これらのステートメントは、スクリプトの任意の位置に配置できますが、最も一般的なのは先頭付近です。これらのステートメントは、チェック項目を記述することなく、モジュールの要件を簡単に記述するために使用されます。``requires`` ステートメントはそれぞれ1行に書かなければなりませんが、1 つのスクリプトに複数の requires ステートメントを記述することができます。"
+msgstr "PowerShell モジュールは、PowerShell に組み込まれている ``#Requires`` オプションの小さなサブセットと、``#AnsibleRequires`` で指定されている Ansible 固有の要件をサポートしています。これらのステートメントは、スクリプトの任意の位置に配置できますが、最も一般的なのは先頭付近です。これらのステートメントは、チェック項目を記述することなく、モジュールの要件を簡単に記述するために使用されます。``requires`` ステートメントはそれぞれ 1 行に書かなければなりませんが、1 つのスクリプトに複数の requires ステートメントを記述することができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:271
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:272
msgid "These are the checks that can be used within Ansible modules:"
msgstr "以下のチェックは、Ansible モジュール内で使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:273
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:274
msgid "``#Requires -Module Ansible.ModuleUtils.<module_util>``: Added in Ansible 2.4, specifies a module_util to load in for the module execution."
-msgstr "``#Requires -Module Ansible.ModuleUtils.<module_util>``: Ansible 2.4 で追加され、モジュール実行のために読み込む module_util を指定します。"
+msgstr "``#Requires -Module Ansible.ModuleUtils.<module_util>``: Ansible 2.4 で追加され、モジュール実行のために読み込むモジュールユーティリティーを指定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:274
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:275
msgid "``#Requires -Version x.y``: Added in Ansible 2.5, specifies the version of PowerShell that is required by the module. The module will fail if this requirement is not met."
msgstr "``#Requires -Version x.y``: Ansible 2.5 で追加され、モジュールが必要とする PowerShell バージョンを指定します。この要件を満たしていない場合は失敗します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:275
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:276
msgid "``#AnsibleRequires -OSVersion x.y``: Added in Ansible 2.5, specifies the OS build version that is required by the module and will fail if this requirement is not met. The actual OS version is derived from ``[Environment]::OSVersion.Version``."
msgstr "``#AnsibleRequires -OSVersion x.y``: Ansible 2.5 で追加され、モジュールが必要とする OS ビルドバージョンを指定します。この要件を満たしていない場合は失敗します。実際の OS バージョンは ``[Environment]::OSVersion.Version`` から由来します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:276
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:277
msgid "``#AnsibleRequires -Become``: Added in Ansible 2.5, forces the exec runner to run the module with ``become``, which is primarily used to bypass WinRM restrictions. If ``ansible_become_user`` is not specified then the ``SYSTEM`` account is used instead."
msgstr "``#AnsibleRequires -Become``: Ansible 2.5 で追加され、exec ランナーが ``become`` でモジュールを強制的に実行します。これは主に WinRM の制限を回避するために使用されます。``ansible_become_user`` が指定されていない場合は、代わりに ``SYSTEM`` アカウントが使用されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:277
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:278
msgid "``#AnsibleRequires -CSharpUtil Ansible.<module_util>``: Added in Ansible 2.8, specifies a C# module_util to load in for the module execution."
-msgstr "``#AnsibleRequires -CSharpUtil Ansible.<module_util>``: Ansible 2.8 で追加され、モジュール実行のために読み込む C# module_util を指定します。"
+msgstr "``#AnsibleRequires -CSharpUtil Ansible.<module_util>``: Ansible 2.8 で追加され、モジュール実行のために読み込む C# モジュールユーティリティーを指定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:279
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:280
msgid "C# module utils can reference other C# utils by adding the line ``using Ansible.<module_util>;`` to the top of the script with all the other using statements."
-msgstr "C# モジュールユーティリティーは、すべてのステートメントを使用し、スクリプトの上部に ``using Ansible.<module_util>;`` 行を追加することで、他の C# ユーティリティーを参照できます。"
+msgstr "C# モジュールユーティリティーは、すべてのステートメントを使用し、スクリプトの冒頭に ``using Ansible.<module_util>;`` 行を追加することで、他の C# ユーティリティーを参照できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:285
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:286
msgid "Windows module utilities"
msgstr "Windows モジュールユーティリティー"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:287
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:288
msgid "Like Python modules, PowerShell modules also provide a number of module utilities that provide helper functions within PowerShell. These module_utils can be imported by adding the following line to a PowerShell module:"
msgstr "Python モジュールと同様に、PowerShell モジュールは、PowerShell でヘルパー関数を提供する多くのモジュールユーティリティーを提供します。これらのモジュールユーティリティーは、以下の行を PowerShell モジュールに追加してインポートできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:295
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:296
msgid "This will import the module_util at ``./lib/ansible/module_utils/powershell/Ansible.ModuleUtils.Legacy.psm1`` and enable calling all of its functions. As of Ansible 2.8, Windows module utils can also be written in C# and stored at ``lib/ansible/module_utils/csharp``. These module_utils can be imported by adding the following line to a PowerShell module:"
msgstr "これにより、モジュールユーティリティーが ``./lib/ansible/module_utils/powershell/Ansible.ModuleUtils.Legacy.psm1`` でインポートされ、すべての関数の呼び出しが可能になります。Ansible 2.8 と同様に、Windows モジュールユーティリティーは C# でも記述でき、``lib/ansible/module_utils/csharp`` に保存されます。これらのモジュールユーティリティーは、PowerShell モジュールに以下の行を追加することでインポートできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:305
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:306
msgid "This will import the module_util at ``./lib/ansible/module_utils/csharp/Ansible.Basic.cs`` and automatically load the types in the executing process. C# module utils can reference each other and be loaded together by adding the following line to the using statements at the top of the util:"
msgstr "これにより、``./lib/ansible/module_utils/csharp/Ansible.Basic.cs`` でモジュールユーティリティーがインポートされ、実行中のプロセスでタイプが自動的に読み込まれます。C# モジュールユーティリティーは相互に参照でき、次の行を、ユーティリティーの上部にある using ステートメントに追加して読み込むことができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:314
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:315
msgid "There are special comments that can be set in a C# file for controlling the compilation parameters. The following comments can be added to the script;"
msgstr "コンパイルパラメーターを制御するために C# ファイルに設定できる特別なコメントがあります。以下のコメントをスクリプトに追加できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:317
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:318
msgid "``//AssemblyReference -Name <assembly dll> [-CLR [Core|Framework]]``: The assembly DLL to reference during compilation, the optional ``-CLR`` flag can also be used to state whether to reference when running under .NET Core, Framework, or both (if omitted)"
msgstr "``//AssemblyReference -Name <assembly dll> [-CLR [Core|Framework]]``: コンパイル中に参照するアセンブリー DLL です。任意の ``-CLR`` フラグを使用して、.NET Core、Framework、またはその両方 (省略されている場合) で実行するときに参照するかどうかを表示することもできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:318
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:319
msgid "``//NoWarn -Name <error id> [-CLR [Core|Framework]]``: A compiler warning ID to ignore when compiling the code, the optional ``-CLR`` works the same as above. A list of warnings can be found at `Compiler errors <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/csharp/language-reference/compiler-messages/index>`_"
msgstr "``//NoWarn -Name <error id> [-CLR [Core|Framework]]``: コードをコンパイルするときに無視するコンパイラ警告 ID で、任意の ``-CLR`` が上記と同じように機能します。警告のリストは、`コンパイラーエラー <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/csharp/language-reference/compiler-messages/index>`_ で見つけることができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:320
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:321
msgid "As well as this, the following pre-processor symbols are defined;"
msgstr "この他に、以下のプリプロセッサーシンボルも定義されています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:322
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:323
msgid "``CORECLR``: This symbol is present when PowerShell is running through .NET Core"
-msgstr "``CORECLR``: このシンボルは、PowerShell が .NET Core を介して実行されている場合に表示されます。"
+msgstr "``CORECLR``: このシンボルは、PowerShell が .NET Core を介して実行している場合に表示されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:323
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:324
msgid "``WINDOWS``: This symbol is present when PowerShell is running on Windows"
msgstr "``WINDOWS``: このシンボルは、PowerShell が Windows で実行している場合に表示されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:324
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:325
msgid "``UNIX``: This symbol is present when PowerShell is running on Unix"
msgstr "``UNIX``: このシンボルは、PowerShell が Unix で実行している場合に表示されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:326
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:327
msgid "A combination of these flags help to make a module util interoperable on both .NET Framework and .NET Core, here is an example of them in action:"
msgstr "これフラグの組み合わせは、.NET Framework と .NET Core の両方でモジュールユーティリティーを相互運用可能にするのに役立ちます。以下に、実際の動作例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:347
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:348
msgid "The following is a list of module_utils that are packaged with Ansible and a general description of what they do:"
-msgstr "以下に Ansible と一緒にパッケージ化されている module_utils リストと、それらの機能の一般的な説明です。"
+msgstr "以下に Ansible と一緒にパッケージ化されているモジュールユーティリティーのリストと、それらの機能の一般的な説明です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:350
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:351
msgid "ArgvParser: Utility used to convert a list of arguments to an escaped string compliant with the Windows argument parsing rules."
msgstr "ArgvParser: 引数のリストを Windows の引数解析ルールに準拠しているエスケープされた文字列に変換するのに使用されるユーティリティー。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:351
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:352
msgid "CamelConversion: Utility used to convert camelCase strings/lists/dicts to snake_case."
msgstr "CamelConversion: camelCase strings/lists/dicts を snake_case に変換するのに使用されるユーティリティー。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:352
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:353
msgid "CommandUtil: Utility used to execute a Windows process and return the stdout/stderr and rc as separate objects."
msgstr "CommandUtil: Windows プロセスを実行し、stdout/stderr と rc を異なるオブジェクトとして返すために使用されるユーティリティー。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:353
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:354
msgid "FileUtil: Utility that expands on the ``Get-ChildItem`` and ``Test-Path`` to work with special files like ``C:\\pagefile.sys``."
msgstr "FileUtil: ``C:\\pagefile.sys`` のような特殊なファイルを扱うために ``Get-ChildItem`` および ``Test-Path`` を拡張するユーティリティー。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:354
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:355
msgid "Legacy: General definitions and helper utilities for Ansible module."
msgstr "Legacy: Ansible モジュールの一般的な定義およびヘルパーユーティリティー。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:355
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:356
msgid "LinkUtil: Utility to create, remove, and get information about symbolic links, junction points and hard inks."
-msgstr "LinkUtil: シンボリックリンク、分岐点、ハードインクに関する情報を作成、削除、取得するユーティリティー。"
+msgstr "LinkUtil: シンボリックリンク、分岐点、ハードインクに関する情報を作成、削除、および取得するユーティリティー。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:356
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:357
msgid "SID: Utilities used to convert a user or group to a Windows SID and vice versa."
msgstr "SID: ユーザーやグループを Windows SID に変換したり、Windows SID をユーザーやグループに変換するのに使用するユーティリティー。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:358
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:359
msgid "For more details on any specific module utility and their requirements, please see the `Ansible module utilities source code <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/module_utils/powershell>`_."
msgstr "特定のモジュールユーティリティーとその要件に関する詳細は、`Ansible モジュールユーティリティーのソースコード <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/module_utils/powershell>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:361
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:362
msgid "PowerShell module utilities can be stored outside of the standard Ansible distribution for use with custom modules. Custom module_utils are placed in a folder called ``module_utils`` located in the root folder of the playbook or role directory."
msgstr "PowerShell モジュールユーティリティーは、カスタムモジュールで使用する標準の Ansible ディストリビューション外に保存できます。カスタムのモジュールユーティリティーは、Playbook またはロールディレクトリーのルートディレクトリーにある ``module_utils`` と呼ばれるディレクトリーに配置されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:366
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:367
msgid "C# module utilities can also be stored outside of the standard Ansible distribution for use with custom modules. Like PowerShell utils, these are stored in a folder called ``module_utils`` and the filename must end in the extension ``.cs``, start with ``Ansible.`` and be named after the namespace defined in the util."
-msgstr "C# モジュールユーティリティーは、カスタムモジュールで使用するための標準の Ansible ディストリビューション外にも保存できます。PowerShellutils と同様、``module_utils`` ディレクトリーに格納され、ファイル名は ``.cs`` で終わり、``Ansible.`` で始まる、ユーティリティーで定義された名前空間の後に名前を指定する必要があります。"
+msgstr "C# モジュールユーティリティーは、カスタムモジュールで使用するための標準の Ansible ディストリビューション外にも保存できます。PowerShellutils と同様、``module_utils`` ディレクトリーに格納され、ファイル名は拡張子 ``.cs`` で終わり、``Ansible.`` で始まる、ユーティリティーで定義された名前空間の後に名前を指定する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:370
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:371
msgid "The below example is a role structure that contains two PowerShell custom module_utils called ``Ansible.ModuleUtils.ModuleUtil1``, ``Ansible.ModuleUtils.ModuleUtil2``, and a C# util containing the namespace ``Ansible.CustomUtil``::"
-msgstr "次の例は、呼び出された 2 つの PowerShell のカスタム module_utils (``Ansible.ModuleUtils.ModuleUtil1``、``Ansible.ModuleUtils.ModuleUtil2``、および名前空間を含むC# ユーティリティー ``Ansible.CustomUtil``) を含むロール構造です。"
+msgstr "次の例は、呼び出された 2 つの PowerShell のカスタムモジュールユーティリティー (``Ansible.ModuleUtils.ModuleUtil1``、``Ansible.ModuleUtils.ModuleUtil2``、および名前空間 ``Ansible.CustomUtil`` を含む C# ユーティリティー) を含むロール構造です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:385
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:386
msgid "Each PowerShell module_util must contain at least one function that has been exported with ``Export-ModuleMember`` at the end of the file. For example"
-msgstr "PowerShell の各 module_util には、ファイルの終わりに ``Export-ModuleMember`` でエクスポートされた関数が少なくとも 1 つ含まれている必要があります。以下に例を示します。"
+msgstr "PowerShell の各モジュールユーティリティーには、ファイルの終わりに ``Export-ModuleMember`` でエクスポートされた関数が少なくとも 1 つ含まれている必要があります。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:394
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:395
msgid "Exposing shared module options"
msgstr "共有モジュールオプションの公開"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:396
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:397
msgid "PowerShell module utils can easily expose common module options that a module can use when building its argument spec. This allows common features to be stored and maintained in one location and have those features used by multiple modules with minimal effort. Any new features or bugfixes added to one of these utils are then automatically used by the various modules that call that util."
msgstr "PowerShell モジュールユーティリティーは、引数仕様を構築する際にモジュールが使用できる共通のモジュールオプションを簡単に公開できます。これにより、共通の機能は 1 つの場所に保存および維持でき、最小限の作業で複数のモジュールによって使用される機能を利用できます。これらのユーティリティーのいずれかに追加された新機能またはバグ修正は、そのユーティリティーのいずれかを呼び出すさまざまなモジュールによって自動的に使用されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:401
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:402
msgid "An example of this would be to have a module util that handles authentication and communication against an API This util can be used by multiple modules to expose a common set of module options like the API endpoint, username, password, timeout, cert validation, and so on without having to add those options to each module spec."
-msgstr "この例としては、認証と API に対する通信を処理するモジュールユーティリティーがあります。このユーティリティーは、API エンドポイント、ユーザー名、パスワード、タイムアウト、認定検証などの共通のモジュールオプションセットを公開するため、各モジュール仕様にそれらのオプションを追加しなくても、複数のモジュールによって使用できます。"
+msgstr "この例としては、API に対する認証と通信を処理するモジュールユーティリティーがあります。このユーティリティーは、API エンドポイント、ユーザー名、パスワード、タイムアウト、認定検証などの共通のモジュールオプションセットを公開するため、各モジュール仕様にそれらのオプションを追加しなくても、複数のモジュールによって使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:405
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:406
msgid "The standard convention for a module util that has a shared argument spec would have"
-msgstr "共有の引数仕様を持つモジュールユーティリティーの標準規則"
+msgstr "共有引数仕様を持つモジュールユーティリティーの標準規則は次のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:408
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:409
msgid "A ``Get-<namespace.name.util name>Spec`` function that outputs the common spec for a module"
msgstr "モジュールの共通の仕様を出力する ``Get-<namespace.name.util name>Spec`` 関数"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:408
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:409
msgid "It is highly recommended to make this function name be unique to the module to avoid any conflicts with other utils that can be loaded"
msgstr "読み込みできる他のユーティリティーとの競合を避けるために、この関数名をモジュールに固有のものに強く推奨します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:409
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:410
msgid "The format of the output spec is a Hashtable in the same format as the ``$spec`` used for normal modules"
msgstr "出力仕様の形式は、通常のモジュールに使用される ``$spec`` と同じ形式のハッシュテーブルです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:410
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:411
msgid "A function that takes in an ``AnsibleModule`` object called under the ``-Module`` parameter which it can use to get the shared options"
msgstr "``-Module`` パラメーター下で呼び出された ``AnsibleModule`` オブジェクトを取り入れた関数。これを使用して共有オプションを取得できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:412
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:413
msgid "Because these options can be shared across various module it is highly recommended to keep the module option names and aliases in the shared spec as specific as they can be. For example do not have a util option called ``password``, rather you should prefix it with a unique name like ``acme_password``."
-msgstr "これらのオプションは各種モジュール間で共有できるため、モジュールオプション名とエイリアスを、可能な限り具体的な仕様に維持することを推奨します。たとえば、``password`` ユーティリティーオプションがありません。たとえば、``acme_password`` などの一意の名前でプレフィックスを付けるべきではありません。"
+msgstr "これらのオプションは各種モジュール間で共有できるため、モジュールオプション名とエイリアスを、可能な限り具体的な仕様に維持することが高く推奨されます。たとえば、``password`` ユーティリティーオプションがありません。たとえば、``acme_password`` などの一意の名前でプレフィックスを付けるべきではありません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:417
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:418
msgid "Failure to have a unique option name or alias can prevent the util being used by module that also use those names or aliases for its own options."
msgstr "一意のオプション名またはエイリアスがないと、モジュールがユーティリティーを使用できなくなり、モジュールがそれらの名前またはエイリアスを独自のオプションに使用する可能性があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:420
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:421
msgid "The following is an example module util called ``ServiceAuth.psm1`` in a collection that implements a common way for modules to authentication with a service."
msgstr "以下は、コレクションで ``ServiceAuth.psm1`` モジュールユーティリティーの例になります。このモジュールは、サービスを使用した認証に共通の方法を実装します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:476
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:477
msgid "For a module to take advantage of this common argument spec it can be set out like"
msgstr "モジュールがこの共通の引数仕様を利用できるようにするには、以下のように設定できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:503
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:504
msgid "Options defined in the module spec will always have precedence over a util spec. Any list values under the same key in a util spec will be appended to the module spec for that same key. Dictionary values will add any keys that are missing from the module spec and merge any values that are lists or dictionaries. This is similar to how the doc fragment plugins work when extending module documentation."
msgstr "モジュール仕様に定義されているオプションは常にユーティリティー仕様よりも優先されます。ユーティリティー仕様の同じキー下のリスト値は、同じキーのモジュール仕様に追加されます。ディクショナリーの値は、モジュール仕様に不足している鍵を追加し、リストまたはディクショナリーである値をマージします。これは、モジュールドキュメントを拡張するときにドキュメントフラグメントプラグインがどのように機能するかと似ています。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:508
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:509
msgid "To document these shared util options for a module, create a doc fragment plugin that documents the options implemented by the module util and extend the module docs for every module that implements the util to include that fragment in its docs."
-msgstr "モジュールのこれらの共有ユーティリティーオプションを文書化するには、モジュールユーティリティーによって実装されたオプションを文書化するドキュメントフラグメントプラグインを作成し、ユーティリティーを実装するすべてのモジュールのモジュールドキュメントを拡張して、そのフラグメントをドキュメントに含めます。"
+msgstr "モジュールのこれらの共有ユーティリティーオプションを文書化するには、モジュールユーティリティーにより実装されたオプションを文書化するドキュメントフラグメントプラグインを作成し、ユーティリティーを実装するすべてのモジュールのモジュールドキュメントを拡張して、そのフラグメントをドキュメントに含めます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:514
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:515
msgid "Windows playbook module testing"
msgstr "Windows Playbook モジュールのテスト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:516
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:517
msgid "You can test a module with an Ansible playbook. For example:"
-msgstr "以下のように、Ansible Playbook でモジュールをテストできます。"
+msgstr "以下のように、Ansible Playbook でモジュールをテストできます。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:518
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:519
msgid "Create a playbook in any directory ``touch testmodule.yml``."
msgstr "任意のディレクトリーに Playbook を作成します (``touch testmodule.yml``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:519
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:520
msgid "Create an inventory file in the same directory ``touch hosts``."
msgstr "同じディレクトリー ``touch hosts`` にインベントリーファイルを作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:520
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:521
msgid "Populate the inventory file with the variables required to connect to a Windows host(s)."
msgstr "Windows ホストへの接続に必要な変数を指定してインベントリーファイルを設定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:531
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:532
msgid "Run the playbook ``ansible-playbook -i hosts testmodule.yml``"
msgstr "Playbook ``ansible-playbook -i hosts testmodule.yml`` を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:533
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:534
msgid "This can be useful for seeing how Ansible runs with the new module end to end. Other possible ways to test the module are shown below."
msgstr "これは、Ansible が新しいモジュールでエンドツーエンドでどのように実行されるかを確認するのに役立ちます。モジュールをテストする他の可能な方法を以下に示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:539
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:540
msgid "Windows debugging"
msgstr "Windows のデバッグ"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:541
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:542
msgid "Debugging a module currently can only be done on a Windows host. This can be useful when developing a new module or implementing bug fixes. These are some steps that need to be followed to set this up:"
-msgstr "現在、モジュールのデバッグは Windows ホストでのみ実行できます。これは、新しいモジュールまたはバグ修正の開発時に便利です。これらの手順は、以下を設定します。"
+msgstr "現在、モジュールのデバッグは Windows ホストでのみ実行できます。これは、新しいモジュールを開発したり、バグ修正を実装したりするときに役立ちます。これを設定するには、次の手順に従う必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:545
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:546
msgid "Copy the module script to the Windows server"
msgstr "モジュールスクリプトを Windows サーバーにコピーします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:546
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:547
msgid "Copy the folders ``./lib/ansible/module_utils/powershell`` and ``./lib/ansible/module_utils/csharp`` to the same directory as the script above"
-msgstr "フォルダー ``./lib/ansible/module_utils/powershell`` と ``./lib/ansible/module_utils/csharp`` を上記のスクリプトと同じディレクトリーにコピーします。"
+msgstr "``./lib/ansible/module_utils/powershell`` ディレクトリーと ``./lib/ansible/module_utils/csharp`` ディレクトリーを上記のスクリプトと同じディレクトリーにコピーします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:547
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:548
msgid "Add an extra ``#`` to the start of any ``#Requires -Module`` lines in the module code, this is only required for any lines starting with ``#Requires -Module``"
msgstr "モジュールコードにあるすべての ``#Requires -Module`` 行の先頭に ``#`` を追加してください。これは、``#Requires -Module`` で始まる行にのみ必要です。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:548
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:549
msgid "Add the following to the start of the module script that was copied to the server:"
msgstr "以下を、サーバーにコピーされたモジュールスクリプトの先頭に追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:580
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:581
msgid "You can add more args to ``$complex_args`` as required by the module or define the module options through a JSON file with the structure::"
msgstr "モジュールに必要な場合は ``$complex_args`` にさらに引数を追加したり、その構造を持つ JSON ファイルでモジュールオプションを定義することもできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:592
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:593
msgid "There are multiple IDEs that can be used to debug a Powershell script, two of the most popular ones are"
msgstr "Powershell スクリプトのデバッグに使用できる IDE が複数あり、以下の 2 つが最も一般的なものになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:595
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:596
msgid "`Powershell ISE`_"
msgstr "`Powershell ISE`_"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:596
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:597
msgid "`Visual Studio Code`_"
msgstr "`Visual Studio Code`_"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:601
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:602
msgid "To be able to view the arguments as passed by Ansible to the module follow these steps."
msgstr "Ansible がモジュールに渡した引数を表示するには、次の手順に従います。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:604
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:605
msgid "Prefix the Ansible command with :envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES=1<ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES>` to specify that Ansible should keep the exec files on the server."
msgstr "Ansible コマンドの前に :envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES=1<ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES>` を付けて、Ansible が exec ファイルをサーバ上に保持するように指定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:605
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:606
msgid "Log onto the Windows server using the same user account that Ansible used to execute the module."
msgstr "Ansible がモジュールの実行に使用したのと同じユーザーアカウントを使用して Windows サーバーにログインします。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:606
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:607
msgid "Navigate to ``%TEMP%\\..``. It should contain a folder starting with ``ansible-tmp-``."
-msgstr "``%TEMP%\\..`` に移動します。これには、``ansible-tmp-`` で始まるフォルダーが含まれるはずです。"
+msgstr "``%TEMP%\\..`` に移動します。これには、``ansible-tmp-`` で始まるディレクトリーが含まれるはずです。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:607
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:608
msgid "Inside this folder, open the PowerShell script for the module."
-msgstr "このフォルダー内で、モジュールの PowerShell スクリプトを開きます。"
+msgstr "このディレクトリー内で、モジュールの PowerShell スクリプトを開きます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:608
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:609
msgid "In this script is a raw JSON script under ``$json_raw`` which contains the module arguments under ``module_args``. These args can be assigned manually to the ``$complex_args`` variable that is defined on your debug script or put in the ``args.json`` file."
msgstr "このスクリプトは、``$json_raw`` にある生の JSON スクリプトで、``module_args`` の下にモジュール引数が含まれています。これらの引数は、デバッグスクリプトで定義される ``$complex_args`` 変数に手動で割り当てたり、``args.json`` ファイルに置いたりできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:612
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:613
msgid "Windows unit testing"
-msgstr "Windows のユニットテスト"
+msgstr "Windows ユニットテスト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:614
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:615
msgid "Currently there is no mechanism to run unit tests for Powershell modules under Ansible CI."
msgstr "現在、Ansible CI で Powershell モジュールのユニットテストを実行するメカニズムはありません。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:618
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:619
msgid "Windows integration testing"
msgstr "Windows 統合テスト"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:620
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:621
msgid "Integration tests for Ansible modules are typically written as Ansible roles. These test roles are located in ``./test/integration/targets``. You must first set up your testing environment, and configure a test inventory for Ansible to connect to."
msgstr "Ansible モジュールの統合テストは通常 Ansible ロールとして記述されます。これらのテストロールは ``./test/integration/targets`` にあります。まず、テスト環境を設定して、Ansible が接続できるようにテストインベントリーを設定する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:624
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:625
msgid "In this example we will set up a test inventory to connect to two hosts and run the integration tests for win_stat:"
msgstr "この例では、2 つのホストに接続し、win_stat の統合テストを実行するためのテストインベントリーを設定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:627
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:628
msgid "Run the command ``source ./hacking/env-setup`` to prepare environment."
msgstr "環境を準備するには、``source ./hacking/env-setup`` コマンドを実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:628
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:629
msgid "Create a copy of ``./test/integration/inventory.winrm.template`` and name it ``inventory.winrm``."
msgstr "``./test/integration/inventory.winrm.template`` のコピーを作成し、``inventory.winrm`` という名前を指定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:629
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:630
msgid "Fill in entries under ``[windows]`` and set the required variables that are needed to connect to the host."
msgstr "``[windows]`` の下にエントリーを入力し、ホストへの接続に必要な変数を設定します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:630
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:631
msgid ":ref:`Install the required Python modules <windows_winrm>` to support WinRM and a configured authentication method."
msgstr "WinRM と、設定された認証方法をサポートするのに :ref:`必要な Python モジュールをインストール <windows_winrm>` します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:631
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:632
msgid "To execute the integration tests, run ``ansible-test windows-integration win_stat``; you can replace ``win_stat`` with the role you want to test."
msgstr "統合テストを実行するには、``ansible-test windows-integration win_stat`` を実行します。``win_stat`` は、テストするロールに置き換えることができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:633
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:634
msgid "This will execute all the tests currently defined for that role. You can set the verbosity level using the ``-v`` argument just as you would with ansible-playbook."
msgstr "これにより、そのロールに対して現在定義されているすべてのテストが実行されます。ansible-playbook の場合と同じように、``-v`` 引数を使用して詳細レベルを設定できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:637
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:638
msgid "When developing tests for a new module, it is recommended to test a scenario once in check mode and twice not in check mode. This ensures that check mode does not make any changes but reports a change, as well as that the second run is idempotent and does not report changes. For example:"
msgstr "新しいモジュールのテストを開発するときは、シナリオをチェックモードで 1 回、チェックモード以外で 2 回テストすることが推奨されます。これにより、チェックモードでは変更は行われず、変更が報告されます。また、2 回目の実行はべき等であり、変更は報告されません。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:690
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:691
msgid "Windows communication and development support"
msgstr "Windows の通信および開発サポート"
-#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:692
+#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_general_windows.rst:693
msgid "Join the IRC channel ``#ansible-devel`` or ``#ansible-windows`` on freenode for discussions about Ansible development for Windows."
msgstr "freenode の IRC チャネル ``#ansible-devel`` または ``#ansible-windows`` に参加し、Windows 用 の Ansible 開発に関する議論を行うこと。"
@@ -5050,12 +5328,12 @@ msgid "Before you start coding"
msgstr "コーディングを開始する前に"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:17
-msgid "This list of prerequisites is designed to help ensure that you develop high-quality modules that work well with ansible-base and provide a seamless user experience."
-msgstr "この前提条件のリストは、ansible-base で適切に機能し、シームレスなユーザーエクスペリエンスを提供する高品質のモジュールを確実に開発できるように設計されています。"
+msgid "This list of prerequisites is designed to help ensure that you develop high-quality modules that work well with ansible-core and provide a seamless user experience."
+msgstr "この前提条件のリストは、ansible-core で適切に機能し、シームレスなユーザーエクスペリエンスを提供する高品質のモジュールを確実に開発できるように設計されています。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:19
msgid "Read though all the pages linked off :ref:`developing_modules_general`; paying particular focus to the :ref:`developing_modules_checklist`."
-msgstr "「:ref:`developing_modules_general`」からリンクされているすべてのページを読みます。特に、「:ref:`developing_modules_checklist`」に注意してください。"
+msgstr "「:ref:`developing_modules_general`」からリンクされているすべてのページを読み込みます。特に、「:ref:`developing_modules_checklist`」に注意してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:20
msgid "We encourage PEP 8 compliance. See :ref:`testing_pep8` for more information."
@@ -5123,7 +5401,7 @@ msgstr "お問い合わせ"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:46
msgid "Circulating your ideas before coding helps you adopt good practices and avoid common mistakes. After reading the \"Before you start coding\" section you should have a reasonable idea of the structure of your modules. Write a list of your proposed plugin and/or module names, with a short description of what each one does. Circulate that list on IRC or a mailing list so the Ansible community can review your ideas for consistency and familiarity. Names and functionality that are consistent, predictable, and familiar make your collection easier to use."
-msgstr "コーディングの前にアイデアを出し合うことで、良い習慣を取り入れ、よくある間違いを避けることができます。「コーディングを始める前に」のセクションを読んだ後、モジュールの構造について妥当なアイデアがあるはずです。提案するプラグインやモジュールの名前のリストを書き、それぞれが何をするのかを簡単に説明してください。そのリストを、IRC やメーリングリストで出し合って、Ansible コミュニティーが一貫性や親しみやすさの観点からアイデアを検討できるようにします。一貫性があり、予測可能で、親しみやすい名前や機能は、コレクションをより使いやすくします。"
+msgstr "コーディングの前にアイデアを出し合うことで、良い習慣を取り入れ、よくある間違いを避けることができます。「コーディングを始める前に」のセクションを読んだ後、モジュールの構造について妥当なアイデアがあるはずです。提案するプラグインやモジュールの名前のリストを書き、それぞれが何をするのかを簡単に説明してください。そのリストを、IRC やメーリングリストで共有して、Ansible コミュニティーが一貫性や親しみやすさの観点からアイデアを検討できるようにします。一貫性があり、予測可能で、親しみやすい名前や機能は、コレクションをより使いやすくします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:49
msgid "Where to get support"
@@ -5143,11 +5421,11 @@ msgstr "メーリングリストをサブスクライブすること。「Ansibl
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:56
msgid "``#ansible-devel`` - We have found that IRC ``#ansible-devel`` on FreeNode's IRC network works best for developers so we can have an interactive dialogue."
-msgstr "``#ansible-devel`` - FreeNode の IRC ネットワーク ``#ansible-devel`` では、インタラクティブな対話を行うことができるため、モジュール開発者に最適なものであることが分かっています。"
+msgstr "``#ansible-devel`` - FreeNode の IRC ネットワークの IRC ``#ansible-devel`` では、インタラクティブな対話を行うことができるため、モジュール開発者に最適なものであることが分かっています。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:57
msgid "IRC meetings - Join the various weekly IRC meetings `meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_"
-msgstr "IRC ミーティング。様々な IRC ミーティング (毎週) に参加する。「_」を参照してください。"
+msgstr "IRC ミーティング。様々な IRC ミーティング (毎週) に参加してください。「`ミーティングスケジュールおよび議題のページ <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:60
msgid "Required files"
@@ -5159,7 +5437,7 @@ msgstr "コレクションには、使用可能な以下のファイルが含ま
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:64
msgid "an ``__init__.py`` file - An empty file to initialize namespace and allow Python to import the files. *Required*"
-msgstr "``__init__.py`` - 名前空間を初期化し、Python がファイルをインポートできるようにする空のファイル。*必須*"
+msgstr "``__init__.py`` ファイル - 名前空間を初期化し、Python がファイルをインポートできるようにする空のファイル。*必須*"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:65
msgid "at least one plugin, for example, ``/plugins/modules/$your_first_module.py``. *Required*"
@@ -5175,7 +5453,7 @@ msgstr "必要な場合は、1 つ以上の ``/plugins/module_utils/$topic.py``
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:69
msgid "When you have these files ready, review the :ref:`developing_modules_checklist` again. If you are creating a new collection, you are responsible for all procedures related to your repository, including setting rules for contributions, finding reviewers, and testing and maintaining the code in your collection."
-msgstr "これらのファイルの準備が整ったら、:ref:`developing_modules_checklist` を再度確認します。新しいコレクションを作成する場合は、貢献、レビュー担当者のルールの設定など、リポジトリーに関連するすべての手順を行い、コレクションでコードをテストおよび維持します。"
+msgstr "これらのファイルの準備が整ったら、:ref:`developing_modules_checklist` を再度確認します。新しいコレクションを作成する場合は、貢献のルール設定、レビュー担当者の見つけ方、コレクションにおけるコードのテストおよび保守など、リポジトリーに関連するすべての手順を担当します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:71
msgid "If you need help or advice, consider join the ``#ansible-devel`` IRC channel (see how in the \"Where to get support\")."
@@ -5187,7 +5465,7 @@ msgstr "git または GitHub をはじめて使用する場合"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:76
msgid "We realize this may be your first use of Git or GitHub. The following guides may be of use:"
-msgstr "ここでは、Git または GitHub を初めて使用するユーザーを対象としています。次のガイドが参考になる場合があります。"
+msgstr "ここでは、Git または GitHub を初めて使用するユーザーを対象としています。次のガイドが参考になるかもしれません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_modules_in_groups.rst:78
msgid "`How to create a fork of ansible/ansible <https://help.github.com/articles/fork-a-repo/>`_"
@@ -5207,7 +5485,7 @@ msgstr "プラグインの開発"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:11
msgid "Plugins augment Ansible's core functionality with logic and features that are accessible to all modules. Ansible collections include a number of handy plugins, and you can easily write your own. All plugins must:"
-msgstr "プラグインは、すべてのモジュールがアクセスできるロジックおよび機能を使用して Ansible のコア機能を拡張します。Ansibleコレクションには多くの便利なプラグインが含まれており、独自のプラグインを簡単に作成できます。すべてのプラグインでは、以下を行う必要があります。"
+msgstr "プラグインは、すべてのモジュールがアクセスできるロジックおよび機能を使用して Ansible のコア機能を拡張します。Ansible コレクションには多くの便利なプラグインが含まれており、独自のプラグインを簡単に作成できます。すべてのプラグインでは、以下を行う必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:13
msgid "be written in Python"
@@ -5227,7 +5505,7 @@ msgstr "Ansible の設定およびドキュメントの標準仕様に準拠す
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:18
msgid "Once you've reviewed these general guidelines, you can skip to the particular type of plugin you want to develop."
-msgstr "これらの一般的なガイドラインを確認したら、開発する特定のタイプのプラグインを参照してください。"
+msgstr "これらの一般的なガイドラインを確認したら、開発する特定のタイプのプラグインに進んでください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:21
msgid "Writing plugins in Python"
@@ -5247,7 +5525,7 @@ msgstr "プラグインの実行中に発生したエラーは、``AnsibleError(
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:39
msgid "Check the different `AnsibleError objects <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/errors/__init__.py>`_ and see which one applies best to your situation."
-msgstr "様々な `AnsibleError オブジェクト <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/errors/__init__.py>`_ を確認して、お使いの状況に最適なものを確認します。"
+msgstr "さまざまな `AnsibleError オブジェクト <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/errors/__init__.py>`_ を確認して、お使いの状況に最適なものを確認します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:42
msgid "String encoding"
@@ -5263,7 +5541,7 @@ msgstr "プラグインの設定およびドキュメントの標準仕様"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:54
msgid "To define configurable options for your plugin, describe them in the ``DOCUMENTATION`` section of the python file. Callback and connection plugins have declared configuration requirements this way since Ansible version 2.4; most plugin types now do the same. This approach ensures that the documentation of your plugin's options will always be correct and up-to-date. To add a configurable option to your plugin, define it in this format:"
-msgstr "プラグインの設定可能なオプションを定義するには、python ファイルの ``DOCUMENTATION`` セクションで記述します。Ansible バージョン 2.4 以降、コールバックおよび接続プラグインはこの方法で設定要件を宣言しました。ほとんどのプラグインが同じように動作するようになりました。この方法により、プラグインのオプションのドキュメントを常に正しく最新の状態に保つことができます。設定可能なオプションをプラグインに追加するには、以下の形式で定義します。"
+msgstr "プラグインの設定可能なオプションを定義するには、python ファイルの ``DOCUMENTATION`` セクションに記述します。コールバックおよび接続プラグインは、Ansible バージョン 2.4 以降、この方法で設定要件を宣言します。現在、ほとんどのプラグインタイプが同じように動作するようになりました。この方法により、プラグインのオプションのドキュメントが常に正確で最新の状態になります。設定可能なオプションをプラグインに追加するには、以下の形式で定義します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:71
msgid "To access the configuration settings in your plugin, use ``self.get_option(<option_name>)``. For most plugin types, the controller pre-populates the settings. If you need to populate settings explicitly, use a ``self.set_options()`` call."
@@ -5280,27 +5558,27 @@ msgstr "特定のプラグインタイプの開発"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:81
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:24
msgid "Action plugins"
-msgstr "Action プラグイン"
+msgstr "action プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:83
msgid "Action plugins let you integrate local processing and local data with module functionality."
-msgstr "Action プラグインを使用すると、ローカル処理とローカルデータをモジュール機能に統合できます。"
+msgstr "action プラグインを使用すると、ローカル処理とローカルデータをモジュール機能に統合できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:85
msgid "To create an action plugin, create a new class with the Base(ActionBase) class as the parent:"
-msgstr "Action プラグインを作成するには、Base(ActionBase) クラスを親として新しいクラスを作成します。"
+msgstr "action プラグインを作成するには、Base(ActionBase) クラスを親として新しいクラスを作成します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:94
msgid "From there, execute the module using the ``_execute_module`` method to call the original module. After successful execution of the module, you can modify the module return data."
-msgstr "そこから、``_execute_module`` メソッドを使用して元のモジュールを呼び出します。モジュールの実行に成功すると、モジュールの戻り値データを変更できます。"
+msgstr "そこから、``_execute_module`` メソッドを使用してモジュールを実行して、元のモジュールを呼び出します。モジュールの実行に成功すると、モジュールの戻り値データを変更できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:104
msgid "For example, if you wanted to check the time difference between your Ansible controller and your target machine(s), you could write an action plugin to check the local time and compare it to the return data from Ansible's ``setup`` module:"
-msgstr "たとえば、Ansible コントローラーとターゲットマシン間の時間差を確認する場合は、Action プラグインを作成してローカルタイムを確認し、それを Ansible の ``setup`` モジュールから返されるデータと比較できます。"
+msgstr "たとえば、Ansible コントローラーとターゲットマシン間の時間差を確認する場合は、action プラグインを作成してローカルタイムを確認し、それを Ansible の ``setup`` モジュールから返されるデータと比較できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:141
msgid "This code checks the time on the controller, captures the date and time for the remote machine using the ``setup`` module, and calculates the difference between the captured time and the local time, returning the time delta in days, seconds and microseconds."
-msgstr "このコードはコントローラーの時間を確認し、``setup`` モジュールを使用してリモートマシンの日時を取得し、取得した時間とローカル時間の差異を算出し、その時間差を日数、秒、マイクロ秒で返します。"
+msgstr "このコードはコントローラーの時間を確認し、``setup`` モジュールを使用してリモートマシンの日時を取得し、取得した時間とローカル時間の差異を算出し、その時間差を日数、秒、およびマイクロ秒で返します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:144
msgid "For practical examples of action plugins, see the source code for the `action plugins included with Ansible Core <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/action>`_"
@@ -5312,11 +5590,11 @@ msgstr "Cache プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:152
msgid "Cache plugins store gathered facts and data retrieved by inventory plugins."
-msgstr "Cache プラグインは、Inventory \\プラグインによって取得されるファクトおよびデータを収集したデータを格納します。"
+msgstr "Cache プラグインは、Inventory プラグインによって取得されるファクトおよびデータを収集したデータを格納します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:154
msgid "Import cache plugins using the cache_loader so you can use ``self.set_options()`` and ``self.get_option(<option_name>)``. If you import a cache plugin directly in the code base, you can only access options via ``ansible.constants``, and you break the cache plugin's ability to be used by an inventory plugin."
-msgstr "``self.set_options()`` および ``self.get_option(<option_name>)`` を使用できる cache_loader を使用する cache プラグインをインポートします。コードベースで Cache プラグインを直接インポートする場合は、``ansible.constants`` からのみオプションにアクセスでき、Inventory プラグインによって使用される cache プラグインの機能が壊れます。"
+msgstr "``self.set_options()`` および ``self.get_option(<option_name>)`` を使用できる cache_loader を使用する cache プラグインをインポートします。コードベースで cache プラグインを直接インポートする場合は、``ansible.constants`` からのみオプションにアクセスでき、inventory プラグインによって使用される cache プラグインの機能が壊れます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:162
msgid "There are two base classes for cache plugins, ``BaseCacheModule`` for database-backed caches, and ``BaseCacheFileModule`` for file-backed caches."
@@ -5324,7 +5602,7 @@ msgstr "cache プラグインには、2 つのベースクラス (データベ
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:164
msgid "To create a cache plugin, start by creating a new ``CacheModule`` class with the appropriate base class. If you're creating a plugin using an ``__init__`` method you should initialize the base class with any provided args and kwargs to be compatible with inventory plugin cache options. The base class calls ``self.set_options(direct=kwargs)``. After the base class ``__init__`` method is called ``self.get_option(<option_name>)`` should be used to access cache options."
-msgstr "キャッシュプラグインを作成するには、適切なベースクラスで新しい ``CacheModule`` クラスを作成して開始します。``__init__`` メソッドを使用してプラグインを作成する場合は、指定された arg および kwarg でベースクラスを初期化し、インベントリープラグインキャッシュオプションと互換性がある必要があります。ベースクラスは ``self.set_options(direct=kwargs)`` を呼び出します。ベースクラス ``__init__`` メソッドが ``self.get_option(<option_name>)`` を呼び出したあと、キャッシュオプションにアクセスする必要があります。"
+msgstr "キャッシュプラグインを作成するには、適切なベースクラスで新しい ``CacheModule`` クラスを作成して開始します。``__init__`` メソッドを使用してプラグインを作成する場合は、指定された arg および kwarg でベースクラスを初期化し、インベントリープラグインキャッシュオプションと互換性がある必要があります。ベースクラスは ``self.set_options(direct=kwargs)`` を呼び出します。ベースクラス ``__init__`` メソッドが呼び出されると、``self.get_option(<option_name>)`` を使用して、キャッシュオプションにアクセスする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:166
msgid "New cache plugins should take the options ``_uri``, ``_prefix``, and ``_timeout`` to be consistent with existing cache plugins."
@@ -5336,11 +5614,11 @@ msgstr "``BaseCacheModule`` を使用する場合は、メソッド ``get``、``
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:181
msgid "If you use the ``BaseFileCacheModule``, you must implement ``_load`` and ``_dump`` methods that will be called from the base class methods ``get`` and ``set``."
-msgstr "``BaseFileCacheModule`` を使用する場合は、ベースクラスメソッド ``_load`` および ``_dump`` から呼び出される ``_load`` メソッドおよび ``_dump`` メソッドを実装する必要があります。"
+msgstr "``BaseFileCacheModule`` を使用する場合は、ベースクラスメソッド ``get`` および ``set`` から呼び出される ``_load`` メソッドおよび ``_dump`` メソッドを実装する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:183
msgid "If your cache plugin stores JSON, use ``AnsibleJSONEncoder`` in the ``_dump`` or ``set`` method and ``AnsibleJSONDecoder`` in the ``_load`` or ``get`` method."
-msgstr "キャッシュプラグインに JSON が保存されている場合は、``_dump`` メソッドまたは ``set`` メソッドの ``AnsibleJSONEncoder`` と、``_load`` メソッドまたは``get`` メソッドを使用します。"
+msgstr "キャッシュプラグインに JSON が保存されている場合は、``_dump`` メソッドまたは ``set`` メソッドの ``AnsibleJSONEncoder`` と、``_load`` メソッドまたは``get`` メソッドの ``AnsibleJSONDecoder`` を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:185
msgid "For example cache plugins, see the source code for the `cache plugins included with Ansible Core <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/cache>`_."
@@ -5348,7 +5626,7 @@ msgstr "cache プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される cache
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:190
msgid "Callback plugins"
-msgstr "Callback プラグイン"
+msgstr "callback プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:192
msgid "Callback plugins add new behaviors to Ansible when responding to events. By default, callback plugins control most of the output you see when running the command line programs."
@@ -5356,7 +5634,7 @@ msgstr "callback プラグインは、イベントに応答する際に新しい
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:194
msgid "To create a callback plugin, create a new class with the Base(Callbacks) class as the parent:"
-msgstr "Callback プラグインを作成するには、Base(Callbacks) クラスを親として使用して新規クラスを作成します。"
+msgstr "callback プラグインを作成するには、Base(Callbacks) クラスを親として使用して新規クラスを作成します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:203
msgid "From there, override the specific methods from the CallbackBase that you want to provide a callback for. For plugins intended for use with Ansible version 2.0 and later, you should only override methods that start with ``v2``. For a complete list of methods that you can override, please see ``__init__.py`` in the `lib/ansible/plugins/callback <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/callback>`_ directory."
@@ -5375,24 +5653,24 @@ msgid "For example callback plugins, see the source code for the `callback plugi
msgstr "callback プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される callback プラグイン <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/callback>`_ のソースコードを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:281
-msgid "New in ansible-base 2.11, callback plugins are notified (via ``v2_playbook_on_task_start``) of :ref:`meta<meta_module>` tasks. By default, only explicit ``meta`` tasks that users list in their plays are sent to callbacks."
-msgstr "ansible-base 2.11 の新機能として、:ref:`meta<meta_module>` タスクのコールバックプラグインが (``v2_playbook_on_task_start`` を介して) 通知されます。デフォルトでは、プレイに上あげる明示的な ``meta`` タスクのみが、コールバックに送信されます。"
+msgid "New in ansible-core 2.11, callback plugins are notified (via ``v2_playbook_on_task_start``) of :ref:`meta<meta_module>` tasks. By default, only explicit ``meta`` tasks that users list in their plays are sent to callbacks."
+msgstr "ansible-core 2.11 の新機能として、:ref:`meta<meta_module>` タスクのコールバックプラグインが (``v2_playbook_on_task_start`` を介して) 通知されます。デフォルトでは、プレイに追加する明示的な ``meta`` タスクのみが、コールバックに送信されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:283
msgid "There are also some tasks which are generated internally and implicitly at various points in execution. Callback plugins can opt-in to receiving these implicit tasks as well, by setting ``self.wants_implicit_tasks = True``. Any ``Task`` object received by a callback hook will have an ``.implicit`` attribute, which can be consulted to determine whether the ``Task`` originated from within Ansible, or explicitly by the user."
-msgstr "実行のさまざまな時点で、内部的および暗黙的に生成されるタスクもいくつかあります。callback プラグインは、``self.wants_implicit_tasks = True`` を設定することにより、これらの暗黙的なタスクを受け取ることをオプトインできます。``Task`` コールバックフックによって受信されたオブジェクトには、``.implicit`` 属性があります。これを参照して、``Task`` が Ansible 内から、またはユーザーによって明示的に発信されましたかどうかを決めるために参照します。"
+msgstr "実行のさまざまな時点で、内部的および暗黙的に生成されるタスクもいくつかあります。callback プラグインは、``self.wants_implicit_tasks = True`` を設定することにより、これらの暗黙的なタスクを受け取ることをオプトインできます。コールバックフックによって受信された ``Task`` オブジェクトには、``.implicit`` 属性があります。これを参照して、``Task`` が Ansible 内から、またはユーザーによって明示的に発信されたかどうかを決めるために参照します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:288
msgid "Connection plugins"
-msgstr "Connection プラグイン"
+msgstr "connection プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:290
msgid "Connection plugins allow Ansible to connect to the target hosts so it can execute tasks on them. Ansible ships with many connection plugins, but only one can be used per host at a time. The most commonly used connection plugins are the ``paramiko`` SSH, native ssh (just called ``ssh``), and ``local`` connection types. All of these can be used in playbooks and with ``/usr/bin/ansible`` to connect to remote machines."
-msgstr "接続プラグインにより、Ansible はターゲットホストに接続してそのホストにあるタスクを実行できるようにします。Ansible には多くの接続プラグインが同梱されていますが、一度に使用できるのは 1 つのみとなります。最も一般的に使用される接続プラグインは、``paramiko`` SSH、ネイティブ ssh (単に ``ssh`` と呼ばれる)、および ``local`` 接続タイプです。これらはすべて Playbook で使用され、``/usr/bin/ansible`` を使用してリモートマシンに接続します。"
+msgstr "connection プラグインにより、Ansible はターゲットホストに接続してそのホストにあるタスクを実行できるようにします。Ansible には多くの接続プラグインが同梱されていますが、一度に使用できるのは 1 つのみとなります。最も一般的に使用される接続プラグインは、``paramiko`` SSH、ネイティブ ssh (単に ``ssh`` と呼ばれる)、および ``local`` 接続タイプです。これらはすべて Playbook で使用され、``/usr/bin/ansible`` を使用してリモートマシンに接続します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:292
msgid "Ansible version 2.1 introduced the ``smart`` connection plugin. The ``smart`` connection type allows Ansible to automatically select either the ``paramiko`` or ``openssh`` connection plugin based on system capabilities, or the ``ssh`` connection plugin if OpenSSH supports ControlPersist."
-msgstr "Ansible バージョン 2.1 では、``smart`` 接続プラグインが導入されます。``smart`` 接続タイプにより、Ansible は、システム機能に基づいて、``paramiko`` 接続プラグインまたは ``openssh`` 接続プラグインのいずれかを自動的に選択できますが、OpenSSH が ControlPersist に対応している場合は ``ssh`` の Connetion プラグインを選択します。"
+msgstr "Ansible バージョン 2.1 では、``smart`` 接続プラグインが導入されます。``smart`` 接続タイプにより、Ansible は、システム機能に基づいて、``paramiko`` 接続プラグインまたは ``openssh`` 接続プラグインのいずれかを自動的に選択できますが、OpenSSH が ControlPersist に対応している場合は connetion プラグイン ``ssh`` を選択します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:294
msgid "To create a new connection plugin (for example, to support SNMP, Message bus, or other transports), copy the format of one of the existing connection plugins and drop it into ``connection`` directory on your :ref:`local plugin path <local_plugins>`."
@@ -5408,19 +5686,19 @@ msgstr "選択プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される接続
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:303
msgid "Filter plugins"
-msgstr "Filter プラグイン"
+msgstr "filter プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:305
msgid "Filter plugins manipulate data. They are a feature of Jinja2 and are also available in Jinja2 templates used by the ``template`` module. As with all plugins, they can be easily extended, but instead of having a file for each one you can have several per file. Most of the filter plugins shipped with Ansible reside in a ``core.py``."
-msgstr "Filter プラグインはデータを操作します。これらは Jinja2 の機能であり、``template`` モジュールが使用する Jinja2 テンプレートで利用できます。すべてのプラグインと同様に、プラグインは簡単に拡張できますが、プラグインごとにファイルを作成する代わりに、ファイルごとに複数のプラグインを作成できます。Ansible に同梱されているフィルタープラグインのほとんどは、``core.py`` にあります。"
+msgstr "filter プラグインはデータを操作します。これらは Jinja2 の機能であり、``template`` モジュールが使用する Jinja2 テンプレートで利用できます。すべてのプラグインと同様に、プラグインは簡単に拡張できますが、プラグインごとにファイルを作成する代わりに、ファイルごとに複数のプラグインを作成できます。Ansible に同梱されているフィルタープラグインのほとんどは、``core.py`` にあります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:307
msgid "Filter plugins do not use the standard configuration and documentation system described above."
-msgstr "Filter プラグインは、上記の標準設定およびドキュメントシステムを使用しません。"
+msgstr "filter プラグインは、上記の標準設定およびドキュメントシステムを使用しません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:309
msgid "For example filter plugins, see the source code for the `filter plugins included with Ansible Core <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/filter>`_."
-msgstr "vars プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される filter プラグイン <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/filter>`_ のソースコードを参照してください。"
+msgstr "filter プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される filter プラグイン <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/filter>`_ のソースコードを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:316
msgid "Inventory plugins parse inventory sources and form an in-memory representation of the inventory. Inventory plugins were added in Ansible version 2.4."
@@ -5428,11 +5706,11 @@ msgstr "inventory プラグインはインベントリーソースを解析し
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:318
msgid "You can see the details for inventory plugins in the :ref:`developing_inventory` page."
-msgstr "インベントリープラグインの詳細は、:ref:`developing_inventory` ページを参照してください。"
+msgstr "inventory プラグインの詳細は、:ref:`developing_inventory` ページを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:323
msgid "Lookup plugins"
-msgstr "Lookup プラグイン"
+msgstr "lookup プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:325
msgid "Lookup plugins pull in data from external data stores. Lookup plugins can be used within playbooks both for looping --- playbook language constructs like ``with_fileglob`` and ``with_items`` are implemented via lookup plugins --- and to return values into a variable or parameter."
@@ -5440,15 +5718,15 @@ msgstr "lookup プラグインは、外部データストアからデータを
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:327
msgid "Lookup plugins are very flexible, allowing you to retrieve and return any type of data. When writing lookup plugins, always return data of a consistent type that can be easily consumed in a playbook. Avoid parameters that change the returned data type. If there is a need to return a single value sometimes and a complex dictionary other times, write two different lookup plugins."
-msgstr "Lookup プラグインは非常に柔軟性があるため、あらゆるタイプのデータを取得し、返すことができます。Lookup プラグインを記述する際には、Playbook で簡単に使用できる一貫性のあるタイプのデータを常に返します。返されたデータ型を変更するパラメーターは使用しないでください。単一の値を返さなければならないときもあれば、複雑なディクショナリーを返さなければない場合もあります。この場合は、Lookup プラグインを 2 つ記述してください。"
+msgstr "lookup プラグインは非常に柔軟性があるため、あらゆるタイプのデータを取得し、返すことができます。lookup プラグインを記述する際には、Playbook で簡単に使用できる一貫性のあるタイプのデータを常に返します。返されたデータ型を変更するパラメーターは使用しないでください。単一の値を返さなければならないときもあれば、複雑なディクショナリーを返さなければない場合もあります。この場合は、lookup プラグインを 2 つ記述してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:329
msgid "Ansible includes many :ref:`filters <playbooks_filters>` which can be used to manipulate the data returned by a lookup plugin. Sometimes it makes sense to do the filtering inside the lookup plugin, other times it is better to return results that can be filtered in the playbook. Keep in mind how the data will be referenced when determining the appropriate level of filtering to be done inside the lookup plugin."
-msgstr "Ansible には、Lookup プラグインによって返されるデータを操作するために使用できる :ref:`filters <playbooks_filters>` が多数含まれています。Lookup プラグイン内でフィルタリングを行うことが理にかなっている場合もあれば、Playbook でフィルタリングできる結果を返す方がよい場合もあります。Lookup プラグイン内で実行する適切なフィルタリングレベルを決定するときは、データがどのように参照されるかに留意してください。"
+msgstr "Ansible には、lookup プラグインが返すデータを操作するために使用できる :ref:`filters <playbooks_filters>` が多数含まれています。lookup プラグイン内でフィルタリングを行うことが理にかなっている場合もあれば、Playbook でフィルタリングできる結果を返す方がよい場合もあります。lookup プラグイン内で実行する適切なフィルタリングレベルを決定するときは、データがどのように参照されるかに留意してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:331
msgid "Here's a simple lookup plugin implementation --- this lookup returns the contents of a text file as a variable:"
-msgstr "以下は簡単な Lookup プラグインの実装です。この Lookup は、テキストファイルの内容を変数として返します。"
+msgstr "以下は簡単な lookup プラグインの実装です。この lookup は、テキストファイルの内容を変数として返します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:393
msgid "The following is an example of how this lookup is called:"
@@ -5456,39 +5734,39 @@ msgstr "以下は、このルックアップがどのように呼び出される
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:408
msgid "For example lookup plugins, see the source code for the `lookup plugins included with Ansible Core <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/lookup>`_."
-msgstr "vars プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される lookup プラグイン <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/lookup>`_ のソースコードを参照してください。"
+msgstr "lookup プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される lookup プラグイン <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/lookup>`_ のソースコードを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:410
msgid "For more usage examples of lookup plugins, see :ref:`Using Lookups<playbooks_lookups>`."
-msgstr "検索プラグインのその他の使用例については、「:ref:`検索の使用<playbooks_lookups>`」を参照してください。"
+msgstr "lookup プラグインのその他の使用例については、「:ref:`検索の使用<playbooks_lookups>`」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:415
msgid "Test plugins"
-msgstr "Test プラグイン"
+msgstr "test プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:417
msgid "Test plugins verify data. They are a feature of Jinja2 and are also available in Jinja2 templates used by the ``template`` module. As with all plugins, they can be easily extended, but instead of having a file for each one you can have several per file. Most of the test plugins shipped with Ansible reside in a ``core.py``. These are specially useful in conjunction with some filter plugins like ``map`` and ``select``; they are also available for conditional directives like ``when:``."
-msgstr "テストプラグインはデータを検証します。これは Jinja2 の機能で、``template`` モジュールが使用する Jinja2 テンプレートでも利用できます。他のすべてのプラグインと同様、このプラグインは簡単に拡張できますが、プラグインごとにファイルを作成する代わりに、ファイルごとに複数のプラグインを作成できます。Ansible に同梱されているテストプラグインのほとんどは、``core.py`` に格納されています。これらのプラグインは、``map`` や ``select`` などのフィルタープラグインと組み合わせて使うと特に便利です。また、``when:`` などの条件付きディレクティブにも利用できます。"
+msgstr "テストプラグインはデータを検証します。これは Jinja2 の機能で、``template`` モジュールが使用する Jinja2 テンプレートでも利用できます。他のすべてのプラグインと同様、このプラグインは簡単に拡張できますが、プラグインごとにファイルを作成する代わりに、ファイルごとに複数のプラグインを作成できます。Ansible に同梱されているテストプラグインのほとんどは、``core.py`` に格納されています。これらのプラグインは、``map`` や ``select`` などの filter プラグインと組み合わせて使うと特に便利です。また、``when:`` などの条件付きディレクティブにも利用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:419
msgid "Test plugins do not use the standard configuration and documentation system described above."
-msgstr "Test プラグインは、上記の標準設定およびドキュメントシステムを使用しません。"
+msgstr "test プラグインは、上記の標準設定およびドキュメントシステムを使用しません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:421
msgid "For example test plugins, see the source code for the `test plugins included with Ansible Core <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/test>`_."
-msgstr "test プラグインの例は、`Ansible Core に同梱されるテストプラグイン <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/test>`_ のソースコードを参照してください。"
+msgstr "test プラグインの例は、`Ansible Core に同梱される test プラグイン <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/plugins/test>`_ のソースコードを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:426
msgid "Vars plugins"
-msgstr "Vars プラグイン"
+msgstr "vars プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:428
msgid "Vars plugins inject additional variable data into Ansible runs that did not come from an inventory source, playbook, or command line. Playbook constructs like 'host_vars' and 'group_vars' work using vars plugins."
-msgstr "Vars プラグインは、インベントリーソース、Playbook、またはコマンドラインに組み込まれていない Ansible の実行に、変数データを追加します。「host_vars」や「group_vars」のような Playbook の構成要素は、vars プラグインを使用します。"
+msgstr "vars プラグインは、インベントリーソース、Playbook、またはコマンドラインに組み込まれていない Ansible の実行に、変数データを追加します。「host_vars」や「group_vars」のような Playbook の構成要素は、vars プラグインを使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:430
msgid "Vars plugins were partially implemented in Ansible 2.0 and rewritten to be fully implemented starting with Ansible 2.4. Vars plugins are unsupported by collections."
-msgstr "vars プラグインは Ansible 2.0 に部分的に実装され、Ansible 2.4 以降では、完全実装になるように書き直されました。vars プラグインはコレクションによりサポートされません。"
+msgstr "vars プラグインは Ansible 2.0 に部分的に実装され、Ansible 2.4 以降では、完全実装になるように書き直されました。vars プラグインはコレクションのサポート対象外となります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:432
msgid "Older plugins used a ``run`` method as their main body/work:"
@@ -5504,7 +5782,7 @@ msgstr "パラメーターは以下のとおりです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:450
msgid "loader: Ansible's DataLoader. The DataLoader can read files, auto-load JSON/YAML and decrypt vaulted data, and cache read files."
-msgstr "DataLoader は、ファイルの読み取り、JSON/YAML の自動読み込み、vault を使用したデータの復号化、および読み取りファイルのキャッシュを行うことができます。"
+msgstr "loader: Ansible の DataLoader。DataLoader は、ファイルの読み取り、JSON/YAML の自動読み込み、vault を使用したデータの復号、および読み取りファイルのキャッシュを行うことができます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:451
msgid "path: this is 'directory data' for every inventory source and the current play's playbook directory, so they can search for data in reference to them. ``get_vars`` will be called at least once per available path."
@@ -5512,7 +5790,7 @@ msgstr "path: これはすべてのインベントリーソースと現在のプ
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:452
msgid "entities: these are host or group names that are pertinent to the variables needed. The plugin will get called once for hosts and again for groups."
-msgstr "entities: 必要な変数に関連付けられるホスト名またはグループ名です。プラグインはホストについて 1 回呼び出され、グループについて再度呼び出されます。"
+msgstr "entities: 必要な変数に関連付けられるホスト名またはグループ名です。プラグインはホストに対して 1 回呼び出され、グループに対して再度呼び出されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:454
msgid "This ``get_vars`` method just needs to return a dictionary structure with the variables."
@@ -5520,7 +5798,7 @@ msgstr "この ``get_vars`` メソッドは変数を含むディクショナリ
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:456
msgid "Since Ansible version 2.4, vars plugins only execute as needed when preparing to execute a task. This avoids the costly 'always execute' behavior that occurred during inventory construction in older versions of Ansible. Since Ansible version 2.10, vars plugin execution can be toggled by the user to run when preparing to execute a task or after importing an inventory source."
-msgstr "Ansible バージョン 2.4 以降、タスク実行の準備時に必要に応じて vars プラグインを実行します。これにより、古いバージョンの Ansible のインベントリー構築中に発生した、費用のかかる「常に実行」動作が回避されます。Ansible バージョン 2.10 以降、vars プラグインの実行は、タスクの実行準備時またはインベントリーソースのインポート後に実行するようにユーザーが切り替えることができます。"
+msgstr "Ansible バージョン 2.4 以降、タスク実行の準備時に必要に応じて vars プラグインのみを実行します。これにより、古いバージョンの Ansible のインベントリー構築中に発生した、費用のかかる「常に実行」動作が回避されます。Ansible バージョン 2.10 以降、vars プラグインの実行は、タスクの実行準備時またはインベントリーソースのインポート後に実行するようにユーザーが切り替えることができます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_plugins.rst:458
msgid "You can create vars plugins that are not enabled by default using the class variable ``REQUIRES_ENABLED``. If your vars plugin resides in a collection, it cannot be enabled by default. You must use ``REQUIRES_ENABLED`` in all collections-based vars plugins. To require users to enable your plugin, set the class variable ``REQUIRES_ENABLED``:"
@@ -5543,8 +5821,8 @@ msgid "Ansible module architecture"
msgstr "Ansible モジュールのアーキテクチャー"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:8
-msgid "If you are working on the ``ansible-base`` code, writing an Ansible module, or developing an action plugin, you may need to understand how Ansible's program flow executes. If you are just using Ansible Modules in playbooks, you can skip this section."
-msgstr "``ansible-base`` コードを使用している場合、Ansible モジュールの作成、またはアクションプラグインの開発では、Ansible のプログラムフローがどのように実行されるかを理解しないといけない場合があります。Playbook で Ansible モジュールを使用しているだけの場合は、このセクションをスキップできます。"
+msgid "If you are working on the ``ansible-core`` code, writing an Ansible module, or developing an action plugin, you may need to understand how Ansible's program flow executes. If you are just using Ansible Modules in playbooks, you can skip this section."
+msgstr "``ansible-core`` コードを使用している場合、Ansible モジュールの作成、またはアクションプラグインの開発では、Ansible のプログラムフローがどのように実行されるかを理解しないといけない場合があります。Playbook で Ansible モジュールを使用しているだけの場合は、このセクションをスキップできます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:16
msgid "Types of modules"
@@ -5556,15 +5834,15 @@ msgstr "Ansible は、コードベースでいくつかの異なるタイプの
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:26
msgid "Action plugins look like modules to anyone writing a playbook. Usage documentation for most action plugins lives inside a module of the same name. Some action plugins do all the work, with the module providing only documentation. Some action plugins execute modules. The ``normal`` action plugin executes modules that don't have special action plugins. Action plugins always execute on the controller."
-msgstr "アクションプラグインは、Playbook を作成する人にとってはモジュールのように見えます。ほとんどのアクションプラグインの使用方法に関するドキュメントは、同じ名前のモジュール内にあります。アクションプラグインの中には、すべての作業を行なうものもありますが、このモジュールはドキュメントのみを提供します。一部のアクションプラグインはモジュールを実行します。``normal`` アクションプラグインは、特別なアクションプラグインを持たないモジュールを実行します。アクションプラグインは常にコントローラーで実行します。"
+msgstr "action プラグインは、Playbook を作成する人にとってはモジュールのように見えます。ほとんどの action プラグインの使用方法に関するドキュメントは、同じ名前のモジュール内にあります。action プラグインの中には、すべての作業を行なうものもありますが、このモジュールはドキュメントのみを提供します。一部の action プラグインはモジュールを実行します。action プラグイン ``normal`` は、特別な action プラグインを持たないモジュールを実行します。action プラグインは常にコントローラーで実行します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:28
msgid "Some action plugins do all their work on the controller. For example, the :ref:`debug <debug_module>` action plugin (which prints text for the user to see) and the :ref:`assert <assert_module>` action plugin (which tests whether values in a playbook satisfy certain criteria) execute entirely on the controller."
-msgstr "アクションプラグインによってコントローラーですべての作業が機能します。たとえば、:ref:`debug <debug_module>` アクションプラグイン (ユーザーのテキストを出力する) および :ref:`assert <assert_module>` アクションプラグイン (Playbook が特定の基準を満たすかどうかをテスト) など、コントローラー上で完全に実行します。"
+msgstr "action プラグインによってコントローラーですべての作業が機能します。たとえば、action プラグイン :ref:`debug <debug_module>` (ユーザーに表示できるようにテキストを出力する) および action プラグイン :ref:`assert <assert_module>` (Playbook の値が特定の基準を満たすかどうかのテスト) など、コントローラー上で完全に実行します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:33
msgid "Most action plugins set up some values on the controller, then invoke an actual module on the managed node that does something with these values. For example, the :ref:`template <template_module>` action plugin takes values from the user to construct a file in a temporary location on the controller using variables from the playbook environment. It then transfers the temporary file to a temporary file on the remote system. After that, it invokes the :ref:`copy module <copy_module>` which operates on the remote system to move the file into its final location, sets file permissions, and so on."
-msgstr "ほとんどのアクションプラグインは、コントローラーにいくつかの値を設定した後、管理ノードで実際のモジュールを呼び出して、これらの値を使用して何かを行います。たとえば、:ref:`template <template_module>` アクションプラグインは、ユーザーから値を受け取り、Playbook 環境からの変数を使用して、コントローラーの一時的な場所にファイルを作成します。その後、その一時ファイルをリモートシステム上の一時ファイルに転送します。その後、リモートシステム上で動作する :ref:`copy モジュール <copy_module>` を起動して、ファイルを最終的な場所に移動させ、ファイルのパーミッションを設定するなどの作業を行います。"
+msgstr "ほとんどのアクションプラグインは、コントローラーにいくつかの値を設定した後、管理ノードで実際のモジュールを呼び出して、これらの値を使用して何かを行います。たとえば、action プラグイン :ref:`template <template_module>` は、ユーザーから値を受け取り、Playbook 環境からの変数を使用して、コントローラーの一時的な場所にファイルを作成します。その後、その一時ファイルを、リモートシステムの一時ファイルに転送します。その後、リモートシステム上で動作する :ref:`copy モジュール <copy_module>` を起動して、ファイルを最終的な場所に移動させ、ファイルのパーミッションを設定するなどの作業を行います。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:44
msgid "New-style modules"
@@ -5576,7 +5854,7 @@ msgstr "Ansible に同梱されるモジュールはすべてこのカテゴリ
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:48
msgid "New-style modules have the arguments to the module embedded inside of them in some manner. Old-style modules must copy a separate file over to the managed node, which is less efficient as it requires two over-the-wire connections instead of only one."
-msgstr "新しいスタイルのモジュールには、何らかの方法で実装されているモジュールに引数があります。古いスタイルのモジュールは、管理ノードに個別のファイルを管理ノードにコピーする必要があります。これは、1 つの接続ではなく、ネットワーク上の接続が 2 つ必要であるため、効率が低くなります。"
+msgstr "新しいスタイルのモジュールには、なんらかの方法で実装されているモジュールに引数があります。古いスタイルのモジュールは、管理ノードに個別のファイルを管理ノードにコピーする必要があります。これは、1 つの接続ではなく、ネットワーク上の接続が 2 つ必要であるため、効率が悪くなります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:56
msgid "Python"
@@ -5584,7 +5862,7 @@ msgstr "Python"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:58
msgid "New-style Python modules use the :ref:`Ansiballz` framework for constructing modules. These modules use imports from :code:`ansible.module_utils` to pull in boilerplate module code, such as argument parsing, formatting of return values as :term:`JSON`, and various file operations."
-msgstr "新しいスタイルの Python モジュールは、モジュールの構築に :ref:`Ansiballz` フレームワークを使用します。これらのモジュールは、:code:`ansible.module_utils` からインポートを使用し、引数の解析、戻り値のフォーマットなど、定型モジュールコードを、:term:`JSON`、およびさまざまなファイル操作として取得します。"
+msgstr "新しいスタイルの Python モジュールは、モジュールの構築に :ref:`Ansiballz` フレームワークを使用します。これらのモジュールは、:code:`ansible.module_utils` からインポートを使用し、引数の解析、:term:`JSON` などのさまざまなファイル操作の戻り値のフォーマットなど、boilerplate モジュールコードとして取得します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:63
msgid "In Ansible, up to version 2.0.x, the official Python modules used the :ref:`module_replacer` framework. For module authors, :ref:`Ansiballz` is largely a superset of :ref:`module_replacer` functionality, so you usually do not need to understand the differences between them."
@@ -5648,7 +5926,7 @@ msgstr "バイナリモジュールは、引数を取り、:ref:`want JSON モ
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:144
msgid "One example of a `binary module <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/integration/targets/binary_modules/library/helloworld.go>`_ written in go."
-msgstr "Go で書かれた `binary module <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/integration/targets/binary_modules/library/helloworld.go>`_ バイナリーモジュールの一例"
+msgstr "Go で記述された ` バイナリーモジュール <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/integration/targets/binary_modules/library/helloworld.go>`_ の一例"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:151
msgid "Old-style modules"
@@ -5656,7 +5934,7 @@ msgstr "古いスタイルのモジュール"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:153
msgid "Old-style modules are similar to :ref:`want JSON modules <flow_want_json_modules>`, except that the file that they take contains ``key=value`` pairs for their parameters instead of :term:`JSON`. Ansible decides that a module is old-style when it doesn't have any of the markers that would show that it is one of the other types."
-msgstr "古いスタイルのモジュールは、:ref:`want JSON modules <flow_want_json_modules>` と似ていますが、使用するファイルが :term:`JSON` ではなく ``key=value``の ペアをパラメータに含んでいる点が異なります。Ansible は、モジュールに他のタイプの 1 つであることを示すマーカーがないと、そのモジュールが古いスタイルであると判断します。"
+msgstr "古いスタイルのモジュールは、:ref:`want JSON モジュール <flow_want_json_modules>` と似ていますが、使用するファイルが :term:`JSON` ではなく ``key=value`` のペアをパラメータに含んでいる点が異なります。Ansible は、モジュールに他のタイプの 1 つであることを示すマーカーがないと、そのモジュールが古いスタイルであると判断します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:162
msgid "How modules are executed"
@@ -5676,11 +5954,11 @@ msgstr "TaskExecutor は、:term:`playbook <playbooks>` (:command:`/usr/bin/ansi
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:186
msgid "The ``normal`` action plugin"
-msgstr "``normal`` アクションプラグイン"
+msgstr "action プラグイン ``normal``"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:188
msgid "The ``normal`` action plugin executes the module on the remote host. It is the primary coordinator of much of the work to actually execute the module on the managed machine."
-msgstr "``normal`` アクションプラグインは、リモートホストでモジュールを実行します。管理マシンでモジュールを実際に実行する多くの作業に対する主要な調整役です。"
+msgstr "action プラグイン ``normal`` は、リモートホストでモジュールを実行します。管理マシンでモジュールを実際に実行する多くの作業に対する主要な調整役です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:192
msgid "It loads the appropriate connection plugin for the task, which then transfers or executes as needed to create a connection to that host."
@@ -5700,7 +5978,7 @@ msgstr "これに、モジュールおよびモジュールパラメーターが
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:203
msgid "It handles any special cases regarding modules (for instance, async execution, or complications around Windows modules that must have the same names as Python modules, so that internal calling of modules from other Action Plugins work.)"
-msgstr "モジュールに関する特殊なケースを処理します (たとえば、非同期実行や、Python モジュールと同じ名前を持たなければならない Windows モジュールの複雑さなど。これにより、他のアクションプラグインからのモジュールの内部呼び出しが機能します)。"
+msgstr "モジュールに関する特殊なケースを処理します (たとえば、非同期実行や、Python モジュールと同じ名前を持たなければならない Windows モジュールの複雑さなど。これにより、他の action プラグインからのモジュールの内部呼び出しが機能します)。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:206
msgid "Much of this functionality comes from the `BaseAction` class, which lives in :file:`plugins/action/__init__.py`. It uses the ``Connection`` and ``Shell`` objects to do its work."
@@ -5708,7 +5986,7 @@ msgstr "この機能の多くは、`BaseAction` クラス (:file:`plugins/action
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:211
msgid "When :term:`tasks <tasks>` are run with the ``async:`` parameter, Ansible uses the ``async`` Action Plugin instead of the ``normal`` Action Plugin to invoke it. That program flow is currently not documented. Read the source for information on how that works."
-msgstr ":term:`tasks <tasks>` を ``async:`` パラメーターで実行している場合、Ansible は、Auction プラグイン ``normal`` の代わりに ``async`` を使用してそれを呼び出します。そのプログラムフローは現在文書化されていません。それがどのように機能するかについては、ソースをお読みください。"
+msgstr ":term:`tasks <tasks>` を ``async:`` パラメーターで実行している場合、Ansible は、action プラグイン ``normal`` の代わりに ``async`` を使用してそれを呼び出します。そのプログラムフローは現在文書化されていません。それがどのように機能するかについては、ソースをお読みください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:219
msgid "Executor/module_common.py"
@@ -5716,7 +5994,7 @@ msgstr "Executor/module_common.py"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:221
msgid "Code in :file:`executor/module_common.py` assembles the module to be shipped to the managed node. The module is first read in, then examined to determine its type:"
-msgstr ":file:`executor/module_common.py` は、管理ノードに同梱するモジュールをアセンブルします。まず、モジュールは最初に読み取られ、その後はそのタイプを判断します。"
+msgstr ":file:`executor/module_common.py` のコードは、管理ノードに同梱するモジュールをアセンブルします。まず、モジュールが最初に読み込まれ、その後はそのタイプを判断します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:225
msgid ":ref:`PowerShell <flow_powershell_modules>` and :ref:`JSON-args modules <flow_jsonargs_modules>` are passed through :ref:`Module Replacer <module_replacer>`."
@@ -5724,7 +6002,7 @@ msgstr ":ref:`PowerShell <flow_powershell_modules>` および :ref:`JSON-args mo
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:226
msgid "New-style :ref:`Python modules <flow_python_modules>` are assembled by :ref:`Ansiballz`."
-msgstr "新しいスタイルの :ref:`Python modules <flow_python_modules>` は :ref:`Ansiballz` によってアセンブルされます。"
+msgstr "新しいスタイルの :ref:`Python modules <flow_python_modules>` は :ref:`Ansiballz` によりアセンブルされます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:227
msgid ":ref:`Non-native-want-JSON <flow_want_json_modules>`, :ref:`Binary modules <flow_binary_modules>`, and :ref:`Old-Style modules <flow_old_style_modules>` aren't touched by either of these and pass through unchanged."
@@ -5732,7 +6010,7 @@ msgstr ":ref:`Non-native-want-JSON <flow_want_json_modules>`、:ref:`バイナ
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:229
msgid "After the assembling step, one final modification is made to all modules that have a shebang line. Ansible checks whether the interpreter in the shebang line has a specific path configured via an ``ansible_$X_interpreter`` inventory variable. If it does, Ansible substitutes that path for the interpreter path given in the module. After this, Ansible returns the complete module data and the module type to the :ref:`Normal Action <flow_normal_action_plugin>` which continues execution of the module."
-msgstr "アセンブル手順後、シバン行を持つすべてのモジュールに最終変更が行われます。Ansible は、シバン行内のインタープリターに ``ansible_$X_interpreter`` インベントリー変数を介して特定のパスが設定されているかどうかを確認します。存在する場合には、Ansible は、そのパスを、そのモジュールに指定されているインタープリターパスに置き換えます。その後、Ansible は完全なモジュールデータを返し、モジュールタイプを :ref:`Normal Action <flow_normal_action_plugin>` に返し、モジュールの実行を続行します。"
+msgstr "アセンブル手順後、シバン行を持つすべてのモジュールに最終変更が行われます。Ansible は、シバン行内のインタープリターに ``ansible_$X_interpreter`` インベントリー変数を介して特定のパスが設定されているかどうかを確認します。パスがある場合、Ansible は、そのパスを、そのモジュールに指定されているインタープリターパスに置き換えます。その後、Ansible は完全なモジュールデータを返し、モジュールタイプを :ref:`通常のアクション <flow_normal_action_plugin>` に返し、モジュールの実行を続行します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:239
msgid "Assembler frameworks"
@@ -5748,11 +6026,11 @@ msgstr "Module Replacer フレームワーク"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:248
msgid "The Module Replacer framework is the original framework implementing new-style modules, and is still used for PowerShell modules. It is essentially a preprocessor (like the C Preprocessor for those familiar with that programming language). It does straight substitutions of specific substring patterns in the module file. There are two types of substitutions:"
-msgstr "モジュール置換フレームワークは、新しいスタイルモジュールを実装し、引き続き PowerShell モジュール向けに使用されています。基本的には、(そのプログラミング言語に精通している C プロセッサーなど) です。モジュールファイル内の特定のサブストリングパターンを直接置換します。置換には 2 つのタイプがあります。"
+msgstr "モジュール置換フレームワークは、新しいスタイルモジュールを実装し、引き続き PowerShell モジュール向けに使用されています。基本的には、(そのプログラミング言語に精通している C プロセッサーなど) です。モジュールファイル内の特定の従属文字列パターンを直接置換します。置換には 2 つのタイプがあります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:254
msgid "Replacements that only happen in the module file. These are public replacement strings that modules can utilize to get helpful boilerplate or access to arguments."
-msgstr "モジュールファイルでのみ実行する置換。モジュールは、便利なボイラープレートや引数へのアクセスに使用できるパブリックの置換文字列です。"
+msgstr "モジュールファイルでのみ実行する置換。モジュールは、便利な boilerplate や引数へのアクセスに使用できるパブリックの置換文字列です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:258
msgid ":code:`from ansible.module_utils.MOD_LIB_NAME import *` is replaced with the contents of the :file:`ansible/module_utils/MOD_LIB_NAME.py` These should only be used with :ref:`new-style Python modules <flow_python_modules>`."
@@ -5768,11 +6046,11 @@ msgstr ":code:`# POWERSHELL_COMMON` は、:file:`ansible/module_utils/powershell
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:268
msgid "Replacements that are used by ``ansible.module_utils`` code. These are internal replacement patterns. They may be used internally, in the above public replacements, but shouldn't be used directly by modules."
-msgstr "``ansible.module_utils`` コードにより使用される代替品。これらは内部交換パターンです。これらは、上記のパブリック置換で内部的に使用できますが、モジュールによって直接使用しないでください。"
+msgstr "``ansible.module_utils`` コードにより使用される代替品。これらは内部交換パターンです。これらは、上記のパブリック置換で内部的に使用できますが、モジュールで直接使用しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:270
msgid ":code:`\"<<ANSIBLE_VERSION>>\"` is substituted with the Ansible version. In :ref:`new-style Python modules <flow_python_modules>` under the :ref:`Ansiballz` framework the proper way is to instead instantiate an `AnsibleModule` and then access the version from :attr:``AnsibleModule.ansible_version``."
-msgstr ":code:`\"<<ANSIBLE_VERSION>>\"` は、Ansible バージョンに置き換えられます。:ref:`Ansiballz` フレームワークの下の :ref:`new-style Python modules <flow_python_modules>` で適切な方法は、代わりに `AnsibleModule` をインスタンス化したと、:attr:``AnsibleModule.ansible_version`` からバージョンにアクセスすることです。"
+msgstr ":code:`\"<<ANSIBLE_VERSION>>\"` は、Ansible バージョンに置き換えられます。:ref:`Ansiballz` フレームワークの下の :ref:`new-style Python modules <flow_python_modules>` で適切な方法は、代わりに `AnsibleModule` をインスタンス化し、:attr:``AnsibleModule.ansible_version`` からバージョンにアクセスすることです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:275
msgid ":code:`\"<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_COMPLEX_ARGS>>\"` is substituted with a string which is the Python ``repr`` of the :term:`JSON` encoded module parameters. Using ``repr`` on the JSON string makes it safe to embed in a Python file. In new-style Python modules under the Ansiballz framework this is better accessed by instantiating an `AnsibleModule` and then using :attr:`AnsibleModule.params`."
@@ -5780,15 +6058,15 @@ msgstr ":code:`\"<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_COMPLEX_ARGS>>\"` は、:term:`JSON`
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:281
msgid ":code:`<<SELINUX_SPECIAL_FILESYSTEMS>>` substitutes a string which is a comma separated list of file systems which have a file system dependent security context in SELinux. In new-style Python modules, if you really need this you should instantiate an `AnsibleModule` and then use :attr:`AnsibleModule._selinux_special_fs`. The variable has also changed from a comma separated string of file system names to an actual python list of filesystem names."
-msgstr ":code:`<<SELINUX_SPECIAL_FILESYSTEMS>>` は、SELinux にファイルシステムに依存するファイルシステムのカンマ区切りの一覧である文字列を置き換えます。新しいスタイルの Python モジュールで `AnsibleModule` をインスタンス化してから、:attr:`AnsibleModule._selinux_special_fs` を使用してください。また、この変数は、ファイルシステム名のカンマ区切りの文字列から、実際の python のリストに変更されています。"
+msgstr ":code:`<<SELINUX_SPECIAL_FILESYSTEMS>>` は、SELinux にファイルシステムに依存するセキュリティーコンテキストがあるファイルシステムのコンマ区切りの一覧である文字列を置き換えます。新しいスタイルの Python モジュールで `AnsibleModule` をインスタンス化してから、:attr:`AnsibleModule._selinux_special_fs` を使用してください。また、この変数は、ファイルシステム名のコンマ区切りの文字列から、ファイルシステム名の実際の python のリストに変更されています。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:288
msgid ":code:`<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_JSON_ARGS>>` substitutes the module parameters as a JSON string. Care must be taken to properly quote the string as JSON data may contain quotes. This pattern is not substituted in new-style Python modules as they can get the module parameters another way."
-msgstr ":code:`<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_JSON_ARGS>>` はモジュールパラメーターを JSON 文字列として置き換えます。JSON データには引用符が含まれている可能性があるため、文字列を適切に引用符で囲むように注意する必要があります。このパターンは、モジュールパラメータを別の方法で取得できるため、新しいスタイルの Python モジュールでは置き換えられません。"
+msgstr ":code:`<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_JSON_ARGS>>` はモジュールパラメーターを JSON 文字列として置き換えます。JSON データには引用符が含まれている可能性があるため、文字列を適切に引用符で囲むように注意する必要があります。このパターンは、モジュールパラネーターを別の方法で取得できるため、新しいスタイルの Python モジュールでは置き換えられません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:293
msgid "The string :code:`syslog.LOG_USER` is replaced wherever it occurs with the ``syslog_facility`` which was named in :file:`ansible.cfg` or any ``ansible_syslog_facility`` inventory variable that applies to this host. In new-style Python modules this has changed slightly. If you really need to access it, you should instantiate an `AnsibleModule` and then use :attr:`AnsibleModule._syslog_facility` to access it. It is no longer the actual syslog facility and is now the name of the syslog facility. See the :ref:`documentation on internal arguments <flow_internal_arguments>` for details."
-msgstr "文字列 :code:`syslog.LOG_USER` は、:file:`ansible.cfg` またはこのホストに適用される ``ansible_syslog_facility`` インベントリー変数で囲まれている ``syslog_facility`` に置き換えられます。新しいスタイルの Python モジュールでは、これは若干変更になりました。本当にアクセスする必要がある場合は、`AnsibleModule` をインスタンス化し、その後 :attr:`AnsibleModule._syslog_facility` を使用してアクセスする必要があります。これは実際の syslog 機能ではなく、syslog 機能の名前になります。詳細は、:ref:`documentation on internal arguments <flow_internal_arguments>` を参照してください。"
+msgstr "文字列 :code:`syslog.LOG_USER` は、:file:`ansible.cfg` またはこのホストに適用される ``ansible_syslog_facility`` インベントリー変数で囲まれている ``syslog_facility`` に置き換えられます。新しいスタイルの Python モジュールでは、これは若干変更になりました。本当にアクセスする必要がある場合は、`AnsibleModule` をインスタンス化し、その後 :attr:`AnsibleModule._syslog_facility` を使用してアクセスする必要があります。これは実際の syslog 機能ではなく、syslog 機能の名前になります。詳細は、「:ref:`内部引数のドキュメント <flow_internal_arguments>`」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:306
msgid "Ansiballz framework"
@@ -5796,7 +6074,7 @@ msgstr "Ansiballz フレームワーク"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:308
msgid "The Ansiballz framework was adopted in Ansible 2.1 and is used for all new-style Python modules. Unlike the Module Replacer, Ansiballz uses real Python imports of things in :file:`ansible/module_utils` instead of merely preprocessing the module. It does this by constructing a zipfile -- which includes the module file, files in :file:`ansible/module_utils` that are imported by the module, and some boilerplate to pass in the module's parameters. The zipfile is then Base64 encoded and wrapped in a small Python script which decodes the Base64 encoding and places the zipfile into a temp directory on the managed node. It then extracts just the Ansible module script from the zip file and places that in the temporary directory as well. Then it sets the PYTHONPATH to find Python modules inside of the zip file and imports the Ansible module as the special name, ``__main__``. Importing it as ``__main__`` causes Python to think that it is executing a script rather than simply importing a module. This lets Ansible run both the wrapper script and the module code in a single copy of Python on the remote machine."
-msgstr "Ansiblez フレームワークは Ansible 2.1 で採用され、すべての新しいスタイルの Python モジュールに使用されます。Module Replacer とは異なり、Ansiballz は、単にモジュールを前処理するだけではなく、:file:`ansible/module_utils` に含まれるものを実際に Python でインポートします。これを行うには、zipfile を構築します。これには、モジュールファイル、モジュールがインポートする :file:`ansible/module_utils` のファイル、およびモジュールのパラメーターを渡すボイラープレートが含まれます。その後、zipfile は Base64 でエンコードされ、小さな Python スクリプトでラップされます。このスクリプトは Base64 エンコードをデコードし、zipfile を管理対象ノードの一時ディレクトリーに配置します。その後、zip ファイルから Ansible モジュールスクリプトのみを抽出し、一時ディレクトリーに配置します。その後、PYTHONPATH を設定して、zip ファイルから Python モジュールを検索し、Ansible モジュールを特殊な名前 ``__main__`` としてインポートします。``__main__`` としてインポートすると、Python は単にモジュールをインポートするのではなく、スクリプトを実行していると見なすようになります。これにより、Ansible は、ラッパースクリプトとモジュールコードの両方を、リモートマシン上の Python の単一コピーで実行できます。"
+msgstr "Ansiblez フレームワークは Ansible 2.1 で採用され、すべての新しいスタイルの Python モジュールに使用されます。Module Replacer とは異なり、Ansiballz は、単にモジュールを前処理するだけではなく、:file:`ansible/module_utils` に含まれるものを実際に Python でインポートします。これを行うには、zipfile を構築します。これには、モジュールファイル、モジュールがインポートする :file:`ansible/module_utils` のファイル、およびモジュールのパラメーターを渡す boilerplate が含まれます。その後、zipfile は Base64 でエンコードされ、小さな Python スクリプトでラップされます。このスクリプトは Base64 エンコードをデコードし、zipfile を管理対象ノードの一時ディレクトリーに配置します。その後、zip ファイルから Ansible モジュールスクリプトのみを抽出し、一時ディレクトリーに配置します。その後、PYTHONPATH を設定して、zip ファイルから Python モジュールを検索し、Ansible モジュールを特殊な名前 ``__main__`` としてインポートします。``__main__`` としてインポートすると、Python は単にモジュールをインポートするのではなく、スクリプトを実行していると見なすようになります。これにより、Ansible は、ラッパースクリプトとモジュールコードの両方を、リモートマシンの Python の単一コピーで実行できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:322
msgid "Ansible wraps the zipfile in the Python script for two reasons:"
@@ -5816,11 +6094,11 @@ msgstr "Ansible 2.7 より前のバージョンでは、同じプロセス内で
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:335
msgid "In Ansiballz, any imports of Python modules from the :py:mod:`ansible.module_utils` package trigger inclusion of that Python file into the zipfile. Instances of :code:`#<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_COMMON>>` in the module are turned into :code:`from ansible.module_utils.basic import *` and :file:`ansible/module-utils/basic.py` is then included in the zipfile. Files that are included from :file:`module_utils` are themselves scanned for imports of other Python modules from :file:`module_utils` to be included in the zipfile as well."
-msgstr "Ansiballzでは、::py:mod:`ansible.module_utils` パッケージからの Python モジュールのインポートにより、その Python ファイルを zip ファイルに含めることを誘発します。モジュール内の :code:`#<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_COMMON>>` のインスタンスは :code:`from ansible.module_utils.basic import *` に変換され、その後 :file:`ansible/module-utils/basic.py` が zip ファイルに含まれます。:file:`module_utils` から同梱されるファイルは、それ自体が :file:`module_utils` からの他の Python モジュールのインポートをスキャンし、同じように zip ファイルに同梱されます。"
+msgstr "Ansiballzでは、:py:mod:`ansible.module_utils` パッケージからの Python モジュールのインポートにより、その Python ファイルが zip ファイルに追加されます。モジュール内の :code:`#<<INCLUDE_ANSIBLE_MODULE_COMMON>>` のインスタンスは :code:`from ansible.module_utils.basic import *` に変換され、その後 :file:`ansible/module-utils/basic.py` が zip ファイルに追加されます。:file:`module_utils` から追加されるファイルは、それ自体が :file:`module_utils` からの他の Python モジュールのインポートをスキャンし、同じように zip ファイルに追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:345
msgid "At present, the Ansiballz Framework cannot determine whether an import should be included if it is a relative import. Always use an absolute import that has :py:mod:`ansible.module_utils` in it to allow Ansiballz to determine that the file should be included."
-msgstr "現状、Aweraiballz Framework は、相対インポートの場合にインポートを含める必要があるかどうかを判別できません。常に、:py:mod:`ansible.module_utils` を持つ絶対インポートを使用して、このファイルを同梱する必要があると判断することができます。"
+msgstr "現状、Aweraiballz Framework は、相対インポートの場合にインポートを含める必要があるかどうかを判別できません。常に、その中に :py:mod:`ansible.module_utils` がある絶対インポートを使用して、このファイルを同梱する必要があると判断することができます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:354
msgid "Passing args"
@@ -5840,11 +6118,11 @@ msgstr ":ref:`Ansiballz` では、JSON 化された文字列は、zip ファイ
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:362
msgid "If you are writing modules, remember that the way we pass arguments is an internal implementation detail: it has changed in the past and will change again as soon as changes to the common module_utils code allow Ansible modules to forgo using :class:`ansible.module_utils.basic.AnsibleModule`. Do not rely on the internal global ``_ANSIBLE_ARGS`` variable."
-msgstr "モジュールを作成している場合は、引数を渡す方法は内部実装の詳細であることに注意してください。これは過去に変更されており、共通の module_utils コードを変更すると、Ansible モジュールが :class:`ansible.module_utils.basic.AnsibleModule` の使用をやめるとすぐに再び変更されます。内部グローバル変数 ``_ANSIBLE_ARGS`` に依存しないでください。"
+msgstr "モジュールを作成している場合は、引数を渡す方法は内部実装の詳細であることに注意してください。これは過去に変更されており、共通のモジュールユーティリティーコードを変更すると、Ansible モジュールが :class:`ansible.module_utils.basic.AnsibleModule` の使用をやめるとすぐに再び変更されます。内部グローバル変数 ``_ANSIBLE_ARGS`` に依存しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:365
msgid "Very dynamic custom modules which need to parse arguments before they instantiate an ``AnsibleModule`` may use ``_load_params`` to retrieve those parameters. Although ``_load_params`` may change in breaking ways if necessary to support changes in the code, it is likely to be more stable than either the way we pass parameters or the internal global variable."
-msgstr "``AnsibleModule`` をインスタンス化する前に引数を解析する必要のある非常に動的なカスタムモジュールは、``_load_params`` を使用してこれらのパラメーターを取得する場合があります。しかし、コードの変更をサポートする必要がある場合、``_load_params`` はパラメーターを渡す方法よりも安定性があるか、内部グローバル変数を渡す方法よりも安定性があると考えられます。"
+msgstr "``AnsibleModule`` をインスタンス化する前に引数を解析する必要のある非常に動的なカスタムモジュールは、``_load_params`` を使用してこれらのパラメーターを取得する場合があります。コードの変更をサポートする必要がある場合は、``_load_params`` が破壊的な方法で変更する可能性がありますが、パラメーターまたは内部グローバル変数を渡す方法よりも安定している可能性があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:371
msgid "Prior to Ansible 2.7, the Ansible module was invoked in a second Python interpreter and the arguments were then passed to the script over the script's stdin."
@@ -5860,7 +6138,7 @@ msgstr ":ref:`module_replacer` および :ref:`Ansiballz` の両方は、Playboo
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:387
msgid "The internal arguments listed here are global. If you need to add a local internal argument to a custom module, create an action plugin for that specific module - see ``_original_basename`` in the `copy action plugin <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/plugins/action/copy.py#L329>`_ for an example."
-msgstr "ここに記載されている内部引数はグローバルです。カスタムモジュールにローカルの内部引数を追加する必要がある場合は、その特定のモジュール用のアクションプラグインを作成してください。例は、「`copy action plugin <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/plugins/action/copy.py#L329>`_」の「``_original_basename``」を参照してください。"
+msgstr "ここに記載されている内部引数はグローバルです。カスタムモジュールにローカルの内部引数を追加する必要がある場合は、その特定のモジュールに action プラグインを作成してください。例は、「`copy action plugin <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/plugins/action/copy.py#L329>`_」の「``_original_basename``」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:390
msgid "_ansible_no_log"
@@ -5868,7 +6146,7 @@ msgstr "_ansible_no_log"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:392
msgid "Boolean. Set to True whenever a parameter in a task or play specifies ``no_log``. Any module that calls :py:meth:`AnsibleModule.log` handles this automatically. If a module implements its own logging then it needs to check this value. To access in a module, instantiate an ``AnsibleModule`` and then check the value of :attr:`AnsibleModule.no_log`."
-msgstr "ブール値。タスクまたはプレイのパラメーターを ``no_log`` に指定した場合は True に設定します。:py:meth:`AnsibleModule.log` を呼び出すモジュールが自動的にこれを処理します。モジュールがその独自のロギングを実装した場合は、この値を確認する必要があります。モジュールにアクセスするには、``AnsibleModule`` をインスタンス化して、:attr:`AnsibleModule.no_log` の値を確認します。"
+msgstr "ブール値。タスクまたはプレイのパラメーターを ``no_log`` に指定した場合は常に True に設定します。:py:meth:`AnsibleModule.log` を呼び出すモジュールが自動的にこれを処理します。モジュールがその独自のロギングを実装した場合は、この値を確認する必要があります。モジュールにアクセスするには、``AnsibleModule`` をインスタンス化して、:attr:`AnsibleModule.no_log` の値を確認します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:397
msgid "``no_log`` specified in a module's argument_spec is handled by a different mechanism."
@@ -5888,7 +6166,7 @@ msgstr "_ansible_diff"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:413
msgid "Boolean. If a module supports it, tells the module to show a unified diff of changes to be made to templated files. To set, pass the ``--diff`` command line option. To access in a module, instantiate an `AnsibleModule` and access :attr:`AnsibleModule._diff`."
-msgstr "ブール値。モジュールがサポートする場合は、モジュールに対し、テンプレート化されたファイルに加えられた変更の差異を統合するためにモジュールに指示します。設定するには、``--diff`` コマンドラインオプションを渡します。モジュールにアクセスするには、`AnsibleModule` をインスタンス化して、:attr:`AnsibleModule._diff` にアクセスしてください。"
+msgstr "ブール値。モジュールがサポートする場合は、モジュールに対し、テンプレート化されたファイルに加えられた変更の差異を統合するようにモジュールに指示します。設定するには、``--diff`` コマンドラインオプションを渡します。モジュールにアクセスするには、`AnsibleModule` をインスタンス化して、:attr:`AnsibleModule._diff` にアクセスしてください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:419
msgid "_ansible_verbosity"
@@ -5920,7 +6198,7 @@ msgstr "_ansible_syslog_facility"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:447
msgid "This parameter controls which syslog facility Ansible module logs to. To set, change the ``syslog_facility`` value in :file:`ansible.cfg`. Most modules should just use :meth:`AnsibleModule.log` which will then make use of this. If a module has to use this on its own, it should instantiate an `AnsibleModule` and then retrieve the name of the syslog facility from :attr:`AnsibleModule._syslog_facility`. The Ansiballz code is less hacky than the old :ref:`module_replacer` code:"
-msgstr "このパラメーターは、Ansible モジュールがどの syslog 機能にログに記録するかを制御します。設定するには、:file:`ansible.cfg` の ``syslog_facility`` の値を変更します。多くのモジュールは、これを使用する :meth:`AnsibleModule.log` のみを使用する必要があります。モジュールが独自にこれを使用する必要がある場合は、`AnsibleModule` をインスタンス化して、:attr:`AnsibleModule._syslog_facility` から syslog 機能の名前を取得する必要があります。Ansiballz コードは古い :ref:`module_replacer` コードよりもハッキングされません。"
+msgstr "このパラメーターは、Ansible モジュールがどの syslog 機能にログを記録するかを制御します。設定するには、:file:`ansible.cfg` の ``syslog_facility`` の値を変更します。多くのモジュールは、これを利用する :meth:`AnsibleModule.log` のみを使用する必要があります。モジュールが独自にこれを使用する必要がある場合は、`AnsibleModule` をインスタンス化して、:attr:`AnsibleModule._syslog_facility` から syslog 機能の名前を取得する必要があります。Ansiballz コードは古い :ref:`module_replacer` コードよりもハッキングされません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:468
msgid "_ansible_version"
@@ -5936,19 +6214,19 @@ msgstr "モジュール戻り値と安全でない文字列"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:484
msgid "At the end of a module's execution, it formats the data that it wants to return as a JSON string and prints the string to its stdout. The normal action plugin receives the JSON string, parses it into a Python dictionary, and returns it to the executor."
-msgstr "モジュールの実行の最後に、返したいデータを JSON 文字列としてフォーマットし、その文字列を標準出力 (stdout) に出力します。normal アクションプラグインは JSON 文字列を受け取り、Python ディクショナリーに解析してエクゼキューターに返します。"
+msgstr "モジュールの実行の最後に、返したいデータを JSON 文字列として形式化し、その文字列を標準出力 (stdout) に出力します。通常の action プラグインは JSON 文字列を受け取り、Python ディクショナリーに解析してエクゼキューターに返します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:486
msgid "If Ansible templated every string return value, it would be vulnerable to an attack from users with access to managed nodes. If an unscrupulous user disguised malicious code as Ansible return value strings, and if those strings were then templated on the controller, Ansible could execute arbitrary code. To prevent this scenario, Ansible marks all strings inside returned data as ``Unsafe``, emitting any Jinja2 templates in the strings verbatim, not expanded by Jinja2."
-msgstr "Ansible がすべての文字列の戻り値をテンプレート化すると、管理ノードにアクセスできるユーザーからの攻撃に対して脆弱になります。悪意のあるユーザーが悪意のあるコードを Ansible の戻り値の文字列として偽装し、そのような文字列がコントローラー上でテンプレート化されると、Ansible が任意のコードを実行する可能性があります。このシナリオを防ぐために、Ansible は戻り値のデータ内のすべての文字列を ``Unsafe`` としてマークし、文字列内の Jinja2 テンプレートを Jinja2 で展開せずにそのままエミットします。"
+msgstr "Ansible がすべての文字列の戻り値をテンプレート化すると、管理ノードにアクセスできるユーザーからの攻撃に対して脆弱になります。悪意のあるユーザーが悪意のあるコードを Ansible の戻り値の文字列として偽装し、そのような文字列がコントローラー上でテンプレート化されると、Ansible が任意のコードを実行する可能性があります。このシナリオを防ぐために、Ansible は戻り値のデータ内のすべての文字列を ``Unsafe`` と表示し、文字列内の Jinja2 テンプレートを Jinja2 で展開せずにそのままエミットします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:488
msgid "Strings returned by invoking a module through ``ActionPlugin._execute_module()`` are automatically marked as ``Unsafe`` by the normal action plugin. If another action plugin retrieves information from a module through some other means, it must mark its return data as ``Unsafe`` on its own."
-msgstr "``ActionPlugin._execute_module()`` を介してモジュールを呼び出して返された文字列には、normal アクションプラグインによって自動的に ``Unsafe`` というマークが付きます。別のアクションプラグインが他の方法でモジュールから情報を取得した場合は、そのアクションプラグイン自身がその戻り値に ``Unsafe`` マークを付ける必要があります。"
+msgstr "``ActionPlugin._execute_module()`` を介してモジュールを呼び出して返された文字列には、通常の action プラグインによって自動的に ``Unsafe`` というマークが付きます。別の action プラグインが他の方法でモジュールから情報を取得した場合は、その action プラグイン自身がその戻り値に ``Unsafe`` と表示する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:490
msgid "In case a poorly-coded action plugin fails to mark its results as \"Unsafe,\" Ansible audits the results again when they are returned to the executor, marking all strings as ``Unsafe``. The normal action plugin protects itself and any other code that it calls with the result data as a parameter. The check inside the executor protects the output of all other action plugins, ensuring that subsequent tasks run by Ansible will not template anything from those results either."
-msgstr "不適切にコーディングされたアクションプラグインが結果を「Unsafe」と表示しなかった場合、Ansible は実行者に返される際に結果を再度監査し、すべての文字列を ``Unsafe`` と表示します。通常のアクションプラグインは、自分自身と、結果データをパラメーターとして呼び出した他のコードを保護します。エクゼキュータ内のチェックは、他のすべてのアクションプラグインの出力を保護し、Ansible が実行する後続のタスクがこれらの結果から何かをテンプレート化することがないようにします。"
+msgstr "不適切にコーディングされた action プラグインが結果を「Unsafe」と表示しなかった場合、Ansible はエグゼキューターに返される際に結果を再度監査し、すべての文字列を ``Unsafe`` と表示します。通常の action プラグインは、自身と、結果データをパラメーターとして呼び出すその他のコードを保護します。エクゼキュータ内のチェックは、他のすべての action プラグインの出力を保護し、Ansible が実行する後続のタスクがこれらの結果から何かをテンプレート化することがないようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:496
msgid "Special considerations"
@@ -5980,7 +6258,7 @@ msgstr "標準入力 (stdin) で引数を渡す理由"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:521
msgid "Passing arguments via stdin was chosen for the following reasons:"
-msgstr "以下の理由により、stdin で引数を渡すことが選択されました。"
+msgstr "以下の理由により、標準入力で引数を渡すことが選択されました。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:523
msgid "When combined with :ref:`ANSIBLE_PIPELINING`, this keeps the module's arguments from temporarily being saved onto disk on the remote machine. This makes it harder (but not impossible) for a malicious user on the remote machine to steal any sensitive information that may be present in the arguments."
@@ -6069,7 +6347,7 @@ msgstr "bits"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:581
msgid "The ``raw`` type, performs no type validation or type casting, and maintains the type of the passed value."
-msgstr "``raw`` 型で、型の検証や型のケーシングを行わず、渡された値の型を保持します。"
+msgstr "``raw`` 型で、型の検証や型キャストを行わず、渡された値の型を保持します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:585
msgid "``elements`` works in combination with ``type`` when ``type='list'``. ``elements`` can then be defined as ``elements='int'`` or any other type, indicating that each element of the specified list should be of that type."
@@ -6085,11 +6363,11 @@ msgstr "fallback"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:593
msgid "``fallback`` accepts a ``tuple`` where the first argument is a callable (function) that will be used to perform the lookup, based on the second argument. The second argument is a list of values to be accepted by the callable."
-msgstr "``fallback`` は、第 1 引数に、第 2 引数に基づいて検索を実行するために使用される callable (関数) の ``tuple`` を受け入れます。2 つ目の引数は、呼び出し可能な値のリストを指定します。"
+msgstr "``fallback`` は、第 1 引数に、第 2 引数に基づいて検索を実行するのに使用する callable (関数) の ``tuple`` を受け入れます。2 つ目の引数は、callable オブジェクトによって受け入れられる値のリストです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:595
msgid "The most common callable used is ``env_fallback`` which will allow an argument to optionally use an environment variable when the argument is not supplied."
-msgstr "最も一般的に使用されている callable は ``env_fallback`` で、これは引数に環境変数が与えられていない場合に任意で環境変数を使用できるようにします。"
+msgstr "最も一般的に使用されている callable は ``env_fallback`` で、これは引数が設定されていない場合に任意で環境変数を使用できるようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:605
msgid "``choices`` accepts a list of choices that the argument will accept. The types of ``choices`` should match the ``type``."
@@ -6109,7 +6387,7 @@ msgstr "``no_log`` には、引数の値がログや出力でマスクされる
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:616
msgid "In the absence of ``no_log``, if the parameter name appears to indicate that the argument value is a password or passphrase (such as \"admin_password\"), a warning will be shown and the value will be masked in logs but **not** output. To disable the warning and masking for parameters that do not contain sensitive information, set ``no_log`` to ``False``."
-msgstr "``no_log`` がない場合は、パラメーター名が、引数の値がパスワードやパスフレーズであることを示しているように見える場合 (「admin_password」など)、警告が表示され、値はログでマスクされますが、**出力されません**。機密情報を含まないパラメータの警告とマスキングを無効にするには、``no_log`` を ``False`` に設定します。"
+msgstr "``no_log`` がない場合は、パラメーター名が、引数の値がパスワードやパスフレーズであることを示しているように見える場合 (「admin_password」など)、警告が表示され、値はログでマスクされますが、**出力されません**。機密情報を含まないパラメーターの警告とマスキングを無効にするには、``no_log`` を ``False`` に設定します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:620
msgid "``aliases`` accepts a list of alternative argument names for the argument, such as the case where the argument is ``name`` but the module accepts ``aliases=['pkg']`` to allow ``pkg`` to be interchangeably with ``name``"
@@ -6117,7 +6395,7 @@ msgstr "``aliases`` では、引数の代替引数名のリストが使用でき
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:624
msgid "``options`` implements the ability to create a sub-argument_spec, where the sub options of the top level argument are also validated using the attributes discussed in this section. The example at the top of this section demonstrates use of ``options``. ``type`` or ``elements`` should be ``dict`` is this case."
-msgstr "``options`` では、トップレベル引数のサブオプションもこのセクションで説明した属性を使用して検証される sub-argument_spec を作成する機能を実装しています。このセクションの先頭にある例は、``options`` の使用を示しています。ここでは、``type`` または ``elements`` は ``dict`` である必要があります。"
+msgstr "``options`` は、上位レベルの引数のサブオプションもこのセクションで説明した属性を使用して検証される sub-argument_spec を作成する機能を実装しています。このセクションの冒頭にある例は、``options`` の使用を示しています。ここでは、``type`` または ``elements`` は ``dict`` である必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "apply_defaults"
@@ -6125,35 +6403,35 @@ msgstr "apply_defaults"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:628
msgid "``apply_defaults`` works alongside ``options`` and allows the ``default`` of the sub-options to be applied even when the top-level argument is not supplied."
-msgstr "``apply_defaults`` は、``options`` と並んで動作し、トップレベルの引数が指定されていない場合でもサブオプションの``デフォルト`` を適用できるようにします。"
+msgstr "``apply_defaults`` は、``options`` と並んで動作し、上位レベルの引数が指定されていない場合でもサブオプションの ``デフォルト`` を適用できるようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:630
msgid "In the example of the ``argument_spec`` at the top of this section, it would allow ``module.params['top_level']['second_level']`` to be defined, even if the user does not provide ``top_level`` when calling the module."
-msgstr "このセクションの先頭にある ``argument_spec`` の例では、ユーザーがモジュールを呼び出すときに ``top_level`` を指定しなかった場合でも、``module.params['top_level']['second_level']`` を定義できるようにします。"
+msgstr "このセクションの冒頭にある ``argument_spec`` の例では、ユーザーがモジュールを呼び出すときに ``top_level`` を指定しなかった場合でも、``module.params['top_level']['second_level']`` を定義できるようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "removed_in_version"
msgstr "removed_in_version"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:634
-msgid "``removed_in_version`` indicates which version of ansible-base or a collection a deprecated argument will be removed in. Mutually exclusive with ``removed_at_date``, and must be used with ``removed_from_collection``."
-msgstr "``removed_in_version`` は、非推奨の引数が削除される ansible-base またはコレクションのバージョンを示します。``removed_at_date`` で相互排他され、``removed_from_collection`` で使用する必要があります。"
+msgid "``removed_in_version`` indicates which version of ansible-core or a collection a deprecated argument will be removed in. Mutually exclusive with ``removed_at_date``, and must be used with ``removed_from_collection``."
+msgstr "``removed_in_version`` は、非推奨の引数が削除される ansible-core またはコレクションのバージョンを示します。``removed_at_date`` で相互排他され、``removed_from_collection`` で使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "removed_at_date"
msgstr "removed_at_date"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:648
-msgid "``removed_at_date`` indicates that a deprecated argument will be removed in a minor ansible-base release or major collection release after this date. Mutually exclusive with ``removed_in_version``, and must be used with ``removed_from_collection``."
-msgstr "``removed_at_date`` は、非推奨の引数が、この日付以降のマイナーな ansible-base リリースまたはメジャーコレクションリリースで削除されることを示します。``removed_in_version`` と相互に排他的であり、``removed_from_collection`` と一緒に使用する必要があります。"
+msgid "``removed_at_date`` indicates that a deprecated argument will be removed in a minor ansible-core release or major collection release after this date. Mutually exclusive with ``removed_in_version``, and must be used with ``removed_from_collection``."
+msgstr "``removed_at_date`` は、非推奨の引数が、この日付以降のマイナーな ansible-core リリースまたはメジャーコレクションリリースで削除されることを示します。``removed_in_version`` と相互に排他的であり、``removed_from_collection`` と一緒に使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "removed_from_collection"
msgstr "removed_from_collection"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:662
-msgid "Specifies which collection (or ansible-base) deprecates this deprecated argument. Specify ``ansible.builtin`` for ansible-base, or the collection's name (format ``foo.bar``). Must be used with ``removed_in_version`` or ``removed_at_date``."
-msgstr "この非推奨の引数を非推奨にするコレクション (または ansible-base) を指定します。ansible-base には ``ansible.builtin``、またはコレクションの名前 (``foo.bar`` の形式) を指定します。``removed_in_version`` または ``removed_at_date`` と共に使用する必要があります。"
+msgid "Specifies which collection (or ansible-core) deprecates this deprecated argument. Specify ``ansible.builtin`` for ansible-core, or the collection's name (format ``foo.bar``). Must be used with ``removed_in_version`` or ``removed_at_date``."
+msgstr "この非推奨の引数を非推奨にするコレクション (または ansible-core) を指定します。ansible-core には ``ansible.builtin``、またはコレクションの名前 (``foo.bar`` の形式) を指定します。``removed_in_version`` または ``removed_at_date`` と共に使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "deprecated_aliases"
@@ -6177,24 +6455,24 @@ msgid "version"
msgstr "version"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:674
-msgid "The version of ansible-base or the collection this alias will be removed in. Either ``version`` or ``date`` must be specified."
-msgstr "ansible-base、またはこのエイリアスは削除されるコレクションのバージョン。``version`` または ``date`` のいずれかを指定する必要があります。"
+msgid "The version of ansible-core or the collection this alias will be removed in. Either ``version`` or ``date`` must be specified."
+msgstr "ansible-core、またはこのエイリアスは削除されるコレクションのバージョン。``version`` または ``date`` のいずれかを指定する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "date"
msgstr "date"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:678
-msgid "The a date after which a minor release of ansible-base or a major collection release will no longer contain this alias.. Either ``version`` or ``date`` must be specified."
-msgstr "ansible-base のマイナーリリースまたはメジャーコレクションリリースにこのエイリアスが含まれなくなった日付。``version`` または ``date`` のいずれかを指定する必要があります。"
+msgid "The a date after which a minor release of ansible-core or a major collection release will no longer contain this alias.. Either ``version`` or ``date`` must be specified."
+msgstr "ansible-core のマイナーリリースまたはメジャーコレクションリリースにこのエイリアスが含まれなくなった日付。``version`` または ``date`` のいずれかを指定する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst
msgid "collection_name"
msgstr "collection_name"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:682
-msgid "Specifies which collection (or ansible-base) deprecates this deprecated alias. Specify ``ansible.builtin`` for ansible-base, or the collection's name (format ``foo.bar``). Must be used with ``version`` or ``date``."
-msgstr "この非推奨のエイリアスを非推奨にするコレクション (または ansible-base) を指定します。ansible-base には ``ansible.builtin``、またはコレクションの名前 (``foo.bar`` の形式) を指定します。``version`` または ``date`` と共に使用する必要があります。"
+msgid "Specifies which collection (or ansible-core) deprecates this deprecated alias. Specify ``ansible.builtin`` for ansible-core, or the collection's name (format ``foo.bar``). Must be used with ``version`` or ``date``."
+msgstr "この非推奨のエイリアスを非推奨にするコレクション (または ansible-core) を指定します。ansible-core には ``ansible.builtin``、またはコレクションの名前 (``foo.bar`` の形式) を指定します。``version`` または ``date`` と共に使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:684
msgid "Examples:"
@@ -6246,7 +6524,7 @@ msgstr "モジュールオプションの依存関係"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:732
msgid "The following are optional arguments for ``AnsibleModule()``:"
-msgstr "以下は、``AnsibleModule()`` のオプションの引数です。"
+msgstr "以下は、``AnsibleModule()`` の任意の引数です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:748
msgid "Must be a sequence (list or tuple) of sequences of strings. Every sequence of strings is a list of option names which are mutually exclusive. If more than one options of a list are specified together, Ansible will fail the module with an error."
@@ -6254,7 +6532,7 @@ msgstr "文字列シーケンスのシーケンス (リストまたはタプル)
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:759
msgid "In this example, the options ``path`` and ``content`` must not specified at the same time. Also the options ``repository_url`` and ``repository_filename`` must not be specified at the same time. But specifying ``path`` and ``repository_url`` is accepted."
-msgstr "この例では、``path`` オプションと ``content`` オプションは同時に指定しないでください。``repository_url`` オプションと ``repository_filename`` オプションを同時に指定することはできません。``path`` および ``repository_url`` を指定することはできません。"
+msgstr "この例では、``path`` オプションと ``content`` オプションは同時に指定しないでください。``repository_url`` オプションと ``repository_filename`` オプションを同時に指定することはできません。ただし、``path`` および ``repository_url`` を指定することはできます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:761
msgid "To ensure that precisely one of two (or more) options is specified, combine ``mutually_exclusive`` with ``required_one_of``."
@@ -6262,7 +6540,7 @@ msgstr "正確に 2 つのオプション (または複数の) オプション
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:765
msgid "Must be a sequence (list or tuple) of sequences of strings. Every sequence of strings is a list of option names which are must be specified together. If at least one of these options are specified, the other ones from the same sequence must all be present."
-msgstr "文字列のシーケンスのシーケンス (リストまたはタプル) である必要があります。文字列のすべてのシーケンスは、一緒に指定する必要があるオプション名のリストです。これらのオプションの少なくとも 1 つが指定されている場合は、同じシーケンスの他のオプションがすべて存在している必要があります。"
+msgstr "文字列のシーケンスのシーケンス (リストまたはタプル) である必要があります。文字列のすべてのシーケンスは、一緒に指定する必要があるオプション名のリストです。これらのオプションが少なくとも 1 つ指定されている場合は、同じシーケンスの他のオプションがすべて存在している必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:775
msgid "In this example, if one of the options ``file_path`` or ``file_hash`` is specified, Ansible will fail the module with an error if the other one is not specified."
@@ -6270,15 +6548,15 @@ msgstr "この例では、``file_path`` または ``file_hash`` のいずれか
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:779
msgid "Must be a sequence (list or tuple) of sequences of strings. Every sequence of strings is a list of option names from which at least one must be specified. If none one of these options are specified, Ansible will fail module execution."
-msgstr "文字列のシーケンスのシーケンス (リストまたはタプル) である必要があります。文字列のすべてのシーケンスは、少なくとも 1 つを指定する必要があるオプション名のリストです。これらのオプションのいずれも指定されていない場合、Ansible はモジュールの実行に失敗します。"
+msgstr "文字列のシーケンスのシーケンス (リストまたはタプル) である必要があります。文字列のすべてのシーケンスは、少なくとも 1 つを指定する必要があるオプション名のリストです。これらのオプションがいずれも指定されていない場合、Ansible はモジュールの実行に失敗します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:789
msgid "In this example, at least one of ``path`` and ``content`` must be specified. If none are specified, execution will fail. Specifying both is explicitly allowed; to prevent this, combine ``required_one_of`` with ``mutually_exclusive``."
-msgstr "この例では、``path`` および ``content`` のいずれかを指定する必要があります。指定されていない場合、実行は失敗します。両方の値を指定すると、明示的に許可されます。これを回避するには、``required_one_of`` と ``mutually_exclusive`` を組み合わせます。"
+msgstr "この例では、``path`` および ``content`` のいずれかを指定する必要があります。指定しないと、実行が失敗します。両方の値を指定すると、明示的に許可されます。これを回避するには、``required_one_of`` と ``mutually_exclusive`` を組み合わせます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:793
msgid "Must be a sequence of sequences. Every inner sequence describes one conditional dependency. Every sequence must have three or four values. The first two values are the option's name and the option's value which describes the condition. The further elements of the sequence are only needed if the option of that name has precisely this value."
-msgstr "一連のシーケンスのシーケンスである必要があります。すべての内部シーケンスでは、条件の依存関係を 1 つ説明します。すべてのシーケンスには、値が 3 つまたは 4 つ必要です。最初の 2 つの値の値は、3 つまたは 4 つの値でなければなりません。最初の 2 つの値はオプション名と、その条件を説明するオプションの値です。シーケンスの追加要素は、その名前のオプションが正確にこの値を持っている場合にのみ必要です。"
+msgstr "一連のシーケンスのシーケンスである必要があります。すべての内部シーケンスでは、条件の依存関係を 1 つ説明します。すべてのシーケンスには、値が 3 つまたは 4 つ必要です。最初の 2 つの値は、オプション名と、その条件を説明するオプションの値です。シーケンスの追加要素は、その名前のオプションが正確にこの値を持っている場合にのみ必要です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:795
msgid "If you want that all options in a list of option names are specified if the condition is met, use one of the following forms:"
@@ -6290,7 +6568,7 @@ msgstr "条件が満たされた場合にオプション名の一覧のオプシ
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:817
msgid "In this example, if the user specifies ``state=present``, at least one of the options ``path`` and ``content`` must be supplied (or both). To make sure that precisely one can be specified, combine ``required_if`` with ``mutually_exclusive``."
-msgstr "この例では、ユーザーが ``state=present`` を指定している場合は、``path`` と ``content`` のいずれか (または両方) のオプションを指定する必要があります。正確に指定できるようにするには、``required_if`` と ``mutually_exclusive`` を組み合わせます。"
+msgstr "この例では、ユーザーが ``state=present`` を指定している場合は、``path`` と ``content`` のいずれか (または両方) のオプションを指定する必要があります。必ず指定するようにするには、``required_if`` と ``mutually_exclusive`` を組み合わせます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:819
msgid "On the other hand, if ``force`` (a boolean parameter) is set to ``true``, ``yes`` etc., both ``force_reason`` and ``force_code`` must be specified."
@@ -6298,7 +6576,7 @@ msgstr "一方、``force`` (ブール値パラメーター) が ``true``、``yes
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:823
msgid "Must be a dictionary mapping option names to sequences of option names. If the option name in a dictionary key is specified, the option names it maps to must all also be specified. Note that instead of a sequence of option names, you can also specify one single option name."
-msgstr "オプション名のシーケンスへのディクショナリーマッピングオプション名である必要があります。辞書キーでオプション名を指定すると、そのオプション名をすべて指定する必要があります。オプション名のシーケンスの代わりに、オプションの名前を 1 つ指定することもできます。"
+msgstr "オプション名のシーケンスへのディクショナリーマッピングオプション名である必要があります。ディクショナリーキーでオプション名を指定すると、そのオプション名をすべて指定する必要があります。オプション名のシーケンスの代わりに、オプションの名前を 1 つ指定することもできます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:834
msgid "In the example, if ``force`` is specified, ``force_reason`` must also be specified. Also, if ``path`` is specified, then three three options ``mode``, ``owner`` and ``group`` also must be specified."
@@ -6314,7 +6592,7 @@ msgstr "モジュールが確認モードをサポートすることを宣言す
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:845
msgid "The module can determine whether it is called in check mode by checking the boolean value ``module.check_mode``. If it evaluates to ``True``, the module must take care not to do any modification."
-msgstr "モジュールは、ブール値 ``module.check_mode`` を確認して、チェックモードで呼び出されるかどうかを判断できます。``True`` に評価する場合、モジュールは変更を行わないようにする必要があります。"
+msgstr "モジュールは、ブール値 ``module.check_mode`` を確認することで、チェックモードで呼び出されるかどうかを判断できます。``True`` に評価する場合、モジュールは変更を行わないようにする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_program_flow_modules.rst:847
msgid "If ``supports_check_mode=False`` is specified, which is the default value, the module will exit in check mode with ``skipped=True`` and message ``remote module (<insert module name here>) does not support check mode``."
@@ -6341,12 +6619,12 @@ msgid "Ansible and Python 3"
msgstr "Ansible および Python 3"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:7
-msgid "The ``ansible-base`` code runs on both Python 2 and Python 3 because we want Ansible to be able to manage a wide variety of machines. Contributors to ansible-base and to Ansible Collections should be aware of the tips in this document so that they can write code that will run on the same versions of Python as the rest of Ansible."
-msgstr "Ansible が各種マシンを管理できるようにするため、``ansible-base`` コードは Python 2 と Python 3 の両方で実行されます。Ansible ベースと Ansible Collections では、Ansible の残りの部分と同じバージョンの Python で実行されるコードを記述できる必要があります。"
+msgid "The ``ansible-core`` code runs on both Python 2 and Python 3 because we want Ansible to be able to manage a wide variety of machines. Contributors to ansible-core and to Ansible Collections should be aware of the tips in this document so that they can write code that will run on the same versions of Python as the rest of Ansible."
+msgstr "Ansible が各種マシンを管理できるようにするため、``ansible-core`` コードは Python 2 と Python 3 の両方で実行されます。ansible-core と Ansible Collections に貢献する場合は、このドキュメントのヒントを確認して、Ansible の残りの部分と同じバージョンの Python で実行するコードを記述できるようにする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:13
msgid "To ensure that your code runs on Python 3 as well as on Python 2, learn the tips and tricks and idioms described here. Most of these considerations apply to all three types of Ansible code:"
-msgstr "Python 2 および Python 2 でコードが実行されるようにするには、ここで説明するヒントとコツ、およびイディオムを確認してください。これらの考慮事項は、これら 3 種類の Ansible コードのすべてに適用されます。"
+msgstr "Python 2 および Python 3 でコードが実行されるようにするには、ここで説明するヒントとコツ、およびイディオムを確認してください。これらの考慮事項は、これら 3 種類の Ansible コードのすべてに適用されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:16
msgid "controller-side code - code that runs on the machine where you invoke :command:`/usr/bin/ansible`"
@@ -6378,7 +6656,7 @@ msgstr "Python 3.5 は、長期サポート (LTS: Long Term Support) の Linux
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:33
msgid "For Python 2, the default is for modules to run on at least Python 2.6. This allows users with older distributions that are stuck on Python 2.6 to manage their machines. Modules are allowed to drop support for Python 2.6 when one of their dependent libraries requires a higher version of Python. This is not an invitation to add unnecessary dependent libraries in order to force your module to be usable only with a newer version of Python; instead it is an acknowledgment that some libraries (for instance, boto3 and docker-py) will only function with a newer version of Python."
-msgstr "Python 2 では、モジュールは少なくとも Python 2.6 で動作することがデフォルトとなっています。これにより、Python 2.6 に固執する古いディストリビューションのユーザーが自分のマシンを管理できるようになります。モジュールは、依存するライブラリーの 1 つがより高いバージョンの Python を必要とする場合は、Python 2.6 のサポートを終了することができます。これは、自作したモジュールをより新しいバージョンの Python でしか使えないようにするために、不要な依存ライブラリーを追加することを勧めるものではありません。代わりに、いくつかのライブラリー (例えば、boto3 や docker-py) はより新しいバージョンの Python でしか機能しないことを認めています。"
+msgstr "Python 2 では、モジュールは少なくとも Python 2.6 で動作することがデフォルトとなっています。これにより、Python 2.6 に固執する古いディストリビューションのユーザーが自分のマシンを管理できるようになります。モジュールは、依存するライブラリーの 1 つがより高いバージョンの Python を必要とする場合は、Python 2.6 のサポートを終了することができます。これは、自作したモジュールを、より新しいバージョンの Python でしか使えないようにするために、不要な依存ライブラリーを追加することを勧めるものではありません。代わりに、いくつかのライブラリー (例えば、boto3 や docker-py) はより新しいバージョンの Python でしか機能しないことを承認します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:42
msgid "Python 2.4 Module-side Support:"
@@ -6386,7 +6664,7 @@ msgstr "Python 2.4 モジュールでのサポート:"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:44
msgid "Support for Python 2.4 and Python 2.5 was dropped in Ansible-2.4. RHEL-5 (and its rebuilds like CentOS-5) were supported until April of 2017. Ansible-2.3 was released in April of 2017 and was the last Ansible release to support Python 2.4 on the module-side."
-msgstr "Python 2.4 および Python 2.5 のサポートは Ansible-2.4 から削除されました。RHEL-5 (および CentOS-5) は 2017 年 4 月までサポートされます。Ansible-2.3 は 2017 年 4 月にリリースされ、モジュールサイドの Python 2.4 をサポートする最後の Ansible リリースでした。"
+msgstr "Python 2.4 および Python 2.5 のサポートは Ansible-2.4 から削除されました。RHEL-5 (および CentOS-5) は 2017 年 4 月までサポートされます。Ansible-2.3 は 2017 年 4 月にリリースされ、これがモジュールサイドの Python 2.4 をサポートする最後の Ansible リリースでした。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:50
msgid "Developing Ansible code that supports Python 2 and Python 3"
@@ -6406,27 +6684,27 @@ msgstr "Python 2 と Python 3 では文字列の扱いが異なるため、Pytho
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:67
msgid "In Python 2, the two types for these (:class:`str <python:str>` for bytes and :func:`unicode <python:unicode>` for text) are often used interchangeably. When dealing only with ASCII characters, the strings can be combined, compared, and converted from one type to another automatically. When non-ASCII characters are introduced, Python 2 starts throwing exceptions due to not knowing what encoding the non-ASCII characters should be in."
-msgstr "Python 2 では、これらの 2 つのタイプ (バイト単位の場合は :class:`str <python:str>`、テキストの場合は :func:`unicode <python:unicode>`) が、しばしば同じ意味で使用されます。ASCII 文字のみを処理する場合は、文字列を組み合わせて比較し、あるタイプから別のタイプに自動的に変換できます。非 ASCII 文字が導入されると、Python 2 は、非 ASCII 文字がどのエンコーディングに含まれるべきかわからないために例外をスローし始めます。"
+msgstr "Python 2 では、これらの 2 つのタイプ (バイト単位の場合は :class:`str <python:str>`、テキストの場合は :func:`unicode <python:unicode>`) が、しばしば同じ意味で使用されます。ASCII 文字のみを処理する場合は、文字列を組み合わせて比較し、あるタイプから別のタイプに自動的に変換できます。非 ASCII 文字が導入されると、Python 2 は、非 ASCII 文字がどのエンコーディングに含まれるべきかわからないために例外を出力し始めます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:74
msgid "Python 3 changes this behavior by making the separation between bytes (:class:`bytes <python3:bytes>`) and text (:class:`str <python3:str>`) more strict. Python 3 will throw an exception when trying to combine and compare the two types. The programmer has to explicitly convert from one type to the other to mix values from each."
-msgstr "Python 3 は、バイト (:class:`bytes <python3:bytes>`) とテキスト (:class:`str <python3:str>`) の分離をより厳格にします。Python 3 は 2 つのタイプの結合と比較を試みる際に例外を発生させます。プログラマーは、ある型から別の型に変換し、混在させる必要があります。"
+msgstr "Python 3 は、バイト (:class:`bytes <python3:bytes>`) とテキスト (:class:`str <python3:str>`) を分離することでこの動作を変更します。Python 3 は 2 つのタイプの結合と比較を試みる際に例外を出力させます。プログラマーは、ある型から別の型に変換し、混在させる必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:79
msgid "In Python 3 it's immediately apparent to the programmer when code is mixing the byte and text types inappropriately, whereas in Python 2, code that mixes those types may work until a user causes an exception by entering non-ASCII input. Python 3 forces programmers to proactively define a strategy for working with strings in their program so that they don't mix text and byte strings unintentionally."
-msgstr "Python 3 では、プログラマーは、コードがバイト型とテキスト型を不適切に混合していることがすぐに分かりますが、Python 2 では、ユーザーが非 ASCII 入力を入力して例外が発生するまでは、これらの型を混合しているコードが動作するかもしれません。Python 3 では、プログラマーが意図せずにテキスト文字列とバイト文字列を混在させないように、プログラムの中で文字列を扱うための戦略を積極的に定義することを強制しています。"
+msgstr "Python 3 では、プログラマーは、コードがバイト型とテキスト型を不適切に混合していることがすぐに分かりますが、Python 2 では、ユーザーが非 ASCII 入力を入力して例外が発生するまでは、これらの型を混合しているコードが動作するかもしれません。Python 3 では、プログラマーが意図せずにテキスト文字列とバイト文字列を混在させないように、プログラムの中で文字列を扱うためのストラテジーを積極的に定義することを強制しています。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:85
msgid "Ansible uses different strategies for working with strings in controller-side code, in :ref: `modules <module_string_strategy>`, and in :ref:`module_utils <module_utils_string_strategy>` code."
-msgstr "Ansible は、:ref:`modules <module_string_strategy>` コードおよび :ref:`module_utils <module_utils_string_strategy>` コードのコントローラー側のコードで文字列を操作するためにさまざまな戦略を使用します。"
+msgstr "Ansible は、:ref:`modules <module_string_strategy>` コードおよび :ref:`module_utils <module_utils_string_strategy>` コードのコントローラー側のコードで文字列を操作するためにさまざまなストラテジーを使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:91
msgid "Controller string strategy: the Unicode Sandwich"
-msgstr "コントローラー文字列戦略: Unicode Sandwich"
+msgstr "コントローラー文字列ストラテジー: Unicode Sandwich"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:93
msgid "In controller-side code we use a strategy known as the Unicode Sandwich (named after Python 2's :func:`unicode <python:unicode>` text type). For Unicode Sandwich we know that at the border of our code and the outside world (for example, file and network IO, environment variables, and some library calls) we are going to receive bytes. We need to transform these bytes into text and use that throughout the internal portions of our code. When we have to send those strings back out to the outside world we first convert the text back into bytes. To visualize this, imagine a 'sandwich' consisting of a top and bottom layer of bytes, a layer of conversion between, and all text type in the center."
-msgstr "コントローラー側のコードでは、Unicode Sandwich と呼ばれるストラテジーを使用します (名前は Python 2 の :func:`unicode <python:unicode>` テキストタイプに由来します)。Unicode Sandwich の場合、コードと外部の境界 (ファイルやネットワークの IO、環境変数、ライブラリーの呼び出しなど) でバイトを受信することがわかります。これらのバイトをテキストに変換し、コードの内部全体でこれを使用する必要があります。これらの文字列を外部に返す必要がある場合は、最初にテキストをバイトに変換します。これは、上下にバイトの層、その間に変換の層、中央にすべてのテキストタイプからなる「サンドイッチ」を想像してください。"
+msgstr "コントローラー側のコードでは、Unicode Sandwich と呼ばれるストラテジーを使用します (名前は Python 2 の :func:`unicode <python:unicode>` テキストタイプに由来します)。Unicode Sandwich の場合、コードと外部の境界 (ファイルやネットワークの IO、環境変数、ライブラリーの呼び出しなど) でバイトを受信することがわかります。これらのバイトをテキストに変換し、コードの内部全体でこれを使用する必要があります。これらの文字列を外部に返す必要がある場合は、最初にテキストをバイトに変換します。これは、上下にバイトの層、その間に変換の層、その中央にあるすべてのテキストタイプからなる「サンドイッチ」を想像してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:104
msgid "Unicode Sandwich common borders: places to convert bytes to text in controller code"
@@ -6434,7 +6712,7 @@ msgstr "Unicode Sandwich の共通の境界: コントローラーコードの
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:106
msgid "This is a partial list of places where we have to convert to and from bytes when using the Unicode Sandwich string strategy. It's not exhaustive but it gives you an idea of where to watch for problems."
-msgstr "これは、Unicode Sandwich 文字列ストラテジーの使用時にバイトに変換する場所の一部リストです。網羅的ではありませんが、問題を監視する場所がわかります。"
+msgstr "これは、Unicode Sandwich 文字列ストラテジーの使用時に、バイトへ、またはバイトから変換する場所の部分的なリストです。網羅的ではありませんが、問題を監視する場所がわかります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:111
msgid "Reading and writing to files"
@@ -6454,7 +6732,7 @@ msgstr "ファイルへの書き込みは、その逆の処理です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:144
msgid "Note that we don't have to catch :exc:`UnicodeError` here because we're transforming to UTF-8 and all text strings in Python can be transformed back to UTF-8."
-msgstr "UTF-8 に変換していて、Python のテスト文字列がすべて UTF-8 に戻されるため、ここで :exc:`UnicodeError` を取得するキャッチする必要がないことに注意してください。"
+msgstr "UTF-8 に変換していて、Python のテスト文字列がすべて UTF-8 に戻されるため、ここで :exc:`UnicodeError` を取得する必要がないことに注意してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:149
msgid "Filesystem interaction"
@@ -6462,35 +6740,35 @@ msgstr "ファイルシステムの相互作用"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:151
msgid "Dealing with filenames often involves dropping back to bytes because on UNIX-like systems filenames are bytes. On Python 2, if we pass a text string to these functions, the text string will be converted to a byte string inside of the function and a traceback will occur if non-ASCII characters are present. In Python 3, a traceback will only occur if the text string can't be decoded in the current locale, but it's still good to be explicit and have code which works on both versions:"
-msgstr "UNIX 系システムではファイル名はバイトであるため、ファイル名を扱う際にはしばしばバイトに戻すことになります。Python 2 では、これらの関数にテキスト文字列を渡すと、テキスト文字列は関数内でバイト文字列に変換され、非 ASCII 文字が存在する場合にはトレースバックが発生します。Python 3 では、トレースバックはテキスト文字列が現在のロケールでデコードできない場合にのみ発生しますが、明示的に両方のバージョンで動作するコードを用意しておくことは良いことだと思います。"
+msgstr "UNIX 系システムではファイル名はバイトであるため、ファイル名を扱う際にはしばしばバイトに戻すことになります。Python 2 では、これらの関数にテキスト文字列を渡すと、テキスト文字列は関数内でバイト文字列に変換され、非 ASCII 文字が存在する場合にはトレースバックが発生します。Python 3 では、トレースバックはテキスト文字列が現在のロケールでデコードできない場合にのみ発生しますが、明示的に両方のバージョンで動作するコードを用意しておくことが推奨されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:172
msgid "When you are only manipulating a filename as a string without talking to the filesystem (or a C library which talks to the filesystem) you can often get away without converting to bytes:"
-msgstr "ファイルシステム (またはファイルシステムと通信する C ライブラリー) と通信せずにファイル名を文字列として操作するだけの場合は、バイトに変換せずに逃げることができることがよくあります。"
+msgstr "ファイルシステム (またはファイルシステムと通信する C ライブラリー) と通信せずにファイル名を文字列として操作するだけの場合は、バイトに変換する必要がないことがよくあります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:183
msgid "On the other hand, if the code needs to manipulate the filename and also talk to the filesystem, it can be more convenient to transform to bytes right away and manipulate in bytes."
-msgstr "一方、コードがファイル名を操作し、ファイルシステムとやりとりする場合は、バイトの右側にあるバイトに変換して操作する方が便利です。"
+msgstr "一方、コードがファイル名を操作し、ファイルシステムとやりとりする場合は、すぐにバイトバイトに変換して題と単位で操作する方が便利です。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:187
msgid "Make sure all variables passed to a function are the same type. If you're working with something like :func:`python3:os.path.join` which takes multiple strings and uses them in combination, you need to make sure that all the types are the same (either all bytes or all text). Mixing bytes and text will cause tracebacks."
-msgstr "関数に渡されるすべての変数が同じタイプであることを確認します。:func:`python3:os.path.join` のように、複数の文字列を取得し、これらの変数を組み合わせて使用する場合は、すべてのタイプが同じ (すべてのバイトまたはすべてのテキストのいずれか) にする必要があります。バイトとテキストを混在させると、トレースバックが発生します。"
+msgstr "関数に渡されるすべての変数が同じタイプであることを確認します。:func:`python3:os.path.join` のように、複数の文字列を取得し、これらの変数を組み合わせて使用する場合は、すべてのタイプが同じ (すべてのバイトまたはすべてのテキストのいずれか) になるようにする必要があります。バイトとテキストを混在させると、トレースバックが発生します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:194
msgid "Interacting with other programs"
-msgstr "他のプログラムとの対話"
+msgstr "他のプログラムとの相互作用"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:196
msgid "Interacting with other programs goes through the operating system and C libraries and operates on things that the UNIX kernel defines. These interfaces are all byte-oriented so the Python interface is byte oriented as well. On both Python 2 and Python 3, byte strings should be given to Python's subprocess library and byte strings should be expected back from it."
-msgstr "他のプログラムとの対話は、オペレーティングシステムと C ライブラリーを経由して、UNIX カーネルが定義するものを操作します。これらのインターフェースはすべてバイト指向であるため、Python インターフェースもバイト指向です。Python 2 と Python3 の両方で、バイト文字列は Python のサブプロセスライブラリーに渡され、バイト文字列はそこから返されることが期待されます。"
+msgstr "他のプログラムとの対話は、オペレーティングシステムと C ライブラリーを経由して、UNIX カーネルが定義するものを操作します。これらのインターフェースはすべてバイト指向であるため、Python インターフェースもバイト指向です。Python 2 と Python3 の両方で、バイト文字列は Python のサブプロセスライブラリーに渡され、バイト文字列はそこから返されることが期待されます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:202
msgid "One of the main places in Ansible's controller code that we interact with other programs is the connection plugins' ``exec_command`` methods. These methods transform any text strings they receive in the command (and arguments to the command) to execute into bytes and return stdout and stderr as byte strings Higher level functions (like action plugins' ``_low_level_execute_command``) transform the output into text strings."
-msgstr "Ansible のコントローラーコードで他のプログラムとやり取りする主な場所の 1 つは、接続プラグインの ``exec_command`` メソッドです。これらのメソッドは、コマンドで受け取ったテキスト文字列 (およびコマンドへの引数) をバイトに変換し、stdout と stderr をバイト文字列として返します。高レベルの関数 (アクションプラグインの ``_low_level_execute_command``) 出力をテキスト文字列に変換します。"
+msgstr "Ansible のコントローラーコードで他のプログラムとやり取りする主な場所の 1 つは、接続プラグインの ``exec_command`` メソッドです。これらのメソッドは、コマンドで受け取ったテキスト文字列 (およびコマンドへの引数) をバイトに変換し、stdout と stderr をバイト文字列として返します。(アクションプラグインの ``_low_level_execute_command`` のように) 高レベルの関数出力をテキスト文字列に変換します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:212
msgid "Module string strategy: Native String"
-msgstr "モジュール文字列戦略: ネイティブ文字列"
+msgstr "モジュール文字列ストラテジー: ネイティブ文字列"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:214
msgid "In modules we use a strategy known as Native Strings. This makes things easier on the community members who maintain so many of Ansible's modules, by not breaking backwards compatibility by mandating that all strings inside of modules are text and converting between text and bytes at the borders."
@@ -6502,15 +6780,15 @@ msgstr "ネイティブ文字列は、裸の文字列リテラルを指定する
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:227
msgid "In Python 2, these are byte strings. In Python 3 these are text strings. Modules should be coded to expect bytes on Python 2 and text on Python 3."
-msgstr "Python 2 では、これらはバイト文字列です。Python 3 では、これらはテキスト文字列です。Python 2 ではバイト、Python 3 ではテキストを期待するようにコード化されている必要があります。"
+msgstr "Python 2 では、これらはバイト文字列です。Python 3 では、これらはテキスト文字列です。Python 2 ではバイト、および Python 3 ではテキストを期待するようにコード化されている必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:233
msgid "Module_utils string strategy: hybrid"
-msgstr "Module_utils 文字列戦略: ハイブリッド"
+msgstr "Module_utils 文字列ストラテジー: ハイブリッド"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:235
msgid "In ``module_utils`` code we use a hybrid string strategy. Although Ansible's ``module_utils`` code is largely like module code, some pieces of it are used by the controller as well. So it needs to be compatible with modules and with the controller's assumptions, particularly the string strategy. The module_utils code attempts to accept native strings as input to its functions and emit native strings as their output."
-msgstr "``module_utils`` コードでは、ハイブリッドな文字列戦略を採用しています。Ansible の ``module_utils`` コードは、大部分がモジュールコードのようなものですが、その一部はコントローラーでも使用されます。そのため、モジュールやコントローラの前提条件との互換性、特に文字列ストラテジーとの互換性が必要になります。module_utils コードは、その関数への入力としてネイティブ文字列を受け入れ、その出力としてネイティブ文字列を放出しようとします。"
+msgstr "``module_utils`` コードでは、ハイブリッドな文字列ストラテジーを採用します。Ansible の ``module_utils`` コードは、大部分がモジュールコードのようなものですが、その一部はコントローラーでも使用されます。そのため、モジュールやコントローラの前提条件との互換性、特に文字列ストラテジーとの互換性が必要になります。module_utils コードは、その関数への入力としてネイティブ文字列を受け入れ、その出力としてネイティブ文字列を出力しようとします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:242
msgid "In ``module_utils`` code:"
@@ -6518,31 +6796,31 @@ msgstr "``module_utils`` コードの場合:"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:244
msgid "Functions **must** accept string parameters as either text strings or byte strings."
-msgstr "関数は、文字列パラメーターをテキスト文字列かバイト文字列のいずれかで使用できるようにする **必要があります**。"
+msgstr "関数は、文字列パラメーターをテキスト文字列またはバイト文字列のいずれかで使用できるようにする **必要があります**。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:245
msgid "Functions may return either the same type of string as they were given or the native string type for the Python version they are run on."
-msgstr "関数は、提供された文字列と同じタイプの文字列を返すか、実行している Python のバージョンに合わせたネイティブの文字列タイプを返すことができます。"
+msgstr "関数は、提供された文字列と同じタイプの文字列を返すか、実行している Python のバージョンに合わせたネイティブの文字列型を返すことができます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:246
msgid "Functions that return strings **must** document whether they return strings of the same type as they were given or native strings."
msgstr "文字列を返す関数は、指定の文字列と同じ型の文字列を返すのか、ネイティブの文字列を返すのかを文書化する **必要があります**。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:248
-msgid "Module-utils functions are therefore often very defensive in nature. They convert their string parameters into text (using ``ansible.module_utils._text.to_text``) at the beginning of the function, do their work, and then convert the return values into the native string type (using ``ansible.module_utils._text.to_native``) or back to the string type that their parameters received."
-msgstr "したがって、module_utils 関数は、本質的に非常に防御的であることがよくあります。この関数は、関数の先頭で (``ansible.module_utils._text.to_text`` を使用して) 文字列パラメーターをテキストに変換します。作業を行い、(``ansible.module_utils._text.to_native`` を使用して) 戻り値をネイティブの文字列型に変換します。または、パラメーターが受け取った文字列型に戻ります。"
+msgid "Module-utils functions are therefore often very defensive in nature. They convert their string parameters into text (using ``ansible.module_utils.common.text.converters.to_text``) at the beginning of the function, do their work, and then convert the return values into the native string type (using ``ansible.module_utils.common.text.converters.to_native``) or back to the string type that their parameters received."
+msgstr "したがって、module_utils 関数は、本質的に非常に防御的であることがよくあります。この関数は、関数の先頭で (``ansible.module_utils.common.text.converters.to_text`` を使用して) 文字列パラメーターをテキストに変換し、作業を行い、(``ansible.module_utils.common.text.converters.to_native`` を使用して) 戻り値をネイティブの文字列型に変換します。または、パラメーターが受け取った文字列型に戻ります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:255
msgid "Tips, tricks, and idioms for Python 2/Python 3 compatibility"
-msgstr "Python 2/Python 3 互換のためのヒント、トリック、イディオム"
+msgstr "Python 2/Python 3 互換のためのヒント、トリック、およびイディオム"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:258
msgid "Use forward-compatibility boilerplate"
-msgstr "前方互換性のあるボイラープレートの使用"
+msgstr "前方互換性のある boilerplate の使用"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:260
msgid "Use the following boilerplate code at the top of all python files to make certain constructs act the same way on Python 2 and Python 3:"
-msgstr "Python 2 と Python 3 で特定の構成要素が同じように動作するようにするために、すべての python ファイルの先頭に以下のボイラプレートコードを使用してください。"
+msgstr "Python 2 と Python 3 で特定の構成要素が同じように動作するようにするために、すべての python ファイルの先頭に以下の boilerplate コードを使用してください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:269
msgid "``__metaclass__ = type`` makes all classes defined in the file into new-style classes without explicitly inheriting from :class:`object <python3:object>`."
@@ -6593,15 +6871,15 @@ msgstr "`PEP 3105: Print function <https://www.python.org/dev/peps/pep-3105>`_"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:288
msgid "Prefix byte strings with ``b_``"
-msgstr "バイト文字列のプレフィックス ``b_``"
+msgstr "バイト文字列のプレフィックス: ``b_``"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:290
msgid "Since mixing text and bytes types leads to tracebacks we want to be clear about what variables hold text and what variables hold bytes. We do this by prefixing any variable holding bytes with ``b_``. For instance:"
-msgstr "テキスト型とバイト型が混在するとトレースバックが発生するため、どの変数がテキストを保持していて、どの変数がバイトを保持しているかを明確にします。これは、バイトと ``b_`` を保持する変数のプレフィックスを指定して実行します。以下に例を示します。"
+msgstr "テキスト型とバイト型が混在するとトレースバックが発生するため、どの変数がテキストを保持していて、どの変数がバイトを保持しているかを明確にします。これは、バイトを保持する変数には、``b_`` をプレフィックスとして使用します。以下に例を示します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:301
msgid "We do not prefix the text strings instead because we only operate on byte strings at the borders, so there are fewer variables that need bytes than text."
-msgstr "代わりに、ボーダーのバイト文字列でのみ動作するためテキスト文字列はプレフィックスとして付けられません。したがって、テキストの文字列の前にバイト値が必要な変数が少なくなります。"
+msgstr "代わりに、ボーダーのバイト文字列でのみ動作するためテキスト文字列はプレフィックスとして付けられません。したがって、テキスト文字列の前にバイト値が必要な変数が少なくなります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:306
msgid "Import Ansible's bundled Python ``six`` library"
@@ -6617,7 +6895,7 @@ msgstr "Ansible は、six のシステムコピーを使用することもでき
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:320
msgid "Ansible will use a system copy of six if the system copy is a later version than the one Ansible bundles."
-msgstr "Ansible は、システムコピーが、Ansible がバンドルしているものよりも後のバージョンのものであれば、6 のシステムコピーを使用します。"
+msgstr "Ansible は、システムコピーが、Ansible がバンドルしているものよりも後のバージョンのものであれば、six のシステムコピーを使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:324
msgid "Handle exceptions with ``as``"
@@ -6637,7 +6915,7 @@ msgstr "8 進数の更新"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:349
msgid "In Python 2.x, octal literals could be specified as ``0755``. In Python 3, octals must be specified as ``0o755``."
-msgstr "Python 2.xでは、8 進数リテラルは ``0755`` と指定できました。Python 3 では、8 進数は ``0o755`` と指定しなければなりません。"
+msgstr "Python 2.x では、8 進数リテラルは ``0755`` と指定できました。Python 3 では、8 進数は ``0o755`` と指定しなければなりません。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:353
msgid "String formatting for controller code"
@@ -6649,11 +6927,11 @@ msgstr "Python 2.6 の互換性のために ``str.format()`` を使用します
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:358
msgid "Starting in Python 2.6, strings gained a method called ``format()`` to put strings together. However, one commonly used feature of ``format()`` wasn't added until Python 2.7, so you need to remember not to use it in Ansible code:"
-msgstr "Python 2.6 以降、文字列には、``format()`` という名前のメソッドが追加されました。ただし、``format()`` に一般的に使用される機能の 1 つは Python 2.7 まで追加されなかったため、Ansible コードで使用しないように注意する必要があります。"
+msgstr "Python 2.6 以降、文字列には、文字列をまとめる ``format()`` という名前のメソッドが追加されました。ただし、``format()`` に一般的に使用される機能の 1 つは Python 2.7 まで追加されなかったため、Ansible コードで使用しないように注意する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:370
msgid "Both of the format strings above map positional arguments of the ``format()`` method into the string. However, the first version doesn't work in Python 2.6. Always remember to put numbers into the placeholders so the code is compatible with Python 2.6."
-msgstr "上記の両方の形式文字列では、``format()`` メソッドの位置引数を文字列にマッピングしますが、最初のバージョンは Python 2.6 では動作しません。常に数字をプレースホルダーに配置し、コードが Python 2.6 と互換性を持つようにします。"
+msgstr "上記の両方の形式文字列では、``format()`` メソッドの位置引数を文字列にマッピングしますが、最初のバージョンは Python 2.6 では動作しません。常に数字をプレースホルダーに置き、コードが Python 2.6 と互換性を持つようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:376
msgid "Python documentation on `format strings <https://docs.python.org/2/library/string.html#formatstrings>`_"
@@ -6673,11 +6951,11 @@ msgstr "Python 3.5 に追加されたパーセント書式"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:390
msgid "Percent formatting of byte strings was added back into Python 3 in 3.5. This isn't a problem for us because Python 3.5 is our minimum version. However, if you happen to be testing Ansible code with Python 3.4 or earlier, you will find that the byte string formatting here won't work. Upgrade to Python 3.5 to test."
-msgstr "Python 3.5 に、バイト文字列のパーセント書式が追加されました。Python 3.5 は最小バージョンであるため、これは問題ではありません。ただし、Python 3.4 以前のバージョンで Ansible のコードをテストしている場合は、ここでのバイト文字列の書式設定が適切に処理されないことがあります。その場合は、Python 3.5 にアップグレードしてテストしてください。"
+msgstr "Python 3 では、Python 3.5 に、バイト文字列のパーセント書式が追加されました。Python 3.5 は最小バージョンであるため、これは問題ではありません。ただし、Python 3.4 以前のバージョンで Ansible のコードをテストしている場合は、ここでのバイト文字列の書式設定が適切に処理されないことがあります。その場合は、Python 3.5 にアップグレードしてテストしてください。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:397
msgid "Python documentation on `percent formatting <https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting>`_"
-msgstr "`パーセンテージフォーマット <https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting>`_ に関するドキュメント"
+msgstr "`パーセンテージフォーマット <https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting>`_ に関する Python ドキュメント"
#: ../../rst/dev_guide/developing_python_3.rst:402
msgid "Testing modules on Python 3"
@@ -6697,11 +6975,11 @@ msgstr "プル要求 (PR) が古いため、リベースが必要になる場合
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:9
msgid "Files modified in your PR are in conflict with changes which have already been merged."
-msgstr "PR で変更されたファイルは、すでにマージされている変更と競合しています。"
+msgstr "発行する PR で変更されたファイルは、すでにマージされている変更と競合しています。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:10
msgid "Your PR is old enough that significant changes to automated test infrastructure have occurred."
-msgstr "PR は、自動化されたテストインフラストラクチャーに大きな変更が行われたのに十分なサイズです。"
+msgstr "発行する PR は、自動化されたテストインフラストラクチャーに大幅な変更が加えられるほど古いものです。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:12
msgid "Rebasing the branch used to create your PR will resolve both of these issues."
@@ -6725,7 +7003,7 @@ msgstr "次のリモートを残す必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:35
msgid "Checking the status of your branch should show your fork is up-to-date with the ``origin`` remote::"
-msgstr "ブランチのステータスを確認すると、``作成元`` のリモートのフォークが最新の状態であることを理解できます。"
+msgstr "ブランチのステータスを確認すると、``origin`` のリモートのフォークが最新の状態であることを理解できます。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:43
msgid "Rebasing your branch"
@@ -6757,7 +7035,7 @@ msgstr "ブランチをリベースしたら、変更を GitHub にプッシュ
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:68
msgid "Since rebasing re-writes git history, you will need to use a force push::"
-msgstr "git 履歴を再書き込みするため、強制的にプッシュする必要があります。"
+msgstr "リベースは、git 履歴を再書き込みするため、強制的にプッシュする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:72
msgid "Your PR on GitHub has now been updated. This will automatically trigger testing of your changes. You should check in on the status of your PR after tests have completed to see if further changes are required."
@@ -6765,11 +7043,11 @@ msgstr "GitHub の PR が更新されました。これにより、変更のテ
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:76
msgid "Getting help rebasing"
-msgstr "ヘルプの再ベース"
+msgstr "リベースのヘルプ"
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:78
msgid "For help with rebasing your PR, or other development related questions, join us on our #ansible-devel IRC chat channel on `freenode.net <https://freenode.net>`_."
-msgstr "PR またはその他の開発関連の質問を再設定する際には、`freenode.net <https://freenode.net>`_ で IRC チャットチャンネル #ansible-devel に参加します。"
+msgstr "PR のリベースまたはその他の開発関連の質問ついては、`freenode.net <https://freenode.net>`_ で IRC チャットチャンネル #ansible-devel に参加します。"
#: ../../rst/dev_guide/developing_rebasing.rst:82
msgid ":ref:`community_development_process`"
@@ -6801,7 +7079,7 @@ msgstr "**本ガイドの対象者**"
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:17
msgid "If you want to extend Ansible by using a custom module or plugin locally, creating a module or plugin, adding functionality to an existing module, or expanding test coverage, this guide is for you. We've included detailed information for developers on how to test and document modules, as well as the prerequisites for getting your module or plugin accepted into the main Ansible repository."
-msgstr "カスタムモジュールまたはプラグインのローカルでの使用、モジュールまたはプラグインの作成、既存のモジュールへの機能の追加、テスト範囲の拡張を行って Ansible を拡張する場合が、このガイドがご利用になれます。モジュールのテストおよびドキュメント化に関する方法についての開発者向けの詳細情報、および主な Ansible リポジトリーに受け入れられるモジュールまたはプラグインを取得するための前提条件が記載されています。"
+msgstr "カスタムモジュールまたはプラグインのローカルでの使用、モジュールまたはプラグインの作成、既存のモジュールへの機能の追加、テスト範囲の拡張を行って Ansible を拡張する場合は、このガイドをご利用になれます。モジュールのテストおよびドキュメント化に関する方法についての開発者向けの詳細情報、および主な Ansible リポジトリーに受け入れられるモジュールまたはプラグインを取得するための前提条件が記載されています。"
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:19
msgid "Find the task that best describes what you want to do:"
@@ -6853,7 +7131,7 @@ msgstr ":ref:`モジュールの記述を開始 <developing_modules_general>`
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:40
msgid "I want to write a specific kind of module:"
-msgstr "特定のモジュールを作成したい。"
+msgstr "特定のモジュールを作成したいです。"
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:36
msgid "a :ref:`network module <developing_modules_network>`"
@@ -6885,7 +7163,7 @@ msgstr "Ansible を新規製品 (例: データベース、クラウドプロバ
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:44
msgid "I want to refine my code:"
-msgstr "コードを改良したい。"
+msgstr "コードを改良したいです。"
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:46
msgid "I want to :ref:`debug my module code <debugging_modules>`."
@@ -6913,7 +7191,7 @@ msgstr ":ref:`作成したコードが Python 2 および Python 3 で実行す
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:53
msgid "I want to work on other development projects:"
-msgstr "他の開発プロジェクトで作業したい。"
+msgstr "他の開発プロジェクトで作業したいです。"
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:55
msgid "I want to :ref:`write a plugin <developing_plugins>`."
@@ -6929,7 +7207,7 @@ msgstr ":ref:`古いモジュールを非推奨 <deprecating_modules>` にした
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:59
msgid "I want to contribute back to the Ansible project:"
-msgstr "Ansible プロジェクトに貢献したい。"
+msgstr "Ansible プロジェクトに貢献したいです。"
#: ../../rst/dev_guide/index.rst:61
msgid "I want to :ref:`understand how to contribute to Ansible <ansible_community_guide>`."
@@ -6949,11 +7227,11 @@ msgstr "本ガイドをすべて読む場合は、以下に示す順番でペー
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:6
msgid "Migrating Roles to Roles in Collections on Galaxy"
-msgstr "Galaxy のコレクション内のロールへの移行"
+msgstr "ロールの、Galaxy のコレクション内のロールへの移行"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:8
msgid "You can migrate any existing standalone role into a collection and host the collection on Galaxy. With Ansible collections, you can distribute many roles in a single cohesive unit of re-usable automation. Inside a collection, you can share custom plugins across all roles in the collection instead of duplicating them in each role's :file:`library/`` directory."
-msgstr "既存のスタンドアロンロールをコレクションに移行し、コレクションを Galaxy 上でホストすることができます。Ansible コレクションを使用すると、再利用可能なオートメーションの 1 つのまとまったユニットで多くのロールを配布できます。コレクションの中では、カスタムプラグインを各ロールの :file:`library/`` ディレクトリーに複製するのではなく、コレクション内のすべてのロールで共有することができます。"
+msgstr "既存のスタンドアロンロールをコレクションに移行し、コレクションを Galaxy 上でホストすることができます。Ansible コレクションを使用すると、再利用可能な自動化の 1 つのまとまったユニットで多くのロールを配布できます。コレクションの中では、カスタムプラグインを各ロールの :file:`library/`` ディレクトリーに複製するのではなく、コレクション内のすべてのロールで共有することができます。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:10
msgid "You must migrate roles to collections if you want to distribute them as certified Ansible content."
@@ -6981,7 +7259,7 @@ msgstr "上記の強調表示されたディレクトリーは、コレクショ
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:70
msgid "You will need to use the Fully Qualified Collection Name (FQCN) to use the roles and plugins when you migrate your role into a collection. The FQCN is the combination of the collection ``namespace``, collection ``name``, and the content item you are referring to."
-msgstr "FQCN は、ロールをコレクションに移行するときに完全修飾コレクション名 (FQCN) を使用してロールおよびプラグインを使用する必要があります。FQCN は、コレクション ``namespace``、コレクション ``name``、および参照するコンテンツアイテムの組み合わせになります。"
+msgstr "ロールをコレクションに移行するときにロールおよびプラグインを使用するために、完全修飾コレクション名 (FQCN) を使用する必要があります。FQCN は、コレクション ``namespace``、コレクション ``name``、および参照するコンテンツアイテムの組み合わせになります。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:72
msgid "So for example, in the above collection, the FQCN to access ``role1`` would be:"
@@ -6993,7 +7271,7 @@ msgstr "コレクションには、:file:`roles/` ディレクトリーに 1 つ
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:83
msgid "In standalone roles, some of the plugin directories referenced their plugin types in the plural sense; this is not the case in collections."
-msgstr "スタンドアロンロールでは、プラグインディレクトリの一部が複数の意味でプラグインタイプを参照していました。これはコレクションには当てはまりません。"
+msgstr "スタンドアロンロールでは、プラグインディレクトリーの一部が複数の意味でプラグインタイプを参照していました。コレクションではこのようになりません。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:88
msgid "Migrating a role to a collection"
@@ -7001,242 +7279,266 @@ msgstr "ロールのコレクションへの移行"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:90
msgid "To migrate from a standalone role that contains no plugins to a collection role:"
-msgstr "プラグインが含まれないスタンドアロンロールから collection ロールに移行するには、以下を行います。"
+msgstr "プラグインが含まれないスタンドアロンロールからコレクションロールに移行するには、以下を行います。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:92
msgid "Create a local :file:`ansible_collections` directory and ``cd`` to this new directory."
msgstr "ローカルの :file:`ansible_collections` ディレクトリーを作成し、この新しいディレクトリーに ``cd`` を作成します。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:94
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:123
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:122
msgid "Create a collection. If you want to import this collection to Ansible Galaxy, you need a `Galaxy namespace <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html>`_."
msgstr "コレクションを作成します。このコレクションを Ansible Galaxy にインポートする場合は、`Galaxy 名前空間 <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html>`_ が必要です。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:100
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:129
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:128
msgid "This creates the collection directory structure."
msgstr "これにより、コレクションディレクトリー構造が作成されます。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:102
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:131
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:130
msgid "Copy the standalone role directory into the :file:`roles/` subdirectory of the collection. Roles in collections cannot have hyphens in the role name. Rename any such roles to use underscores instead."
-msgstr "スタンドアロンのロールディレクトリーをコレクションの :file:`roles/` サブディレクトリーにコピーします。コレクション内のロールにはロール名にハイフンを設定できません。このようなロールは、代わりにアンダースコアを使用するようにします。"
+msgstr "スタンドアロンのロールディレクトリーをコレクションの :file:`roles/` サブディレクトリーにコピーします。コレクション内のロールにはロール名にハイフンを設定できません。このようなロールは名前を変更し、代わりにアンダースコアを使用するようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:109
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:147
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:146
msgid "Update ``galaxy.yml`` to include any role dependencies."
msgstr "``galaxy.yml`` を更新して、ロールの依存関係を追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:111
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:149
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:148
msgid "Update the collection README.md file to add links to any role README.md files."
msgstr "コレクション README.md ファイルを更新して、ロールの README.md ファイルへのリンクを追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:117
-msgid "Migrating a role with plugins to a collection"
-msgstr "プラグインを持つロールをコレクションに移行する"
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:116
+msgid "Migrating a role that contains plugins to a collection"
+msgstr "プラグインが含まれるロールからコレクションへの移行"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:119
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:118
msgid "To migrate from a standalone role that has plugins to a collection role:"
-msgstr "プラグインが含まれないスタンドアロンロールから collection ロールに移行するには、以下を行います。"
+msgstr "プラグインが含まれないスタンドアロンロールからコレクションロールに移行するには、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:121
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:120
msgid "Create a local :file:`ansible_collections directory` and ``cd`` to this new directory."
msgstr "ローカルの :file:`ansible_collections directory` および ``cd`` をこの新しいディレクトリーに作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:139
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:138
msgid "Move any modules to the :file:`plugins/modules/` directory."
msgstr "モジュールを :file:`plugins/modules/` ディレクトリーに移動します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:145
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:144
msgid "Move any other plugins to the appropriate :file:`plugins/PLUGINTYPE/` directory. See :ref:`migrating_plugins_collection` for additional steps that may be required."
-msgstr "その他のプラグインを適切な :file:`plugins/PLUGINTYPE/` ディレクトリーに移動します。必要とされる追加手順については、「:ref:`migrating_plugins_collection`」を参照してください。"
+msgstr "その他のプラグインを適切な :file:`plugins/PLUGINTYPE/` ディレクトリーに移動します。必要となる可能性のある追加手順については、「:ref:`migrating_plugins_collection`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:151
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:150
msgid "Change any references to the role to use the :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)`."
msgstr ":abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` を使用するように、ロールへの参照を変更します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:164
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:163
msgid "You can alternately use the ``collections`` keyword to simplify this:"
msgstr "別の方法では、``collections`` キーワードを使用してこれを単純化することもできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:182
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:181
msgid "Migrating other role plugins to a collection"
msgstr "他のロールプラグインからコレクションへの移行"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:184
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:183
msgid "To migrate other role plugins to a collection:"
msgstr "その他のロールプラグインをコレクションに移行するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:187
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:186
msgid "Move each nonmodule plugins to the appropriate :file:`plugins/PLUGINTYPE/` directory. The :file:`mynamespace/mycollection/plugins/README.md` file explains the types of plugins that the collection can contain within optionally created subdirectories."
msgstr "モジュール以外の各プラグインを適切な :file:`plugins/PLUGINTYPE/` ディレクトリーに移動します。:file:`mynamespace/mycollection/plugins/README.md` ファイルは、任意で作成されたサブディレクトリー内にコレクションが含めることができるプラグインのタイプを説明します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:193
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:192
msgid "Update documentation to use the FQCN. Plugins that use ``doc_fragments`` need to use FQCN (for example, ``mydocfrag`` becomes ``mynamespace.mycollection.mydocfrag``)."
msgstr "FQCN を使用するようにドキュメントを更新します。``doc_fragments`` を使用するプラグインは、FQCN を使用する必要があります (たとえば、``mydocfrag`` は ``mynamespace.mycollection.mydocfrag`` になります)。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:195
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:194
msgid "Update relative imports work in collections to start with a period. For example, :file:`./filename` and :file:`../asdfu/filestuff` works but :file:`filename` in same directory must be updated to :file:`./filename`."
-msgstr "コレクション内の相対インポート作業を更新し、ピリオドで開始します。たとえば、:file:`./filename` および :file:`../asdfu/filestuff` は有効ですが、同じディレクトリー内の :file:`./filename` を :file:`./filename` に更新する必要があります。"
+msgstr "コレクション内の相対インポート作業を更新し、ピリオドで開始します。たとえば、:file:`./filename` および :file:`../asdfu/filestuff` は有効ですが、同じディレクトリー内の :file:`filename` を :file:`./filename` に更新する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:198
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:197
msgid "If you have a custom ``module_utils`` or import from ``__init__.py``, you must also:"
-msgstr "カスタムの ``module_utils`` がある、または ``__init__.py`` からインポートする場合には、以下も必要になります。"
+msgstr "カスタムの ``module_utils`` がある、または ``__init__.py`` からインポートする場合は、以下も必要になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:200
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:199
msgid "Change the Python namespace for custom ``module_utils`` to use the :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` along with the ``ansible_collections`` convention. See :ref:`update_module_utils_role`."
msgstr "カスタム ``module_utils`` の Python 名前空間が、``ansible_collections`` 規則と共に :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` を使用するように変更します。:ref:`update_module_utils_role` を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:202
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:201
msgid "Change how you import from ``__init__.py``. See :ref:`update_init_role`."
msgstr "``__init__.py`` からインポートする方法を変更します。「:ref:`update_init_role`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:208
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:207
msgid "Updating ``module_utils``"
-msgstr " ``module_utils`` の更新"
+msgstr "``module_utils`` の更新"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:210
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:209
msgid "If any of your custom modules use a custom module utility, once you migrate to a collection you cannot address the module utility in the top level ``ansible.module_utils`` Python namespace. Ansible does not merge content from collections into the Ansible internal Python namespace. Update any Python import statements that refer to custom module utilities when you migrate your custom content to collections. See :ref:`module_utils in collections <collection_module_utils>` for more details."
-msgstr "カスタムモジュールのいずれかがカスタムモジュールユーティリティーを使用している場合は、コレクションに移行すると、トップレベルの ``ansible.module_utils`` Python 名前空間でモジュールユーティリティーを扱うことができません。Ansible は、コレクションのコンテンツを Ansible 内部の Python 名前空間にマージしません。カスタムコンテンツをコレクションに移行する際は、カスタムモジュールユーティリティーを参照している Python の import 文を更新してください。詳細は、「:ref:`コレクションの module_utils <collection_module_utils>`」を参照してください。"
+msgstr "カスタムモジュールのいずれかがカスタムモジュールユーティリティーを使用している場合は、コレクションに移行すると、上位レベルの ``ansible.module_utils`` Python 名前空間でモジュールユーティリティーを扱うことができません。Ansible は、コレクションのコンテンツを Ansible 内部の Python 名前空間にマージしません。カスタムコンテンツをコレクションに移行する際は、カスタムモジュールユーティリティーを参照している Python の import 文を更新してください。詳細は、「:ref:`コレクションの module_utils <collection_module_utils>`」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:212
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:211
msgid "When coding with ``module_utils`` in a collection, the Python import statement needs to take into account the :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` along with the ``ansible_collections`` convention. The resulting Python import looks similar to the following example:"
msgstr "コレクションで ``module_utils`` を使用してコーディングする場合、Python の import ステートメントは ``ansible_collections`` 規則とともに :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` を考慮する必要があります。作成される Python インポートは以下のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:220
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:219
msgid "You need to follow the same rules in changing paths and using namespaced names for subclassed plugins."
msgstr "パスの変更と同じルールに従い、サブクラスのプラグインに名前空間を使用した名前を使用する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:222
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:221
msgid "The following example code snippets show a Python and a PowerShell module using both default Ansible ``module_utils`` and those provided by a collection. In this example the namespace is ``ansible_example`` and the collection is ``community``."
msgstr "以下のスニペットの例は、デフォルトの Ansible ``module_utils`` と、コレクションの両方を使用する Python および PowerShell モジュールを示しています。この例では、名前空間は ``ansible_example`` で、コレクションは ``community`` です。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:224
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:223
msgid "In the Python example the ``module_utils`` is ``helper`` and the :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` is ``ansible_example.community.plugins.module_utils.helper``:"
msgstr "Python の例では、``module_utils`` が ``helper`` で、:abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` は ``ansible_example.community.plugins.module_utils.helper`` です。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:250
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:249
msgid "In the PowerShell example the ``module_utils`` is ``hyperv`` and the :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` is ``ansible_example.community.plugins.module_utils.hyperv``:"
msgstr "PowerShell の例では、``module_utils`` が ``hyperv`` で、:abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` は ``ansible_example.community.plugins.module_utils.hyperv`` です。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:272
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:271
msgid "Importing from __init__.py"
msgstr "__init__.py からのインポート"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:274
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:273
msgid "Because of the way that the CPython interpreter does imports, combined with the way the Ansible plugin loader works, if your custom embedded module or plugin requires importing something from an :file:`__init__.py` file, that also becomes part of your collection. You can either originate the content inside a standalone role or use the file name in the Python import statement. The following example is an :file:`__init__.py` file that is part of a callback plugin found inside a collection named ``ansible_example.community``."
-msgstr "CPython インタープリターがインポートを行う方法と、Ansible プラグインローダーが動作する方法を組み合わせることで、カスタムの組み込みモジュールやプラグインが :file:`__init__.py` ファイルから何かをインポートする必要がある場合、それもコレクションの一部になります。コンテンツをスタンドアロンのロールの内部で生成するか、Python の import 文でファイル名を使用することができます。次の例は、``ansible_example.community`` という名前のコレクションの中にあるコールバックプラグインの一部である :file:`__init__.py` というファイルです。"
+msgstr "CPython インタープリターがインポートを行う方法と、Ansible プラグインローダーが動作する方法を組み合わせることで、カスタムの組み込みモジュールやプラグインが :file:`__init__.py` ファイルから何かをインポートする必要がある場合は、それもコレクションの一部になります。コンテンツをスタンドアロンのロールの内部で生成するか、Python の import 文でファイル名を使用することができます。次の例は、``ansible_example.community`` という名前のコレクションの中にある callback プラグインの一部である :file:`__init__.py` ファイルです。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:282
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:281
msgid "Example: Migrating a standalone role with plugins to a collection"
msgstr "例: プラグインを持つスタンドアロンロールをコレクションに移行"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:284
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:283
msgid "In this example we have a standalone role called ``my-standalone-role.webapp`` to emulate a standalone role that contains dashes in the name (which is not valid in collections). This standalone role contains a custom module in the ``library/`` directory called ``manage_webserver``."
msgstr "この例では、``my-standalone-role.webapp`` という名前のスタンドアロンのロールがあり、名前にダッシュが含まれるスタンドアロンのロールをエミュレートします (コレクションで有効なものではありません)。このスタンドアロンロールには、``manage_webserver`` と呼ばれる ``library/`` ディレクトリーのカスタムモジュールが含まれます。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:299
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:298
msgid "Create a new collection, for example, ``acme.webserver``:"
msgstr "新規コレクションを作成します (``acme.webserver`` など)。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:312
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:311
msgid "Create the ``webapp`` role inside the collection and copy all contents from the standalone role:"
msgstr "コレクション内に ``webapp`` ロールを作成し、standalone ロールからすべてのコンテンツをコピーします。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:319
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:318
msgid "Move the ``manage_webserver`` module to its new home in ``acme/webserver/plugins/modules/``:"
msgstr "``manage_webserver`` モジュールを ``acme/webserver/plugins/modules/`` 内の新しいホームに移動します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:327
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:326
msgid "This example changed the original source file ``manage_webserver.py`` to the destination file ``manage.py``. This is optional but the :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` provides the ``webserver`` context as ``acme.webserver.manage``."
msgstr "この例では、元のソースファイル ``manage_webserver.py`` を宛先ファイル ``manage.py`` に変更しました。これは任意ですが、:abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` は、``acme.webserver.manage`` として ``webserver`` のコンテキストを提供します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:329
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:328
msgid "Change ``manage_webserver`` to ``acme.webserver.manage`` in :file:`tasks/` files in the role ( for example, ``my-standalone-role.webapp/tasks/main.yml``) and any use of the original module name."
-msgstr "ロール内の :file:`tasks/` ファイルで ``manage_webserver`` を ``acme.webserver.manage`` に変更 (``my-standalone-role.webapp/tasks/main.yml`` など) し、元のモジュール名のいずれかを使用します。"
+msgstr "ロール内の :file:`tasks/` ファイルで ``manage_webserver`` を ``acme.webserver.manage`` に変更 (``my-standalone-role.webapp/tasks/main.yml`` など) し、元のモジュール名を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:333
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:332
msgid "This name change is only required if you changed the original module name, but illustrates content referenced by :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` can offer context and in turn can make module and plugin names shorter. If you anticipate using these modules independent of the role, keep the original naming conventions. Users can add the :ref:`collections keyword <collections_using_playbook>` in their playbooks. Typically roles are an abstraction layer and users won't use components of the role independently."
-msgstr "この名前の変更は、元のモジュール名を変更した場合にのみ必要ですが、:abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` で参照されるコンテンツを例示することで、コンテキストを提供し、ひいてはモジュールやプラグインの名前を短くすることができます。これらのモジュールをロールとは関係なく使用することを想定している場合は、元の命名規則を維持してください。ユーザーは、Playbook に :ref:`コレクションのキーワード <collections_using_playbook>` を追加することができます。通常、ロールは抽象化されたレイヤーであり、ユーザーはロールのコンポーネントを独立して使用することはありません。"
+msgstr "この名前の変更は、元のモジュール名を変更した場合にのみ必要ですが、:abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` で参照されるコンテンツを例示することで、コンテキストを提供し、ひいてはモジュールやプラグインの名前を短くすることができます。これらのモジュールをロールとは関係なく使用することを想定している場合は、元の命名規則を維持してください。ユーザーは、Playbook に :ref:`コレクションのキーワード <collections_using_playbook>` を追加することができます。通常、ロールは抽象レイヤーであり、ユーザーはロールのコンポーネントを個別に使用することはありません。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:337
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:336
msgid "Example: Supporting standalone roles and migrated collection roles in a downstream RPM"
msgstr "例: ダウンストリーム RPM でのスタンドアロンロールと移行されたコレクションロールのサポート"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:339
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:338
msgid "A standalone role can co-exist with its collection role counterpart (for example, as part of a support lifecycle of a product). This should only be done for a transition period, but these two can exist in downstream in packages such as RPMs. For example, the RHEL system roles could coexist with an `example of a RHEL system roles collection <https://github.com/maxamillion/collection-rhel-system-roles>`_ and provide existing backwards compatibility with the downstream RPM."
msgstr "スタンドアロンのロールは、対応するコレクションロールと共存することができます (例: 製品のサポートライフサイクルの一部として)。これは移行期間のみ行うべきですが、これら 2 つは RPM などのパッケージでダウンストリームに存在することができます。たとえば、RHEL のシステムロールは `example of a RHEL system roles collection <https://github.com/maxamillion/collection-rhel-system-roles>`_ と共存し、ダウンストリーム RPM との既存の後方互換性を提供することができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:341
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:340
msgid "This section walks through an example creating this coexistence in a downstream RPM and requires Ansible 2.9.0 or later."
msgstr "本セクションでは、ダウンストリーム RPM でこの共存を作成し、Ansible 2.9.0 以降が必要になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:343
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:342
msgid "To deliver a role as both a standalone role and a collection role:"
msgstr "スタンドアロンロールとコレクションロールの両方としてロールを提供するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:345
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:344
msgid "Place the collection in :file:`/usr/share/ansible/collections/ansible_collections/`."
msgstr "コレクションを :file:`/usr/share/ansible/collections/ansible_collections/` に置きます。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:346
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:345
msgid "Copy the contents of the role inside the collection into a directory named after the standalone role and place the standalone role in :file:`/usr/share/ansible/roles/`."
msgstr "コレクション内のロールの内容をスタンドアロンロールにちなんで名付けられたディレクトリーにコピーし、スタンドアロンロールを :file:`/usr/share/ansible/roles/` に置きます。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:348
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:347
msgid "All previously bundled modules and plugins used in the standalone role are now referenced by :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` so even though they are no longer embedded, they can be found from the collection contents.This is an example of how the content inside the collection is a unique entity and does not have to be bound to a role or otherwise. You could alternately create two separate collections: one for the modules and plugins and another for the standalone role to migrate to. The role must use the modules and plugins as :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)`."
msgstr "スタンドアロンロールで使用されていた、以前にバンドルされていたモジュールやプラグインは、すべて :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` で参照されるようになりました。そのため、それらはもはや埋め込まれていないにもかかわらず、コレクションのコンテンツから見つけることができます。これは、コレクション内のコンテンツが固有のエンティティーであり、ロールなどに縛られる必要がないことを示す例です。別の方法として、2 つの独立したコレクションを作成することもできます。1 つはモジュールとプラグイン用、もう 1 つは移行先のスタンドアロンロール用です。ロールは、モジュールとプラグインを :abbr:`FQCN (Fully Qualified Collection Name)` として使用する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:350
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:349
msgid "The following is an example RPM spec file that accomplishes this using this example content:"
msgstr "以下は、このサンプルの内容を使用してこれを実現する RPM 仕様ファイルの例です。"
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:414
+msgid "Using ``ansible.legacy`` to access local custom modules from collections-based roles"
+msgstr "``ansible.legacy`` を使用したコレクションベースのロールからローカルのカスタムモジュールへのアクセス"
+
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:416
+msgid "Some roles use :ref:`local custom modules <developing_locally>` that are not part of the role itself. When you move these roles into collections, they can no longer find those custom plugins. You can add the synthetic collection ``ansible.legacy`` to enable legacy behavior and find those custom plugins. Adding ``ansible.legacy`` configures your role to search the pre-collections default paths for modules and plugins."
+msgstr "一部のロールは、ロール自体の一部ではない :ref:`local custom modules <developing_locally>` を使用します。これらのロールをコレクションに移動すると、それらのカスタムプラグインを見つけることができなくなります。統合的なコレクション ``ansible.legacy`` を追加して、レガシー動作を有効にし、これらのカスタムプラグインを見つけることができます。``ansible.legacy`` を追加することで、ロールを設定し、モジュールおよびプラグインのプレコレクションのデフォルトパスを検索します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:418
+msgid "To enable a role hosted in a collection to find legacy custom modules and other plugins hosted locally:"
+msgstr "コレクションにホストされているロールが、ローカルでホストされている従来のカスタムモジュールやその他のプラグインを検索できるようにするには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:420
+msgid "Edit the role's ``meta/main.yml`` and add the ``ansible.legacy`` collection to your collection-hosted role to enable the use of legacy custom modules and plugins for all tasks:"
+msgstr "ロールの ``meta/main.yml`` を編集し、``ansible.legacy`` コレクションをコレクションホストのロールに追加し、すべてのタスクにレガシーのカスタムモジュールおよびプラグインを使用できるようにします。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/migrating_roles.rst:427
+msgid "Alternatively, you can update the tasks directly by changing ``local_module_name`` to ``ansible.legacy.local_module_name``."
+msgstr "または、``local_module_name`` を ``ansible.legacy.local_module_name`` に変更するとタスクを直接更新できます。"
+
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:5
-msgid "The lifecycle of an Ansible module"
-msgstr "Ansible モジュールのライフサイクル"
+msgid "The lifecycle of an Ansible module or plugin"
+msgstr "Ansible モジュールまたはプラグインのライフサイクル"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:7
-msgid "Modules in the main Ansible repo have a defined life cycle, from first introduction to final removal. The module life cycle is tied to the `Ansible release cycle <release_cycle>`. A module may move through these four states:"
-msgstr "メインの Ansible リポジトリーのモジュールには、最初の導入から最後の削除までライフサイクルが定義されます。モジュールのライフサイクルは、`Ansible リリースサイクル <release_cycle>` に紐づけられ、モジュールは、次の 4 つの状態を通過する可能性があります。"
+msgid "Modules and plugins in the main Ansible repository have a defined life cycle, from the first introduction to final removal. The module and plugin lifecycle is tied to the `Ansible release cycle <release_cycle>`. A module or plugin may move through these four stages:"
+msgstr "メインの Ansible リポジトリーのモジュールおよびプラグインには、最初の導入から最後の削除までライフサイクルが定義されます。モジュールおよびプラグインのライフサイクルは、`Ansible release cycle <release_cycle>` に紐づけられ、モジュールまたはプラグインは、次の 4 つの段階を通過する可能性があります。"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:10
-msgid "When a module is first accepted into Ansible, we consider it in tech preview and will mark it as such in the documentation."
-msgstr "モジュールが最初に Ansible に受け入れられると、テクノロジープレビューでそれが考慮され、そのようにマークされます。"
+msgid "When a module or plugin is first accepted into Ansible, we consider it in tech preview and will mark it as such in the documentation."
+msgstr "モジュールまたはプラグインが最初に Ansible に受け入れられると、テクノロジープレビューでそれが考慮され、そのようにマークされます。"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:12
-msgid "If a module matures, we will remove the 'preview' mark in the documentation. We support (though we cannot guarantee) backwards compatibility for these modules, which means their parameters should be maintained with stable meanings."
-msgstr "モジュールが成熟すると、ドキュメントの「プレビュー」マークが削除されます。これらのモジュールに対する後方互換性はサポートします (が保証はしません)。つまり、パラメーターは安定した方法で維持する必要があります。"
+msgid "If a module or plugin matures, the 'preview' mark in the documentation is removed. Backward compatibility for these modules and plugins is maintained but not guaranteed, which means their parameters should be maintained with stable meanings."
+msgstr "モジュールまたはプラグインが成熟すると、ドキュメントの「preview」マークが削除されます。これらのモジュールおよびプラグインの後方互換性は維持されますが保証されません。これは、これらのパラメーターが安定した意味で維持されるべきことを意味します。"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:14
-msgid "If a module's target API changes radically, or if someone creates a better implementation of its functionality, we may mark it deprecated. Modules that are deprecated are still available but they are reaching the end of their life cycle. We retain deprecated modules for 4 release cycles with deprecation warnings to help users update playbooks and roles that use them."
-msgstr "モジュールのターゲット API が大幅に変更された場合、または誰かがその機能に対してより良い実装を作成した場合は、非推奨と表示することがあります。非推奨のモジュールは引き続き利用できますが、ライフサイクルの終わりに近づいています。非推奨のモジュールは 4 つのリリースサイクルの間保持され、ユーザーはそれを使用する Playbook とロールを更新できるように非推奨の警告が表示されます。"
+msgid "If a module's or plugin's target API changes radically, or if someone creates a better implementation of its functionality, we may mark it deprecated. Modules and plugins that are deprecated are still available but they are reaching the end of their life cycle. We retain deprecated modules and plugins for 4 release cycles with deprecation warnings to help users update playbooks and roles that use them."
+msgstr "モジュールまたはプラグインのターゲット API が大幅に変更された場合、または誰かがその機能に対してより良い実装を作成した場合は、非推奨と表示することがあります。非推奨のモジュールまたはプラグインは引き続き利用できますが、ライフサイクルの終わりに近づいています。非推奨のモジュールまたはプラグインは 4 つのリリースサイクルの間保持され、ユーザーはそれを使用する Playbook とロールを更新できるように非推奨の警告が表示されます。"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:16
-msgid "When a module has been deprecated for four release cycles, we remove the code and mark the stub file removed. Modules that are removed are no longer shipped with Ansible. The stub file helps users find alternative modules."
-msgstr "4 つのリリースサイクルでモジュールが非推奨になったら、コードを削除し、stab ファイルに removed と表示します。削除されたモジュールは、Ansible に同梱されなくなります。stab ファイルは、ユーザーが代替モジュールを見つけるのに役立ちます。"
+msgid "When a module or plugin has been deprecated for four release cycles, it is removed and replaced with a tombstone entry in the routing configuration. Modules and plugins that are removed are no longer shipped with Ansible. The tombstone entry helps users find alternative modules and plugins."
+msgstr "4 つのリリースサイクルでモジュールまたはプラグインは非推奨となり、ルーティング設定の tombstone エントリーに置き換えられます。削除されたモジュールおよびプラグインは Ansible に同梱されなくなります。tombstone エントリーは、別のモジュールおよびプラグインを見つけることができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:21
-msgid "Deprecating modules"
-msgstr "モジュールの非推奨化"
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:18
+msgid "For modules and plugins in collections, the lifecycle is similar. Since ansible-base 2.10, it is no longer possible to mark modules as 'preview' or 'stable'."
+msgstr "コレクションにあるモジュールおよびプラグインでは、ライフサイクルが類似しています。ansible-base 2.10 では、モジュールを「preview」または「stable」のマークを付けることができなくなります。"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:23
-msgid "To deprecate a module, you must:"
-msgstr "モジュールの使用を終了するには、以下を行う必要があります。"
+msgid "Deprecating modules and plugins in the Ansible main repository"
+msgstr "Ansible メインリポジトリーでのモジュールおよびプラグインの非推奨化"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:25
+msgid "To deprecate a module in ansible-core, you must:"
+msgstr "ansible-core でモジュールを非推奨にするには、以下を行う必要があります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:27
msgid "Rename the file so it starts with an ``_``, for example, rename ``old_cloud.py`` to ``_old_cloud.py``. This keeps the module available and marks it as deprecated on the module index pages."
msgstr "ファイルの名前を ``_`` で始まるように変更します。たとえば、``old_cloud.py`` の名前を ``_old_cloud.py`` に変更します。これにより、モジュールが利用可能のままとなり、モジュールインデックスページで非推奨としてマークされます。"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:26
-msgid "Mention the deprecation in the relevant ``CHANGELOG``."
-msgstr "関連する ``CHANGELOG`` の非推奨に言及してください。"
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:28
+msgid "Mention the deprecation in the relevant changelog (by creating a changelog fragment with a section ``deprecated_features``)."
+msgstr "(``deprecated_features`` セクションを使用して changelog フラグメントを作成することで) 関連する変更ログで非推奨となったことを説明します。"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:27
-msgid "Reference the deprecation in the relevant ``porting_guide_x.y.rst``."
-msgstr "関連する ``porting_guide_x.y.rst`` で非推奨化を参照します。"
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:29
+msgid "Reference the deprecation in the relevant ``porting_guide_core_x.y.rst``."
+msgstr "関連する ``porting_guide_core_x.y.rst`` で非推奨化を参照します。"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:28
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:30
msgid "Add ``deprecated:`` to the documentation with the following sub-values:"
msgstr "次のサブ値を使用して、``deprecated:`` をドキュメントに追加します。"
@@ -7244,7 +7546,8 @@ msgstr "次のサブ値を使用して、``deprecated:`` をドキュメント
msgid "removed_in"
msgstr "removed_in"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:30
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:32
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:63
msgid "A ``string``, such as ``\"2.10\"``; the version of Ansible where the module will be replaced with a docs-only module stub. Usually current release +4. Mutually exclusive with :removed_by_date:."
msgstr "``\"2.10\"`` などの ``string`` (モジュールがドキュメントのみのモジュールスタブに置き換えられる Ansible のバージョン)。通常、現在のリリース +4 になります。:removed_by_date: と相互に排他的です。"
@@ -7252,15 +7555,17 @@ msgstr "``\"2.10\"`` などの ``string`` (モジュールがドキュメント
msgid "remove_by_date"
msgstr "remove_by_date"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:31
-msgid "(Added in Ansible 2.10). An ISO 8601 formatted date when the module will be removed. Usually 2 years from the date the module is deprecated. Mutually exclusive with :removed_in:."
-msgstr "(Ansible 2.10 に追加されます)。モジュールの削除時に ISO 8601 形式の日付。通常は、モジュールが非推奨になってから 2 年間となります。このモジュールでは、:removed_in: と相互排他的になります。"
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:33
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:64
+msgid "(Added in ansible-base 2.10). An ISO 8601 formatted date when the module will be removed. Usually 2 years from the date the module is deprecated. Mutually exclusive with :removed_in:."
+msgstr "(ansible-base 2.10 に追加されます)。モジュールの削除時に ISO 8601 形式の日付。通常は、モジュールが非推奨になってから 2 年間となります。このモジュールでは、:removed_in: と相互排他的になります。"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst
msgid "why"
msgstr "理由"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:32
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:34
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:65
msgid "Optional string that used to detail why this has been removed."
msgstr "これが削除された理由の詳細に使用される任意の文字列です。"
@@ -7268,25 +7573,90 @@ msgstr "これが削除された理由の詳細に使用される任意の文字
msgid "alternative"
msgstr "代替方法"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:33
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:35
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:66
msgid "Inform users they should do instead, for example, ``Use M(whatmoduletouseinstead) instead.``."
msgstr "ユーザーが代わりにすべきことを通知します (例: ``Use M(whatmoduletouseinstead) instead.``)。"
-#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:35
-msgid "note: with the advent of collections and ``routing.yml`` we might soon require another entry in this file to mark the deprecation."
-msgstr "注記: コレクションおよび ``routing.yml`` では、非推奨となったマークにこのファイル内の別のエントリーがすぐに必要になることがあります。"
-
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:37
msgid "For an example of documenting deprecation, see this `PR that deprecates multiple modules <https://github.com/ansible/ansible/pull/43781/files>`_. Some of the elements in the PR might now be out of date."
msgstr "ドキュメントの非推奨の例は、「`複数のモジュールを非推奨にする PR <https://github.com/ansible/ansible/pull/43781/files>`_」を参照してください。PR の一部の要素が最新でない可能性があります。"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:41
-msgid "Changing a module name"
-msgstr "モジュール名の変更"
+msgid "Deprecating modules and plugins in a collection"
+msgstr "コレクションでのモジュールおよびプラグインの非推奨化"
#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:43
-msgid "You can also rename a module and keep an alias to the old name by using a symlink that starts with _. This example allows the ``stat`` module to be called with ``fileinfo``, making the following examples equivalent::"
-msgstr "_ で始まるシンボリックリンクを使用して、モジュールの名前を変更し、エイリアスを古い名前に保つこともできます。この例では、``stat`` モジュールを ``fileinfo`` で呼び出すことができるため、次の例は同等になります。"
+msgid "To deprecate a module in a collection, you must:"
+msgstr "コレクションでモジュールを非推奨にするには、以下を行う必要があります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:45
+msgid "Add a ``deprecation`` entry to ``plugin_routing`` in ``meta/runtime.yml``. For example, to deprecate the module ``old_cloud``, add:"
+msgstr "``meta/runtime.yml`` の ``plugin_routing`` に ``deprecation`` エントリーを追加します。たとえば、モジュール ``old_cloud`` を非推奨にするには、以下を追加します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:56
+msgid "For other plugin types, you have to replace ``modules:`` with ``<plugin_type>:``, for example ``lookup:`` for lookup plugins."
+msgstr "他のプラグインタイプの場合、``modules:`` を ``<plugin_type>:`` に置き換える必要があります (検索プラグインの場合は ``lookup:`` など)。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:58
+msgid "Instead of ``removal_version``, you can also use ``removal_date`` with an ISO 8601 formatted date after which the module will be removed in a new major version of the collection."
+msgstr "``removal_version`` の代わりに、コレクションの新しいメジャーバージョンでモジュールが削除されるまでの ISO 8601 形式の日付を入れた ``removal_date`` を使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:60
+msgid "Mention the deprecation in the relevant changelog. If the collection uses ``antsibull-changelog``, create a changelog fragment with a section ``deprecated_features``."
+msgstr "関連する変更ログで非推奨になったことを説明します (コレクションが ``antsibull-changelog`` を使用する場合は、セクション ``deprecated_features`` を指定して changelog フラグメントを作成します)。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:61
+msgid "Add ``deprecated:`` to the documentation of the module or plugin with the following sub-values:"
+msgstr "以下のサブ値を含むモジュールまたはプラグインのドキュメントに ``deprecated:`` を追加します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:69
+msgid "Changing a module or plugin name in the Ansible main repository"
+msgstr "Ansible メインリポジトリーのモジュールまたはプラグイン名の変更"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:71
+msgid "You can also rename a module and keep a deprecated alias to the old name by using a symlink that starts with _. This example allows the ``stat`` module to be called with ``fileinfo``, making the following examples equivalent::"
+msgstr "_ で始まるシンボリックリンクを使用して、モジュールの名前を変更し、非推奨のエイリアスを古い名前に保つこともできます。この例では、``stat`` モジュールを ``fileinfo`` で呼び出すことができるため、次の例は同等になります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:81
+msgid "Renaming a module or plugin in a collection, or redirecting a module or plugin to another collection"
+msgstr "コレクションでのモジュールまたはプラグインの名前変更、またはモジュールまたはプラグインを別のコレクションにリダイレクト"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:83
+msgid "To rename a module or plugin in a collection, or to redirect a module or plugin to another collection, you need to add a ``redirect`` entry to ``plugin_routing`` in ``meta/runtime.yml``. For example, to redirect the module ``old_cloud`` to ``foo.bar.new_cloud``, add:"
+msgstr "コレクションでモジュールまたはプラグインの名前を変更するか、モジュールまたはプラグインを別のコレクションにリダイレクトするには、``redirect`` エントリーを、``meta/runtime.yml`` の ``plugin_routing``に追加する必要があります。たとえば、モジュール ``old_cloud`` を ``foo.bar.new_cloud`` にリダイレクトする場合は、以下を追加します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:92
+msgid "If you want to deprecate the old name, add a ``deprecation:`` entry (see above):"
+msgstr "古い名前を非推奨にするには、``deprecation:`` エントリーを追加します (上記を参照)。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:104
+msgid "You need to use the Fully Qualified Collection Name (FQCN) of the new module/plugin name, even if it is located in the same collection as the redirect. By using a FQCN from another collection, you redirect the module/plugin to that collection."
+msgstr "新規モジュール/プラグイン名の完全修飾コレクション名 (FQCN) を使用する必要があります。これは、リダイレクトと同じコレクションにある場合でも、別のコレクションから FQCN を使用し、モジュール/プラグインをそのコレクションにリダイレクトします。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:106
+msgid "If you need to support Ansible 2.9, please note that Ansible 2.9 does not know about ``meta/runtime.yml``. With Ansible 2.9 you can still rename plugins and modules inside one collection by using symbolic links. Note that ansible-base 2.10, ansible-core 2.11, and newer will prefer ``meta/runtime.yml`` entries over symbolic links."
+msgstr "Ansible 2.9 をサポートする必要がある場合、Ansible 2.9 は ``meta/runtime.yml`` を認識しない点に注意してください。Ansible 2.9 では、シンボリックリンクを使用して、1 つのコレクション内のプラグインとモジュールの名前を変更できます。ansible-base 2.10、ansible-core 2.11 以降はシンボリックリンクよりも ``meta/runtime.yml`` エントリーを使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:110
+msgid "Tombstoning a module or plugin in a collection"
+msgstr "コレクションでモジュールまたはプラグインを破棄"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:112
+msgid "To remove a deprecated module or plugin from a collection, you need to tombstone it:"
+msgstr "コレクションから非推奨のモジュールまたはプラグインを削除するには、それを破棄する必要があります。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:114
+msgid "Remove the module or plugin file with related files like tests, documentation references, and documentation."
+msgstr "テスト、ドキュメント参照、ドキュメントなど、関連ファイルでモジュールまたはプラグインファイルを削除します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:115
+msgid "Add a tombstone entry in ``meta/runtime.yml``. For example, to tombstone the module ``old_cloud``, add:"
+msgstr "``meta/runtime.yml`` に tombstone エントリーを追加します。たとえば、モジュール ``old_cloud`` を廃棄するには、以下を追加します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/module_lifecycle.rst:126
+msgid "Instead of ``removal_version``, you can also use ``removal_date`` with an ISO 8601 formatted date. The date should be the date of the next major release."
+msgstr "``removal_version`` の代わりに、ISO 8601 形式の日付を入れた ``removal_date`` を使用することもできます。この日付は、次のメジャーリリースの日付である必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:3
msgid "Ansible architecture"
@@ -7314,7 +7684,7 @@ msgstr "モジュール"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:19
msgid "Ansible works by connecting to your nodes and pushing out scripts called \"Ansible modules\" to them. Most modules accept parameters that describe the desired state of the system. Ansible then executes these modules (over SSH by default), and removes them when finished. Your library of modules can reside on any machine, and there are no servers, daemons, or databases required."
-msgstr "Ansible は、ノードに接続し、「Ansible モジュール」と呼ばれるスクリプトをノードにプッシュすることで機能します。ほとんどのモジュールは、システムの希望の状態を記述するパラメーターを受け入れます。その後、Ansible はこれらのモジュールを実行して (デフォルトでは SSH 上)、終了すると削除されます。モジュールのライブラリーはどのマシンにも配置でき、サーバー、デーモン、またはデータベースは必要ありません。"
+msgstr "Ansible は、ノードに接続し、「Ansible モジュール」と呼ばれるスクリプトをノードにプッシュすることで機能します。ほとんどのモジュールは、システムの希望の状態を記述するパラメーターを受け入れます。その後、Ansible はこれらのモジュールを (デフォルトでは SSH 上で) 実行して、終了すると削除されます。モジュールのライブラリーはどのマシンにも配置でき、サーバー、デーモン、またはデータベースは必要ありません。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:22
msgid "You can :ref:`write your own modules <developing_modules_general>`, though you should first consider :ref:`whether you should <developing_modules>`. Typically you'll work with your favorite terminal program, a text editor, and probably a version control system to keep track of changes to your content. You may write specialized modules in any language that can return JSON (Ruby, Python, bash, and so on)."
@@ -7326,7 +7696,7 @@ msgstr "モジュールユーティリティー"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:27
msgid "When multiple modules use the same code, Ansible stores those functions as module utilities to minimize duplication and maintenance. For example, the code that parses URLs is ``lib/ansible/module_utils/url.py``. You can :ref:`write your own module utilities <developing_module_utilities>` as well. Module utilities may only be written in Python or in PowerShell."
-msgstr "複数のモジュールが同じコードを使用する場合は、Ansible がこの機能をモジュールユーティリティーとして保存し、重複とメンテナンスを最小限に抑えます。たとえば、URL を解析するコードは次のとおりです (``lib/ansible/module_utils/url.py``)。:ref:`独自のモジュールユーティリティーを記述 <developing_module_utilities>` をすることもできます。モジュールユーティリティーは、Python または PowerShell でのみ記述できます。"
+msgstr "複数のモジュールが同じコードを使用する場合は、Ansible がこの機能をモジュールユーティリティーとして保存し、重複とメンテナンスを最小限に抑えます。たとえば、URL を解析するコードは ``lib/ansible/module_utils/url.py`` となります。:ref:`独自のモジュールユーティリティーを記述 <developing_module_utilities>` をすることもできます。モジュールユーティリティーは、Python または PowerShell でのみ記述できます。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:30
msgid "Plugins"
@@ -7334,7 +7704,7 @@ msgstr "プラグイン"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:32
msgid ":ref:`Plugins <plugins_lookup>` augment Ansible's core functionality. While modules execute on the target system in separate processes (usually that means on a remote system), plugins execute on the control node within the ``/usr/bin/ansible`` process. Plugins offer options and extensions for the core features of Ansible - transforming data, logging output, connecting to inventory, and more. Ansible ships with a number of handy plugins, and you can easily :ref:`write your own <developing_plugins>`. For example, you can write an :ref:`inventory plugin <developing_inventory>` to connect to any datasource that returns JSON. Plugins must be written in Python."
-msgstr ":ref:`Plugins <plugins_lookup>` は、Ansible のコア機能を拡張するものです。モジュールがターゲットシステム上で別のプロセス (通常はリモートシステム上) で実行されるのに対し、プラグインは、``/usr/bin/ansible`` プロセス内のコントロールノードで実行されます。プラグインは、データの変換、出力のロギング、インベントリーへの接続など、Ansible のコア機能のオプションや拡張機能を提供します。Ansible には便利なプラグインが多数同梱されており、簡単に :ref:`自作 <developing_plugins>` できます。たとえば、JSON を返すあらゆるデータソースに接続するための :ref:`inventory プラグイン <developing_inventory>` を記述することができます。プラグインは Python で記述されている必要があります。"
+msgstr ":ref:`Plugins <plugins_lookup>` は、Ansible のコア機能を拡張するものです。モジュールがターゲットシステムの別のプロセス (通常はリモートシステム上) で実行されるのに対し、プラグインは、``/usr/bin/ansible`` プロセス内のコントロールノードで実行されます。プラグインは、データの変換、出力のロギング、インベントリーへの接続など、Ansible のコア機能のオプションや拡張機能を提供します。Ansible には便利なプラグインが多数同梱されており、簡単に :ref:`自作 <developing_plugins>` できます。たとえば、JSON を返すあらゆるデータソースに接続するための :ref:`inventory プラグイン <developing_inventory>` を記述することができます。プラグインは Python で記述されている必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:35
msgid "Inventory"
@@ -7342,11 +7712,11 @@ msgstr "インベントリー"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:37
msgid "By default, Ansible represents the machines it manages in a file (INI, YAML, and so on) that puts all of your managed machines in groups of your own choosing."
-msgstr "デフォルトでは、Ansible は、自身が作成したグループにすべての管理マシンを配置するファイル (INI、YAML など) で管理するマシンを表します。"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は、自身が選択したグループにすべての管理マシンを配置するファイル (INI、YAML など) で管理するマシンを表します。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:39
msgid "To add new machines, there is no additional SSL signing server involved, so there's never any hassle deciding why a particular machine didn't get linked up due to obscure NTP or DNS issues."
-msgstr "新規マシンを追加するための、追加の SSL 署名サーバーはありません。したがって、NTP または DNS の問題が原因で特定のマシンがリンクされない理由を判断する手間がかかります。"
+msgstr "新しいマシンを追加する場合、追加の SSL 署名サーバーはないため、不明瞭な NTP または DNS の問題が原因で特定のマシンがリンクされなかった理由を判断するのに苦労することはありません。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:41
msgid "If there's another source of truth in your infrastructure, Ansible can also connect to that. Ansible can draw inventory, group, and variable information from sources like EC2, Rackspace, OpenStack, and more."
@@ -7374,7 +7744,7 @@ msgstr "Playbook は、インフラストラクチャートポロジーの複数
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:63
msgid "Ansible's approach to orchestration is one of finely-tuned simplicity, as we believe your automation code should make perfect sense to you years down the road and there should be very little to remember about special syntax or features."
-msgstr "Ansible のオーケストレーションへのアプローチは、細かく調整された簡素化の 1 つです。通常、自動化コードは今後何年にもわたって完全に理解できるものであり、特別な構文や機能について覚えておくべきことはほとんどないためです。"
+msgstr "Ansible のオーケストレーションへのアプローチは、細かく調整された簡素化の 1 つです。通常、自動化コードは今後何年にも渡って完全に理解できるものであり、特別な構文や機能について覚えておくべきことはほとんどないためです。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:65
msgid "Here's what a simple playbook looks like::"
@@ -7386,11 +7756,11 @@ msgstr "Ansible 検索パス"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:84
msgid "Modules, module utilities, plugins, playbooks, and roles can live in multiple locations. If you write your own code to extend Ansible's core features, you may have multiple files with similar or the same names in different locations on your Ansible control node. The search path determines which of these files Ansible will discover and use on any given playbook run."
-msgstr "モジュール、モジュールユーティリティー、プラグイン、Playbook、およびロールは複数の場所に置くことができます。Ansible コントロールノードの異なる場所に同じ名前または類似する名前を持つファイルが複数存在する場合があります。検索パスにより、Ansible が特定の Playbook の実行で検出して使用するこれらのファイルが決まります。"
+msgstr "モジュール、モジュールユーティリティー、プラグイン、Playbook、およびロールは複数の場所に置くことができます。Ansible のコア機能を拡張するために独自のコードを作成する場合は、Ansible コントロールノードの異なる場所に同じ名前または類似する名前を持つファイルが複数存在する場合があります。検索パスにより、Ansible が特定の Playbook の実行で検出して使用するこれらのファイルが決まります。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:87
msgid "Ansible's search path grows incrementally over a run. As Ansible finds each playbook and role included in a given run, it appends any directories related to that playbook or role to the search path. Those directories remain in scope for the duration of the run, even after the playbook or role has finished executing. Ansible loads modules, module utilities, and plugins in this order:"
-msgstr "Ansible の検索パスは、実行中に徐々に大きくなります。Ansible は、特定の実行に含まれる各 Playbook とロールを見つけると、その Playbook またはロールに関連するディレクトリーを検索パスに追加します。これらのディレクトリーは、Playbook またはロールの実行が終了した後でも、実行中はスコープ内に留まります。Ansible は、モジュール、モジュールユーティリティー、プラグインを次の順序で読み込みます。"
+msgstr "Ansible の検索パスは、実行中に徐々に大きくなります。Ansible は、特定の実行に含まれる各 Playbook とロールを見つけると、その Playbook またはロールに関連するディレクトリーを検索パスに追加します。これらのディレクトリーは、Playbook またはロールの実行が終了した後でも、実行中はスコープ内に留まります。Ansible は、モジュール、モジュールユーティリティー、およびプラグインを次の順序で読み込みます。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:93
msgid "Directories adjacent to a playbook specified on the command line. If you run Ansible with ``ansible-playbook /path/to/play.yml``, Ansible appends these directories if they exist:"
@@ -7398,15 +7768,15 @@ msgstr "コマンドラインで指定した Playbook に隣接するディレ
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:101
msgid "Directories adjacent to a playbook that is statically imported by a playbook specified on the command line. If ``play.yml`` includes ``- import_playbook: /path/to/subdir/play1.yml``, Ansible appends these directories if they exist:"
-msgstr "コマンドラインで指定された Playbook によって静的にインポートされる Playbook に隣接するディレクトリー。``play.yml`` に ``- import_playbook: /path/to/subdir/play1.yml`` が含まれている場合、Ansible は、これらのディレクトリーが存在する場合、それらを追加します。"
+msgstr "コマンドラインで指定された Playbook によって静的にインポートされる Playbook に隣接するディレクトリー。``play.yml`` に ``- import_playbook: /path/to/subdir/play1.yml`` が含まれていて、これらのディレクトリーが存在する場合は、Ansible がそのディレクトリーを追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:111
msgid "Subdirectories of a role directory referenced by a playbook. If ``play.yml`` runs ``myrole``, Ansible appends these directories if they exist:"
-msgstr "Playbook によって参照されるロールディレクトリーのサブディレクトリー。``play.yml`` が ``myrole`` を実行し、次のディレクトリーが存在する場合は、そのディレクトリーを Ansible が追加します。"
+msgstr "Playbook によって参照されるロールディレクトリーのサブディレクトリー。``play.yml`` が ``myrole`` を実行し、次のディレクトリーが存在する場合は、Ansible がそのディレクトリーを追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:120
msgid "Directories specified as default paths in ``ansible.cfg`` or by the related environment variables, including the paths for the various plugin types. See :ref:`ansible_configuration_settings` for more information. Sample ``ansible.cfg`` fields:"
-msgstr "``ansible.cfg`` のデフォルトパスとして、またはさまざまなプラグインタイプのパスなど、関連する環境変数により指定されたディレクトリーて。詳細は、:ref:`ansible_configuration_settings` を参照してください。サンプルの ``ansible.cfg`` フィールドは以下のようになります。"
+msgstr "``ansible.cfg`` のデフォルトパスとして、またはさまざまなプラグインタイプのパスなど、関連する環境変数により指定されたディレクトリーて。詳細は、「:ref:`ansible_configuration_settings`」を参照してください。サンプルの ``ansible.cfg`` フィールドは以下のようになります。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:131
msgid "Sample environment variables:"
@@ -7418,11 +7788,11 @@ msgstr "Ansible ディストリビューションに同梱される標準ディ
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:144
msgid "Modules, module utilities, and plugins in user-specified directories will override the standard versions. This includes some files with generic names. For example, if you have a file named ``basic.py`` in a user-specified directory, it will override the standard ``ansible.module_utils.basic``."
-msgstr "ユーザーが指定したディレクトリーにあるモジュール、モジュールユーティリティー、およびプラグインは標準バージョンを上書きします。これには、一般的な名前のファイルも含まれます。たとえば、ユーザー指定のディレクトリーに ``basic.py`` という名前がある場合は、標準の ``ansible.module_utils.basic`` を上書きします。"
+msgstr "ユーザーが指定したディレクトリーにあるモジュール、モジュールユーティリティー、およびプラグインは標準バージョンを上書きします。これには、一般的な名前のファイルも含まれます。たとえば、ユーザー指定のディレクトリーに ``basic.py`` という名前のファイルがある場合は、標準の ``ansible.module_utils.basic`` を上書きします。"
#: ../../rst/dev_guide/overview_architecture.rst:149
msgid "If you have more than one module, module utility, or plugin with the same name in different user-specified directories, the order of commands at the command line and the order of includes and roles in each play will affect which one is found and used on that particular play."
-msgstr "同じ名前のモジュール、モジュールユーティリティー、またはプラグインが複数のユーザー指定ディレクトリーにある場合は、コマンドラインでのコマンドの順序や、各プレイでのインクルードとロールの順序は、その特定のプレイでどのモジュールが見つかり、使用されるかによって異なります。"
+msgstr "同じ名前のモジュール、モジュールユーティリティー、またはプラグインが複数のユーザー指定ディレクトリーにある場合、コマンドラインでのコマンドの順序や、各プレイでのインクルードとロールの順序は、その特定のプレイでどのモジュールが見つかり、使用されるかによって異なります。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:5
msgid "Guidelines for Ansible Amazon AWS module development"
@@ -7430,671 +7800,706 @@ msgstr "Ansible Amazon AWS モジュール開発のガイドライン"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:7
msgid "The Ansible AWS collection (on `Galaxy <https://galaxy.ansible.com/community/aws>`_, source code `repository <https://github.com/ansible-collections/community.aws>`_) is maintained by the Ansible AWS Working Group. For further information see the `AWS working group community page <https://github.com/ansible/community/wiki/aws>`_. If you are planning to contribute AWS modules to Ansible then getting in touch with the working group is a good way to start, especially because a similar module may already be under development."
-msgstr "Ansible AWS コレクション (`Galaxy <https://galaxy.ansible.com/community/aws>`_ では、ソースコード `レポジトリー <https://github.com/ansible-collections/community.aws>`_) は、Ansible AWS のワーキンググループ維持されます。詳細は `AWS ワーキンググループのコミュニティーページ <https://github.com/ansible/community/wiki/aws>`_ を参照してください。AWS モジュールを Ansible に提供することを計画している場合は、特に同様のモジュールがすでに開発中である可能性があるため、ワーキンググループに連絡することから始めることを推奨します。"
+msgstr "Ansible AWS コレクション (`Galaxy <https://galaxy.ansible.com/community/aws>`_ では、ソースコード `レポジトリー <https://github.com/ansible-collections/community.aws>`_) は、Ansible AWS のワーキンググループ維持されます。詳細は `AWS ワーキンググループのコミュニティーページ <https://github.com/ansible/community/wiki/aws>`_ を参照してください。AWS モジュールを Ansible に提供することを計画している場合は、特に同様のモジュールがすでに開発中である可能性があるため、ワーキンググループに連絡することから始めることが推奨されます。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:13
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:39
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_rest_guidelines.rst:23
+#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:37
+#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:18
+msgid "Requirements"
+msgstr "要件"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:16
+msgid "Python Compatibility"
+msgstr "Python の互換性"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:18
+msgid "AWS content in Ansible 2.9 and 1.x collection releases supported Python 2.7 and newer."
+msgstr "Ansible 2.9 および 1.x コレクションリリースの AWS コンテンツは、Python 2.7 以降でサポートされます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:20
+msgid "Starting with the 2.0 releases of both collections, Python 2.7 support will be ended in accordance with AWS' `end of Python 2.7 support <https://aws.amazon.com/blogs/developer/announcing-end-of-support-for-python-2-7-in-aws-sdk-for-python-and-aws-cli-v1/>`_. Contributions to both collections that target the 2.0 or later collection releases can be written to support Python 3.6+ syntax."
+msgstr "両方のコレクションで 2.0 リリース以降、Python 2.7 サポートは AWS の `end of Python 2.7 support <https://aws.amazon.com/blogs/developer/announcing-end-of-support-for-python-2-7-in-aws-sdk-for-python-and-aws-cli-v1/>`_ に従って終了します。2.0 以降のコレクションリリースをターゲットとするコレクションの両方への貢献に、Python 3.6 以降の構文を記載することができます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:23
+msgid "SDK Version Support"
+msgstr "SDK バージョンのサポート"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:25
+msgid "Starting with the 2.0 releases of both collections, it is generally the policy to support the versions of botocore and boto3 that were released 12 months prior to the most recent major collection release, following semantic versioning (for example, 2.0.0, 3.0.0)."
+msgstr "両方のコレクションの 2.0 リリース以降は、通常、最新のメジャーコレクションリリースの 12 か月前にリリースされた botocore と boto3 のバージョンをサポートするポリシーとなり、セマンティックバージョニング (たとえば、2.0.0、3.0.0 ) に従います。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:27
+msgid "Features and functionality that require newer versions of the SDK can be contributed provided they are noted in the module documentation:"
+msgstr "SDK の新しいバージョンを必要とする機能は、モジュールのドキュメントに記載されている場合に提供できます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:44
+msgid "And handled using the ``botocore_at_least`` helper method:"
+msgstr "また、``botocore_at_least`` ヘルパーメソッドを使用して処理されます。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:54
msgid "Maintaining existing modules"
msgstr "既存のモジュールのメンテナンス"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:16
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:57
msgid "Fixing bugs"
msgstr "バグの修正"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:18
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:59
msgid "Bug fixes to code that relies on boto will still be accepted. When possible, the code should be ported to use boto3."
msgstr "boto に依存するコードに対するバグ修正は引き続き承認されます。可能であれば、このコードは、boto3 を使用するように移植する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:22
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:63
msgid "Adding new features"
msgstr "新しい機能の追加"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:24
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:65
msgid "Try to keep backward compatibility with relatively recent versions of boto3. That means that if you want to implement some functionality that uses a new feature of boto3, it should only fail if that feature actually needs to be run, with a message stating the missing feature and minimum required version of boto3."
msgstr "比較的最近のバージョンの boto3 との下位互換性を保つようにしてください。つまり、boto3 の新機能を使用する一部の機能を実装する場合は、その機能を実際に実行する必要がある場合にのみ失敗し、欠落している機能と最低限必要な boto3 のバージョンを示すメッセージが表示されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:29
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:70
msgid "Use feature testing (for example, ``hasattr('boto3.module', 'shiny_new_method')``) to check whether boto3 supports a feature rather than version checking. For example, from the ``ec2`` module:"
msgstr "機能テスト (例: ``hasattr('boto3.module', 'shiny_new_method')``) を使用して、boto3 がバージョンチェックではなく機能をサポートしているかどうかを確認します。たとえば、``ec2`` モジュールからです。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:41
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:82
msgid "Migrating to boto3"
msgstr "boto3 への移行"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:43
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:84
msgid "Prior to Ansible 2.0, modules were written in either boto3 or boto. We are still porting some modules to boto3. Modules that still require boto should be ported to use boto3 rather than using both libraries (boto and boto3). We would like to remove the boto dependency from all modules."
-msgstr "Ansible 2.0 より前、モジュールは boto3 または boto のいずれかで記述されていました。まだ、いくつかのモジュールを boto3 に移植しています。それでもbotoが必要なモジュールは、両方のライブラリー (boto と boto3) を使用するのではなく、boto3 を使用するように移植する必要があります。すべてのモジュールから boto 依存関係を削除したいと考えています。"
+msgstr "Ansible 2.0 より前、モジュールは boto3 または boto のいずれかで記述されていました。まだ、いくつかのモジュールを boto3 に移植しています。それでも boto が必要なモジュールは、両方のライブラリー (boto と boto3) を使用するのではなく、boto3 を使用するように移植する必要があります。すべてのモジュールから boto 依存関係を削除したいと考えています。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:47
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:88
msgid "Porting code to AnsibleAWSModule"
msgstr "AnsibleAWSModule へのコードの移植"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:49
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:90
msgid "Some old AWS modules use the generic ``AnsibleModule`` as a base rather than the more efficient ``AnsibleAWSModule``. To port an old module to ``AnsibleAWSModule``, change:"
msgstr "一部の古い AWS モジュールは、より効率的な ``AnsibleAWSModule`` ではなく、汎用の ``AnsibleModule`` をベースとして使用します。古いモジュールを ``AnsibleAWSModule`` に移植するには、以下を変更します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:57
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:98
msgid "to:"
msgstr "以下のように変更します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:65
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:106
msgid "Few other changes are required. AnsibleAWSModule does not inherit methods from AnsibleModule by default, but most useful methods are included. If you do find an issue, please raise a bug report."
-msgstr "その他の変更が必要になります。AnsibleAWSModule はデフォルトで AnsibleModule のメソッドを継承しませんが、最も便利なメソッドが含まれています。問題を発見した場合は、バグレポートを提出してください。"
+msgstr "その他の変更が必要になります。AnsibleAWSModule はデフォルトで AnsibleModule のメソッドを継承しませんが、最も便利なメソッドが含まれています。問題を見つけた場合は、バグレポートを提出してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:69
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:110
msgid "When porting, keep in mind that AnsibleAWSModule also will add the default ec2 argument spec by default. In pre-port modules, you should see common arguments specified with:"
-msgstr "ポート時には、AnsibleAWSModule はデフォルトでデフォルトの ec2 引数仕様も追加します。事前ポートモジュールでは、以下で指定された一般的な引数が表示されるはずです。"
+msgstr "ポート時には、AnsibleAWSModule はデフォルトでデフォルトの ec2 引数仕様も追加します。移植前モジュールでは、以下で指定された一般的な引数が表示されるはずです。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:84
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:125
msgid "These can be replaced with:"
msgstr "これは、次のものと置き換えることができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:97
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:138
msgid "Creating new AWS modules"
msgstr "新規 AWS モジュールの作成"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:100
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:141
msgid "Use boto3 and AnsibleAWSModule"
msgstr "boto3 および AnsibleAWSModule の使用"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:102
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:143
msgid "All new AWS modules must use boto3 and ``AnsibleAWSModule``."
msgstr "すべての新規 AWS モジュールは boto3 および ``AnsibleAWSModule`` を使用する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:104
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:145
msgid "``AnsibleAWSModule`` greatly simplifies exception handling and library management, reducing the amount of boilerplate code. If you cannot use ``AnsibleAWSModule`` as a base, you must document the reason and request an exception to this rule."
-msgstr "``AnsibleAWSModule`` は、例外処理とライブラリー管理を大幅に簡素化し、ボイラープレートコードの量を削減します。``AnsibleAWSModule`` をベースとして使えない場合は、理由を文書化し、このルールの例外を要求する必要があります。"
+msgstr "``AnsibleAWSModule`` は、例外処理とライブラリー管理を大幅に簡素化し、boilerplate コードの量を削減します。``AnsibleAWSModule`` をベースとして使えない場合は、理由を文書化し、このルールの例外を要求する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:109
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:150
msgid "Naming your module"
msgstr "モジュールの名前付け"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:111
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:152
msgid "Base the name of the module on the part of AWS that you actually use. (A good rule of thumb is to take whatever module you use with boto as a starting point). Don't further abbreviate names - if something is a well known abbreviation of a major component of AWS (for example, VPC or ELB), that's fine, but don't create new ones independently."
msgstr "実際に使用する AWS の一部であるモジュール名をベースにします (経験則として、boto で使用するモジュールを開始点として使用することが推奨されます)。名前をさらに省略しないでください。AWS の主要コンポーネント (VPC や ELB など) のよく知られた省略形である場合は問題ありませんが、新しい名前を個別に作成しないでください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:116
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:157
msgid "Unless the name of your service is quite unique, please consider using ``aws_`` as a prefix. For example ``aws_lambda``."
-msgstr "サービスの名前が非常に一意でない限り、``aws_`` を接頭辞として使用することを検討してください。たとえば、``aws_lambda`` となります。"
+msgstr "サービスの名前が非常に一意でない限り、``aws_`` をプレフィックスとして使用することを検討してください。たとえば、``aws_lambda`` となります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:119
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:160
msgid "Importing botocore and boto3"
msgstr "botocore および boto3 のインポート"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:121
-msgid "The ``ansible.module_utils.ec2`` module and ``ansible.module_utils.core.aws`` modules both automatically import boto3 and botocore. If boto3 is missing from the system then the variable ``HAS_BOTO3`` will be set to false. Normally, this means that modules don't need to import boto3 directly. There is no need to check ``HAS_BOTO3`` when using AnsibleAWSModule as the module does that check:"
-msgstr "``ansible.module_utils.ec2`` モジュールと ``ansible.module_utils.core.aws`` モジュールは、boto3 と botocore を自動的にインポートします。 システムに boto3 がない場合は、変数 ``HAS_BOTO3`` が false に設定されます。通常、これは、boto3 を直接インポートする必要はありません。モジュールの確認が行われる際に AnsibleAWSModule を使用する場合は、``HAS_BOTO3`` を確認する必要はありません。"
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:162
+msgid "The ``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.ec2`` module and ``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core`` modules both automatically import boto3 and botocore. If boto3 is missing from the system then the variable ``HAS_BOTO3`` will be set to false. Normally, this means that modules don't need to import boto3 directly. There is no need to check ``HAS_BOTO3`` when using AnsibleAWSModule as the module does that check:"
+msgstr "``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.ec2`` モジュールと ``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core`` モジュールは、boto3 と botocore を自動的にインポートします。 システムに boto3 がない場合は、変数 ``HAS_BOTO3`` が false に設定されます。通常、これは、boto3 を直接インポートする必要はありません。AnsibleAWSModule を使用する場合は、モジュールが ``HAS_BOTO3`` を確認するため、その確認を行う必要はありません。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:135
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:177
msgid "or:"
msgstr "または"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:152
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:194
msgid "Supporting Module Defaults"
msgstr "モジュールのデフォルトのサポート"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:154
-msgid "The existing AWS modules support using :ref:`module_defaults <module_defaults>` for common authentication parameters. To do the same for your new module, add an entry for it in ``lib/ansible/config/module_defaults.yml``. These entries take the form of:"
-msgstr "既存の AWS モジュールは、共通の認証パラメーターに :ref:`module_defaults <module_defaults>` を使用したサポートです。新しいモジュールに同じモジュールを行うには、``lib/ansible/config/module_defaults.yml`` でエントリーを追加します。これらのエントリーは以下の形式になります。"
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:196
+msgid "The existing AWS modules support using :ref:`module_defaults <module_defaults>` for common authentication parameters. To do the same for your new module, add an entry for it in ``meta/runtime.yml``. These entries take the form of:"
+msgstr "既存の AWS モジュールは、共通の認証パラメーターに :ref:`module_defaults <module_defaults>` を使用することをサポートします。新しいモジュールに同じことを行うには、``meta/runtime.yml`` でエントリーを追加します。これらのエントリーは以下の形式になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:164
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:206
msgid "Connecting to AWS"
msgstr "AWS への接続"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:166
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:208
msgid "AnsibleAWSModule provides the ``resource`` and ``client`` helper methods for obtaining boto3 connections. These handle some of the more esoteric connection options, such as security tokens and boto profiles."
msgstr "AnsibleAWSModule は、boto3 接続を取得するためのヘルパーメソッド ``resource`` および ``client`` を提供します。これらは、セキュリティートークンや boto プロファイルなど、より難解な接続オプションのいくつかを処理します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:169
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:211
msgid "If using the basic AnsibleModule then you should use ``get_aws_connection_info`` and then ``boto3_conn`` to connect to AWS as these handle the same range of connection options."
msgstr "接続オプションと同じ範囲を処理するため、基本的な AnsibleModule を使用する場合は、``get_aws_connection_info`` を使用してから ``boto3_conn`` を使用して AWS に接続する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:172
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:214
msgid "These helpers also for missing profiles or a region not set when it needs to be, so you don't have to."
msgstr "これらのヘルパーは、欠落しているプロファイルや、必要なときに設定されていない領域にも使用できるため、必須ではありません。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:174
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:216
msgid "An example of connecting to ec2 is shown below. Note that unlike boto there is no ``NoAuthHandlerFound`` exception handling like in boto. Instead, an ``AuthFailure`` exception will be thrown when you use the connection. To ensure that authorization, parameter validation and permissions errors are all caught, you should catch ``ClientError`` and ``BotoCoreError`` exceptions with every boto3 connection call. See exception handling:"
-msgstr "ec2 への接続例は以下のようになります。boto とは異なり、boto には、``NoAuthHandlerFound`` の例外処理がないことに注意してください。代わりに、接続の使用時に ``AuthFailure`` 例外がスローされます。承認、パラメーター検証およびパーミッションエラーがすべてキャッチされるようにするには、すべての boto3 接続呼び出しで ``ClientError`` および ``BotoCoreError`` の例外をキャッチする必要があります。「例外処理」を参照してください。"
+msgstr "ec2 への接続例は以下のようになります。boto とは異なり、boto には、``NoAuthHandlerFound`` の例外処理がないことに注意してください。代わりに、接続の使用時に ``AuthFailure`` 例外が出力されます。承認、パラメーター検証、およびパーミッションエラーがすべて取得されるようにするには、すべての boto3 接続呼び出しで ``ClientError`` および ``BotoCoreError`` の例外を取得する必要があります。「例外処理」を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:184
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:226
msgid "or for the higher level ec2 resource:"
msgstr "また、より高いレベルの ec2 リソースの場合は、次のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:191
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:233
msgid "An example of the older style connection used for modules based on AnsibleModule rather than AnsibleAWSModule:"
msgstr "AnsibleAWSModule ではなく AnsibleModule に基づくモジュールに使用される旧式の接続例は次のとおりです。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:205
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:247
msgid "Common Documentation Fragments for Connection Parameters"
msgstr "接続パラメーターに関する断片化された汎用ドキュメント"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:207
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:249
msgid "There are two :ref:`common documentation fragments <module_docs_fragments>` that should be included into almost all AWS modules:"
msgstr "ほとんどすべての AWS モジュールに含まれる :ref:`断片化された汎用ドキュメント <module_docs_fragments>` は 2 つあります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:210
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:252
msgid "``aws`` - contains the common boto connection parameters"
msgstr "``aws`` - 共通の boto 接続パラメーターが含まれます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:211
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:253
msgid "``ec2`` - contains the common region parameter required for many AWS modules"
-msgstr "``ec2`` - 数多くの AWS モジュールに必要な共通の region パラメーターが含まれます。"
+msgstr "``ec2`` - 多数の AWS モジュールに必要な共通の region パラメーターが含まれます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:213
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:255
msgid "These fragments should be used rather than re-documenting these properties to ensure consistency and that the more esoteric connection options are documented. For example:"
-msgstr "一貫性を確保し、より難解な接続オプションを文書化するには、このようなプロパティーを再文書化するのではなく、このような断片化されたドキュメントを使用する必要があります。たとえば、以下のようになります。"
+msgstr "一貫性を確保し、より難解な接続オプションを文書化するために、これらのプロパティーを再文書化するのではなく、これらのフラグメントを使用する必要があります。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:228
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:270
msgid "Handling exceptions"
msgstr "例外の処理"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:230
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:272
msgid "You should wrap any boto3 or botocore call in a try block. If an exception is thrown, then there are a number of possibilities for handling it."
-msgstr "try ブロックで boto3 または botocore 呼び出しをラップする必要があります。例外がスローされると、処理の可能性が多数あります。"
+msgstr "try ブロックで boto3 または botocore 呼び出しをラップする必要があります。例外が出力された場合、それを処理するためのさまざまな可能性があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:233
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:275
msgid "Catch the general ``ClientError`` or look for a specific error code with"
msgstr "汎用的な ``ClientError`` を取得するか、次のような特定のエラーコードを探します"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:234
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:276
msgid "``is_boto3_error_code``."
msgstr "``is_boto3_error_code``."
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:235
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:277
msgid "Use ``aws_module.fail_json_aws()`` to report the module failure in a standard way"
-msgstr "``aws_module.fail_json_aws()`` を使用して、標準的な方法でモジュール障害を報告します。"
+msgstr "``aws_module.fail_json_aws()`` を使用して、標準的な方法でモジュールの障害を報告します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:236
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:278
msgid "Retry using AWSRetry"
msgstr "AWSRetry を使用して再試行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:237
-msgid "Use ``fail_json()`` to report the failure without using ``ansible.module_utils.aws.core``"
-msgstr "``fail_json()`` を使用して、``ansible.module_utils.aws.core`` を使用せずに障害を報告します。"
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:279
+msgid "Use ``fail_json()`` to report the failure without using ``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core``"
+msgstr "``fail_json()`` を使用して、``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core`` を使用せずに障害を報告します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:238
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:280
msgid "Do something custom in the case where you know how to handle the exception"
-msgstr "例外の処理方法が分かっている場合は、何らかのカスタマイズ作業を行います。"
+msgstr "例外の処理方法が分かっている場合は、なんらかのカスタマイズ作業を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:240
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:282
msgid "For more information on botocore exception handling see the `botocore error documentation <https://botocore.readthedocs.io/en/latest/client_upgrades.html#error-handling>`_."
msgstr "botocore 例外処理の詳細は、`botocore エラードキュメント <https://botocore.readthedocs.io/en/latest/client_upgrades.html#error-handling>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:243
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:285
msgid "Using is_boto3_error_code"
msgstr "is_boto3_error_code の使用"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:245
-msgid "To use ``ansible.module_utils.aws.core.is_boto3_error_code`` to catch a single AWS error code, call it in place of ``ClientError`` in your except clauses. In this case, *only* the ``InvalidGroup.NotFound`` error code will be caught here, and any other error will be raised for handling elsewhere in the program."
-msgstr "``ansible.module_utils.aws.core.is_boto3_error_code`` を使用して単一の AWS エラーコードを取得するには、except 句で ``ClientError`` の代わりに呼び出しを行います。この場合、``InvalidGroup.NotFound`` エラーコードをここに検出し、その他のエラーでプログラム内の別の場所を処理する際に発生します。"
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:287
+msgid "To use ``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core.is_boto3_error_code`` to catch a single AWS error code, call it in place of ``ClientError`` in your except clauses. In this case, *only* the ``InvalidGroup.NotFound`` error code will be caught here, and any other error will be raised for handling elsewhere in the program."
+msgstr "``ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core.is_boto3_error_code`` を使用して単一の AWS エラーコードを取得するには、except 句で ``ClientError`` の代わりに呼び出しを行います。この場合、``InvalidGroup.NotFound`` エラーコードをここに検出し、その他のエラーでプログラム内の別の場所を処理する際に発生します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:259
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:301
msgid "Using fail_json_aws()"
msgstr "fail_json_aws() の使用"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:261
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:303
msgid "In the AnsibleAWSModule there is a special method, ``module.fail_json_aws()`` for nice reporting of exceptions. Call this on your exception and it will report the error together with a traceback for use in Ansible verbose mode."
-msgstr "AnsibleAWSModule には、例外レポートに優れた方法 ``module.fail_json_aws()`` があります。例外上でこの呼び出しを行い、Ansible の冗長モードで使用するためにトレースバックと共にエラーを報告します。"
+msgstr "AnsibleAWSModule には、例外をレポートするのに優れたメソッド ``module.fail_json_aws()`` があります。例外上でこの呼び出しを行い、Ansible の冗長モードで使用するためにトレースバックと共にエラーを報告します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:265
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:307
msgid "You should use the AnsibleAWSModule for all new modules, unless not possible. If adding significant amounts of exception handling to existing modules, we recommend migrating the module to use AnsibleAWSModule (there are very few changes required to do this)"
msgstr "不可能でない限り、すべての新しいモジュールに AnsibleAWSModule を使用する必要があります。既存のモジュールに大量の例外処理を追加する場合は、AnsibleAWSModule を使用するようにモジュールを移行することが推奨されます (これを行うために必要な変更はほとんどありません)。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:286
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:328
msgid "Note that it should normally be acceptable to catch all normal exceptions here, however if you expect anything other than botocore exceptions you should test everything works as expected."
msgstr "通常、ここですべての通常の例外を捕えても問題がないことに注意してください。ただし、botocore 以外の例外が予想される場合は、すべてが期待どおりに機能するかどうかをテストする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:289
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:334
-msgid "If you need to perform an action based on the error boto3 returned, use the error code."
-msgstr "返された boto3 エラーに基づいてアクションを実行する必要がある場合は、このエラーコードを使用します。"
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:331
+msgid "If you need to perform an action based on the error boto3 returned, use the error code and the ``is_boto3_error_code()`` helper."
+msgstr "返された boto3 エラーに基づいてアクションを実行する必要がある場合は、このエラーコードおよび ``is_boto3_error_code()`` ヘルパーを使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:306
-msgid "using fail_json() and avoiding ansible.module_utils.aws.core"
-msgstr "fail_json() and avoiding ansible.module_utils.aws.core の使用"
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:346
+msgid "using fail_json() and avoiding ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core"
+msgstr "using fail_json() and avoiding ansible_collections.amazon.aws.plugins.module_utils.core"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:308
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:348
msgid "Boto3 provides lots of useful information when an exception is thrown so pass this to the user along with the message."
msgstr "Boto3 は、例外が発生したときに多くの有用な情報を提供するため、メッセージと共にこれをユーザーに渡します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:331
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:371
msgid "Note: we use `str(e)` rather than `e.message` as the latter doesn't work with python3"
-msgstr "注記: 後者は python3 では機能しないため、`e.message` の代わりに `str(e)` を使用します。"
+msgstr "注記: `e.message` は python3 では機能しないため、代わりに `str(e)` を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:354
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:374
+msgid "If you need to perform an action based on the error boto3 returned, use the error code."
+msgstr "返された boto3 エラーに基づいてアクションを実行する必要がある場合は、このエラーコードを使用します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:394
msgid "API throttling (rate limiting) and pagination"
msgstr "API スロットリング (レート制限) とページネーション"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:356
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:396
msgid "For methods that return a lot of results, boto3 often provides `paginators <https://boto3.readthedocs.io/en/latest/guide/paginators.html>`_. If the method you're calling has ``NextToken`` or ``Marker`` parameters, you should probably check whether a paginator exists (the top of each boto3 service reference page has a link to Paginators, if the service has any). To use paginators, obtain a paginator object, call ``paginator.paginate`` with the appropriate arguments and then call ``build_full_result``."
-msgstr "大量の結果を返すメソッドの場合、boto3 はしばしば `paginators <https://boto3.readthedocs.io/en/latest/guide/paginators.html>`_ を提供します。呼び出しているメソッドに ``NextToken`` パラメーターまたは ``Marker`` パラメーターがある場合は、Paginator が存在するかどうかを確認する必要があります (各 boto3 サービスに paginator がある場合は、参照ページ上部に Paginator へのリンクがあります)。paginator を使用するには、paginator オブジェクトを取得し、適切な引数を指定して ``paginator.paginate`` を呼び出してから、``build_full_result`` を呼び出します。"
+msgstr "大量の結果を返すメソッドの場合、boto3 はしばしば `paginators <https://boto3.readthedocs.io/en/latest/guide/paginators.html>`_ を提供します。呼び出しているメソッドに ``NextToken`` パラメーターまたは ``Marker`` パラメーターがある場合は、Paginator が存在するかどうかを確認する必要があります (各 boto3 サービスに Paginator がある場合は、参照ページ上部に Paginator へのリンクがあります)。Paginator を使用するには、Paginator オブジェクトを取得し、適切な引数を指定して ``paginator.paginate`` を呼び出してから、``build_full_result`` を呼び出します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:363
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:403
msgid "Any time that you are calling the AWS API a lot, you may experience API throttling, and there is an ``AWSRetry`` decorator that can be used to ensure backoff. Because exception handling could interfere with the retry working properly (as AWSRetry needs to catch throttling exceptions to work correctly), you'd need to provide a backoff function and then put exception handling around the backoff function."
-msgstr "AWS API を大量に呼び出しているのはいつでも、API スロットリングが発生する可能性があり、バックオフ機能を提供するために使用できる ``AWSRetry`` デコレーターがあります。例外処理は再試行が正しく機能するのを妨げる可能性があるため (AWSRetry が正しく機能するためにスロットリング例外を取得する必要があるため)、バックオフ関数を提供してから、バックオフ関数の周りに例外処理を配置する必要があります。"
+msgstr "AWS API を大量に呼び出しているのはいつでも、API スロットリングが発生する可能性があり、バックオフ機能を提供するために使用できる ``AWSRetry`` デコレーターがあります。例外処理は再試行が正しく機能するのを妨げる可能性があるため (AWSRetry が正しく機能するためにスロットリング例外を取得する必要があるため)、バックオフ関数を提供してから、バックオフ関数の周りに例外処理を置く必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:369
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:409
msgid "You can use ``exponential_backoff`` or ``jittered_backoff`` strategies - see the cloud ``module_utils`` ()/lib/ansible/module_utils/cloud.py) and `AWS Architecture blog <https://www.awsarchitectureblog.com/2015/03/backoff.html>`_ for more details."
-msgstr "``exponential_backoff`` または ``jittered_backoff`` ストラテジーを使用できます。詳細は、クラウド ``module_utils`` ()/lib/ansible/module_utils/cloud.py) および `AWS アーキテクチャーのブログ <https://www.awsarchitectureblog.com/2015/03/backoff.html>`_ を参照してください。"
+msgstr "``exponential_backoff`` ストラテジーまたは ``jittered_backoff`` ストラテジーを使用できます。詳細は、クラウド ``module_utils`` ()/lib/ansible/module_utils/cloud.py) および `AWS アーキテクチャーのブログ <https://www.awsarchitectureblog.com/2015/03/backoff.html>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:373
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:413
msgid "The combination of these two approaches is then:"
msgstr "これら 2 つのアプローチの組み合わせは次のとおりです。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:390
-msgid "If the underlying ``describe_some_resources`` API call throws a ``ResourceNotFound`` exception, ``AWSRetry`` takes this as a cue to retry until it's not thrown (this is so that when creating a resource, we can just retry until it exists)."
-msgstr "基礎となる ``describe_some_resources`` API 呼び出しで ``ResourceNotFound`` 例外を出力すると、``AWSRetry`` はこれが出力されなくなるまで再試行する合図としてこれを受け取ります (これは、リソースを作成するときに、リソースが存在するまで再試行できるようにするためです)。"
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:430
+msgid "Prior to Ansible 2.10 if the underlying ``describe_some_resources`` API call threw a ``ResourceNotFound`` exception, ``AWSRetry`` would take this as a cue to retry until it is not thrown (this is so that when creating a resource, we can just retry until it exists). This default was changed and it is now necessary to explicitly request this behaviour. This can be done by using the ``catch_extra_error_codes`` argument on the decorator."
+msgstr "Ansible 2.10 より前のバージョンでは、基盤となる ``describe_some_resources`` API コールが ``ResourceNotFound`` 例外を出力した場合、``AWSRetry`` は、これが出力されなくなるまで再試行する合図とみなしています (これは、リソースを作成する際に、リソースが存在するまで再試行できるようにするためです)。このデフォルトが変更になり、現在ではこの動作を明示的に要求する必要があります。これを行うには、デコレーターの ``catch_extra_error_codes`` 引数を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:394
-msgid "To handle authorization failures or parameter validation errors in ``describe_some_resource_with_backoff``, where we just want to return ``None`` if the resource doesn't exist and not retry, we need:"
-msgstr "リソースが存在しない場合、およびリソースが再試行されていない場合のみ ``None`` を返す ``describe_some_resource_with_backoff`` で承認の失敗またはパラメーター検証エラーを処理するには、以下が必要になります。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:420
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:451
msgid "To make use of AWSRetry easier, it can now be wrapped around a client returned by ``AnsibleAWSModule``. any call from a client. To add retries to a client, create a client:"
msgstr "AWSRetry を使いやすくするために、``AnsibleAWSModule`` (クライアントからの呼び出し) によって返されたクライアントをラップできるようになりました。クライアントに再試行を追加するには、クライアントを作成します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:428
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:459
msgid "Any calls from that client can be made to use the decorator passed at call-time using the `aws_retry` argument. By default, no retries are used."
msgstr "そのクライアントからの呼び出しはすべて、`aws_retry` 引数を使用して呼び出し時に渡されたデコレーターを使用して行うことができます。デフォルトでは、再試行は使用されません。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:443
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:474
msgid "The call will be retried the specified number of times, so the calling functions don't need to be wrapped in the backoff decorator."
msgstr "呼び出しは指定された回数だけ再試行されるため、呼び出し元の関数をバックオフデコレーターでラップする必要はありません。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:446
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:477
msgid "You can also use customization for ``retries``, ``delay`` and ``max_delay`` parameters used by ``AWSRetry.jittered_backoff`` API using module params. You can take a look at the `cloudformation <cloudformation_module>` module for example."
msgstr "また、モジュールパラメーターを使用して、``AWSRetry.jittered_backoff`` API が使用する ``retries`` パラメーター、``delay`` パラメーター、および ``max_delay`` パラメーターのカスタマイズを使用することもできます。たとえば、`cloudformation <cloudformation_module>` モジュールを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:451
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:482
msgid "To make all Amazon modules uniform, prefix the module param with ``backoff_``, so ``retries`` becomes ``backoff_retries``"
msgstr "すべての Amazon モジュールを均一にするには、モジュールパラメーターの前に ``backoff_`` を付けます。これにより、``retries`` は ``backoff_retries`` になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:451
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:482
msgid "and likewise with ``backoff_delay`` and ``backoff_max_delay``."
msgstr "``backoff_delay`` と ``backoff_max_delay`` も同様です。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:454
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:485
msgid "Returning Values"
msgstr "戻り値"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:456
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:487
msgid "When you make a call using boto3, you will probably get back some useful information that you should return in the module. As well as information related to the call itself, you will also have some response metadata. It is OK to return this to the user as well as they may find it useful."
-msgstr "boto3 を使用して呼び出しを行うと、モジュールで返す必要がある便利な情報を入手できます。また、呼び出し自体に関連する情報や応答メタデータもあります。これをユーザーに返すことは問題ありませんが、ユーザーはそれが役立つと思うかもしれません。"
+msgstr "boto3 を使用して呼び出しを行うと、モジュールで返す必要がある便利な情報を入手できます。また、呼び出し自体に関連する情報や応答メタデータもあります。これをユーザーに返すことは問題ありません。ユーザーにそれが役に立つと思うかもしれません。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:460
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:491
msgid "Boto3 returns all values CamelCased. Ansible follows Python standards for variable names and uses snake_case. There is a helper function in module_utils/ec2.py called `camel_dict_to_snake_dict` that allows you to easily convert the boto3 response to snake_case."
-msgstr "boto3 は、キャメルケース化したすべての値を返します。Ansible は変数名の Python 標準に従い、snake_case を使用します。`camel_dict_to_snake_dict` という名前の module_utils/ec2.py にヘルパー関数があり、boto3 を簡単に snake_case に変換できます。"
+msgstr "boto3 は、CamelCase 化したすべての値を返します。Ansible は変数名の Python 標準に従い、snake_case を使用します。`camel_dict_to_snake_dict` という名前の module_utils/ec2.py にヘルパー関数があり、boto3 応答を簡単に snake_case に変換できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:464
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:495
msgid "You should use this helper function and avoid changing the names of values returned by Boto3. E.g. if boto3 returns a value called 'SecretAccessKey' do not change it to 'AccessKey'."
msgstr "このヘルパー関数を使用し、Boto3 が返す値の名前を変更しないでください。たとえば、boto3 が「SecretAccessKey」値を返す場合は、これを「AccessKey」に変更しないでください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:476
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:507
msgid "Dealing with IAM JSON policy"
msgstr "IAM JSON ポリシーの処理"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:478
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:509
msgid "If your module accepts IAM JSON policies then set the type to 'json' in the module spec. For example:"
msgstr "モジュールが IAM JSON ポリシーを受け入れる場合は、モジュール仕様でタイプを「json」に設定します。たとえば、以下のようになります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:489
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:520
msgid "Note that AWS is unlikely to return the policy in the same order that is was submitted. Therefore, use the `compare_policies` helper function which handles this variance."
msgstr "AWS が、送信された順序でポリシーを返すことはほとんどありません。したがって、この差異を処理する `compare_policies` ヘルパー関数を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:492
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:523
msgid "`compare_policies` takes two dictionaries, recursively sorts and makes them hashable for comparison and returns True if they are different."
msgstr "`compare_policies` は、2 つのディクショナリーを取得し、再帰的にソートし、比較のためにハッシュを可能にし、異なる場合は True を返します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:516
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:547
msgid "Dealing with tags"
msgstr "タグの処理"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:518
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:549
msgid "AWS has a concept of resource tags. Usually the boto3 API has separate calls for tagging and untagging a resource. For example, the ec2 API has a create_tags and delete_tags call."
msgstr "AWS にはリソースタグの概念があります。通常、boto3 API には、リソースのタグ付けとタグ付け解除のための呼び出しがあります。たとえば、ec2 API には create_tags および delete_tags の呼び出しがあります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:521
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:552
msgid "It is common practice in Ansible AWS modules to have a `purge_tags` parameter that defaults to true."
msgstr "これは、デフォルトが true の `purge_tags` パラメーターがある Ansible AWS モジュールでは一般的な方法です。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:524
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:555
msgid "The `purge_tags` parameter means that existing tags will be deleted if they are not specified by the Ansible task."
msgstr "`purge_tags` パラメーターは、既存のタグが Ansible タスクで指定されていない場合に削除されることを示しています。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:527
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:558
msgid "There is a helper function `compare_aws_tags` to ease dealing with tags. It can compare two dicts and return the tags to set and the tags to delete. See the Helper function section below for more detail."
msgstr "タグの扱いを容易にするためヘルパー機能 `compare_aws_tags` があります。2 つのディクショナリーを比較し、設定するタグと削除するタグを返すことができます。詳細については、以下のヘルパー関数のセクションを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:532
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:563
msgid "Helper functions"
msgstr "helper 関数"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:534
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:565
msgid "Along with the connection functions in Ansible ec2.py module_utils, there are some other useful functions detailed below."
-msgstr "Ansible ec2.py module_utils の接続関数に加えて、以下に説明するいくつかの便利な関数があります。"
+msgstr "Ansible ec2.py モジュールユーティリティーの接続関数に加えて、以下に説明するいくつかの便利な関数があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:538
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:569
msgid "camel_dict_to_snake_dict"
msgstr "camel_dict_to_snake_dict"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:540
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:571
msgid "boto3 returns results in a dict. The keys of the dict are in CamelCase format. In keeping with Ansible format, this function will convert the keys to snake_case."
msgstr "boto3 はディクショナリーの結果を返します。ディクショナリーのキーは CamelCase 形式になります。Ansible 形式を維持すると、この機能はキーを snake_case に変換します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:543
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:574
msgid "``camel_dict_to_snake_dict`` takes an optional parameter called ``ignore_list`` which is a list of keys not to convert (this is usually useful for the ``tags`` dict, whose child keys should remain with case preserved)"
msgstr "``camel_dict_to_snake_dict`` は、``ignore_list`` 呼ばれる任意のパラメーターを取ります。これは、変換しないキーの一覧です。これは通常、``tags`` ディクショナリーに役に立ちます。この子キーは大文字と小文字を区別して保持する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:547
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:578
msgid "Another optional parameter is ``reversible``. By default, ``HTTPEndpoint`` is converted to ``http_endpoint``, which would then be converted by ``snake_dict_to_camel_dict`` to ``HttpEndpoint``. Passing ``reversible=True`` converts HTTPEndpoint to ``h_t_t_p_endpoint`` which converts back to ``HTTPEndpoint``."
msgstr "その他の任意のパラメーターは ``reversible`` です。デフォルトでは、``HTTPEndpoint`` は ``http_endpoint`` に変換されます。これは、``snake_dict_to_camel_dict`` によって ``HttpEndpoint`` に変換されます。``reversible=True`` を渡すと、HTTPEndpoint が ``h_t_t_p_endpoint`` に変換され、``HTTPEndpoint`` に変換され直されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:552
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:583
msgid "snake_dict_to_camel_dict"
msgstr "snake_dict_to_camel_dict"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:554
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:585
msgid "`snake_dict_to_camel_dict` converts snake cased keys to camel case. By default, because it was first introduced for ECS purposes, this converts to dromedaryCase. An optional parameter called `capitalize_first`, which defaults to `False`, can be used to convert to CamelCase."
msgstr "`snake_dict_to_camel_dict` は、スネークケースのキーをキャメルケースに変換します。デフォルトでは、ECS の目的で最初に導入されたため、これは dromedaryCase に変換されます。`capitalize_first` と呼ばれる任意のパラメーターは、`False` にデフォルトされ、CamelCase への変換に使用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:559
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:590
msgid "ansible_dict_to_boto3_filter_list"
msgstr "ansible_dict_to_boto3_filter_list"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:561
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:592
msgid "Converts a an Ansible list of filters to a boto3 friendly list of dicts. This is useful for any boto3 `_facts` modules."
msgstr "フィルターの Ansible リストを、ディクショナリーの boto3 フレンドリーリストに変換します。これは、boto3 の `_facts` モジュールに役立ちます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:565
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:596
msgid "boto_exception"
msgstr "boto_exception"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:567
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:598
msgid "Pass an exception returned from boto or boto3, and this function will consistently get the message from the exception."
msgstr "boto または boto3 から返された例外を渡します。この関数は、例外からメッセージを一貫して取得します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:569
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:600
msgid "Deprecated: use `AnsibleAWSModule`'s `fail_json_aws` instead."
msgstr "非推奨: 代わりに `AnsibleAWSModule` の `fail_json_aws` を使用してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:573
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:604
msgid "boto3_tag_list_to_ansible_dict"
msgstr "boto3_tag_list_to_ansible_dict"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:575
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:606
msgid "Converts a boto3 tag list to an Ansible dict. Boto3 returns tags as a list of dicts containing keys called 'Key' and 'Value' by default. This key names can be overridden when calling the function. For example, if you have already camel_cased your list of tags you may want to pass lowercase key names instead, in other words, 'key' and 'value'."
msgstr "boto3 タグリストを Ansible ディクショナリーに変換します。Boto3 は、「Key」および「Value」という名前のキーがデフォルトで含まれる ディクショナリーのリストとしてタグを返します。このキーは、関数を呼び出す際に上書きできます。たとえば、タグのリストをすでにキャメルケース化している場合は、代わりに小文字のキー名、つまり「key」と「value」を渡すことができます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:580
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:611
msgid "This function converts the list in to a single dict where the dict key is the tag key and the dict value is the tag value."
-msgstr "この関数は、リストを単一のディクショナリーに変換します。dict キーはタグキーで、dict 値はタグの値です。"
+msgstr "この関数は、リストを単一のディクショナリーに変換します。dic キーはtag キーで、ディクショナリーの値はタグの値です。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:584
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:615
msgid "ansible_dict_to_boto3_tag_list"
msgstr "ansible_dict_to_boto3_tag_list"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:586
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:617
msgid "Opposite of above. Converts an Ansible dict to a boto3 tag list of dicts. You can again override the key names used if 'Key' and 'Value' is not suitable."
-msgstr "上記の逆で、Ansible ディクショナリーをディクショナリーの boto3 タグ一覧に変換します。「Key」と「Value」が適していないときに使用されるキー名を再度上書きすることもできます。"
+msgstr "上記の逆で、Ansible ディクショナリーをディクショナリーの boto3 タグ一覧に変換します。「Key」と「Value」が適していない場合に使用されるキー名を再度上書きすることもできます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:590
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:621
msgid "get_ec2_security_group_ids_from_names"
msgstr "get_ec2_security_group_ids_from_names"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:592
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:623
msgid "Pass this function a list of security group names or combination of security group names and IDs and this function will return a list of IDs. You should also pass the VPC ID if known because security group names are not necessarily unique across VPCs."
-msgstr "この関数にセキュリティーグループ名のリスト、またはセキュリティーグループ名とIDの組み合わせを渡すと、この関数は ID のリストを返します。セキュリティーグループ名は VPC 間で必ずしも一意であるとは限らないため、既知の場合は VPCID も渡す必要があります。"
+msgstr "この関数にセキュリティーグループ名のリスト、またはセキュリティーグループ名と ID の組み合わせを渡すと、この関数は ID のリストを返します。セキュリティーグループ名は VPC 間で必ずしも一意であるとは限らないため、既知の場合は VPCID も渡す必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:597
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:628
msgid "compare_policies"
msgstr "compare_policies"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:599
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:630
msgid "Pass two dicts of policies to check if there are any meaningful differences and returns true if there are. This recursively sorts the dicts and makes them hashable before comparison."
msgstr "ポリシーの 2 つのディクショナリーを渡して、意味のある差異があるかどうかを確認し、ある場合は true を返します。これにより、ディクショナリーが再帰的にソートされ、比較前にハッシュ可能になります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:602
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:633
msgid "This method should be used any time policies are being compared so that a change in order doesn't result in unnecessary changes."
msgstr "この方法は、順序を変更しても不要な変更が発生しないように、ポリシーを比較するときに必ず使用する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:606
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:637
msgid "compare_aws_tags"
msgstr "compare_aws_tags"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:608
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:639
msgid "Pass two dicts of tags and an optional purge parameter and this function will return a dict containing key pairs you need to modify and a list of tag key names that you need to remove. Purge is True by default. If purge is False then any existing tags will not be modified."
-msgstr "タグの 2 つのディクショナリーと任意の purge パラメーターを渡します。この関数はディクショナリーを返します。これには、変更するキーペアと、削除する必要のあるタグキー名の一覧が含まれています。パージは、デフォルトで True です。パージが False の場合は、既存のタグが変更されません。"
+msgstr "タグの 2 つのディクショナリーと任意の purge パラメーターを渡します。この関数はディクショナリーを返します。これには、変更する必要があるキーペアと、削除する必要のあるタグキー名の一覧が含まれています。パージは、デフォルトで True です。パージが False の場合は、既存のタグが変更されません。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:612
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:643
msgid "This function is useful when using boto3 'add_tags' and 'remove_tags' functions. Be sure to use the other helper function `boto3_tag_list_to_ansible_dict` to get an appropriate tag dict before calling this function. Since the AWS APIs are not uniform (for example, EC2 is different from Lambda) this will work without modification for some (Lambda) and others may need modification before using these values (such as EC2, with requires the tags to unset to be in the form `[{'Key': key1}, {'Key': key2}]`)."
-msgstr "この関数は、boto3 の「add_tags」関数および「remove_tags」関数を使用する場合に役に立ちます。この関数を呼び出す前に、必ず他のヘルパー関数 `boto3_tag_list_to_ansible_dict` を使用して、適切なタグのディクショナリーを取得してください。AWS の API は統一されていないため (たとえば、EC2 と Lambda は異なる)、一部 (Lambda) では修正なしで動作しますが、他ではこれらの値を使用する前に修正が必要な場合があります(EC2 では、設定解除するタグを `[{'Key': key1}, {'Key': key2}]` の形式にする必要があるなど)。"
+msgstr "この関数は、boto3 の「add_tags」関数および「remove_tags」関数を使用する場合に役に立ちます。この関数を呼び出す前に、必ず他のヘルパー関数 `boto3_tag_list_to_ansible_dict` を使用して、適切なタグのディクショナリーを取得してください。AWS の API は統一されていないため (たとえば、EC2 と Lambda は異なります)、一部 (Lambda) では修正なしで動作しますが、これらの値を使用する前に修正が必要な場合がありますも (EC2 では、設定解除するタグを `[{'Key': key1}, {'Key': key2}]` の形式にする必要があるなど)。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:619
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:650
msgid "Integration Tests for AWS Modules"
msgstr "AWS モジュールの統合テスト"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:621
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:652
msgid "All new AWS modules should include integration tests to ensure that any changes in AWS APIs that affect the module are detected. At a minimum this should cover the key API calls and check the documented return values are present in the module result."
msgstr "すべての新規 AWS モジュールには、モジュールに影響する AWS API の変更が検出されるように、統合テストを含める必要があります。最小値はキー API 呼び出しに対応し、文書化された戻り値がモジュールの結果に存在するようにする必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:625
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:656
msgid "For general information on running the integration tests see the :ref:`Integration Tests page of the Module Development Guide <testing_integration>`, especially the section on configuration for cloud tests."
msgstr "統合テストの実行に関する一般的な情報は、:ref:`モジュール開発ガイドの統合テストページ <testing_integration>` ページ (特に、クラウドテスト設定のセクション) を参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:628
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:659
msgid "The integration tests for your module should be added in `test/integration/targets/MODULE_NAME`."
msgstr "モジュールの統合テストは、`test/integration/targets/MODULE_NAME` に追加する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:630
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:661
msgid "You must also have a aliases file in `test/integration/targets/MODULE_NAME/aliases`. This file serves two purposes. First indicates it's in an AWS test causing the test framework to make AWS credentials available during the test run. Second putting the test in a test group causing it to be run in the continuous integration build."
-msgstr "また、`test/integration/targets/MODULE_NAME/aliases` にはエイリアスファイルが必要です。このファイルには 2 つの目的があります。最初に、それが AWS テストにあり、テストフレームワークがテスト実行中に AWS 認証情報を利用できるようにしていることを示します。次に、テストをテストグループに入れて、継続的インテグレーションビルドで実行します。"
+msgstr "また、`test/integration/targets/MODULE_NAME/aliases` にはエイリアスファイルが必要です。このファイルには 2 つの目的があります。最初に、それが AWS テストにあり、テストフレームワークがテスト実行中に AWS 認証情報を利用できるようにしていることを示します。次に、テストをテストグループに入れて、継続的統合ビルドで実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:635
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:666
msgid "Tests for new modules should be added to the same group as existing AWS tests. In general just copy an existing aliases file such as the `aws_s3 tests aliases file <https://github.com/ansible-collections/amazon.aws/blob/master/tests/integration/targets/aws_s3/aliases>`_."
msgstr "新規モジュールのテストは、既存の AWS テストと同じグループに追加する必要があります。一般に、`aws_s3 テストエイリアスファイル <https://github.com/ansible-collections/amazon.aws/blob/master/tests/integration/targets/aws_s3/aliases>`_ のような既存のエイリアスファイルをコピーするだけです。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:639
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:670
msgid "AWS Credentials for Integration Tests"
msgstr "統合テストの AWS 認証情報"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:641
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:672
msgid "The testing framework handles running the test with appropriate AWS credentials, these are made available to your test in the following variables:"
msgstr "テストフレームワークは、適切な AWS 認証情報を使用したテストの実行を処理します。この認証情報は、次の変数で、テストに利用できます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:644
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:675
msgid "`aws_region`"
msgstr "`aws_region`"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:645
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:676
msgid "`aws_access_key`"
msgstr "`aws_access_key`"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:646
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:677
msgid "`aws_secret_key`"
msgstr "`aws_secret_key`"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:647
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:678
msgid "`security_token`"
msgstr "`security_token`"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:649
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:680
msgid "So all invocations of AWS modules in the test should set these parameters. To avoid duplicating these for every call, it's preferable to use :ref:`module_defaults <module_defaults>`. For example:"
msgstr "したがって、テストで AWS モジュールを呼び出す場合はすべて、これらのパラメーターを設定する必要があります。呼び出しごとにこれらが重複しないようにするには、:ref:`module_defaults <module_defaults>` を使用することが推奨されます。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:673
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:704
msgid "AWS Permissions for Integration Tests"
msgstr "統合テスト用の AWS パーミッション"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:675
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:706
msgid "As explained in the :ref:`Integration Test guide <testing_integration>` there are defined IAM policies in `mattclay/aws-terminator <https://github.com/mattclay/aws-terminator>`_ that contain the necessary permissions to run the AWS integration test."
msgstr ":ref:`Integration Test guide <testing_integration>` で説明されているように、AWS 統合テストを実行するために必要な権限が含まれる `mattclay/aws-terminator <https://github.com/mattclay/aws-terminator>`_ で定義された IAM ポリシーがあります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:679
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:710
msgid "If your module interacts with a new service or otherwise requires new permissions, tests will fail when you submit a pull request and the `Ansibullbot <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_ will tag your PR as needing revision. We do not automatically grant additional permissions to the roles used by the continuous integration builds. You will need to raise a Pull Request against `mattclay/aws-terminator <https://github.com/mattclay/aws-terminator>`_ to add them."
msgstr "モジュールが新しいサービスとやり取りする場合、または別の方法で新しいパーミッションが必要な場合は、プル要求を送信すると、テストは失敗します。`Ansibullbot <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_ は、PR に修正が必要なタグを付けます。継続的インテグレーションビルドで使用されるロールに追加のパーミッションを自動的に付与することはありません。それを追加するには、`mattclay/aws-terminator <https://github.com/mattclay/aws-terminator>`_ に対してプル要求を発行する必要があります、それらを追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:684
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:715
msgid "If your PR has test failures, check carefully to be certain the failure is only due to the missing permissions. If you've ruled out other sources of failure, add a comment with the `ready_for_review` tag and explain that it's due to missing permissions."
msgstr "PR にテストの失敗がある場合は、失敗の原因がパーミッションの欠落のみであることをしっかりと確認してください。他の失敗の原因を除外した場合は、`ready_for_review` タグを使用してコメントを追加して、権限がないことが原因であることを説明します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:687
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:718
msgid "Your pull request cannot be merged until the tests are passing. If your pull request is failing due to missing permissions, you must collect the minimum IAM permissions required to run the tests."
msgstr "テストに合格するまでプル要求がマージできません。パーミッションがないためにプル要求が失敗すると、テストの実行に必要な最低限の IAM パーミッションを収集する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:691
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:722
msgid "There are two ways to figure out which IAM permissions you need for your PR to pass:"
msgstr "PR に合格するために必要な IAM パーミッションを確認する場合は、以下の 2 つの方法があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:693
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:724
msgid "Start with the most permissive IAM policy, run the tests to collect information about which resources your tests actually use, then construct a policy based on that output. This approach only works on modules that use `AnsibleAWSModule`."
msgstr "最も許容度の高い IAM ポリシーから始めて、テストを実行し、テストが実際に使用するリソースに関する情報を収集し、その出力に基づいてポリシーを構築します。このアプローチは、`AnsibleAWSModule` を使用するモジュールでのみ機能します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:694
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:725
msgid "Start with the least permissive IAM policy, run the tests to discover a failure, add permissions for the resource that addresses that failure, then repeat. If your module uses `AnsibleModule` instead of `AnsibleAWSModule`, you must use this approach."
-msgstr "最も許容度の低い IAM ポリシーから開始し、テストを実行して障害を検出し、その障害に対処するリソースのパーミッションを追加してから、繰り返します。モジュールが使用する場合は、`AnsibleAWSModule` の代わりに `AnsibleModule` を使用する場合は、このアプローチを使用する必要があります。"
+msgstr "最も許容度の低い IAM ポリシーから開始し、テストを実行して障害を検出し、その障害に対処するリソースのパーミッションを追加してから、繰り返します。モジュールが、`AnsibleAWSModule` の代わりに `AnsibleModule` を使用する場合は、このアプローチを使用する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:696
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:727
msgid "To start with the most permissive IAM policy:"
msgstr "最も許容度の高い IAM ポリシーを使用するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:698
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:729
msgid "`Create an IAM policy <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/access_policies_create.html#access_policies_create-start>`_ that allows all actions (set ``Action`` and ``Resource`` to ``*```)."
msgstr "すべてのアクションを許可する `IAM ポリシーを作成 <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/access_policies_create.html#access_policies_create-start>`_ します (``Action`` および ``Resource`` を ``*``' に設定)。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:699
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:730
msgid "Run your tests locally with this policy. On AnsibleAWSModule-based modules, the ``debug_botocore_endpoint_logs`` option is automatically set to ``yes``, so you should see a list of AWS ACTIONS after the PLAY RECAP showing all the permissions used. If your tests use a boto/AnsibleModule module, you must start with the least permissive policy (see below)."
-msgstr "このポリシーを使用して、ローカルでテストを実行します。AnsibleAWSModule ベースのモジュールでは、``debug_botocore_endpoint_logs`` オプションが自動的に ``yes`` に設定されます。したがって、PLAY RECAP の後に、使用されているすべてのパーミッションを示す AWSACTIONS のリストが表示されます。テストで boto/AnsibleModule モジュールを使用する場合は、最も許容度の低いポリシーから開始する必要があります (以下を参照)。"
+msgstr "このポリシーを使用して、ローカルでテストを実行します。AnsibleAWSModule ベースのモジュールでは、``debug_botocore_endpoint_logs`` オプションが自動的に ``yes`` に設定されます。したがって、PLAY RECAP の後に、使用されているすべてのパーミッションを示す AWS ACTIONS のリストが表示されます。テストで boto/AnsibleModule モジュールを使用する場合は、最も許容度の低いポリシーから開始する必要があります (以下を参照)。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:700
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:731
msgid "Modify your policy to allow only the actions your tests use. Restrict account, region, and prefix where possible. Wait a few minutes for your policy to update."
msgstr "テストで使用するアクションのみを許可するようにポリシーを変更します。可能な場合は、アカウント、地域、プレフィックスを制限してください。ポリシーが更新されるまで数分待ちます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:701
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:732
msgid "Run the tests again with a user or role that allows only the new policy."
msgstr "新規ポリシーのみを許可するユーザーまたはロールでテストを再実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:702
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:733
msgid "If the tests fail, troubleshoot (see tips below), modify the policy, run the tests again, and repeat the process until the tests pass with a restrictive policy."
msgstr "テストに失敗し、トラブルシューティング (以下のヒントを参照) を行い、ポリシーを変更し、テストを再実行し、制限的なポリシーでテストに合格するまでプロセスを繰り返します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:703
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:720
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:734
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:751
msgid "Open a pull request proposing the minimum required policy to the `CI policies <https://github.com/mattclay/aws-terminator/tree/master/aws/policy>`_."
-msgstr "`CI policies <https://github.com/mattclay/aws-terminator/tree/master/aws/policy>`_ に対して最低限必要なポリシーを提案するプル要求を開きます。"
+msgstr "`CI ポリシー <https://github.com/mattclay/aws-terminator/tree/master/aws/policy>`_ に対して最低限必要なポリシーを提案するプル要求を開きます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:705
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:736
msgid "To start from the least permissive IAM policy:"
msgstr "最も許容度の低い IAM ポリシーから開始するには、以下を実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:707
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:738
msgid "Run the integration tests locally with no IAM permissions."
-msgstr "IAM パーミッションを持たないローカルの統合テストを実行します。"
+msgstr "IAM パーミッションを使用せずにローカルの統合テストを実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:715
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:746
msgid "Examine the error when the tests reach a failure."
msgstr "テストが失敗した場合はエラーを確認します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:709
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:740
msgid "If the error message indicates the action used in the request, add the action to your policy."
msgstr "エラーメッセージがリクエストで使用されるアクションを示す場合は、アクションをポリシーに追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:711
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:742
msgid "If the error message does not indicate the action used in the request:"
msgstr "エラーメッセージがリクエストで使用されるアクションを示していない場合は、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:711
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:742
msgid "Usually the action is a CamelCase version of the method name - for example, for an ec2 client the method `describe_security_groups` correlates to the action `ec2:DescribeSecurityGroups`."
msgstr "通常、アクションはメソッド名の CamelCase バージョンです。たとえば、ec2 クライアントの場合、`describe_security_groups` メソッドはアクション `ec2:DescribeSecurityGroups` に相関します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:712
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:743
msgid "Refer to the documentation to identify the action."
msgstr "アクションを特定するには、ドキュメントを参照してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:713
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:744
msgid "If the error message indicates the resource ARN used in the request, limit the action to that resource."
msgstr "エラーメッセージが要求で使用されるリソース ARN を示す場合は、アクションをそのリソースに制限します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:715
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:746
msgid "If the error message does not indicate the resource ARN used:"
msgstr "エラーメッセージに、使用されたリソース ARN が示されない場合は、以下を行います。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:715
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:746
msgid "Determine if the action can be restricted to a resource by examining the documentation."
msgstr "ドキュメントを参照して、アクションをリソースに制限できるかどうかを判断します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:716
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:747
msgid "If the action can be restricted, use the documentation to construct the ARN and add it to the policy."
msgstr "アクションが制限されている場合は、ドキュメントを使用して ARN を構築し、ポリシーに追加します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:717
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:748
msgid "Add the action or resource that caused the failure to `an IAM policy <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/access_policies_create.html#access_policies_create-start>`_. Wait a few minutes for your policy to update."
-msgstr "`IAM ポリシー <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/access_policies_create.html#access_policies_create-start>`_ の失敗の原因となったアクションまたはリソースを追加します。ポリシーが更新まで数分待ちます。"
+msgstr "`IAM ポリシー <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/access_policies_create.html#access_policies_create-start>`_ の失敗の原因となったアクションまたはリソースを追加します。ポリシーが更新するまで数分待ちます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:718
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:749
msgid "Run the tests again with this policy attached to your user or role."
-msgstr "ユーザーまたはロールにこのポリシーを割り当てテストを再実行します。"
+msgstr "ユーザーまたはロールにこのポリシーを割り当て、テストを再実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:719
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:750
msgid "If the tests still fail at the same place with the same error you will need to troubleshoot (see tips below). If the first test passes, repeat steps 2 and 3 for the next error. Repeat the process until the tests pass with a restrictive policy."
-msgstr "それでも同じ場所で同じエラーでテストが失敗する場合はは、トラブルシューティングを行う必要があります (以下のヒントを参照)。最初のテストに合格した場合は、次のエラーに対して手順 2 と 3 を繰り返します。制限付きポリシーでテストに合格するまで、このプロセスを繰り返します。"
+msgstr "それでも同じ場所、同じエラーでテストが失敗する場合は、トラブルシューティングを行う必要があります (以下のヒントを参照)。最初のテストに合格した場合は、次のエラーに対して手順 2 と 3 を繰り返します。制限付きポリシーでテストに合格するまで、このプロセスを繰り返します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:723
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:754
msgid "Troubleshooting IAM policies"
msgstr "IAM ポリシーのトラブルシューティング"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:725
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:756
msgid "When you make changes to a policy, wait a few minutes for the policy to update before re-running the tests."
msgstr "ポリシーに変更を加えたら、ポリシーが更新されるまで数分待ってからテストを再実行します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:726
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:757
msgid "Use the `policy simulator <https://policysim.aws.amazon.com/>`_ to verify that each action (limited by resource when applicable) in your policy is allowed."
msgstr "`ポリシーシミュレーター <https://policysim.aws.amazon.com/>`_ を使用して、ポリシー内の (該当する場合はリソースによって制限されている) が許可されていることを確認します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:727
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:758
msgid "If you're restricting actions to certain resources, replace resources temporarily with `*`. If the tests pass with wildcard resources, there is a problem with the resource definition in your policy."
msgstr "特定のリソースにアクションを制限する場合は、リソースを一時的に `*` に置き換えます。ワイルドカードリソースでテストに合格した場合は、ポリシーのリソース定義に問題があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:728
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:759
msgid "If the initial troubleshooting above doesn't provide any more insight, AWS may be using additional undisclosed resources and actions."
-msgstr "上記の最初のトラブルシューティングでより多くの洞察が得られない場合、AWS は追加の未公開のリソースおよびアクションを使用している可能性があります。"
+msgstr "上記の最初のトラブルシューティングでより多くの洞察が得られない場合、AWS は追加の非公開のリソースおよびアクションを使用している可能性があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:729
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:760
msgid "Examine the AWS FullAccess policy for the service for clues."
msgstr "手がかりについては、サービスの AWS FullAccess ポリシーを調べます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:730
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:761
msgid "Re-read the AWS documentation, especially the list of `Actions, Resources and Condition Keys <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/reference_policies_actions-resources-contextkeys.html>`_ for the various AWS services."
-msgstr "各種の AWS サービスの `Actions, Resources and Condition Keys <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/reference_policies_actions-resources-contextkeys.html>`_ の一覧など、AWS ドキュメントを再度読みます。"
+msgstr "各種の AWS サービスの「`Actions, Resources and Condition Keys <https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/reference_policies_actions-resources-contextkeys.html>`_」の一覧など、AWS ドキュメントを再度読みます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:731
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:762
msgid "Look at the `cloudonaut <https://iam.cloudonaut.io>`_ documentation as a troubleshooting cross-reference."
msgstr "トラブルシューティングの相互参照として `cloudonaut <https://iam.cloudonaut.io>`_ ドキュメントをご覧ください。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:732
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:763
msgid "Use a search engine."
msgstr "検索エンジンを使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:733
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:764
msgid "Ask in the Ansible IRC channel #ansible-aws (on freenode IRC)."
msgstr "Freenode IRC の Ansible IRC チャンネル #ansible-aws に問い合わせます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:736
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:767
msgid "Unsupported Integration tests"
-msgstr "サポートされないインテグレーションのテスト"
+msgstr "サポート対象外の統合テスト"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:738
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:769
msgid "There are a limited number of reasons why it may not be practical to run integration tests for a module within CI. Where these apply you should add the keyword `unsupported` to the aliases file in `test/integration/targets/MODULE_NAME/aliases`."
-msgstr "CI 内のモジュールの統合テストを実行する場合には、いくつかの理由が限定されている理由があります。これらの理由については、キーワード `unsupported` を `test/integration/targets/MODULE_NAME/aliases` のエイリアスファイルに追加する必要があります。"
+msgstr "CI 内のモジュールの統合テストを実行することが実用的でない理由は限られています。これが当てはまる場合は、キーワード `unsupported` を `test/integration/targets/MODULE_NAME/aliases` のエイリアスファイルに追加する必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:742
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:773
msgid "Some cases where tests should be marked as unsupported: 1) The tests take longer than 10 or 15 minutes to complete 2) The tests create expensive resources 3) The tests create inline policies 4) The tests require the existence of external resources 5) The tests manage Account level security policies such as the password policy or AWS Organizations."
-msgstr "テストがサポート対象外としてマークされる必要がある場合があります。1) テストが完了するまで 10 分または 15 分以上かかります。2) テストにより、高価なリソースが作成されます。3) テストにより、インラインポリシーが作成されます。4) テストに外部リソースの存在が必要になります。5) テストは、パスワードポリシーや AWS 組織などのアカウントレベルのセキュリティポリシーを管理します。"
+msgstr "1) テストが完了するまで 10 分または 15 分以上かかる場合。2) テストにより、高価なリソースが作成される場合。3) テストにより、インラインポリシーが作成される場合。4) テストに外部リソースの存在が必要になる場合。5) テストが、パスワードポリシーや AWS 組織などのアカウントレベルのセキュリティポリシーを管理する場合は、テストをサポート対象外としてマークを付ける必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:749
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:780
msgid "Where one of these reasons apply you should open a pull request proposing the minimum required policy to the `unsupported test policies <https://github.com/mattclay/aws-terminator/tree/master/hacking/aws_config/test_policies>`_."
-msgstr "上記の理由の 1 つは、`サポートされないテストポリシー <https://github.com/mattclay/aws-terminator/tree/master/hacking/aws_config/test_policies>`_ に対して最低限必要なポリシーを提案するプル要求を開きます。"
+msgstr "上記の理由の 1 つは、`サポート対象外のテストポリシー <https://github.com/mattclay/aws-terminator/tree/master/hacking/aws_config/test_policies>`_ に対して最低限必要なポリシーを提案するプル要求を開きます。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:752
+#: ../../rst/dev_guide/platforms/aws_guidelines.rst:783
msgid "Unsupported integration tests will not be automatically run by CI. However, the necessary policies should be available so that the tests can be manually run by someone performing a PR review or writing a patch."
msgstr "サポート対象外の統合テストは CI によって自動的に実行されませんが、必要なポリシーを利用すると、PR レビューまたはパッチの作成を実行してテストを手動で実行できるようにする必要があります。"
@@ -8118,13 +8523,13 @@ msgstr "oVirt/RHV との対話に使用するモジュールセットは、現
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:93
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:96
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:108
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:135
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
msgid "Naming"
msgstr "命名規則"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/ovirt_dev_guide.rst:14
msgid "All modules should start with an ``ovirt_`` prefix."
-msgstr "すべてのモジュールは、``ovirt_`` 接頭辞で開始する必要があります。"
+msgstr "すべてのモジュールは、``ovirt_`` プレフィックスで開始する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/ovirt_dev_guide.rst:15
msgid "All modules should be named after the resource it manages in singular form."
@@ -8152,7 +8557,7 @@ msgstr "後方互換性を保証するため、パラメーターの名前は変
#: ../../rst/dev_guide/platforms/ovirt_dev_guide.rst:27
msgid "If a parameter can't achieve idempotency for any reason, please document it."
-msgstr "パラメーターが何らかの理由で冪等性を実現できない場合は、それを文書化してください。"
+msgstr "パラメーターがなんらかの理由で冪等性を実現できない場合は、それを文書化してください。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/ovirt_dev_guide.rst:31
msgid "Interoperability"
@@ -8216,7 +8621,7 @@ msgstr "テスト"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/ovirt_dev_guide.rst:215
msgid "Integration testing is currently done in oVirt's CI system `on Jenkins <https://jenkins.ovirt.org/view/All/job/ovirt-system-tests_ansible-suite-master/>`__ and `on GitHub <https://github.com/oVirt/ovirt-system-tests/tree/master/ansible-suite-master/>`__."
-msgstr "統合テストは、現在、__ と `GitHub <https://github.com/oVirt/ovirt-system-tests/tree/master/ansible-suite-master/>`__ の oVirt's CI システム で行われています。"
+msgstr "統合テストは、現在、`Jenkins <https://jenkins.ovirt.org/view/All/job/ovirt-system-tests_ansible-suite-master/>`__ と `GitHub <https://github.com/oVirt/ovirt-system-tests/tree/master/ansible-suite-master/>`__ の oVirt's CI システムで行われています。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/ovirt_dev_guide.rst:219
msgid "Please consider using these integration tests if you create a new module or add a new feature to an existing module."
@@ -8228,7 +8633,7 @@ msgstr "VMware モジュール開発のガイドライン"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:7
msgid "The Ansible VMware collection (on `Galaxy <https://galaxy.ansible.com/community/vmware>`_, source code `repository <https://github.com/ansible-collections/community.vmware>`_) is maintained by the VMware Working Group. For more information see the `team community page <https://github.com/ansible/community/wiki/VMware>`_."
-msgstr "詳細は、Ansible VMware コレクション (`Galaxy <https://galaxy.ansible.com/community/vmware>`_ で、ソースコード `repository <https://github.com/ansible-collections/community.vmware>`_) は VMware ワーキンググループにより維持されます。詳細は `team community page <https://github.com/ansible/community/wiki/VMware>`_ を参照してください。"
+msgstr "詳細は、Ansible VMware コレクション (`Galaxy <https://galaxy.ansible.com/community/vmware>`_ で、ソースコード `repository <https://github.com/ansible-collections/community.vmware>`_) は VMware ワーキンググループにより維持されます。詳細は `チームコミュニティーページ <https://github.com/ansible/community/wiki/VMware>`_ を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:13
msgid "Testing with govcsim"
@@ -8262,13 +8667,6 @@ msgstr "独自のインフラストラクチャーでのテスト"
msgid "You can also target a regular VMware environment. This paragraph explains step by step how you can run the test-suite yourself."
msgstr "通常の VMware 環境を対象とすることもできます。この段落では、テストスイートを自分で実行する方法について順を追って説明します。"
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:39
-#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_rest_guidelines.rst:23
-#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:37
-#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:18
-msgid "Requirements"
-msgstr "要件"
-
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:41
msgid "2 ESXi hosts (6.5 or 6.7)"
msgstr "2 台の ESXi ホスト (6.5 または 6.7)"
@@ -8363,7 +8761,7 @@ msgstr "ユニットテスト"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:137
msgid "The VMware modules have limited unit-test coverage. You can run the test suite with the following commands:"
-msgstr "VMware モジュールには、unit-test の範囲が限定されています。以下のコマンドを実行してテストスイートを実行できます。"
+msgstr "VMware モジュールでは、ユニットテストの範囲が限定されています。以下のコマンドを実行してテストスイートを実行できます。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:146
msgid "Code style and best practice"
@@ -8423,7 +8821,7 @@ msgstr "リソースを過剰に作成する必要なし"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:205
msgid "Most of the time, it's not necessary to use ``with_items`` to create multiple resources. By avoiding it, you speed up the test execution and you simplify the clean up afterwards."
-msgstr "多くの場合、``with_items`` を使用して複数のリソースの作成を行う必要はありません。回避することで、テストの実行を迅速化して、後でクリーンアップを単純化できます。"
+msgstr "多くの場合、``with_items`` を使用して複数のリソースの作成を行う必要はありません。これを回避することで、テストの実行を迅速化して、後でクリーンアップを単純化できます。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:209
msgid "VM names should be predictable"
@@ -8435,7 +8833,7 @@ msgstr "テスト中に新しい仮想マシンを作成する必要がある場
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:215
msgid "Avoid the common boiler plate code in your test playbook"
-msgstr "テスト Playbook で一般的なボイラールのコードを回避"
+msgstr "テスト Playbook で一般的な boilerplate コードを回避する"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_guidelines.rst:217
msgid "From Ansible 2.10, the test suite uses `modules_defaults`. This module allow us to preinitialize the following default keys of the VMware modules:"
@@ -8511,7 +8909,7 @@ msgstr "vmware_rest コレクションのモジュールは、`vmware_rest_code_
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_rest_guidelines.rst:17
msgid "If you would like to contribute a change, we would appreciate if you:"
-msgstr "変更に貢献したい場合は、以下をご用意ください。"
+msgstr "変更に貢献する場合は、以下を行います。"
#: ../../rst/dev_guide/platforms/vmware_rest_guidelines.rst:19
msgid "submit a Github Pull Request (PR) against the vmware_rest_code_generator project"
@@ -8746,7 +9144,7 @@ msgstr "Ansible"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:10
msgid "Write \"Ansible.\" Not \"Ansible, Inc.\" or \"AnsibleWorks The only exceptions to this rule are when we're writing legal or financial statements."
-msgstr "「Ansible, Inc.」または「AnsibleWorks」とせず、「Ansible」としてください。このルールの唯一の例外は、法的文書または財務諸表を作成する場合です。"
+msgstr "「Ansible, Inc.」または「AnsibleWorks」とせず、「Ansible」と記述してください。このルールの唯一の例外は、法的文書または財務諸表を作成する場合です。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:12
msgid "Never use the logotype by itself in body text. Always keep the same font you are using the rest of the sentence."
@@ -8762,7 +9160,7 @@ msgstr "大文字"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:19
msgid "If it's not a real product, service, or department at Ansible, don't capitalize it. Not even if it seems important. Capitalize only the first letter of the first word in headlines."
-msgstr "Ansible の実際の製品、サービス、または部門ではない場合には、大文字にしないでください。見出しの最初の単語の最初の文字だけを大文字にします。"
+msgstr "Ansible の実際の製品、サービス、または部門ではない場合は、大文字にしないでください。見出しの最初の単語の最初の文字だけを大文字にします。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:22
msgid "Colon"
@@ -8790,7 +9188,7 @@ msgstr "Type cd..."
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:35
msgid "Use a colon to introduce a bullet list (or dash, or icon/symbol of your choice):"
-msgstr "コロンを使用して、箇条書きリスト (ダッシュ、アイコンまたは記号を使用) 追加します。"
+msgstr "コロンを使用して、箇条書きリスト (ダッシュ、アイコンまたは記号を使用) を追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:37
msgid "In the Properties dialog box, you'll find the following entries:"
@@ -8874,7 +9272,7 @@ msgstr "括弧の代わりにダッシュを使用する場合は、前後の句
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:87
msgid "When used in place of parentheses at the end of a sentence, only a single dash is used."
-msgstr "文末に括弧の代わりに使用する場合は、ダッシュを 1 つだけに使用します。"
+msgstr "文末に括弧の代わりに使用する場合は、ダッシュを 1 つだけ使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:97
msgid "Exclamation points (!)"
@@ -8898,11 +9296,11 @@ msgstr "指示を示す場合は「you」と使用し、より一般的な説明
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:106
msgid "Never use \"one\" in place of \"you\" when writing technical documentation. Using \"one\" is far too formal."
-msgstr "テクニカルドキュメントを作成する際は、「You」 の意味で「one」を使用しないでください。「one」を使用すると堅苦しくなります。"
+msgstr "テクニカルドキュメントを作成する際は、「you」 の意味で「one」を使用しないでください。「one」を使用すると堅苦しくなります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:108
msgid "Never use \"we\" when writing. \"We\" aren't doing anything on the user side. Ansible's products are doing the work as requested by the user."
-msgstr "書き込み時に「we」は使用しないでください。「We」は、ユーザー側では何も実行しません。Ansible の製品は、ユーザーの要求に応じて作業を行います。"
+msgstr "書き込み時に「we」は使用しないでください。「we」は、ユーザー側では何も実行しません。Ansible の製品は、ユーザーの要求に応じて作業を行います。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:112
msgid "Hyphen"
@@ -8910,11 +9308,11 @@ msgstr "ハイフン"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:113
msgid "The hyphen's primary function is the formation of certain compound terms. Do not use a hyphen unless it serves a purpose. If a compound adjective cannot be misread or, as with many psychological terms, its meaning is established, a hyphen is not necessary."
-msgstr "このハイフンの主な機能は、特定の複合用語の特徴です。目的が満たされない限り、ハイフンは使用しないでください。複合形容詞が間違って解釈されない場合、または多くの心理学用語と同じ様に、その意味が確立されている場合は、ハイフンが必要ありません。"
+msgstr "このハイフンの主な機能は、特定の複合用語の特徴です。目的が満たされない限り、ハイフンは使用しないでください。複合形容詞が間違って解釈されない場合、または多くの心理学用語と同じ様に、その意味が確立されている場合、ハイフンは必要ありません。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:115
msgid "Use hyphens to avoid ambiguity or confusion:"
-msgstr "ハイフンは、あいまいさや混乱を避けるためにを使用します。"
+msgstr "ハイフンは、あいまいさや混乱を回避するために使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:135
msgid "In professionally printed material (particularly books, magazines, and newspapers), the hyphen is used to divide words between the end of one line and the beginning of the next. This allows for an evenly aligned right margin without highly variable (and distracting) word spacing."
@@ -8926,7 +9324,7 @@ msgstr "リスト"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:140
msgid "Keep the structure of bulleted lists equivalent and consistent. If one bullet is a verb phrase, they should all be verb phrases. If one is a complete sentence, they should all be complete sentences, and so on."
-msgstr "箇条書きの構造を同等かつ一貫性のあるものに保ちます。たとえば、1 つの箇条書きが動詞句である場合、それらはすべて動詞句である必要があります。1 つが完全な文である場合、それらはすべて完全な文である必要があります。"
+msgstr "箇条書きの構造を同等かつ一貫性のあるものに保ちます。たとえば、1 つの箇条書きが動詞句である場は、すべての箇条書きが動詞句である必要があります。1 つが完全な文である場合、すべての項目が完全な文である必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:142
msgid "Capitalize the first word of each bullet. Unless it is obvious that it is just a list of items, such as a list of items like: * computer * monitor * keyboard * mouse"
@@ -8934,11 +9332,11 @@ msgstr "箇条書きでは、それぞれ最初の単語を大文字にします
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:148
msgid "When the bulleted list appears within the context of other copy, (unless it's a straight list like the previous example) add periods, even if the bullets are sentence fragments. Part of the reason behind this is that each bullet is said to complete the original sentence."
-msgstr "箇条書きに他の文章が含まれる場合は、(上の例のような単純なリストでない限り) 箇条書きが完全な文になっていなくてもピリオドを追加します。この理由の 1 つは、各箇条書きが元の文を完了すると言われているためです。"
+msgstr "箇条書きが他の文章に含まれる場合は、(上の例のような単純なリストでない限り) 箇条書きが完全な文になっていなくてもピリオドを追加します。これは、各箇条書きが元の文を完了すると言われているためです。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:150
msgid "In some cases where the bullets are appearing independently, such as in a poster or a homepage promotion, they do not need periods."
-msgstr "箇条書きがポスターやホームページのプロモーションなどのように独立して示される場合は、ピリオドは必要ありません。"
+msgstr "箇条書きがポスターやホームページのプロモーションなどのように独立して示される場合、ピリオドは必要ありません。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:152
msgid "When giving instructional steps, use numbered lists instead of bulleted lists."
@@ -8982,11 +9380,11 @@ msgstr "引用 (引用符の使用と引用の記述)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:175
msgid "\"Place the punctuation inside the quotes,\" the editor said."
-msgstr "\"Place the punctuation inside the quotes,\" the editor said."
+msgstr "\"Place the punctuation inside the quotes,\" the editor said. (「句読点を引用符の中に入れてください」と編集者は言いました)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:177
msgid "Except in rare instances, use only \"said\" or \"says\" because anything else just gets in the way of the quote itself, and also tends to editorialize."
-msgstr "ほとんどの場合は、「said」または「say」だけを使用してください。それ以外は、引用の邪魔になり、編集される傾向があるためです。"
+msgstr "ほとんどの場合は、「said」または「says」だけを使用してください。それ以外は、引用の邪魔になり、編集される傾向があるためです。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:180
msgid "Place the name first right after the quote:"
@@ -8994,7 +9392,7 @@ msgstr "引用の直後に名前を追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:180
msgid "\"I like to write first-person because I like to become the character I'm writing,\" Wally Lamb said."
-msgstr "\"I like to write first-person because I like to become the character I'm writing,\" Wally Lamb said."
+msgstr "\"I like to write first-person because I like to become the character I'm writing,\" Wally Lamb said. (「私は自分が書いているキャラクターになりたいので、一人称を書くのが好きです」と Wally Lamb は言いました)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:184
msgid "Not:"
@@ -9014,11 +9412,11 @@ msgstr "項目にコンマが含まれている場合は、セミコロンを使
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:190
msgid "Everyday I have coffee, toast, and fruit for breakfast; a salad for lunch; and a peanut butter sandwich, cookies, ice cream, and chocolate cake for dinner."
-msgstr "Everyday I have coffee, toast, and fruit for breakfast; a salad for lunch; and a peanut butter sandwich, cookies, ice cream, and chocolate cake for dinner."
+msgstr "Everyday I have coffee, toast, and fruit for breakfast; a salad for lunch; and a peanut butter sandwich, cookies, ice cream, and chocolate cake for dinner. (私は毎日、朝食にコーヒー、トースト、およびフルーツを食べます。ランチはサラダを食べ、ディナーには、ピーナッツバターのサンドイッチ、クッキー、アイスクリーム、およびチョコレートケーキを食べます)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:192
msgid "Use a semicolon before a conjunctive adverb (however, therefore, otherwise, namely, for example, and so on): - I think; therefore, I am."
-msgstr "接続詞副詞 (however、therefore、otherwise、namely、for example) の前にセミコロンを使用します。「I think; therefore, I am.」のようにします。"
+msgstr "接続詞副詞 (however、therefore、otherwise、namely、for example など) の前にセミコロンを使用します。「I think; therefore, I am.」のようにします。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/grammar_punctuation.rst:196
msgid "Spacing after sentences"
@@ -9066,7 +9464,7 @@ msgstr "会話的な"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:21
msgid "easy to translate"
-msgstr "翻訳が容易な"
+msgstr "解釈が容易な"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:23
msgid "We want reading the docs to feel like having an experienced, friendly colleague explain how Ansible works."
@@ -9158,7 +9556,7 @@ msgstr "ヘッダーの書式"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:48
msgid "Headers should be written in sentence case. For example, this section's title is ``Header case``, not ``Header Case`` or ``HEADER CASE``."
-msgstr "ヘッダーは文で使用される書式で記述する必要があります。たとえば、``Header Case`` または ``HEADER CASE`` ではなく、``Header case`` です。"
+msgstr "ヘッダーは文で使用される書式で記述する必要があります。たとえば、このセクションのタイトルは、``Header Case`` や ``HEADER CASE`` ではなく、``Header case`` と記述します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:53
msgid "Avoid using Latin phrases"
@@ -9211,7 +9609,7 @@ msgstr "via (により)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:70
msgid "by/ through"
-msgstr "by/ through ( (により))"
+msgstr "by/ through (により)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:72
msgid "vs./versus"
@@ -9239,27 +9637,27 @@ msgstr "`Section headers in reStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/mast
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:91
msgid "``###`` with overline, for parts:"
-msgstr "``###`` 上線付き (各部分の場合):"
+msgstr "上線付き (各部分の場合): ``###``"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:99
msgid "``***`` with overline, for chapters:"
-msgstr "``***`` 上線付き (章の場合):"
+msgstr "上線付き (章の場合): ``***``"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:107
msgid "``===`` for sections:"
-msgstr "``===`` セクションの場合:"
+msgstr "セクションの場合: ``===``"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:114
msgid "``---`` for subsections:"
-msgstr "``---`` サブセクションの場合:"
+msgstr "サブセクションの場合: ``---``"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:121
msgid "``^^^`` for sub-subsections:"
-msgstr "``^^^`` サブサブセクションの場合:"
+msgstr "サブサブセクションの場合: ``^^^``"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:128
msgid "``\"\"\"`` for paragraphs:"
-msgstr "``\"\"\"`` パラグラフの場合:"
+msgstr "パラグラフの場合: ``\"\"\"``"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:137
msgid "Syntax highlighting - Pygments"
@@ -9343,7 +9741,7 @@ msgstr "内部ナビゲーション"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:173
msgid "`Anchors (also called labels) and links <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/roles.html#ref-role>`_ work together to help users find related content. Local tables of contents also help users navigate quickly to the information they need. All internal links should use the ``:ref:`` syntax. Every page should have at least one anchor to support internal ``:ref:`` links. Long pages, or pages with multiple levels of headers, can also include a local TOC."
-msgstr "`Anchors (also called labels) and links <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/roles.html#ref-role>`関連コンテンツを見つけやすくするために、あるローカルテーブルも必要な情報に移動するのに役立ちます。すべての内部リンクで ``:ref:`` 構文を使用する必要があります。また、内部ページには内部 ``:ref:`` リンクに対応するアンカーは 1 つ以上ある必要があります。長いページまたは複数のヘッダーレベルを持つページでも、ローカルの TOC を含めることもできます。"
+msgstr "`アンカー (ラベルとも呼ばれます) およびリンク <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/roles.html#ref-role>` は、関連コンテンツを見つけやすくするために、あるローカルテーブルも必要な情報に移動するのに役立ちます。すべての内部リンクで ``:ref:`` 構文を使用する必要があります。また、各ページには内部 ``:ref:`` リンクに対応するアンカーが 1 つ以上必要になります。長いページまたは複数のヘッダーレベルを持つページにも、ローカルの TOC を使用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:183
msgid "Adding anchors"
@@ -9359,7 +9757,7 @@ msgstr "メインヘッダーの上にメインアンカーを配置する。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:187
msgid "If the file has a unique title, use that for the main page anchor::"
-msgstr "このファイルに一意のタイトルがある場合は、メインページのアンカーに使用する。"
+msgstr "このファイルに一意のタイトルがある場合は、メインページのアンカーに使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:191
msgid "You may also add anchors elsewhere on the page"
@@ -9399,35 +9797,35 @@ msgstr "モジュールには、他のプラグインとは異なるサフィッ
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:224
msgid "Module links use this extended FQCN module name with ``_module`` for the anchor."
-msgstr "モジュールリンクはこの広範な FQCN モジュール名に続けて、アンカーに ``_module`` を使用します。"
+msgstr "モジュールリンクでは、この広範な FQCN モジュール名に、アンカーに ``_module`` を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:225
msgid "Plugin links use this extended FQCN plugin name with the plugin type (``_connection`` for example)."
-msgstr "プラグインのリンクは、この拡張された FQCN プラグイン名をプラグイン種別 (``_connection`` など) で使用します。"
+msgstr "プラグインのリンクは、この広範な FQCN プラグイン名をプラグインタイプ (``_connection`` など) で使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:234
msgid "``ansible.builtin`` is the FQCN for modules included in ``ansible.base``. Documentation links are the only place you prepend ``ansible_collections`` to the FQCN. This is used by the documentation build scripts to correctly fetch documentation from collections on Ansible Galaxy."
-msgstr "``ansible.builtin`` は、``ansible.base`` に含まれているモジュールの FQCN (ドキュメントリンク) です。ドキュメントのリンクは、``ansible_collections`` を FQCN の前に付ける唯一の場所です。これは、Ansible Galaxy のコレクションからドキュメントを適切に取得するために、ドキュメントビルドスクリプトによって使用されます。"
+msgstr "``ansible.builtin`` は、``ansible.base`` に含まれているモジュールの FQCN です。ドキュメントのリンクは、``ansible_collections`` を FQCN の前に付ける唯一の場所です。これは、Ansible Galaxy のコレクションからドキュメントを適切に取得するために、ドキュメントビルドスクリプトにより使用されます。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:239
msgid "Adding local TOCs"
-msgstr "ページ内目次の追加"
+msgstr "ページ内 (ローカル) 目次の追加"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:241
msgid "The page you're reading includes a `local TOC <https://docutils.sourceforge.io/docs/ref/rst/directives.html#table-of-contents>`_. If you include a local TOC:"
-msgstr "読み取りするページには `ローカル TOC <https://docutils.sourceforge.io/docs/ref/rst/directives.html#table-of-contents>`_ が含まれます。ローカルの TOC を含める場合は、以下のようになります。"
+msgstr "このページには `ローカル TOC <https://docutils.sourceforge.io/docs/ref/rst/directives.html#table-of-contents>`_ が含まれます。ローカルの TOC を追加する場合は、以下のようになります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:244
msgid "place it below, not above, the main heading and (optionally) introductory text"
-msgstr "目次の下に、主要な見出しと (任意で) 紹介文を追加する。"
+msgstr "目次の下に、主要な見出しと (任意で) 紹介文を追加します。目次の上には追加しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:245
msgid "use the ``:local:`` directive so the page's main header is not included"
-msgstr "そのページの主要なヘッダーが含まれないように ``:local:`` ディレクティブを使用する。"
+msgstr "そのページの主要なヘッダーが含まれないように ``:local:`` ディレクティブを使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:246
msgid "do not include a title"
-msgstr "タイトルは除外する。"
+msgstr "タイトルは除外します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/index.rst:248
msgid "The syntax is:"
@@ -9467,7 +9865,7 @@ msgstr "リソース"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/resources.rst:3
msgid "Follow the style of the :ref:`Ansible Documentation<ansible_documentation>`"
-msgstr "* 「:ref:`Ansible ドキュメント<ansible_documentation>`」のスタイルに従ってください。"
+msgstr ":ref:`Ansible ドキュメント<ansible_documentation>` のスタイルに従ってください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/resources.rst:4
msgid "Ask for advice on IRC, on the ``#ansible-devel`` Freenode channel"
@@ -9475,7 +9873,7 @@ msgstr "Freenode チャンネル ``#ansible-devel`` の IRC で質問してく
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/resources.rst:5
msgid "Review these online style guides:"
-msgstr "オンラインのスタイルガイドを確認してください。"
+msgstr "オンラインで利用できるスタイルガイドを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/resources.rst:7
msgid "`AP Stylebook <https://www.apstylebook.com>`_"
@@ -9495,7 +9893,7 @@ msgstr "検索用のドキュメントの作成"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:7
msgid "One of the keys to writing good documentation is to make it findable. Readers use a combination of internal site search and external search engines such as Google or duckduckgo."
-msgstr "優れたドキュメントを作成するための鍵の 1 つは、ドキュメントを見つけやすくすることです。読者は、内部サイト検索と、Google や duckduckgo などの外部検索エンジンを組み合わせて使用します。"
+msgstr "優れたドキュメントを作成するための鍵の 1 つは、ドキュメントを見つけやすくすることです。読者は、サイト内検索や、Google、duckduckgo などの外部検索エンジンを組み合わせて使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:9
msgid "To ensure Ansible documentation is findable, you should:"
@@ -9511,7 +9909,7 @@ msgstr "可能な場合は、番号付きの一覧または手順の概要手順
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:13
msgid "Avoid linking to github blobs where possible."
-msgstr "可能な限り、github Blob にリンクしないでください。"
+msgstr "可能な限り、github ブログにはリンクしないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:17
msgid "Using clear headings in documentation"
@@ -9523,23 +9921,23 @@ msgstr "何かを探すときは、簡単な英語を使います。たとえば
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:21
msgid "Search optimization"
-msgstr "検索の最適化"
+msgstr "Search optimization (検索の最適化)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:22
msgid "Findable documentation"
-msgstr "検索可能なドキュメント"
+msgstr "Findable documentation (検索可能なドキュメント)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:23
msgid "Writing for findability"
-msgstr "見やすくするために記述"
+msgstr "Writing for findability (見やすくするための記述)"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:25
msgid "What we are really trying to describe is - how do I write documentation so search engines can find my content? That simple phrase is what drove the title of this section. When you are creating your headings for documentation, spend some time to think about what you would type in a search box to find it, or more importantly, how someone less familiar with Ansible would try to find that information. Your heading should be the answer to that question."
-msgstr "私たちが本当に説明しようとしているのは、「検索エンジンがコンテンツを見つけられるように、どのようにドキュメントを書けばいいのか」ということです。その単純なフレーズが、このセクションのタイトルになりました。ドキュメントの見出しを作成するときは、検索ボックスに何を入力して検索するのか、さらに重要なことに、Ansible にあまり詳しくない人がその情報をどのように見つけようとするかを考える時間を設けてください。見出しは、その質問に対する答えであるべきです。"
+msgstr "ここで説明しようとしているのは、「検索エンジンがコンテンツを見つけられるようにするドキュメントの書き方」です。その単純なフレーズが、このセクションのタイトルになりました。ドキュメントの見出しを作成するときは、検索ボックスに何を入力して検索するのか、さらに重要なことに、Ansible にあまり詳しくないユーザーがその情報をどのように見つけようとするかを考える時間を設けてください。見出しは、その質問に対する答えであるべきです。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:27
msgid "One word of caution - you do want to limit the size of your headings. A full heading such as `How do I write documentation so search engines can find my content?` is too long. Search engines would truncate anything over 50 - 60 characters. Long headings would also wrap on smaller devices such as a smart phone."
-msgstr "注意の 1 つの単語 - 見出しのサイズを制限する場合は、`How do I write documentation so search engines can find my content?` などの見出しにすると長すぎます。検索エンジンは 50 ~ 60 文字を超えるものを省略します。長い見出しも、スマートフォンなどの小規模なデバイスで折り返されます。"
+msgstr "注記 - 見出しのサイズを制限する場合は、`How do I write documentation so search engines can find my content?` などの見出しにすると長すぎます。検索エンジンは 50 ~ 60 文字を超えるものは切り捨てます。長い見出しも、スマートフォンなどの小規模なデバイスでは折り返されます。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:30
msgid "Using numbered lists for `zero position` snippets"
@@ -9547,7 +9945,7 @@ msgstr "`zero position` スニペットの番号付きのリストの使用"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:32
msgid "Google can optimize the search results by adding a `feature snippet <https://support.google.com/websearch/answer/9351707>`_ at the top of the search results. This snippet provides a small window into the documentation on that first search result that adds more detail than the rest of the search results, and can occasionally answer the reader's questions right there, or at least verify that the linked page is what the reader is looking for."
-msgstr "Google は、検索結果の上部に `feature snippet <https://support.google.com/websearch/answer/9351707>`_ を追加して検索結果を最適化できます。このスニペットは、最初の検索結果に関するドキュメントに小さなウィンドウを提供し、残りの検索結果よりも詳細を追加し、時には読者の質問にその場で答えたり、少なくともリンク先のページが読者の探しているものであることを確認することができます。"
+msgstr "Google は、検索結果の上部に `機能スニペット <https://support.google.com/websearch/answer/9351707>`_ を追加して検索結果を最適化できます。このスニペットは、最初の検索結果に関するドキュメントに小さなウィンドウを提供し、残りの検索結果よりも詳細を追加し、時には読者の質問にその場で答えたり、少なくともリンク先のページが読者の探しているものであることを確認することができます。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:34
msgid "Google returns the feature snippet in the form of numbered steps. Where possible, you should add a numbered list near the top of your documentation page, where appropriate. The steps can be the exact procedure a reader would follow, or could be a high level introduction to the documentation topic, such as the numbered list at the top of this page."
@@ -9571,15 +9969,15 @@ msgstr "すべての検索最適化にドキュメントを調整することが
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:46
msgid "**Search engines don't parse beyond the `#` in an html page.** So for example, all the subheadings on this page are appended to the main page URL. As such, when I search for 'Using number lists for zero position snippets', the search result would be a link to the top of this page, not a link directly to the subheading I searched for. Using :ref:`local TOCs <local_toc>` helps alleviate this problem as the reader can scan for the header at top of the page and click to the section they are looking for. For critical documentation, consider creating a new page that can be a direct search result page."
-msgstr "**検索エンジンは、html ページ内の `#` 以降は解析しません。** そのため、たとえば、このページのすべての小見出しは、メインページの URL に付加されています。そのため、「Using number lists for zero position snippets」と検索すると、検索結果はこのページの冒頭へのリンクになり、検索した小見出しへの直接のリンクにはなりません。:ref:`ローカル TOC <local_toc>` を使用すると、読者がページ上部のヘッダーをスキャンして、探しているセクションにクリックできるため、この問題を軽減することができます。重要な文書については、検索結果のページに直接アクセスできる新しいページを作成することを検討してください。"
+msgstr "**検索エンジンは、html ページ内の `#` 以降は解析しません。** そのため、たとえば、このページのすべての小見出しは、メインページの URL に付加されています。そのため、「Using number lists for zero position snippets」と検索すると、検索結果はこのページの冒頭へのリンクになり、検索した小見出しへの直接のリンクにはなりません。:ref:`ローカル TOC <local_toc>` を使用すると、読者がページに上部のヘッダーに目を通して、探しているセクションをクリックできるため、この問題を軽減することができます。重要な文書については、検索結果のページに直接アクセスできるように新しいページを作成することを検討してください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/search_hints.rst:48
msgid "**Make your first few sentences clearly describe your page topic.** Search engines return not just the URL, but a short description of the information at the URL. For Ansible documentation, we do not have description metadata embedded on each page. Instead, the search engines return the first couple of sentences (140 characters) on the page. That makes your first sentence or two very important to the reader who is searching for something in Ansible."
-msgstr "**最初の 2、3 文でページのトピックを明確に説明してください。** 検索エンジンは URL だけでなく、その URL にある情報の簡単な説明も返します。Ansible ドキュメントの場合、各ページに説明メタデータが埋め込まれていません。その代わり、検索エンジンはページの最初の 2、3 文 (140 文字) を返します。そのため、Ansibleで何かを検索している読者にとって、最初の 1〜2 文が非常に重要になります。"
+msgstr "**最初の 2、3 文でページのトピックを明確に説明してください。** 検索エンジンは URL だけでなく、その URL にある情報の簡単な説明も返します。Ansible ドキュメントの場合は、各ページに説明メタデータが埋め込まれていません。その代わり、検索エンジンはページの最初の 2、3 文 (140 文字) を返します。そのため、Ansibleで何かを検索している読者にとって、最初の 1〜2 文が非常に重要になります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:2
msgid "Spelling - Word Usage - Common Words and Phrases to Use and Avoid"
-msgstr "スペル、単語の使用、およびに使用または回避する一般的な単語とフレーズ"
+msgstr "スペル、単語の使用、および使用または回避する一般的な単語とフレーズ"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:5
msgid "Acronyms"
@@ -9591,15 +9989,15 @@ msgstr "常に大文字です。頭字語とは、ROM (Read-Only Memory) や Saa
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:11
msgid "Spell out the acronym before using it in alone text, such as \"The Embedded DevKit (EDK)...\""
-msgstr "略語は、単独で使用する前に、「The Embedded devkit(EDK)...」のように文字を略さずに書いて使用します。"
+msgstr "略語は、単独で使用する前に、「The Embedded devkit (EDK)...」のように文字を略さずに書いて使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:14
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:15
-msgid "When used as a proper name, use the capitalization of the product, such as GNUPro, Source-Navigator, and Ansible Tower. When used as a command, use lowercase as appropriate, such as \"To start GCC, type ``gcc``.\""
-msgstr "固有名詞として使用する場合は、GNUPro、Source-Navigator、Ansible Tower のように製品の大文字を使用します。コマンドとして使用する場合は、「To start GCC, type ``gcc``.」(GCC を起動する場合は、``gcc`` を入力します。) のように、適切な小文字を使用します。"
+msgid "When used as a proper name, use the capitalization of the product, such as GNUPro or Source-Navigator. When used as a command, use lowercase as appropriate, such as \"To start GCC, type ``gcc``.\""
+msgstr "固有名詞として使用する場合は、GNUPro または Source-Navigator のように製品の大文字を使用します。コマンドとして使用する場合は、「To start GCC, type ``gcc``.」(GCC を起動する場合は、``gcc`` を入力します) のように、適切な小文字を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:19
msgid "\"vi\" is always lowercase."
@@ -9607,7 +10005,7 @@ msgstr "「vi」は常に小文字です。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:22
msgid "As"
-msgstr "Ansibleは、"
+msgstr "As"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:23
msgid "This is often used to mean \"because\", but has other connotations, for example, parallel or simultaneous actions. If you mean \"because\", say \"because\"."
@@ -9627,7 +10025,7 @@ msgstr "Assure/Ensure/Insure"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:31
msgid "Assure implies a sort of mental comfort. As in \"I assured my husband that I would eventually bring home beer.\""
-msgstr "「assure」は、一種の精神的な安心さを意味します。たとえば、「I assured my husband that I would eventually bring home beer. (私は夫に最終的に家のビールを持ってくることを保証しました。)」のように使用します。"
+msgstr "「assure」は、一種の精神的な安心さを意味します。たとえば、「I assured my husband that I would eventually bring home beer. (私は夫に最終的に家のビールを持ってくることを約束しました)」のように使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:33
msgid "Ensure means \"to make sure.\""
@@ -9699,7 +10097,7 @@ msgstr "CD-ROM"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:68
msgid "Correct. Do not use \"cdrom,\" \"CD-Rom,\" \"CDROM,\" \"cd-rom\" or any other variation. When referring to the drive, use CD-ROM drive, such as \"Insert the CD into the CD-ROM drive.\" The plural is \"CD-ROMs.\""
-msgstr "「cdrom」、「CD-Rom」、「CDROM」、「cd-rom」、またはその他のバリテーションは使用しないでください。ドライブを参照する場合は、「Insert the CD into the CD-ROM drive (CD-ROM ドライブなど)」のように「CD-ROM drive」を使用します。複数形は「CD-ROMs」となります。"
+msgstr "「cdrom」、「CD-Rom」、「CDROM」、「cd-rom」などの表記は使用しないでください。ドライブを参照する場合は、「Insert the CD into the CD-ROM drive (CD-ROM ドライブなど)」のように「CD-ROM drive」を使用します。複数形は「CD-ROMs」となります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:72
msgid "Command line"
@@ -9711,7 +10109,7 @@ msgstr "適切です。「command-line」または「commandline」を名詞と
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:75
msgid "Use \"command line\" to describes where to place options for a command, but not where to type the command. Use \"shell prompt\" instead to describe where to type commands. The line on the display screen where a command is expected. Generally, the command line is the line that contains the most recently displayed command prompt."
-msgstr "「コマンドライン」を使用して、コマンドのオプションを配置する場所を記述しますが、コマンドを入力する場所は記述しません。コマンドを入力する場所を説明する場合は、代わりに「shell prompt」を使用します。コマンドが期待される画面上の行です。通常、コマンドラインは、最後に表示されるコマンドプロンプトを含む行です。"
+msgstr "「コマンドライン」を使用して、コマンドのオプションを追加する場所を記述しますが、コマンドを入力する場所は記述しません。コマンドを入力する場所を説明する場合は、代わりに「shell prompt」を使用します。コマンドが期待される画面上の行となります。通常、コマンドラインは、最後に表示されるコマンドプロンプトを含む行となります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:79
msgid "Daylight saving time (DST)"
@@ -9739,7 +10137,7 @@ msgstr "Failover"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:94
msgid "When used as a noun, a failover is a backup operation that automatically switches to a standby database, server or network if the primary system fails or is temporarily shut down for servicing. Failover is an important fault tolerance function of mission-critical systems that rely on constant accessibility. Failover automatically and transparently to the user redirects requests from the failed or down system to the backup system that mimics the operations of the primary system."
-msgstr "名詞として使用される場合、フェイルオーバーとは、プライマリーシステムに障害が発生したり、サービスのために一時的に停止した場合に、自動的にスタンバイデータベース、サーバー、またはネットワークに切り替えるバックアップ操作のことです。フェイルオーバーは、常にアクセス可能であることが求められるミッションクリティカルなシステムの重要なフォールト・トレランス機能となります。フェイルオーバーは、自動的かつユーザーに透過的に、障害や停止したシステムからのリクエストを、プライマリーシステムの操作を模倣したバックアップシステムにリダイレクトします。"
+msgstr "名詞として使用される場合、フェイルオーバーとは、プライマリーシステムに障害が発生したり、サービスのために一時的に停止した場合に、自動的にスタンバイデータベース、サーバー、またはネットワークに切り替えるバックアップ操作のことです。フェイルオーバーは、常にアクセス可能であることが求められるミッションクリティカルなシステムの重要なフォールトトレランス機能となります。フェイルオーバーは、自動的かつユーザーに透過的に、障害や停止したシステムからのリクエストを、プライマリーシステムの操作を模倣したバックアップシステムにリダイレクトします。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:97
msgid "Fail over"
@@ -9771,7 +10169,7 @@ msgstr "File system"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:110
msgid "Correct. Do not use \"filesystem.\" The system that an operating system or program uses to organize and keep track of files. For example, a hierarchical file system is one that uses directories to organize files into a tree structure. Although the operating system provides its own file management system, you can buy separate file management systems. These systems interact smoothly with the operating system but provide more features, such as improved backup procedures and stricter file protection."
-msgstr "適切です。「filesystem」は使用しないでください。オペレーティングシステムまたはプログラムがファイルを整理し、追跡するために使用するシステムです。たとえば、階層ファイルシステムは、ディレクトリーを使用してファイルをツリー構造に編成するものです。オペレーティングシステムは独自のファイル管理システムを提供していますが、別のファイル管理システムを購入することもできます。このようなシステムはオペレーティングシステムとスムーズに対話しますが、バックアップ手順の改善やファイル保護の強化など、より多くの機能を提供します。"
+msgstr "適切です。「filesystem」は使用しないでください。オペレーティングシステムまたはプログラムがファイルを整理し、追跡するために使用するシステムです。たとえば、階層ファイルシステムは、ディレクトリーを使用してファイルをツリー構造に編成するものです。オペレーティングシステムは独自のファイル管理システムを提供していますが、別のファイル管理システムを使用することもできます。このようなシステムはオペレーティングシステムとスムーズに対話しますが、バックアップ手順の改善やファイル保護の強化など、より多くの機能を提供します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:113
msgid "For instance"
@@ -9803,7 +10201,7 @@ msgstr "Forward"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:126
msgid "Correct. Avoid using \"forwards.\""
-msgstr "適切です。「forwards」を使用して拒否します。"
+msgstr "適切です。「forwards」は使用しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:129
msgid "Gigabyte (GB)"
@@ -9884,7 +10282,7 @@ msgstr "Linux"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:166
msgid "Correct. Do not use \"LINUX\" or \"linux\" unless referring to a command, such as \"To start Linux, type linux.\" Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-msgstr "適切です。コマンドを参照している場合 (たとえば「To start Linux, type linux」(Linux を起動する場合は、linux と入力します)) を除き、「LINUX」または「linux」を使用しないでください。Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr "適切です。コマンドを参照している場合 (たとえば「To start Linux, type linux」(Linux を起動する場合は、linux と入力します)) を除き、「LINUX」または「linux」を使用しないでください。Linux は、Linus Torvalds の登録商標です。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:169
msgid "Login"
@@ -9924,7 +10322,7 @@ msgstr "Make sure"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:186
msgid "This means \"be careful to remember, attend to, or find out something.\" For example, \"...make sure that the rhedk group is listed in the output.\" Try to use verify or ensure instead."
-msgstr "これは、「何かを覚えたり、注意したり、見つけたりするように注意する」という意味です。たとえば、「...make sure that the rhedk group is listed in the output.」(rhedk グループが出力の一覧に含まれていることを確認してください。) となります。代わりに verify や ensure を使用してください。"
+msgstr "これは、「何かを覚えたり、注意したり、見つけたりするように注意する」という意味です。たとえば、「...make sure that the rhedk group is listed in the output.」(rhedk グループが出力の一覧に含まれていることを確認してください) となります。代わりに verify や ensure を使用してください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:190
msgid "Manual/man page"
@@ -9972,7 +10370,7 @@ msgstr "Read-only"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:212
msgid "Correct. Use when referring to the access permissions of files or directories."
-msgstr "正しいです。ファイルまたはディレクトリーのアクセスパーミッションを参照する場合に使用します。"
+msgstr "適切です。ファイルまたはディレクトリーのアクセスパーミッションを参照する場合に使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:215
msgid "Real time/real-time"
@@ -9980,7 +10378,7 @@ msgstr "Real time/real-time"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:216
msgid "Depends. If used as a noun, it is the actual time during which something takes place. For example, \"The computer may partly analyze the data in real time (as it comes in) -- R. H. March.\" If used as an adjective, \"real-time\" is appropriate. For example, \"XEmacs is a self-documenting, customizable, extensible, real-time display editor.\""
-msgstr "状況によって異なります。名詞として使用する場合は、それは何かが行われる実際の時間になります。たとえば、「The computer may partly analyze the data in real time (as it comes in) -- R. H. March」(コンピュータはデータをリアルタイムで部分的に分析する場合があります。(R. H.マーチ)) となります。形容詞として使用する場合は、「real-time」が適切です。たとえば、「XEmacs is a self-documenting, customizable, extensible, real-time display editor.」(XEmacs は、自己文書化を行う、カスタマイズ可能で、拡張可能な、リアルタイムディスプレイエディターです。) となります。"
+msgstr "状況によって異なります。名詞として使用する場合は、それは何かが行われる実際の時間になります。たとえば、「The computer may partly analyze the data in real time (as it comes in) -- R. H. March」(コンピューターはデータをリアルタイムで部分的に分析する場合があります。(R. H.マーチ)) となります。形容詞として使用する場合は、「real-time」が適切です。たとえば、「XEmacs is a self-documenting, customizable, extensible, real-time display editor.」(XEmacs は、自己文書化を行う、カスタマイズ可能で、拡張可能な、リアルタイムディスプレイエディターです) となります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:219
msgid "Refer to"
@@ -9992,7 +10390,7 @@ msgstr "参照 (マニュアルまたは Web サイト内) または相互参照
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:223
msgid "See"
-msgstr "詳細は、"
+msgstr "See"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:224
msgid "Don't use. Use \"Refer to\" instead."
@@ -10020,7 +10418,7 @@ msgstr "That/which"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:236
msgid "\"That\" introduces a restrictive clause-a clause that must be there for the sentence to make sense. A restrictive clause often defines the noun or phrase preceding it. \"Which\" introduces a non-restrictive, parenthetical clause-a clause that could be omitted without affecting the meaning of the sentence. For example: The car was travelling at a speed that would endanger lives. The car, which was traveling at a speed that would endanger lives, swerved onto the sidewalk. Use \"who\" or \"whom,\" rather than \"that\" or \"which,\" when referring to a person."
-msgstr "「That」は、制限的関係詞節を導入します。これは、文が意味をなすために必要な節です。制限的関係詞節は、多くの場合、その前にある名詞または句を定義します。「Which」は、非制限の、括弧で囲まれた節を導入します。つまり、文の意味に影響を与えずに省略することができる節です。たとえば、「The car was travelling at a speed that would endanger lives.」(人命を危険にさらす速度で車が走行していました。) と、「The car, which was traveling at a speed that would endanger lives, swerved onto the sidewalk.」(人命を危険にさらす速度で走行していた車が歩道にのり上げました。) です。人を指す場合は、「that」または「which」ではなく「who」または「whom」を使用します。"
+msgstr "「That」は、制限的関係詞節を導入します。これは、文が意味をなすために必要な節です。制限的関係詞節は、多くの場合、その前にある名詞または句を定義します。「Which」は、非制限の、括弧で囲まれた節を導入します。つまり、文の意味に影響を与えずに省略することができる節です。たとえば、「The car was travelling at a speed that would endanger lives.」(人命を危険にさらす速度で車が走行していました。) と、「The car, which was traveling at a speed that would endanger lives, swerved onto the sidewalk.」(人命を危険にさらす速度で走行していた車が歩道にのり上げました) です。人を指す場合は、「that」または「which」ではなく「who」または「whom」を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:239
msgid "Then/than"
@@ -10036,7 +10434,7 @@ msgstr "Third-party"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:246
msgid "Correct. Do not use \"third party\"."
-msgstr "適切です。「third party」を使用しないでください。"
+msgstr "適切です。「third party」は使用しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:249
msgid "Troubleshoot"
@@ -10044,7 +10442,7 @@ msgstr "Troubleshoot"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:250
msgid "Correct. Do not use \"trouble shoot\" or \"trouble-shoot.\" To isolate the source of a problem and fix it. In the case of computer systems, the term troubleshoot is usually used when the problem is suspected to be hardware -related. If the problem is known to be in software, the term debug is more commonly used."
-msgstr "適切です。「trouble shoot」または「trouble-shoot」は使用しないでください。問題の原因を特定して修正するためのものです。コンピューターシステムの場合は、通常は、問題がハードウェアに関連するものと考えられる場合に使用されます。問題がソフトウェアにあることが分かっている場合に、より一般的に使用されるのは「debug」です。"
+msgstr "適切です。「trouble shoot」または「trouble-shoot」は使用しないでください。問題の原因を特定して修正するためのものです。コンピューターシステムの場合は、通常、問題がハードウェアに関連するものと考えられる場合に使用されます。問題がソフトウェアにあることが分かっている場合に、より一般的に使用されるのは「debug」です。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:253
msgid "UK"
@@ -10077,27 +10475,27 @@ msgstr "US"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:269
msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+msgstr "User"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:270
msgid "When referring to the reader, use \"you\" instead of \"user.\" For example, \"The user must...\" is incorrect. Use \"You must...\" instead. If referring to more than one user, calling the collection \"users\" is acceptable, such as \"Other users may wish to access your database.\""
-msgstr "読み手を示す場合は、「user」ではなく「you」を使用します。たとえば、「The user must...」は正しくありません。代わりに「You must...」を使用してください。複数のユーザーを示す場合は、「users」を使用できます。たとえば、「Other users may to access your database.」(その他のユーザーがデータベースにアクセスすることを望む可能性があります。) です。"
+msgstr "読み手を示す場合は、「user」ではなく「you」を使用します。たとえば、「The user must...」は正しくありません。代わりに「You must...」を使用してください。複数のユーザーを示す場合は、「users」を使用できます。たとえば、「Other users may to access your database.」(その他のユーザーがデータベースにアクセスすることを望む可能性があります) です。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:273
msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "Username"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:274
msgid "Correct. Do not use \"user name.\""
-msgstr "適切です。「ユーザー名」は使用しないでください。"
+msgstr "適切です。「user name」は使用しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:277
msgid "View"
-msgstr "表示"
+msgstr "View"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:278
msgid "When using as a reference (\"View the documentation available online.\"), do not use View. Use \"Refer to\" instead."
-msgstr "参照として使用する場合、たとえば「View the documentation available online.」(オンラインで使用可能なドキュメントを参照してください。) とする場合は、「view」を使用しないでください。代わりに「refer to」を使用してください。"
+msgstr "参照として使用する場合、たとえば「View the documentation available online.」(オンラインで使用可能なドキュメントを参照してください) とする場合は、「view」を使用しないでください。代わりに「refer to」を使用してください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:281
msgid "Within"
@@ -10137,7 +10535,7 @@ msgstr "Website"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:298
msgid "Correct. Do not use \"web site\" or \"Web site.\" For example, \"The Ansible website contains ...\""
-msgstr "適切です。「web site」または「Web site」は使用しないでください。たとえば、「The Ansible website contains ...」(Ansible web サイトに...含まれます。) となります。"
+msgstr "適切です。「web site」または「Web site」は使用しないでください。たとえば、「The Ansible website contains ...」(Ansible web サイトに...含まれます) となります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:301
msgid "Who/whom"
@@ -10153,7 +10551,7 @@ msgstr "Will"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:306
msgid "Do not use future tense unless it is absolutely necessary. For instance, do not use the sentence, \"The next section will describe the process in more detail.\" Instead, use the sentence, \"The next section describes the process in more detail.\""
-msgstr "絶対に必要な場合を除いて、未来時制は使用しないでください。たとえば、「The next section will describe the process in more detail.」(次のセクションでプロセスを詳しく説明します。) ではなく、「The next section describes the process in more detail.」とします。"
+msgstr "絶対に必要な場合を除いて、未来時制は使用しないでください。たとえば、「The next section will describe the process in more detail.」(次のセクションでプロセスを詳しく説明します) ではなく、「The next section describes the process in more detail.」とします。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:309
msgid "Wish"
@@ -10169,7 +10567,7 @@ msgstr "x86"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:314
msgid "Correct. Do not capitalize the \"x.\""
-msgstr "正しい。「x」は大文字にしないでください。"
+msgstr "適切です。「x」は大文字にしないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/spelling_word_choice.rst:317
msgid "x86_64"
@@ -10205,7 +10603,7 @@ msgstr "登録商標に TM、SM、および ® を使用することが重要な
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:6
msgid "Before a trademark is registered with the United States Patent and Trademark Office it is appropriate to use the TM or SM symbol depending whether the product is for goods or services. It is important to use the TM or SM as it is notification to the public that Ansible claims rights to the mark even though it has not yet been registered."
-msgstr "商標が米国特許商標局に登録される前に、TM または SM のどちらの記号を使用するのが適切かは、製品が商品用かサービス用かによって異なります。TM または SM は、登録される前から、Ansible がそのマークに対する権利を主張していることを公に通知するため、TM または SM を使用することが重要です。"
+msgstr "商標が米国特許商標局に登録される前に、TM または SM のどちらの記号を使用するのが適切かは、製品が商品用かサービス用かによって異なります。Ansible がそのマークに対する権利を主張していることを公に通知するために、商標が登録される前から TM または SM を使用することが重要です。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:8
msgid "Once the trademark is registered, it is appropriate to use the symbol in place of the TM or SM. The symbol designation must be used in conjunction with the trademark if Ansible is to fully protect its rights. If we don't protect these marks, we run the risk of losing them in the way of Aspirin or Trampoline or Escalator."
@@ -10220,8 +10618,8 @@ msgid "Trademarks should be used on 1st references on a page or within a section
msgstr "商標は、ページ内またはセクション内で最初に参照する際に使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:15
-msgid "Use Red Hat® Ansible Tower® or Ansible®, on first reference when referring to products."
-msgstr "製品を最初に参照する際に、Red Hat® Ansible Tower® または Ansible® のように使用してください。"
+msgid "Use Red Hat® Ansible® Automation Platform or Ansible®, on first reference when referring to products."
+msgstr "製品を示す最初の参照では、Red Hat® Ansible® Automation Platform or Ansible® または Ansible® を使用します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:17
msgid "Use \"Ansible\" alone as the company name, as in \"Ansible announced quarterly results,\" which is not marked."
@@ -10260,20 +10658,20 @@ msgid "Never use a trademark as a noun. Always use a trademark as an adjective m
msgstr "商標は、動詞として使用しないでください。商標は、常に名詞を修飾する形容詞として使用してください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:40
-msgid "Correct: Red Hat® Ansible Tower® system performance is incredible."
-msgstr "正: Red Hat® Ansible Tower® system performance is incredible."
+msgid "Correct: Red Hat® Ansible® Automation Platform system performance is incredible."
+msgstr "正しい使用方法: 「Red Hat® Ansible® Automation Platform system performance is incredible. (Red Hat® Ansible® Automation Platform システムのパフォーマンスは驚異的です)」"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:43
msgid "Incorrect: Ansible's performance is incredible."
-msgstr "適切ではありません。Ansible のパフォーマンスは素晴らしいです。"
+msgstr "誤った使用方法: 「Ansible's performance is incredible. (Ansible のパフォーマンスは脅威的です)」"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:46
msgid "Never use a trademark as a verb. Trademarks are products or services, never actions."
-msgstr "商標は、名詞として使用しないでください。商標は製品またはサービスであり、動作ではありません。"
+msgstr "商標は、動詞として使用しないでください。商標は製品またはサービスであり、動作ではありません。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:48
-msgid "Correct: \"Orchestrate your entire network using Red Hat® Ansible Tower®.\""
-msgstr "正: \"Orchestrate your entire network using Red Hat® Ansible Tower®.\""
+msgid "Correct: \"Orchestrate your entire network using Red Hat® Ansible® Automation Platform.\""
+msgstr "正しい使用方法: 「Orchestrate your entire network using Red Hat® Ansible® Automation Platform. (Red Hat® Ansible® Automation Platform を使用してネットワーク全体を調整します)」"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:51
msgid "Incorrect: \"Ansible your entire network.\""
@@ -10284,8 +10682,8 @@ msgid "Never modify a trademark to a plural form. Instead, change the generic wo
msgstr "商標を複数形に変更しないでください。代わりに、一般的な単語を単数形から複数形に変更します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:56
-msgid "Correct: \"Corporate demand for Red Hat® Ansible Tower® configuration software is surging.\""
-msgstr "正: \"Corporate demand for Red Hat® Ansible Tower® configuration software is surging.\""
+msgid "Correct: \"Corporate demand for Red Hat® Ansible® Automation Platform software is surging.\""
+msgstr "正しい使用方法: 「Corporate demand for Red Hat® Ansible® Automation Platform software is surging. (Red Hat® Ansible® Automation Platform ソフトウェアに対する企業の需要が急増しています)」"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:59
msgid "Incorrect: \"Corporate demand for Ansible is surging.\""
@@ -10335,43 +10733,39 @@ msgstr "一般的な Ansible の商標"
msgid "Ansible®"
msgstr "Ansible®"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:84
-msgid "Ansible Tower®"
-msgstr "Ansible Tower®"
-
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:87
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:86
msgid "Other Common Trademarks and Resource Sites:"
msgstr "その他の一般的な商標およびリソースのサイト:"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:88
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:87
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux は、Linus Torvalds の登録商標です。"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:89
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:88
msgid "UNIX® is a registered trademark of The Open Group."
msgstr "UNIX® は、The Open Group の登録商標です。"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:90
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:89
msgid "Microsoft, Windows, Vista, XP, and NT are registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. https://www.microsoft.com/en-us/legal/intellectualproperty/trademarks/en-us.aspx"
-msgstr "- Microsoft, Windows, Vista, XP, and NT are registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. https://www.microsoft.com/en-us/legal/intellectualproperty/trademarks/en-us.aspx"
+msgstr "Microsoft, Windows, Vista, XP, and NT are registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. https://www.microsoft.com/en-us/legal/intellectualproperty/trademarks/en-us.aspx"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:91
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:90
msgid "Apple, Mac, Mac OS, Macintosh, Pages and TrueType are either registered trademarks or trademarks of Apple Computer, Inc. in the United States and/or other countries. https://www.apple.com/legal/intellectual-property/trademark/appletmlist.html"
msgstr "Apple, Mac, Mac OS, Macintosh, Pages and TrueType are either registered trademarks or trademarks of Apple Computer, Inc. in the United States and/or other countries. https://www.apple.com/legal/intellectual-property/trademark/appletmlist.html"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:92
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:91
msgid "Adobe, Acrobat, GoLive, InDesign, Illustrator, PostScript , PhotoShop and the OpenType logo are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. https://www.adobe.com/legal/permissions/trademarks.html"
msgstr "Adobe, Acrobat, GoLive, InDesign, Illustrator, PostScript , PhotoShop and the OpenType logo are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. https://www.adobe.com/legal/permissions/trademarks.html"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:93
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:92
msgid "Macromedia and Macromedia Flash are trademarks of Macromedia, Inc. https://www.adobe.com/legal/permissions/trademarks.html"
msgstr "Macromedia and Macromedia Flash are trademarks of Macromedia, Inc. https://www.adobe.com/legal/permissions/trademarks.html"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:94
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:93
msgid "IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation. https://www.ibm.com/legal/us/en/copytrade.shtml"
msgstr "IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation. https://www.ibm.com/legal/us/en/copytrade.shtml"
-#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:95
+#: ../../rst/dev_guide/style_guide/trademarks.rst:94
msgid "Celeron, Celeron Inside, Centrino, Centrino logo, Core Inside, Intel Core, Intel Inside, Intel Inside logo, Itanium, Itanium Inside, Pentium, Pentium Inside,VTune, Xeon, and Xeon Inside are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries. https://www.intel.com/content/www/us/en/legal/trademarks.html"
msgstr "Celeron, Celeron Inside, Centrino, Centrino logo, Core Inside, Intel Core, Intel Inside, Intel Inside logo, Itanium, Itanium Inside, Pentium, Pentium Inside,VTune, Xeon, and Xeon Inside are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries. https://www.intel.com/content/www/us/en/legal/trademarks.html"
@@ -10389,7 +10783,7 @@ msgstr "実際のユーザーが話すように記述します。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/voice_style.rst:7
msgid "...but try to avoid slang and colloquialisms that might not translate well into other languages."
-msgstr "...ただし、他言語に適切に翻訳できない可能性のある俗語や口語表現は避けるようにしてください。"
+msgstr "ただし、他言語に適切に翻訳できない可能性のある俗語や口語表現は避けるようにしてください。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/voice_style.rst:8
msgid "Say big things with small words."
@@ -10409,7 +10803,7 @@ msgstr "短い文章は自信を示しています。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/voice_style.rst:12
msgid "Grammar rules are meant to be bent, but only if the reader knows you are doing this."
-msgstr "文法規則は、何を説明しているかを読者が理解している場合に限り組み込まれることが意図されています。"
+msgstr "文法規則は、それは読者が何を説明しているかを理解している場合に限り組み込まれることが意図されています。"
#: ../../rst/dev_guide/style_guide/voice_style.rst:13
msgid "Choose words with fewer syllables for faster reading and better understanding."
@@ -10462,11 +10856,11 @@ msgstr "Ansible への貢献をテストする理由"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:14
msgid "If you're a developer, one of the most valuable things you can do is to look at GitHub issues and help fix bugs, since bug-fixing is almost always prioritized over feature development. Even for non-developers, helping to test pull requests for bug fixes and features is still immensely valuable."
-msgstr "開発者にとって、最も価値のあることの 1 つが、GitHub の問題を確認バグ修正を手伝うことです。バグ修正は、ほとんど常に、機能開発よりも優先されるためです。開発者ではなくても、バグの修正や機能のプル要求のテストを手伝うことは非常に価値のあることです。"
+msgstr "開発者にとって、最も価値のあることの 1 つが、GitHub の問題を確認し、バグ修正を手伝うことです。バグ修正は、ほとんど常に、機能開発よりも優先されるためです。開発者ではなくても、バグの修正や機能のプル要求のテストを手伝うことは非常に価値のあることです。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:16
-msgid "Ansible users who understand how to write playbooks and roles should be able to test their work. GitHub pull requests will automatically run a variety of tests (for example, Shippable) that show bugs in action. However, contributors must also test their work outside of the automated GitHub checks and show evidence of these tests in the PR to ensure that their work will be more likely to be reviewed and merged."
-msgstr "Ansible ユーザーは、Playbook とロールの作成方法を理解していれば、自身が作成した作業をテストできるはずです。GitHub プル要求は、バグの動作を示すさまざまなテスト (Shippableなど) を自動的に実行します。ただし、貢献者は、自動化された GitHub チェック以外でも自身の作業をテストし、その証拠を PR で示すと、その作業がレビューされてマージされる可能性が高くなります。"
+msgid "Ansible users who understand how to write playbooks and roles should be able to test their work. GitHub pull requests will automatically run a variety of tests (for example, Azure Pipelines) that show bugs in action. However, contributors must also test their work outside of the automated GitHub checks and show evidence of these tests in the PR to ensure that their work will be more likely to be reviewed and merged."
+msgstr "Ansible ユーザーは、Playbook とロールの作成方法を理解していれば、自身が作成した作業をテストできるはずです。GitHub プル要求は、バグの動作を示すさまざまなテスト (Azure Pipeline など) を自動的に実行します。ただし、貢献者は、自動化された GitHub チェック以外でも自身の作業をテストし、その証拠を PR で示すと、その作業がレビューされてマージされる可能性が高くなります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:18
msgid "Read on to learn how Ansible is tested, how to test your contributions locally, and how to extend testing capabilities."
@@ -10495,7 +10889,7 @@ msgstr ":ref:`testing_compile`"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:31
msgid "Test python code against a variety of Python versions."
-msgstr "さまざまな Python バージョンに対して python コードのテスト"
+msgstr "さまざまな Python バージョンに対して python コードをテストします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst
msgid "sanity"
@@ -10536,27 +10930,27 @@ msgstr "開発者にとって、最も価値のあることの 1 つが、GitHub
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:48
msgid "Even for non developers, helping to test pull requests for bug fixes and features is still immensely valuable. Ansible users who understand writing playbooks and roles should be able to add integration tests and so GitHub pull requests with integration tests that show bugs in action will also be a great way to help."
-msgstr "開発者ではなくても、バグの修正や機能のプル要求のテストを手伝うことは非常に価値のあることです。Ansible ユーザーが Playbook やロールの書き方を熟知していれば統合テストを追加できるため、バグが実際に動かしている様子を示す統合テストが付いた GitHub プル要求も、大きな助けになるでしょう。"
+msgstr "開発者ではなくても、バグの修正や機能のプル要求のテストを手伝うことは非常に価値のあることです。Ansible ユーザーが Playbook やロールの記述方法を熟知していれば統合テストを追加できるため、バグが実際に動かしている様子を示す統合テストが付いた GitHub プル要求も、大きな助けになるでしょう。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:55
-msgid "Testing within GitHub & Shippable"
-msgstr "GitHub および Shippable でのテスト"
+msgid "Testing within GitHub & Azure Pipelines"
+msgstr "GitHub および Azure Pipeline でのテスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:59
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:61
-msgid "When Pull Requests (PRs) are created they are tested using Shippable, a Continuous Integration (CI) tool. Results are shown at the end of every PR."
-msgstr "プル要求 (PR: Pull Requests) が作成されると、継続的インテグレーション (CI) ツールである Shippable を使用してテストが行われます。結果はすべての PR の最後に表示されます。"
+msgid "When Pull Requests (PRs) are created they are tested using Azure Pipelines, a Continuous Integration (CI) tool. Results are shown at the end of every PR."
+msgstr "プル要求 (PR: Pull Requests) が作成されると、継続的統合 (CI) ツールである Azure Pipeline を使用してテストが行われます。結果はすべての PR の最後に表示されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:63
-msgid "When Shippable detects an error and it can be linked back to a file that has been modified in the PR then the relevant lines will be added as a GitHub comment. For example::"
-msgstr "Saltppable がエラーを検出し、それが PR で変更されたファイルにリンクされると、関連する行が GitHub のコメントとして追加されます。たとえば、以下のようになります。"
+msgid "When Azure Pipelines detects an error and it can be linked back to a file that has been modified in the PR then the relevant lines will be added as a GitHub comment. For example::"
+msgstr "Azure Pipeline がエラーを検出し、それが PR で変更されたファイルにリンクされると、関連する行が GitHub のコメントとして追加されます。たとえば、以下のようになります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:72
-msgid "From the above example we can see that ``--test pep8`` and ``--test validate-modules`` have identified an issue. The commands given allow you to run the same tests locally to ensure you've fixed all issues without having to push your changes to GitHub and wait for Shippable, for example:"
-msgstr "上記の例から、``--test pep8`` および ``--test validate-modules`` が問題を特定したことが分かります。与えられたコマンドを使用すると、同じテストをローカルで実行して、変更を GitHub にプッシュして Shippable を待つことなく、すべての問題を修正したことを確認できます。次に例を示します。"
+msgid "From the above example we can see that ``--test pep8`` and ``--test validate-modules`` have identified an issue. The commands given allow you to run the same tests locally to ensure you've fixed all issues without having to push your changes to GitHub and wait for Azure Pipelines, for example:"
+msgstr "上記の例から、``--test pep8`` および ``--test validate-modules`` が問題を特定したことが分かります。指定されたコマンドを使用すると、同じテストをローカルで実行して、変更を GitHub にプッシュして Azure Pipeline を待つことなく、すべての問題を修正したことを確認できます。次に例を示します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:74
msgid "If you haven't already got Ansible available, use the local checkout by running::"
@@ -10587,12 +10981,12 @@ msgid "a timeout creating a virtual machine to run the tests on"
msgstr "テストを実行するための仮想マシンを作成するタイムアウト。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:93
-msgid "If either of these issues appear to be the case, you can rerun the Shippable test by:"
-msgstr "いずれかの問題が発生しているようであれば、以下の方法で Shippable テストを再実行できます。"
+msgid "If either of these issues appear to be the case, you can rerun the Azure Pipelines test by:"
+msgstr "これらの問題のいずれかがケースとして表示される場合は、以下を実行して Azure Pipelines テストを再実行できます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:95
msgid "adding a comment with ``/rebuild`` (full rebuild) or ``/rebuild_failed`` (rebuild only failed CI nodes) to the PR"
-msgstr "``/rebuild`` (完全な再構築) または ``/rebuild_failed`` (ビルドに失敗した CI ノードのみ) でのコメントの追加"
+msgstr "``/rebuild`` (完全な再構築) または ``/rebuild_failed`` (構築に失敗した CI ノードのみの再構築) でのコメントの追加"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:96
msgid "closing and re-opening the PR (full rebuild)"
@@ -10600,7 +10994,7 @@ msgstr "PR を閉じて再度開く (完全な再構築)"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:97
msgid "making another change to the PR and pushing to GitHub"
-msgstr "PR に何らかの変更を加えて GitHub にプッシュする。"
+msgstr "PR に何らかの変更を加えて GitHub にプッシュする"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:99
msgid "If the issue persists, please contact us in ``#ansible-devel`` on Freenode IRC."
@@ -10612,7 +11006,7 @@ msgstr "PR をテストする方法"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:105
msgid "Ideally, code should add tests that prove that the code works. That's not always possible and tests are not always comprehensive, especially when a user doesn't have access to a wide variety of platforms, or is using an API or web service. In these cases, live testing against real equipment can be more valuable than automation that runs against simulated interfaces. In any case, things should always be tested manually the first time as well."
-msgstr "理想的には、コードが機能することを証明するテストを追加することが推奨されます。特に、ユーザーが様々なプラットフォームにアクセスできない場合、または API や Web サービスを使用している場合は、これが必ずしも可能ではなく、テストも必ずしも包括的ではありません。このような場合は、シミュレーションされたインターフェースに対して実行される自動化よりも、実際の機器を使用したライブテストの方が有益でしょう。いずれにせよ、最初の段階でも常に手動でテストする必要があります。"
+msgstr "理想的には、コードが機能することを証明するテストを追加することが推奨されます。特に、ユーザーが様々なプラットフォームにアクセスできない場合、または API や Web サービスを使用している場合は、これが必ずしも可能ではなく、テストも必ずしも包括的ではありません。このような場合は、シミュレーションされたインターフェースに対して実行される自動化よりも、実際の機器を使用したライブテストの方が有益となります。いずれにせよ、最初の段階でも常に手動でテストする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:107
msgid "Thankfully, helping to test Ansible is pretty straightforward, assuming you are familiar with how Ansible works."
@@ -10620,7 +11014,7 @@ msgstr "Ansible の動作を熟知していれば、Ansible のテストを手
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:110
msgid "Setup: Checking out a Pull Request"
-msgstr "設定: プル要求のチェック"
+msgstr "設定: プル要求のチェックアウト"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:112
msgid "You can do this by:"
@@ -10632,7 +11026,7 @@ msgstr "Ansible のチェックアウト"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:115
msgid "fetching the proposed changes into a test branch"
-msgstr "テストブランチへの提案された変更の取得"
+msgstr "提案された変更をテストブランチに取得"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:116
msgid "testing"
@@ -10652,7 +11046,7 @@ msgstr "GitHub のプル要求から送られてきたソースコードをテ
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:129
msgid "Create a fresh area to work::"
-msgstr "作業用に新しい領域を作成します::"
+msgstr "作業用に新しい領域を作成します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:135
msgid "Next, find the pull request you'd like to test and make note of its number. It will look something like this::"
@@ -10672,7 +11066,7 @@ msgstr "提案された変更を取得し、テスト用にブランチを作成
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:148
msgid "The first command fetches the proposed changes from the pull request and creates a new branch named ``testing_PRXXXX``, where the XXXX is the actual number associated with the pull request (for example, 65381). The second command checks out the newly created branch."
-msgstr "1 つ目のコマンドはプル要求から提案された変更を取得し、``testing_PRXXXX`` という名前の新規ブランチを作成します。ここで、XXXX はプル要求に関連する実際の番号 (例: 65381) です。2 つ目のコマンドは、新たに作成されたブランチをチェックアウトします。"
+msgstr "1 つ目のコマンドはプル要求から提案された変更を取得し、``testing_PRXXXX`` という名前の新規ブランチを作成します。XXXX はプル要求に関連する実際の番号 (例: 65381) です。2 つ目のコマンドは、新たに作成されたブランチをチェックアウトします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:151
msgid "If the GitHub user interface shows that the pull request will not merge cleanly, we do not recommend proceeding if you are not somewhat familiar with git and coding, as you will have to resolve a merge conflict. This is the responsibility of the original pull request contributor."
@@ -10684,7 +11078,7 @@ msgstr "一部のユーザーは機能ブランチを作成しないため、``d
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:156
msgid "The Ansible source includes a script that allows you to use Ansible directly from source without requiring a full installation that is frequently used by developers on Ansible."
-msgstr "Ansible のソースには、Ansible の開発者が頻繁に使用するフルインストールを必要とせず、ソースから直接 Ansible を使えるようにするスクリプトが含まれています。"
+msgstr "Ansible のソースには、Ansible の開発者が頻繁に使用するフルインストールを必要とせず、ソースから直接 Ansible を使用するようにするスクリプトが含まれています。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:159
msgid "Simply source it (to use the Linux/Unix terminology) to begin using it immediately::"
@@ -10716,7 +11110,7 @@ msgstr "Python のバックトレースが返されているかどうかをテ
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:175
msgid "Test on different operating systems, or against different library versions"
-msgstr "異なるオペレーティングシステムで、または異なるバージョンのライブラリーに対してテストします。"
+msgstr "異なるオペレーティングシステムで、または異なるバージョンのライブラリーに対してテストを行います。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:178
msgid "Run sanity tests"
@@ -10736,11 +11130,11 @@ msgstr "詳細情報: :ref:`testing_units`"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:196
msgid "Run integration tests"
-msgstr "インテグレーションテストの実行"
+msgstr "統合テストの実行"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:202
msgid "More information: :ref:`testing_integration`"
-msgstr "詳細情報: :ref:`testing_integration`"
+msgstr "詳細情報: :ref:`testing_integration`"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:204
msgid "Any potential issues should be added as comments on the pull request (and it's acceptable to comment if the feature works as well), remembering to include the output of ``ansible --version``"
@@ -10752,7 +11146,7 @@ msgstr "例:"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:210
msgid "If the PR does not resolve the issue, or if you see any failures from the unit/integration tests, just include that output instead:"
-msgstr "PR が問題を解決しない場合や、ユニット/統合テストでエラーが発生した場合には、代わりにその出力を転載してください。"
+msgstr "PR が問題を解決しない場合や、ユニット/統合テストでエラーが発生した場合は、代わりにその出力を転載してください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst
msgid "This change causes errors for me."
@@ -10784,11 +11178,11 @@ msgstr "オンラインのコードカバレージ"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:225
msgid "`The online code coverage reports <https://codecov.io/gh/ansible/ansible>`_ are a good way to identify areas for testing improvement in Ansible. By following red colors you can drill down through the reports to find files which have no tests at all. Adding both integration and unit tests which show clearly how code should work, verify important Ansible functions and increase testing coverage in areas where there is none is a valuable way to help improve Ansible."
-msgstr "`The online code coverage reports <https://codecov.io/gh/ansible/ansible>`_ は、Ansible でテストが向上する領域を特定するのが適切な方法です。赤い色に従うことで、レポートをドリルダウンして、テストがまったくないファイルを見つけることができます。コードがどのように機能するかを明確に示す統合テストとユニットテストの両方を追加し、重要な Ansible 関数を検証し、存在しない領域でのテスト範囲を拡大することは、Ansible の改善に役立つ貴重な方法です。"
+msgstr "`オンラインコードカバレージレポート <https://codecov.io/gh/ansible/ansible>`_ は、Ansible でテストが向上する領域を特定するのが適切な方法です。赤い色に従うことで、レポートを掘り下げて、テストがまったくないファイルを見つけることができます。コードがどのように機能するかを明確に示す統合テストとユニットテストの両方を追加し、重要な Ansible 関数を検証し、存在しない領域でテスト範囲を拡大することは、Ansible の改善に役立つ貴重な方法です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:232
msgid "The code coverage reports only cover the ``devel`` branch of Ansible where new feature development takes place. Pull requests and new code will be missing from the codecov.io coverage reports so local reporting is needed. Most ``ansible-test`` commands allow you to collect code coverage, this is particularly useful to indicate where to extend testing. See :ref:`testing_running_locally` for more information."
-msgstr "コードカバレッジレポートは、新しい機能開発が行われる Ansible の ``devel`` ブランチのみを対象とします。プル要求および新規コードは codecov.io のカバレッジレポートから欠落し、ローカルレポートが必要になるようです。ほとんどの ``ansible-test`` コマンドでは、コードカバレッジを収集できます。詳細は、「:ref:`testing_running_locally`」を参照してください。"
+msgstr "コードカバレッジレポートは、新しい機能開発が行われる Ansible の ``devel`` ブランチのみを対象とします。プル要求および新規コードは codecov.io のカバレッジレポートに含まれないため、ローカルレポートが必要になるようです。ほとんどの ``ansible-test`` コマンドでは、コードカバレッジを収集できます。これは、テストを拡張する場所を示すのに特に役に立ちます。詳細は、「:ref:`testing_running_locally`」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing.rst:240
msgid "Want to know more about testing?"
@@ -10836,7 +11230,7 @@ msgstr "azure-requirements"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/azure-requirements.rst:6
msgid "Update the Azure integration test requirements file when changes are made to the Azure packaging requirements file:"
-msgstr "Azure パッケージ化の要件ファイルに変更が加えたら、Azure 統合テスト要件ファイルを更新します。"
+msgstr "Azure パッケージ化の要件ファイルに変更が加えられたら、Azure 統合テスト要件ファイルを更新します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/bin-symlinks.rst:2
msgid "bin-symlinks"
@@ -10852,7 +11246,7 @@ msgstr "これは、インストール済みバージョンの Ansible から実
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/bin-symlinks.rst:9
msgid "Symlinks for each entry point in ``bin/`` must also be present in ``test/lib/ansible_test/_data/injector/``. Each symlink should point to the ``python.py`` script in the same directory. This facilitates running with the correct Python interpreter and enabling code coverage."
-msgstr "``bin/`` の各エントリーポイントのシンボリックリンクも ``test/lib/ansible_test/_data/injector/`` に存在する必要があります。それぞれのシンボリックリンクは同じディレクトリー内の ``python.py`` スクリプトをポイントする必要があります。これにより、正しい Python インタープリターでの実行とコードのカバレッジの有効化が容易になります。"
+msgstr "``bin/`` の各エントリーポイントのシンボリックリンクも ``test/lib/ansible_test/_data/injector/`` に存在する必要があります。それぞれのシンボリックリンクは同じディレクトリー内の ``python.py`` スクリプトを指定する必要があります。これにより、正しい Python インタープリターでの実行とコードのカバレッジの有効化が容易になります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/boilerplate.rst:4
msgid "boilerplate"
@@ -10916,7 +11310,7 @@ msgstr "known_issues"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/changelog.rst:17
msgid "New modules and plugins must not be included in changelog fragments."
-msgstr "新しいモジュールおよびプラグインは、changelog フラグメントに含めることはできません。"
+msgstr "新しいモジュールおよびプラグインは、changelog フラグメントに含めることができません。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/compile.rst:4
msgid "See :ref:`testing_compile` for more information."
@@ -10944,7 +11338,7 @@ msgstr "docs-build"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/docs-build.rst:4
msgid "Verifies that ``make singlehtmldocs`` in ``docs/docsite/`` completes without errors."
-msgstr "エラーなしで ``docs/docsite/`` で ``make singlehtmldocs`` が完了していることを確認します。"
+msgstr "``docs/docsite/`` の ``make singlehtmldocs`` が完了し、エラーがないことを確認します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/empty-init.rst:2
msgid "empty-init"
@@ -10952,7 +11346,7 @@ msgstr "empty-init"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/empty-init.rst:4
msgid "The ``__init__.py`` files under the following directories must be empty. For some of these (modules and tests), ``__init__.py`` files with code won't be used. For others (module_utils), we want the possibility of using Python namespaces which an empty ``__init__.py`` will allow for."
-msgstr "以下のディレクトリーにある ``__init__.py`` ファイルは空である必要があります。これらのディレクトリーの一部 (モジュールおよびテスト) では、コードを持つ ``__init__.py`` ファイルは使用されません。他の (module_utils) 場合は、空の ``__init__.py`` を許可する Python 名前空間を使用することも可能です。"
+msgstr "以下のディレクトリーにある ``__init__.py`` ファイルは空である必要があります。これらのディレクトリーの一部 (モジュールおよびテスト) では、コードを持つ ``__init__.py`` ファイルは使用されません。その他 (モジュールユーティリティー) の場合は、空の ``__init__.py`` を許可する Python 名前空間を使用することも可能です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/empty-init.rst:8
msgid "``lib/ansible/modules/``"
@@ -10980,7 +11374,7 @@ msgstr "ここでは、絶対的インポートと相対的インポート、除
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/future-import-boilerplate.rst:18
msgid "When Python 2 encounters an import of a name in a file like ``import copy`` it attempts to load ``copy.py`` from the same directory as the file is in. This can cause problems if there is a python file of that name in the directory and also a python module in ``sys.path`` with that same name. In that case, Python 2 would load the one in the same directory and there would be no way to load the one on ``sys.path``. Python 3 fixes this by making imports absolute by default. ``import copy`` will find ``copy.py`` from ``sys.path``. If you want to import ``copy.py`` from the same directory, the code needs to be changed to perform a relative import: ``from . import copy``."
-msgstr "Python 2 は、``import copy`` のようなファイルで名前の import に遭遇すると、そのファイルがあるのと同じディレクトリーから ``copy.py`` を読み込もうとします。これは、そのディレクトリーにその名前の python ファイルがあり、``sys.path`` にも同じ名前の python モジュールがある場合に問題が発生します。その場合、Python 2 は同じディレクトリーにあるものをロ読み込み、``sys.path`` にあるものを読み込む方法がありません。Python 3 は、デフォルトでインポートを行うようにすることでこの問題を解決しました。``import copy`` は、``sys.path`` から ``copy.py`` を見つけます。同じディレクトリーから ``copy.py`` をインポートしたい場合は、相対インポートを行うようにコードを変更する必要があります (``from . import copy``.)。"
+msgstr "Python 2 は、``import copy`` のようなファイルで名前の import に遭遇すると、そのファイルがあるディレクトリーから ``copy.py`` を読み込もうとします。これは、そのディレクトリーにその名前の python ファイルがあり、``sys.path`` にも同じ名前の python モジュールがある場合に問題が発生します。この場合、Python 2 は同じディレクトリーにあるものを読み込み、``sys.path`` にあるものを読み込む方法がありません。Python 3 は、デフォルトでインポートを行うようにすることでこの問題を解決しました。``import copy`` は、``sys.path`` から ``copy.py`` を見つけます。同じディレクトリーから ``copy.py`` をインポートする場合は、相対インポートを行うようにコードを変更する必要があります (``from . import copy``)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/future-import-boilerplate.rst:28
msgid "`Absolute and relative imports <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328>`_"
@@ -10988,7 +11382,7 @@ msgstr "`Absolute and relative imports <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/future-import-boilerplate.rst:33
msgid "In Python 2, the division operator (``/``) returns integer values when used with integers. If there was a remainder, this part would be left off (aka, `floor division`). In Python 3, the division operator (``/``) always returns a floating point number. Code that needs to calculate the integer portion of the quotient needs to switch to using the floor division operator (`//`) instead."
-msgstr "Python 2 では、整数と共に使用する場合に、除算演算子 (``/``) は整数値を返します。残りの部分がある場合、この部分はオフ (別名 `切り捨て除算`) のままにします。Python 3 では、除算演算子 (``/``) は常に浮動小数点数を返します。引用符で整数を計算する必要のあるコードは、代わりに切り捨て除算演算子 (`//`) の使用に切り替える必要があります。"
+msgstr "Python 2 では、除算演算子 (``/``) は、整数と共に使用すると整数値を返します。残りの部分がある場合、この部分はオフ (別名 `切り捨て除算`) のままにします。Python 3 では、除算演算子 (``/``) は常に浮動小数点数を返します。引用符で整数を計算する必要のあるコードは、代わりに切り捨て除算演算子 (`//`) の使用に切り替える必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/future-import-boilerplate.rst:40
msgid "`Changing the division operator <https://www.python.org/dev/peps/pep-0238>`_"
@@ -11032,7 +11426,7 @@ msgstr "テストをスキップするタイミング"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:23
msgid "Although rare, there are reasons for skipping a sanity test instead of ignoring the errors it reports."
-msgstr "頻繁には起こりませんが、報告されたエラーを無視する代わりに、健全性テストをスキップする場合があります。"
+msgstr "頻繁には起こりませんが、報告されたエラーを無視する代わりに、健全性テストを行わない (スキップする) 場合があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:25
msgid "If a sanity test results in a traceback when processing content, that error cannot be ignored. If this occurs, open a new `bug report <https://github.com/ansible/ansible/issues/new?template=bug_report.md>`_ for the issue so it can be fixed. If the traceback occurs due to an issue with the content, that issue should be fixed. If the content is correct, the test will need to be skipped until the bug in the sanity test is fixed."
@@ -11068,7 +11462,7 @@ msgstr "Ansible リリースごとに個別のファイルを維持すると、
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:52
msgid "When testing Ansible, all ignores are placed in the ``test/sanity/ignore.txt`` file."
-msgstr "Ansible をテストする際、すべての ignore は ``test/sanity/ignore.txt`` ファイルに配置されます。"
+msgstr "Ansible をテストする際、すべての ignore は ``test/sanity/ignore.txt`` ファイルに置かれます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:54
msgid "Only a single file is needed because ``ansible-test`` is developed and released as a part of Ansible itself."
@@ -11092,7 +11486,7 @@ msgstr "2 列目は、エントリーが適用される健全性テストを指
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:74
msgid "Below are some example ignore entries for an Ansible collection::"
-msgstr "以下の例は、Ansible コレクションのエントリーを無視します。"
+msgstr "以下の例は、Ansible コレクションの ignore エントリーの例です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:80
msgid "It is also possible to skip a sanity test for a specific file. This is done by adding ``!skip`` after the sanity test name in the second column. When this is done, no error code is included, even if the sanity test uses error codes."
@@ -11128,7 +11522,7 @@ msgstr "発生しないエラーを無視"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:98
msgid "ignoring a file which is skipped"
-msgstr "省略されるファイルを無視"
+msgstr "スキップされたファイルを無視"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/ignores.rst:99
msgid "duplicate entries"
@@ -11152,7 +11546,7 @@ msgstr "プラグインの場合:"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/import.rst:58
msgid "Ansible allows the following unchecked imports from these specific directories:"
-msgstr "Ansible では、これらの特定のディレクトリーから次の確認されていないインポートを許可します。"
+msgstr "Ansible では、これらの特定のディレクトリーから次の未確認インポートを許可します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/import.rst:60
msgid "ansible-core:"
@@ -11160,11 +11554,11 @@ msgstr "ansible-core:"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/import.rst:62
msgid "For ``lib/ansible/modules/`` and ``lib/ansible/module_utils/``, unchecked imports are only allowed from the Python standard library;"
-msgstr "``lib/ansible/modules/`` および ``lib/ansible/module_utils/`` の場合、チェックされていないインポートは Python 標準ライブラリーでのみ利用可能です。"
+msgstr "``lib/ansible/modules/`` および ``lib/ansible/module_utils/`` の場合、未確認インポートは Python 標準ライブラリーでのみ利用可能です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/import.rst:63
msgid "For ``lib/ansible/plugins/``, unchecked imports are only allowed from the Python standard library, from dependencies of ansible-core, and from ansible-core itself;"
-msgstr "``lib/ansible/plugins/`` では、確認されていないインポートは、Python 標準ライブラリー、ansible-core の依存関係、および ansible-core 自体からのみ許可されます。"
+msgstr "``lib/ansible/plugins/`` では、未確認インポートは、Python 標準ライブラリー、ansible-core の依存関係、および ansible-core 自体からのみ許可されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/import.rst:65
msgid "collections:"
@@ -11172,16 +11566,16 @@ msgstr "collections:"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/import.rst:67
msgid "For ``plugins/modules/`` and ``plugins/module_utils/``, unchecked imports are only allowed from the Python standard library;"
-msgstr "``plugins/modules/`` および ``plugins/module_utils/`` の場合、チェックされていないインポートは Python 標準ライブラリーでのみ利用可能です。"
+msgstr "``plugins/modules/`` および ``plugins/module_utils/`` の場合、未確認インポートは Python 標準ライブラリーでのみ利用可能です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/import.rst:68
msgid "For other directories in ``plugins/`` (see `the community collection requirements <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#modules-plugins>`_ for a list), unchecked imports are only allowed from the Python standard library, from dependencies of ansible-core, and from ansible-core itself."
-msgstr "``plugins/`` のその他のディレクトリー (一覧は「`コミュニティーコレクション要件 <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#modules-plugins>`_」を参照) では、チェックされていないインポートは Python 標準ライブラリー、ansible-core の依存関係、および ansible-core 自体からのみ許可されます。"
+msgstr "``plugins/`` のその他のディレクトリー (一覧は「`コミュニティーコレクション要件 <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#modules-plugins>`_」を参照) では、未確認インポートは Python 標準ライブラリー、ansible-core の依存関係、および ansible-core 自体からのみ許可されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/index.rst:4
#: ../../rst/dev_guide/testing_sanity.rst:7
msgid "Sanity Tests"
-msgstr "サニティーテスト"
+msgstr "健全性テスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/index.rst:6
msgid "The following sanity tests are available as ``--test`` options for ``ansible-test sanity``. This list is also available using ``ansible-test sanity --list-tests --allow-disabled``."
@@ -11189,7 +11583,7 @@ msgstr "以下の健全性テストは、``ansible-test sanity`` の ``--test``
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/index.rst:9
msgid "For information on how to run these tests, see :ref:`sanity testing guide <testing_sanity>`."
-msgstr "これらのテストの実行方法は、:ref:`サニティーテストガイド <testing_sanity>` を参照してください。"
+msgstr "これらのテストの実行方法は、「:ref:`健全性テストガイド <testing_sanity>`」を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:2
msgid "integration-aliases"
@@ -11241,7 +11635,7 @@ msgstr "グループは、複数の CI ジョブ間でテストのバランス
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:25
msgid "When selecting a group for a new test, use the same group as existing tests similar to the one being added. If more than one group is available, select one randomly."
-msgstr "新規テスト用にグループを選択する場合は、追加するテストと同様のグループを使用します。複数のグループが利用可能な場合は、ランダムに 1 つのグループを選択します。"
+msgstr "新規テスト用にグループを選択する場合は、追加する既存のテストと同様のグループを使用します。複数のグループが利用可能な場合は、ランダムに 1 つのグループを選択します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:29
msgid "Setup"
@@ -11309,7 +11703,7 @@ msgstr "``needs/target/TARGET`` - テストターゲット ``TARGET`` を使用
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:58
msgid "``needs/file/PATH`` - Requires use of the file ``PATH`` relative to the git root."
-msgstr "``needs/file/PATH`` - git ルートとの関連ファイル ``PATH`` を使用する必要があります。"
+msgstr "``needs/file/PATH`` - git ルートと関連するファイル ``PATH`` を使用する必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:61
msgid "Skipping"
@@ -11321,15 +11715,15 @@ msgstr "エイリアスを使用すると、以下のいずれかを使用して
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:65
msgid "``skip/freebsd`` - Skip tests on FreeBSD."
-msgstr "``skip/freebsd`` - FreeBSD のテストを省略します。"
+msgstr "``skip/freebsd`` - FreeBSD のテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:66
msgid "``skip/osx`` - Skip tests on macOS."
-msgstr "``skip/osx`` - macOS でのテストを省略します。"
+msgstr "``skip/osx`` - macOS でのテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:67
msgid "``skip/rhel`` - Skip tests on RHEL."
-msgstr "``skip/rhel`` - RHEL でのテストを省略します。"
+msgstr "``skip/rhel`` - RHEL でのテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:68
msgid "``skip/docker`` - Skip tests when running in a Docker container."
@@ -11345,7 +11739,7 @@ msgstr "``skip/freebsd11.1`` - FreeBSD 11.1 のテストをスキップします
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:73
msgid "``skip/rhel7.6`` - Skip tests on RHEL 7.6."
-msgstr "``skip/rhel7.6`` - RHEL 7.6 でのテストを省略します。"
+msgstr "``skip/rhel7.6`` - RHEL 7.6 でのテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:75
msgid "Windows versions, as specified using the ``--windows`` option can also be skipped:"
@@ -11353,11 +11747,11 @@ msgstr "``--windows`` オプションを使用して指定する Windows バー
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:77
msgid "``skip/windows/2008`` - Skip tests on Windows Server 2008."
-msgstr "``skip/windows/2008`` - Windows Server 2008 のテストを省略します。"
+msgstr "``skip/windows/2008`` - Windows Server 2008 のテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:78
msgid "``skip/windows/2012-R2`` - Skip tests on Windows Server 2012 R2."
-msgstr "``skip/windows/2012-R2`` - Windows Server 2012 R2 のテストを省略します。"
+msgstr "``skip/windows/2012-R2`` - Windows Server 2012 R2 のテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:80
msgid "Aliases can be used to skip Python major versions using one of the following:"
@@ -11365,15 +11759,15 @@ msgstr "エイリアスを使用すると、以下のいずれかを使用して
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:82
msgid "``skip/python2`` - Skip tests on Python 2.x."
-msgstr "``skip/python2`` - Python 2.x のテストを省略します。"
+msgstr "``skip/python2`` - Python 2.x のテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:83
msgid "``skip/python3`` - Skip tests on Python 3.x."
-msgstr "``skip/python3`` - Python 3.x のテストを省略します。"
+msgstr "``skip/python3`` - Python 3.x のテストをスキップします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:85
msgid "For more fine grained skipping, use conditionals in integration test playbooks, such as:"
-msgstr "より詳細なスキップを行うには、インテグレーションテストの Playbook で条件を使用します。以下に例を示します。"
+msgstr "より詳細なスキップを行うには、統合テストの Playbook で条件を使用します。以下に例を示します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:93
msgid "Miscellaneous"
@@ -11381,7 +11775,7 @@ msgstr "その他"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:95
msgid "There are several other aliases available as well:"
-msgstr "その他にも利用できるエイリアスがあります。"
+msgstr "その他にも利用できるエイリアスがいくつかあります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:97
msgid "``destructive`` - Requires ``--allow-destructive`` to run without ``--docker`` or ``--remote``."
@@ -11389,11 +11783,11 @@ msgstr "``destructive`` - ``--docker`` または ``--remote`` なしで ``--allo
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:98
msgid "``hidden`` - Target is ignored. Usable as a dependency. Automatic for ``setup_`` and ``prepare_`` prefixed targets."
-msgstr "``hidden`` - ターゲットは無視されます。プレフィックス ``setup_`` および ``prepare_`` のが付けられたターゲットに対する自動化。"
+msgstr "``hidden`` - ターゲットは無視されます。依存関係として使用できます。プレフィックス ``setup_`` および ``prepare_`` が付けられたターゲットに対する自動化。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:101
msgid "Unstable"
-msgstr "不安定"
+msgstr "Unstable"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:103
msgid "Tests which fail sometimes should be marked with the ``unstable`` alias until the instability has been fixed. These tests will continue to run for pull requests which modify the test or the module under test."
@@ -11413,15 +11807,15 @@ msgstr "``ansible-test`` には ``--allow-unstable`` オプションを使用し
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:111
msgid "Prefix the test name with ``unstable/`` when passing it to ``ansible-test``."
-msgstr "``ansible-test`` に渡す場合は、テスト名の前に ``unstable/`` を付けます。"
+msgstr "それを ``ansible-test`` に渡す場合は、テスト名の前にプレフィックス ``unstable/`` を付けます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:113
msgid "Tests will be marked as unstable by a member of the Ansible Core Team. GitHub issues_ will be created to track each unstable test."
-msgstr "テストは、Ansible Core Team のメンバーによって不安定としてマークされます。GitHub 問題_ が作成され、不安定な各テストを追跡します。"
+msgstr "テストは、Ansible Core Team のメンバーによって Unstable と表示されます。GitHub 問題_ が作成され、不安定な各テストを追跡します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:117
msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
+msgstr "Disabled"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:119
msgid "Tests which always fail should be marked with the ``disabled`` alias until they can be fixed."
@@ -11429,7 +11823,7 @@ msgstr "常に失敗するテストでは、修正されるまで、``disabled``
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:121
msgid "Disabled tests are automatically skipped."
-msgstr "無効にされたテストは自動的に省略されます。"
+msgstr "無効にされたテストは自動的にスキップされます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:123
msgid "There are two ways to run disabled tests manually:"
@@ -11441,7 +11835,7 @@ msgstr "``ansible-test`` には ``--allow-disabled`` オプションを使用し
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:126
msgid "Prefix the test name with ``disabled/`` when passing it to ``ansible-test``."
-msgstr "``ansible-test`` に渡す場合は、テスト名の前に ``disabled/`` を付けます。"
+msgstr "それを ``ansible-test`` に渡す場合は、テスト名の前にプレフィックス ``disabled/`` を付けます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:128
msgid "Tests will be marked as disabled by a member of the Ansible Core Team. GitHub issues_ will be created to track each disabled test."
@@ -11449,7 +11843,7 @@ msgstr "テストは、Ansible Core Team のメンバーによって無効とマ
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:132
msgid "Unsupported"
-msgstr "サポート対象外"
+msgstr "Unsupported"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:134
msgid "Tests which cannot be run in CI should be marked with the ``unsupported`` alias. Most tests can be supported through the use of simulators and/or cloud plugins."
@@ -11457,11 +11851,11 @@ msgstr "CI で実行できないテストには、``unsupported`` エイリア
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:137
msgid "However, if that is not possible then marking a test as unsupported will prevent it from running in CI."
-msgstr "ただし、テストが使用できない場合は、サポート対象外としてテストをマークすると、CI でテストを実行できなくなります。"
+msgstr "ただし、テストが使用できない場合は、テストを unsupported と表示すると、CI でテストを実行できなくなります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:139
msgid "There are two ways to run unsupported tests manually:"
-msgstr "サポートされないテストを手動で実行する方法は 2 つあります。"
+msgstr "サポート対象外のテストを手動で実行する方法は 2 つあります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:141
msgid "Use the ``--allow-unsupported`` option for ``ansible-test``"
@@ -11469,7 +11863,7 @@ msgstr "``ansible-test`` には ``--allow-unsupported`` オプションを使用
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:142
msgid "Prefix the test name with ``unsupported/`` when passing it to ``ansible-test``."
-msgstr "``ansible-test`` に渡す場合は、テスト名の前に ``unsupported/`` を付けます。"
+msgstr "それを ``ansible-test`` に渡す場合は、テスト名の前にプレフィックス ``unsupported/`` を付けます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:144
msgid "Tests will be marked as unsupported by the contributor of the test."
@@ -11525,7 +11919,7 @@ msgstr "未テスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:166
msgid "Every module and plugin should have integration tests, even if the tests cannot be run in CI."
-msgstr "テストを CI で実行できない場合でも、すべてのモジュールおよびプラグインにインテグレーションテストが含まれる必要があります。"
+msgstr "テストを CI で実行できない場合でも、すべてのモジュールおよびプラグインに統合テストが含まれる必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:169
msgid "Issues"
@@ -11557,7 +11951,7 @@ msgstr "ご質問はございますか。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/integration-aliases.rst:182
msgid "For questions about integration tests reach out to @mattclay or @gundalow on GitHub or ``#ansible-devel`` on IRC."
-msgstr "インテグレーションテストに関する質問は、GitHub で @mattclay または @gundalow、または IRC で ``#ansible-devel`` にお問い合わせください。"
+msgstr "統合テストに関する質問は、GitHub で @mattclay または @gundalow、または IRC で ``#ansible-devel`` にお問い合わせください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/line-endings.rst:2
msgid "line-endings"
@@ -11606,8 +12000,8 @@ msgid "Do not use ``isinstance(s, basestring)`` as basestring has been removed i
msgstr "Python3 では ``isinstance(s, basestring)`` をベース文字列から削除しないでください。``string_types``、``binary_type``、または ``text_type`` を ``ansible.module_utils.six`` からインポートしてから、代わりに ``isinstance(s, string_types)`` または ``isinstance(s, (binary_type, text_type))`` を使用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-basestring.rst:9
-msgid "If this is part of code to convert a string to a particular type, ``ansible.module_utils._text`` contains several functions that may be even better for you: ``to_text``, ``to_bytes``, and ``to_native``."
-msgstr "これが文字列を特定の型に変換するコードの一部である場合、``ansible.module_utils._text`` には、より良い関数がいくつか含まれています (``to_text``、``to_bytes``、および ``to_native``)。"
+msgid "If this is part of code to convert a string to a particular type, ``ansible.module_utils.common.text.converters`` contains several functions that may be even better for you: ``to_text``, ``to_bytes``, and ``to_native``."
+msgstr "これが文字列を特定の型に変換するコードの一部である場合、``ansible.module_utils.common.text.converters`` には、より良い関数がいくつか含まれています (``to_text``、``to_bytes``、および ``to_native``)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-dict-iteritems.rst:2
msgid "no-dict-iteritems"
@@ -11615,7 +12009,7 @@ msgstr "dict-iteritems は使用しない"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-dict-iteritems.rst:4
msgid "The ``dict.iteritems`` method has been removed in Python 3. There are two recommended alternatives:"
-msgstr "この ``dict.iteritems`` メソッドは、Python 3 で削除されました。推奨される方法には、以下の 2 つがあります。"
+msgstr "この ``dict.iteritems`` メソッドは、Python 3 で削除されました。推奨される代替手段が 2 つあります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-dict-iterkeys.rst:2
msgid "no-dict-iterkeys"
@@ -11639,7 +12033,7 @@ msgstr "get-exception は使用しない"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-get-exception.rst:4
msgid "We created a function, ``ansible.module_utils.pycompat24.get_exception`` to help retrieve exceptions in a manner compatible with Python 2.4 through Python 3.6. We no longer support Python 2.4 and Python 2.5 so this is extraneous and we want to deprecate the function. Porting code should look something like this:"
-msgstr "Python 2.4 ~ Python 3.6 と互換性がある例外の取得に役立つ関数 ``ansible.module_utils.pycompat24.get_exception`` を作成しました。Python 2.4 および Python 2.5 はサポートされなくなったため、これは外部のものであり、この関数を廃止する必要があります。移植コードは、以下のようになります。"
+msgstr "Python 2.4 ~ Python 3.6 と互換性がある方法で例外を取得するのに役立つ関数 ``ansible.module_utils.pycompat24.get_exception`` を作成しました。Python 2.4 および Python 2.5 はサポートされなくなったため、これは外部のものであり、この関数を廃止する必要があります。移植コードは、以下のようになります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-illegal-filenames.rst:2
msgid "no-illegal-filenames"
@@ -11808,7 +12202,7 @@ msgstr "``LPT9``"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-illegal-filenames.rst:59
msgid "For example, the file ``folder/COM1``, ``folder/COM1.txt`` are illegal but ``folder/COM1-file`` or ``folder/COM1-file.txt`` is allowed."
-msgstr "たとえば、``folder/COM1`` または ``folder/COM1.txt`` は許可されませんが、``folder/COM1-file`` または ``folder/COM1-file.txt`` は許可されます。"
+msgstr "たとえば、``folder/COM1`` ファイルまたは ``folder/COM1.txt`` ファイルは許可されませんが、``folder/COM1-file`` ファイルまたは ``folder/COM1-file.txt`` ファイルは許可されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-main-display.rst:2
msgid "no-main-display"
@@ -11816,7 +12210,7 @@ msgstr "main-display は使用しない"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-main-display.rst:4
msgid "As of Ansible 2.8, ``Display`` should no longer be imported from ``__main__``."
-msgstr "Ansible 2.8 の時点で、``Display`` は ``__main__`` からインポートしないようにしてください。"
+msgstr "Ansible 2.8 以降、``Display`` は ``__main__`` からインポートしないようにしてください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-main-display.rst:6
msgid "``Display`` is now a singleton and should be utilized like the following::"
@@ -11848,7 +12242,7 @@ msgstr "Ansible 2.5 以前は、Ansible に含まれる Jinja2 テストは、
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-tests-as-filters.rst:10
msgid "Jinja2 tests are used for comparisons, whereas filters are used for data manipulation, and have different applications in Jinja2. This change is to help differentiate the concepts for a better understanding of Jinja2, and where each can be appropriately used."
-msgstr "Jinja2 テストは比較のために使用され、フィルターはデータ操作のために使用され、それぞれ用途が異なります。この変更は、Jinja2 の理解を深めるために概念を区別し、それぞれが適切に使用される場所を示すためのものです。"
+msgstr "Jinja2 テストは比較のために使用され、フィルターはデータ操作のために使用され、それぞれ用途が異なります。この変更は、Jinja2 の理解を深めるために概念を区別し、それぞれを適切に使用できるようにするためのものです。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-tests-as-filters.rst:12
msgid "As of Ansible 2.5 using an Ansible provided Jinja2 test with filter syntax will display a deprecation error."
@@ -11880,7 +12274,7 @@ msgstr "no-unicode_literals"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-unicode-literals.rst:4
msgid "The use of :code:`from __future__ import unicode_literals` has been deemed an anti-pattern. The problems with it are:"
-msgstr ":code:`from __future__ import unicode_literals` のはアンチパターンと見なされます。その問題は次のとおりです。"
+msgstr ":code:`from __future__ import unicode_literals` の使用はアンチパターンと見なされます。その問題は次のとおりです。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-unicode-literals.rst:7
msgid "It makes it so one can't jump into the middle of a file and know whether a bare literal string is a byte string or text string. The programmer has to first check the top of the file to see if the import is there."
@@ -11892,7 +12286,7 @@ msgstr "これにより、文字列リテラルを介してネイティブ文字
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-unicode-literals.rst:12
msgid "It makes for more context switching. A programmer could be reading one file which has `unicode_literals` and know that bare string literals are text strings but then switch to another file (perhaps tracing program execution into a third party library) and have to switch their understanding of what bare string literals are."
-msgstr "そのため、コンテキストの切り替えが多くなります。プログラマーは、`unicode_literals` を含むあるファイルを読み込んでいて、裸の文字列リテラルがテキスト文字列であることを知っていますが、その後、別のファイル (おそらくサードパーティーのライブラリーへのプログラム実行のトレース) に切り替えて、裸の文字列リテラルが何であるかの理解を切り替えなければなりません。"
+msgstr "そのため、コンテキストの切り替えが多くなります。プログラマーは、`unicode_literals` を含むあるファイルを読み込んでいて、裸の文字列リテラルがテキスト文字列であることを知っていますが、その後、別のファイル (おそらくサードパーティーのライブラリーへのプログラム実行の追跡) に切り替えて、裸の文字列リテラルが何であるかの理解を切り替えなければなりません。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-unwanted-files.rst:2
msgid "no-unwanted-files"
@@ -11932,7 +12326,7 @@ msgstr "ワイルドカードの import は使用しない"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-wildcard-import.rst:6
msgid "Using :code:`import *` is a bad habit which pollutes your namespace, hinders debugging, and interferes with static analysis of code. For those reasons, we do want to limit the use of :code:`import *` in the ansible code. Change our code to import the specific names that you need instead."
-msgstr ":code:`import *` を使用すること、名前空間を汚染し、デバッグを妨げ、コードの静的分析を妨げる悪い習慣です。これらの理由から、Ansible コードで :code:`import *` の使用を制限します。代わりに、必要な特定の名前をインポートするようにコードを変更してください。"
+msgstr ":code:`import *` を使用することは、名前空間を汚染し、デバッグを妨げ、コードの静的分析を妨げる悪い習慣です。これらの理由から、Ansible コードで :code:`import *` の使用を制限します。代わりに、必要な特定の名前をインポートするようにコードを変更してください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/no-wildcard-import.rst:11
msgid "Examples of unfixed code:"
@@ -11948,7 +12342,7 @@ msgstr "陳腐化したファイル"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/obsolete-files.rst:4
msgid "Directories in the Ansible source tree are sometimes made obsolete. Files should not exist in these directories. The new location (if any) is dependent on which directory has been made obsolete."
-msgstr "Ansible ソースツリー内のディレクトリーは廃止されることがあります。ファイルは、このディレクトリーに存在すべきではありません。新しい場所 (存在する場合) は、どのディレクトリーが廃止されたかに依存しています。"
+msgstr "Ansible ソースツリー内のディレクトリーは廃止されることがあります。ファイルは、このディレクトリーに存在すべきではありません。新しい場所が存在する場合は、どのディレクトリーが廃止されたかに依存しています。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/obsolete-files.rst:8
msgid "Below are some of the obsolete directories and their new locations:"
@@ -11956,7 +12350,7 @@ msgstr "古いディレクトリーとその新しい場所を以下に示しま
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/obsolete-files.rst:10
msgid "All of ``test/runner/`` is now under ``test/lib/ansible_test/`` instead. The organization of files in the new directory has changed."
-msgstr "すべての ``test/runner/`` は、現在は、代わりに ``test/lib/ansible_test/`` にあります。新しいディレクトリーのファイルの編成が変更になりました。"
+msgstr "すべての ``test/runner/`` は、現在、代わりに ``test/lib/ansible_test/`` にあります。新しいディレクトリーのファイルの編成が変更になりました。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/obsolete-files.rst:11
msgid "Most subdirectories of ``test/sanity/`` (with some exceptions) are now under ``test/lib/ansible_test/_data/sanity/`` instead."
@@ -11972,7 +12366,7 @@ msgstr "package-data"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/package-data.rst:4
msgid "Verifies that the combination of ``MANIFEST.in`` and ``package_data`` from ``setup.py`` properly installs data files from within ``lib/ansible``"
-msgstr "``setup.py`` から ``MANIFEST.in`` と ``package_data`` の組み合わせによって、``lib/ansible`` 内からデータファイルが適切にインストールされていることを確認します。"
+msgstr "``setup.py`` から ``MANIFEST.in`` と ``package_data`` を組み合わせて、``lib/ansible`` 内からデータファイルが適切にインストールされていることを確認します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/pep8.rst:2
msgid "pep8"
@@ -12052,8 +12446,8 @@ msgid "Validates the schema for:"
msgstr "スキーマを検証します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/runtime-metadata.rst:6
-msgid "ansible-base's ``lib/ansible/config/ansible_builtin_runtime.yml``"
-msgstr "ansible-base の ``lib/ansible/config/ansible_builtin_runtime.yml``"
+msgid "ansible-core's ``lib/ansible/config/ansible_builtin_runtime.yml``"
+msgstr "ansible-core の ``lib/ansible/config/ansible_builtin_runtime.yml``"
#: ../../rst/dev_guide/testing/sanity/runtime-metadata.rst:7
msgid "collection's ``meta/runtime.yml``"
@@ -12271,7 +12665,7 @@ msgstr "3.9"
#: ../../rst/dev_guide/testing_compile.rst:25
msgid "NOTE: In Ansible 2.4 and earlier the compile test was provided by a dedicated sub-command ``ansible-test compile`` instead of a sanity test using ``ansible-test sanity --test compile``."
-msgstr "注記: Ansible 2.4 以前では、``ansible-test sanity --test compile`` を使用するサニティーテストの代わりに、コンパイルテストが専用のサブコマンド ``ansible-test compile`` によって提供されていました。"
+msgstr "注記: Ansible 2.4 以前では、``ansible-test sanity --test compile`` を使用する健全性テストの代わりに、コンパイルテストが専用のサブコマンド ``ansible-test compile`` によって提供されていました。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_compile.rst:28
msgid "Running compile tests locally"
@@ -12289,7 +12683,7 @@ msgstr "1 つのファイルに対して以下を行います。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_compile.rst:44
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:44
msgid "Or against a specific Python version by doing:"
-msgstr "または、以下を実行して特定の Python バージョンに対して実行します。"
+msgstr "または、特定の Python バージョンに対して以下を実行します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_compile.rst:50
msgid "For advanced usage see the help:"
@@ -12335,7 +12729,7 @@ msgstr ":ref:`開発環境 <environment_setup>` が稼働していることを
#: ../../rst/dev_guide/testing_documentation.rst:14
#: ../../rst/dev_guide/testing_documentation.rst:28
msgid "Install required Python packages (drop '--user' in venv/virtualenv):"
-msgstr "必要な Python パッケージをインストールします(venv/virtualenv に「--user」をドロップします)。"
+msgstr "必要な Python パッケージをインストールします (venv/virtualenv に「--user」をドロップします)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_documentation.rst:21
msgid "Ensure your module is in the correct directory: ``lib/ansible/modules/$CATEGORY/mymodule.py``."
@@ -12367,7 +12761,7 @@ msgstr "httptester"
#: ../../rst/dev_guide/testing_httptester.rst:12
msgid "``httptester`` is a docker container used to host certain resources required by :ref:`testing_integration`. This is to avoid CI tests requiring external resources (such as git or package repos) which, if temporarily unavailable, would cause tests to fail."
-msgstr "``httptester`` は、:ref:`testing_integration` で必要な特定のリソースをホストするために使用される docker コンテナーです。これにより、(git やパッケージリポジトリーなどの) 外部リソースを必要とする CI テストが回避され、一時的に利用できなくなるとテストが失敗します。"
+msgstr "``httptester`` は、:ref:`testing_integration` で必要な特定のリソースをホストするのに使用される docker コンテナーです。これにより、(git やパッケージリポジトリーなどの) 外部リソースを必要とする CI テストが回避され、一時的に利用できなくなるとテストが失敗します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_httptester.rst:14
msgid "HTTP Testing endpoint which provides the following capabilities:"
@@ -12403,7 +12797,7 @@ msgstr "httptester の拡張"
#: ../../rst/dev_guide/testing_httptester.rst:28
msgid "If you have sometime to improve ``httptester`` please add a comment on the `Testing Working Group Agenda <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_ to avoid duplicated effort."
-msgstr "``httptester`` を改善するタイミングがある場合は、重複作業を回避するために、「`ワーキンググループのテストの議題 <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_」にコメントを追加します。"
+msgstr "``httptester`` を改善するタイミングがある場合は、重複作業を回避するために、`ワーキンググループのテストの議題 <https://github.com/ansible/community/blob/master/meetings/README.md>`_ にコメントを追加します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:11
msgid "The Ansible integration Test system."
@@ -12451,11 +12845,7 @@ msgstr "integration_config.yml"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:48
msgid "Making your own version of ``integration_config.yml`` can allow for setting some tunable parameters to help run the tests better in your environment. Some tests (for example, cloud tests) will only run when access credentials are provided. For more information about supported credentials, refer to the various ``cloud-config-*.template`` files in the ``test/integration/`` directory."
-msgstr "自身で作成した ``integration_config.yml`` があると、一部の調整可能なパラメーターを設定して、環境により適切にテストを実行できます。一部のテストは、アクセス認証情報が提供されている場合にのみ実行されます。サポート対象の認証情報の詳細は、``test/integration/`` ディレクトリーでさまざまな ``cloud-config-*.template`` ファイルを参照してください。"
-
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:55
-msgid "Prerequisites"
-msgstr "要件"
+msgstr "自身で作成した ``integration_config.yml`` があると、一部の調整可能なパラメーターを設定して、環境により適切にテストを実行できます。一部のテスト (クラウドテストなど) は、アクセス認証情報が提供されている場合にのみ実行されます。サポート対象の認証情報の詳細は、``test/integration/`` ディレクトリーでさまざまな ``cloud-config-*.template`` ファイルを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:57
msgid "Some tests assume things like hg, svn, and git are installed, and in path. Some tests (such as those for Amazon Web Services) need separate definitions, which will be covered later in this document."
@@ -12463,7 +12853,7 @@ msgstr "一部のテストでは、hg、svn、git などがインストールさ
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:61
msgid "(Complete list pending)"
-msgstr "(完全はリストは後に追加されます)"
+msgstr "(完全はリストは後日追加されます)"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:64
msgid "Non-destructive Tests"
@@ -12475,11 +12865,11 @@ msgstr "これらのテストはサブディレクトリー内のファイルを
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:69
msgid "Running integration tests within Docker"
-msgstr "*Docker 内での統合テストの実行"
+msgstr "Docker 内での統合テストの実行"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:71
msgid "To protect your system from any potential changes caused by integration tests, and to ensure a sensible set of dependencies are available we recommend that you always run integration tests with the ``--docker`` option, for example ``--docker centos8``. See the `list of supported docker images <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/docker.txt>`_ for options (the ``default`` image is used for sanity and unit tests, as well as for platform independent integration tests such as those for cloud modules)."
-msgstr "統合テストによる潜在的な変更からシステムを守り、適切な依存関係セットが利用可能になるようにするには、常に ``--docker`` オプションをつけて統合テストを実行することが推奨されます (``--docker centos8``)。オプションについては、「`サポート対象外の docker イメージ <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/docker.txt>`_」を参照してください (``default``イメージは、健全性とユニットテスト、およびクラウドモジュールなどのプラットフォームに依存しない統合テストに使用されます)。"
+msgstr "統合テストによる潜在的な変更からシステムを守り、適切な依存関係セットが利用可能になるようにするには、常に ``--docker`` オプションをつけて統合テストを実行することが推奨されます (``--docker centos8`` など)。オプションについては、「`サポート対象外の docker イメージの一覧 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/docker.txt>`_」を参照してください (``default``イメージは、健全性テストとユニットテスト、およびクラウドモジュールなどのプラットフォームに依存しない統合テストに使用されます)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:73
msgid "Avoiding pulling new Docker images"
@@ -12535,7 +12925,7 @@ msgstr "これらのテストを実行すると、Windows ホストが変更に
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:115
msgid "Enable PowerShell Remoting (run on the Windows host via Remote Desktop)::"
-msgstr "PowerShell Remoting を有効にします (リモートデスクトップを介して Windows ホストで実行します)::"
+msgstr "PowerShell Remoting を有効にします (リモートデスクトップを介して Windows ホストで実行します)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:119
msgid "Define Windows inventory::"
@@ -12543,7 +12933,7 @@ msgstr "Windows インベントリーを定義します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:124
msgid "Run the Windows tests executed by our CI system::"
-msgstr "CI システムで実行する Windows テストを実行します::"
+msgstr "CI システムで実行する Windows テストを実行します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:129
msgid "Tests in Docker containers"
@@ -12551,7 +12941,7 @@ msgstr "Docker コンテナーでのテスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:131
msgid "If you have a Linux system with Docker installed, running integration tests using the same Docker containers used by the Ansible continuous integration (CI) system is recommended."
-msgstr "Docker がインストールされた Linux システムをお持ちの場合は、Ansible の継続的インテグレーション (CI) システムで使用されているものと同じ Docker コンテナーを使用して統合テストを実行することが推奨されます。"
+msgstr "Docker がインストールされた Linux システムをお持ちの場合は、Ansible の継続的統合 (CI) システムで使用されているものと同じ Docker コンテナーを使用して統合テストを実行することが推奨されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:134
msgid "Docker on non-Linux"
@@ -12594,45 +12984,45 @@ msgid "centos7"
msgstr "centos7"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:162
-msgid "fedora28"
-msgstr "fedora28"
-
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:163
msgid "opensuse15py2"
msgstr "opensuse15py2"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:164
-msgid "ubuntu1404"
-msgstr "ubuntu1404"
-
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:165
-msgid "ubuntu1604"
-msgstr "ubuntu1604"
-
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:168
msgid "Python 3"
msgstr "Python 3"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:170
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:167
msgid "To test with Python 3 use the following images:"
msgstr "Python 3 でテストするには、以下のイメージを使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:172
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:169
+msgid "alpine3"
+msgstr "alpine3"
+
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:170
msgid "centos8"
msgstr "centos8"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:173
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:171
msgid "fedora32"
msgstr "fedora32"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:174
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:172
+msgid "fedora33"
+msgstr "fedora33"
+
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:173
msgid "opensuse15"
msgstr "opensuse15"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:175
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:174
msgid "ubuntu1804"
msgstr "ubuntu1804"
+#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:175
+msgid "ubuntu2004"
+msgstr "ubuntu2004"
+
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:179
msgid "Legacy Cloud Tests"
msgstr "レガシーのクラウドテスト"
@@ -12668,25 +13058,25 @@ msgstr "GitHub リポジトリー `mattclay/aws-terminator <https://github.com/m
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:205
msgid "`ansible-integration-ci` will have the policies applied necessary to run any integration tests not marked as `unsupported` and are designed to mirror those used by Ansible's CI."
-msgstr "`ansible-integration-ci` は、インテグレーションテストの実行に必要となるポリシーを適用すると共に、`unsupported` と識別されず、Ansible の CI で使用されるミラーリング用に設計されています。"
+msgstr "`ansible-integration-ci` は、統合テストの実行に必要となるポリシーを適用すると共に、`unsupported` と識別されず、Ansible の CI で使用されるミラーリング用に設計されています。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:208
msgid "`ansible-integration-unsupported` will have the additional policies applied necessary to run the integration tests marked as `unsupported` including tests for managing IAM roles, users and groups."
-msgstr "`ansible-integration-unsupported` は、IAM ロール、ユーザー、およびグループの管理のテストを含む `unsupported` とマークされた統合テストの実行に必要な追加のポリシーが適用されます。"
+msgstr "`ansible-integration-unsupported` は、IAM ロール、ユーザー、およびグループを管理するためのテストを含む `unsupported` とマークされた統合テストの実行に必要な追加のポリシーが適用されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:212
msgid "Once the groups have been created, you'll need to create a user and make the user a member of these groups. The policies are designed to minimize the rights of that user. Please note that while this policy does limit the user to one region, this does not fully restrict the user (primarily due to the limitations of the Amazon ARN notation). The user will still have wide privileges for viewing account definitions, and will also able to manage some resources that are not related to testing (for example, AWS lambdas with different names). Tests should not be run in a primary production account in any case."
-msgstr "グループが作成されたら、ユーザーを作成して、そのユーザーをこれらのグループのメンバーにする必要があります。ポリシーは、そのユーザーの権利を最小限にするためのものです。このポリシーでは、ユーザーを 1 つの地域に限定していますが、これはユーザーを完全には制限していないことに注意してください (主にAmazon ARN 表記の制限によるものです)。このユーザーは、アカウント定義を閲覧するための広い権限を持っており、テストに関係のないいくつかのリソース (たとえば、異なる名前の AWS ラムダ) を管理することもできます。どのような場合でも、テストを実稼働環境用のプライマリーアカウントで実行すべきではありません。"
+msgstr "グループが作成されたら、ユーザーを作成して、そのユーザーをこれらのグループのメンバーにする必要があります。ポリシーは、そのユーザーの権利を最小限にするためのものです。このポリシーでは、ユーザーを 1 つの地域に限定していますが、これはユーザーを完全には制限していないことに注意してください (主に Amazon ARN 表記の制限によるものです)。このユーザーは、アカウント定義を閲覧するための広い権限を持っており、テストに関係のないいくつかのリソース (たとえば、異なる名前の AWS ラムダ) を管理することもできます。どのような場合でも、テストを実稼働環境用のプライマリーアカウントで実行すべきではありません。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:220
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:76
msgid "Other Definitions required"
-msgstr "その他の必要な定義"
+msgstr "その他に必要な定義"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:222
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:78
msgid "Apart from installing the policy and giving it to the user identity running the tests, a lambda role `ansible_integration_tests` has to be created which has lambda basic execution privileges."
-msgstr "ポリシーをインストールしてテストを実行しているユーザ ID に付与することとは別に、ラムダロール `ansible_integration_tests` を作成する必要があります。これは、ラムダの基本的な実行権限を持ちます。"
+msgstr "ポリシーをインストールして、テストを実行しているユーザ ID にそれを付与することとは別に、ラムダロール `ansible_integration_tests` を作成する必要があります。これは、ラムダの基本的な実行権限を持ちます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration.rst:228
msgid "Network Tests"
@@ -12714,11 +13104,11 @@ msgstr "このページでは、新しい ``ansible-test`` フレームワーク
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:13
msgid "The following areas are still tested using the legacy ``make tests`` command:"
-msgstr "以下のエリアは、レガシーの ``make tests`` コマンドを使用してテストされています。"
+msgstr "以下のエリアは、レガシーの ``make tests`` コマンドを使用してテストされます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:15
msgid "amazon (some)"
-msgstr "Amazon (一部)"
+msgstr "amazon (一部)"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:16
msgid "azure"
@@ -12766,7 +13156,7 @@ msgstr "クラウドテストの実行"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:32
msgid "Cloud tests exercise capabilities of cloud modules (for example, ec2_key). These are not 'tests run in the cloud' so much as tests that leverage the cloud modules and are organized by cloud provider."
-msgstr "クラウドテストは、クラウドモジュール (ec2_key など) の機能を実行します。これらは、クラウドモジュールを活用し、クラウドプロバイダーによって編成されたテストほど、「クラウドで実行されるテスト」ではありません。"
+msgstr "クラウドテストは、クラウドモジュール (ec2_key など) の機能を実行します。これらは、「クラウドで実行されるテスト」ではなく、クラウドモジュールを活用し、クラウドプロバイダーによって編成されたテストです。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:36
msgid "Some AWS tests may use environment variables. It is recommended to either unset any AWS environment variables( such as ``AWS_DEFAULT_PROFILE``, ``AWS_SECRET_ACCESS_KEY``, and so on) or be sure that the environment variables match the credentials provided in ``credentials.yml`` to ensure the tests run with consistency to their full capability on the expected account. See `AWS CLI docs <https://docs.aws.amazon.com/cli/latest/userguide/cli-chap-getting-started.html>`_ for information on creating a profile."
@@ -12774,15 +13164,15 @@ msgstr "AWS テストによっては、環境変数を使用するものもあ
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:38
msgid "Subsets of tests may be run by ``#commenting`` out unnecessary roles in the appropriate playbook, such as ``test/integration/amazon.yml``."
-msgstr "テストのサブセットは、適切な Playbook の ``test/integration/amazon.yml`` 不要なロール (例: test/integration/amazon.yml) をコメントアウトして実行できます。"
+msgstr "テストのサブセットは、適切な Playbook の 不要なロールを ``#commenting`` でコメントアウトすることで実行できます (例: ``test/integration/amazon.yml``)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:40
msgid "In order to run cloud tests, you must provide access credentials in a file named ``credentials.yml``. A sample credentials file named ``credentials.template`` is available for syntax help."
-msgstr "クラウドテストを実行するには、``credentials.yml`` の名前のファイルでアクセス認証情報を指定する必要があります。``credentials.template`` と名前の付いたサンプル認証情報ファイルの構文ヘルプに利用できます。"
+msgstr "クラウドテストを実行するには、``credentials.yml`` という名前のファイルでアクセス認証情報を指定する必要があります。構文ヘルプには、``credentials.template`` と名前の付いたサンプル認証情報ファイルを利用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:44
msgid "Provide cloud credentials::"
-msgstr "クラウド認証を提供します::"
+msgstr "クラウド認証を提供します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:51
msgid "Other configuration"
@@ -12790,11 +13180,11 @@ msgstr "その他の設定"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:53
msgid "In order to run some tests, you must provide access credentials in a file named ``credentials.yml``. A sample credentials file named ``credentials.template`` is available for syntax help."
-msgstr "いくつかのテストを実行するには、``credentials.yml`` の名前のファイルでアクセス認証情報を指定する必要があります。``credentials.template`` と名前の付いたサンプル認証情報ファイルの構文ヘルプに利用できます。"
+msgstr "いくつかのテストを実行するには、``credentials.yml`` という名前のファイルでアクセス認証情報を指定する必要があります。構文ヘルプには、``credentials.template`` と名前の付いたサンプル認証情報ファイルを利用できます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:60
msgid "In order to run the tests in an AWS account ansible needs fairly wide ranging powers which can be provided to a dedicated user or temporary credentials using a specific policy configured in the AWS account."
-msgstr "AWS アカウントでテストを実行するためには、Ansible に、AWS アカウントで設定された特定のポリシーを使用して、専用のユーザや一時的な認証情報に提供できる、かなり広範囲の権限が必要となります。"
+msgstr "AWS アカウントでテストを実行するには、Ansible に、AWS アカウントで設定された特定のポリシーを使用して、専用のユーザや一時的な認証情報に提供できる、かなり広範囲の権限が必要となります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:65
msgid "testing-iam-policy.json.j2"
@@ -12802,7 +13192,7 @@ msgstr "testing-iam-policy.json.j2"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:67
msgid "The testing-iam-policy.json.j2 file contains a policy which can be given to the user running the tests to give close to minimum rights required to run the tests. Please note that this does not fully restrict the user; The user has wide privileges for viewing account definitions and is also able to manage some resources that are not related to testing (for example, AWS lambdas with different names) primarily due to the limitations of the Amazon ARN notation. At the very least the policy limits the user to one region, however tests should not be run in a primary production account in any case."
-msgstr "testing-iam-policy.json.j2 ファイルには、テストを実行するユーザーに付与するポリシーが含まれており、テストの実行に必要な最低限の権限に近いものを付与することができます。なお、これは完全な制限ではないため注意が必要です。このユーザーは、アカウント定義を閲覧する幅広い権限を持ち、主に Amazon ARN 表記の制限により、テストに関係のない一部のリソース (たとえば、異なる名前の AWS ラムダ) を管理することもできます。少なくとも、このポリシーではユーザーを 1 つのリージョンに限定していますが、いかなる場合でも、テストは実稼働環境のプライマリーアカウントで実行すべきではありません。"
+msgstr "testing-iam-policy.json.j2 ファイルには、テストを実行するユーザーに付与するポリシーが含まれており、テストの実行に必要な最低限の権限に近いものを付与することができます。なお、これは完全な制限ではないため注意してください。このユーザーは、アカウント定義を閲覧する幅広い権限を持ち、主に Amazon ARN 表記の制限により、テストに関係のない一部のリソース (たとえば、異なる名前の AWS ラムダ) を管理することもできます。少なくとも、このポリシーではユーザーを 1 つのリージョンに限定していますが、いかなる場合でも、テストは実稼働環境のプライマリーアカウントで実行すべきではありません。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:84
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:24
@@ -12827,7 +13217,7 @@ msgstr "クラウドテストにかかる可能性のあるコスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing_integration_legacy.rst:104
msgid "Running cloud integration tests will create and destroy cloud resources. Running these tests may result in additional fees associated with your cloud account. Care is taken to ensure that created resources are removed. However, it is advisable to inspect your AWS console to ensure no unexpected resources are running."
-msgstr "クラウド統合テストを実行すると、クラウドリソースが作成および破棄されます。このようなテストを実行すると、クラウドアカウントに関連する追加料金が発生する可能性があります。作成されたリソースが確実に削除されるように注意が払われます。ただし、AWS コンソールを調べて、予期しないリソースが実行されていないことを確認することが推奨されます。"
+msgstr "クラウド統合テストを実行すると、クラウドリソースが作成および破棄されます。このようなテストを実行すると、クラウドアカウントに関連する追加料金が発生する可能性があります。作成されたリソースが確実に削除されるように注意が払われます。ただし、AWS コンソールを調べて、予期しないリソースが実行していないことを確認することが推奨されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_pep8.rst:7
msgid "PEP 8"
@@ -12855,11 +13245,11 @@ msgstr "``ansible-test`` を使用してテストをローカルで実行しま
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:12
msgid "Extend"
-msgstr "拡張します。"
+msgstr "拡張"
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:20
msgid "There are no special requirements for running ``ansible-test`` on Python 2.7 or later. The ``argparse`` package is required for Python 2.6. The requirements for each ``ansible-test`` command are covered later."
-msgstr "Python 2.7 以降では、``ansible-test`` を実行するための特別な要件がありません。Python 2.6 には ``argparse`` パッケージが必要です。各 ``ansible-test`` コマンドの要件は、後で説明します。"
+msgstr "Python 2.7 以降には、``ansible-test`` を実行するための特別な要件がありません。Python 2.6 には ``argparse`` パッケージが必要です。各 ``ansible-test`` コマンドの要件は、後で説明します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:26
msgid "Test Environments"
@@ -12879,7 +13269,7 @@ msgstr "``--remote`` オプションは、クラウドホスト環境でテス
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:37
msgid "Recommended for integration tests."
-msgstr "統合テストに推奨されます。"
+msgstr "統合テストへ推奨事項"
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:39
msgid "See the `list of supported platforms and versions <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/test/lib/ansible_test/_data/completion/remote.txt>`_ for additional details."
@@ -12903,7 +13293,7 @@ msgstr "``common_environment`` 関数の ``test/lib/ansible_test/_internal/util.
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:49
msgid "Example: ``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES=1`` can be set when running ``ansible-test integration --venv``. However, using the ``--docker`` option would require running ``ansible-test shell`` to gain access to the Docker environment. Once at the shell prompt, the environment variable could be set and the tests executed. This is useful for debugging tests inside a container by following the :ref:`Debugging AnsibleModule-based modules <debugging_modules>` instructions."
-msgstr "例: ``ansible-test integration --venv`` の実行時に ``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES=1`` を設定できますが、``--docker`` オプションを使用すると、``ansible-test shell`` を実行し、Docker 環境へのアクセスが必要になります。シェルプロンプトでは、環境変数を設定してテストを行う可能性があります。これは、:ref:`Debugging AnsibleModule-based modules <debugging_modules>` の指示に従って、コンテナー内でテストを実行する上で役立ちます。"
+msgstr "例: ``ansible-test integration --venv`` の実行時に ``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES=1`` を設定できますが、``--docker`` オプションを使用すると、``ansible-test shell`` を実行し、Docker 環境へのアクセスが必要になります。シェルプロンプトでは、環境変数を設定してテストを行う可能性があります。これは、:ref:`Debugging AnsibleModule-based modules <debugging_modules>` の指示に従って、コンテナー内でテストをデバッグする上で役立ちます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:55
msgid "Interactive Shell"
@@ -12927,7 +13317,7 @@ msgstr "コードの対象範囲"
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:66
msgid "Code coverage reports make it easy to identify untested code for which more tests should be written. Online reports are available but only cover the ``devel`` branch (see :ref:`developing_testing`). For new code local reports are needed."
-msgstr "コードの対象範囲レポートは、より多くのテストが記述されるべき未テストのコードを簡単に識別することができます。オンラインレポートが利用可能ですが、``devel`` ブランチのみを扱います (:ref:`developing_testing` を参照)。新規コードのローカルレポートが必要な場合は、以下を行います。"
+msgstr "コードの対象範囲レポートは、より多くのテストが記述されるべき未テストのコードを簡単に識別することができます。オンラインレポートが利用できますが、``devel`` ブランチのみを扱います (:ref:`developing_testing` を参照)。新規コードのローカルレポートが必要な場合は、以下を行います。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:70
msgid "Add the ``--coverage`` option to any test command to collect code coverage data. If you aren't using the ``--venv`` or ``--docker`` options which create an isolated python environment then you may have to use the ``--requirements`` option to ensure that the correct version of the coverage module is installed::"
@@ -12955,11 +13345,11 @@ msgstr "``ansible-test coverage xml`` - XML レポート。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_running_locally.rst:87
msgid "To clear data between test runs, use the ``ansible-test coverage erase`` command. For a full list of features see the online help::"
-msgstr "テスト実行間のデータを消去するには、``ansible-test coverage erase`` コマンドを使用します。機能の全一覧については、オンラインのヘルプを参照してください。"
+msgstr "テスト実行間のデータを消去するには、``ansible-test coverage erase`` コマンドを使用します。機能の全一覧については、オンラインヘルプを参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_sanity.rst:11
msgid "Sanity tests are made up of scripts and tools used to perform static code analysis. The primary purpose of these tests is to enforce Ansible coding standards and requirements."
-msgstr "サニティーテストは、静的コード分析の実行に使用されるスクリプトおよびツールで構成されています。これらのテストの主な目的は、Ansible コーディングの仕様および要件を適用することです。"
+msgstr "健全性テストは、静的コード分析の実行に使用されるスクリプトおよびツールで構成されています。これらのテストの主な目的は、Ansible コーディングの仕様および要件を適用することです。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_sanity.rst:14
msgid "Tests are run with ``ansible-test sanity``. All available tests are run unless the ``--test`` option is used."
@@ -12988,7 +13378,7 @@ msgstr "テストは ``ansible-test sanity --list-tests`` で一覧表示でき
#: ../../rst/dev_guide/testing_sanity.rst:53
msgid "See the full list of :ref:`sanity tests <all_sanity_tests>`, which details the various tests and details how to fix identified issues."
-msgstr "各種テストや特定された問題を解決する方法の詳細は、「:ref:`サニティーテスト <all_sanity_tests>`」の一覧を参照してください。"
+msgstr "各種テストや特定された問題を解決する方法の詳細は、「:ref:`健全性テスト <all_sanity_tests>`」の一覧を参照してください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:7
msgid "Unit Tests"
@@ -12996,7 +13386,7 @@ msgstr "ユニットテスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:9
msgid "Unit tests are small isolated tests that target a specific library or module. Unit tests in Ansible are currently the only way of driving tests from python within Ansible's continuous integration process. This means that in some circumstances the tests may be a bit wider than just units."
-msgstr "ユニットテストは、特定のライブラリーまたはモジュールを対象とする小規模の分離テストです。現在、Ansible のユニットテストは、Ansible の継続的インテグレーションプロセスの中で、python からテストを実行する唯一の方法です。つまり、状況によっては、テストにはユニット以外のものも含まれます。"
+msgstr "ユニットテストは、特定のライブラリーまたはモジュールを対象とする小規模の分離テストです。現在、Ansible のユニットテストは、Ansible の継続的統合プロセスの中で、python からテストを実行する唯一の方法です。つまり、状況によっては、テストにはユニット以外のものも含まれる場合があることを意味します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:19
msgid "Unit tests can be found in `test/units <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/test/units>`_. Notice that the directory structure of the tests matches that of ``lib/ansible/``."
@@ -13068,7 +13458,7 @@ msgstr "以下は、関数の例です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:117
msgid "Here is an example of a class::"
-msgstr "以下はクラスの例です::"
+msgstr "以下はクラスの例です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:137
msgid "Both methods work fine in most circumstances; the function-based interface is simpler and quicker and so that's probably where you should start when you are just trying to add a few basic tests for a module. The class-based test allows more tidy set up and tear down of pre-requisites, so if you have many test cases for your module you may want to refactor to use that."
@@ -13080,11 +13470,11 @@ msgstr "テスト内の簡単な ``assert`` 関数を使用するアサーショ
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:148
msgid "A number of the unit test suites include functions that are shared between several modules, especially in the networking arena. In these cases a file is created in the same directory, which is then included directly."
-msgstr "多くのユニットテストスイートには、特にネットワークの分野では、複数のモジュール間で共有される関数が含まれています。この場合は、同じディレクトリーにファイルが作成ます。このファイルは、直接含まれます。"
+msgstr "多くのユニットテストスイートには、特にネットワークの分野では、複数のモジュールで共有される関数が含まれています。この場合は、同じディレクトリーにファイルが作成されます。このファイルは、直接含まれます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:154
msgid "Module test case common code"
-msgstr "それが直接インクルードされます。"
+msgstr "モジュールテストケースの共通コード"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:156
msgid "Keep common code as specific as possible within the `test/units/` directory structure. Don't import common unit test code from directories outside the current or parent directories."
@@ -13104,7 +13494,7 @@ msgstr "デバイスからの結果の取得を模倣したり、外部ライブ
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:169
msgid "You can check how `fixtures <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/test/units/module_utils/facts/fixtures/cpuinfo>`_ are used in `cpuinfo fact tests <https://github.com/ansible/ansible/blob/9f72ff80e3fe173baac83d74748ad87cb6e20e64/test/units/module_utils/facts/hardware/linux_data.py#L384>`_"
-msgstr "`cpuinfo ファクトテスト <https://github.com/ansible/ansible/blob/9f72ff80e3fe173baac83d74748ad87cb6e20e64/test/units/module_utils/facts/hardware/linux_data.py#L384>`_ で、`修正 <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/test/units/module_utils/facts/fixtures/cpuinfo>`_ が使用される方法を確認することができます。"
+msgstr "`cpuinfo ファクトテスト <https://github.com/ansible/ansible/blob/9f72ff80e3fe173baac83d74748ad87cb6e20e64/test/units/module_utils/facts/hardware/linux_data.py#L384>`_ で、`fixtures <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/test/units/module_utils/facts/fixtures/cpuinfo>`_ が使用される方法を確認することができます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units.rst:172
msgid "If you are simulating APIs you may find that Python placebo is useful. See :ref:`testing_units_modules` for more information."
@@ -13184,7 +13574,7 @@ msgstr "Ansible モジュールのユニットテスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:16
msgid "This document explains why, how and when you should use unit tests for Ansible modules. The document doesn't apply to other parts of Ansible for which the recommendations are normally closer to the Python standard. There is basic documentation for Ansible unit tests in the developer guide :ref:`testing_units`. This document should be readable for a new Ansible module author. If you find it incomplete or confusing, please open a bug or ask for help on Ansible IRC."
-msgstr "このドキュメントでは、Ansible モジュールにユニットテストを使用する理由、方法、タイミングについて説明します。このドキュメントは、通常 Python の標準に近い推奨事項を持つA nsible の他の部分には適用されません。AnAnsible のユニットテストに関する基本的なドキュメントは、開発者ガイドの「:ref:`testing_units`」にあります。このドキュメントは、新しい Ansible モジュールの作成者にとって読みやすいものでなければなりません。不完全だったり、分かりにくかったりした場合は、バグを報告したり、Ansible IRC で助けを求めたりしてください。"
+msgstr "このドキュメントでは、Ansible モジュールにユニットテストを使用する理由、方法、タイミングを説明します。このドキュメントは、通常 Python の標準に近い推奨事項を持つ Ansible の他の部分には適用されません。Ansible のユニットテストに関する基本的なドキュメントは、開発者ガイドの「:ref:`testing_units`」にあります。このドキュメントは、新しい Ansible モジュールの作成者にとって読みやすいものでなければなりません。不完全だったり、分かりにくかったりした場合は、バグを報告したり、Ansible IRC で助けを求めたりしてください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:24
msgid "What Are Unit Tests?"
@@ -13192,7 +13582,7 @@ msgstr "ユニットテストとは"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:26
msgid "Ansible includes a set of unit tests in the :file:`test/units` directory. These tests primarily cover the internals but can also cover Ansible modules. The structure of the unit tests matches the structure of the code base, so the tests that reside in the :file:`test/units/modules/` directory are organized by module groups."
-msgstr "Ansible には、:file:`test/units` ディレクトリーにユニットテストのセットが含まれています。これらのテストは、主に内部に対応していますが、Ansible モジュールにも対応します。ユニットテストの構造はコードベースのベースの構造に一致し、:file:`test/units/modules/` ディレクトリーはモジュールグループごとに編成されます。"
+msgstr "Ansible には、:file:`test/units` ディレクトリーにユニットテストのセットが含まれています。これらのテストは、主に内部に対応していますが、Ansible モジュールにも対応します。ユニットテストの構造はコードベースのベースの構造に一致し、:file:`test/units/modules/` ディレクトリーに含まれるテストはモジュールグループごとに編成されます。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:31
msgid "Integration tests can be used for most modules, but there are situations where cases cannot be verified using integration tests. This means that Ansible unit test cases may extend beyond testing only minimal units and in some cases will include some level of functional testing."
@@ -13240,11 +13630,11 @@ msgstr "通常、(Ansible YAML で記述される) Ansible 統合テストは、
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:69
msgid "When To Use Unit Tests"
-msgstr "ユニットテストを使うタイミング"
+msgstr "ユニットテストを使用するタイミング"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:71
msgid "There are a number of situations where unit tests are a better choice than integration tests. For example, testing things which are impossible, slow or very difficult to test with integration tests, such as:"
-msgstr "統合テストよりもユニットテストの方が適している状況は数多くあります。たとえば、次のような統合テストでテストすることが不可能、遅い、または非常に難しいものをテストします。"
+msgstr "統合テストよりもユニットテストの方が適している状況は数多くあります。たとえば、次のような統合テストでテストすることが不可能で、遅い、または非常に難しいものをテストします。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:75
msgid "Forcing rare / strange / random situations that can't be forced, such as specific network failures and exceptions"
@@ -13252,11 +13642,11 @@ msgstr "特定のネットワーク障害や例外のような、強制するこ
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:77
msgid "Extensive testing of slow configuration APIs"
-msgstr "遅い設定 API の広範なテスト。"
+msgstr "遅い設定 API の広範なテスト"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:78
-msgid "Situations where the integration tests cannot be run as part of the main Ansible continuous integration running in Shippable."
-msgstr "Shippable で実行されているメインの Ansible 継続的インテグレーションの一部として、統合テストを実行できない状況。"
+msgid "Situations where the integration tests cannot be run as part of the main Ansible continuous integration running in Azure Pipelines."
+msgstr "Azure Pipeline で実行されているメインの Ansible 継続的統合の一部として、統合テストを実行できない状況。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:84
msgid "Providing quick feedback"
@@ -13304,7 +13694,7 @@ msgstr "Ansible モジュールをユニットテストする方法"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:137
msgid "There are a number of techniques for unit testing modules. Beware that most modules without unit tests are structured in a way that makes testing quite difficult and can lead to very complicated tests which need more work than the code. Effectively using unit tests may lead you to restructure your code. This is often a good thing and leads to better code overall. Good restructuring can make your code clearer and easier to understand."
-msgstr "ユニットテストモジュールにはいくつかの手法があります。ユニットテストののないほとんどのモジュールでは、テストが非常に困難になり、コードがより複雑なテストが必要になります。ユニットテストを効果的に使用するには、コードを再構築する可能性があります。これは多くの場合良いことであり、全体的に優れたコードにつながります。適切な再構築により、コードがより明確で理解しやすくなります。"
+msgstr "ユニットテストモジュールにはいくつかの手法があります。ユニットテストのないほとんどのモジュールでは、テストが非常に困難になり、コードよりも多くの作業が必要な、非常に複雑なテストにつながる可能性があることに注意してください。ユニットテストを効果的に使用するには、コードを再構築する可能性があります。これは多くの場合良いことであり、全体的に優れたコードにつながります。適切な再構築により、コードがより明確になり、理解しやすくなります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:145
msgid "Naming unit tests"
@@ -13324,7 +13714,7 @@ msgstr "モックの使用"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:159
msgid "Mock objects (from https://docs.python.org/3/library/unittest.mock.html) can be very useful in building unit tests for special / difficult cases, but they can also lead to complex and confusing coding situations. One good use for mocks would be in simulating an API. As for 'six', the 'mock' python package is bundled with Ansible (use ``import units.compat.mock``)."
-msgstr "(https://docs.python.org/3/library/unittest.mock.html_ からの) モックオブジェクトは、特殊なケースや難しいケースのユニットテストを構築するのに非常に便利ですが、複雑で理解しづらいコーディングになってしまうこともあります。モックの使用方法として適切なものの 1 つに、API のシミュレートがあります。Python パッケージの six、mock は、Ansible にバンドルされています (``import units.compat.mock`` を使用)。"
+msgstr "(https://docs.python.org/3/library/unittest.mock.html_ からの) モックオブジェクトは、特殊なケースや困難なケースのユニットテストを構築するのに非常に便利ですが、複雑で理解しづらいコーディングになってしまうこともあります。モックの使用方法として適切なものの 1 つに、API のシミュレートがあります。Python パッケージの「six」、「mock」は、Ansible にバンドルされています (``import units.compat.mock`` を使用)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:166
msgid "Ensuring failure cases are visible with mock objects"
@@ -13352,7 +13742,7 @@ msgstr "ユニットテストケースでの API 定義"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:205
msgid "API interaction is usually best tested with the function tests defined in Ansible's integration testing section, which run against the actual API. There are several cases where the unit tests are likely to work better."
-msgstr "API の対話は通常、実際の API に対して実行される Ansible の統合テストで定義された関数テストで最適です。ユニットテストが適切に機能する可能性があります。"
+msgstr "API の対話は通常、実際の API に対して実行する Ansible の統合テストセクションで定義された関数テストでテストを行うのが最適です。ユニットテストが適切に機能する可能性があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:210
msgid "Defining a module against an API specification"
@@ -13360,7 +13750,7 @@ msgstr "API の仕様に対してモジュールを定義"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:212
msgid "This case is especially important for modules interacting with web services, which provide an API that Ansible uses but which are beyond the control of the user."
-msgstr "このケースは、Ansible が使用する API を提供しているが、ユーザーの制御が及ばない Web サービスと対話するモジュールにとって特に重要です。"
+msgstr "このケースは、Ansible が使用する API を提供しているが、ユーザーの制御が及ばない Web サービスと対話するモジュールにとって特に重要になります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:215
msgid "By writing a custom emulation of the calls that return data from the API, we can ensure that only the features which are clearly defined in the specification of the API are present in the message. This means that we can check that we use the correct parameters and nothing else."
@@ -13380,7 +13770,7 @@ msgstr "これらの状態は、モックオブジェクトからの戻り値と
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:252
msgid "By doing this we check that the ``await`` function will keep waiting through potentially unusual that it would be impossible to reliably trigger through the integration tests but which happen unpredictably in reality."
-msgstr "これを実行することで、統合テストでは確実に誘発させることができないにもかかわらず、現実には予測できないような、潜在的に異常なことが起こる可能性がある場合に ``await`` 関数が待機し続けるかどうかをチェックしています。"
+msgstr "これを実行することで、統合テストでは確実に誘発させることができないにもかかわらず、現実には予測できないような、潜在的に異常なことが起こる可能性がある場合に ``await`` 関数が待機し続けるかどうかを確認します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:257
msgid "Defining a module to work against multiple API versions"
@@ -13392,7 +13782,7 @@ msgstr "このケースは、多くの異なるバージョンのソフトウェ
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:263
msgid "By using previously stored data from various versions of an API we can ensure that the code is tested against the actual data which will be sent from that version of the system even when the version is very obscure and unlikely to be available during testing."
-msgstr "様々なバージョンの API から、以前に保存されたデータを使用することで、バージョンが非常に曖昧でテスト中に利用できそうにない場合でも、そのバージョンのシステムから送信される実際のデータに対してコードがテストできるようになります。"
+msgstr "さまざまなバージョンの API から、以前に保存されたデータを使用することで、バージョンが非常に曖昧でテスト中に利用できそうにない場合でも、そのバージョンのシステムから送信される実際のデータに対してコードがテストできるようになります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:268
msgid "Ansible special cases for unit testing"
@@ -13416,7 +13806,7 @@ msgstr "モジュールは ``STDIN`` で引数を受け入れる必要がある
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:282
msgid "All modules should finish by calling either the :meth:`module.fail_json` or :meth:`module.exit_json`, but these won't work correctly in a testing environment."
-msgstr "すべてのモジュールは、:meth:`module.fail_json` または :meth:`module.exit_json` を呼び出して終了する必要がありますが、テスト環境で正常に動作しません。"
+msgstr "すべてのモジュールは、:meth:`module.fail_json` または :meth:`module.exit_json` を呼び出して終了する必要がありますが、テスト環境では正常に動作しません。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:286
msgid "Passing Arguments"
@@ -13436,7 +13826,7 @@ msgstr ":meth:`module.exit_json` 関数は、終了時にエラー情報を ``ST
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:324
msgid "Now you can ensure that the first function called is the one you expected simply by testing for the correct exception::"
-msgstr "これで、最初に呼び出された関数が正しい例外であるかどうかをテストするだけで、期待したものであることを確認することができるようになりました。"
+msgstr "これで、正しい例外をテストするだけで、最初に呼び出された関数が期待したものであることを確認できるようになりました。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:337
msgid "The same technique can be used to replace :meth:`module.fail_json` (which is used for failure returns from modules) and for the ``aws_module.fail_json_aws()`` (used in modules for Amazon Web Services)."
@@ -13456,7 +13846,7 @@ msgstr "外部実行ファイルへの呼び出しの処理"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:364
msgid "Module must use :meth:`AnsibleModule.run_command` in order to execute an external command. This method needs to be mocked:"
-msgstr "モジュールは、外部コマンドを実行するのに :meth:`AnsibleModule.run_command` を使用する必要があります。このメソッドモックする必要があります。"
+msgstr "モジュールは、外部コマンドを実行するのに :meth:`AnsibleModule.run_command` を使用する必要があります。このメソッドをモックする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:367
msgid "Here is a simple mock of :meth:`AnsibleModule.run_command` (taken from :file:`test/units/modules/packaging/os/test_rhn_register.py`)::"
@@ -13472,7 +13862,7 @@ msgstr "次の例は、上記で説明したモックを再利用し、:meth:`An
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:469
msgid "Restructuring modules to enable testing module set up and other processes"
-msgstr "テストモジュールの設定などを可能にするためのモジュールの再構築"
+msgstr "モジュールのセットアップやその他のプロセスのテストを可能にするモジュールの再構築"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:471
msgid "Often modules have a ``main()`` function which sets up the module and then performs other actions. This can make it difficult to check argument processing. This can be made easier by moving module configuration and initialization into a separate function. For example::"
@@ -13516,7 +13906,7 @@ msgstr "モジュールは Python 2.6 との互換性を維持する必要があ
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:542
msgid "Ansible unit tests documentation"
-msgstr "Ansible unit テストドキュメント"
+msgstr "Ansible ユニットテストドキュメント"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:546
msgid "Get started developing a module"
@@ -13536,7 +13926,7 @@ msgstr "`Uncle Bob's many videos on YouTube <https://www.youtube.com/watch?v=Qed
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:558
msgid "Unit testing is a part of the of various philosophies of software development, including Extreme Programming (XP), Clean Coding. Uncle Bob talks through how to benefit from this"
-msgstr "ユニットテストは、Extreme Programming (XP)、クリーンコーディングを含むソフトウェア開発の様々な哲学の一部です。Uncle Bob は、どのようにしてこの恩恵を受けることができるのかを説明します。"
+msgstr "ユニットテストは、Extreme Programming (XP)、クリーンコーディングを含むソフトウェア開発のさまざまな哲学の一部です。Uncle Bob は、どのようにしてこの恩恵を受けることができるのかを説明します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_units_modules.rst:560
msgid "`\"Why Most Unit Testing is Waste\" <https://rbcs-us.com/documents/Why-Most-Unit-Testing-is-Waste.pdf>`_"
@@ -13564,7 +13954,7 @@ msgstr "``validate-modules`` は、健全性テスト ``ansible-test`` のいず
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:15
msgid "Originally developed by Matt Martz (@sivel)"
-msgstr "本プログラムは、元々 Michay Martz(@sivel) 氏により開発されました。"
+msgstr "本プログラムは、元々 Matt Martz (@sivel) 氏により開発されました。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:19
msgid "Usage"
@@ -13643,20 +14033,19 @@ msgstr "ansible-deprecated-version"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:113
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:114
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:118
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:119
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:120
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:121
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:122
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:123
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:124
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:125
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:128
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:132
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:126
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:129
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:133
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:134
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:145
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:135
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:138
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:146
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:147
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:148
@@ -13676,6 +14065,7 @@ msgstr "ansible-deprecated-version"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:162
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:163
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:164
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:165
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
@@ -13747,9 +14137,9 @@ msgstr "ドキュメント"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:133
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:134
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:135
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:138
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:141
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:142
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:143
@@ -13774,6 +14164,7 @@ msgstr "ドキュメント"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:162
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:163
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:164
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:165
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -13791,8 +14182,8 @@ msgstr "ansible-module-not-initialized"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:104
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:107
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:109
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:131
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:138
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:132
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
msgid "Syntax"
msgstr "構文"
@@ -13822,7 +14213,7 @@ msgstr "deprecation-mismatch"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:68
msgid "Module marked as deprecated or removed in at least one of the filename, its metadata, or in DOCUMENTATION (setting DOCUMENTATION.deprecated for deprecation or removing all Documentation for removed) but not in all three places."
-msgstr "ファイル名、そのメタデータの少なくとも 1 つ、または DOCUMENTATION (非推奨の場合は DOCUMENTATION.deprecated を設定するか、削除の場合はすべてのドキュメントを削除する) で非推奨または削除済みとしてマークされたモジュールですが、3 カ所すべてではありません。"
+msgstr "ファイル名、そのメタデータ、または DOCUMENTATION の少なくとも 1 つ (全箇所ではない) で非推奨または削除済みとしてマークされたモジュール (非推奨の場合は DOCUMENTATION.deprecated を設定し、削除の場合はすべてのドキュメントを削除する) します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:69
msgid "doc-choices-do-not-match-spec"
@@ -13870,7 +14261,7 @@ msgstr "doc-elements-mismatch"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:74
msgid "Argument_spec defines elements different than documentation does"
-msgstr "Argument_spec はドキュメントとは異なるタイプを定義する。"
+msgstr "argument_spec はドキュメントとは異なるタイプを定義します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:75
msgid "doc-missing-type"
@@ -13878,7 +14269,7 @@ msgstr "doc-missing-type"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:75
msgid "Documentation doesn't specify a type but argument in ``argument_spec`` use default type (``str``)"
-msgstr "ドキュメントでは種類を示していないが、``argument_spec`` の引数がデフォルト型 (``str``) を使用している。"
+msgstr "ドキュメントではタイプをしていませんが、``argument_spec`` の引数がデフォルト型 (``str``) を使用しています。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:76
msgid "doc-required-mismatch"
@@ -13886,7 +14277,7 @@ msgstr "doc-required-mismatch"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:76
msgid "argument in argument_spec is required but documentation says it is not, or vice versa"
-msgstr "arguments_spec の引数は必須ですが、ドキュメントには必須ではない (または arguments_spec の引数は必須ではないが、ドキュメントには必須) と記載されています。"
+msgstr "arguments_spec の引数は必須ですが、ドキュメントには必須ではない (または arguments_spec の引数は必須ではありませんが、ドキュメントには必須) と記載されています。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:77
msgid "doc-type-does-not-match-spec"
@@ -13894,7 +14285,7 @@ msgstr "doc-type-does-not-match-spec"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:77
msgid "Argument_spec defines type different than documentation does"
-msgstr "Argument_spec はドキュメントとは異なるタイプを定義"
+msgstr "argument_spec がドキュメントとは異なるタイプを定義します。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:78
msgid "documentation-error"
@@ -13924,14 +14315,14 @@ msgstr "illegal-future-imports"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:115
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:116
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:117
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:141
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:142
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:143
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:144
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:145
msgid "Imports"
-msgstr "Import"
+msgstr "インポート"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:80
msgid "Only the following ``from __future__`` imports are allowed: ``absolute_import``, ``division``, and ``print_function``."
@@ -13965,8 +14356,8 @@ msgstr "場所"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:99
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:105
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:111
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -13985,7 +14376,7 @@ msgstr "incompatible-choices"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:85
msgid "Choices value from the argument_spec is not compatible with type defined in the argument_spec"
-msgstr "argument_spec の選択肢は、argument_spec で定義されたタイプと互換性がありません"
+msgstr "argument_spec の選択値は、argument_spec で定義されたタイプと互換性がありません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:86
msgid "incompatible-default-type"
@@ -14009,7 +14400,7 @@ msgstr "invalid-argument-spec"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:88
msgid "Argument in argument_spec must be a dictionary/hash when used"
-msgstr "argument_spec の引数を使用する場合は、ディクショナリーまたはハッシュである必要がある。"
+msgstr "argument_spec の引数を使用する場合は、ディクショナリーまたはハッシュである必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:89
msgid "invalid-argument-spec-options"
@@ -14017,7 +14408,7 @@ msgstr "invalid-argument-spec-options"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:89
msgid "Suboptions in argument_spec are invalid"
-msgstr "argument_spec のサブオプションは無効"
+msgstr "argument_spec のサブオプションは無効です。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:90
msgid "invalid-documentation"
@@ -14033,7 +14424,7 @@ msgstr "invalid-documentation-options"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:91
msgid "``DOCUMENTATION.options`` must be a dictionary/hash when used"
-msgstr "``DOCUMENTATION.options`` 使用する場合は、ディクショナリー/ハッシュでなければなりません"
+msgstr "``DOCUMENTATION.options`` を使用する場合は、ディクショナリー/ハッシュでなければなりません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:92
msgid "invalid-examples"
@@ -14049,7 +14440,7 @@ msgstr "invalid-extension"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:93
msgid "Official Ansible modules must have a ``.py`` extension for python modules or a ``.ps1`` for powershell modules"
-msgstr "公式の Ansible モジュールでは、python モジュールの拡張子は ``.py`` で、powershell モジュールの拡張子は ``.ps1`` である必要がある。"
+msgstr "公式の Ansible モジュールでは、python モジュールの拡張子は ``.py`` で、powershell モジュールの拡張子は ``.ps1`` にする必要があります。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:94
msgid "invalid-module-schema"
@@ -14073,7 +14464,7 @@ msgstr "invalid-requires-extension"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:96
msgid "Module ``#AnsibleRequires -CSharpUtil`` should not end in .cs, Module ``#Requires`` should not end in .psm1"
-msgstr "モジュール ``#AnsibleRequires -CSharpUtil`` の末尾を .cs にしてはならない。モジュール ``#Requires`` は .psm1 では終わらない。"
+msgstr "モジュール ``#AnsibleRequires -CSharpUtil`` の末尾を .cs にしないでください。モジュール ``#Requires`` の末尾を .psm1 にしないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:97
msgid "last-line-main-call"
@@ -14089,7 +14480,7 @@ msgstr "missing-doc-fragment"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:98
msgid "``DOCUMENTATION`` fragment missing"
-msgstr "``DOCUMENTATION`` フラグメントがない"
+msgstr "``DOCUMENTATION`` フラグメントがありません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:99
msgid "missing-existing-doc-fragment"
@@ -14097,7 +14488,7 @@ msgstr "missing-existing-doc-fragment"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:99
msgid "Pre-existing ``DOCUMENTATION`` fragment missing"
-msgstr "既存の ``DOCUMENTATION`` フラグメントがない"
+msgstr "既存の ``DOCUMENTATION`` フラグメントがありません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:100
msgid "missing-documentation"
@@ -14105,7 +14496,7 @@ msgstr "missing-documentation"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:100
msgid "No ``DOCUMENTATION`` provided"
-msgstr "``DOCUMENTATION`` が提供されていない"
+msgstr "``DOCUMENTATION`` が提供されていません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:101
msgid "missing-examples"
@@ -14113,7 +14504,7 @@ msgstr "missing-examples"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:101
msgid "No ``EXAMPLES`` provided"
-msgstr "``EXAMPLES`` が提供されていない"
+msgstr "``EXAMPLES`` が提供されていません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:102
msgid "missing-gplv3-license"
@@ -14121,7 +14512,7 @@ msgstr "missing-gplv3-license"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:102
msgid "GPLv3 license header not found"
-msgstr "GPLv3 ライセンスヘッダーが見つからない"
+msgstr "GPLv3 ライセンスヘッダーが見つかりませんでした"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:103
msgid "missing-if-name-main"
@@ -14129,7 +14520,7 @@ msgstr "missing-if-name-main"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:103
msgid "Next to last line is not ``if __name__ == \"__main__\":``"
-msgstr "最後の行の隣になるものは、``if __name__ == \"__main__\":`` ではない"
+msgstr "最後の行の隣になるものは、``if __name__ == \"__main__\":`` ではありません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:104
msgid "missing-main-call"
@@ -14137,7 +14528,7 @@ msgstr "missing-main-call"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:104
msgid "Did not find a call to ``main()`` (or ``removed_module()`` in the case of deprecated & docs only modules)"
-msgstr "``main()`` への呼出しが見つからなかった (非推奨またはドキュメントのみのモジュールの場合は ``removed_module()``)。"
+msgstr "``main()`` への呼出しが見つかりませんでした (非推奨またはドキュメントのみのモジュールの場合は ``removed_module()``)。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:105
msgid "missing-module-utils-basic-import"
@@ -14153,7 +14544,7 @@ msgstr "missing-module-utils-import-csharp-requirements"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:106
msgid "No ``Ansible.ModuleUtils`` or C# Ansible util requirements/imports found"
-msgstr "``Ansible.ModuleUtils`` または C# Ansible util 要件/インポートがある"
+msgstr "``Ansible.ModuleUtils`` または C# Ansible ユーティリティーの 要件/インポートがあります"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:107
msgid "missing-powershell-interpreter"
@@ -14161,7 +14552,7 @@ msgstr "missing-powershell-interpreter"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:107
msgid "Interpreter line is not ``#!powershell``"
-msgstr "インタープリター行、``#!powershell`` ではありません。"
+msgstr "インタープリター行は ``#!powershell`` ではありません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:108
msgid "missing-python-doc"
@@ -14177,7 +14568,7 @@ msgstr "missing-python-interpreter"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:109
msgid "Interpreter line is not ``#!/usr/bin/python``"
-msgstr "インタープリター行、``#!/usr/bin/python`` ではありません。"
+msgstr "インタープリター行は ``#!/usr/bin/python`` ではありません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:110
msgid "missing-return"
@@ -14201,7 +14592,7 @@ msgstr "missing-suboption-docs"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:112
msgid "Argument in argument_spec has sub-options but documentation does not define sub-options"
-msgstr "argument_spec の引数にはサブオプションョンがあるが、ドキュメントではサブオプションが定義されていない。"
+msgstr "argument_spec の引数にはサブオプションョンがありますが、ドキュメントではサブオプションが定義されていません"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:113
msgid "module-incorrect-version-added"
@@ -14225,7 +14616,7 @@ msgstr "module-utils-specific-import"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:115
msgid "``module_utils`` imports should import specific components, not ``*``"
-msgstr "``module_utils`` は、``*`` ではなく、特定のコンポーネントをインポートする必要があります。"
+msgstr "``module_utils`` は、``*`` ではなく、特定のコンポーネントをインポートする必要があります"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:116
msgid "multiple-utils-per-requires"
@@ -14252,380 +14643,491 @@ msgid "Option is marked as required but specifies a default. Arguments with a de
msgstr "オプションは必須と識別されますが、デフォルトの引数を指定します。デフォルトの引数は必須と識別しないでください。"
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:119
+msgid "no-log-needed"
+msgstr "no-log-needed"
+
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:119
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:127
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:128
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:130
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:131
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:119
+msgid "Option name suggests that the option contains a secret value, while ``no_log`` is not specified for this option in the argument spec. If this is a false positive, explicitly set ``no_log=False``"
+msgstr "オプション名は、オプションにシークレット値が含まれていることを示唆していますが、引数仕様ではこのオプションに対して ``no_log`` が指定されていません。このオプションが誤検出の場合は明示的に ``no_log=False`` に設定します。"
+
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:120
msgid "nonexistent-parameter-documented"
msgstr "nonexistent-parameter-documented"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:119
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:120
msgid "Argument is listed in DOCUMENTATION.options, but not accepted by the module"
msgstr "引数は DOCUMENTATION.options に一覧表示されますが、モジュールでは受け入れられません。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:120
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:121
msgid "option-incorrect-version-added"
msgstr "option-incorrect-version-added"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:120
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:121
msgid "``version_added`` for new option is incorrect"
-msgstr "新しいオプションの ``version_added`` は正しくありません。"
+msgstr "新しいオプションの ``version_added`` は正しくありません"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:121
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:122
msgid "option-invalid-version-added"
msgstr "option-invalid-version-added"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:121
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:122
msgid "``version_added`` for option is not a valid version number"
msgstr "``version_added`` オプションが有効なバージョン番号ではありません"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:122
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:123
msgid "parameter-invalid"
msgstr "parameter-invalid"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:122
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:123
msgid "Argument in argument_spec is not a valid python identifier"
msgstr "argument_spec の引数は有効な python 識別子ではありません"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:123
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:124
msgid "parameter-invalid-elements"
msgstr "parameter-invalid-elements"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:123
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:124
msgid "Value for \"elements\" is valid only when value of \"type\" is ``list``"
-msgstr "「elements」の値は、「type」の値が ``list`` である場合に限り有効である。"
+msgstr "「elements」の値は、「type」の値が ``list`` である場合に限り有効です"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:124
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:125
msgid "implied-parameter-type-mismatch"
msgstr "implied-parameter-type-mismatch"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:124
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:125
msgid "Argument_spec implies ``type=\"str\"`` but documentation defines it as different data type"
-msgstr "Argument_spec には ``type=\"str\"`` の意が含まれるが、ドキュメントでは、別のデータ型として指定されている。"
+msgstr "argument_spec には ``type=\"str\"`` の意が含まれますが、ドキュメントでは、別のデータ型として指定されています"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:125
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:126
msgid "parameter-type-not-in-doc"
msgstr "parameter-type-not-in-doc"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:125
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:126
msgid "Type value is defined in ``argument_spec`` but documentation doesn't specify a type"
-msgstr "タイプ値は ``argument_spec`` で定義されています。しかし、ドキュメントはタイプを指定していません"
+msgstr "タイプ値は ``argument_spec`` で定義されていますが、ドキュメントはタイプを指定していません"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:126
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:127
msgid "parameter-alias-repeated"
msgstr "parameter-alias-repeated"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:126
#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:127
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:129
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:130
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメーター"
-
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:126
msgid "argument in argument_spec has at least one alias specified multiple times in aliases"
msgstr "argument_spec の引数には、エイリアスに複数回指定されたエイリアスが 1 つ以上含まれます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:127
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:128
msgid "parameter-alias-self"
msgstr "parameter-alias-self"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:127
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:128
msgid "argument in argument_spec is specified as its own alias"
-msgstr "argument_spec の引数は、独自のエイリアスとして指定されます。"
+msgstr "argument_spec の引数は、独自のエイリアスとして指定されます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:128
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:129
msgid "parameter-documented-multiple-times"
msgstr "parameter-documented-multiple-times"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:128
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:129
msgid "argument in argument_spec with aliases is documented multiple times"
-msgstr "エイリアスを持つ argument_spec の引数が複数回文書化されています。"
+msgstr "エイリアスを持つ argument_spec の引数が複数回文書化されています"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:129
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:130
msgid "parameter-list-no-elements"
msgstr "parameter-list-no-elements"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:129
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:130
msgid "argument in argument_spec \"type\" is specified as ``list`` without defining \"elements\""
msgstr "argument_spec「type」の引数は、「要素」を定義せずに ``list`` のように指定されます。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:130
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:131
msgid "parameter-state-invalid-choice"
msgstr "parameter-state-invalid-choice"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:130
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:131
msgid "Argument ``state`` includes ``get``, ``list`` or ``info`` as a choice. Functionality should be in an ``_info`` or (if further conditions apply) ``_facts`` module."
-msgstr "引数 ``state`` には、``get``、``list``、または ``info`` が含まれています。機能性は ``_info`` または (追加の条件が適用される場合) ``_facts`` モジュールである必要があります。"
+msgstr "引数 ``state`` には、``get``、``list``、または ``info`` が含まれています。機能性は ``_info`` または (追加の条件が適用される場合は) ``_facts`` モジュールである必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:131
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:132
msgid "python-syntax-error"
msgstr "python-syntax-error"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:131
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:132
msgid "Python ``SyntaxError`` while parsing module"
-msgstr "モジュールの解析中に Python ``SyntaxError``"
+msgstr "モジュールの解析中の Python ``SyntaxError``"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:132
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:133
msgid "removal-version-must-be-major"
msgstr "removal-version-must-be-major"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:132
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:133
msgid "According to the semantic versioning specification (https://semver.org/), the only versions in which features are allowed to be removed are major versions (x.0.0)"
msgstr "セマンティックバージョニング仕様 (https://semver.org/)) によると、機能の削除が許可されているバージョンはメジャーバージョン (x.0.0) のみです。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:133
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:134
msgid "return-syntax-error"
msgstr "return-syntax-error"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:133
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:134
msgid "``RETURN`` is not valid YAML, ``RETURN`` fragments missing or invalid"
msgstr "``RETURN`` は、有効な YAML ではありません。``RETURN`` フラグメントが見つからないか、無効です。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:134
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:135
msgid "return-invalid-version-added"
msgstr "return-invalid-version-added"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:134
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:135
msgid "``version_added`` for return value is not a valid version number"
msgstr "戻り値の ``version_added`` は、有効なバージョン番号ではありません"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:135
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
msgid "subdirectory-missing-init"
msgstr "subdirectory-missing-init"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:135
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
msgid "Ansible module subdirectories must contain an ``__init__.py``"
msgstr "Ansible モジュールのサブディレクトリーには ``__init__.py`` が含まれている必要があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
msgid "try-except-missing-has"
msgstr "try-except-missing-has"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:136
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
msgid "Try/Except ``HAS_`` expression missing"
msgstr "try/Except ``HAS_`` 式がない"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:138
msgid "undocumented-parameter"
msgstr "undocumented-parameter"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:137
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:138
msgid "Argument is listed in the argument_spec, but not documented in the module"
-msgstr "引数が argument_spec に記載されているが、このモジュールでは文書化されていない。"
+msgstr "引数が argument_spec に記載されていますが、このモジュールでは文書化されていません。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:138
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
msgid "unidiomatic-typecheck"
msgstr "unidiomatic-typecheck"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:138
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
msgid "Type comparison using ``type()`` found. Use ``isinstance()`` instead"
msgstr "``type()`` を使用したタイプ比較。代わりに ``isinstance()`` を使用してください。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
msgid "unknown-doc-fragment"
msgstr "unknown-doc-fragment"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:139
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
msgid "Unknown pre-existing ``DOCUMENTATION`` error"
msgstr "不明な既存の ``DOCUMENTATION`` エラー"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:141
msgid "use-boto3"
msgstr "use-boto3"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:140
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:141
msgid "``boto`` import found, new modules should use ``boto3``"
msgstr "``boto`` インポートが見つかりました。代わりに ``boto3`` を使用してください"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:141
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:142
msgid "use-fail-json-not-sys-exit"
msgstr "use-fail-json-not-sys-exit"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:141
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:142
msgid "``sys.exit()`` call found. Should be ``exit_json``/``fail_json``"
msgstr "``sys.exit()`` 呼び出しが見つかりました。``exit_json``/``fail_json`` でなければなりません。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:142
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:143
msgid "use-module-utils-urls"
msgstr "use-module-utils-urls"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:142
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:143
msgid "``requests`` import found, should use ``ansible.module_utils.urls`` instead"
msgstr "``requests`` インポートしています。代わりに ``ansible.module_utils.urls`` を使用してください"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:143
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:144
msgid "use-run-command-not-os-call"
msgstr "use-run-command-not-os-call"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:143
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:144
msgid "``os.call`` used instead of ``module.run_command``"
msgstr "``module.run_command`` の代わりに、``os.call`` を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:144
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:145
msgid "use-run-command-not-popen"
msgstr "use-run-command-not-popen"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:144
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:145
msgid "``subprocess.Popen`` used instead of ``module.run_command``"
msgstr "``module.run_command`` の代わりに、``subprocess.Popen`` を使用します。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:145
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:146
msgid "use-short-gplv3-license"
msgstr "use-short-gplv3-license"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:145
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:146
msgid "GPLv3 license header should be the :ref:`short form <copyright>` for new modules"
msgstr "GPLv3 ライセンスヘッダーは、新しいモジュールの :ref:`短縮形 <copyright>` である必要があります"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:146
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:147
msgid "mutually_exclusive-type"
msgstr "mutually_exclusive-type"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:146
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:147
msgid "mutually_exclusive entry contains non-string value"
-msgstr "mutually_exclusive エントリーには文字列以外の値が含まれる"
+msgstr "mutually_exclusive エントリーには文字列以外の値が含まれます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:147
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:148
msgid "mutually_exclusive-collision"
msgstr "mutually_exclusive-collision"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:147
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:148
msgid "mutually_exclusive entry has repeated terms"
-msgstr "mutually_exclusive エントリーが繰り返し使用される"
+msgstr "mutually_exclusive エントリーが繰り返し使用されます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:148
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:149
msgid "mutually_exclusive-unknown"
msgstr "mutually_exclusive-unknown"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:148
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:149
msgid "mutually_exclusive entry contains option which does not appear in argument_spec (potentially an alias of an option?)"
-msgstr "mutually_exclusive エントリーには、argument_spec に表示されないオプションが含まれている (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
+msgstr "mutually_exclusive エントリーには、argument_spec に表示されないオプションが含まれています (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:149
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:150
msgid "required_one_of-type"
msgstr "required_one_of-type"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:149
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:150
msgid "required_one_of entry contains non-string value"
-msgstr "required_one_of エントリーには文字列以外の値が含まれる"
+msgstr "required_one_of エントリーには文字列以外の値が含まれます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:150
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:151
msgid "required_one_of-collision"
msgstr "required_one_of-collision"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:150
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:151
msgid "required_one_of entry has repeated terms"
-msgstr "required_one_of エントリーが繰り返し使用される"
+msgstr "required_one_of エントリーが繰り返し使用されます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:151
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:152
msgid "required_one_of-unknown"
msgstr "required_one_of-unknown"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:151
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:152
msgid "required_one_of entry contains option which does not appear in argument_spec (potentially an alias of an option?)"
msgstr "required_one_of エントリーには、argument_spec に表示されないオプションが含まれています (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:152
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:153
msgid "required_together-type"
msgstr "required_together-type"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:152
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:153
msgid "required_together entry contains non-string value"
-msgstr "required_together エントリーには文字列以外の値が含まれる"
+msgstr "required_together エントリーには文字列以外の値が含まれます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:153
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:154
msgid "required_together-collision"
msgstr "required_together-collision"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:153
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:154
msgid "required_together entry has repeated terms"
-msgstr "required_together エントリーが繰り返し使用される"
+msgstr "required_together エントリーが繰り返し使用されます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:154
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:155
msgid "required_together-unknown"
msgstr "required_together-unknown"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:154
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:155
msgid "required_together entry contains option which does not appear in argument_spec (potentially an alias of an option?)"
-msgstr "required_together エントリーには、argument_spec に表示されないオプションが含まれている (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
+msgstr "required_together エントリーには、argument_spec に表示されないオプションが含まれています (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:155
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:156
msgid "required_if-is_one_of-type"
msgstr "required_if-is_one_of-type"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:155
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:156
msgid "required_if entry has a fourth value which is not a bool"
msgstr "required_if エントリーには bool ではない 4 つ目の値がある"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:156
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:157
msgid "required_if-requirements-type"
msgstr "required_if-requirements-type"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:156
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:157
msgid "required_if entry has a third value (requirements) which is not a list or tuple"
msgstr "required_if エントリーには、リストまたはタプルではない 3 つの値 (必須) があります。"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:157
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:158
msgid "required_if-requirements-collision"
msgstr "required_if-requirements-collision"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:157
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:158
msgid "required_if entry has repeated terms in requirements"
-msgstr "required_if エントリーが繰り返し使用されます。"
+msgstr "required_if エントリーが繰り返し使用されます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:158
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:159
msgid "required_if-requirements-unknown"
msgstr "required_if-requirements-unknown"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:158
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:159
msgid "required_if entry's requirements contains option which does not appear in argument_spec (potentially an alias of an option?)"
-msgstr "required_if エントリーの要件には、argument_spec に表示されないオプションが含まれている (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
+msgstr "required_if エントリーの要件には、argument_spec に表示されないオプションが含まれています (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:159
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:160
msgid "required_if-unknown-key"
msgstr "required_if-unknown-key"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:159
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:160
msgid "required_if entry's key does not appear in argument_spec (potentially an alias of an option?)"
-msgstr "required_if エントリーのキーは argument_spec に表示されない (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
+msgstr "required_if エントリーのキーが argument_spec に表示されません (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:160
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:161
msgid "required_if-key-in-requirements"
msgstr "required_if-key-in-requirements"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:160
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:161
msgid "required_if entry contains its key in requirements list/tuple"
-msgstr "required_if エントリーには要件リスト/タプルのキーが含まれる。"
+msgstr "required_if エントリーには要件リスト/タプルのキーが含まれます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:161
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:162
msgid "required_if-value-type"
msgstr "required_if-value-type"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:161
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:162
msgid "required_if entry's value is not of the type specified for its key"
-msgstr "required_if エントリーの値は、キーに指定されたタイプではない"
+msgstr "required_if エントリーの値は、キーに指定されたタイプではありません"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:162
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:163
msgid "required_by-collision"
msgstr "required_by-collision"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:162
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:163
msgid "required_by entry has repeated terms"
-msgstr "required_by エントリーが繰り返し使用される"
+msgstr "required_by エントリーが繰り返し使用されます"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:163
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:164
msgid "required_by-unknown"
msgstr "required_by-unknown"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:163
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:164
msgid "required_by entry contains option which does not appear in argument_spec (potentially an alias of an option?)"
-msgstr "required_by エントリーには、argument_spec に表示されないオプションが含まれる (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
+msgstr "required_by エントリーには、argument_spec に表示されないオプションが含まれます (オプションのエイリアスである可能性がありますか?)"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:164
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:165
msgid "version-added-must-be-major-or-minor"
msgstr "version-added-must-be-major-or-minor"
-#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:164
+#: ../../rst/dev_guide/testing_validate-modules.rst:165
msgid "According to the semantic versioning specification (https://semver.org/), the only versions in which features are allowed to be added are major and minor versions (x.y.0)"
-msgstr "セマンティックバージョニング仕様 (https://semver.org/)) によると、機能の追加が許可されているバージョンはメジャーバージョンおよびマイナーバージョン (x.y.0) のみです。"
+msgstr "セマンティックバージョニング仕様 (https://semver.org/)) によると、機能の追加が許可されているバージョンはメジャーバージョンおよびマイナーバージョン (x.y.0) のみです"
#~ msgid "All Python imports in ``lib/ansible/modules/`` and ``lib/ansible/module_utils/`` which are not from the Python standard library must be imported in a try/except ImportError block."
#~ msgstr ""
+#~ msgid "Collections are a distribution format for Ansible content. You can use collections to package and distribute playbooks, roles, modules, and plugins. You can publish and use collections through `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_."
+#~ msgstr "コレクションは、Ansible コンテンツのディストリビューション形式です。コレクションを使用して、Playbook、ロール、モジュール、プラグインをパッケージ化および配布できます。`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ を介してコレクションを公開および使用できます。"
+
+#~ msgid "For details on how to *use* collections see :ref:`collections`."
+#~ msgstr "*use* コレクションの使用方法は、「:ref:`collections`」を参照してください。"
+
+#~ msgid "For the current development status of Collections and FAQ see `Ansible Collections Overview and FAQ <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_."
+#~ msgstr "コレクションおよび FAQ の現在の開発ステータスは、「`Ansible Collections Overview and FAQ <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_」を参照してください。"
+
+#~ msgid "Create a collection skeleton with the ``collection init`` command. See :ref:`creating_collections_skeleton` above."
+#~ msgstr "``collection init`` コマンドでコレクションスケルトンを作成します。上記の「:ref:`creating_collections_skeleton`」を参照してください。"
+
+#~ msgid "You can publish collections to Galaxy using the ``ansible-galaxy collection publish`` command or the Galaxy UI itself. You need a namespace on Galaxy to upload your collection. See `Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_ on the Galaxy docsite for details."
+#~ msgstr "``ansible-galaxy collection publish`` コマンドまたは Galaxy UI 自体を使用して、コレクションを Galaxy に公開することができます。コレクションをアップロードするには、Galaxy に名前空間が必要です。詳細は、Galaxy のドキュメントスイートの「`Galaxy 名前空間 <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_」を参照してください。"
+
+#~ msgid "Once you upload a version of a collection, you cannot delete or modify that version. Ensure that everything looks okay before you upload it."
+#~ msgstr "コレクションのバージョンをアップロードしたら、そのバージョンを削除または変更することはできません。アップロードする前に、すべての情報が適切であることを確認します。"
+
+#~ msgid "To upload your collection to Galaxy, you must first obtain an API token (``--token`` in the ``ansible-galaxy`` CLI command or ``token`` in the :file:`ansible.cfg` file under the ``galaxy_server`` section). The API token is a secret token used to protect your content."
+#~ msgstr "コレクションを Galaxy にアップロードするには、まず API トークンを取得する必要があります (``ansible-galaxy`` CLI コマンドの ``--token``、または ``galaxy_server`` セクションの下の :file:`ansible.cfg` ファイルの ``token``) は、コンテンツを保護するために使用されるシークレットトークン。"
+
+#~ msgid "Storing or using your API token"
+#~ msgstr "API トークンの保存または使用"
+
+#~ msgid "When uploading collections it doesn't matter which namespace you select. The collection will be uploaded to the namespace specified in the collection metadata in the ``galaxy.yml`` file. If you're not an owner of the namespace, the upload request will fail."
+#~ msgstr "コレクションをアップロードする際に、選択した名前空間は重要ではありません。コレクションは ``galaxy.yml`` ファイルのコレクションメタデータに指定された名前空間にアップロードされます。名前空間の所有者がない場合、アップロード要求は失敗します。"
+
+#~ msgid "BOTMETA.yml"
+#~ msgstr "BOTMETA.yml"
+
+#~ msgid "We assume that you have included ``~/dev/ansible/collections/`` in :ref:`COLLECTIONS_PATHS`, and if that path mentions multiple directories, that you made sure that no other directory earlier in the search path contains a copy of ``community.general``. Create the directory ``~/dev/ansible/collections/ansible_collections/community``, and in it clone `the community.general Git repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ or a fork of it into the folder ``general``::"
+#~ msgstr ":ref:`COLLECTIONS_PATHS` に ``~/dev/ansible/collections/`` が含まれており、そのパスで複数のディレクトリーに言及されている場合は、検索パスの他のディレクトリーに ``community.general`` のコピーが含まれないようにします。``~/dev/ansible/collections/ansible_collections/community`` ディレクトリーを作成して、その中に `the community.general Git repository <https://github.com/ansible-collections/community.general/>`_ のクローンを作成するか、フォルダー ``general`` にそのディレクトリーのフォークを作成します。"
+
+#~ msgid "For collections hosted in the ``ansible_collections`` GitHub org, create a branch and commit your changes on the branch. When you are done (remember to add tests, see :ref:`testing_collections`), push your changes to your fork of the collection and create a Pull Request. For other collections, especially for collections not hosted on GitHub, check the ``README.md`` of the collection for information on contributing to it."
+#~ msgstr "``ansible_collections`` GitHub の団体でホストされるコレクションの場合は、ブランチを作成し、ブランチで変更をコミットします。これが完了したら、(テストを追加する方法は、:ref:`testing_collections` を参照してください)。コレクションのフォークに変更をプッシュし、プル要求を作成します。他のコレクション (特に GitHub がホストされていないコレクション) については、コレクションの ``README.md`` でこれに貢献する情報を確認してください。"
+
+#~ msgid "We recommend that you use the `antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ tool to generate Ansible-compatible changelogs for your collection. The Ansible changelog uses the output of this tool to collate all the collections included in an Ansible release into one combined changelog for the release."
+#~ msgstr "`antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ ツールを使用してコレクションに Ansible 互換の changelog を生成することが推奨されます。Ansibleの changelog は、このツールの出力を利用して、Ansible のリリースに含まれるすべてのコレクションを、そのリリースの 1 つの統合されたチェンジログに照合します。"
+
+#~ msgid "Porting Guide entries"
+#~ msgstr "移植ガイドエントリー"
+
+#~ msgid "The following changelog fragment categories are consumed by the Ansible changelog generator into the Ansible Porting Guide:"
+#~ msgstr "以下の changelog フラグメントカテゴリーは、Ansible changelog ジェネレーターが Ansible 移植ガイドに使用されます。"
+
+#~ msgid ":ref:`collections_galaxy_meta`"
+#~ msgstr ":ref:`collections_galaxy_meta`"
+
+#~ msgid "Understand the collections metadata structure."
+#~ msgstr "コレクションのメタデータ構造を理解します。"
+
+#~ msgid "When called with the argument ``--host <hostname>`` (where <hostname> is a host from above), the script must print either an empty JSON hash/dictionary, or a hash/dictionary of variables to make them available to templates and playbooks. For example::"
+#~ msgstr "引数 ``--host <hostname>`` (<hostname> は上述のホスト) で呼び出されると、スクリプトは空の JSON ハッシュ/ディクショナリーか、テンプレートや Playbook で利用できるようにするための変数のハッシュ/ディクショナリーを出力しなければなりません。たとえば、以下のようになります。"
+
+#~ msgid "`Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_"
+#~ msgstr "`Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_"
+
+#~ msgid "``L()`` for links with a heading. For example: ``See L(Ansible Tower,https://www.ansible.com/products/tower).`` As of Ansible 2.10, do not use ``L()`` for relative links between Ansible documentation and collection documentation."
+#~ msgstr "``L()`` 見出しへのリンク。たとえば、``See L(Ansible Tower,https://www.ansible.com/products/tower).`` となります。Ansible 2.10 以降、Ansible ドキュメントとコレクションのドキュメントの相対リンクには ``L()`` を使用しないでください。"
+
+#~ msgid "``removed_in_version`` indicates which version of ansible-base or a collection a deprecated argument will be removed in. Mutually exclusive with ``removed_at_date``, and must be used with ``removed_from_collection``."
+#~ msgstr "``removed_in_version`` は、非推奨の引数が削除される ansible-base またはコレクションのバージョンを示します。``removed_at_date`` で相互排他され、``removed_from_collection`` で使用する必要があります。"
+
+#~ msgid "``removed_at_date`` indicates that a deprecated argument will be removed in a minor ansible-base release or major collection release after this date. Mutually exclusive with ``removed_in_version``, and must be used with ``removed_from_collection``."
+#~ msgstr "``removed_at_date`` は、非推奨の引数が、この日付以降のマイナーな ansible-base リリースまたはメジャーコレクションリリースで削除されることを示します。``removed_in_version`` と相互に排他的であり、``removed_from_collection`` と一緒に使用する必要があります。"
+
+#~ msgid "If a module matures, we will remove the 'preview' mark in the documentation. We support (though we cannot guarantee) backwards compatibility for these modules, which means their parameters should be maintained with stable meanings."
+#~ msgstr "モジュールが成熟すると、ドキュメントの「プレビュー」マークが削除されます。これらのモジュールに対する後方互換性はサポートします (が保証はしません)。つまり、パラメーターは安定した方法で維持する必要があります。"
+
+#~ msgid "When a module has been deprecated for four release cycles, we remove the code and mark the stub file removed. Modules that are removed are no longer shipped with Ansible. The stub file helps users find alternative modules."
+#~ msgstr "4 つのリリースサイクルでモジュールが非推奨になったら、コードを削除し、stab ファイルに removed と表示します。削除されたモジュールは、Ansible に同梱されなくなります。stab ファイルは、ユーザーが代替モジュールを見つけるのに役立ちます。"
+
+#~ msgid "Deprecating modules"
+#~ msgstr "モジュールの非推奨化"
+
+#~ msgid "Mention the deprecation in the relevant ``CHANGELOG``."
+#~ msgstr "関連する ``CHANGELOG`` の非推奨に言及してください。"
+
+#~ msgid "note: with the advent of collections and ``routing.yml`` we might soon require another entry in this file to mark the deprecation."
+#~ msgstr "注記: コレクションおよび ``routing.yml`` では、非推奨となったマークにこのファイル内の別のエントリーがすぐに必要になることがあります。"
+
+#~ msgid "Changing a module name"
+#~ msgstr "モジュール名の変更"
+
+#~ msgid "If the underlying ``describe_some_resources`` API call throws a ``ResourceNotFound`` exception, ``AWSRetry`` takes this as a cue to retry until it's not thrown (this is so that when creating a resource, we can just retry until it exists)."
+#~ msgstr "基礎となる ``describe_some_resources`` API 呼び出しで ``ResourceNotFound`` 例外を出力すると、``AWSRetry`` はこれが出力されなくなるまで再試行する合図としてこれを受け取ります (これは、リソースを作成するときに、リソースが存在するまで再試行できるようにするためです)。"
+
+#~ msgid "To handle authorization failures or parameter validation errors in ``describe_some_resource_with_backoff``, where we just want to return ``None`` if the resource doesn't exist and not retry, we need:"
+#~ msgstr "リソースが存在しない場合、およびリソースが再試行されていない場合のみ ``None`` を返す ``describe_some_resource_with_backoff`` で承認の失敗またはパラメーター検証エラーを処理するには、以下が必要になります。"
+
+#~ msgid "Ansible Tower®"
+#~ msgstr "Ansible Tower®"
+
+#~ msgid "fedora28"
+#~ msgstr "fedora28"
+
+#~ msgid "ubuntu1404"
+#~ msgstr "ubuntu1404"
+
+#~ msgid "ubuntu1604"
+#~ msgstr "ubuntu1604"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po
index a7805d82aa..f72776af15 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../rst/2.10_index.rst:23 ../../rst/ansible_index.rst:25
-#: ../../rst/core_index.rst:30
+#: ../../rst/core_index.rst:36
msgid "Installation, Upgrade & Configuration"
msgstr "インストール、アップグレード、および設定"
-#: ../../rst/core_index.rst:37
+#: ../../rst/core_index.rst:43
msgid "Using Ansible Core"
msgstr "Ansible Core の使用"
-#: ../../rst/core_index.rst:43
+#: ../../rst/core_index.rst:49
msgid "Contributing to Ansible Core"
msgstr "Ansible Core への貢献"
#: ../../rst/2.10_index.rst:42 ../../rst/ansible_index.rst:44
-#: ../../rst/core_index.rst:49
+#: ../../rst/core_index.rst:55
msgid "Extending Ansible"
msgstr "Ansible の拡張"
#: ../../rst/2.10_index.rst:73 ../../rst/ansible_index.rst:75
-#: ../../rst/core_index.rst:56
+#: ../../rst/core_index.rst:62
msgid "Reference & Appendices"
msgstr "参照および付録"
#: ../../rst/2.10_index.rst:102 ../../rst/ansible_index.rst:100
-#: ../../rst/core_index.rst:80
+#: ../../rst/core_index.rst:86
msgid "Roadmaps"
msgstr "ロードマップ"
@@ -57,32 +57,47 @@ msgstr "ansible-core の概要"
msgid "Ansible is an IT automation tool. It can configure systems, deploy software, and orchestrate more advanced IT tasks such as continuous deployments or zero downtime rolling updates."
msgstr "Ansible は IT 自動化ツールです。このツールを使用すると、システムの構成、ソフトウェアの展開、より高度な IT タスク (継続的なデプロイメント、ダウンタイムなしのローリング更新など) のオーケストレーションが可能になります。"
-#: ../../rst/2.10_index.rst:11 ../../rst/ansible_index.rst:13
#: ../../rst/core_index.rst:15
+msgid "Ansible core, or ``ansible-core`` is the main building block and architecture for Ansible, and includes:"
+msgstr "Ansible コアまたは ``ansible-core`` は Ansible の主要なビルディングブロックおよびアーキテクチャーであり、以下が含まれます。"
+
+#: ../../rst/core_index.rst:17
+msgid "CLI tools such as ``ansible-playbook``, ``ansible-doc``. and others for driving and interacting with automation."
+msgstr "自動化で動作や対話を行う ``ansible-playbook``、``ansible-doc`` などの CLI ツール"
+
+#: ../../rst/core_index.rst:18
+msgid "The Ansible language that uses YAML to create a set of rules for developing Ansible Playbooks and includes functions such as conditionals, blocks, includes, loops, and other Ansible imperatives."
+msgstr "YAML を使用して Ansible Playbook を開発するための一連のルールを作成し、conditional、block、include、include、その他の Ansible 命令などの関数を追加します。"
+
+#: ../../rst/core_index.rst:19
+msgid "An architectural framework that allows extensions through Ansible collections."
+msgstr "Ansible コレクションで拡張機能を可能にするアーキテクチャーフレームワーク。"
+
+#: ../../rst/2.10_index.rst:11 ../../rst/ansible_index.rst:13
+#: ../../rst/core_index.rst:21
msgid "Ansible's main goals are simplicity and ease-of-use. It also has a strong focus on security and reliability, featuring a minimum of moving parts, usage of OpenSSH for transport (with other transports and pull modes as alternatives), and a language that is designed around auditability by humans--even those not familiar with the program."
msgstr "Ansible の主な目標は、簡単で使いやすいことです。また、セキュリティーおよび信頼性に重点を置いており、最小限の可動部品、トランスポート用の OpenSSH の使用 (代替として他のトランスポートとプルモードを使用)、およびプログラムに精通していない人でも監査を可能にする言語も備えています。"
#: ../../rst/2.10_index.rst:13 ../../rst/ansible_index.rst:15
-#: ../../rst/core_index.rst:17
+#: ../../rst/core_index.rst:23
msgid "We believe simplicity is relevant to all sizes of environments, so we design for busy users of all types: developers, sysadmins, release engineers, IT managers, and everyone in between. Ansible is appropriate for managing all environments, from small setups with a handful of instances to enterprise environments with many thousands of instances."
msgstr "簡素化はあらゆる規模の環境に関連しており、開発者、システム管理者、リリースエンジニア、IT マネージャーなど、あらゆるタイプのビジーユーザー向けに設計されています。Ansible は、わずかなインスタンスしかない小規模のセットアップから、インスタンスが数千にもなるエンタープライズ環境まで、すべての環境を管理するのに適しています。"
#: ../../rst/2.10_index.rst:15 ../../rst/ansible_index.rst:17
-#: ../../rst/core_index.rst:19
+#: ../../rst/core_index.rst:25
msgid "You can learn more at `AnsibleFest <https://www.ansible.com/ansiblefest>`_, the annual event for all Ansible contributors, users, and customers hosted by Red Hat. AnsibleFest is the place to connect with others, learn new skills, and find a new friend to automate with."
msgstr "詳細は、`AnsibleFest <https://www.ansible.com/ansiblefest>`_ (Red Hat が開催する、Ansible のすべての貢献者、ユーザー、および顧客のための毎年恒例のイベント) で学ぶことができます。AnsibleFest は、他の人とつながり、新しいスキルを学び、自動化に興味のある人達と知り合うためのイベントです。"
#: ../../rst/2.10_index.rst:17 ../../rst/ansible_index.rst:19
-#: ../../rst/core_index.rst:21
+#: ../../rst/core_index.rst:27
msgid "Ansible manages machines in an agent-less manner. There is never a question of how to upgrade remote daemons or the problem of not being able to manage systems because daemons are uninstalled. Because OpenSSH is one of the most peer-reviewed open source components, security exposure is greatly reduced. Ansible is decentralized--it relies on your existing OS credentials to control access to remote machines. If needed, Ansible can easily connect with Kerberos, LDAP, and other centralized authentication management systems."
msgstr "Ansible は、エージェントを使用せずにマシンを管理します。リモートデーモンをアップグレードする方法や、デーモンがアンインストールされているためにシステムを管理できないという問題はありません。OpenSSH は、相互評価が最も行われるオープンソースコンポーネントの 1 つであるため、セキュリティーの危険性は大幅に軽減されます。Ansible は分散化されており、既存の OS 認証情報を使用して、リモートマシンへのアクセスを制御します。必要に応じて、Ansible は、Kerberos、LDAP、およびその他の集中認証管理システムに簡単に接続できます。"
-#: ../../rst/2.10_index.rst:19 ../../rst/ansible_index.rst:21
-#: ../../rst/core_index.rst:23
-msgid "This documentation covers the version of Ansible noted in the upper left corner of this page. We maintain multiple versions of Ansible and of the documentation, so please be sure you are using the version of the documentation that covers the version of Ansible you're using. For recent features, we note the version of Ansible where the feature was added."
-msgstr "本ドキュメントは、本ページの左上にある Ansible のバージョンを説明します。Red Hat は、複数のバージョンの Ansible とドキュメントを提供しているため、参照しているドキュメントが、お使いの Ansible のバージョンのものであることを確認してください。最新の機能については、この機能が追加された Ansible のバージョンを記載しています。"
+#: ../../rst/core_index.rst:29
+msgid "This documentation covers the version of ``ansible-core`` noted in the upper left corner of this page. We maintain multiple versions of ``ansible-core`` and of the documentation, so please be sure you are using the version of the documentation that covers the version of Ansible you're using. For recent features, we note the version of Ansible where the feature was added."
+msgstr "本ドキュメントは、本ページの左上にある ``ansible-core`` のバージョンを説明します。Red Hat は、複数のバージョンの ``ansible-core`` とドキュメントを提供しているため、参照しているドキュメントが、お使いの Ansible のバージョンのものであることを確認してください。最新の機能については、この機能が追加された Ansible のバージョンを記載しています。"
-#: ../../rst/core_index.rst:26
+#: ../../rst/core_index.rst:32
msgid "``ansible-core`` releases a new major release approximately twice a year. The core application evolves somewhat conservatively, valuing simplicity in language design and setup. Contributors develop and change modules and plugins, hosted in collections since version 2.10, much more quickly."
msgstr "``ansible-core`` は、年に約 2 回、新しいメジャーリリースをリリースします。コアアプリケーションは、言語の設計および設定の単純性が重視され、その進化は若干保守的となります。貢献者はバージョン 2.10 以降のコレクションでホストされるモジュールとプラグインを、はるかに迅速に開発および変更します。"
@@ -114,6 +129,10 @@ msgstr "Ansible ドキュメント"
msgid "About Ansible"
msgstr "Ansible の概要"
+#: ../../rst/2.10_index.rst:19 ../../rst/ansible_index.rst:21
+msgid "This documentation covers the version of Ansible noted in the upper left corner of this page. We maintain multiple versions of Ansible and of the documentation, so please be sure you are using the version of the documentation that covers the version of Ansible you're using. For recent features, we note the version of Ansible where the feature was added."
+msgstr "本ドキュメントは、本ページの左上にある Ansible のバージョンを説明します。Red Hat は、複数のバージョンの Ansible とドキュメントを提供しているため、参照しているドキュメントが、お使いの Ansible のバージョンのものであることを確認してください。最新の機能については、この機能が追加された Ansible のバージョンを記載しています。"
+
#: ../../rst/2.10_index.rst:21 ../../rst/ansible_index.rst:23
msgid "Ansible releases a new major release approximately twice a year. The core application evolves somewhat conservatively, valuing simplicity in language design and setup. Contributors develop and change modules and plugins, hosted in collections since version 2.10, much more quickly."
msgstr "Ansible は、年に約 2 回、新しいメジャーリリースをリリースします。コアアプリケーションは、言語の設計および設定の単純性が重視され、その進化は若干保守的となります。貢献者はバージョン 2.10 以降のコレクションでホストされるモジュールとプラグインを、はるかに迅速に開発および変更します。"
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/installation_guide.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/installation_guide.po
index 7ce1e66c45..8b9f28e5a4 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/installation_guide.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/installation_guide.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -92,565 +92,718 @@ msgstr "すべての設定オプションがコマンドラインに表示され
msgid "The full list of options available is in :ref:`ansible-playbook` and :ref:`ansible`."
msgstr "利用可能なオプションの詳細な一覧は「:ref:`ansible-playbook`」および「:ref:`ansible`」にあります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:5
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:6
msgid "Installing Ansible"
msgstr "Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:7
-msgid "This page describes how to install Ansible on different platforms. Ansible is an agentless automation tool that by default manages machines over the SSH protocol. Once installed, Ansible does not add a database, and there will be no daemons to start or keep running. You only need to install it on one machine (which could easily be a laptop) and it can manage an entire fleet of remote machines from that central point. When Ansible manages remote machines, it does not leave software installed or running on them, so there's no real question about how to upgrade Ansible when moving to a new version."
-msgstr "ここでは、さまざまなプラットフォームに Ansible をインストールする方法を説明します。Ansible は、デフォルトで SSH プロトコルを介してマシンを管理するエージェントレス自動化ツールです。インストールしても、Ansible はデータベースを追加せず、起動または稼働し続けるデーモンもありません。Ansible を 1 台のマシン (ラップトップでも可) にインストールするだけで、そのマシンからリモートマシン全体を一元管理できます。Ansible がリモートマシンを管理する場合は、ソフトウェアをマシンにインストールしたまま、あるいは実行したままにすることがないため、新しいバージョンに移行する際に Ansible のアップグレードが問題になることはありません。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:8
+msgid "Ansible is an agentless automation tool that you install on a control node. From the control node, Ansible manages machines and other devices remotely (by default, over the SSH protocol)."
+msgstr "Ansible は、コントロールノードにインストールされるエージェントレス自動化ツールです。コントロールノードから、Ansible はマシンおよびその他のデバイスをリモートで管理します (デフォルトでは SSH プロトコルを使用)。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:10
+msgid "To install Ansible for use at the command line, simply install the Ansible package on one machine (which could easily be a laptop). You do not need to install a database or run any daemons. Ansible can manage an entire fleet of remote machines from that one control node."
+msgstr "コマンドラインで Ansible をインストールするには、Ansible パッケージを 1 台のマシン (ラップトップも使用可能) にインストールすることだけです。データベースをインストールしたり、デーモンを実行する必要はありません。Ansible は、1 つのコントロールノードからリモートマシン全体を管理できます。"
#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:16
msgid "Prerequisites"
msgstr "要件"
#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:18
-msgid "You install Ansible on a control node, which then uses SSH (by default) to communicate with your managed nodes (those end devices you want to automate)."
-msgstr "Ansible をコントロールノードにインストールし、SSH (デフォルト) を使用して管理ノード (自動化するエンドデバイス) と通信します。"
+msgid "Before you install Ansible, review the requirements for a control node. Before you use Ansible, review the requirements for managed nodes (those end devices you want to automate). Control nodes and managed nodes have different minimum requirements."
+msgstr "Ansible をインストールする前に、コントロールノードの要件を確認してください。Ansible を使用する前に、管理ノードの要件を確認してください (自動化するエンドデバイス)。コントロールノードおよび管理ノードの最小要件には、異なる要件があります。"
#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:23
msgid "Control node requirements"
msgstr "コントロールノードの要件"
#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:25
-msgid "Currently Ansible can be run from any machine with Python 2 (version 2.7) or Python 3 (versions 3.5 and higher) installed. Ansible 2.11 will make Python 3.8 a soft dependency for the control node, but will function with the aforementioned requirements. Ansible 2.12 will require Python 3.8 or newer to function on the control node. Starting with Ansible 2.11, the project will only be packaged for Python 3.8 and newer. This includes Red Hat, Debian, CentOS, macOS, any of the BSDs, and so on. Windows is not supported for the control node, read more about this in `Matt Davis's blog post <http://blog.rolpdog.com/2020/03/why-no-ansible-controller-for-windows.html>`_."
-msgstr "現在、Ansible は、Python 2 (バージョン 2.7) または Python 3 (バージョン 3.5 以降) がインストールされていればどのマシンからでも実行できます。Ansible 2.11 は、Python 3.8 をコントロールノードのソフト依存関係にしますが、前述の要件で機能します。Ansible 2.12 のコントロールノードで機能するには、Python 3.8 以降が必要です。Ansible 2.11 以降では、このプロジェクトは Python 3.8 以降に対してのみパッケージ化されます。これには、Red Hat、Debian、CentOS、MacOS をはじめ、各種 BSD などが含まれます。コントロールノードでは、Windows のサポートはありません。詳細は、`Matt Davis's blog post <http://blog.rolpdog.com/2020/03/why-no-ansible-controller-for-windows.html>`_ を参照してください。"
+msgid "For your control node (the machine that runs Ansible), you can use any machine with Python 2 (version 2.7) or Python 3 (versions 3.5 and higher) installed. ansible-core 2.11 and Ansible 4.0.0 will make Python 3.8 a soft dependency for the control node, but will function with the aforementioned requirements. ansible-core 2.12 and Ansible 5.0.0 will require Python 3.8 or newer to function on the control node. Starting with ansible-core 2.11, the project will only be packaged for Python 3.8 and newer. This includes Red Hat, Debian, CentOS, macOS, any of the BSDs, and so on. Windows is not supported for the control node, read more about this in `Matt Davis's blog post <http://blog.rolpdog.com/2020/03/why-no-ansible-controller-for-windows.html>`_."
+msgstr "コントロールノード (Ansible を実行するマシン) については、Python 2 (バージョン 2.7) または Python 3 (バージョン 3.5 以降) を使用できます。ansible-core 2.11 および Ansible 4.0.0 は、Python 3.8 をコントロールノードのソフト依存関係にしますが、前述の要件で機能します。ansible-core 2.12 および Ansible 5.0.0 のコントロールノードで機能するには、Python 3.8 以降が必要です。Ansible 2.11 以降では、このプロジェクトは Python 3.8 以降に対してのみパッケージ化されます。これには、Red Hat、Debian、CentOS、MacOS をはじめ、各種 BSD などが含まれます。コントロールノードでは、Windows のサポートはありません。詳細は、`Matt Davis 氏のブログ記事 <http://blog.rolpdog.com/2020/03/why-no-ansible-controller-for-windows.html>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:29
-msgid "When choosing a control node, bear in mind that any management system benefits from being run near the machines being managed. If you are running Ansible in a cloud, consider running it from a machine inside that cloud. In most cases this will work better than on the open Internet."
-msgstr "コントロールノードを選択するときは、管理対象のマシンの近くで実行することに利点があることを念頭に置いてください。Ansible をクラウドで実行している場合は、そのクラウド内のマシンから実行することを検討してください。ほとんどの場合は、オープンなインターネット上で実行するよりも、同じクラウド内から実行するほうが適切です。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:31
+msgid "Please note that some plugins that run on the control node have additional requirements. These requirements should be listed in the plugin documentation."
+msgstr "コントロールノードで実行する一部のプラグインには追加の要件があることに注意してください。これらの要件は、プラグインのドキュメントを参照してください。"
#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:33
-msgid "macOS by default is configured for a small number of file handles, so if you want to use 15 or more forks you'll need to raise the ulimit with ``sudo launchctl limit maxfiles unlimited``. This command can also fix any \"Too many open files\" error."
-msgstr "MacOS はデフォルトで、少数のファイルハンドル向けに設定されているため、15 個以上のフォークを使用する場合は、``sudo launchctl limit maxfiles unlimited`` を使用して ulimit を増やす必要があります。このコマンドは、「Too many open files」エラーを修正することもできます。"
+msgid "When choosing a control node, remember that any management system benefits from being run near the machines being managed. If you are using Ansible to manage machines in a cloud, consider using a machine inside that cloud as your control node. In most cases Ansible will perform better from a machine on the cloud than from a machine on the open Internet."
+msgstr "コントロールノードを選択する際には、管理対象のマシンの近くで実行することでどのような管理システムにも利点があることを念頭に置いてください。Ansible を使用してクラウド内のマシンを管理している場合は、そのクラウド内のマシンをコントロールノードとして使用することを検討してください。ほとんどの場合、Ansible はオープンインターネット上のマシンよりも、クラウド上のマシンの方がパフォーマンスが高くなります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:38
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:37
msgid "Ansible 2.11 will make Python 3.8 a soft dependency for the control node, but will function with the aforementioned requirements. Ansible 2.12 will require Python 3.8 or newer to function on the control node. Starting with Ansible 2.11, the project will only be packaged for Python 3.8 and newer."
msgstr "Ansible 2.11 は、Python 3.8 をコントロールノードのソフト依存関係にしますが、前述の要件で機能します。Ansible 2.12 では、コントロールノードで機能するために Python3.8 以降が必要です。Ansible 2.11 以降、プロジェクトは Python 3.8 以降でのみパッケージ化されます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:42
-msgid "Please note that some modules and plugins have additional requirements. For modules these need to be satisfied on the 'target' machine (the managed node) and should be listed in the module specific docs."
-msgstr "モジュールやプラグインには追加の要件があることに注意してください。モジュールについては、「ターゲット」マシン (管理対象ノード) でこの追加要件を満たす必要があります。これについては各モジュールのドキュメントに記載されています。"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:47
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:43
msgid "Managed node requirements"
msgstr "管理ノードの要件"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:45
+msgid "Although you do not need a daemon on your managed nodes, you do need a way for Ansible to communicate with them. For most managed nodes, Ansible makes a connection over SSH and transfers modules using SFTP. If SSH works but SFTP is not available on some of your managed nodes, you can switch to SCP in :ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>`. For any machine or device that can run Python, you also need Python 2 (version 2.6 or later) or Python 3 (version 3.5 or later)."
+msgstr "管理ノードでデーモンは必要ありませんが、Ansible がそれらと通信する方法が必要です。ほとんどの管理ノードの場合、Ansible は SSH 経由で接続を作成し、SFTP を使用してモジュールを転送します。SSH が機能していても、一部の管理ノードで SFTP が利用できない場合は、:ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>` の SCP に切り替えることができます。Python を実行できるマシンまたはデバイスの場合は、Python 2 (バージョン 2.6 以降) または Python 3 (バージョン 3.5 以降) も必要になります。"
+
#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:49
-msgid "On the managed nodes, you need a way to communicate, which is normally SSH. By default this uses SFTP. If that's not available, you can switch to SCP in :ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>`. You also need Python 2 (version 2.6 or later) or Python 3 (version 3.5 or later)."
-msgstr "管理ノードでは通信手段が必要です。通常は SSH が使用されます。デフォルトでは SFTP が使用されます。SFTP を使用できない場合は、:ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>` で SCP に切り替えることができます。Python 2 (バージョン 2.6 以降) または Python 3 (バージョン 3.5 以降) も 必要になります。"
+msgid "Please note that some modules have additional requirements that need to be satisfied on the 'target' machine (the managed node). These requirements should be listed in the module documentation."
+msgstr "モジュールによっては、ターゲットマシンで満たさなければならない追加の要件があることに注意してください (管理ノード)。これらの要件はモジュールのドキュメントを参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:56
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:53
msgid "If you have SELinux enabled on remote nodes, you will also want to install libselinux-python on them before using any copy/file/template related functions in Ansible. You can use the :ref:`yum module<yum_module>` or :ref:`dnf module<dnf_module>` in Ansible to install this package on remote systems that do not have it."
msgstr "リモートノードで SELinux を有効にしている場合は、Ansible でコピー/ファイル/テンプレート関連の機能を使用する前に、libselinux-python をインストールすることもできます。リモートシステムにこのパッケージがインストールされていない場合は、Ansible で :ref:`yum モジュール<yum_module>` または :ref:`dnf モジュール<dnf_module>` を使用してインストールできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:61
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:55
msgid "By default, before the first Python module in a playbook runs on a host, Ansible attempts to discover a suitable Python interpreter on that host. You can override the discovery behavior by setting the :ref:`ansible_python_interpreter<ansible_python_interpreter>` inventory variable to a specific interpreter, and in other ways. See :ref:`interpreter_discovery` for details."
msgstr "デフォルトでは、Playbook の最初の Python モジュールがホストで実行される前に、Ansible はそのホストで適切な Python インタープリターを検出しようとします。検出動作は、:ref:`ansible_python_interpreter<ansible_python_interpreter>` インベントリー変数を特定のインタープリターに設定でき、その他の方法で無効にできます。詳細は、「:ref:`interpreter_discovery`」を参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:63
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:57
msgid "Ansible's :ref:`raw module<raw_module>`, and the :ref:`script module<script_module>`, do not depend on a client side install of Python to run. Technically, you can use Ansible to install a compatible version of Python using the :ref:`raw module<raw_module>`, which then allows you to use everything else. For example, if you need to bootstrap Python 2 onto a RHEL-based system, you can install it as follows:"
msgstr "Ansible の :ref:`raw モジュール<raw_module>` および :ref:`script モジュール<script_module>` は、実行する Python のクライアント側インストールに依存しません。技術的には、Ansible を使用して :ref:`raw モジュール<raw_module>` を使用して互換性のあるバージョンの Python をインストールできます。これ以外のものをすべて使用できます。たとえば、Python 2 を RHEL ベースのシステムにブートストラップする必要がある場合は、以下のようにインストールできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:76
-msgid "Selecting an Ansible version to install"
-msgstr "インストールする Ansible バージョンの選択"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:66
+msgid "Selecting an Ansible artifact and version to install"
+msgstr "インストールする Ansible アーティファクトおよびバージョンの選択"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:78
-msgid "Which Ansible version to install is based on your particular needs. You can choose any of the following ways to install Ansible:"
-msgstr "インストールする Ansible バージョンは、特定のニーズに基づいて決定します。Ansible をインストールするには、以下のいずれかの方法を選択できます。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:68
+msgid "Starting with version 2.10, Ansible distributes two artifacts: a community package called ``ansible`` and a minimalist language and runtime called ``ansible-core`` (called `ansible-base` in version 2.10). Choose the Ansible artifact and version that matches your particular needs."
+msgstr "バージョン 2.10 以降、Ansible は ``ansible`` という名前のコミュニティーパッケージと、最小言語およびランタイムである ``ansible-core`` (バージョン 2.10 の `ansible-base`) の 2 つのアーティファクトを配布します。特定のニーズに一致する Ansible アーティファクトおよびバージョンを選択してください。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:71
+msgid "Installing the Ansible community package"
+msgstr "Ansible コミュニティーパッケージのインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:80
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:73
+msgid "The ``ansible`` package includes the Ansible language and runtime plus a range of community curated Collections. It recreates and expands on the functionality that was included in Ansible 2.9."
+msgstr "``ansible`` パッケージには、Ansible 言語およびランタイムと、コミュニティーが管理するコレクションが含まれます。これは、Ansible 2.9 に含まれる機能に対して再作成および拡張します。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:75
+msgid "You can choose any of the following ways to install the Ansible community package:"
+msgstr "Ansible コミュニティーパッケージをインストールするには、以下のいずれかの方法を選択できます。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:77
msgid "Install the latest release with your OS package manager (for Red Hat Enterprise Linux (TM), CentOS, Fedora, Debian, or Ubuntu)."
msgstr "OS パッケージマネージャー (Red Hat Enterprise Linux (TM)、CentOS、Fedora、Debian、または Ubuntu の場合) を使用して最新リリースをインストールします。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:81
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:78
msgid "Install with ``pip`` (the Python package manager)."
msgstr "``pip`` (Python パッケージマネージャー) でインストールします。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:82
-msgid "Install ``ansible-base`` from source to access the development (``devel``) version to develop or test the latest features."
-msgstr "ソースから ``ansible-base`` インストールして開発 (``devel``) バージョンにアクセスし、最新の機能を開発またはテストします。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:81
+msgid "Installing `ansible-core`"
+msgstr "`ansible-core` のインストール"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:83
+msgid "Ansible also distributes a minimalist object called ``ansible-core`` (or ``ansible-base`` in version 2.10). It contains the Ansible language, runtime, and a short list of core modules and other plugins. You can build functionality on top of ``ansible-core`` by installing collections from Galaxy, Automation Hub, or any other source."
+msgstr "Ansible は、``ansible-core`` (またはバージョン 2.10 の ``ansible-base``) と呼ばれる最小限のオブジェクトを配布しています。これには、Ansible 言語、ランタイム、およびコアモジュールおよびその他のプラグイン一覧が含まれます。これは、Galaxy、Automation Hub、またはその他のソースからコレクションをインストールすることで、``ansible-core`` に機能を構築できます。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:85
+msgid "You can choose any of the following ways to install ``ansible-core``:"
+msgstr "次のいずれかの方法を選択して、``ansible-core`` をインストールすることができます。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:87
+msgid "Install ``ansible-core`` (version 2.11 and greater) or ``ansible-base`` (version 2.10) with ``pip``."
+msgstr "``pip`` を使用して、``ansible-core`` (バージョン 2.11 以上) または ``ansible-base`` (バージョン 2.10) をインストールします。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:88
+msgid "Install ``ansible-core`` from source from the ansible/ansible GitHub repository to access the development (``devel``) version to develop or test the latest features."
+msgstr "ansible/ansible GitHub リポジトリーのソースから ``ansible-core`` をインストールして開発 (``devel``) バージョンにアクセスし、最新の機能を開発またはテストします。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:92
+msgid "You should only run ``ansible-core`` from ``devel`` if you are modifying ``ansible-core``, or trying out features under development. This is a rapidly changing source of code and can become unstable at any point."
+msgstr "``devel`` から ``ansible-core`` を実行するのは、``ansible-core`` を変更する場合や、開発時に機能を試す場合にしてください。これは急速に変化するコードのソースであり、いつでも不安定になる可能性があります。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:94
+msgid "Ansible generally creates new releases twice a year. See :ref:`release_and_maintenance` for information on release timing and maintenance of older releases."
+msgstr "Ansible は通常、新しいリリースを 1 年に 2 回作成します。リリース時期、および古いバージョンの保守に関する情報は、「:ref:`release_and_maintenance`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:99
+msgid "Installing and upgrading Ansible with ``pip``"
+msgstr "``pip`` を使用した Ansible のインストールおよびアップグレード"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:101
+msgid "Ansible can be installed on many systems with ``pip``, the Python package manager."
+msgstr "Ansible は、Python パッケージマネージャー ``pip`` を使用して、多数のシステムにインストールできます。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:104
+msgid "Prerequisites: Installing ``pip``"
+msgstr "前提条件: ``pip`` のインストール"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:106
+msgid "If ``pip`` is not already available on your system, run the following commands to install it::"
+msgstr "ご使用のシステムで ``pip`` を利用できない場合は、以下のコマンドを実行してインストールします。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:111
+msgid "You may need to perform some additional configuration before you are able to run Ansible. See the Python documentation on `installing to the user site`_ for more information."
+msgstr "Ansible を実行する前に追加の設定が必要になる場合があります。詳細は、Python ドキュメント「`ユーザーサイトへのインストール`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:116
+msgid "Installing Ansible with ``pip``"
+msgstr "``pip`` を使用した Ansible のインストール"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:120
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:152
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:366
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:465
+msgid "If you have Ansible 2.9 or older installed or Ansible 3, see :ref:`pip_upgrade`."
+msgstr "Ansible 2.9 以前もしくは Ansible 3 がインストールされている場合は、「:ref:`pip_upgrade`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:122
+msgid "Once ``pip`` is installed, you can install Ansible [1]_::"
+msgstr "``pip`` をインストールしたら、Ansible [1]_ をインストールできます。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:126
+msgid "In order to use the ``paramiko`` connection plugin or modules that require ``paramiko``, install the required module [2]_::"
+msgstr "``paramiko`` を必要とする ``paramiko`` 接続プラグインまたはモジュールを使用するには、必要なモジュール [2]_ をインストールします。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:130
+msgid "If you wish to install Ansible globally, run the following commands::"
+msgstr "Ansible をグローバルにインストールする場合は、以下のコマンドを実行します::"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:137
+msgid "Running ``pip`` with ``sudo`` will make global changes to the system. Since ``pip`` does not coordinate with system package managers, it could make changes to your system that leaves it in an inconsistent or non-functioning state. This is particularly true for macOS. Installing with ``--user`` is recommended unless you understand fully the implications of modifying global files on the system."
+msgstr "``sudo`` で ``pip`` を実行すると、システムにグローバルの変更が行われます。``pip`` はシステムパッケージマネージャーと連携しないため、システムに変更が加えられ、システムが一貫性のない状態または機能しない状態になる可能性があります。これは特に MacOS に当てはまります。システム上のグローバルファイルを変更した場合の影響を完全に理解していない限り、``--user`` でインストールすることが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:141
+msgid "Older versions of ``pip`` default to http://pypi.python.org/simple, which no longer works. Please make sure you have the latest version of ``pip`` before installing Ansible. If you have an older version of ``pip`` installed, you can upgrade by following `pip's upgrade instructions <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#upgrading-pip>`_ ."
+msgstr "古いバージョンの ``pip`` は、http://pypi.python.org/simple がデフォルトとなります。これは有効ではなくなりました。Ansible をインストールする前に、``pip`` の最新バージョンをお持ちであることを確認してください。古いバージョンの ``pip`` がインストールされている場合は、`pip のアップグレード手順 <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#upgrading-pip>`_ でアップグレードできます。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:148
+msgid "Installing Ansible in a virtual environment with ``pip``"
+msgstr "``pip`` を使用して仮想環境への Ansible のインストール"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:154
+msgid "Ansible can also be installed inside a new or existing ``virtualenv``::"
+msgstr "Ansible は、新規または既存の ``virtualenv`` 内にもインストールできます::"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:163
+msgid "Upgrading Ansible with ``pip``"
+msgstr "``pip`` を使用した Ansible のアップグレード"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:86
-msgid "You should only run ``ansible-base`` from ``devel`` if you are modifying ``ansible-base``, or trying out features under development. This is a rapidly changing source of code and can become unstable at any point."
-msgstr "``devel`` から ``ansible-base`` を実行するのは、``ansible-base`` を変更する場合や、開発時に機能を試す場合にしてください。これはコードのソースが素早く変更し、いつでも不安定になる可能性があります。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:166
+msgid "Upgrading from 2.9 or earlier to 2.10"
+msgstr "2.9 以前から 2.10 へのアップグレード"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:168
+msgid "Starting in version 2.10, Ansible is made of two packages. When you upgrade from version 2.9 and older to version 2.10 or later, you need to uninstall the old Ansible version (2.9 or earlier) before upgrading. If you do not uninstall the older version of Ansible, you will see the following message, and no change will be performed:"
+msgstr "バージョン 2.10 以降、Ansible は 2 つのパッケージで構成されています。バージョン 2.9 以前からバージョン 2.10 にアップグレードするときに、アップグレード前の Ansible バージョン (2.9 以前) をアンインストールする必要があります。古いバージョンの Ansible をアンインストールしない場合は、以下のメッセージが表示され、変更は行われません。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:183
+msgid "As explained by the message, to upgrade you must first remove the version of Ansible installed and then install it to the latest version."
+msgstr "メッセージで説明されているように、アップグレードするには、最初にインストールした Ansible のバージョンを削除してから、最新バージョンにインストールする必要があります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:89
-msgid "Ansible creates new releases two to three times a year. Due to this short release cycle, minor bugs will generally be fixed in the next release rather than maintaining backports on the stable branch. Major bugs will still have maintenance releases when needed, though these are infrequent."
-msgstr "Ansible のリリースは、年に 2 ~ 3 回作成されます。リリースサイクルがこのように短いため、マイナーなバグは通常、安定したブランチでバックポートを維持するのではなく、次のリリースで修正されます。メジャーバグについては、必要なときにメンテナンスリリースが行われますが、このようなことはあまり頻繁には起こりません。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:192
+msgid "Upgrading from Ansible 3 or ansible-core 2.10"
+msgstr "Ansible 3 または ansible-core 2.10 からのアップグレード"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:98
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:194
+msgid "``ansible-base`` only exists for version 2.10 and in Ansible 3. In 2.11 and later, the package is called ``ansible-core``. Before installing ``ansible-core`` or Ansible 4, you must uninstall ``ansible-base`` if you have installed Ansible 3 or ``ansible-base`` 2.10."
+msgstr "``ansible-base`` は、バージョン 2.10 および Ansible 3 にのみ同梱されます。このパッケージは、2.11 以降は ``ansible-core`` と呼ばれます。``ansible-core`` または Ansible 4 をインストールする前に Ansible 3 または ``ansible-base`` 2.10 をインストールしている場合は、``ansible-base`` をアンインストールする必要があります。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:197
+msgid "To upgrade to ``ansible-core``:"
+msgstr "``ansible-core`` にアップグレードするには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:204
+msgid "To upgrade to Ansible 4:"
+msgstr "Ansible 4 にアップグレードするには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:216
+msgid "Installing Ansible on specific operating systems"
+msgstr "特定のオペレーティングシステムへの Ansible のインストール"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:218
+msgid "Follow these instructions to install the Ansible community package on a variety of operating systems."
+msgstr "以下の手順に従って、さまざまなオペレーティングシステムに Ansible コミュニティーパッケージをインストールします。"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:221
msgid "Installing Ansible on RHEL, CentOS, or Fedora"
msgstr "RHEL、CentOS、または Fedora への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:100
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:534
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:223
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:583
msgid "On Fedora:"
msgstr "Fedora の場合:"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:106
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:229
msgid "On RHEL:"
msgstr "RHEL の場合:"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:112
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:235
msgid "On CentOS:"
msgstr "CentOS の場合:"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:119
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:242
msgid "RPMs for RHEL 7 and RHEL 8 are available from the `Ansible Engine repository <https://access.redhat.com/articles/3174981>`_."
msgstr "RHEL 7 および RHEL 8 の RPM は、`Ansible Engine リポジトリー <https://access.redhat.com/articles/3174981>`_ から入手できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:121
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:244
msgid "To enable the Ansible Engine repository for RHEL 8, run the following command:"
msgstr "RHEL 8 用の Ansible Engine リポジトリーを有効にするには、以下のコマンドを実行します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:127
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:250
msgid "To enable the Ansible Engine repository for RHEL 7, run the following command:"
msgstr "RHEL 7 用の Ansible Engine リポジトリーを有効にするには、以下のコマンドを実行します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:133
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:256
msgid "RPMs for currently supported versions of RHEL and CentOS are also available from `EPEL <https://fedoraproject.org/wiki/EPEL>`_."
msgstr "現在サポートされているバージョンの RHEL および CentOS の場合は、`EPEL <https://fedoraproject.org/wiki/EPEL>`_ からも利用できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:137
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:260
msgid "Since Ansible 2.10 for RHEL is not available at this time, continue to use Ansible 2.9."
msgstr "現在、RHEL では Ansible 2.10 が利用できないため、引き続き Ansible 2.9 を使用してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:139
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:262
msgid "Ansible can manage older operating systems that contain Python 2.6 or higher."
msgstr "Ansible は、Python 2.6 以降が含まれる古いオペレーティングシステムを管理できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:144
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:267
msgid "Installing Ansible on Ubuntu"
msgstr "Ubuntu への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:146
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:269
msgid "Ubuntu builds are available `in a PPA here <https://launchpad.net/~ansible/+archive/ubuntu/ansible>`_."
msgstr "Ubuntu ビルドは `PPA <https://launchpad.net/~ansible/+archive/ubuntu/ansible>`_ で利用できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:148
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:271
msgid "To configure the PPA on your machine and install Ansible run these commands:"
msgstr "自分のマシンに PPA を設定して Ansible をインストールするには、次のコマンドを実行します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:157
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:280
msgid "On older Ubuntu distributions, \"software-properties-common\" is called \"python-software-properties\". You may want to use ``apt-get`` instead of ``apt`` in older versions. Also, be aware that only newer distributions (in other words, 18.04, 18.10, and so on) have a ``-u`` or ``--update`` flag, so adjust your script accordingly."
msgstr "以前の Ubuntu ディストリビューションでは、「software-properties-common」は「python-software-properties」と呼ばれるため、過去のバージョンでは ``apt`` ではなく ``apt-get`` を使用するほうが適している場合があります。また、``-u`` フラグまたは ``--update`` フラグが指定できるのは、新しいディストリビューション (18.04、18.10 など) に限定されることに注意し、スクリプトを調整してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:159
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:282
msgid "Debian/Ubuntu packages can also be built from the source checkout, run:"
msgstr "Debian/Ubuntu パッケージは、ソースチェックアウトから構築することもできます。以下を実行します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:165
-msgid "You may also wish to run from source to get the development branch, which is covered below."
-msgstr "ソースから実行して開発ブランチを取得することも可能です。この点については以下で説明します。"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:168
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:289
msgid "Installing Ansible on Debian"
-msgstr "Debian への Ansible のインストール"
+msgstr "Ansible の Debian へのインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:170
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:291
msgid "Debian users may leverage the same source as the Ubuntu PPA."
msgstr "Debian を使用している場合は Ubuntu PPA と同じソースを使用できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:172
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:293
msgid "Add the following line to ``/etc/apt/sources.list``:"
msgstr "以下の行を ``/etc/apt/sources.list`` に追加します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:178
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:299
msgid "Then run these commands:"
msgstr "次に、以下のコマンドを実行します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:186
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:307
msgid "This method has been verified with the Trusty sources in Debian Jessie and Stretch but may not be supported in earlier versions. You may want to use ``apt-get`` instead of ``apt`` in older versions."
msgstr "このメソッドは、Debian Jessie および Stretch の Trusty ソースで検証されていますが、以前のバージョンではサポートされない場合があります。以前のバージョンでは、``apt`` の代わりに ``apt-get`` を使用できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:189
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:310
msgid "Installing Ansible on Gentoo with portage"
msgstr "portage を使用した Gentoo への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:195
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:316
msgid "To install the newest version, you may need to unmask the Ansible package prior to emerging:"
msgstr "最新バージョンをインストールするには、インストールする前に Ansible パッケージのマスク解除が必要になる場合があります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:202
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:323
msgid "Installing Ansible on FreeBSD"
msgstr "FreeBSD への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:204
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:325
msgid "Though Ansible works with both Python 2 and 3 versions, FreeBSD has different packages for each Python version. So to install you can use:"
msgstr "Ansible は Python 2 および 3 の両バージョンで動作しますが、FreeBSD パッケージは各 Python バージョンで異なります。したがって、インストールには、以下を使用できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:211
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:332
msgid "or:"
msgstr "または"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:218
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:339
msgid "You may also wish to install from ports, run:"
msgstr "ポートからインストールすることもできます。以下を実行します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:224
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:345
msgid "You can also choose a specific version, for example ``ansible25``."
msgstr "特定のバージョン (例: ``ansible25``) を選択することもできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:226
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:347
msgid "Older versions of FreeBSD worked with something like this (substitute for your choice of package manager):"
msgstr "以前のバージョンの FreeBSD は、以下のようなもので動作します (パッケージマネージャーの代わりです)。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:235
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:356
msgid "Installing Ansible on macOS"
msgstr "MacOS への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:237
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:358
msgid "The preferred way to install Ansible on a Mac is with ``pip``."
msgstr "Mac に Ansible をインストールするには ``pip`` を使用することが推奨されます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:239
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:360
msgid "The instructions can be found in :ref:`from_pip`. If you are running macOS version 10.12 or older, then you should upgrade to the latest ``pip`` to connect to the Python Package Index securely. It should be noted that pip must be run as a module on macOS, and the linked ``pip`` instructions will show you how to do that."
msgstr "手順は「:ref:`from_pip`」を参照してください。MacOS バージョン 10.12 以前を実行している場合に、Python Package Index に安全に接続するには最新の ``pip`` にアップグレードする必要があります。pip は、MacOS でモジュールとして実行する必要があり、リンクされている ``pip`` の手順にその実行方法が示されることに注意してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:243
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:316
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:389
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:413
-msgid "If you have Ansible 2.9 or older installed, you need to use ``pip uninstall ansible`` first to remove older versions of Ansible before re-installing it."
-msgstr "Ansible 2.9 以前のバージョンをインストールしている場合は、先に ``pip uninstall ansible`` を使用して古いバージョンの Ansible を削除してから再インストールする必要があります。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:371
+msgid "macOS by default is configured for a small number of file handles, so if you want to use 15 or more forks you'll need to raise the ulimit with ``sudo launchctl limit maxfiles unlimited``. This command can also fix any \"Too many open files\" errors."
+msgstr "MacOS はデフォルトで、少数のファイルハンドル向けに設定されているため、15 個以上のフォークを使用する場合は、``sudo launchctl limit maxfiles unlimited`` を使用して ulimit を増やす必要があります。このコマンドは、「Too many open files」エラーを修正することもできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:245
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:373
msgid "If you are installing on macOS Mavericks (10.9), you may encounter some noise from your compiler. A workaround is to do the following::"
msgstr "MacOS Mavericks (10.9) にインストールする場合は、コンパイラーから何らかの問題が発生する可能性があります。回避策として、以下を行います。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:253
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:381
msgid "Installing Ansible on Solaris"
msgstr "Solaris への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:255
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:383
msgid "Ansible is available for Solaris as `SysV package from OpenCSW <https://www.opencsw.org/packages/ansible/>`_."
msgstr "Solaris では、`SysV package from OpenCSW <https://www.opencsw.org/packages/ansible/>`_ として Ansible を利用できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:265
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:393
msgid "Installing Ansible on Arch Linux"
msgstr "Arch Linux への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:267
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:395
msgid "Ansible is available in the Community repository::"
msgstr "Ansible は、コミュニティーリポジトリーから入手できます::"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:271
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:399
msgid "The AUR has a PKGBUILD for pulling directly from GitHub called `ansible-git <https://aur.archlinux.org/packages/ansible-git>`_."
msgstr "AUR には、(`ansible-git <https://aur.archlinux.org/packages/ansible-git>`_ と呼ばれている) GitHub から直接プルするための PKGBUILD があります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:273
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:401
msgid "Also see the `Ansible <https://wiki.archlinux.org/index.php/Ansible>`_ page on the ArchWiki."
msgstr "ArchWiki の「`Ansible <https://wiki.archlinux.org/index.php/Ansible>`_」ページを参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:278
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:406
msgid "Installing Ansible on Slackware Linux"
msgstr "Slackware Linux への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:280
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:408
msgid "Ansible build script is available in the `SlackBuilds.org <https://slackbuilds.org/apps/ansible/>`_ repository. Can be built and installed using `sbopkg <https://sbopkg.org/>`_."
msgstr "Ansible ビルドスクリプトは `SlackBuilds.org <https://slackbuilds.org/apps/ansible/>`_ リポジトリーから利用できます。`sbopkg <https://sbopkg.org/>`_ を使用してビルドおよびインストールできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:283
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:411
msgid "Create queue with Ansible and all dependencies::"
msgstr "Ansible およびすべての依存関係を含むキューを作成します::"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:287
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:415
msgid "Build and install packages from a created queuefile (answer Q for question if sbopkg should use queue or package)::"
msgstr "作成した queuefile からパッケージを構築してインストールします (sbopkg がキューまたはパッケージを使用する必要がある場合の問題への回答 Q)::"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:294
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:422
msgid "Installing Ansible on Clear Linux"
msgstr "Clear Linux への Ansible のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:296
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:424
msgid "Ansible and its dependencies are available as part of the sysadmin host management bundle::"
msgstr "Ansible およびその依存関係は、sysadmin ホスト管理バンドルの一部として利用できます::"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:300
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:428
msgid "Update of the software will be managed by the swupd tool::"
msgstr "ソフトウェアの更新は、swupd ツールにより管理されます::"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:307
-msgid "Installing Ansible with ``pip``"
-msgstr "``pip`` を使用した Ansible のインストール"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:309
-msgid "Ansible can be installed with ``pip``, the Python package manager. If ``pip`` isn't already available on your system of Python, run the following commands to install it::"
-msgstr "Python パッケージマネージャーである ``pip`` で Ansible をインストールできます。``pip`` が Python のシステムで利用できない場合は、以下のコマンドを実行してインストールします。"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:318
-msgid "Then install Ansible [1]_::"
-msgstr "次に Ansible [1]_ をインストールします::"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:325
-msgid "If this is your first time installing packages with pip, you may need to perform some additional configuration before you are able to run Ansible. See the Python documentation on `installing to the user site`_ for more information."
-msgstr "pip でパッケージを初めてインストールする場合は、Ansible を実行する前に追加の設定が必要になる場合があります。詳細は、Python ドキュメント「`ユーザーサイトへのインストール`_ を参照してください。"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:330
-msgid "In order to use the ``paramiko`` connection plugin or modules that require ``paramiko``, install the required module [2]_::"
-msgstr "``paramiko`` を必要とする ``paramiko`` 接続プラグインまたはモジュールを使用するには、必要なモジュール [2]_ をインストールします。"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:334
-msgid "If you wish to install Ansible globally, run the following commands::"
-msgstr "Ansible をグローバルにインストールする場合は、以下のコマンドを実行します::"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:341
-msgid "Running ``pip`` with ``sudo`` will make global changes to the system. Since ``pip`` does not coordinate with system package managers, it could make changes to your system that leaves it in an inconsistent or non-functioning state. This is particularly true for macOS. Installing with ``--user`` is recommended unless you understand fully the implications of modifying global files on the system."
-msgstr "``sudo`` で ``pip`` を実行すると、システムにグローバルの変更が行われます。``pip`` はシステムパッケージマネージャーと連携しないため、システムに変更が加えられ、システムが一貫性のない状態または機能しない状態になる可能性があります。これは特に MacOS に当てはまります。システム上のグローバルファイルを変更した場合の影響を完全に理解していない限り、``--user`` でインストールすることが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:345
-msgid "Older versions of ``pip`` default to http://pypi.python.org/simple, which no longer works. Please make sure you have the latest version of ``pip`` before installing Ansible. If you have an older version of ``pip`` installed, you can upgrade by following `pip's upgrade instructions <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#upgrading-pip>`_ ."
-msgstr "古いバージョンの ``pip`` は、http://pypi.python.org/simple がデフォルトとなります。これは有効ではなくなりました。Ansible をインストールする前に、``pip`` の最新バージョンをお持ちであることを確認してください。古いバージョンの ``pip`` がインストールされている場合は、`pip のアップグレード手順 <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#upgrading-pip>`_ でアップグレードできます。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:436
+msgid "Installing and running the ``devel`` branch from source"
+msgstr "ソースから ``devel`` ブランチのインストールおよび実行"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:350
-msgid "Upgrading Ansible from version 2.9 and older to version 2.10 or later"
-msgstr "Ansible のバージョン 2.9 以前から 2.10 以降へのアップグレード"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:438
+msgid "In Ansible 2.10 and later, the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-core``."
+msgstr "Ansible 2.10 以降では、`ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ には、モジュールコードを管理対象ノードにコピーするなど、基本的な機能や関数のコードが含まれています。このコードは ``ansible-core`` としても知られています。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:352
-msgid "Starting in version 2.10, Ansible is made of two packages. You need to first uninstall the old Ansible version (2.9 or earlier) before upgrading. If you do not uninstall the older version of Ansible, you will see the following message, and no change will be performed:"
-msgstr "バージョン 2.10 以降では、Ansible は 2 つのパッケージで構成されています。最初にアップグレードの前に、古い Ansible バージョン (2.9 以前) をアンインストールする必要があります。古いバージョンの Ansible をアンインストールしない場合は、以下のメッセージが表示され、変更が実行されません。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:440
+msgid "New features are added to ``ansible-core`` on a branch called ``devel``. If you are testing new features, fixing bugs, or otherwise working with the development team on changes to the core code, you can install and run ``devel``."
+msgstr "新機能が ``devel`` ブランチの ``ansible-core`` に追加されました。新機能のテスト、バグの修正、またはコアコードへの変更に対して開発チームでの作業を行う場合は、``devel`` をインストールして実行できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:368
-msgid "As explained by the message, to upgrade you must first remove the version of Ansible installed and then install it to the latest version."
-msgstr "メッセージで説明されているように、アップグレードするには、最初にインストールした Ansible のバージョンを削除してから、最新バージョンにインストールする必要があります。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:444
+msgid "You should only install and run the ``devel`` branch if you are modifying ``ansible-core`` or trying out features under development. This is a rapidly changing source of code and can become unstable at any point."
+msgstr "開発時に ``ansible-core`` を変更し、機能を試す場合は、``devel`` ブランチのみをインストールし、実行してください。これは急速に変化するコードのソースであり、いつでも不安定になる可能性があります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:379
-msgid "Installing the development version of ``ansible-base``"
-msgstr "開発バージョンの ``ansible-base`` のインストール"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:448
+msgid "If you want to use Ansible Tower as the control node, do not install or run the ``devel`` branch of Ansible. Use an OS package manager (like ``apt`` or ``yum``) or ``pip`` to install a stable version."
+msgstr "Ansible Tower をコントロールノードとして使用する場合は、Ansible の ``devel`` ブランチをインストールまたは実行しないでください。OS パッケージマネージャー (``apt``、``yum`` など) または ``pip`` を使用して安定したバージョンをインストールします。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:381
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:426
-msgid "In Ansible 2.10 and later, The `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-base``."
-msgstr "Ansible 2.10 以降では、`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_ には、モジュールコードを管理対象ノードにコピーするなど、基本的な機能や関数のコードが含まれています。このコードは ``ansible-base`` としても知られています。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:450
+msgid "If you are running Ansible from source, you may also wish to follow the `Ansible GitHub project <https://github.com/ansible/ansible>`_. We track issues, document bugs, and share feature ideas in this and other related repositories."
+msgstr "ソースから Ansible を実行する場合は、`Ansible GitHub プロジェクト <https://github.com/ansible/ansible>`_ に従って、問題を追跡し、バグを文書化し、このリポジトリーまたはその他のリポジトリーに関する機能のアイデアを共有します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:385
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:430
-msgid "You should only run ``ansible-base`` from ``devel`` if you are modifying ``ansible-base`` or trying out features under development. This is a rapidly changing source of code and can become unstable at any point."
-msgstr "``ansible-base`` を変更する場合や、開発時に機能を試す場合にのみ、``devel`` から ``ansible-base`` を実行する必要があります。これはコードのソースが素早く変更し、いつでも不安定になる可能性があります。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:452
+msgid "For more information on getting involved in the Ansible project, see the :ref:`ansible_community_guide`. For more information on creating Ansible modules and Collections, see the :ref:`developer_guide`."
+msgstr "Ansible プロジェクトへの貢献の詳細は、「:ref:`ansible_community_guide`」を参照してください。Ansible モジュールおよびコレクションの作成方法は、「:ref:`developer_guide`」を参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:392
-msgid "You can install the development version of ``ansible-base`` directly from GitHub with pip."
-msgstr "開発バージョンの ``ansible-base`` は、pip を使用して GitHub から直接インストールできます。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:455
+msgid "Installing ``devel`` from GitHub with ``pip``"
+msgstr "``pip`` を使用した GitHub からの ``devel`` のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:398
-msgid "Replace ``devel`` in the URL mentioned above, with any other branch or tag on GitHub to install older versions of Ansible (prior to ``ansible-base`` 2.10.) This installs all of Ansible."
-msgstr "上記の URL の ``devel`` を GitHub の他のブランチまたはタグに置き換え、古いバージョンの Ansible(``ansible-base`` 2.10 以前) をインストールします。これにより、すべての Ansible がインストールされます。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:457
+msgid "You can install the ``devel`` branch of ``ansible-core`` directly from GitHub with ``pip``:"
+msgstr "``pip`` を使用して、``ansible-core`` の ``devel`` ブランチを直接 GitHub からインストールできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:404
-msgid "See :ref:`from_source` for instructions on how to run ``ansible-base`` directly from source, without the requirement of installation."
-msgstr "インストールの必要がなく、ソースから ``ansible-base`` を直接実行する方法については、「:ref:`from_source`」を参照してください。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:469
+msgid "You can replace ``devel`` in the URL mentioned above, with any other branch or tag on GitHub to install older versions of Ansible (prior to ``ansible-base`` 2.10.), tagged alpha or beta versions, and release candidates. This installs all of Ansible."
+msgstr "上記の URL の ``devel`` を、他のブランチまたは GitHub のタグに置き換えて、古いバージョンの Ansible (``ansible-base`` 2.10 以前)、タグ付けされた alpha または beta バージョン、およびリリース候補をインストールします。これにより、すべての Ansible がインストールされます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:409
-msgid "Virtual Environments"
-msgstr "仮想環境"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:475
+msgid "See :ref:`from_source` for instructions on how to run ``ansible-core`` directly from source."
+msgstr "ソースから直接 ``ansible-core`` を実行する方法は、「:ref:`from_source`」を参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:415
-msgid "Ansible can also be installed inside a new or existing ``virtualenv``::"
-msgstr "Ansible は、新規または既存の ``virtualenv`` 内にもインストールできます::"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:479
+msgid "Installing ``devel`` from GitHub by cloning"
+msgstr "クローン作成による GitHub からの ``devel`` のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:424
-msgid "Running ``ansible-base`` from source (devel)"
-msgstr "ソース (devel) から ``ansible-base`` の実行"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:481
+msgid "You can install the ``devel`` branch of ``ansible-core`` by cloning the GitHub repository:"
+msgstr "GitHub リポジトリーのクローンを作成して、``ansible-core`` の ``devel`` ブランチをインストールできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:432
-msgid "``ansible-base`` is easy to run from source. You do not need ``root`` permissions to use it and there is no software to actually install. No daemons or database setup are required."
-msgstr "``ansible-base`` ソースからの実行は簡単です。``root`` パーミッションは必要ありません。実際にインストールするソフトウェアはありません。デーモンやデータベース設定は必要ありません。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:488
+msgid "The default branch is ``devel``."
+msgstr "デフォルトのブランチは ``devel`` です。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:438
-msgid "If you want to use Ansible Tower as the control node, do not use a source installation of Ansible. Please use an OS package manager (like ``apt`` or ``yum``) or ``pip`` to install a stable version."
-msgstr "Ansible Tower をコントロールノードとして使用する場合は、Ansible のソースインストールは使用せず、OS パッケージマネージャー (``apt`` や ``yum`` など) を使用するか、``pip`` を使用して安定したバージョンをインストールしてください。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:493
+msgid "Running the ``devel`` branch from a clone"
+msgstr "クローンからの ``devel`` ブランチの実行"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:441
-msgid "To install from source, clone the ``ansible-base`` git repository:"
-msgstr "ソースからインストールするには、git リポジトリー ``ansible-base`` のクローンを作成します。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:495
+msgid "``ansible-core`` is easy to run from source. You do not need ``root`` permissions to use it and there is no software to actually install. No daemons or database setup are required."
+msgstr "``ansible-core`` ソースからの実行は簡単です。``root`` パーミッションは必要ありません。実際にインストールするソフトウェアはありません。デーモンやデータベース設定は必要ありません。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:448
-msgid "Once ``git`` has cloned the ``ansible-base`` repository, setup the Ansible environment:"
-msgstr "``git`` が ``ansible-base`` リポジトリーのクローンを作成したら、Ansible 環境を設定します。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:497
+msgid "Once you have installed the ``ansible-core`` repository by cloning, setup the Ansible environment:"
+msgstr "クローン作成により ``ansible-core`` リポジトリーをインストールしたら、Ansible 環境を設定します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:450
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:499
msgid "Using Bash:"
msgstr "Bash の使用:"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:456
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:505
msgid "Using Fish::"
msgstr "Fish の使用::"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:460
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:509
msgid "If you want to suppress spurious warnings/errors, use::"
msgstr "誤った警告やエラーが表示されないようにするには、以下を使用します::"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:464
-msgid "If you don't have ``pip`` installed in your version of Python, install it::"
-msgstr "お使いのバージョンの Python に ``pip`` がインストールされていない場合は、インストールします::"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:513
+msgid "If you do not have ``pip`` installed in your version of Python, install it::"
+msgstr "お使いのバージョンの Python に ``pip`` がインストールされていない場合は、インストールします。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:469
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:518
msgid "Ansible also uses the following Python modules that need to be installed [1]_:"
msgstr "Ansible は、以下の Python モジュールも使用し、このモジュールもインストールする必要があります [1]_。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:475
-msgid "To update ``ansible-base`` checkouts, use pull-with-rebase so any local changes are replayed."
-msgstr "``ansible-base`` チェックアウトを更新するには、pull-with-rebase を使用してローカルの変更がリプレイされるようにします。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:524
+msgid "To update the ``devel`` branch of ``ansible-core`` on your local machine, use pull-with-rebase so any local changes are replayed."
+msgstr "ローカルマシンで ``ansible-core`` の ``devel`` ブランチを更新するには、ローカルの変更が再生されるように pull-with-rebase を使用します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:486
-msgid "Once running the env-setup script you'll be running from checkout and the default inventory file will be ``/etc/ansible/hosts``. You can optionally specify an inventory file (see :ref:`inventory`) other than ``/etc/ansible/hosts``:"
-msgstr "env-setup スクリプトを実行すると、チェックアウトから実行が行われ、デフォルトのインベントリーファイルが ``/etc/ansible/hosts`` になります。必要に応じて、``/etc/ansible/hosts`` 以外のインベントリーファイル (「:ref:`inventory`」を参照) を指定できます。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:535
+msgid "After you run the the env-setup script, you will be running from the source code. The default inventory file will be ``/etc/ansible/hosts``. You can optionally specify an inventory file (see :ref:`inventory`) other than ``/etc/ansible/hosts``:"
+msgstr "env-setup スクリプトの実行後に、ソースコードから実行されます。デフォルトのインベントリーファイルは ``/etc/ansible/hosts`` になります。必要に応じて、``/etc/ansible/hosts`` 以外のインベントリーファイルを指定できます (:ref:`inventory` を参照)。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:495
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:542
msgid "You can read more about the inventory file at :ref:`inventory`."
msgstr "インベントリーファイルの詳細は、:ref:`inventory`を参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:497
-msgid "Now let's test things with a ping command:"
-msgstr "では、ping コマンドを使ってテストしていきましょう。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:545
+msgid "Confirming your installation"
+msgstr "インストールの確認"
+
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:547
+msgid "Whatever method of installing Ansible you chose, you can test that it is installed correctly with a ping command:"
+msgstr "選択した Ansible のインストール方法に関係なく、ping コマンドを使用して正しくインストールされていることをテストできます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:503
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:553
msgid "You can also use \"sudo make install\"."
msgstr "「sudo make install」も使用できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:508
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:558
msgid "Finding tarballs of tagged releases"
msgstr "タグ付けされたリリースの tarball の場所"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:510
-msgid "Packaging Ansible or wanting to build a local package yourself, but don't want to do a git checkout? Tarballs of releases are available from ``pypi`` as https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible/ansible-{{VERSION}}.tar.gz. You can make VERSION a variable in your package managing system that you update in one place whenever you package a new version. Alternately, you can download https://pypi.python.org/project/ansible to get the latest stable release."
-msgstr "git チェックアウトせずに、Ansible をパッケージ化したり、ローカルパッケージをご自身で構築する場合があります。リリースの tarball は、``pypi`` で https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible/ansible-{{VERSION}}.tar.gz から入手できます。VERSION は、新しいバージョンをパッケージ化するたびに 1 カ所で更新するパッケージ管理システムの変数にすることができます。また、最新の安定版リリースを入手するには、https://pypi.python.org/project/ansible をダウンロードします。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:560
+msgid "If you are packaging Ansible or wanting to build a local package yourself, and you want to avoid a git checkout, you can use a tarball of a tagged release. You can download the latest stable release from PyPI's `ansible package page <https://pypi.org/project/ansible/>`_. If you need a specific older version, beta version, or release candidate, you can use the pattern ``pypi.python.org/packages/source/a/ansible/ansible-{{VERSION}}.tar.gz``. VERSION must be the full version number, for example 3.1.0 or 4.0.0b2. You can make VERSION a variable in your package managing system that you update in one place whenever you package a new version."
+msgstr "nsible をパッケージ化する場合や、ローカルパッケージを自分で構築し、git のチェックアウトを回避する必要がある場合は、タグ付けされたリリースの tarball を使用できます。PyPI の `ansible package page <https://pypi.org/project/ansible/>`_ から最新の安定したリリースをダウンロードできます。古いバージョン、beta バージョン、またはリリース候補が必要な場合は、``pypi.python.org/packages/source/a/ansible/ansible-{{VERSION}}.tar.gz`` パターンを使用できます。VERSION は完全なバージョン番号 (3.1.0、4.0.0b2 など) である必要があります。VERSION は、新しいバージョンをパッケージ化するたびに 1 カ所で更新するパッケージ管理システムの変数にすることができます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:514
-msgid "If you are creating your own Ansible package, you must also download or package ``ansible-base`` as part of your Ansible package. You can download it as https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible-base/ansible-base-{{VERSION}}.tar.gz."
-msgstr "独自の Ansible パッケージを作成する場合は、Ansible パッケージの一部として ``ansible-base`` をダウンロードまたはパッケージ化する必要があります。これは、https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible-base/ansible-base-{{VERSION}}.tar.gz としてダウンロードすることができます。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:564
+msgid "If you are creating your own Ansible package, you must also download or package ``ansible-core`` (or ``ansible-base`` for packages based on 2.10.x) from PyPI as part of your Ansible package. You must specify a particular version. Visit the PyPI project pages to download files for `ansible-core <https://pypi.org/project/ansible-core/>`_ or `ansible-base <https://pypi.org/project/ansible-base/>`_."
+msgstr "独自の Ansible パッケージを作成する場合は、Ansible パッケージの一部として PyPI から ``ansible-core`` (または ``ansible-base`` 2.10.x に基づくパッケージの場合) をダウンロードまたはパッケージ化する必要もあります。特定のバージョンを指定する必要があります。PyPI プロジェクトページにアクセスして、`ansible-core <https://pypi.org/project/ansible-core/>`_ または `ansible-base <https://pypi.org/project/ansible-base/>`_ のファイルをダウンロードします。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:516
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:566
msgid "These releases are also tagged in the `git repository <https://github.com/ansible/ansible/releases>`_ with the release version."
msgstr "これらのリリースは、`git リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible/releases>`_ でもリリースバージョンでタグ付けされます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:522
-msgid "Ansible command shell completion"
-msgstr "Ansible コマンドシェルの完了"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:572
+msgid "Adding Ansible command shell completion"
+msgstr "Ansible コマンドシェル補完の追加"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:524
-msgid "As of Ansible 2.9, shell completion of the Ansible command line utilities is available and provided through an optional dependency called ``argcomplete``. ``argcomplete`` supports bash, and has limited support for zsh and tcsh."
-msgstr "Ansible 2.9 の時点では、Ansible コマンドラインユーティリティーのシェル補完を利用できます。これは、``argcomplete`` というオプションの依存関係を使用して提供されます。``argcomplete`` は bash をサポートし、また制限付きで zsh および tcsh もサポートします。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:574
+msgid "As of Ansible 2.9, you can add shell completion of the Ansible command line utilities by installing an optional dependency called ``argcomplete``. ``argcomplete`` supports bash, and has limited support for zsh and tcsh."
+msgstr "Ansible 2.9 の時点で、``argcomplete`` と呼ばれる任意の依存関係をインストールして、Ansible コマンドラインユーティリティーのシェル補完を追加できます。``argcomplete`` は bash をサポートし、制限付きで zsh および tcsh のサポートをサポートします。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:527
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:576
msgid "You can install ``python-argcomplete`` from EPEL on Red Hat Enterprise based distributions, and or from the standard OS repositories for many other distributions."
msgstr "``python-argcomplete`` は、Red Hat Enterprise ベースのディストリビューションでは EPEL からインストールでき、その他の多くのディストリビューションでは標準 OS リポジトリーで入手できます。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:529
-msgid "For more information about installing and configuration see the `argcomplete documentation <https://argcomplete.readthedocs.io/en/latest/>`_."
-msgstr "インストールおよび設定の詳細は、`argcomplete ドキュメント <https://argcomplete.readthedocs.io/en/latest/>`_ を参照してください。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:578
+msgid "For more information about installation and configuration, see the `argcomplete documentation <https://kislyuk.github.io/argcomplete/>`_."
+msgstr "インストールと設定の詳細は、`argcomplete ドキュメント <https://kislyuk.github.io/argcomplete/>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:532
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:581
msgid "Installing ``argcomplete`` on RHEL, CentOS, or Fedora"
msgstr "RHEL、CentOS、または Fedora への ``argcomplete`` のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:540
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:589
msgid "On RHEL and CentOS:"
msgstr "RHEL および CentOS の場合:"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:549
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:598
msgid "Installing ``argcomplete`` with ``apt``"
msgstr "``apt`` を使用した ``argcomplete`` のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:557
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:606
msgid "Installing ``argcomplete`` with ``pip``"
msgstr "``pip`` を使用した ``argcomplete`` のインストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:564
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:613
msgid "Configuring ``argcomplete``"
msgstr "``argcomplete`` の設定"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:566
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:615
msgid "There are 2 ways to configure ``argcomplete`` to allow shell completion of the Ansible command line utilities: globally or per command."
msgstr "Ansible コマンドラインユーティリティーのシェル補完を可能にする ``argcomplete`` の設定方法は、2 通りあります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:569
-msgid "Globally"
-msgstr "グローバル"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:618
+msgid "Global configuration"
+msgstr "グローバル設定"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:571
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:620
msgid "Global completion requires bash 4.2."
msgstr "グローバル補完には bash 4.2 が必要です。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:577
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:626
msgid "This will write a bash completion file to a global location. Use ``--dest`` to change the location."
msgstr "これにより、bash 補完ファイルがグローバルロケーションに書き込まれます。ロケーションを変更するには ``--dest`` を使用します。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:580
-msgid "Per command"
-msgstr "コマンド単位"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:629
+msgid "Per command configuration"
+msgstr "コマンドごとの設定"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:582
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:631
msgid "If you do not have bash 4.2, you must register each script independently."
msgstr "bash 4.2 がない場合は、各スクリプトを個別に登録する必要があります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:596
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:645
msgid "You should place the above commands into your shells profile file such as ``~/.profile`` or ``~/.bash_profile``."
msgstr "上記のコマンドを、``~/.profile``、``~/.bash_profile`` などのシェルプロファイルファイルに置く必要があります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:599
-msgid "``argcomplete`` with zsh or tcsh"
-msgstr "zsh または tcsh での ``argcomplete``"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:601
-msgid "See the `argcomplete documentation <https://argcomplete.readthedocs.io/en/latest/>`_."
-msgstr "`argcomplete documentation <https://argcomplete.readthedocs.io/en/latest/>`_ を参照してください。"
-
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:606
-msgid "``ansible-base`` on GitHub"
-msgstr "GitHub の ``ansible-base``"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:648
+msgid "Using ``argcomplete`` with zsh or tcsh"
+msgstr "zsh または tcsh で ``argcomplete`` を使用"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:608
-msgid "You may also wish to follow the `GitHub project <https://github.com/ansible/ansible>`_ if you have a GitHub account. This is also where we keep the issue tracker for sharing bugs and feature ideas."
-msgstr "GitHub アカウントがある場合は、`GitHub project <https://github.com/ansible/ansible>`_ をフォローすることが推奨されます。これは、バグや機能に関するアイディアを共有するための問題追跡システムを維持する場所でもあります。"
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:650
+msgid "See the `argcomplete documentation <https://kislyuk.github.io/argcomplete/>`_."
+msgstr "`argcomplete ドキュメント <https://kislyuk.github.io/argcomplete/>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:615
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:655
msgid ":ref:`intro_adhoc`"
msgstr ":ref:`intro_adhoc`"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:616
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:656
msgid "Examples of basic commands"
msgstr "基本コマンドの例"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:617
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:657
msgid ":ref:`working_with_playbooks`"
msgstr ":ref:`working_with_playbooks`"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:618
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:658
msgid "Learning ansible's configuration management language"
msgstr "Ansible の設定管理言語の概要"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:619
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:659
msgid ":ref:`installation_faqs`"
msgstr ":ref:`installation_faqs`"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:620
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:660
msgid "Ansible Installation related to FAQs"
msgstr "FAQ に関連する Ansible インストール"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:621
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:661
msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
msgstr "`メーリングリスト <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:622
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:662
msgid "Questions? Help? Ideas? Stop by the list on Google Groups"
msgstr "ご質問はございますか。サポートが必要ですか。ご提案はございますか。Google グループの一覧をご覧ください。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:623
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:663
msgid "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
msgstr "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:624
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:664
msgid "#ansible IRC chat channel"
-msgstr "IRC チャットチャネル (#ansible)"
+msgstr "IRC チャットチャンネル (#ansible)"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:626
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:666
msgid "If you have issues with the \"pycrypto\" package install on macOS, then you may need to try ``CC=clang sudo -E pip install pycrypto``."
msgstr "MacOS への「pycrypto」パッケージのインストールに問題がある場合は、``CC=clang sudo -E pip install pycrypto`` の試行が必要になる場合があります。"
-#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:627
+#: ../../rst/installation_guide/intro_installation.rst:667
msgid "``paramiko`` was included in Ansible's ``requirements.txt`` prior to 2.8."
msgstr "``paramiko`` は、2.8 以前の Ansible の ``requirements.txt`` に同梱されています。"
+#~ msgid "This page describes how to install Ansible on different platforms. Ansible is an agentless automation tool that by default manages machines over the SSH protocol. Once installed, Ansible does not add a database, and there will be no daemons to start or keep running. You only need to install it on one machine (which could easily be a laptop) and it can manage an entire fleet of remote machines from that central point. When Ansible manages remote machines, it does not leave software installed or running on them, so there's no real question about how to upgrade Ansible when moving to a new version."
+#~ msgstr "ここでは、さまざまなプラットフォームに Ansible をインストールする方法を説明します。Ansible は、デフォルトで SSH プロトコルを介してマシンを管理するエージェントレス自動化ツールです。インストールしても、Ansible はデータベースを追加せず、起動または稼働し続けるデーモンもありません。Ansible を 1 台のマシン (ラップトップでも可) にインストールするだけで、そのマシンからリモートマシン全体を一元管理できます。Ansible がリモートマシンを管理する場合は、ソフトウェアをマシンにインストールしたまま、あるいは実行したままにすることがないため、新しいバージョンに移行する際に Ansible のアップグレードが問題になることはありません。"
+
+#~ msgid "You install Ansible on a control node, which then uses SSH (by default) to communicate with your managed nodes (those end devices you want to automate)."
+#~ msgstr "Ansible をコントロールノードにインストールし、SSH (デフォルト) を使用して管理ノード (自動化するエンドデバイス) と通信します。"
+
+#~ msgid "When choosing a control node, bear in mind that any management system benefits from being run near the machines being managed. If you are running Ansible in a cloud, consider running it from a machine inside that cloud. In most cases this will work better than on the open Internet."
+#~ msgstr "コントロールノードを選択するときは、管理対象のマシンの近くで実行することに利点があることを念頭に置いてください。Ansible をクラウドで実行している場合は、そのクラウド内のマシンから実行することを検討してください。ほとんどの場合は、オープンなインターネット上で実行するよりも、同じクラウド内から実行するほうが適切です。"
+
+#~ msgid "On the managed nodes, you need a way to communicate, which is normally SSH. By default this uses SFTP. If that's not available, you can switch to SCP in :ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>`. You also need Python 2 (version 2.6 or later) or Python 3 (version 3.5 or later)."
+#~ msgstr "管理ノードでは通信手段が必要です。通常は SSH が使用されます。デフォルトでは SFTP が使用されます。SFTP を使用できない場合は、:ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>` で SCP に切り替えることができます。Python 2 (バージョン 2.6 以降) または Python 3 (バージョン 3.5 以降) も 必要になります。"
+
+#~ msgid "Which Ansible version to install is based on your particular needs. You can choose any of the following ways to install Ansible:"
+#~ msgstr "インストールする Ansible バージョンは、特定のニーズに基づいて決定します。Ansible をインストールするには、以下のいずれかの方法を選択できます。"
+
+#~ msgid "Ansible creates new releases two to three times a year. Due to this short release cycle, minor bugs will generally be fixed in the next release rather than maintaining backports on the stable branch. Major bugs will still have maintenance releases when needed, though these are infrequent."
+#~ msgstr "Ansible のリリースは、年に 2 ~ 3 回作成されます。リリースサイクルがこのように短いため、マイナーなバグは通常、安定したブランチでバックポートを維持するのではなく、次のリリースで修正されます。メジャーバグについては、必要なときにメンテナンスリリースが行われますが、このようなことはあまり頻繁には起こりません。"
+
+#~ msgid "You may also wish to run from source to get the development branch, which is covered below."
+#~ msgstr "ソースから実行して開発ブランチを取得することも可能です。この点については以下で説明します。"
+
+#~ msgid "If you have Ansible 2.9 or older installed, you need to use ``pip uninstall ansible`` first to remove older versions of Ansible before re-installing it."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 以前のバージョンをインストールしている場合は、先に ``pip uninstall ansible`` を使用して古いバージョンの Ansible を削除してから再インストールする必要があります。"
+
+#~ msgid "Then install Ansible [1]_::"
+#~ msgstr "次に Ansible [1]_ をインストールします::"
+
+#~ msgid "Upgrading Ansible from version 2.9 and older to version 2.10 or later"
+#~ msgstr "Ansible のバージョン 2.9 以前から 2.10 以降へのアップグレード"
+
+#~ msgid "Installing the development version of ``ansible-base``"
+#~ msgstr "開発バージョンの ``ansible-base`` のインストール"
+
+#~ msgid "Virtual Environments"
+#~ msgstr "仮想環境"
+
+#~ msgid "Running ``ansible-base`` from source (devel)"
+#~ msgstr "ソース (devel) から ``ansible-base`` の実行"
+
+#~ msgid "To install from source, clone the ``ansible-base`` git repository:"
+#~ msgstr "ソースからインストールするには、git リポジトリー ``ansible-base`` のクローンを作成します。"
+
+#~ msgid "Now let's test things with a ping command:"
+#~ msgstr "では、ping コマンドを使ってテストしていきましょう。"
+
+#~ msgid "Packaging Ansible or wanting to build a local package yourself, but don't want to do a git checkout? Tarballs of releases are available from ``pypi`` as https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible/ansible-{{VERSION}}.tar.gz. You can make VERSION a variable in your package managing system that you update in one place whenever you package a new version. Alternately, you can download https://pypi.python.org/project/ansible to get the latest stable release."
+#~ msgstr "git チェックアウトせずに、Ansible をパッケージ化したり、ローカルパッケージをご自身で構築する場合があります。リリースの tarball は、``pypi`` で https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible/ansible-{{VERSION}}.tar.gz から入手できます。VERSION は、新しいバージョンをパッケージ化するたびに 1 カ所で更新するパッケージ管理システムの変数にすることができます。また、最新の安定版リリースを入手するには、https://pypi.python.org/project/ansible をダウンロードします。"
+
+#~ msgid "If you are creating your own Ansible package, you must also download or package ``ansible-base`` as part of your Ansible package. You can download it as https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible-base/ansible-base-{{VERSION}}.tar.gz."
+#~ msgstr "独自の Ansible パッケージを作成する場合は、Ansible パッケージの一部として ``ansible-base`` をダウンロードまたはパッケージ化する必要があります。これは、https://pypi.python.org/packages/source/a/ansible-base/ansible-base-{{VERSION}}.tar.gz としてダウンロードすることができます。"
+
+#~ msgid "Globally"
+#~ msgstr "グローバル"
+
+#~ msgid "Per command"
+#~ msgstr "コマンド単位"
+
+#~ msgid "``ansible-base`` on GitHub"
+#~ msgstr "GitHub の ``ansible-base``"
+
+#~ msgid "You may also wish to follow the `GitHub project <https://github.com/ansible/ansible>`_ if you have a GitHub account. This is also where we keep the issue tracker for sharing bugs and feature ideas."
+#~ msgstr "GitHub アカウントがある場合は、`GitHub project <https://github.com/ansible/ansible>`_ をフォローすることが推奨されます。これは、バグや機能に関するアイディアを共有するための問題追跡システムを維持する場所でもあります。"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/network.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/network.po
index 6eb4245d8c..1871276191 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/network.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/network.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1660,6 +1660,7 @@ msgstr "ansible_connection の値"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:22
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:22
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:21
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:22
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
@@ -1708,7 +1709,7 @@ msgid "API over HTTP/HTTPS"
msgstr "HTTP/HTTPS での API"
#: ../../rst/network/getting_started/network_differences.rst:1
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:60
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:61
msgid "local"
msgstr "ローカル"
@@ -2136,380 +2137,408 @@ msgstr "``pyats``"
msgid "Uses the parsers included with the Cisco Test Automation & Validation Solution"
msgstr "Cisco Test Automation & Validation Solution に含まれるパーサーを使用します。"
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:59
+msgid "``jc``"
+msgstr "``jc``"
+
#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:60
+msgid "A python module that converts the output of dozens of popular Linux/UNIX/macOS/Windows commands and file types to python dictionaries or lists of dictionaries. Note: this filter plugin can be found in the ``community.general`` collection."
+msgstr "多数の一般的な Linux/UNIX/macOS/Windows コマンドとファイルタイプの出力を python ディクショナリーまたはディクショナリーの一覧に変換する Python モジュール。このフィルタープラグインは ``community.general`` コレクションにあります。"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:62
msgid "``json``"
msgstr "``json``"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:60
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:62
msgid "Converts JSON output at the CLI to an Ansible native data structure"
msgstr "CLI での JSON 出力を Ansible ネイティブデータ構造に変換"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:62
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:589
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:64
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:614
msgid "Although Ansible contains a number of plugins that can convert XML to Ansible native data structures, the ``cli_parse`` module runs the command on devices that return XML and returns the converted data in a single task."
msgstr "Ansible には、XML を Ansible のネイティブデータ構造に変換できる多数のプラグインが含まれていますが、``cli_parse`` モジュールは XML を返すデバイスでコマンドを実行し、変換されたデータを 1 つのタスクで返します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:64
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:66
msgid "Because ``cli_parse`` uses a plugin based architecture, it can use additional parsing engines from any Ansible collection."
msgstr "``cli_parse`` はプラグインベースのアーキテクチャーを使用するため、任意の Ansible コレクションから追加の解析エンジンを使用できます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:68
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:70
msgid "The ``ansible.netcommon.native`` and ``ansible.netcommon.json`` parsing engines are fully supported with a Red Hat Ansible Automation Platform subscription. Red Hat Ansible Automation Platform subscription support is limited to the use of the ``ntc_templates``, pyATS, ``textfsm``, ``xmltodict``, public APIs as documented."
msgstr "解析エンジン ``ansible.netcommon.native`` および ``ansible.netcommon.json`` は、Red Hat Ansible Automation Platform サブスクリプションで完全にサポートされています。Red Hat Ansible Automation Platform サブスクリプションのサポートは、ドキュメントに記載されているように、``ntc_templates``、pyATS、``textfsm``、``xmltodict``、パブリック APIの使用に限定されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:71
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:73
msgid "Parsing with the native parsing engine"
msgstr "ネイティブ解析エンジンを使用した解析"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:73
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:75
msgid "The native parsing engine is included with the ``cli_parse`` module. It uses data captured using regular expressions to populate the parsed data structure. The native parsing engine requires a YAML template file to parse the command output."
msgstr "ネイティブ解析エンジンは ``cli_parse`` モジュールに含まれています。正規表現を使用して取得されたデータを使用して、解析されたデータ構造を生成します。ネイティブ解析エンジンでは、コマンド出力を解析するために YAML テンプレートファイルが必要です。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:76
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:78
msgid "Networking example"
msgstr "ネットワークの例"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:78
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:80
msgid "This example uses the output of a network device command and applies a native template to produce an output in Ansible structured data format."
msgstr "この例では、ネットワークデバイスコマンドの出力を使用し、ネイティブテンプレートを適用して Ansible 構造のデータ形式で出力を生成します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:80
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:82
msgid "The ``show interface`` command output from the network device looks as follows:"
msgstr "ネットワークデバイスからの ``show interface`` コマンドの出力は以下のようになります。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:104
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:106
msgid "Create the native template to match this output and store it as ``templates/nxos_show_interface.yaml``:"
msgstr "この出力に一致するネイティブテンプレートを作成し、これを ``templates/nxos_show_interface.yaml`` として保存します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:134
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:136
msgid "This native parser template is structured as a list of parsers, each containing the following key-value pairs:"
msgstr "このネイティブパーサーテンプレートはパーサーのリストとして構成され、それぞれに以下のキーと値のペアが含まれます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:136
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:138
msgid "``example`` - An example line of the text line to be parsed"
msgstr "``example`` - 解析対象となるテキスト行の一例"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:137
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:139
msgid "``getval`` - A regular expression using named capture groups to store the extracted data"
msgstr "``getval`` - 展開したデータを保存するために名前付きキャプチャーグループを使用した正規表現"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:138
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:140
msgid "``result`` - A data tree, populated as a template, from the parsed data"
msgstr "``result`` - 解析されたデータからテンプレートとして生成されたデータツリー"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:139
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:141
msgid "``shared`` - (optional) The shared key makes the parsed values available to the rest of the parser entries until matched again."
msgstr "``shared`` - (任意) 共有キーは、再一致するまで、残りのパーサーエントリーに解析された値を利用できるようにします。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:141
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:143
msgid "The following example task uses ``cli_parse`` with the native parser and the example template above to parse the ``show interface`` command from a Cisco NXOS device:"
msgstr "以下のタスク例では、ネイティブパーサーで ``cli_parse`` と上記のテンプレートのサンプルを使用して、Cisco NXOS デバイスからの ``show interface`` コマンドを解析します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:152
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:300
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:326
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:386
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:495
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:154
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:302
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:328
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:388
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:497
msgid "Taking a deeper dive into this task:"
msgstr "このタスクをより深く掘り下げます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:154
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:156
msgid "The ``command`` option provides the command you want to run on the device or host. Alternately, you can provide text from a previous command with the ``text`` option instead."
msgstr "``command`` オプションは、デバイスまたはホストで実行するコマンドを提供します。代わりに、``text`` オプションを指定して、前のコマンドのテキストを指定することもできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:155
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:157
msgid "The ``parser`` option provides information specific to the parser engine."
msgstr "``parser`` オプションは、パーサーエンジンに固有の情報を提供します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:156
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:158
msgid "The ``name`` suboption provides the fully qualified collection name (FQCN) of the parsing engine (``ansible.netcommon.native``)."
msgstr "``name`` サブオプションは、解析エンジン (``ansible.netcommon.native``) の完全修飾コレクション名 (FQCN) を提供します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:157
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:159
msgid "The ``cli_parse`` module, by default, looks for the template in the templates directory as ``{{ short_os }}_{{ command }}.yaml``."
msgstr "デフォルトでは、``cli_parse`` モジュールは、templates ディレクトリーで ``{{ short_os }}_{{ command }}.yaml`` と指定してテンプレートを検索します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:159
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:161
msgid "The ``short_os`` in the template filename is derived from either the host ``ansible_network_os`` or ``ansible_distribution``."
msgstr "テンプレートファイル名の ``short_os`` は、ホストの ``ansible_network_os`` または ``ansible_distribution`` から派生します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:160
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:162
msgid "Spaces in the network or host command are replace with ``_`` in the ``command`` portion of the template filename. In this example, the ``show interfaces`` network CLI command becomes ``show_interfaces`` in the filename."
msgstr "network または host コマンドのスペースは、テンプレートファイル名の ``command`` 部分にある ``_`` に置き換えます。この例では、``show interfaces`` network CLI コマンドはファイル名の ``show_interfaces`` になります。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:164
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:166
msgid "``ansible.netcommon.native`` parsing engine is fully supported with a Red Hat Ansible Automation Platform subscription."
msgstr "``ansible.netcommon.native`` エンジンの解析は、Red Hat Ansible Automation Platform サブスクリプションで完全にサポートされています。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:166
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:168
msgid "Lastly in this task, the ``set_fact`` option sets the following ``interfaces`` fact for the device based on the now-structured data returned from ``cli_parse``:"
msgstr "このタスクの最後で、``set_fact`` オプションは、``interfaces`` から返された現在構造化されているデータに基づいて、デバイスに以下の ``cli_parse`` ファクトを設定します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:184
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:186
msgid "Linux example"
msgstr "Linux の例"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:186
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:188
msgid "You can also use the native parser to run commands and parse output from Linux hosts."
msgstr "ネイティブパーサーを使用してコマンドを実行し、Linux ホストからの出力を解析することもできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:188
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:190
msgid "The output of a sample Linux command (``ip addr show``) looks as follows:"
msgstr "Linux コマンドの出力例 (``ip addr show``) は以下のようになります。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:203
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:205
msgid "Create the native template to match this output and store it as ``templates/fedora_ip_addr_show.yaml``:"
msgstr "この出力に一致するネイティブテンプレートを作成し、これを ``templates/fedora_ip_addr_show.yaml`` として保存します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:241
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:243
msgid "The ``shared`` key in the parser template allows the interface name to be used in subsequent parser entries. The use of examples and free-spacing mode with the regular expressions makes the template easier to read."
msgstr "パーサーテンプレートの ``shared`` キーを使用すると、インターフェース名を後続のパーサーエントリーで使用できます。正規表現で例とフリースペースモードを使用すると、テンプレートが読みやすくなります。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:243
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:245
msgid "The following example task uses ``cli_parse`` with the native parser and the example template above to parse the Linux output:"
msgstr "以下のタスク例では、ネイティブパーサーのある ``cli_parse`` と、上記のサンプルテンプレートを使用して Linux の出力を解析します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:254
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:256
msgid "This task assumes you previously gathered facts to determine the ``ansible_distribution`` needed to locate the template. Alternately, you could provide the path in the ``parser/template_path`` option."
msgstr "このタスクでは、以前にファクトを収集してテンプレートを見つけるのに必要な ``ansible_distribution`` を決定することを仮定しています。あるいは、``parser/template_path`` オプションでパスを指定することもできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:257
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:259
msgid "Lastly in this task, the ``set_fact`` option sets the following ``interfaces`` fact for the host, based on the now-structured data returned from ``cli_parse``:"
msgstr "このタスクの最後で、``set_fact`` オプションは、``interfaces`` から返された現在構造化されているデータに基づいて、ホストに以下の ``cli_parse`` ファクトを設定します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:285
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:287
msgid "Parsing JSON"
msgstr "JSON の解析"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:287
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:289
msgid "Although Ansible will natively convert serialized JSON to Ansible native data when recognized, you can also use the ``cli_parse`` module for this conversion."
msgstr "Ansible は、認識時にシリアライズされた JSON を Ansible ネイティブデータに変換しますが、この変換に ``cli_parse`` モジュールを使用することもできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:289
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:315
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:374
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:291
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:317
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:376
msgid "Example task:"
msgstr "タスクの例:"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:302
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:304
msgid "The ``show interface | json`` command is issued on the device."
msgstr "``show interface | json`` コマンドはデバイスで発行されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:303
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:305
msgid "The output is set as the ``interfaces`` fact for the device."
msgstr "この出力は、デバイスの ``interfaces`` ファクトとして設定されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:304
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:306
msgid "JSON support is provided primarily for playbook consistency."
msgstr "JSON のサポートは、主に Playbook の一貫性のために提供されています。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:308
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:310
msgid "The use of ``ansible.netcommon.json`` is fully supported with a Red Hat Ansible Automation Platform subscription"
msgstr "``ansible.netcommon.json`` の使用は、Red Hat Ansible Automation Platform サブスクリプションで完全にサポートされています。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:311
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:313
msgid "Parsing with ntc_templates"
msgstr "ntc_templates での解析"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:313
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:315
msgid "The ``ntc_templates`` python library includes pre-defined ``textfsm`` templates for parsing a variety of network device commands output."
msgstr "``ntc_templates`` python ライブラリーには、さまざまなネットワークデバイスコマンドの出力を解析する事前定義済みの ``textfsm`` テンプレートが含まれています。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:328
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:330
msgid "The ``ansible_network_os`` of the device is converted to the ntc_template format ``cisco_nxos``. Alternately, you can provide the ``os`` with the ``parser/os`` option instead."
msgstr "デバイスの ``ansible_network_os`` は ntc_template 形式 ``cisco_nxos`` に変換されますが、代わりに ``parser/os`` オプションで ``os`` を指定することもできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:329
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:331
msgid "The ``cisco_nxos_show_interface.textfsm`` template, included with the ``ntc_templates`` package, parses the output."
msgstr "``cisco_nxos_show_interface.textfsm`` パッケージに含まれる ``ntc_templates`` テンプレートは、出力を解析します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:330
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:332
msgid "See `the ntc_templates README <https://github.com/networktocode/ntc-templates/blob/master/README.md>`_ for additional information about the ``ntc_templates`` python library."
msgstr "``ntc_templates`` python ライブラリーに関する追加情報は、`ntc_templates の「README」 <https://github.com/networktocode/ntc-templates/blob/master/README.md>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:334
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:336
msgid "Red Hat Ansible Automation Platform subscription support is limited to the use of the ``ntc_templates`` public APIs as documented."
msgstr "Red Hat Ansible Automation Platform のサブスクリプションのサポートは、文書化されている ``ntc_templates`` パブリック API の使用に限定されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:337
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:339
msgid "This task and and the predefined template sets the following fact as the ``interfaces`` fact for the host:"
msgstr "このタスクおよび事前定義されたテンプレートは、以下のファクトをホストの ``interfaces`` ファクトとして設定します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:370
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:372
msgid "Parsing with pyATS"
msgstr "pyATS での解析"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:372
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:374
msgid "``pyATS`` is part of the Cisco Test Automation & Validation Solution. It includes many predefined parsers for a number of network platforms and commands. You can use the predefined parsers that are part of the ``pyATS`` package with the ``cli_parse`` module."
msgstr "``pyATS`` は、Cisco Test Automation & Validation Solution の一部です。これには、多数のネットワークプラットフォームおよびコマンド用の定義済みパーサーが多数含まれています。``cli_parse`` モジュールでは、``pyATS`` パッケージに同梱される定義済みパーサーを使用できます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:388
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:390
msgid "The ``cli_parse`` modules converts the ``ansible_network_os`` automatically (in this example, ``ansible_network_os`` set to ``cisco.nxos.nxos``, converts to ``nxos`` for pyATS. Alternately, you can set the OS with the ``parser/os`` option instead."
msgstr "``cli_parse`` モジュールは、自動的に ``ansible_network_os`` を変換します (この例では、``ansible_network_os`` は ``cisco.nxos.nxos`` に設定されていますが、pyATS の場合は ``nxos`` に変換されます。代わりに、``parser/os`` オプションを使用して OS を設定することもできます)。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:389
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:391
#, python-format
msgid "Using a combination of the command and OS, the pyATS selects the following parser: https://pubhub.devnetcloud.com/media/genie-feature-browser/docs/#/parsers/show%2520interface."
msgstr "コマンドと OS の組み合わせを使用して、pyATS がパーサー (https://pubhub.devnetcloud.com/media/genie-feature-browser/docs/#/parsers/show%2520interface) を選択します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:390
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:392
msgid "The ``cli_parse`` module sets ``cisco.ios.ios`` to ``iosxe`` for pyATS. You can override this with the ``parser/os`` option."
msgstr "``cli_parse`` モジュールは、pyATS に対して ``cisco.ios.ios`` を ``iosxe`` に設定します。``parser/os`` オプションでこれを上書きできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:391
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:393
msgid "``cli_parse`` only uses the predefined parsers in pyATS. See the `pyATS documentation <https://developer.cisco.com/docs/pyats/>`_ and the full list of `pyATS included parsers <https://pubhub.devnetcloud.com/media/genie-feature-browser/docs/#/parsers>`_."
msgstr "``cli_parse`` は pyATS の定義済みパーサーのみを使用します。`pyATS ドキュメント <https://developer.cisco.com/docs/pyats/>`_ と、`pyATS が含まれるパーサー <https://pubhub.devnetcloud.com/media/genie-feature-browser/docs/#/parsers>`_ の完全なリストを参照してください。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:395
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:397
msgid "Red Hat Ansible Automation Platform subscription support is limited to the use of the pyATS public APIs as documented."
msgstr "Red Hat Ansible Automation Platform のサブスクリプションサポートは、文書化されている pyATS パブリック API の使用に限定されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:398
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:506
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:400
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:508
msgid "This task sets the following fact as the ``interfaces`` fact for the host:"
msgstr "このタスクは、ホストの ``interfaces`` ファクトとして以下のファクトを設定します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:436
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:438
msgid "Parsing with textfsm"
msgstr "textfsm で解析"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:438
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:440
msgid "``textfsm`` is a Python module which implements a template-based state machine for parsing semi-formatted text."
msgstr "``textfsm`` は、半フォーマットのテキストを解析するためにテンプレートベースの状態マシンを実装する Python モジュールです。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:440
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:442
msgid "The following sample``textfsm`` template is stored as ``templates/nxos_show_interface.textfsm``"
msgstr "以下のサンプル ``textfsm`` テンプレートは、``templates/nxos_show_interface.textfsm`` の形式で保存されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:484
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:486
msgid "The following task uses the example template for ``textfsm`` with the ``cli_parse`` module."
msgstr "以下のタスクでは、``textfsm`` モジュールで ``cli_parse`` のサンプルテンプレートを使用します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:497
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:499
msgid "The ``ansible_network_os`` for the device (``cisco.nxos.nxos``) is converted to ``nxos``. Alternately you can provide the OS in the ``parser/os`` option instead."
msgstr "デバイスの ``ansible_network_os`` (``cisco.nxos.nxos``) は ``nxos`` に変換されます。代わりに ``parser/os`` オプションに OS を指定することもできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:498
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:500
msgid "The textfsm template name defaulted to ``templates/nxos_show_interface.textfsm`` using a combination of the OS and command run. Alternately you can override the generated template path with the ``parser/template_path`` option."
msgstr "textfsm のテンプレート名は、OS とコマンドランの組み合わせにより、デフォルトで``templates/nxos_show_interface.textfsm`` となっています。また、``parser/template_path`` オプションで、生成されたテンプレートのパスを上書きすることもできます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:499
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:501
msgid "See the `textfsm README <https://github.com/google/textfsm>`_ for details."
msgstr "詳細は、`textfsm README <https://github.com/google/textfsm>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:500
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:502
msgid "``textfsm`` was previously made available as a filter plugin. Ansible users should transition to the ``cli_parse`` module."
msgstr "``textfsm`` は、以前はフィルタープラグインとして利用できました。Ansible ユーザーは、``cli_parse`` モジュールに移行する必要があります。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:504
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:506
msgid "Red Hat Ansible Automation Platform subscription support is limited to the use of the ``textfsm`` public APIs as documented."
msgstr "Red Hat Ansible Automation Platform のサブスクリプションのサポートは、文書化されている ``textfsm`` パブリック API の使用に限定されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:537
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:539
msgid "Parsing with TTP"
msgstr "TTP での解析"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:539
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:541
msgid "TTP is a Python library for semi-structured text parsing using templates. TTP uses a jinja-like syntax to limit the need for regular expressions. Users familiar with jinja templating may find the TTP template syntax familiar."
msgstr "TTP は、テンプレートを使用した半構造化テキスト解析用の Python ライブラリーです。TTP は、正規表現の必要性を制限するために、jinja に似た構文を使用します。jinja のテンプレート化に精通しているユーザーは、TTP テンプレートの構文に親しみを感じるかもしれません。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:541
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:543
msgid "The following is an example TTP template stored as ``templates/nxos_show_interface.ttp``:"
msgstr "以下は、``templates/nxos_show_interface.ttp`` として保存された TTP テンプレートの例です。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:548
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:550
msgid "The following task uses this template to parse the ``show interface`` command output:"
msgstr "以下のタスクでは、このテンプレートを使用して ``show interface`` コマンドの出力を解析します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:559
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:561
msgid "Taking a deeper dive in this task:"
msgstr "このタスクをより深く掘り下げます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:561
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:563
msgid "The default template path ``templates/nxos_show_interface.ttp`` was generated using the ``ansible_network_os`` for the host and ``command`` provided."
msgstr "デフォルトのテンプレートパス ``templates/nxos_show_interface.ttp`` は、ホストの ``ansible_network_os`` と、指定した ``command`` を使用して生成されました。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:562
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:564
msgid "TTP supports several additional variables that will be passed to the parser. These include:"
msgstr "TTP は、パーサーに渡される追加変数をサポートします。これには以下が含まれます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:564
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:566
msgid "``parser/vars/ttp_init`` - Additional parameter passed when the parser is initialized."
msgstr "``parser/vars/ttp_init`` - パーサーの初期化時に渡される追加のパラメーター。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:565
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:567
msgid "``parser/vars/ttp_results`` - Additional parameters used to influence the parser output."
msgstr "``parser/vars/ttp_results`` - パーサーの出力に影響を与えるために使用される追加のパラメーター。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:566
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:568
msgid "``parser/vars/ttp_vars`` - Additional variables made available in the template."
msgstr "``parser/vars/ttp_vars`` - テンプレートで利用可能な追加の変数"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:568
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:570
msgid "See the `TTP documentation <https://ttp.readthedocs.io>`_ for details."
msgstr "詳細は、`TTP documentation <https://ttp.readthedocs.io>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:571
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:573
msgid "The task sets the follow fact as the ``interfaces`` fact for the host:"
msgstr "このタスクは、ホストの ``interfaces`` ファクトとして follow ファクトを設定します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:587
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:589
+msgid "Parsing with JC"
+msgstr "JC での解析"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:591
+msgid "JC is a python library that converts the output of dozens of common Linux/UNIX/macOS/Windows command-line tools and file types to python dictionaries or lists of dictionaries for easier parsing. JC is available as a filter plugin in the ``community.general`` collection."
+msgstr "JC は、多数の一般的な Linux/UNIX/macOS/Windows コマンドラインツールおよびファイルタイプの出力を python ディクショナリーまたはディクショナリーの一覧に変換する python ライブラリーです。JC は、``community.general`` コレクションのフィルタープラグインとして利用できます。"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:593
+msgid "The following is an example using JC to parse the output of the ``dig`` command:"
+msgstr "以下は、JC を使用して ``dig`` コマンドの出力を解析した例です。"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:607
+msgid "The JC project and documentation can be found `here <https://github.com/kellyjonbrazil/jc/>`_."
+msgstr "JC プロジェクトおよびドキュメントは `here <https://github.com/kellyjonbrazil/jc/>`_ にあります。"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:608
+msgid "See this `blog entry <https://blog.kellybrazil.com/2020/08/30/parsing-command-output-in-ansible-with-jc/>`_ for more information."
+msgstr "詳細は、`ブログ記事 <https://blog.kellybrazil.com/2020/08/30/parsing-command-output-in-ansible-with-jc/>` を参照してください。"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:612
msgid "Converting XML"
msgstr "XML の変換"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:591
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:616
msgid "This example task runs the ``show interface`` command and parses the output as XML:"
msgstr "このサンプルタスクでは、``show interface`` コマンドを実行し、出力を XML として解析します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:604
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:629
msgid "Red Hat Ansible Automation Platform subscription support is limited to the use of the ``xmltodict`` public APIs as documented."
msgstr "Red Hat Ansible Automation Platform のサブスクリプションのサポートは、文書化されている ``xmltodict`` パブリック API の使用に限定されます。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:606
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:631
msgid "This task sets the ``interfaces`` fact for the host based on this returned output:"
msgstr "このタスクは、返された出力に基づいてホストの ``interfaces`` ファクトを設定します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:629
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:654
msgid "Advanced use cases"
msgstr "高度なユースケース"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:631
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:656
msgid "The ``cli_parse`` module supports several features to support more complex uses cases."
msgstr "``cli_parse`` モジュールは、より複雑なユースケースをサポートする複数の機能をサポートします。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:634
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:659
msgid "Provide a full template path"
msgstr "完全なテンプレートパスを提供"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:636
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:661
msgid "Use the ``template_path`` option to override the default template path in the task:"
msgstr "``template_path`` オプションを使用して、タスクのデフォルトのテンプレートパスを上書きします。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:649
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:674
msgid "Provide command to parser different than the command run"
msgstr "コマンド実行以外のパーサーを行うコマンドを指定"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:651
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:676
msgid "Use the ``command`` suboption for the ``parser`` to configure the command the parser expects if it is different from the command ``cli_parse`` runs:"
msgstr "``parser`` の ``command`` サブオプションを使用して、``cli_parse`` コマンドの実行とは異なる場合にパーサーが想定するコマンドを設定します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:663
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:688
msgid "Provide a custom OS value"
msgstr "カスタム OS 値を指定"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:665
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:690
msgid "Use the ``os`` suboption to the parser to directly set the OS instead of using ``ansible_network_os`` or ``ansible_distribution`` to generate the template path or with the specified parser engine:"
msgstr "テンプレートパスを生成する ``ansible_network_os`` や ``ansible_distribution``、または指定したパーサーエンジンを使用する代わりに、OS を直接設定するパーサーに ``os`` サブオプションを使用します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:685
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:710
msgid "Parse existing text"
msgstr "既存テキストの解析"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:687
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:712
msgid "Use the ``text`` option instead of ``command`` to parse text collected earlier in the playbook."
msgstr "``command`` の代わりに ``text`` オプションを使用して、Playbook で以前に収集したテキストを解析します。"
-#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:719
+#: ../../rst/network/user_guide/cli_parsing.rst:744
msgid ":ref:`develop_cli_parse_plugins`"
msgstr ":ref:`develop_cli_parse_plugins`"
@@ -3845,6 +3874,7 @@ msgstr "CloudEngine CE OS は `community.network <https://galaxy.ansible.com/com
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:14
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:14
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:13
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:14
msgid "Connections available"
msgstr "利用可能な接続"
@@ -3870,6 +3900,7 @@ msgstr "利用可能な接続"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:20
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:20
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:19
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:20
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
@@ -3902,6 +3933,7 @@ msgstr "NETCONF"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:22
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:22
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:21
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:22
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -3929,6 +3961,7 @@ msgstr "SSH"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:24
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:24
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:23
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:24
msgid "Credentials"
msgstr "認証情報"
@@ -3955,6 +3988,7 @@ msgstr "認証情報"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:24
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:24
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:23
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:24
msgid "uses SSH keys / SSH-agent if present"
msgstr "SSH キー/SSH-agent が存在する場合は使用します"
@@ -3981,6 +4015,7 @@ msgstr "SSH キー/SSH-agent が存在する場合は使用します"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:26
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:26
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:25
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:26
msgid "accepts ``-u myuser -k`` if using password"
msgstr "パスワードを使用する場合に ``-u myuser -k`` を受け入れます。"
@@ -4007,6 +4042,7 @@ msgstr "パスワードを使用する場合に ``-u myuser -k`` を受け入れ
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:28
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:28
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:27
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:28
msgid "Indirect Access"
msgstr "間接アクセス"
@@ -4033,6 +4069,7 @@ msgstr "間接アクセス"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:28
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:28
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:27
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:28
msgid "via a bastion (jump host)"
msgstr "bastion (jump ホスト) を使用"
@@ -4060,6 +4097,7 @@ msgstr "bastion (jump ホスト) を使用"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:30
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:30
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:29
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:30
msgid "Connection Settings"
msgstr "接続設定"
@@ -4104,6 +4142,7 @@ msgstr "``ansible.netcommon.netconf``"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:32
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:32
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:31
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:32
msgid "|enable_mode|"
msgstr "|enable_mode|"
@@ -4134,6 +4173,7 @@ msgstr "ce OS ではサポートなし"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:34
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:35
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:33
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:34
msgid "Returned Data Format"
msgstr "返されるデータ形式"
@@ -4169,6 +4209,7 @@ msgstr "``ansible_connection: local`` は非推奨になりました。代わり
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:43
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:44
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:42
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:42
msgid "Using CLI in Ansible"
msgstr "Ansible での CLI の使用"
@@ -4198,6 +4239,7 @@ msgstr "CLI インベントリーの例 ``[ce:vars]``"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:57
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:60
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:56
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:56
msgid "If you are using SSH keys (including an ssh-agent) you can remove the ``ansible_password`` configuration."
msgstr "SSH キー (ssh-agent を含む) を使用している場合は、``ansible_password`` 設定を削除できます。"
@@ -4223,6 +4265,7 @@ msgstr "SSH キー (ssh-agent を含む) を使用している場合は、``ansi
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:58
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:61
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:57
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:57
msgid "If you are accessing your host directly (not through a bastion/jump host) you can remove the ``ansible_ssh_common_args`` configuration."
msgstr "(bastion/ジャンプホストを経由せず) ホストに直接アクセスしている場合は、``ansible_ssh_common_args`` 設定を削除できます。"
@@ -4248,6 +4291,7 @@ msgstr "(bastion/ジャンプホストを経由せず) ホストに直接アク
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:59
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:62
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:58
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:58
msgid "If you are accessing your host through a bastion/jump host, you cannot include your SSH password in the ``ProxyCommand`` directive. To prevent secrets from leaking out (for example in ``ps`` output), SSH does not support providing passwords via environment variables."
msgstr "bastion/ジャンプホストを介してホストにアクセスする場合は、``ProxyCommand`` ディレクティブに SSH パスワードを含めることができません。シークレットが漏洩するのを防ぐために (例: ``ps`` 出力)、SSH は環境変数によるパスワードの提供をサポートしません。"
@@ -4273,6 +4317,7 @@ msgstr "bastion/ジャンプホストを介してホストにアクセスする
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:62
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:65
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:61
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:61
msgid "Example CLI task"
msgstr "CLI タスクの例"
@@ -4369,6 +4414,7 @@ msgstr "パスワードをプレーンテキストで保存しないでくださ
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:77
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:78
#: ../../rst/network/user_guide/platform_vyos.rst:74
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:88
msgid ":ref:`timeout_options`"
msgstr ":ref:`timeout_options`"
@@ -4428,6 +4474,7 @@ msgstr "サポート対象: ``ansible_become: yes`` を、``ansible_become_metho
#: ../../rst/network/user_guide/platform_routeros.rst:34
#: ../../rst/network/user_guide/platform_slxos.rst:34
#: ../../rst/network/user_guide/platform_voss.rst:35
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:34
msgid "``stdout[0].``"
msgstr "``stdout[0].``"
@@ -4713,43 +4760,42 @@ msgstr "プラットフォームのオプション"
msgid "Some Ansible Network platforms support multiple connection types, privilege escalation (``enable`` mode), or other options. The pages in this section offer standardized guides to understanding available options on each network platform. We welcome contributions from community-maintained platforms to this section."
msgstr "一部の Ansible Network プラットフォームは、複数の接続タイプ、権限エスカレーション (``enable`` モード) 、またはその他のオプションをサポートしています。本セクションのページでは、各ネットワークプラットフォームで利用可能なオプションを理解する標準ガイドが紹介されています。コミュニティーが管理するプラットフォームから、このセクションへの貢献を歓迎いたします。"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:41
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:42
msgid "Settings by Platform"
msgstr "プラットフォーム別の設定"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:58
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:59
msgid "``ansible_connection:`` settings available"
msgstr "``ansible_connection:`` 設定が利用可能"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:60
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:61
msgid "Network OS"
msgstr "ネットワーク OS"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:60
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:61
msgid "``ansible_network_os:``"
msgstr "``ansible_network_os:``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:60
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:61
msgid "network_cli"
msgstr "network_cli"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:60
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:61
msgid "netconf"
msgstr "netconf"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:60
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:61
msgid "httpapi"
msgstr "httpapi"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:62
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:63
msgid "`Arista EOS`_ `[†]`_"
msgstr "`Arista EOS`_ `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:62
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:63
msgid "``arista.eos.eos``"
msgstr "``arista.eos.eos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:62
#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:63
#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:64
#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:65
@@ -4777,210 +4823,220 @@ msgstr "``arista.eos.eos``"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:87
#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:88
#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:89
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:90
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:91
msgid "✓"
msgstr "✓"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:63
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:64
msgid "`Ciena SAOS6`_"
msgstr "`Ciena SAOS6`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:63
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:64
msgid "``ciena.saos6.saos6``"
msgstr "``ciena.saos6.saos6``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:64
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:65
msgid "`Cisco ASA`_ `[†]`_"
msgstr "`Cisco ASA`_ `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:64
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:65
msgid "``cisco.asa.asa``"
msgstr "``cisco.asa.asa``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:65
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:66
msgid "`Cisco IOS`_ `[†]`_"
msgstr "`Cisco IOS`_ `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:65
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:66
msgid "``cisco.ios.ios``"
msgstr "``cisco.ios.ios``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:66
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:67
msgid "`Cisco IOS XR`_ `[†]`_"
msgstr "`Cisco IOS XR`_ `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:66
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:67
msgid "``cisco.iosxr.iosxr``"
msgstr "``cisco.iosxr.iosxr``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:67
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:68
msgid "`Cisco NX-OS`_ `[†]`_"
msgstr "`Cisco NX-OS`_ `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:67
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:68
msgid "``cisco.nxos.nxos``"
msgstr "``cisco.nxos.nxos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:68
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:69
msgid "`Cloudengine OS`_"
msgstr "`Cloudengine OS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:68
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:69
msgid "``community.network.ce``"
msgstr "``community.network.ce``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:69
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:70
msgid "`Dell OS6`_"
msgstr "`Dell OS6`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:69
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:70
msgid "``dellemc.os6.os6``"
msgstr "``dellemc.os6.os6``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:70
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:71
msgid "`Dell OS9`_"
msgstr "`Dell OS9`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:70
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:71
msgid "``dellemc.os9.os9``"
msgstr "``dellemc.os9.os9``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:71
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:72
msgid "`Dell OS10`_"
msgstr "`Dell OS10`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:71
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:72
msgid "``dellemc.os10.os10``"
msgstr "``dellemc.os10.os10``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:72
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:73
msgid "`Ericsson ECCLI`_"
msgstr "`Ericsson ECCLI`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:72
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:73
msgid "``community.network.eric_eccli``"
msgstr "``community.network.eric_eccli``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:73
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:74
msgid "`Extreme EXOS`_"
msgstr "`Extreme EXOS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:73
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:74
msgid "``community.network.exos``"
msgstr "``community.network.exos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:74
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:75
msgid "`Extreme IronWare`_"
msgstr "`Extreme IronWare`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:74
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:75
msgid "``community.network.ironware``"
msgstr "``community.network.ironware``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:75
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:76
msgid "`Extreme NOS`_"
msgstr "`Extreme NOS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:75
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:76
msgid "``community.network.nos``"
msgstr "``community.network.nos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:76
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:77
msgid "`Extreme SLX-OS`_"
msgstr "`Extreme SLX-OS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:76
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:77
msgid "``community.network.slxos``"
msgstr "``community.network.slxos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:77
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:78
msgid "`Extreme VOSS`_"
msgstr "`Extreme VOSS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:77
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:78
msgid "``community.network.voss``"
msgstr "``community.network.voss``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:78
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:79
msgid "`F5 BIG-IP`_"
msgstr "`F5 BIG-IP`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:79
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:80
msgid "`F5 BIG-IQ`_"
msgstr "`F5 BIG-IQ`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:80
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:81
msgid "`Junos OS`_ `[†]`_"
msgstr "`Junos OS`_ `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:80
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:81
msgid "``junipernetworks.junos.junos``"
msgstr "``junipernetworks.junos.junos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:81
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:82
msgid "`Lenovo CNOS`_"
msgstr "`Lenovo CNOS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:81
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:82
msgid "``community.network.cnos``"
msgstr "``community.network.cnos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:82
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:83
msgid "`Lenovo ENOS`_"
msgstr "`Lenovo ENOS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:82
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:83
msgid "``community.network.enos``"
msgstr "``community.network.enos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:83
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:84
msgid "`Meraki`_"
msgstr "`Meraki`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:84
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:85
msgid "`MikroTik RouterOS`_"
msgstr "`MikroTik RouterOS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:84
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:85
msgid "``community.network.routeros``"
msgstr "``community.network.routeros``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:85
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:86
msgid "`Nokia SR OS`_"
msgstr "`Nokia SR OS`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:86
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:87
msgid "`Pluribus Netvisor`_"
msgstr "`Pluribus Netvisor`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:86
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:87
msgid "``community.network.netvisor``"
msgstr "``community.network.netvisor``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:87
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:88
msgid "`Ruckus ICX`_"
msgstr "`Ruckus ICX`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:87
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:88
msgid "``community.network.icx``"
msgstr "``community.network.icx``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:88
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:89
msgid "`VyOS`_ `[†]`_"
msgstr "`VyOS`_ `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:88
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:89
msgid "``vyos.vyos.vyos``"
msgstr "``vyos.vyos.vyos``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:89
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:90
+msgid "`Westermo WeOS 4`_"
+msgstr "`Westermo WeOS 4`_"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:90
+msgid "``community.network.weos4``"
+msgstr "``community.network.weos4``"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:91
msgid "OS that supports Netconf `[†]`_"
msgstr "Netconf に対応する OS `[†]`_"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:89
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:91
msgid "``<network-os>``"
msgstr "``<network-os>``"
-#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:121
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_index.rst:124
msgid "**[†]** Maintained by Ansible Network Team"
msgstr "**[†]** Ansible Network Team が管理"
@@ -5002,7 +5058,7 @@ msgstr "IOS-XR プラットフォームのオプション"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_iosxr.rst:7
msgid "The `Cisco IOS-XR collection <https://galaxy.ansible.com/cisco/iosxr>`_ supports multiple connections. This page offers details on how each connection works in Ansible and how to use it."
-msgstr "`Cisco IOS-XR collection <https://galaxy.ansible.com/cisco/iosxr>`_ は複数の接続をサポートします。このページでは、Ansible での各接続がどのように機能するか、およびその使用方法を詳細に説明します。"
+msgstr "`Cisco IOS-XR collection <https://galaxy.ansible.com/cisco/iosxr>`_ は複数の接続をサポートします。このページでは、Ansible で各接続がどのように機能するか、およびその使用方法を詳細に説明します。"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_iosxr.rst:21
msgid "only for modules ``iosxr_banner``, ``iosxr_interface``, ``iosxr_logging``, ``iosxr_system``, ``iosxr_user``"
@@ -5023,7 +5079,7 @@ msgstr "Cisco IOS-XR デバイスで NETCONF を有効にします。"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_iosxr.rst:88
msgid "To enable NETCONF on a new switch via Ansible, use the ``cisco.iosxr.iosxr_netconf`` module through the CLI connection. Set up your platform-level variables just like in the CLI example above, then run a playbook task like this:"
-msgstr "Ansible を介して新しいスイッチで NETCONF を有効にするには、CLI 接続を介して ``cisco.iosxr.iosxr_netconf`` モジュールを使用します。上記の CLI の例のようにプラットフォームレベルの変数を設定し、次のような Playbook タスクを実行します。"
+msgstr "Ansible を介して新しいスイッチで NETCONF を有効にするには、CLI 接続を介して ``cisco.iosxr.iosxr_netconf`` モジュールを使用します。上記の CLI の例のようにプラットフォームレベルの変数を設定し、次のように Playbook タスクを実行します。"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_iosxr.rst:100
msgid "Example NETCONF inventory ``[iosxr:vars]``"
@@ -5047,7 +5103,7 @@ msgstr "Junos OS プラットフォームのオプション"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_junos.rst:7
msgid "The `Juniper Junos OS <https://galaxy.ansible.com/junipernetworks/junos>`_ supports multiple connections. This page offers details on how each connection works in Ansible and how to use it."
-msgstr "`Juniper Junos OS <https://galaxy.ansible.com/junipernetworks/junos>`_ は複数の接続をサポートします。このページでは、Ansible での各接続がどのように機能するか、およびその使用方法を詳細に説明します。"
+msgstr "`Juniper Junos OS <https://galaxy.ansible.com/junipernetworks/junos>`_ は複数の接続をサポートします。このページでは、Ansible で各接続がどのように機能するか、およびその使用方法を詳細に説明します。"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_junos.rst:21
msgid "``junos_netconf`` & ``junos_command`` modules only"
@@ -5237,6 +5293,7 @@ msgid "Extreme NOS is part of the `community.network <https://galaxy.ansible.com
msgstr "Extreme NOS は `community.network <https://galaxy.ansible.com/community/network>`_ コレクションの一部で、現在は CLI 接続のみをサポートしています。将来的に ``httpapi`` モジュールが追加される可能性があります。このページでは、Ansible の NOS で ``ansible.netcommon.network_cli`` を使用する方法を詳細に説明します。"
#: ../../rst/network/user_guide/platform_nos.rst:30
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:30
msgid "``ansible_connection: community.netcommon.network_cli``"
msgstr "``ansible_connection: community.netcommon.network_cli``"
@@ -5502,6 +5559,30 @@ msgstr "`VyOS <https://galaxy.ansible.com/vyos/vyos>`_ コレクションは、`
msgid "Example CLI ``group_vars/vyos.yml``"
msgstr "CLI の例 ``group_vars/vyos.yml``"
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:5
+msgid "WeOS 4 Platform Options"
+msgstr "WeOS 4 プラットフォームオプション"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:7
+msgid "Westermo WeOS 4 is part of the `community.network <https://galaxy.ansible.com/community/network>`_ collection and only supports CLI connections. This page offers details on how to use ``ansible.netcommon.network_cli`` on WeOS 4 in Ansible."
+msgstr "Westermo WeOS 4 は `community.network <https://galaxy.ansible.com/community/network>`_ コレクションの一部で、CLI 接続のみをサポートします。このページでは、Ansible の WeOS 4 で ``ansible.netcommon.network_cli`` を使用する方法を説明します。"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:32
+msgid "not supported by WeOS 4"
+msgstr "WeOS 4 でサポート対象外"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:39
+msgid "WeOS 4 does not support ``ansible_connection: local``. You must use ``ansible_connection: ansible.netcommon.network_cli``."
+msgstr "WeOS 4 は ``ansible_connection: local`` をサポートしません。``ansible_connection: ansible.netcommon.network_cli`` を使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:45
+msgid "Example CLI ``group_vars/weos4.yml``"
+msgstr "CLI の例 ``group_vars/weos4.yml``"
+
+#: ../../rst/network/user_guide/platform_weos4.rst:72
+msgid "Example Configuration task"
+msgstr "設定タスクの例"
+
#~ msgid "The units of action in Ansible. You can execute a single task once with an ad-hoc command."
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/plugins.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/plugins.po
index 1b9d9eda0a..975c327717 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/plugins.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/plugins.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Action plugin are executed by default when an associated module is used;
msgstr "action プラグインは、関連のモジュールを使用する場合にはデフォルトで実行するため、特に作業は必要ありません。"
#: ../../rst/plugins/action.rst:30 ../../rst/plugins/callback.rst:77
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:136 ../../rst/plugins/strategy.rst:56
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:137 ../../rst/plugins/strategy.rst:56
msgid "Plugin list"
msgstr "プラグイン一覧"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Ansible cache プラグイン"
#: ../../rst/plugins/action.rst:41 ../../rst/plugins/become.rst:56
#: ../../rst/plugins/cache.rst:125 ../../rst/plugins/connection.rst:65
-#: ../../rst/plugins/inventory.rst:147 ../../rst/plugins/lookup.rst:147
+#: ../../rst/plugins/inventory.rst:147 ../../rst/plugins/lookup.rst:148
#: ../../rst/plugins/shell.rst:42 ../../rst/plugins/strategy.rst:68
#: ../../rst/plugins/vars.rst:66
msgid ":ref:`callback_plugins`"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ":ref:`callback_plugins`"
#: ../../rst/plugins/action.rst:42 ../../rst/plugins/become.rst:57
#: ../../rst/plugins/cache.rst:126 ../../rst/plugins/connection.rst:66
-#: ../../rst/plugins/inventory.rst:148 ../../rst/plugins/lookup.rst:148
+#: ../../rst/plugins/inventory.rst:148 ../../rst/plugins/lookup.rst:149
#: ../../rst/plugins/shell.rst:43 ../../rst/plugins/strategy.rst:69
#: ../../rst/plugins/vars.rst:67
msgid "Ansible callback plugins"
@@ -96,14 +96,14 @@ msgstr "Ansible connection プラグイン"
#: ../../rst/plugins/action.rst:45 ../../rst/plugins/become.rst:54
#: ../../rst/plugins/cache.rst:129 ../../rst/plugins/callback.rst:90
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:145 ../../rst/plugins/shell.rst:40
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:146 ../../rst/plugins/shell.rst:40
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:66 ../../rst/plugins/vars.rst:70
msgid ":ref:`inventory_plugins`"
msgstr ":ref:`inventory_plugins`"
#: ../../rst/plugins/action.rst:46 ../../rst/plugins/become.rst:55
#: ../../rst/plugins/cache.rst:130 ../../rst/plugins/callback.rst:91
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:146 ../../rst/plugins/shell.rst:41
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:147 ../../rst/plugins/shell.rst:41
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:67 ../../rst/plugins/vars.rst:71
msgid "Ansible inventory plugins"
msgstr "Ansible inventory プラグインの使用"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Ansible vars プラグイン"
#: ../../rst/plugins/action.rst:53 ../../rst/plugins/become.rst:64
#: ../../rst/plugins/cliconf.rst:44 ../../rst/plugins/connection.rst:75
#: ../../rst/plugins/httpapi.rst:69 ../../rst/plugins/inventory.rst:159
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:155 ../../rst/plugins/netconf.rst:44
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:156 ../../rst/plugins/netconf.rst:44
#: ../../rst/plugins/plugins.rst:41 ../../rst/plugins/shell.rst:50
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:76 ../../rst/plugins/vars.rst:76
msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
#: ../../rst/plugins/cache.rst:138 ../../rst/plugins/callback.rst:99
#: ../../rst/plugins/cliconf.rst:45 ../../rst/plugins/connection.rst:76
#: ../../rst/plugins/httpapi.rst:70 ../../rst/plugins/inventory.rst:160
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:156 ../../rst/plugins/netconf.rst:45
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:157 ../../rst/plugins/netconf.rst:45
#: ../../rst/plugins/plugins.rst:42 ../../rst/plugins/shell.rst:51
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:77 ../../rst/plugins/vars.rst:77
msgid "Have a question? Stop by the google group!"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "ご質問はございますか。Google Group をご覧ください。"
#: ../../rst/plugins/action.rst:55 ../../rst/plugins/become.rst:66
#: ../../rst/plugins/cliconf.rst:46 ../../rst/plugins/connection.rst:77
#: ../../rst/plugins/httpapi.rst:71 ../../rst/plugins/inventory.rst:161
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:157 ../../rst/plugins/netconf.rst:46
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:158 ../../rst/plugins/netconf.rst:46
#: ../../rst/plugins/plugins.rst:43 ../../rst/plugins/shell.rst:52
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:78 ../../rst/plugins/vars.rst:78
msgid "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
#: ../../rst/plugins/action.rst:56 ../../rst/plugins/become.rst:67
#: ../../rst/plugins/cache.rst:140 ../../rst/plugins/callback.rst:101
#: ../../rst/plugins/connection.rst:78 ../../rst/plugins/inventory.rst:162
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:158 ../../rst/plugins/plugins.rst:44
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:159 ../../rst/plugins/plugins.rst:44
#: ../../rst/plugins/shell.rst:53 ../../rst/plugins/strategy.rst:79
#: ../../rst/plugins/vars.rst:79
msgid "#ansible IRC chat channel"
@@ -218,50 +218,50 @@ msgid "You can use ``ansible-doc -t become -l`` to see the list of available plu
msgstr "``ansible-doc -t become -l`` を使用して、利用可能なプラグインの一覧を表示します。``ansible-doc -t become <plugin name>`` を使用して、特定のドキュメントと例を参照してください。"
#: ../../rst/plugins/become.rst:52 ../../rst/plugins/inventory.rst:145
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:143 ../../rst/plugins/plugins.rst:35
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:144 ../../rst/plugins/plugins.rst:35
#: ../../rst/plugins/shell.rst:38 ../../rst/plugins/strategy.rst:64
msgid ":ref:`about_playbooks`"
msgstr ":ref:`about_playbooks`"
#: ../../rst/plugins/become.rst:53 ../../rst/plugins/connection.rst:64
-#: ../../rst/plugins/inventory.rst:146 ../../rst/plugins/lookup.rst:144
+#: ../../rst/plugins/inventory.rst:146 ../../rst/plugins/lookup.rst:145
#: ../../rst/plugins/plugins.rst:36 ../../rst/plugins/shell.rst:39
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:65
msgid "An introduction to playbooks"
msgstr "Playbook の概要"
#: ../../rst/plugins/become.rst:58 ../../rst/plugins/inventory.rst:151
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:149 ../../rst/plugins/shell.rst:44
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:150 ../../rst/plugins/shell.rst:44
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:70
msgid ":ref:`playbooks_filters`"
msgstr ":ref:`playbooks_filters`"
#: ../../rst/plugins/become.rst:59 ../../rst/plugins/connection.rst:68
-#: ../../rst/plugins/inventory.rst:152 ../../rst/plugins/lookup.rst:150
+#: ../../rst/plugins/inventory.rst:152 ../../rst/plugins/lookup.rst:151
#: ../../rst/plugins/shell.rst:45 ../../rst/plugins/strategy.rst:71
msgid "Jinja2 filter plugins"
msgstr "Jinja2 filter プラグイン"
#: ../../rst/plugins/become.rst:60 ../../rst/plugins/inventory.rst:153
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:151 ../../rst/plugins/shell.rst:46
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:152 ../../rst/plugins/shell.rst:46
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:72
msgid ":ref:`playbooks_tests`"
msgstr ":ref:`playbooks_tests`"
#: ../../rst/plugins/become.rst:61 ../../rst/plugins/connection.rst:70
-#: ../../rst/plugins/inventory.rst:154 ../../rst/plugins/lookup.rst:152
+#: ../../rst/plugins/inventory.rst:154 ../../rst/plugins/lookup.rst:153
#: ../../rst/plugins/shell.rst:47 ../../rst/plugins/strategy.rst:73
msgid "Jinja2 test plugins"
msgstr "Jinja2 test プラグイン"
#: ../../rst/plugins/become.rst:62 ../../rst/plugins/inventory.rst:155
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:153 ../../rst/plugins/shell.rst:48
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:154 ../../rst/plugins/shell.rst:48
#: ../../rst/plugins/strategy.rst:74
msgid ":ref:`playbooks_lookups`"
msgstr ":ref:`playbooks_lookups`"
#: ../../rst/plugins/become.rst:63 ../../rst/plugins/connection.rst:72
-#: ../../rst/plugins/inventory.rst:156 ../../rst/plugins/lookup.rst:154
+#: ../../rst/plugins/inventory.rst:156 ../../rst/plugins/lookup.rst:155
#: ../../rst/plugins/shell.rst:49 ../../rst/plugins/strategy.rst:75
msgid "Jinja2 lookup plugins"
msgstr "Jinja2 lookup プラグイン"
@@ -748,75 +748,79 @@ msgstr "ルックアップは、ロールやプレイに相対する作業ディ
msgid "Pass ``wantlist=True`` to lookups to use in Jinja2 template \"for\" loops."
msgstr "``wantlist=True`` を lookup に渡して、Jinja2 テンプレート「for」ループで使用できます。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:18
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:16
+msgid "By default, lookup return values are marked as unsafe for security reasons. If you trust the outside source your lookup accesses, pass ``allow_unsafe=True`` to allow Jinja2 templates to evaluate lookup values."
+msgstr "デフォルトでは、ルックアップの戻り値はセキュリティー上の理由で安全でないと識別されます。ルックアップがアクセスする外部ソースを信頼する場合は、``allow_unsafe=True`` を渡して Jinja2 テンプレートがルックアップ値を評価できるようにします。"
+
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:19
msgid "Some lookups pass arguments to a shell. When using variables from a remote/untrusted source, use the `|quote` filter to ensure safe usage."
msgstr "ルックアップの中には、シェルに引数を渡すものがあります。リモート/信頼されていないソースから変数を使用する場合には、`|quote` フィルターを使用して、安全に使用できるようにします。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:24
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:25
msgid "Enabling lookup plugins"
msgstr "lookup プラグインの有効化"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:26
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:27
msgid "Ansible enables all lookup plugins it can find. You can activate a custom lookup by either dropping it into a ``lookup_plugins`` directory adjacent to your play, inside the ``plugins/lookup/`` directory of a collection you have installed, inside a standalone role, or in one of the lookup directory sources configured in :ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>`."
msgstr "Ansibleは、検出したすべての lookup プラグインを有効にします。カスタム lookup を有効にするには、プレイに隣接する ``lookup_plugins`` ディレクトリー、インストールしたコレクションの ``plugins/lookup/`` ディレクトリー、スタンドアロンロール、または :ref:`ansible.cfg <ansible_configuration_settings>` で設定したルックアップディレクトリソースのいずれかに置きます。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:32
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:33
msgid "Using lookup plugins"
msgstr "lookup プラグインの使用"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:34
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:35
msgid "You can use lookup plugins anywhere you can use templating in Ansible: in a play, in variables file, or in a Jinja2 template for the :ref:`template <template_module>` module."
msgstr "lookup プラグインは、Ansible でテンプレートを使用できる場所で使用できます。これはプレイ、変数ファイル、または :ref:`template <template_module>` モジュールの Jinja2 テンプレートで使用できます。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:41
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:42
msgid "Lookups are an integral part of loops. Wherever you see ``with_``, the part after the underscore is the name of a lookup. For this reason, most lookups output lists and take lists as input; for example, ``with_items`` uses the :ref:`items <items_lookup>` lookup::"
msgstr "lookups はループには欠かせない要素です。``with_`` と表示される場合は、アンダースコアの後の部分がルックアップの名前になります。ほとんどのルックアップはリストを出力し、入力としてリストを受け取ります。たとえば、``with_items`` は :ref:`items <items_lookup>` lookup を使用します::"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:48
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:49
msgid "You can combine lookups with :ref:`filters <playbooks_filters>`, :ref:`tests <playbooks_tests>` and even each other to do some complex data generation and manipulation. For example::"
msgstr "lookup と :ref:`filters <playbooks_filters>`、:ref:`tests <playbooks_tests>`、またはそれぞれを組み合わせて複雑なデータ生成やデータ操作が可能です。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:60
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:61
msgid "You can control how errors behave in all lookup plugins by setting ``errors`` to ``ignore``, ``warn``, or ``strict``. The default setting is ``strict``, which causes the task to fail if the lookup returns an error. For example:"
msgstr "``errors`` を ``ignore``、``warn``、または ``strict`` に設定して、すべての lookup プラグインでエラーの動作を制御できます。デフォルト設定は ``strict`` で、lookup がエラーを返すとタスクは失敗します。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:62
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:63
msgid "To ignore lookup errors::"
msgstr "ルックアップエラーを無視するには、以下を行います。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:76
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:77
msgid "To get a warning instead of a failure::"
msgstr "失敗させるのではなく警告を出すには、以下を使用します。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:92
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:93
msgid "To get a fatal error (the default)::"
msgstr "致命的なエラーを取得する (デフォルト) には、以下を行います::"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:107
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:108
msgid "Forcing lookups to return lists: ``query`` and ``wantlist=True``"
msgstr "ルックアップが強制的にリストを返すようにする: ``query`` および ``wantlist=True``"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:111
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:112
msgid "In Ansible 2.5, a new Jinja2 function called ``query`` was added for invoking lookup plugins. The difference between ``lookup`` and ``query`` is largely that ``query`` will always return a list. The default behavior of ``lookup`` is to return a string of comma separated values. ``lookup`` can be explicitly configured to return a list using ``wantlist=True``."
msgstr "Ansible 2.5 では、lookup プラグインを呼び出すために ``query`` と呼ばれる新しい Jinja2 関数が追加されました。``lookup`` と ``query`` の相違点は、``query`` が常にリストを返すことです。``lookup`` のデフォルト動作は、コンマ区切りの値の文字列を返すことです。``lookup`` は、``wantlist=True`` を使用してリストを返すように明示的に設定できます。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:114
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:115
msgid "This feature provides an easier and more consistent interface for interacting with the new ``loop`` keyword, while maintaining backwards compatibility with other uses of ``lookup``."
msgstr "この機能により、新しい ``loop`` キーワードを操作するための、より簡単で一貫性のあるインターフェースが提供され、同時に``lookup`` の他の使い方との後方互換性も維持されます。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:116
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:117
msgid "The following examples are equivalent:"
msgstr "以下の例はどちらも同等の操作ができます。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:124
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:125
msgid "As demonstrated above, the behavior of ``wantlist=True`` is implicit when using ``query``."
msgstr "上記の例のように、``query`` を使用する場合、``wantlist=True`` の動作は暗黙的になります。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:126
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:127
msgid "Additionally, ``q`` was introduced as a shortform of ``query``:"
msgstr "また、``query`` の短縮形となる ``q`` が導入されました。"
-#: ../../rst/plugins/lookup.rst:138
+#: ../../rst/plugins/lookup.rst:139
msgid "You can use ``ansible-doc -t lookup -l`` to see the list of available plugins. Use ``ansible-doc -t lookup <plugin name>`` to see specific documents and examples."
msgstr "``ansible-doc -t lookup -l`` を使用して、利用可能なプラグインの一覧を表示します。``ansible-doc -t lookup <plugin name>`` を使用して、特定のドキュメントと例を参照してください。"
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/porting_guides.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/porting_guides.po
index 1fbe467adc..0b3db99161 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/porting_guides.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/porting_guides.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -37,14 +37,12 @@ msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 1.x and Ans
msgstr "このセクションでは、Ansible 1.x から Ansible 2.0 における動作の変更点を説明します。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:10
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:16
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:10
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:10
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:9
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:9
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:9
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:9
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:10
msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they will work with this version of Ansible."
msgstr "本ガイドは、このバージョンの Ansible で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になります。"
@@ -59,7 +57,6 @@ msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せ
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:13
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:13
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:13
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:14
msgid "This document is part of a collection on porting. The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
msgstr "このドキュメントは、移植に関する内容の一部です。移植の完全なリストは「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」にあります。"
@@ -69,18 +66,15 @@ msgstr "このドキュメントは、移植に関する内容の一部です。
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:15
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:15
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:17
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:20
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:33
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:20
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:18
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:18
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:54
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:19
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:20
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:26
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:21
msgid "Playbook"
@@ -151,15 +145,13 @@ msgid "from 2.0.1 onwards, the implicit setup task from gather_facts now correct
msgstr "2.0.1 以降、gather_facts の暗黙的な設定タスクは、プレイからすべて正しく継承されるようになりましたが、これにより、プレイレベルで `environment` を設定し、`ansible_env` の存在に依存している場合に問題が発生する可能性がありましたが、以前はこの問題は無視されていました。これからは「Undefined」エラーが発生する可能性があります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:107
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:51
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:52
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:101
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:23
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:104
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:325
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:43
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:44
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:44
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:33
msgid "Deprecated"
msgstr "非推奨"
@@ -385,15 +377,13 @@ msgid "callback plugins"
msgstr "callback プラグイン"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.0.rst:394
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:97
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:160
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:281
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:102
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:241
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:549
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:722
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:90
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:86
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:134
msgid "Porting custom scripts"
msgstr "カスタムスクリプトの移植"
@@ -401,2154 +391,20 @@ msgstr "カスタムスクリプトの移植"
msgid "Custom scripts that used the ``ansible.runner.Runner`` API in 1.x have to be ported in 2.x. Please refer to: :ref:`developing_api`"
msgstr "1.x で ``ansible.runner.Runner`` API を使用したカスタムスクリプトは、2.x に移植する必要があります。「:ref:`developing_api`」を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:8
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:7
msgid "Ansible 2.10 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.10 移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:12
-msgid "In Ansible 2.10, many plugins and modules have migrated to Collections on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_. Your playbooks should continue to work without any changes. We recommend you start using the fully-qualified collection name (FQCN) in your playbooks as the explicit and authoritative indicator of which collection to use as some collections may contain duplicate module names. You can search the `index of all modules <https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/index_module.html>`_ to find the collection a module has been relocated to."
-msgstr "Ansible 2.10 では、多くのプラグインやモジュールが、`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ のコレクションに移行しました。お使いの Playbook は何の変更もなく継続してお使いいただけます。一部のコレクションではモジュール名が重複している可能性があるため、どのコレクションを使用するかの明示的かつ権威的な指標として、Playbook で、完全修飾コレクション名(FQCN)を使用することが推奨されます。`すべてのモジュールのインデックス <https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/index_module.html>`_ を検索すると、モジュールが再配置されたコレクションを見つけることができます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:14
-msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.9 and Ansible 2.10."
-msgstr "このセクションでは、Ansible 2.9 から Ansible 2.10 における動作の変更点を説明します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:18
-msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/CHANGELOG-v2.10.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
-msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible 2.10 のチェンジログ <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/CHANGELOG-v2.10.rst>`_」を参照してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:20
-msgid "Since 2.10, Ansible consists of two parts:"
-msgstr "2.10 以降、Ansible は以下の 2 つの部分から構成されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:22
-msgid "ansible-base, which includes the command line tools with a small selection of plugins and modules, and"
-msgstr "ansible-base: プラグインやモジュールが少ないコマンドラインツールが含まれます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:23
-msgid "a `set of collections <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`_."
-msgstr "`コレクションのセット <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:25
-msgid "The :ref:`porting_2.10_guide_base` is included in this porting guide. The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
-msgstr ":ref:`porting_2.10_guide_base` は、この移植ガイドに含まれます。移植ガイドの一覧は「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」を参照してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:35
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:28
-msgid "Fixed a bug on boolean keywords that made random strings return 'False', now they should return an error if they are not a proper boolean Example: ``diff: yes-`` was returning ``False``."
-msgstr "ランダムな文字列が「False」を返すブール値のキーワードのバグを修正しました。適切なブール値ではない場合はエラーを返すはずです (例: ``diff: yes-`` が ``False`` を返している場合)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:37
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:30
-msgid "A new fact, ``ansible_processor_nproc`` reflects the number of vcpus available to processes (falls back to the number of vcpus available to the scheduler)."
-msgstr "新しいファクト ``ansible_processor_nproc`` は、プロセスで利用可能な vcpu の数を反映しています (スケジューラーで利用可能な vcpu の数に戻されます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:43
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:18
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:305
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:37
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:36
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:27
-msgid "Command Line"
-msgstr "コマンドライン"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:45
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:38
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:29
-msgid "The ``ansible-galaxy login`` command has been removed, as the underlying API it used for GitHub auth is being shut down. Publishing roles or collections to Galaxy via ``ansible-galaxy`` now requires that a Galaxy API token be passed to the CLI via a token file (default location ``~/.ansible/galaxy_token``) or (insecurely) via the ``--token`` argument to ``ansible-galaxy``."
-msgstr "GitHub 認証に使用される基礎となる API がシャットダウンされるため、``ansible-galaxy login`` コマンドが削除されました。``ansible-galaxy`` 経由で Galaxy にロールまたはコレクションを公開する場合は、Galaxy API トークンをトークンファイル (デフォルトの場所 ``~/.ansible/galaxy_token``) または ``--token`` 引数から ``ansible-galaxy`` に (セキュリティーを確保せずにセキュアに) 渡すことが必要になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:53
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:46
-msgid "Windows Server 2008 and 2008 R2 will no longer be supported or tested in the next Ansible release, see :ref:`windows_faq_server2008`."
-msgstr "Windows Server 2008 および 2008 R2 は、次回の Ansible リリースではサポートされず、テストされなくなります。「:ref:`windows_faq_server2008`」を参照してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:57
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:108
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:77
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:156
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:28
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:154
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:364
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:72
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:50
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:50
-msgid "Modules"
-msgstr "モジュール"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:61
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:54
-msgid "Links on this page may not point to the most recent versions of modules. We will update them when we can."
-msgstr "このページのリンクは、最新のバージョンのモジュールを参照していない可能性があります。可能な限り更新していきます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:63
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:56
-msgid "Version 2.10.0 of ansible-base changed the default mode of file-based tasks to ``0o600 & ~umask`` when the user did not specify a ``mode`` parameter on file-based tasks. This was in response to a CVE report which we have reconsidered. As a result, the mode change has been reverted in 2.10.1, and mode will now default to ``0o666 & ~umask`` as in previous versions of Ansible."
-msgstr "ansible-base のバージョン 2.10.0 は、ユーザーがファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定しなかった場合に、ファイルベースのタスクのデフォルトモードを ``0o600 & ~umask`` に変更しました。これは、再編成した CVE レポートに対する対応でした。その結果、2.10.1 ではモードの変更が元に戻され、以前のバージョンの Ansible と同様に、モードのデフォルトが ``0o666 & ~umask`` になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:64
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:57
-msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.10.0, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.10.1."
-msgstr "2.10.0 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.10.1 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:65
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:376
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:79
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:58
-msgid "To avoid the issue raised in CVE-2020-1736, specify a ``mode`` parameter in all file-based tasks that accept it."
-msgstr "CVE-2020-1736 で発生する問題を回避するには、それを受け入れるファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:67
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:60
-msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.10.1, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
-msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.10.1 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:71
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:141
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:99
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:207
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:49
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:193
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:414
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:699
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:64
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:71
-msgid "Noteworthy module changes"
-msgstr "モジュール変更に関する注目点"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:73
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:66
-msgid "Ansible modules created with ``add_file_common_args=True`` added a number of undocumented arguments which were mostly there to ease implementing certain action plugins. The undocumented arguments ``src``, ``follow``, ``force``, ``content``, ``backup``, ``remote_src``, ``regexp``, ``delimiter``, and ``directory_mode`` are now no longer added. Modules relying on these options to be added need to specify them by themselves."
-msgstr "``add_file_common_args=True`` で作成された Ansible モジュールにより、特定アクションプラグインの実装を容易にするために、文書化されていない引数が複数追加されています。ドキュメント化されていない引数 ``src``、``follow``、``force``、``content``、``backup``、``remote_src``、``regexp``、``delimiter``、および ``directory_mode`` が追加されなくなりました。オプションを追加するため、これらのオプションが追加されることに依存しているモジュールは、自分でそれらを指定する必要があります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:74
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:67
-msgid "Ansible no longer looks for Python modules in the current working directory (typically the ``remote_user``'s home directory) when an Ansible module is run. This is to fix becoming an unprivileged user on OpenBSD and to mitigate any attack vector if the current working directory is writable by a malicious user. Install any Python modules needed to run the Ansible modules on the managed node in a system-wide location or in another directory which is in the ``remote_user``'s ``$PYTHONPATH`` and readable by the ``become_user``."
-msgstr "Ansible は、Ansible モジュールの実行時に、現在の作業ディレクトリー (通常は ``remote_user`` のホームディレクトリー) にある Python モジュールを検索しなくなりました。これにより、OpenBSD で権限のないユーザーになり (become)、悪意のあるユーザーが現在の作業ディレクトリーを書き込み可能な場合に攻撃ベクトルを軽減することができます。Ansible モジュールを、システム全体の管理ノードまたは ``remote_user`` の ``$PYTHONPATH`` にあり、``become_user`` が読み取り可能な別のディレクトリーに、Ansible モジュールを実行するのに必要な Python モジュールをインストールします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:78
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:155
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:107
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:237
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:83
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:231
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:511
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:713
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:71
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:79
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:81
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:74
-msgid "Lookup plugin names case-sensitivity"
-msgstr "大文字小文字を区別してプラグイン名の検索"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:83
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:76
-msgid "Prior to Ansible ``2.10`` lookup plugin names passed in as an argument to the ``lookup()`` function were treated as case-insensitive as opposed to lookups invoked via ``with_<lookup_name>``. ``2.10`` brings consistency to ``lookup()`` and ``with_`` to be both case-sensitive."
-msgstr "Ansible ``2.10`` の lookup プラグイン名が ``lookup()`` 関数に引数として渡される前に、``with_<lookup_name>`` を介して呼び出されるルックアップとは異なり、大文字と小文字を区別しないものとして処理されます。``2.10`` では、``lookup()`` と ``with_`` の両方で大文字小文字を区別するように整合性が取られています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:86
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:94
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:79
-msgid "Noteworthy plugin changes"
-msgstr "注目すべきプラグインの変更点"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:88
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:81
-msgid "Cache plugins in collections can be used to cache data from inventory plugins. Previously, cache plugins in collections could only be used for fact caching."
-msgstr "コレクションの cache プラグインを使用すると、インベントリープラグインからデータをキャッシュできます。以前は、コレクションの cache プラグインはファクトキャッシュにしか使用できませんでした。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:89
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:82
-msgid "Some undocumented arguments from ``FILE_COMMON_ARGUMENTS`` have been removed; plugins using these, in particular action plugins, need to be adjusted. The undocumented arguments which were removed are ``src``, ``follow``, ``force``, ``content``, ``backup``, ``remote_src``, ``regexp``, ``delimiter``, and ``directory_mode``."
-msgstr "``FILE_COMMON_ARGUMENTS`` から、文書化されていない引数がいくつか削除されました。これらの特定のアクションプラグインを使用するプラグインは、調整する必要があります。削除されたドキュメントなしの引数は、``src``、``follow``、``force``、``content``、``backup``、``remote_src``、``regexp``、``delimiter``、および ``directory_mode`` です。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:92
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:85
-msgid "Action plugins which execute modules should use fully-qualified module names"
-msgstr "モジュールを実行するアクションプラグインは完全修飾モジュール名の使用が必要"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:94
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:87
-msgid "Action plugins that call modules should pass explicit, fully-qualified module names to ``_execute_module()`` whenever possible (eg, ``ansible.builtin.file`` rather than ``file``). This ensures that the task's collection search order is not consulted to resolve the module. Otherwise, a module from a collection earlier in the search path could be used when not intended."
-msgstr "モジュールを呼び出すアクションプラグインは、可能な限り明示的な完全修飾モジュール名を ``_execute_module()`` に渡す必要があります (例: ``file``ではなく ``ansible.builtin.file``)。これにより、タスクのコレクション検索順序がモジュールを解決するように参照されなくなります。そうしないと、意図していないときに検索パスの前の方のコレクションのモジュールが使用されてしまう可能性があります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:99
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:45
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:724
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:92
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:46
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:61
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:67
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:88
-msgid "No notable changes"
-msgstr "主な変更はありません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:102
-msgid "Porting Guide for v2.10.7"
-msgstr "v2.10.7 の移植ガイド"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:105
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:191
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:264
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:376
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:469
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:27
-msgid "Breaking Changes"
-msgstr "互換性を失わせる変更点"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:108
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:150
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:202
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:275
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:360
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:518
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:651
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:809
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:924
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:47
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:151
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:282
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:423
-msgid "community.general"
-msgstr "community.general"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:110
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:91
-msgid "utm_proxy_auth_profile - the ``frontend_cookie_secret`` return value now contains a placeholder string instead of the module's ``frontend_cookie_secret`` parameter (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1736)."
-msgstr "utm_proxy_auth_profile - ``frontend_cookie_secret`` の戻り値に、モジュールの ``frontend_cookie_secret`` パラメーターではなくプレースホルダーの文字列が含まれるようになりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1736)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:113
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:147
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:199
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:272
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:384
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:425
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:613
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:143
-msgid "Major Changes"
-msgstr "主な変更点"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:115
-msgid "Restricting the version of the community.okd collection to 1.0.0. The previously included version, 1.0.1, had a dependency on kubernetes.core and thus required the installation of an additional collection that was not included in Ansible 2.10. Version 1.0.0 is essentially identical to 1.0.1, except that it uses community.kubernetes, wihch is included in Ansible 2.10."
-msgstr "community.okd コレクションのバージョンを 1.0.0 に制限しました。これまで含まれていたバージョン 1.0.1 は、kubernetes.core に依存していたため、Ansible 2.10 に含まれていない追加のコレクションをインストールする必要がありました。バージョン 1.0.0 は、Ansible 2.10 に含まれている community.kubernetes を使用している以外は、1.0.1 と基本的に同じです。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:118
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:392
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:739
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:230
-msgid "ovirt.ovirt"
-msgstr "ovirt.ovirt"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:120
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:239
-msgid "ovirt_system_option_info - Add new module (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/206)."
-msgstr "ovirt_system_option_info - 新しいモジュールを追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/206)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:123
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:245
-msgid "servicenow.servicenow"
-msgstr "servicenow.servicenow"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:125
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:247
-msgid "add new tests (find with no result, search many)"
-msgstr "新規テストの追加 (結果がない検索、多数の検索)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:126
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:248
-msgid "add related tests"
-msgstr "関連テストの追加"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:127
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:249
-msgid "add support for ServiceNOW table api display_value exclude_reference_link and suppress_pagination_header"
-msgstr "ServiceNOW テーブル api display_value exclude_reference_link および suppress_pagination_header のサポートを追加"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:128
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:250
-msgid "use new API for pysnow >=0.6.0"
-msgstr "0.6.0 以降の pysnow で新しい API の使用"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:131
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:238
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:357
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:414
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:434
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:851
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:402
-msgid "Deprecated Features"
-msgstr "非推奨の機能"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:134
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:417
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:437
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:405
-msgid "cisco.nxos"
-msgstr "cisco.nxos"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:136
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:407
-msgid "Deprecated `nxos_bgp` and `nxos_bgp_neighbor` modules in favor of `nxos_bgp_global` resource module."
-msgstr "`nxos_bgp` モジュールおよび `nxos_bgp_neighbor` モジュールが非推奨となり、`nxos_bgp_global` リソースモジュールが使用されるようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:139
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:537
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:827
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:944
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:449
-msgid "community.vmware"
-msgstr "community.vmware"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:141
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:451
-msgid "vmware_host_firewall_manager - the creation of new rule with no ``allowed_ip`` entry in the ``allowed_hosts`` dictionary won't be allowed after 2.0.0 release."
-msgstr "vmware_host_firewall_manager - ``allowed_hosts`` ディクショナリーに ``allowed_ip`` エントリーがない新規ルールの作成は、2.0.0 リリース後は許可されなくなります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:144
-msgid "Porting Guide for v2.10.6"
-msgstr "v2.10.6 の移植ガイド"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:152
-msgid "For community.general 2.0.0, the kubevirt modules will be moved to the `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 2.0.0 の場合、kubevirt モジュールは `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:155
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use kubevirt modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.kubevirt.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.kubevirt_vm`` in a task by ``community.kubevirt.kubevirt_vm``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションからの kubevirt モジュールを明示的に使用する場合は、``community.general.`` ではなく ``community.kubevirt.`` で始まる FQCN を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります (例: ``community.kubevirt.kubevirt_vm`` によるタスクで ``community.general.kubevirt_vm`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:158
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the kubevirt modules, you have to make sure to install the ``community.kubevirt`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.kubevirt_vm`` instead of ``kubevirt_vm``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、kubevirt モジュールに依存している場合は、``community.kubevirt`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合は、たとえば ``kubevirt_vm`` の代わりに ``community.general.kubevirt_vm`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:162
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:304
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:368
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:532
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:822
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:104
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:366
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:444
-msgid "community.network"
-msgstr "community.network"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:164
-msgid "For community.network 2.0.0, the Cisco NSO modules will be moved to the `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.network 2.0.0 では、Cisco NSO モジュールは `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しなくてもよいように、リダイレクトが挿入されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:167
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Cisco NSO modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``cisco.nso.`` instead of ``community.network.``, for example replace ``community.network.nso_config`` in a task by ``cisco.nso.nso_config``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから Cisco NSO モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.`` ではなく ``cisco.nso.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``cisco.nso.nso_config`` によるタスクで ``community.network.nso_config`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:170
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the Cisco NSO modules, you have to make sure to install the ``cisco.nso`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.network.nso_config`` instead of ``nso_config``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、Cisco NSO モジュールに依存している場合は、``cisco.nso`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``nso_config`` の代わりに ``community.network.nso_config`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:172
-msgid "For community.network 2.0.0, the FortiOS modules will be moved to the `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/ansible-collections/community.fortios>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.network 2.0.0 では、FortiOS モジュールは `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/ansible-collections/community.fortios>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しなくてもよいように、リダイレクトが挿入されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:175
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use FortiOS modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.fortios.`` instead of ``community.network.``, for example replace ``community.network.fmgr_device`` in a task by ``community.fortios.fmgr_device``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから FortiOS モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.`` ではなく ``community.fortios.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.fortios.fmgr_device`` によるタスクで ``community.network.fmgr_device`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:178
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the FortiOS modules, you have to make sure to install the ``community.fortios`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.network.fmgr_device`` instead of ``fmgr_device``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、FortiOS モジュールに依存している場合は、``community.fortios`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``fmgr_device`` の代わりに ``community.network.fmgr_device`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:182
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:387
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:409
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:728
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:841
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:958
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:188
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:397
-msgid "f5networks.f5_modules"
-msgstr "f5networks.f5_modules"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:184
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:191
-msgid "Added async_timeout parameter to bigip_ucs_fetch module to allow customization of module wait for async interface"
-msgstr "bigip_ucs_fetch モジュールに async_timeout パラメーターを追加して、モジュールが async インターフェースを待機できるようにします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:185
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:192
-msgid "Changed bigip_ucs_fetch module to use asynchronous interface when generating UCS files"
-msgstr "UCS ファイルの生成時に非同期インターフェースを使用するように bigip_ucs_fetch モジュールの変更"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:188
-msgid "Porting Guide for v2.10.5"
-msgstr "v2.10.5 の移植ガイド"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:194
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:251
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:94
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:434
-msgid "community.hashi_vault"
-msgstr "community.hashi_vault"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:196
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:96
-msgid "hashi_vault - the ``VAULT_ADDR`` environment variable is now checked last for the ``url`` parameter. For details on which use cases are impacted, see (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)."
-msgstr "hashi_vault - ``VAULT_ADDR`` 環境変数が、最後に ``url`` パラメーターについてチェックされるようになりました。影響を受けるユースケースの詳細は、https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8 を参照してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:204
-msgid "For community.general 2.0.0, the Google modules will be moved to the `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 2.0.0 の場合、Google モジュールは `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:207
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Google modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.google.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.gcpubsub`` in a task by ``community.google.gcpubsub``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから Google モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.google.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.google.gcpubsub`` によるタスクで ``community.general.gcpubsub`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:210
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the Google modules, you have to make sure to install the ``community.google`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.gcpubsub`` instead of ``gcpubsub``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、Google モジュールに依存している場合は、``community.google`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``gcpubsub`` の代わりに ``community.general.gcpubsub`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:212
-msgid "For community.general 2.0.0, the OC connection plugin will be moved to the `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 2.0.0 の場合、OC 接続プラグインは `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:215
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use OC connection plugin from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs ``community.okd.oc`` instead of ``community.general.oc``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから OC 接続プラグインを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.oc`` ではなく FQCN の ``community.okd.oc`` を使用するように調整する必要があります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:217
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the OC connection plugin, you have to make sure to install the ``community.okd`` collection as well. If you are using FQCNs, in other words ``community.general.oc`` instead of ``oc``, it will continue working, but we still recommend to adjust this FQCN as well."
-msgstr "ansible-base を使用し、手動でインストールした ``community.general`` を使用し、OC 接続プラグインに依存する場合は、``community.okd`` コレクションもインストールしてください。FQCN を使用している場合、つまり、``oc`` の代わりに ``community.general.oc`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することを推奨します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:219
-msgid "For community.general 2.0.0, the hashi_vault lookup plugin will be moved to the `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 2.0.0 の場合、hashi_vault lookup プラグインは `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:222
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use hashi_vault lookup plugin from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs ``community.hashi_vault.hashi_vault`` instead of ``community.general.hashi_vault``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションの hashi_vault lookup プラグインを明示的に使用する場合は、``community.general.hashi_vault`` ではなく FQCN ``community.hashi_vault.hashi_vault`` を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:224
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the hashi_vault lookup plugin, you have to make sure to install the ``community.hashi_vault`` collection as well. If you are using FQCNs, in other words ``community.general.hashi_vault`` instead of ``hashi_vault``, it will continue working, but we still recommend to adjust this FQCN as well."
-msgstr "ansible-base を使用し、手動でインストールした ``community.general`` を手動でし、hashi_vault lookup プラグインに依存する場合は、``community.hashi_vault`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり、``hashi_vault`` ではなく ``community.general.hashi_vault`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することを推奨します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:228
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:559
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:220
-msgid "netbox.netbox"
-msgstr "netbox.netbox"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:230
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:222
-msgid "nb_inventory - Add ``dns_name`` option that adds ``dns_name`` to the host when ``True`` and device has a primary IP address. (#394)"
-msgstr "nb_inventory - ``True`` およびデバイスにプライマリー IP アドレスがある場合に ``dns_name`` をホストに追加する ``dns_name`` オプションを追加します。(#394)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:231
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:223
-msgid "nb_inventory - Add ``status`` as a ``group_by`` option. (398)"
-msgstr "nb_inventory - ``group_by`` オプションとして ``status`` を追加します。(398)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:232
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:224
-msgid "nb_inventory - Move around ``extracted_primary_ip`` to allow for ``config_context`` or ``custom_field`` to overwite. (#377)"
-msgstr "nb_inventory - ``config_context`` または ``custom_field`` の上書きを許可する ``extracted_primary_ip`` を移動します。(#377)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:233
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:225
-msgid "nb_inventory - Services are now a list of integers due to NetBox 2.10 changes. (#396)"
-msgstr "nb_inventory - サービスは、NetBox 2.10 の変更により整数の一覧になりました。(#396)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:234
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:226
-msgid "nb_lookup - Allow ID to be passed in and use ``.get`` instead of ``.filter``. (#376)"
-msgstr "nb_lookup - ID を渡すことができ、``.filter`` の代わりに ``.get`` を使用できます。(#376)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:235
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:227
-msgid "nb_lookup - Allow ``api_endpoint`` and ``token`` to be found via env. (#391)"
-msgstr "nb_lookup - ``api_endpoint`` および ``token`` を env 経由で検索することを許可します。(#391)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:241
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:892
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:413
-msgid "community.aws"
-msgstr "community.aws"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:243
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:415
-msgid "ec2_vpc_igw_info - After 2022-06-22 the ``convert_tags`` parameter default value will change from ``False`` to ``True`` to match the collection standard behavior (https://github.com/ansible-collections/community.aws/pull/318)."
-msgstr "ec2_vpc_igw_info - 2022-06-22 以降、``convert_tags`` パラメーターのデフォルト値が ``False`` から ``True`` に変更し、コレクションの標準動作と一致するようになります (https://github.com/ansible-collections/community.aws/pull/318)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:246
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:331
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:256
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:418
-msgid "community.docker"
-msgstr "community.docker"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:248
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:420
-msgid "docker_container - currently ``published_ports`` can contain port mappings next to the special value ``all``, in which case the port mappings are ignored. This behavior is deprecated for community.docker 2.0.0, at which point it will either be forbidden, or this behavior will be properly implemented similar to how the Docker CLI tool handles this (https://github.com/ansible-collections/community.docker/issues/8, https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/60)."
-msgstr "docker_container - 現在、``published_ports`` には、特別な値 ``all`` の横にポートマッピングを含めることができます。この動作は、community.docker 2.0.0 では非推奨です。その時点で、禁止されるか、Docker CLI ツールがどのようにこれを処理するかと同じように、この動作が適切に実装されます (https://github.com/ansible-collections/community.docker/issues/8、https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/60)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:253
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:436
-msgid "hashi_vault - ``VAULT_ADDR`` environment variable for option ``url`` will have its precedence lowered in 1.0.0; use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ADDR`` to intentionally override a config value (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)."
-msgstr "hashi_vault - オプション ``url`` の ``VAULT_ADDR`` 環境変数の優先度は 1.0.0 で低くなります。設定値を意図的に上書きするには ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ADDR`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:254
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:437
-msgid "hashi_vault - ``VAULT_AUTH_METHOD`` environment variable for option ``auth_method`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_AUTH_METHOD`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/17)."
-msgstr "hashi_vault - オプション ``auth_method`` の ``VAULT_AUTH_METHOD`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_AUTH_METHOD`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/17)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:255
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:438
-msgid "hashi_vault - ``VAULT_ROLE_ID`` environment variable for option ``role_id`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ROLE_ID`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)."
-msgstr "hashi_vault - オプション ``role_id`` の ``VAULT_ROLE_ID`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ROLE_ID`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:256
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:439
-msgid "hashi_vault - ``VAULT_SECRET_ID`` environment variable for option ``secret_id`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_SECRET_ID`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)."
-msgstr "hashi_vault - オプション ``secret_id`` の ``VAULT_SECRET_ID`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_SECRET_ID`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:257
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:440
-msgid "hashi_vault - ``VAULT_TOKEN_FILE`` environment variable for option ``token_file`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_FILE`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)."
-msgstr "hashi_vault - オプション ``token_file`` の ``VAULT_TOKEN_FILE`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_FILE`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:258
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:441
-msgid "hashi_vault - ``VAULT_TOKEN_PATH`` environment variable for option ``token_path`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_PATH`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)."
-msgstr "hashi_vault - オプション ``token_path`` の ``VAULT_TOKEN_PATH`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_PATH`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:261
-msgid "Porting Guide for v2.10.4"
-msgstr "v2.10.4 の移植ガイド"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:267
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:99
-msgid "community.hrobot"
-msgstr "community.hrobot"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:269
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:101
-msgid "firewall - now requires the `ipaddress <https://pypi.org/project/ipaddress/>`_ library (https://github.com/ansible-collections/community.hrobot/pull/2)."
-msgstr "firewall - `ipaddress <https://pypi.org/project/ipaddress/>`_ ライブラリーが必要になりました (https://github.com/ansible-collections/community.hrobot/pull/2)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:277
-msgid "For community.general 2.0.0, the Hetzner Robot modules will be moved to the `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 2.0.0 の場合、Heatzner Robot モジュールが `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:280
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Hetzner Robot modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.hrobot.`` instead of ``community.general.hetzner_``, for example replace ``community.general.hetzner_firewall_info`` in a task by ``community.hrobot.firewall_info``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用して、このコレクションから Hetzner Robot モジュールを明示的に使用する場合は、``community.general.hetzner_`` ではなく ``community.hrobot.`` で始まる FQCN を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります (例: ``community.hrobot.firewall_info`` で、タスク内の ``community.general.hetzner_firewall_info`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:283
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the Hetzner Robot modules, you have to make sure to install the ``community.hrobot`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.hetzner_failover_ip`` instead of ``hetzner_failover_ip``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、Hetzner Robot モジュールに依存している場合は、``community.hrobot`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``hetzner_failover_ip`` の代わりに ``community.general.hetzner_failover_ip`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:285
-msgid "For community.general 2.0.0, the ``docker`` modules and plugins will be moved to the `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 2.0.0 の場合、``docker`` モジュールおよびプラグインは `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:288
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``docker`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.docker.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.docker_container`` in a task by ``community.docker.docker_container``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``docker`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.docker.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.docker.docker_container`` によるタスクで ``community.general.docker_container`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:291
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the ``docker`` content, you have to make sure to install the ``community.docker`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.docker_container`` instead of ``docker_container``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、``docker`` コンテンツに依存している場合は、``community.docker`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``docker_container`` の代わりに ``community.general.docker_container`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:293
-msgid "For community.general 2.0.0, the ``postgresql`` modules and plugins will be moved to the `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 2.0.0 の場合、``postgresql`` モジュールおよびプラグインは `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:296
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``postgresql`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.postgresql.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.postgresql_info`` in a task by ``community.postgresql.postgresql_info``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``postgresql`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.postgresql.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.postgresql.postgresql_info`` によるタスクで ``community.general.postgresql_info`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:299
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the ``postgresql`` content, you have to make sure to install the ``community.postgresql`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.postgresql_info`` instead of ``postgresql_info``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、``postgresql`` コンテンツに依存している場合は、``community.postgresql`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``postgresql_info`` の代わりに ``community.general.postgresql_info`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:301
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:162
-msgid "The community.general collection no longer depends on the ansible.posix collection (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1157)."
-msgstr "community.general コレクションは ansible.posix コレクションに依存しなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1157)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:306
-msgid "For community.network 2.0.0, the ``routeros`` modules and plugins will be moved to the `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.network 2.0.0 の場合、``routeros`` モジュールおよびプラグインは `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:309
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``routeros`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.routeros.`` instead of ``community.network.routeros_``, for example replace ``community.network.routeros_api`` in a task by ``community.routeros.api``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``routeros`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.routeros_`` ではなく ``community.routeros.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.routeros.api`` によるタスクで ``community.network.routeros_api`` を置き換えます)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:312
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the ``routeros`` content, you have to make sure to install the ``community.routeros`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.network.routeros_command`` instead of ``routeros_command``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、``routeros`` コンテンツに依存している場合は、``community.routeros`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``routeros_command`` の代わりに ``community.network.routeros_command`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:314
-msgid "In community.network 2.0.0, the ``fortimanager`` httpapi plugin will be removed and replaced by a redirect to the corresponding plugin in the fortios.fortimanager collection. For Ansible 2.10 and ansible-base 2.10 users, this means that it will continue to work assuming that collection is installed. For Ansible 2.9 users, this means that they have to adjust the FQCN from ``community.network.fortimanager`` to ``fortios.fortimanager.fortimanager`` (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/151)."
-msgstr "community.network 2.0.0 では、``fortimanager`` httpapi プラグインが削除され、fortios.fortimanager コレクションにある対応するプラグインへのリダイレクトに置き換えられます。Ansible 2.10 および ansible-base 2.10 ユーザーの場合は、コレクションがインストールされていると仮定して動作は継続します。Ansible 2.9 ユーザーは、FQCN を ``community.network.fortimanager`` から ``fortios.fortimanager.fortimanager`` へ調整する必要があることを意味します。(https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/151)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:317
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:171
-msgid "community.okd"
-msgstr "community.okd"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:319
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:173
-msgid "Add custom k8s module, integrate better Molecule tests (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/7)."
-msgstr "カスタム k8s モジュールを追加し、優れた Molecule テストを統合します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/7)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:320
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:174
-msgid "Add downstream build scripts to build redhat.openshift (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/20)."
-msgstr "redhat.openshift を構築するためのダウンストリームビルドスクリプトを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/20)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:321
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:175
-msgid "Add openshift connection plugin, update inventory plugin to use it (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/18)."
-msgstr "openshift 接続プラグインを追加し、使用するインベントリープラグインを更新します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/18)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:322
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:176
-msgid "Add openshift_process module for template rendering and optional application of rendered resources (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/44)."
-msgstr "テンプレートをレンダリングし、レンダリングされたリソースの任意のアプリケーション用に openshift_process モジュールを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/44)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:323
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:177
-msgid "Add openshift_route module for creating routes from services (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/40)."
-msgstr "サービスからルートを作成する openshift_route モジュールを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/40)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:324
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:178
-msgid "Initial content migration from community.kubernetes (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/3)."
-msgstr "community.kubernetes からの最初のコンテンツの移行 (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/3)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:325
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:179
-msgid "openshift_auth - new module (migrated from k8s_auth in community.kubernetes) (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/33)."
-msgstr "openshift_auth - 新しいモジュール (community.kubernetes の k8s_auth からの移行) (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/33)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:328
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:406
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:786
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:253
-msgid "Removed Features"
-msgstr "削除された機能"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:333
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:258
-msgid "docker_container - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_container - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:334
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:259
-msgid "docker_container - the default of ``networks_cli_compatible`` changed to ``true`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_container - ``networks_cli_compatible`` のデフォルトが ``true`` に変更になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:335
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:260
-msgid "docker_container - the unused option ``trust_image_content`` has been removed (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_container - 未使用のオプション ``trust_image_content`` が削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:336
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:261
-msgid "docker_image - ``state=build`` has been removed. Use ``present`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_image - ``state=build`` は削除されました。代わりに ``present`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:337
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:262
-msgid "docker_image - the ``container_limits``, ``dockerfile``, ``http_timeout``, ``nocache``, ``rm``, ``path``, ``buildargs``, ``pull`` have been removed. Use the corresponding suboptions of ``build`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_image - ``container_limits``、``dockerfile``、``http_timeout``、``nocache``、``rm``、``path``、``buildargs``、``pull`` が削除されました。 代わりに ``build`` の該当するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:338
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:263
-msgid "docker_image - the ``force`` option has been removed. Use the more specific ``force_*`` options instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_image - ``force`` オプションは削除されました。代わりに、より具体的な ``force_*`` オプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:339
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:264
-msgid "docker_image - the ``source`` option is now mandatory (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_image - ``source`` オプションが必須になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:340
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:265
-msgid "docker_image - the ``use_tls`` option has been removed. Use ``tls`` and ``validate_certs`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_image - ``use_tls`` オプションが削除されました。代わりに ``tls`` および ``validate_certs`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:341
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:266
-msgid "docker_image - the default of the ``build.pull`` option changed to ``false`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_image - ``build.pull`` オプションのデフォルトが ``false`` に変更になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:342
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:267
-msgid "docker_image_facts - this alias is on longer availabe, use ``docker_image_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_image - このエイリアスは利用できなくなります。代わりに ``docker_image_info`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:343
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:268
-msgid "docker_network - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_network - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:344
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:269
-msgid "docker_network - the ``ipam_options`` option has been removed. Use ``ipam_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_network - ``ipam_options`` オプションは削除されました。代わりに ``ipam_config`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:345
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:270
-msgid "docker_service - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_service - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:346
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:271
-msgid "docker_swarm - ``state=inspect`` has been removed. Use ``docker_swarm_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_swarm - ``state=inspect`` が削除されました。代わりに ``docker_swarm_info`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:347
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:272
-msgid "docker_swarm_service - the ``constraints`` option has been removed. Use ``placement.constraints`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_swarm_service - ``constraints`` オプションは削除されました。代わりに ``placement.constraints`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:348
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:273
-msgid "docker_swarm_service - the ``limit_cpu`` and ``limit_memory`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``limits`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_swarm_service - ``limit_cpu`` オプションおよび ``limit_memory`` オプションが削除されました。代わりに ``limits`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:349
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:274
-msgid "docker_swarm_service - the ``log_driver`` and ``log_driver_options`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``logging`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_swarm_service - ``log_driver`` オプションおよび ``log_driver_options`` オプションが削除されました。代わりに ``logging`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:350
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:275
-msgid "docker_swarm_service - the ``reserve_cpu`` and ``reserve_memory`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``reservations`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_swarm_service - ``reserve_cpu`` オプションおよび ``reserve_memory`` オプションが削除されました。代わりに ``reservations`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:351
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:276
-msgid "docker_swarm_service - the ``restart_policy``, ``restart_policy_attempts``, ``restart_policy_delay`` and ``restart_policy_window`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``restart_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_swarm_service - ``restart_policy`` オプション、``restart_policy_attempts`` オプション、``restart_policy_delay`` オプション、および ``restart_policy_window`` オプションが削除されました。代わりに ``restart_config`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:352
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:277
-msgid "docker_swarm_service - the ``update_delay``, ``update_parallelism``, ``update_failure_action``, ``update_monitor``, ``update_max_failure_ratio`` and ``update_order`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``update_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_swarm_service - ``update_delay`` オプション、``update_parallelism`` オプション、``update_failure_action`` オプション、``update_monitor``、``update_max_failure_ratio`` オプション、および ``update_order`` オプションが削除されました。代わりに ``update_config`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:353
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:278
-msgid "docker_volume - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_volume - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:354
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:279
-msgid "docker_volume - the ``force`` option has been removed. Use ``recreate`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
-msgstr "docker_volume - ``force`` オプションは削除されました。代わりに ``recreate`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:362
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:427
-msgid "django_manage - the parameter ``liveserver`` relates to a no longer maintained third-party module for django. It is now deprecated, and will be remove in community.general 3.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1154)."
-msgstr "django_manage - パラメーター ``liveserver`` は、django の維持されているサードパーティーモジュールに関連しなくなりました。現在は非推奨になり、community.general 3.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1154)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:363
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:428
-msgid "proxmox - the default of the new ``proxmox_default_behavior`` option will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 4.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)."
-msgstr "proxmox - 新しい ``proxmox_default_behavior`` オプションのデフォルトが community.general 4.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更します。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的な値に設定します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850))。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:364
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:429
-msgid "proxmox_kvm - the default of the new ``proxmox_default_behavior`` option will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 4.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)."
-msgstr "proxmox_kvm - 新しい ``proxmox_default_behavior`` オプションのデフォルトが community.general 4.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更されます。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的な値に設定します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:365
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:430
-msgid "syspatch - deprecate the redundant ``apply`` argument (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/360)."
-msgstr "syspatch - 冗長な ``apply`` 引数を非推奨にします (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/360)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:370
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:446
-msgid "Deprecate connection=local support for network platforms using persistent framework (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/120)."
-msgstr "永続的なフレームワークを使用したネットワークプラットフォームの connection=local サポートを非推奨にします(https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/120)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:373
-msgid "Porting Guide for v2.10.2"
-msgstr "v2.10.2 の移植ガイド"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:379
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:616
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:789
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:856
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:30
-msgid "Ansible-base"
-msgstr "Ansible-base"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:381
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:32
-msgid "ansible-galaxy login command has been removed (see https://github.com/ansible/ansible/issues/71560)"
-msgstr "ansible-galaxy login コマンドが削除されました (https://github.com/ansible/ansible/issues/71560) を参照)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:389
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:190
-msgid "Add phone home Teem integration into all modules, functionality can be disabled by setting up F5_TEEM environment variable or no_f5_teem provider parameter"
-msgstr "すべてのモジュールに phone home Teem 統合を追加します。F5_TEEM 環境変数または no_f5_teem プロバイダーパラメーターを設定して機能を無効にできます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:394
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:232
-msgid "cluster_upgrade - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/94)."
-msgstr "cluster_upgrade - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/94)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:395
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:233
-msgid "disaster_recovery - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/134)."
-msgstr "disaster_recovery - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/134)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:396
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:234
-msgid "engine_setup - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/69)."
-msgstr "engine_setup - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/69)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:397
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:235
-msgid "hosted_engine_setup - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/106)."
-msgstr "hosted_engine_setup - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/106)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:398
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:236
-msgid "image_template - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/95)."
-msgstr "image_template - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/95)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:399
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:237
-msgid "infra - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/92)."
-msgstr "infra - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/92)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:400
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:238
-msgid "manageiq - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/97)."
-msgstr "manageiq - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/97)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:401
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:240
-msgid "repositories - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/96)."
-msgstr "repositories - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/96)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:402
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:241
-msgid "shutdown_env - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/112)."
-msgstr "shutdown_env - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/112)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:403
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:242
-msgid "vm_infra - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/93)."
-msgstr "vm_infra - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/93)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:411
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:399
-msgid "Removed arp_state parameter from the bigip_virtual_address module"
-msgstr "bigip_virtual_address モジュールから arp_state パラメーターを削除しました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:419
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:408
-msgid "Deprecated `nxos_interface_ospf` in favor of `nxos_ospf_interfaces` Resource Module."
-msgstr "`nxos_interface_ospf` を非推奨にし、`nxos_ospf_interfaces` Resource Module が採用されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:422
-msgid "Porting Guide for v2.10.1"
-msgstr "v2.10.1 の移植ガイド"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:428
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:664
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:165
-msgid "community.kubernetes"
-msgstr "community.kubernetes"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:430
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:167
-msgid "k8s - Add support for template parameter (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/230)."
-msgstr "k8s - テンプレートパラメーターのサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/230)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:431
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:168
-msgid "k8s_* - Add support for vaulted kubeconfig and src (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/193)."
-msgstr "k8s_* - Vault 済み kubeconfig および src のサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/193)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:439
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:409
-msgid "Deprecated `nxos_smu` in favour of `nxos_rpm` module."
-msgstr "`nxos_smu` を非推奨にし、`nxos_rpm` モジュールが採用されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:440
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:410
-msgid "The `nxos_ospf_vrf` module is deprecated by `nxos_ospfv2` and `nxos_ospfv3` Resource Modules."
-msgstr "`nxos_ospf_vrf` モジュールは、`nxos_ospfv2` および `nxos_ospfv3` Resource Module によって非推奨となりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:443
-msgid "Porting Guide for v2.10.0"
-msgstr "v2.10.0 の移植ガイド"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:446
-msgid "Known Issues"
-msgstr "既知の問題"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:448
-msgid "Due to a limitation in pip, you cannot ``pip install --upgrade`` from ansible-2.9 or earlier to ansible-2.10 or higher. Instead, you must explicitly use ``pip uninstall ansible`` before pip installing the new version. If you attempt to upgrade Ansible with pip without first uninstalling, the installer warns you to uninstall first."
-msgstr "pip の制限により、ansible-2.9 以前から ansible-2.10 以降には ``pip install --upgrade`` を行うことができません。代わりに、pip で新しいバージョンをインストールする前に ``pip uninstall ansible`` を明示的に使用する必要があります。最初にアンインストールせずに pip で Ansible をアップグレードする場合は、インストーラーが最初にアンインストールを警告します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:449
-#, python-format
-msgid "The individual collections that make up the ansible-2.10.0 package can be viewed independently. However, they are not currently listed by ansible-galaxy. To view these collections with ansible-galaxy, explicitly specify where ansible has installed the collections -- ``COLLECTION_INSTALL=$(python -c 'import ansible, os.path ; print(\"%s/../ansible_collections\" % os.path.dirname(ansible.__file__))') ansible-galaxy collection list -p \"$COLLECTION_INSTALL\"``."
-msgstr "ansible-2.10.0 パッケージを構成する個々のコレクションは個別に表示できますが、現在 ansible-galaxy により一覧表示されていません。ansible-galaxy でこれらのコレクションを表示するには、ansible がコレクションをインストールした場所を明示的に指定します。``COLLECTION_INSTALL=$(python -c 'import ansible, os.path ; print(\"%s/../ansible_collections\" % os.path.dirname(ansible.__file__))') ansible-galaxy collection list -p \"$COLLECTION_INSTALL\"``"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:450
-msgid "These fortios modules are not automatically redirected from their 2.9.x names to the new 2.10.x names within collections. You must modify your playbooks to use fully qualified collection names for them. You can use the documentation (https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/fortinet/fortios/) for the ``fortinet.fortios`` collection to determine what the fully qualified collection names are."
-msgstr "これらの fortios モジュールは、コレクション内で 2.9.x の名前から新しい 2.10.x の名前に自動的にリダイレクトされません。これらのモジュールに完全修飾コレクション名を使用するように Playbook を変更する必要があります。完全修飾コレクション名については、``fortinet.fortios`` コレクションのドキュメント (https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/fortinet/fortios/)) を参照してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:452
-msgid "fortios_address"
-msgstr "fortios_address"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:453
-msgid "fortios_config"
-msgstr "fortios_config"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:454
-msgid "fortios_firewall_DoS_policy"
-msgstr "fortios_firewall_DoS_policy"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:455
-msgid "fortios_firewall_DoS_policy6"
-msgstr "fortios_firewall_DoS_policy6"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:456
-msgid "fortios_ipv4_policy"
-msgstr "fortios_ipv4_policy"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:457
-msgid "fortios_switch_controller_802_1X_settings"
-msgstr "fortios_switch_controller_802_1X_settings"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:458
-msgid "fortios_switch_controller_security_policy_802_1X"
-msgstr "fortios_switch_controller_security_policy_802_1X"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:459
-msgid "fortios_system_firmware_upgrade"
-msgstr "fortios_system_firmware_upgrade"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:460
-msgid "fortios_system_nd_proxy"
-msgstr "fortios_system_nd_proxy"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:461
-msgid "fortios_webfilter"
-msgstr "fortios_webfilter"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:464
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:658
-msgid "community.grafana"
-msgstr "community.grafana"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:466
-msgid "grafana_datasource doesn't set password correctly (#113)"
-msgstr "grafana_datasource でパスワードが正しく設定されない (#113)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:471
-msgid "cisco.nxos.nxos_igmp_interface - no longer supports the deprecated ``oif_prefix`` and ``oif_source`` options. These have been superceeded by ``oif_ps``."
-msgstr "cisco.nxos.nxos_igmp_interface - 非推奨の ``oif_prefix`` オプションおよび ``oif_source`` オプションをサポートしなくなりました。これらは ``oif_ps`` に置き換えられました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:472
-msgid "community.grafana.grafana_dashboard - the parameter ``message`` is renamed to ``commit_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
-msgstr "community.grafana.grafana_dashboard - ``message`` は内部的に Ansible Core Engine で使用されるため、パラメーター ``message`` の名前が ``commit_message`` に変更されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:473
-msgid "purestorage.flashblade.purefb_fs - no longer supports the deprecated ``nfs`` option. This has been superceeded by ``nfsv3``."
-msgstr "purestorage.flashblade.purefb_fs - 非推奨の ``nfs`` オプションに対応しなくなりました。これは ``nfsv3`` に置き換えられました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:476
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:627
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:863
-msgid "amazon.aws"
-msgstr "amazon.aws"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:478
-msgid "aws_s3 - can now delete versioned buckets even when they are not empty - set mode to delete to delete a versioned bucket and everything in it."
-msgstr "aws_s3 - バージョンアップされたバケットが空でなくても削除できるようになりました。モードを delete に設定すると、バージョンアップされたバケットとその中のものがすべて削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:481
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:799
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:882
-msgid "ansible.windows"
-msgstr "ansible.windows"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:483
-msgid "setup - Make sure ``ansible_date_time.epoch`` is seconds since EPOCH in UTC to mirror the POSIX facts. The ``ansible_date_time.epoch_local`` contains seconds since EPOCH in the local timezone for backwards compatibility"
-msgstr "setup - POSIX ファクトを反映させるために、``ansible_date_time.epoch`` が UTC の EPOCH 以降の秒数であることを確認します。後方互換のために、``ansible_date_time.epoch_local`` には、ローカルタイムゾーンの EPOCH 以降の秒数が含まれています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:484
-msgid "setup - Will now add the IPv6 scope on link local addresses for ``ansible_ip_addresses``"
-msgstr "setup - ``ansible_ip_addresses`` のリンクローカルアドレスに IPv6 スコープを追加します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:485
-msgid "setup - ``ansible_processor`` will now return the index before the other values to match the POSIX fact behaviour"
-msgstr "setup - ``ansible_processor`` が、POSIX ファクトの動作に一致するために他の値の前にインデックスを返すようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:486
-msgid "win_find - No longer filters by size on directories, this feature had a lot of bugs, slowed down the module, and not a supported scenario with the ``find`` module."
-msgstr "win_find - ディレクトリーにおいてサイズでフィルターが設定されるようになり、この機能はバグが多くなり、モジュールの速度が低下し、``find`` モジュールでの対応シナリオはありません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:489
-msgid "win_find - module has been refactored to better match the behaviour of the ``find`` module. Here is what has changed:"
-msgstr "win_find - モジュールは、``find`` モジュールの動作に合わせてリファクタリングされました。これが変更になりました:"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:488
-msgid "When the directory specified by ``paths`` does not exist or is a file, it will no longer fail and will just warn the user"
-msgstr "``paths`` で指定されたディレクトリーが存在しないか、ファイルであると、失敗しなくなり、ユーザーに警告が表示されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:489
-msgid "Junction points are no longer reported as ``islnk``, use ``isjunction`` to properly report these files. This behaviour matches the win_stat module"
-msgstr "ジャンクションポイントは ``islnk`` として報告されなくなりました。これらのファイルを正しく報告するには ``isjunction`` を使用してください。この動作は win_stat モジュールと一致します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:490
-msgid "Directories no longer return a ``size``, this matches the ``stat`` and ``find`` behaviour and has been removed due to the difficulties in correctly reporting the size of a directory"
-msgstr "ディレクトリーが ``size`` を返さなくなりました。これは ``stat`` および ``find`` の動作と一致し、ディレクトリーのサイズを正しく報告することが困難であるため、削除されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:491
-msgid "win_user - Change idempotency checks for ``description`` to be case sensitive"
-msgstr "win_user - 大文字と小文字を区別するために ``description`` の冪等性チェックを変更します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:492
-msgid "win_user - Change idempotency checks for ``fullname`` to be case sensitive"
-msgstr "win_user - 大文字と小文字を区別するために ``fullname`` の冪等性チェックを変更します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:495
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:642
-msgid "cisco.meraki"
-msgstr "cisco.meraki"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:497
-msgid "meraki_device - Changed tags from string to list"
-msgstr "meraki_device - 文字列からリストにタグを変更しました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:498
-msgid "meraki_device - Removed serial_lldp_cdp parameter"
-msgstr "meraki_device - serial_lldp_cdp パラメーターを削除しました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:499
-msgid "meraki_device - Removed serial_uplink parameter"
-msgstr "meraki_device - serial_uplink パラメーターを削除しました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:500
-msgid "meraki_intrusion_prevention - Rename whitedlisted_rules to allowed_rules"
-msgstr "meraki_intrusion_prevention - whitedlisted_rules の名前を allowed_rules に変更します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:501
-msgid "meraki_mx_l3_firewall - Rule responses are now in a `rules` list"
-msgstr "meraki_mx_l3_firewall - ルール応答が `rules` リストに表示されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:502
-msgid "meraki_mx_l7_firewall - Rename blacklisted_countries to blocked_countries"
-msgstr "meraki_mx_l7_firewall - blocked_countries の名前を blacklisted_countries に変更します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:503
-msgid "meraki_mx_l7_firewall - Rename whitelisted_countries to allowed_countries"
-msgstr "meraki_mx_l7_firewall - whitelisted_countries の名前を allowed_countries に変更します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:504
-msgid "meraki_network - Local and remote status page settings cannot be set during network creation"
-msgstr "meraki_network - ネットワークの作成時にローカルおよびリモートステータスページ設定を設定できません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:505
-msgid "meraki_network - `disableRemoteStatusPage` response is now `remote_status_page_enabled`"
-msgstr "meraki_network - `disableRemoteStatusPage` の応答が `remote_status_page_enabled` になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:506
-msgid "meraki_network - `disable_my_meraki_com` response is now `local_status_page_enabled`"
-msgstr "meraki_network - `disable_my_meraki_com` の応答が `local_status_page_enabled` になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:507
-msgid "meraki_network - `disable_my_meraki` has been deprecated"
-msgstr "meraki_network - `disable_my_meraki` が非推奨になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:508
-msgid "meraki_network - `enable_my_meraki` is now called `local_status_page_enabled`"
-msgstr "meraki_network - `enable_my_meraki` が `local_status_page_enabled` と呼ばれるようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:509
-msgid "meraki_network - `enable_remote_status_page` is now called `remote_status_page_enabled`"
-msgstr "meraki_network - `enable_remote_status_page` が `remote_status_page_enabled` と呼ばれるようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:510
-msgid "meraki_network - `enabled` response for VLAN status is now `vlans_enabled`"
-msgstr "meraki_network - VLAN ステータスに対する `enabled` 応答が `vlans_enabled` になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:511
-msgid "meraki_network - `tags` and `type` now return a list"
-msgstr "meraki_network - `tags` および `type` が一覧を返すようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:512
-msgid "meraki_snmp - peer_ips is now a list"
-msgstr "meraki_snmp - peer_ips がリストになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:513
-msgid "meraki_switchport - `access_policy_number` is now an int and not a string"
-msgstr "meraki_switchport - `access_policy_number` は文字列型ではなく int 型になりました"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:514
-msgid "meraki_switchport - `tags` is now a list and not a string"
-msgstr "meraki_switchport - `tags` が文字列型ではなくリスト型になりました"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:515
-msgid "meraki_webhook - Querying test status now uses state of query."
-msgstr "meraki_webhook - テストステータスのクエリーはクエリー状態を使用するようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:520
-msgid "The environment variable for the auth context for the oc.py connection plugin has been corrected (K8S_CONTEXT). It was using an initial lowercase k by mistake. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/377)."
-msgstr "oc.py 接続プラグインの認証コンテキストの環境変数 (K8S_CONTEXT) が修正されました。これは、最初の小文字の k を間違って使用していました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/377)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:521
-msgid "bigpanda - the parameter ``message`` was renamed to ``deployment_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
-msgstr "bigpanda - ``message`` は Ansible Core Engine で内部的に使用されているため、パラメーター ``message`` は ``deployment_message`` に変更されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:522
-msgid "cisco_spark - the module option ``message`` was renamed to ``msg``, as ``message`` is used internally in Ansible Core engine (https://github.com/ansible/ansible/issues/39295)"
-msgstr "cisco_spark - Ansible Core エンジンで ``message`` が内部で使用されるため、モジュールオプション ``message`` の名前が ``msg`` に変更されました (https://github.com/ansible/ansible/issues/39295)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:523
-msgid "datadog - the parameter ``message`` was renamed to ``notification_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
-msgstr "datadog - ``message`` は Ansible Core Engine で内部的に使用されているため、パラメーターの名前 ``message`` は ``notification_message`` に変更されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:524
-msgid "docker_container - no longer passes information on non-anonymous volumes or binds as ``Volumes`` to the Docker daemon. This increases compatibility with the ``docker`` CLI program. Note that if you specify ``volumes: strict`` in ``comparisons``, this could cause existing containers created with docker_container from Ansible 2.9 or earlier to restart."
-msgstr "docker_container - 匿名でないボリュームの情報や ``Volumes`` としてのバインドを Docker デーモンに渡さなくなりました。これにより、``docker`` CLI プログラムとの互換性が高まりました。なお、``comparisons`` に``volumes: strict`` を指定すると、Ansible 2.9 以前の docker_container で作成された既存のコンテナーが再起動する可能性があります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:525
-msgid "docker_container - support for port ranges was adjusted to be more compatible to the ``docker`` command line utility: a one-port container range combined with a multiple-port host range will no longer result in only the first host port be used, but the whole range being passed to Docker so that a free port in that range will be used."
-msgstr "docker_container - ポート範囲のサポートは、``docker`` コマンドラインユーティリティーとの互換性を高めるために調整されました。1 ポートのコンテナー範囲と複数ポートのホスト範囲を組み合わせた場合は、最初のホストポートのみが使用されることはなくなり、範囲全体が Docker に渡され、その範囲内の空きポートが使用されるようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:526
-msgid "hashi_vault lookup - now returns the latest version when using the KV v2 secrets engine. Previously, it returned all versions of the secret which required additional steps to extract and filter the desired version."
-msgstr "hashi_vault lookup - KV v2 シークレットエンジンを使用する際に、最新バージョンを返すようになりました。これまでは、すべてのバージョンのシークレットが返されていたため、目的のバージョンを抽出してフィルタリングするための追加手順が必要でした。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:527
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:86
-msgid "log_plays callback - add missing information to the logs generated by the callback plugin. This changes the log message format (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/442)."
-msgstr "log_plays callback - callback プラグインで生成されたログに不足している情報を追加します。これにより、ログメッセージの形式が変更されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/442)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:528
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:88
-msgid "pkgng - passing ``name: *`` with ``state: absent`` will no longer remove every installed package from the system. It is now a noop. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)."
-msgstr "pkgng - ``name: *`` に ``state: absent`` を渡すと、インストール済みパッケージがすべてシステムから削除されなくなり、noop になりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:529
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:89
-msgid "pkgng - passing ``name: *`` with ``state: latest`` or ``state: present`` will no longer install every package from the configured package repositories. Instead, ``name: *, state: latest`` will upgrade all already-installed packages, and ``name: *, state: present`` is a noop. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)."
-msgstr "pkgng - ``name: *`` に ``state: latest`` または``state: present`` を渡すと、設定されたパッケージリポジトリーからすべてのパッケージをインストールしなくなります。代わりに、``name: *, state: latest`` は既にインストールされているパッケージをすべてアップグレードし、``name: *, state: present`` は noop です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:534
-msgid "routeros_facts - allow multiple addresses and neighbors per interface. This makes ``ansible_net_neighbors`` a list instead of a dict (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/6)."
-msgstr "routeros_facts - インターフェースごとに複数のアドレスと近接アドレスを許可します。これにより、``ansible_net_neighbors`` が dict ではなく list になります (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/6)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:539
-msgid "vmware_datastore_maintenancemode - now returns ``datastore_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
-msgstr "vmware_datastore_maintenancemode - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``datastore_status`` を返すようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:540
-msgid "vmware_guest_custom_attributes - does not require VM name which was a required parameter for releases prior to Ansible 2.10."
-msgstr "vmware_guest_custom_attributes - Ansible 2.10 より前のリリースで必須だったパラメーターである仮想マシン名は必要ありません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:541
-msgid "vmware_guest_find - the ``datacenter`` option has been removed."
-msgstr "vmware_guest_find - ``datacenter`` オプションは削除されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:542
-msgid "vmware_host_kernel_manager - now returns ``host_kernel_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
-msgstr "vmware_host_kernel_manager - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_kernel_status`` を返すようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:543
-msgid "vmware_host_ntp - now returns ``host_ntp_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
-msgstr "vmware_host_ntp - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_ntp_status`` を返すようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:544
-msgid "vmware_host_service_manager - now returns ``host_service_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
-msgstr "vmware_host_service_manager - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_service_status`` を返すようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:545
-msgid "vmware_tag - now returns ``tag_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
-msgstr "vmware_tag - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``tag_status`` を返すようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:546
-msgid "vmware_vmkernel - the options ``ip_address`` and ``subnet_mask`` have been removed; use the suboptions ``ip_address`` and ``subnet_mask`` of the ``network`` option instead."
-msgstr "vmware_vmkernel - ``ip_address`` オプションおよび ``subnet_mask`` オプションが削除されました。代わりに ``network`` オプションのサブオプション ``ip_address`` および ``subnet_mask`` を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:549
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:835
-msgid "community.windows"
-msgstr "community.windows"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:551
-msgid "win_pester - no longer runs all ``*.ps1`` file in the directory specified due to it executing potentially unknown scripts. It will follow the default behaviour of only running tests for files that are like ``*.tests.ps1`` which is built into Pester itself."
-msgstr "win_pester - 未知のスクリプトを実行する可能性があるため、指定したディレクトリー内のすべての ``*.ps1`` ファイルを実行しなくなりました。Pester 自体に組み込まれている ``*.tests.ps1`` のようなファイルに対してのみテストを実行するというデフォルトの動作に従います。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:554
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:953
-msgid "community.zabbix"
-msgstr "community.zabbix"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:556
-msgid "zabbix_javagateway - options ``javagateway_pidfile``, ``javagateway_listenip``, ``javagateway_listenport`` and ``javagateway_startpollers`` renamed to ``zabbix_javagateway_xyz`` (see `UPGRADE.md <https://github.com/ansible-collections/community.zabbix/blob/main/docs/UPGRADE.md>`_)."
-msgstr "zabbix_javagateway - ``javagateway_pidfile`` オプション、``javagateway_listenip`` オプション、``javagateway_listenport``、および ``javagateway_startpollers`` オプションの名前が ``zabbix_javagateway_xyz`` に変更されています (`UPGRADE.md <https://github.com/ansible-collections/community.zabbix/blob/main/docs/UPGRADE.md>`_ を参照してください)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:561
-msgid "Change ``ip-addresses`` key in netbox inventory plugin to ``ip_addresses`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/139)"
-msgstr "netbox インベントリープラグインの ``ip-addresses`` キーを ``ip_addresses`` に変更します (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/139)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:562
-msgid "Changed ``group`` to ``tenant_group`` in ``netbox_tenant.py`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
-msgstr "``netbox_tenant.py`` の ``group`` を ``tenant_group`` へ変更しました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:563
-msgid "Changed ``role`` to ``prefix_role`` in ``netbox_prefix.py`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
-msgstr "``netbox_prefix.py`` の ``role`` を ``prefix_role`` へ変更しました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:564
-msgid "Module failures when required fields arent provided (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/24)"
-msgstr "必須フィールドが提供されていない場合のモジュールの失敗 (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/24)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:565
-msgid "Renamed ``netbox_interface`` to ``netbox_device_interface`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
-msgstr "``netbox_interface`` の名前が ``netbox_device_interface`` に変更 (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:566
-msgid "This version has a few breaking changes due to new namespace and collection name. I felt it necessary to change the name of the lookup plugin and inventory plugin just not to have a non descriptive namespace call to use them. Below is an example: ``netbox.netbox.netbox`` would be used for both inventory plugin and lookup plugin, but in different contexts so no collision will arise, but confusion will. I renamed the lookup plugin to ``nb_lookup`` so it will be used with the FQCN ``netbox.netbox.nb_lookup``. The inventory plugin will now be called within an inventory file by ``netbox.netbox.nb_inventory``"
-msgstr "このバージョンには、新しい名前空間とコレクション名のためにいくつかの重大な変更があります。lookup プラグインと inventory プラグインの名前を変更して、それを使用するための非記述的な名前空間呼び出しを行わないようにする必要があると感じました。以下に例を示します。inventory プラグインと lookup プラグインの両方に ``netbox.netbox.netbox`` が使用されますが、コンテキストが異なるため、衝突は発生しませんが、混乱が発生します。lookup プラグインの名前を ``nb_lookup`` に変更しました。そのため、FQCN ``netbox.netbox.nb_lookup`` で使用されます。インベントリープラグインは、インベントリーファイル内で ``netbox.netbox.nb_inventory`` により呼び出されるようになります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:570
-msgid "To pass in integers via Ansible Jinja filters for a key in ``data`` that requires querying an endpoint is now done by making it a dictionary with an ``id`` key. The previous behavior was to just pass in an integer and it was converted when normalizing the data, but some people may have names that are all integers and those were being converted erroneously so we made the decision to change the method to convert to an integer for the NetBox API."
-msgstr "エンドポイントへの問い合わせが必要な ``data`` のキーに対して、Ansible Jinja のフィルターで整数を渡すためには、``id`` キーを持つディクショナリーにすることで行うようになりました。これまでの動作では、整数を渡すだけでデータの正規化時に変換されていましたが、人によっては名前がすべて整数である場合があり、それらが誤って変換されていたため、NetBox API では整数に変換する方法に変更することにしました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:593
-msgid "``pynetbox`` changed to using ``requests.Session()`` to manage the HTTP session which broke passing in ``ssl_verify`` when building the NetBox API client. This PR makes ``pynetbox 5.0.4+`` the new required version of `pynetbox` for the Ansible modules and lookup plugin. (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/pull/269)"
-msgstr "``pynetbox`` は、NetBox API クライアントを構築する際に ``ssl_verify`` を渡すことができなくなったため、HTTP セッションの管理に ``requests.Session()`` を使用するように変更しました。この PR により、``pynetbox 5.0.4+`` は、Ansible モジュールと lookup プラグインに必要な `pynetbox` の新しいバージョンとなりました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/pull/269)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:599
-msgid "theforeman.foreman"
-msgstr "theforeman.foreman"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:601
-msgid "All modules were renamed to drop the ``foreman_`` and ``katello_`` prefixes. Additionally to the prefix removal, the following modules were further ranamed:"
-msgstr "すべてのモジュールの名前が ``foreman_`` 接頭辞および ``katello_`` 接頭辞を削除するように変更されました。接頭辞の削除以外に、以下のモジュールの名前がさらに無視されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:604
-msgid "katello_upload to content_upload"
-msgstr "katello_upload から content_upload へ"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:605
-msgid "katello_sync to repository_sync"
-msgstr "katello_sync から repository_sync へ"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:606
-msgid "katello_manifest to subscription_manifest"
-msgstr "katello_manifest から subscription_manifest へ"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:607
-msgid "foreman_search_facts to resource_info"
-msgstr "foreman_search_facts から resource_info へ"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:608
-msgid "foreman_ptable to partition_table"
-msgstr "foreman_ptable から partition_table へ"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:609
-msgid "foreman_model to hardware_model"
-msgstr "foreman_model から hardware_model へ"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:610
-msgid "foreman_environment to puppet_environment"
-msgstr "foreman_environment から puppet_environment へ"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:618
-msgid "Both ansible-doc and ansible-console's help command will error for modules and plugins whose return documentation cannot be parsed as YAML. All modules and plugins passing ``ansible-test sanity --test yamllint`` will not be affected by this."
-msgstr "ansible-doc と ansible-console の help コマンドの両方が、リターンドキュメントが YAML として解析できないモジュールとプラグインに対してエラーを出します。``ansible-test sanity --test yamllint`` を通過するすべてのモジュールとプラグインは、この影響を受けません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:619
-msgid "Collections may declare a list of supported/tested Ansible versions for the collection. A warning is issued if a collection does not support the Ansible version that loads it (can also be configured as silent or a fatal error). Collections that do not declare supported Ansible versions do not issue a warning/error."
-msgstr "コレクションは、そのコレクションでサポート/テストされている Ansible のバージョンのリストを宣言することができます。コレクションが、それを読み込む Ansible バージョンをサポートしていない場合は、警告が発行されます (サイレントまたは致命的なエラーとして設定することもできます)。サポートされている Ansible のバージョンを宣言していないコレクションは、警告/エラーを発行しません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:620
-msgid "Plugin routing allows collections to declare deprecation, redirection targets, and removals for all plugin types."
-msgstr "プラグインルーティングにより、コレクションはすべてのプラグインタイプの非推奨、リダイレクトターゲット、および削除を宣言できます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:621
-msgid "Plugins that import module_utils and other ansible namespaces that have moved to collections should continue to work unmodified."
-msgstr "コレクションに移動した module_utils およびその他の Ansible 名前空間をインポートするプラグインは、変更せずに動作し続けます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:622
-msgid "Routing data built into Ansible 2.10 ensures that 2.9 content should work unmodified on 2.10. Formerly included modules and plugins that were moved to collections are still accessible by their original unqualified names, so long as their destination collections are installed."
-msgstr "Ansible 2.10 に組み込まれたルーティングデータにより、2.9 のコンテンツが 2.10 で変更なく動作することが保証されます。コレクションに移動した以前に同梱されているモジュールやプラグインは、移動先のコレクションがインストールされている限り、元の未修飾名でアクセスできます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:623
-msgid "When deprecations are done in code, they to specify a ``collection_name`` so that deprecation warnings can mention which collection - or ansible-base - is deprecating a feature. This affects all ``Display.deprecated()`` or ``AnsibleModule.deprecate()`` or ``Ansible.Basic.Deprecate()`` calls, and ``removed_in_version``/``removed_at_date`` or ``deprecated_aliases`` in module argument specs."
-msgstr "コードで非推奨となった場合は、非推奨の警告でどのコレクション (または ansible-base) が機能を非推奨としているかを言及できるように、``collection_name`` を指定する必要があります。これは、すべての ``Display.deprecated()``、``AnsibleModule.deprecate()``、または``Ansible.Basic.Deprecate()`` の呼び出し、およびモジュール引数仕様の ``removed_in_version``/``removed_at_date`` または ``deprecated_aliases`` に影響します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:624
-msgid "ansible-test now uses a different ``default`` test container for Ansible Collections"
-msgstr "ansible-test が、Ansible Collections に異なる ``default`` テストコンテナーを使用するようになりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:629
-msgid "ec2 module_utils - The ``AWSRetry`` decorator no longer catches ``NotFound`` exceptions by default. ``NotFound`` exceptions need to be explicitly added using ``catch_extra_error_codes``. Some AWS modules may see an increase in transient failures due to AWS''s eventual consistency model."
-msgstr "ec2 module_utils - ``AWSRetry`` デコレーターは、デフォルトで ``NotFound`` の例外をキャッチしなくなりました。``NotFound`` の例外は、``catch_extra_error_codes`` を使用して明示的に追加する必要があります。一部の AWS モジュールでは、AWS の最終的な一貫性モデルにより、一時的な障害が増加する可能性があります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:632
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:794
-msgid "ansible.netcommon"
-msgstr "ansible.netcommon"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:634
-msgid "Add libssh connection plugin and refactor network_cli (https://github.com/ansible-collections/ansible.netcommon/pull/30)"
-msgstr "libssh 接続プラグインを追加し、refactor network_cli をリファクタリングします (https://github.com/ansible-collections/ansible.netcommon/pull/30)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:637
-msgid "ansible.posix"
-msgstr "ansible.posix"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:639
-msgid "Bootstrap Collection (https://github.com/ansible-collections/ansible.posix/pull/1)."
-msgstr "ブートストラップコレクション (https://github.com/ansible-collections/ansible.posix/pull/1)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:644
-msgid "Rewrite requests method for version 1.0 API and improved readability"
-msgstr "バージョン 1.0 の API に合わせて requests メソッドを書き換え、読みやすさを向上させました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:645
-msgid "meraki_mr_rf_profile - Configure wireless RF profiles."
-msgstr "meraki_mr_rf_profile - ワイヤレス RF プロファイルを設定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:646
-msgid "meraki_mr_settings - Configure network settings for wireless."
-msgstr "meraki_mr_settings - ワイヤレスのネットワーク設定を構成します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:647
-msgid "meraki_ms_l3_interface - New module"
-msgstr "meraki_ms_l3_interface - 新しいモジュール"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:648
-msgid "meraki_ms_ospf - Configure OSPF."
-msgstr "meraki_ms_ospf - OSPF を設定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:653
-msgid "docker_container - the ``network_mode`` option will be set by default to the name of the first network in ``networks`` if at least one network is given and ``networks_cli_compatible`` is ``true`` (will be default from community.general 2.0.0 on). Set to an explicit value to avoid deprecation warnings if you specify networks and set ``networks_cli_compatible`` to ``true``. The current default (not specifying it) is equivalent to the value ``default``."
-msgstr "docker_container -``network_mode`` オプションは、少なくとも 1 つのネットワークが指定され、``networks_cli_compatible`` が``true`` である場合は、``networks`` の最初のネットワークの名前がデフォルトで設定されます (community.general 2.0.0 以降はデフォルトになります)。ネットワークを指定して ``networks_cli_compatible`` を ``true`` に設定した場合の非推奨警告を回避するために、明示的な値に設定します。現在のデフォルト (指定なし) は、``default`` の値と同等です。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:654
-msgid "docker_container - the module has a new option, ``container_default_behavior``, whose default value will change from ``compatibility`` to ``no_defaults``. Set to an explicit value to avoid deprecation warnings."
-msgstr "docker_container - モジュールには新しいオプション ``container_default_behavior`` があり、そのデフォルト値は ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更になります。非推奨の警告を回避するために明示的な値を設定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:655
-msgid "gitlab_user - no longer requires ``name``, ``email`` and ``password`` arguments when ``state=absent``."
-msgstr "gitlab_user - ``state=absent`` の場合に ``name`` 引数、``email`` 引数、および ``password`` 引数が必要なくなりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:660
-msgid "Add changelog management for ansible 2.10 (#112)"
-msgstr "Ansible 2.10 の changelog 管理を追加 (#112)"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:661
-msgid "grafana_datasource ; adding additional_json_data param"
-msgstr "grafana_datasource - additional_json_data パラメーターの追加"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:666
-msgid "Add changelog and fragments and document changelog process (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/131)."
-msgstr "変更ログおよびフラグメントを追加し、変更ログプロセスを文書化します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/131)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:667
-msgid "helm - New module for managing Helm charts (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
-msgstr "helm - Helm チャート管理用の新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:668
-msgid "helm_info - New module for retrieving Helm chart information (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
-msgstr "helm_info - Helm チャート情報を取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:669
-msgid "helm_plugin - new module to manage Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)."
-msgstr "helm_plugin - Helm プラグインを管理する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:670
-msgid "helm_plugin_info - new modules to gather information about Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)."
-msgstr "helm_plugin_info - Helm プラグインに関する情報を収集する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:671
-msgid "helm_repository - New module for managing Helm repositories (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
-msgstr "helm_repository - Helm リポジトリーを管理するための新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:672
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:204
-msgid "k8s - Inventory source migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したインベントリーソース。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:673
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:205
-msgid "k8s - Lookup plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したプラグイン。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:674
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:206
-msgid "k8s - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:675
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:208
-msgid "k8s_auth - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s_auth - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:676
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:209
-msgid "k8s_config_resource_name - Filter plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s_config_resource_name - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したプラグインにフィルターを設定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:677
-msgid "k8s_exec - New module for executing commands on pods via Kubernetes API (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/14)."
-msgstr "k8s_exec - Kubernetes API を使用して Pod でコマンドを実行する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/14)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:678
-msgid "k8s_exec - Return rc for the command executed (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/158)."
-msgstr "k8s_exec - 実行したコマンドの rc を返します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/158)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:679
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:212
-msgid "k8s_info - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s_info - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:680
-msgid "k8s_log - New module for retrieving pod logs (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/16)."
-msgstr "k8s_log - Pod ログを取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/16)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:681
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:214
-msgid "k8s_scale - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s_scale - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:682
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:215
-msgid "k8s_service - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "k8s_service - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:683
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:216
-msgid "kubectl - Connection plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "kubectl - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行した接続プラグイン。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:684
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:217
-msgid "openshift - Inventory source migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
-msgstr "openshift - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したインベントリーソース。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:687
-msgid "community.libvirt"
-msgstr "community.libvirt"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:689
-msgid "added generic libvirt inventory plugin"
-msgstr "汎用 libvirt インベントリープラグインの追加"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:690
-msgid "removed libvirt_lxc inventory script"
-msgstr "libvirt_lxc インベントリースクリプトを削除"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:693
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:131
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:182
-msgid "dellemc.os10"
-msgstr "dellemc.os10"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:695
-msgid "New role os10_aaa - Facilitates the configuration of Authentication Authorization and Accounting (AAA), TACACS and RADIUS server."
-msgstr "新しいロール os10_aaa - 認証承認およびアカウント (AAA)、TACACS サーバーおよび RADIUS サーバーの設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:696
-msgid "New role os10_acl - Facilitates the configuration of Access Control lists."
-msgstr "新しいロール os10_acl - アクセス制御リストの設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:697
-msgid "New role os10_bfd - Facilitates the configuration of BFD global attributes."
-msgstr "新しいロール os10_bfd - BFD グローバル属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:698
-msgid "New role os10_bgp - Facilitates the configuration of border gateway protocol (BGP) attributes."
-msgstr "新しいロール os10_bgp - 境界線ゲートウェイプロトコル (BGP) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:699
-msgid "New role os10_copy_config - This role pushes the backup running configuration into a OS10 device."
-msgstr "新しいロール os10_copy_config - このロールは、バックアップの実行設定を OS10 デバイスにプッシュします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:700
-msgid "New role os10_dns - Facilitates the configuration of domain name service (DNS)."
-msgstr "新しいロール os10_dns - ドメインネームサービス (DNS) の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:701
-msgid "New role os10_ecmp - Facilitates the configuration of equal cost multi-path (ECMP) for IPv4."
-msgstr "新しいロール os10_ecmp - IPv4 用の同等のコストマルチパス (ECMP) の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:702
-msgid "New role os10_fabric_summary Facilitates to get show system information of all the OS10 switches in the fabric."
-msgstr "新しいロール os10_fabric_summary - ファブリック内のすべての OS10 スイッチのシステム情報を表示するのを容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:703
-msgid "New role os10_flow_monitor Facilitates the configuration of ACL flow-based monitoring attributes."
-msgstr "新しいロール os10_flow_monitor - ACL フローベースの監視属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:704
-msgid "New role os10_image_upgrade Facilitates installation of OS10 software images."
-msgstr "新しいロール os10_image_upgrade - OS10 ソフトウェアイメージのインストールを容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:705
-msgid "New role os10_interface Facilitates the configuration of interface attributes."
-msgstr "新しいロール os10_interface - インターフェース属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:706
-msgid "New role os10_lag Facilitates the configuration of link aggregation group (LAG) attributes."
-msgstr "新しいロール os10_lag - リンクアグリゲーショングループ (LAG) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:707
-msgid "New role os10_lldp Facilitates the configuration of link layer discovery protocol (LLDP) attributes at global and interface level."
-msgstr "新しいロール os10_lldp - グローバルおよびインターフェースレベルでのリンクレイヤー検出プロトコル (LLDP) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:708
-msgid "New role os10_logging Facilitates the configuration of global logging attributes and logging servers."
-msgstr "新しいロール os10_logging - グローバルロギング属性およびロギングサーバーの設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:709
-msgid "New role os10_network_validation Facilitates validation of wiring connection, BGP neighbors, MTU between neighbors and VLT pair."
-msgstr "新しいロール os10_network_validation - 配線接続、BGP 近接、近接間 MTU、VLT ペアの検証を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:710
-msgid "New role os10_ntp Facilitates the configuration of network time protocol (NTP) attributes."
-msgstr "新しいロール os10_ntp - ネットワークタイムプロトコル (NTP) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:711
-msgid "New role os10_prefix_list Facilitates the configuration of IP prefix-list."
-msgstr "新しいロール os10_prefix_list - IP プレフィックスリストの設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:712
-msgid "New role os10_qos Facilitates the configuration of quality of service attributes including policy-map and class-map."
-msgstr "新しいロール os10_qos - policy-map および class-map を含む QoS (Quality of Service) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:713
-msgid "New role os10_raguard Facilitates the configuration of IPv6 RA Guard attributes."
-msgstr "新しいロール os10_raguard - IPv6 RA Guard 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:714
-msgid "New role os10_route_map Facilitates the configuration of route-map attributes."
-msgstr "新しいロール os10_route_map - route-map 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:715
-msgid "New role os10_snmp Facilitates the configuration of global SNMP attributes."
-msgstr "新しいロール os10_snmp - グローバル SNMP 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:716
-msgid "New role os10_system Facilitates the configuration of hostname and hashing algorithm."
-msgstr "新しいロール os10_system - ホスト名とハッシュアルゴリズムの設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:717
-msgid "New role os10_template The role takes the raw string input from the CLI of OS10 device, and returns a structured text in the form of a Python dictionary."
-msgstr "新しいロール os10_template - このロールは、OS10 デバイスの CLI から raw 文字列入力を取得し、Python ディクショナリーの形式で構造化されたテキストを返します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:718
-msgid "New role os10_uplink Facilitates the configuration of uplink attributes like uplink-state group."
-msgstr "新しいロール os10_uplink - uplink-state グループのようなアップリンク属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:719
-msgid "New role os10_users Facilitates the configuration of global system user attributes."
-msgstr "新しいロール os10_users - グローバルシステムユーザー属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:720
-msgid "New role os10_vlan Facilitates the configuration of virtual LAN (VLAN) attributes."
-msgstr "新しいロール os10_vlan - 仮想 LAN (VLAN) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:721
-msgid "New role os10_vlt Facilitates the configuration of virtual link trunking (VLT)."
-msgstr "新しいロール os10_vlt - 仮想リンクトランク (VLT) の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:722
-msgid "New role os10_vrf Facilitates the configuration of virtual routing and forwarding (VRF)."
-msgstr "新しいロール os10_vrf - VRF (Virtual Routing and Forwarding) の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:723
-msgid "New role os10_vrrp Facilitates the configuration of virtual router redundancy protocol (VRRP) attributes."
-msgstr "新しいロール os10_vrrp - 仮想ルーター冗長性プロトコル (VRRP) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:724
-msgid "New role os10_vxlan Facilitates the configuration of virtual extensible LAN (VXLAN) attributes."
-msgstr "新しいロール os10_vxlan - 仮想拡張可能 LAN (VXLAN) 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:725
-msgid "New role os10_xstp Facilitates the configuration of xSTP attributes."
-msgstr "新しいロール os10_xstp - xSTP 属性の設定を容易にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:730
-msgid "Broke apart bigip_device_auth_radius to implement radius server configuration in bigip_device_auth_server module. Refer to module documentation for usage details"
-msgstr "bigip_device_auth_radius を分割し、radius サーバの設定を bigip_device_auth_server モジュールに実装しました。使用方法の詳細はモジュールのドキュメントを参照してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:731
-msgid "Remove redundant parameters in f5_provider to fix disparity between documentation and module parameters"
-msgstr "f5_provider で冗長なパラメーターを削除して、ドキュメントとモジュールパラメーターの不一致を修正します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:734
-msgid "gluster.gluster"
-msgstr "gluster.gluster"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:736
-msgid "geo_rep - Added the independent module of geo rep with other gluster modules (https://github.com/gluster/gluster-ansible-collection/pull/2)."
-msgstr "geo_rep - 他の gluster モジュールと、geo rep の独立したモジュールが追加されました (https://github.com/gluster/gluster-ansible-collection/pull/2)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:741
-msgid "ovirt_disk - Add backup (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/57)."
-msgstr "ovirt_disk - バックアップ追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/57)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:742
-msgid "ovirt_disk - Support direct upload/download (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/35)."
-msgstr "ovirt_disk - 直接アップロード/ダウンロードをサポートします (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/35)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:743
-msgid "ovirt_host - Add ssh_port (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/60)."
-msgstr "ovirt_host - ssh_port を追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/60)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:744
-msgid "ovirt_vm_os_info - Creation of module (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/26)."
-msgstr "ovirt_vm_os_info - モジュールを作成します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/26)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:747
-msgid "purestorage.flasharray"
-msgstr "purestorage.flasharray"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:749
-msgid "purefa_console - manage Console Lock setting for the FlashArray"
-msgstr "purefa_console - FlashArray のコンソールロック設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:750
-msgid "purefa_endpoint - manage VMware protocol-endpoints on the FlashArray"
-msgstr "purefa_endpoint - FlashArray で VMware プロトコルエンドポイントを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:751
-msgid "purefa_eula - sign, or resign, FlashArray EULA"
-msgstr "purefa_eula - sign または resign、FlashArray EULA"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:752
-msgid "purefa_inventory - get hardware inventory information from a FlashArray"
-msgstr "purefa_inventory - FlashArray からハードウェアインベントリー情報を取得します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:753
-msgid "purefa_network - manage the physical and virtual network settings on the FlashArray"
-msgstr "purefa_network - FlashArray で物理および仮想ネットワークの設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:754
-msgid "purefa_pgsched - manage protection group snapshot and replication schedules on the FlashArray"
-msgstr "purefa_pgsched - FlashArray で保護グループのスナップショットおよびレプリケーションスケジュールを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:755
-msgid "purefa_pod - manage ActiveCluster pods in FlashArrays"
-msgstr "purefa_pod - FlashArray で ActiveCluster Pod を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:756
-msgid "purefa_pod_replica - manage ActiveDR pod replica links in FlashArrays"
-msgstr "purefa_pod_replica - FlashArray で ActiveDR Pod レプリカリンクを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:757
-msgid "purefa_proxy - manage the phonehome HTTPS proxy setting for the FlashArray"
-msgstr "purefa_proxy - FlashArray の phonehome HTTPS プロキシー設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:758
-msgid "purefa_smis - manage SMI-S settings on the FlashArray"
-msgstr "purefa_smis - FlashArray で SMI-S 設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:759
-msgid "purefa_subnet - manage network subnets on the FlashArray"
-msgstr "purefa_subnet - FlashArray でネットワークサブネットを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:760
-msgid "purefa_timeout - manage the GUI idle timeout on the FlashArray"
-msgstr "purefa_timeout - FlashArray で GUI のアイドルタイムアウトを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:761
-msgid "purefa_vlan - manage VLAN interfaces on the FlashArray"
-msgstr "purefa_vlan - FlashArray で VLAN インターフェースを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:762
-msgid "purefa_vnc - manage VNC for installed applications on the FlashArray"
-msgstr "purefa_vnc - FlashArray にインストールされたアプリケーションの VNC を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:763
-msgid "purefa_volume_tags - manage volume tags on the FlashArray"
-msgstr "purefa_volume_tags - FlashArray でボリュームタグを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:766
-msgid "purestorage.flashblade"
-msgstr "purestorage.flashblade"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:768
-msgid "purefb_alert - manage alert email settings on a FlashBlade"
-msgstr "purefb_alert - FlashBlade でアラートのメール設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:769
-msgid "purefb_bladename - manage FlashBlade name"
-msgstr "purefb_bladename - FlashBlade 名を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:770
-msgid "purefb_bucket_replica - manage bucket replica links on a FlashBlade"
-msgstr "purefb_bucket_replica - FlashBlade でバケットレプリカリンクを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:771
-msgid "purefb_connect - manage connections between FlashBlades"
-msgstr "purefb_connect - FlashBlades 間の接続を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:772
-msgid "purefb_dns - manage DNS settings on a FlashBlade"
-msgstr "purefb_dns - FlashBlade で DNS 設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:773
-msgid "purefb_fs_replica - manage filesystem replica links on a FlashBlade"
-msgstr "purefb_fs_replica - FlashBlade でファイルシステムレプリカリンクを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:774
-msgid "purefb_inventory - get information about the hardware inventory of a FlashBlade"
-msgstr "purefb_inventory - FlashBlade のハードウェアインベントリーに関する情報を取得します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:775
-msgid "purefb_ntp - manage the NTP settings for a FlashBlade"
-msgstr "purefb_ntp - FlashBlade の NTP 設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:776
-msgid "purefb_phonehome - manage the phone home settings for a FlashBlade"
-msgstr "purefb_phonehome - FlashBlade の電話ホームディレクトリー設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:777
-msgid "purefb_policy - manage the filesystem snapshot policies for a FlashBlade"
-msgstr "purefb_policy - FlashBlade のファイルシステムスナップショットポリシーを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:778
-msgid "purefb_proxy - manage the phone home HTTP proxy settings for a FlashBlade"
-msgstr "purefb_proxy - FlashBlade の電話ホーム HTTP プロキシー設定を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:779
-msgid "purefb_remote_cred - manage the Object Store Remote Credentials on a FlashBlade"
-msgstr "purefb_remote_cred - FlashBlade でオブジェクトストアのリモート認証情報を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:780
-msgid "purefb_snmp_agent - modify the FlashBlade SNMP Agent"
-msgstr "purefb_snmp_agent - FlashBlade SNMP エージェントを変更します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:781
-msgid "purefb_snmp_mgr - manage SNMP Managers on a FlashBlade"
-msgstr "purefb_snmp_mgr - FlashBlade で SNMP Manager を管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:782
-msgid "purefb_target - manage remote S3-capable targets for a FlashBlade"
-msgstr "purefb_target - FlashBlade のリモート S3 対応ターゲットを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:783
-msgid "purefb_user - manage local ``pureuser`` account password on a FlashBlade"
-msgstr "purefb_user - FlashBlade でローカルの ``pureuser`` アカウントのパスワードを管理します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:791
-msgid "core - remove support for ``check_invalid_arguments`` in ``AnsibleModule``, ``AzureModule`` and ``UTMModule``."
-msgstr "core - ``AnsibleModule``、``AzureModule``、および ``UTMModule`` の ``check_invalid_arguments`` のサポートを削除します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:796
-msgid "module_utils.network.common.utils.ComplexDict has been removed"
-msgstr "module_utils.network.common.utils.ComplexDict が削除されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:801
-msgid "win_stat - removed the deprecated ``get_md55`` option and ``md5`` return value."
-msgstr "win_stat - 非推奨の ``get_md55`` オプションと ``md5`` の戻り値を削除します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:804
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:919
-msgid "community.crypto"
-msgstr "community.crypto"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:806
-msgid "The ``letsencrypt`` module has been removed. Use ``acme_certificate`` instead."
-msgstr "``letsencrypt`` モジュールが削除されました。代わりに ``acme_certificate`` を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:811
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:353
-msgid "conjur_variable lookup - has been moved to the ``cyberark.conjur`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/570)."
-msgstr "conjur_variable ルックアップ - ``cyberark.conjur`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/570)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:812
-msgid "core - remove support for ``check_invalid_arguments`` in ``UTMModule``."
-msgstr "core - ``UTMModule`` の ``check_invalid_arguments`` のサポートを削除します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:813
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:354
-msgid "digital_ocean_* - all DigitalOcean modules have been moved to the ``community.digitalocean`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/622)."
-msgstr "digital_ocean_* - すべての DigitalOcean モジュールが ``community.digitalocean`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/622)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:814
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:355
-msgid "infini_* - all infinidat modules have been moved to the ``infinidat.infinibox`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/607)."
-msgstr "infini_* - すべての infinidat モジュールが ``infinidat.infinibox`` コレクションに移動されました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/607)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:815
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:357
-msgid "logicmonitor - the module has been removed in 1.0.0 since it is unmaintained and the API used by the module has been turned off in 2017 (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539, https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)."
-msgstr "logicmonitor - このモジュールは、メンテナンス対象外で、モジュールが使用する API が 2017 年に削除されたため、1.0.0 で削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539、https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:816
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:358
-msgid "logicmonitor_facts - the module has been removed in 1.0.0 since it is unmaintained and the API used by the module has been turned off in 2017 (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539, https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)."
-msgstr "logicmonitor_facts - このモジュールは、メンテナンス対象外で、モジュールが使用する API が 2017 年に削除されたため、1.0.0 で削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539、https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:817
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:360
-msgid "mysql_* - all MySQL modules have been moved to the ``community.mysql`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/633)."
-msgstr "mysql_* - すべての MySQL モジュールが ``community.mysql`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/633)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:818
-msgid "pacman - Removed deprecated ``recurse`` option, use ``extra_args=--recursive`` instead"
-msgstr "pacman - 非推奨の ``recurse`` オプションを削除しました。代わりに ``extra_args=--recursive`` を使用します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:819
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:361
-msgid "proxysql_* - all ProxySQL modules have been moved to the ``community.proxysql`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/624)."
-msgstr "proxysql_* - すべての ProxySQL モジュールが ``community.proxysql`` コレクションに移動されました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/624)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:824
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:394
-msgid "onyx - all onyx modules and plugins have been moved to the mellanox.onyx collection. Redirects have been added that will be removed in community.network 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/83)."
-msgstr "onyx - すべての onyx モジュールとプラグインは、mellanox.onyx コレクションに移動しました。community.network 2.0.0 で削除される予定のリダイレクトが追加されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/83)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:829
-msgid "vmware_guest_find - Removed deprecated ``datacenter`` option"
-msgstr "vmware_guest_find - 非推奨の ``datacenter`` オプションを削除しました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:830
-msgid "vmware_portgroup - removed 'inbound_policy', and 'rolling_order' deprecated options."
-msgstr "vmware_portgroup - 「inbound_policy」および「rolling_order」の非推奨オプションを削除しました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:831
-msgid "vmware_vmkernel - Removed deprecated ``ip_address`` option; use sub-option ip_address in the network option instead"
-msgstr "vms_vmkernel - 非推奨の ``ip_address`` オプション。代わりに network オプションにサブオプション ip_address を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:832
-msgid "vmware_vmkernel - Removed deprecated ``subnet_mask`` option; use sub-option subnet_mask in the network option instead"
-msgstr "vmware_vmkernel - 非推奨の ``subnet_mask`` オプションを削除しました。代わりに network オプションにサブオプション subnet_mask を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:837
-msgid "win_disk_image - removed the deprecated return value ``mount_path`` in favour of ``mount_paths``."
-msgstr "win_disk_image - 非推奨の戻り値 ``mount_path`` が削除され、``mount_paths`` が変更になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:838
-msgid "win_psexec - removed the deprecated ``extra_opts`` option."
-msgstr "win_psexec - 非推奨の ``extra_opts`` オプションが削除されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:843
-msgid "Remove _bigip_iapplx_package alias"
-msgstr "_bigip_iapplx_package エイリアスの削除"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:844
-msgid "Remove _bigip_security_address_list alias"
-msgstr "_bigip_security_address_list エイリアスの削除"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:845
-msgid "Remove _bigip_security_port_list alias"
-msgstr "_bigip_security_port_list エイリアスの削除"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:846
-msgid "Remove _bigip_traffic_group alias"
-msgstr "_bigip_traffic_group エイリアスの削除"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:847
-msgid "Remove bigip_appsvcs_extension module"
-msgstr "bigip_appsvcs_extension モジュールの削除"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:848
-msgid "Remove bigip_asm_policy module"
-msgstr "bigip_asm_policy モジュールの削除"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:853
-msgid "The vyos.vyos.vyos_static_route module has been deprecated and will be removed in a later release; use vyos.vyos.vyos_static_routes instead."
-msgstr "vyos.vyos.vyos_static_route モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。代わりに、vyos.vyos.vyos_static_routes を使用します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:858
-msgid "Using the DefaultCallback without the correspodning doc_fragment or copying the documentation."
-msgstr "対応する doc_fragment を使用せずに DefaultCallback を使用、またはドキュメントのコピー"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:859
-msgid "hash_behaviour - Deprecate ``hash_behaviour`` for future removal."
-msgstr "hash_behaviour - 今後削除される ``hash_behaviour`` を非推奨にします。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:860
-msgid "script inventory plugin - The 'cache' option is deprecated and will be removed in 2.12. Its use has been removed from the plugin since it has never had any effect."
-msgstr "スクリプトインベントリープラグイン - 「cache」オプションは非推奨になり、2.12 で削除されます。何も効果がないため、その使用はプラグインから削除されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:865
-msgid "All AWS Modules - ``aws_access_key``, ``aws_secret_key`` and ``security_token`` will be made mutually exclusive with ``profile`` after 2022-06-01."
-msgstr "すべての AWS モジュール - ``aws_access_key``、``aws_secret_key``、および ``security_token`` は 2022-06-01 以降に ``profile`` と相互に排他的になります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:866
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:894
-msgid "cloudformation - The ``template_format`` option had no effect since Ansible 2.3 and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "cloudformation - ``template_format`` オプションは Ansible 2.3 以降には影響しませんが、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:867
-msgid "cloudformation - the ``template_format`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has been ignored by the module since Ansible 2.3."
-msgstr "cloudformation - ``template_format`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。これは Ansible 2.3 以降モジュールによって無視されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:868
-msgid "data_pipeline - The ``version`` option had no effect and will be removed in after 2022-06-01"
-msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは影響を受けず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:869
-msgid "ec2 - in a later release, the ``group`` and ``group_id`` options will become mutually exclusive. Currently ``group_id`` is ignored if you pass both."
-msgstr "ec2 - 今後のリリースでは、``group`` オプションと ``group_id`` オプションが相互に排他的になります。現時点では、両方を渡すと ``group_id`` は無視されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:870
-msgid "ec2_ami - The ``no_device`` alias ``NoDevice`` has been deprecated and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "ec2_ami - ``no_device`` エイリアス ``NoDevice`` は非推奨となり、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:871
-msgid "ec2_ami - The ``virtual_name`` alias ``VirtualName`` has been deprecated and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "ec2_ami - ``virtual_name`` エイリアス ``VirtualName`` は非推奨となり、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:872
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:897
-msgid "ec2_eip - The ``wait_timeout`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "ec2_eip - ``wait_timeout`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:873
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:899
-msgid "ec2_key - The ``wait_timeout`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "ec2_key - ``wait_timeout`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:874
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:900
-msgid "ec2_key - The ``wait`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "ec2_key - ``wait`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:875
-msgid "ec2_key - the ``wait_timeout`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.5."
-msgstr "ec2_key - ``wait_timeout`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.5 以降には変更はありません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:876
-msgid "ec2_key - the ``wait`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.5."
-msgstr "ec2_key - ``wait`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.5 以降には変更はありません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:877
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:901
-msgid "ec2_lc - The ``associate_public_ip_address`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "ec2_lc - ``associate_public_ip_address`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:878
-msgid "ec2_tag - deprecate the ``list`` option in favor of ec2_tag_info"
-msgstr "ec2_tag - ``list`` オプションが非推奨になり、ec2_tag_info が採用されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:879
-msgid "ec2_tag - support for ``list`` as a state has been deprecated and will be removed in a later release. The ``ec2_tag_info`` can be used to fetch the tags on an EC2 resource."
-msgstr "ec2_tag - 状態としての ``list`` のサポートは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``ec2_tag_info`` を使用すると、EC2 リソースでタグを取得できます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:884
-msgid "win_domain_computer - Deprecated the undocumented ``log_path`` option. This option will be removed in a major release after ``2022-07-01``."
-msgstr "win_domain_ computers - ドキュメント化されていない ``log_path`` オプションが非推奨になりました。このオプションは ``2022-07-01`` 後のメジャーリリースで削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:885
-msgid "win_domain_controller - the ``log_path`` option has been deprecated and will be removed in a later release. This was undocumented and only related to debugging information for module development."
-msgstr "win_domain_controller - ``log_path`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。これは文書化されておらず、モジュール開発のデバッグ情報にのみ関連しています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:886
-msgid "win_package - the ``ensure`` alias for the ``state`` option has been deprecated and will be removed in a later release. Please use ``state`` instead of ``ensure``."
-msgstr "win_package - ``state`` オプションの ``ensure`` エイリアスは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``ensure`` の代わりに ``state`` を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:887
-msgid "win_package - the ``productid`` alias for the ``product_id`` option has been deprecated and will be removed in a later release. Please use ``product_id`` instead of ``productid``."
-msgstr "win_package - ``product_id`` オプションの ``productid`` エイリアスは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``productid`` の代わりに ``product_id`` を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:888
-msgid "win_package - the ``username`` and ``password`` options has been deprecated and will be removed in a later release. The same functionality can be done by using ``become: yes`` and ``become_flags: logon_type=new_credentials logon_flags=netcredentials_only`` on the task."
-msgstr "win_package - ``username`` オプションおよび ``password`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。同様に、タスクの ``become: yes`` および ``become_flags: logon_type=new_credentials logon_flags=netcredentials_only`` を使用して実行できます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:889
-msgid "win_regedit - Deprecated using forward slashes as a path separator, use backslashes to avoid ambiguity between a forward slash in the key name or a forward slash as a path separator. This feature will be removed in a major release after ``2021-07-01``."
-msgstr "win_regedit - スラッシュをパス区切り文字として使用し、バックスラッシュを使用して、キー名のスラッシュとパス区切りのスラッシュの曖昧さを回避します。この機能は、``2021-07-01`` の後のメジャーリリースで削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:895
-msgid "data_pipeline - The ``version`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:896
-msgid "data_pipeline - the ``version`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has always been ignored by the module."
-msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:898
-msgid "ec2_eip - the ``wait_timeout`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.3."
-msgstr "ec2_eip - ``wait_timeout`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.3 以降は変更されません。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:902
-msgid "ec2_lc - the ``associate_public_ip_address`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
-msgstr "ec2_lc - ``associate_public_ip_address`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:903
-msgid "elb_network_lb - The current default value of the ``state`` option has been deprecated and will change from absent to present after 2022-06-01"
-msgstr "elb_network_lb - ``state`` オプションの現在のデフォルト値は非推奨となり、2022-06-01 以降に absent から present に変更する予定です。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:904
-msgid "elb_network_lb - in a later release, the default behaviour for the ``state`` option will change from ``absent`` to ``present``. To maintain the existing behavior explicitly set state to ``absent``."
-msgstr "elb_network_lb - 今後のリリースでは、``state`` オプションのデフォルト動作が ``absent`` から ``present`` に変更なります。既存の動作を維持するには、状態を明示的に ``absent`` に設定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:905
-msgid "iam_managed_policy - The ``fail_on_delete`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "iam_managed_policy - ``fail_on_delete`` オプションは影響を受けず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:906
-msgid "iam_managed_policy - the ``fail_on_delete`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
-msgstr "iam_managed_policy - ``fail_on_delete`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:907
-msgid "iam_policy - The ``policy_document`` will be removed after 2022-06-01. To maintain the existing behavior use the ``policy_json`` option and read the file with the ``lookup`` plugin."
-msgstr "iam_policy - ``policy_document`` は 2022-06-01 以降削除されます。既存の動作を維持するには、``policy_json`` オプションを使用して ``lookup`` プラグインでファイルを読み取ります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:908
-msgid "iam_policy - The default value of ``skip_duplicates`` will change after 2022-06-01 from ``true`` to ``false``."
-msgstr "iam_policy -``skip_duplicates`` のデフォルト値は、2022-06-01 以降、``true`` から``false`` に変更になります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:909
-msgid "iam_policy - in a later release, the default value for the ``skip_duplicates`` option will change from ``true`` to ``false``. To maintain the existing behavior explicitly set it to ``true``."
-msgstr "iam_policy - 今後のリリースでは、``skip_duplicates`` オプションのデフォルト値が ``true`` から``false`` に変更になります。既存の動作を維持するには、明示的に ``true`` に設定してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:910
-msgid "iam_policy - the ``policy_document`` option has been deprecated and will be removed after a later release. To maintain the existing behavior use the ``policy_json`` option and read the file with the ``lookup`` plugin."
-msgstr "iam_policy - ``policy_document`` オプションは非推奨となり、後のリリースで削除される予定です。既存の動作を維持するには、``policy_json`` オプションを使用し、``lookup`` プラグインでファイルを読み込んでください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:911
-msgid "iam_role - The default value of the purge_policies has been deprecated and will change from true to false after 2022-06-01"
-msgstr "iam_role - purge_policies のデフォルト値は非推奨となり、2022-06-01 以降は true から false に変更になります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:912
-msgid "iam_role - in a later release, the ``purge_policies`` option (also know as ``purge_policy``) default value will change from ``true`` to ``false``"
-msgstr "iam_role - 今後のリリースでは、``purge_policies`` オプション (``purge_policy`` とも呼ばれる) のデフォルト値が ``true`` から ``false`` に変更になります。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:913
-msgid "s3_lifecycle - The ``requester_pays`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "s3_lifecycle - ``requester_pays`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:914
-msgid "s3_lifecycle - the ``requester_pays`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
-msgstr "s3_lifecycle - ``requester_pays`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。モジュールでは常に無視されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:915
-msgid "s3_sync - The ``retries`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
-msgstr "s3_sync - ``retries`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:916
-msgid "s3_sync - the ``retries`` option has been deprecated and will be removed after 2022-06-01. It has always been ignored by the module."
-msgstr "s3_sync - ``retries`` オプションは非推奨となり、2022-06-01 以降は削除されます。モジュールでは常に無視されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:921
-msgid "openssl_csr - all values for the ``version`` option except ``1`` are deprecated. The value 1 denotes the current only standardized CSR version."
-msgstr "openssl_csr - ``version`` オプションの ``1`` 以外の値は非推奨です。値 1 は、現在唯一標準化されている CSR バージョンを示します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:926
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:426
-msgid "The ldap_attr module has been deprecated and will be removed in a later release; use ldap_attrs instead."
-msgstr "ldap_attr モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。代わりに ldap_attrs を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:927
-msgid "airbrake_deployment - Add deprecation notice for ``token`` parameter and v2 api deploys. This feature will be removed in community.general 3.0.0."
-msgstr "airbrake_deployment - ``token`` パラメーターと v2 api のデプロイに関する非推奨の告知を追加します。この機能は community.general 3.0.0 で削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:928
-msgid "clc_aa_policy - The ``wait`` option had no effect and will be removed in community.general 3.0.0."
-msgstr "clc_aa_policy - ``wait`` オプションは影響を受けず、community.general 3.0.0 で削除されます。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:929
-msgid "clc_aa_policy - the ``wait`` parameter will be removed. It has always been ignored by the module."
-msgstr "clc_aa_policy - ``wait`` パラメーターは削除されます。常にモジュールにより無視されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:930
-msgid "docker_container - the ``trust_image_content`` option is now deprecated and will be removed in community.general 3.0.0. It has never been used by the module."
-msgstr "docker_container - ``trust_image_content`` オプションは非推奨となり、community.general 3.0.0 で削除されます。モジュールで使用されることはありません。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:9
+msgid "Ansible Porting Guides are maintained in the ``devel`` branch only. Please go to `the devel Ansible 2.10 Porting guide <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_2.10.html>`_ for up to date information."
+msgstr "Ansible 移植ガイドは、``devel`` ブランチでのみ維持されます。最新の情報は、`devel 版 Ansible 2.10 移植ガイド <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_2.10.html>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:931
-msgid "docker_container - the ``trust_image_content`` option will be removed. It has always been ignored by the module."
-msgstr "docker_container - ``trust_image_content`` オプションは削除されます。これまでもモジュールはこのオプションを無視していました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:932
-msgid "docker_container - the default of ``container_default_behavior`` will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 3.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning."
-msgstr "docker_container - ``container_default_behavior`` のデフォルト値が community.general 3.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更になります。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的に設定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:933
-msgid "docker_container - the default value for ``network_mode`` will change in community.general 3.0.0, provided at least one network is specified and ``networks_cli_compatible`` is ``true``. See porting guide, module documentation or deprecation warning for more details."
-msgstr "docker_container - community.general 3.0.0 では、少なくとも 1 つのネットワークが指定され、``networks_cli_compatible`` が ``true`` である場合は、``network_mode`` のデフォルト値が変更します。詳細は移植ガイド、モジュールのドキュメント、または非推奨の警告を参照してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:934
-msgid "docker_stack - Return values ``out`` and ``err`` have been deprecated and will be removed in community.general 3.0.0. Use ``stdout`` and ``stderr`` instead."
-msgstr "docker_stack - 戻り値の ``out`` と``err`` は非推奨であり、community.general 3.0.0 で削除されます。代わりに ``stdout`` と``stderr`` を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:935
-msgid "docker_stack - the return values ``err`` and ``out`` have been deprecated. Use ``stdout`` and ``stderr`` from now on instead."
-msgstr "docker_stack - ``err`` と``out`` の戻り値は非推奨となりました。今後は ``stdout`` と ``stderr`` を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:936
-msgid "helm - Put ``helm`` module to deprecated. New implementation is available in community.kubernetes collection."
-msgstr "helm - ``helm`` モジュールを非推奨にしました。新しい実装は community.kubernetes コレクションで公開されています。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:937
-msgid "redfish_config - Deprecate ``bios_attribute_name`` and ``bios_attribute_value`` in favor of new `bios_attributes`` option."
-msgstr "redfish_config - ``bios_attribute_name`` と ``bios_attribute_value`` を非推奨とし、新しい `bios_attributes`` オプションを採用します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:938
-msgid "redfish_config - the ``bios_attribute_name`` and ``bios_attribute_value`` options will be removed. To maintain the existing behavior use the ``bios_attributes`` option instead."
-msgstr "redfish_config - ``bios_attribute_name`` オプションおよび ``bios_attribute_value`` オプションを削除します。既存の動作を維持するには、代わりに ``bios_attributes`` オプションを使用します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:939
-msgid "redfish_config and redfish_command - the behavior to select the first System, Manager, or Chassis resource to modify when multiple are present will be removed. Use the new ``resource_id`` option to specify target resource to modify."
-msgstr "redfish_config および redfish_command - 複数のリソースが存在する場合に修正する最初の System リソース、Manager リソース、または Chassis リソースを選択する動作が削除されます。新しい ``resource_id`` オプションを使用して、変更する対象のリソースを指定します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:940
-msgid "redfish_config, redfish_command - Behavior to modify the first System, Mananger, or Chassis resource when multiple are present is deprecated. Use the new ``resource_id`` option to specify target resource to modify."
-msgstr "redfish_config、redfish_command - 複数のリソースが存在する場合、最初の System、Mananger、または Chassis リソースを修正する動作は非推奨です。新しい ``resource_id`` オプションを使用して、変更する対象のリソースを指定してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:941
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:431
-msgid "xbps - the ``force`` option never had any effect. It is now deprecated, and will be removed in 3.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/568)."
-msgstr "xbps - ``force`` オプションには何も効果がありません。現在非推奨になり、3.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/568)。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:946
-msgid "The vmware_dns_config module has been deprecated and will be removed in a later release; use vmware_host_dns instead."
-msgstr "vmware_dns_config モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。代わりに vmware_host_dns を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:947
-msgid "vca - vca_fw, vca_nat, vca_app are deprecated since these modules rely on deprecated part of Pyvcloud library."
-msgstr "vca - vca_fw モジュール、vca_nat モジュール、vca_app モジュールは、Pyvcloud ライブラリーの非推奨の部分に依存しているため非推奨になりました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:948
-msgid "vmware_dns_config - Deprecate in favour of new module vmware_host_dns."
-msgstr "vmc_dns_config - 非推奨になり、新しいモジュール vmware_host_dns が採用されました。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:949
-msgid "vmware_guest - deprecate specifying CDROM configuration as a dict, instead use a list."
-msgstr "vmware_guest - CDROM 設定を dict として指定することを非推奨とし、代わりにリストを使用します。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:950
-msgid "vmware_tag_info - in a later release, the module will not return ``tag_facts`` since it does not return multiple tags with the same name and different category id. To maintain the existing behavior use ``tag_info`` which is a list of tag metadata."
-msgstr "vmware_tag_info - 今後のリリースでは、同じ名前で異なるカテゴリー ID を持つ複数のタグを返さないため、モジュールは ``tag_facts`` を返しません。既存の動作を維持するには、タグのメタデータのリストである ``tag_info`` を使用してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:955
-msgid "zabbix_proxy (module) - deprecates ``interface`` sub-options ``type`` and ``main`` when proxy type is set to passive via ``status=passive``. Make sure these suboptions are removed from your playbook as they were never supported by Zabbix in the first place."
-msgstr "zabbix_proxy (モジュール) - ``status=passive`` でプロキシーが passive に設定されている場合は、``interface`` のサブオプション ``type`` と ``main`` を非推奨とします。これらのサブオプションはそもそも Zabbix ではサポートされていないため、必ず Playbook から削除してください。"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:960
-msgid "Deprecated bigip_appsvcs_extension module"
-msgstr "非推奨の bigip_appsvcs_extension モジュール"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:961
-msgid "Deprecated bigip_device_facts module name"
-msgstr "非推奨の bigip_device_facts モジュール名"
-
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:962
-msgid "Deprecated bigiq_device_facts module name"
-msgstr "非推奨の bigiq_device_facts モジュール名"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.10.rst:13
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:13
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:13
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_4.rst:13
+msgid "This link takes you to a different version of the Ansible documentation. Use the version selection on the left or your browser back button to return to this version of the documentation."
+msgstr "このリンクは、Ansible のドキュメントの別バージョンに移動します。左側またはブラウザーの戻るボタンを使用して、このバージョンのドキュメントに戻ります。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:6
msgid "Ansible 2.3 Porting Guide"
@@ -2618,6 +474,17 @@ msgstr "ここでは、更新時に遭遇するめったに発生しないケー
msgid "Made ``any_errors_fatal`` inheritable from play to task and all other objects in between."
msgstr "``any_errors_fatal`` をプレイからタスクおよび他のオブジェクトへ継承できるようにしました。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:108
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:77
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:156
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:28
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:154
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:364
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:50
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:98
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
+
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:110
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:115
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:157
@@ -2632,8 +499,7 @@ msgstr "このバージョンには大きな変更がありません。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:34
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:168
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:382
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:122
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:57
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:105
msgid "Modules removed"
msgstr "削除されたモジュール"
@@ -2644,8 +510,7 @@ msgstr "削除されたモジュール"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:86
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:174
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:393
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:139
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:65
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:113
msgid "Deprecation notices"
msgstr "非推奨のお知らせ"
@@ -2693,6 +558,17 @@ msgstr "nxos_mtu は、代わりに :ref:`nxos_system <nxos_system_module>` を
msgid "These modules may no longer have documentation in the current release. Please see the `Ansible 2.3 module documentation <https://docs.ansible.com/ansible/2.3/list_of_all_modules.html>`_ if you need to know how they worked for porting your playbooks."
msgstr "これらのモジュールには現在のリリースのドキュメントが含まれていない可能性があります。Playbook の移植方法を把握する必要がある場合は、`Ansible 2.3 モジュールドキュメント <https://docs.ansible.com/ansible/2.3/list_of_all_modules.html>`_ を確認してください。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:141
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:99
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:207
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:49
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:193
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:414
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:64
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:119
+msgid "Noteworthy module changes"
+msgstr "モジュール変更に関する注目点"
+
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:144
msgid "AWS lambda"
msgstr "AWS ラムダ"
@@ -2709,12 +585,22 @@ msgstr "マウント"
msgid "Mount: Some fixes so bind mounts are not mounted each time the playbook runs."
msgstr "マウント: Playbook の実行時にバインドマウントがマウントされないようにする修正もあります。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:155
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:107
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:237
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:83
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:231
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:511
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:71
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:127
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.3.rst:165
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:199
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:107
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:246
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:575
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:728
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーキング"
@@ -2817,7 +703,6 @@ msgstr "Ansible は、ターゲットホストで Python 2.4 または 2.5 に
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.4.rst:26
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:242
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:23
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリー"
@@ -2892,8 +777,7 @@ msgstr ":ref:`win_shell <win_shell_module>` モジュールおよび :ref:`win_c
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:36
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:170
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:384
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:124
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:59
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:107
msgid "The following modules no longer exist:"
msgstr "次のモジュールはもう存在していません。"
@@ -3487,7 +1371,6 @@ msgid "Top-level connection arguments like ``username``, ``host``, and ``passwor
msgstr "``username``、``host``、``password`` などの最上位レベルの接続引数は非推奨となり、バージョン 2.9 で削除されます。"
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.5.rst:298
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:745
msgid "**OLD** In Ansible < 2.4"
msgstr "Ansible 2.4 より前のバージョンにおける **以前の機能**"
@@ -3658,6 +1541,11 @@ msgstr "Openstack モジュールで ``shade`` ライブラリーが使用され
msgid "``openshift`` use ``k8s`` instead."
msgstr "``openshift`` は、代わりに ``k8s`` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:94
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:79
+msgid "Noteworthy plugin changes"
+msgstr "注目すべきプラグインの変更点"
+
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.6.rst:96
msgid "The ``k8s`` lookup plugin now supports all Kubernetes resources including those from Custom Resource Definitions and aggregated API servers. This includes all OpenShift resources."
msgstr "``k8s`` lookup モジュールは、Custom Resource Definitions や集約された API サーバーからのものを含むすべての Kubernetes リソースをサポートします。これには、すべての OpenShift リソースも含まれます。"
@@ -3690,6 +1578,13 @@ msgstr "このセクションでは、Ansible 2.6 から Ansible 2.7 におけ
msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.7 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.7/changelogs/CHANGELOG-v2.7.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.7 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.7/changelogs/CHANGELOG-v2.7.rst>`_」を参照してください。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:18
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:305
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:36
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:27
+msgid "Command Line"
+msgstr "コマンドライン"
+
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.7.rst:20
msgid "If you specify ``--tags`` or ``--skip-tags`` multiple times on the command line, Ansible will merge the specified tags together. In previous versions of Ansible, you could set ``merge_multiple_cli_tags`` to ``False`` if you wanted to keep only the last-specified ``--tags``. This config option existed for backwards compatibility. The overwriting behavior was deprecated in 2.3 and the default behavior was changed in 2.4. Ansible-2.7 removes the config option; multiple ``--tags`` are now always merged."
msgstr "コマンドラインで ``--tags`` や ``--skip-tags`` を複数回指定した場合、Ansible は指定されたタグをまとめてマージします。Ansible の以前のバージョンでは、最後に指定した ``--tags`` だけを残したい場合は、``merge_multiple_cli_tags`` を ``False`` に設定することができました。この設定オプションは後方互換性のために存在していました。上書きの動作は 2.3 で非推奨となり、2.4 ではデフォルトの動作が変更されました。Ansible-2.7 では、この設定オプションが削除され、複数の ``--tags`` が常にマージされるようになりました。"
@@ -4266,6 +2161,11 @@ msgstr "Ansible のバージョン 2.8.14 は、ユーザーがファイルベ
msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.8.14, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.8.15."
msgstr "2.8.14 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.8.15 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:376
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:58
+msgid "To avoid the issue raised in CVE-2020-1736, specify a ``mode`` parameter in all file-based tasks that accept it."
+msgstr "CVE-2020-1736 で発生する問題を回避するには、それを受け入れるファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定します。"
+
#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.8.rst:378
msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.8.15, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.8.15 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
@@ -4546,2132 +2446,3228 @@ msgstr "``eos_config`` モジュール、``ios_config`` モジュール、およ
msgid "The ``nxos_vrf_af`` module has removed the ``safi`` parameter. This parameter was deprecated in Ansible 2.4 and has had no impact on the module since then."
msgstr "``nxos_vrf_af`` モジュールは ``safi`` パラメーターを削除しました。このパラメーターは Ansible 2.4 で非推奨となり、それ以降モジュールに影響を及ぼしませんでした。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:6
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:7
msgid "Ansible 2.9 Porting Guide"
msgstr "Ansible 2.9 移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:8
-msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.8 and Ansible 2.9."
-msgstr "このセクションでは、Ansible 2.8 と Ansible 2.9 での動作の変更点を説明します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:9
+msgid "Ansible Porting Guides are maintained in the ``devel`` branch only. Please go to `the devel Ansible 2.9 Porting guide <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_2.9.html>`_ for up to date information."
+msgstr "Ansible 移植ガイドは、``devel`` ブランチでのみ維持されます。最新の情報は、`devel 版 Ansible 2.9 移植ガイド <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_2.9.html>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:12
-msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.9 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.9/changelogs/CHANGELOG-v2.9.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
-msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.9 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.9/changelogs/CHANGELOG-v2.9.rst>`_」を参照してください。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:7
+msgid "Ansible 3 Porting Guide"
+msgstr "Ansible 3 移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:25
-msgid "``hash_behaviour`` now affects inventory sources. If you have it set to ``merge``, the data you get from inventory might change and you will have to update playbooks accordingly. If you're using the default setting (``overwrite``), you will see no changes. Inventory was ignoring this setting."
-msgstr "``hash_behaviour`` インベントリーソースに影響します。これを ``merge`` に設定した場合は、インベントリーから取得したデータが変更され、Playbook が適切に更新される必要があります。デフォルト設定 (``overwrite``) を使用している場合は、変更されません。インベントリーは、この設定を無視していました。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:9
+msgid "Ansible Porting Guides are maintained in the ``devel`` branch only. Please go to `the devel Ansible 3 Porting guide <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_3.html>`_ for up to date information."
+msgstr "Ansible 移植ガイドは、``devel`` ブランチでのみ維持されます。最新の情報は、`devel 版 Ansible 3 移植ガイド <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_3.html>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:28
-msgid "Loops"
-msgstr "ループ"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_4.rst:7
+msgid "Ansible 4 Porting Guide"
+msgstr "Ansible 4 移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:30
-msgid "Ansible 2.9 handles \"unsafe\" data more robustly, ensuring that data marked \"unsafe\" is not templated. In previous versions, Ansible recursively marked all data returned by the direct use of ``lookup()`` as \"unsafe\", but only marked structured data returned by indirect lookups using ``with_X`` style loops as \"unsafe\" if the returned elements were strings. Ansible 2.9 treats these two approaches consistently."
-msgstr "Ansible 2.9 では、「unsafe」とマークされたデータがテンプレート化されないように、「unsafe」データをより強固に処理します。以前のバージョンでは、Ansible は``lookup()`` を直接使用して返されたすべてのデータを再帰的に「unsafe」と表示していましたが、``with_X`` スタイルのループを使用して間接的にルックアップして返された構造化データは、返される要素が文字列の場合にのみ「unsafe」と表示していました。Ansible 2.9 では、この 2 つのアプローチを一貫して扱います。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_4.rst:9
+msgid "Ansible Porting Guides are maintained in the ``devel`` branch only. Please go to `the devel Ansible 4 Porting guide <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_4.html>`_ for up to date information."
+msgstr "Ansible 移植ガイドは、``devel`` ブランチでのみ維持されます。最新の情報は、`devel 版 Ansible 4 移植ガイド <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guide_4.html>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:32
-msgid "As a result, if you use ``with_dict`` to return keys with templatable values, your templates may no longer work as expected in Ansible 2.9."
-msgstr "その結果、``with_dict`` を使用して、テンプレート化できる値とキーが返されると、テンプレートは Ansible 2.9 では想定どおりに動作しなくなる可能性があります。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:6
+msgid "Ansible-base 2.10 Porting Guide"
+msgstr "Ansible-base 2.10 移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:34
-msgid "To allow the old behavior, switch from using ``with_X`` to using ``loop`` with a filter as described at :ref:`migrating_to_loop`."
-msgstr "以前の動作を許可するには、「:ref:`migrating_to_loop`」で説明されているフィルターで使用する ``with_X`` を ``loop`` に切り替えてください。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:10
+msgid "In preparation for the release of 2.10, many plugins and modules have migrated to Collections on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_. For the current development status of Collections and FAQ see `Ansible Collections Community Guide <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_. We expect the 2.10 Porting Guide to change frequently up to the 2.10 release. Follow the conversations about collections on our various :ref:`communication` channels for the latest information on the status of the ``devel`` branch."
+msgstr "2.10 のリリース準備のために、多くのプラグインおよびモジュールが `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ の Collection に移行しています。Collection および FAQ の現在の開発ステータスは、「`Ansible Collections コミュニティーガイド <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_」を参照してください。2.10 の「移植ガイド」は、2.10 のリリースに合わせて頻繁に変更することを想定しています。``devel`` ブランチのステータスに関する最新情報は、さまざまな :ref:`communication` チャンネルにあるコレクションに関する議論を確認してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:39
-msgid "The location of the Galaxy token file has changed from ``~/.ansible_galaxy`` to ``~/.ansible/galaxy_token``. You can configure both path and file name with the :ref:`galaxy_token_path` config."
-msgstr "Galaxy トークンファイルの場所が ``~/.ansible_galaxy`` から ``~/.ansible/galaxy_token`` に変更になりました。:ref:`galaxy_token_path` 設定で、パスとファイル名の両方を設定できます。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:12
+msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.9 and Ansible-base 2.10."
+msgstr "このセクションでは、Ansible 2.9 と Ansible-base 2.10 での動作の変更点を説明します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:49
-msgid "Collection loader changes"
-msgstr "コレクションローダーの変更"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:14
+msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they will work with this version of Ansible-base."
+msgstr "本ガイドは、このバージョンの Ansible-base で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:51
-msgid "The way to import a PowerShell or C# module util from a collection has changed in the Ansible 2.9 release. In Ansible 2.8 a util was imported with the following syntax:"
-msgstr "Ansible 2.9 リリースでは、コレクションから PowerShell または C# モジュールユーティリティーをインポートする方法が変更されました。Ansible 2.8 では、以下の構文で ユーティリティーがインポートされました。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:16
+msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible-base Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.10/changelogs/CHANGELOG-v2.10.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
+msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible-base Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.10/changelogs/CHANGELOG-v2.10.rst>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:59
-msgid "In Ansible 2.9 this was changed to:"
-msgstr "Ansible 2.9 では、上記は次のように変更になりました。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:18
+msgid "Ansible-base is mainly of interest for developers and users who only want to use a small, controlled subset of the available collections. Regular users should install ansible."
+msgstr "Ansible-base は、主に、利用可能なコレクションのうち、制御された小さなサブセットのみを使用したい開発者やユーザーの興味を引く製品です。一般ユーザーは Ansible をインストールしてください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:66
-msgid "The change in the collection import name also requires any C# util namespaces to be updated with the newer name format. This is more verbose but is designed to make sure we avoid plugin name conflicts across separate plugin types and to standardise how imports work in PowerShell with how Python modules work."
-msgstr "また、コレクションのインポート名の変更に伴い、C# ユーティリティーの名前空間も新しい名前形式に更新する必要があります。新しい形式はより冗長になっていますが、他のプラグインタイプとの間でプラグイン名が競合しないようにするため、また PowerShell でのインポートの動作と Python モジュールの動作を標準化するためのものです。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:20
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:16
+msgid "The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
+msgstr "移植ガイドの完全なリストは、「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:74
-msgid "The ``win_get_url`` and ``win_uri`` module now sends requests with a default ``User-Agent`` of ``ansible-httpget``. This can be changed by using the ``http_agent`` key."
-msgstr "``win_get_url`` モジュールおよび ``win_uri`` モジュールは、``ansible-httpget`` のデフォルトの ``User-Agent`` で要求を送信するようになりました。これは ``http_agent`` キーを使用して変更できます。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:23
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:18
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:75
-msgid "The ``apt`` module now honors ``update_cache=false`` while installing its own dependency and skips the cache update. Explicitly setting ``update_cache=true`` or omitting the param ``update_cache`` will result in a cache update while installing its own dependency."
-msgstr "``apt`` モジュールは、自身の依存関係をインストールする際に ``update_cache=false`` を尊重し、キャッシュの更新をスキップするようになりました。``update_cache=true`` を明示的に設定するか、パラメーターの ``update_cache`` を省略すると、自身の依存関係をインストールしている間にキャッシュの更新が行われます。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:28
+msgid "Fixed a bug on boolean keywords that made random strings return 'False', now they should return an error if they are not a proper boolean Example: ``diff: yes-`` was returning ``False``."
+msgstr "ランダムな文字列が「False」を返すブール値のキーワードのバグを修正しました。適切なブール値ではない場合はエラーを返すはずです (例: ``diff: yes-`` が ``False`` を返している場合)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:77
-msgid "Version 2.9.12 of Ansible changed the default mode of file-based tasks to ``0o600 & ~umask`` when the user did not specify a ``mode`` parameter on file-based tasks. This was in response to a CVE report which we have reconsidered. As a result, the mode change has been reverted in 2.9.13, and mode will now default to ``0o666 & ~umask`` as in previous versions of Ansible."
-msgstr "Ansible のバージョン 2.9.12 は、ユーザーがファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定しなかった場合に、ファイルベースのタスクのデフォルトモードを ``0o600 & ~umask`` に変更しました。これは、再編成した CVE レポートに対する対応でした。その結果、2.9.13 ではモードの変更が元に戻され、以前のバージョンの Ansible と同様に、モードのデフォルトが ``0o666 & ~umask`` になりました。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:30
+msgid "A new fact, ``ansible_processor_nproc`` reflects the number of vcpus available to processes (falls back to the number of vcpus available to the scheduler)."
+msgstr "新しいファクト ``ansible_processor_nproc`` は、プロセスで利用可能な vcpu の数を反映しています (スケジューラーで利用可能な vcpu の数に戻されます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:78
-msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.9.12, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.9.13."
-msgstr "2.9.12 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.9.13 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:38
+msgid "The ``ansible-galaxy login`` command has been removed, as the underlying API it used for GitHub auth is being shut down. Publishing roles or collections to Galaxy via ``ansible-galaxy`` now requires that a Galaxy API token be passed to the CLI via a token file (default location ``~/.ansible/galaxy_token``) or (insecurely) via the ``--token`` argument to ``ansible-galaxy``."
+msgstr "GitHub 認証に使用される基礎となる API がシャットダウンされるため、``ansible-galaxy login`` コマンドが削除されました。``ansible-galaxy`` 経由で Galaxy にロールまたはコレクションを公開する場合は、Galaxy API トークンをトークンファイル (デフォルトの場所 ``~/.ansible/galaxy_token``) または ``--token`` 引数から ``ansible-galaxy`` に (セキュリティーを確保せずにセキュアに) 渡すことが必要になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:81
-msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.9.13, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
-msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.9.13 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:46
+msgid "Windows Server 2008 and 2008 R2 will no longer be supported or tested in the next Ansible release, see :ref:`windows_faq_server2008`."
+msgstr "Windows Server 2008 および 2008 R2 は、次回の Ansible リリースではサポートされず、テストされなくなります。「:ref:`windows_faq_server2008`」を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:85
-msgid "Renaming from ``_facts`` to ``_info``"
-msgstr "``_facts`` から ``_info`` へ名前を変更します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:54
+msgid "Links on this page may not point to the most recent versions of modules. We will update them when we can."
+msgstr "このページのリンクは、最新のバージョンのモジュールを参照していない可能性があります。可能な限り更新していきます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:87
-msgid "Ansible 2.9 renamed a lot of modules from ``<something>_facts`` to ``<something>_info``, because the modules do not return :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>`. Ansible facts relate to a specific host. For example, the configuration of a network interface, the operating system on a unix server, and the list of packages installed on a Windows box are all Ansible facts. The renamed modules return values that are not unique to the host. For example, account information or region data for a cloud provider. Renaming these modules should provide more clarity about the types of return values each set of modules offers."
-msgstr "Ansible 2.9 では、モジュールが :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>` を返さないため、多くのモジュールの名前が ``<something>_facts`` から``<something>_info`` に変更なりました。Ansible のファクトは、特定のホストに関連するものです。たとえば、ネットワークインターフェースの設定、Unix サーバーのオペレーティングシステム、Windows ボックスにインストールされたパッケージのリストは、すべて Ansible のファクトです。名前が変更したモジュールは、ホストに固有ではない値を返します。クラウドプロバイダーのアカウント情報やリージョンデータなどです。これらのモジュールの名前を変更することで、モジュールの各セットが提供する戻り値の種類がより明確になるはずです。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:56
+msgid "Version 2.10.0 of ansible-base changed the default mode of file-based tasks to ``0o600 & ~umask`` when the user did not specify a ``mode`` parameter on file-based tasks. This was in response to a CVE report which we have reconsidered. As a result, the mode change has been reverted in 2.10.1, and mode will now default to ``0o666 & ~umask`` as in previous versions of Ansible."
+msgstr "ansible-base のバージョン 2.10.0 は、ユーザーがファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定しなかった場合に、ファイルベースのタスクのデフォルトモードを ``0o600 & ~umask`` に変更しました。これは、再編成した CVE レポートに対する対応でした。その結果、2.10.1 ではモードの変更が元に戻され、以前のバージョンの Ansible と同様に、モードのデフォルトが ``0o666 & ~umask`` になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:90
-msgid "Writing modules"
-msgstr "モジュールの記述"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:57
+msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.10.0, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.10.1."
+msgstr "2.10.0 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.10.1 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:92
-msgid "Module and module_utils files can now use relative imports to include other module_utils files. This is useful for shortening long import lines, especially in collections."
-msgstr "モジュールおよび module_utils ファイルは、他の module_utils ファイルを含めるために相対インポートを使用できるようになりました。これは、特にコレクションにおいて、長いインポート行を短くするのに便利です。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:60
+msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.10.1, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
+msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.10.1 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:95
-msgid "Example of using a relative import in collections:"
-msgstr "コレクションで相対インポートを使用する例:"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:66
+msgid "Ansible modules created with ``add_file_common_args=True`` added a number of undocumented arguments which were mostly there to ease implementing certain action plugins. The undocumented arguments ``src``, ``follow``, ``force``, ``content``, ``backup``, ``remote_src``, ``regexp``, ``delimiter``, and ``directory_mode`` are now no longer added. Modules relying on these options to be added need to specify them by themselves."
+msgstr "``add_file_common_args=True`` で作成された Ansible モジュールにより、特定アクションプラグインの実装を容易にするために、文書化されていない引数が複数追加されています。ドキュメント化されていない引数 ``src``、``follow``、``force``、``content``、``backup``、``remote_src``、``regexp``、``delimiter``、および ``directory_mode`` が追加されなくなりました。オプションを追加するため、これらのオプションが追加されることに依存しているモジュールは、自分でそれらを指定する必要があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:105
-msgid "Modules and module_utils shipped with Ansible can use relative imports as well but the savings are smaller:"
-msgstr "Ansible に同梱されているモジュールと module_utils では、相対インポートも使用できますが、短縮される量は少なくなります。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:67
+msgid "Ansible no longer looks for Python modules in the current working directory (typically the ``remote_user``'s home directory) when an Ansible module is run. This is to fix becoming an unprivileged user on OpenBSD and to mitigate any attack vector if the current working directory is writable by a malicious user. Install any Python modules needed to run the Ansible modules on the managed node in a system-wide location or in another directory which is in the ``remote_user``'s ``$PYTHONPATH`` and readable by the ``become_user``."
+msgstr "Ansible は、Ansible モジュールの実行時に、現在の作業ディレクトリー (通常は ``remote_user`` のホームディレクトリー) にある Python モジュールを検索しなくなりました。これにより、OpenBSD で権限のないユーザーになり (become)、悪意のあるユーザーが現在の作業ディレクトリーを書き込み可能な場合に攻撃ベクトルを軽減することができます。Ansible モジュールを、システム全体の管理ノードまたは ``remote_user`` の ``$PYTHONPATH`` にあり、``become_user`` が読み取り可能な別のディレクトリーに、Ansible モジュールを実行するのに必要な Python モジュールをインストールします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:116
-msgid "Each single dot (``.``) represents one level of the tree (equivalent to ``../`` in filesystem relative links)."
-msgstr "単一ドット (``.``) はそれぞれツリーの 1 レベル (ファイルシステムの相対リンクの ``../`` に相当) を表します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:74
+msgid "Lookup plugin names case-sensitivity"
+msgstr "大文字小文字を区別してプラグイン名の検索"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:118
-msgid "`The Python Relative Import Docs <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328/#guido-s-decision>`_ go into more detail of how to write relative imports."
-msgstr "`Python Relative Import ドキュメント <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328/#guido-s-decision>`_ では、相対的なインポートをどのように書くか、より詳細に説明します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:76
+msgid "Prior to Ansible ``2.10`` lookup plugin names passed in as an argument to the ``lookup()`` function were treated as case-insensitive as opposed to lookups invoked via ``with_<lookup_name>``. ``2.10`` brings consistency to ``lookup()`` and ``with_`` to be both case-sensitive."
+msgstr "Ansible ``2.10`` の lookup プラグイン名が ``lookup()`` 関数に引数として渡される前に、``with_<lookup_name>`` を介して呼び出されるルックアップとは異なり、大文字と小文字を区別しないものとして処理されます。``2.10`` では、``lookup()`` と ``with_`` の両方で大文字小文字を区別するように整合性が取られています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:126
-msgid "Apstra's ``aos_*`` modules. See the new modules at `https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_."
-msgstr "Apstra の ``aos_*`` モジュール。新しいモジュールは `https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_ にあります。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:81
+msgid "Cache plugins in collections can be used to cache data from inventory plugins. Previously, cache plugins in collections could only be used for fact caching."
+msgstr "コレクションの cache プラグインを使用すると、インベントリープラグインからデータをキャッシュできます。以前は、コレクションの cache プラグインはファクトキャッシュにしか使用できませんでした。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:127
-msgid "ec2_ami_find use :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_9:ec2_ami_facts_module>` instead."
-msgstr "ec2_ami_find は、代わりに :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_9:ec2_ami_facts_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:82
+msgid "Some undocumented arguments from ``FILE_COMMON_ARGUMENTS`` have been removed; plugins using these, in particular action plugins, need to be adjusted. The undocumented arguments which were removed are ``src``, ``follow``, ``force``, ``content``, ``backup``, ``remote_src``, ``regexp``, ``delimiter``, and ``directory_mode``."
+msgstr "``FILE_COMMON_ARGUMENTS`` から、文書化されていない引数がいくつか削除されました。これらの特定のアクションプラグインを使用するプラグインは、調整する必要があります。削除されたドキュメントなしの引数は、``src``、``follow``、``force``、``content``、``backup``、``remote_src``、``regexp``、``delimiter``、および ``directory_mode`` です。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:128
-msgid "kubernetes use :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` instead."
-msgstr "kubernetes は、代わりに :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:85
+msgid "Action plugins which execute modules should use fully-qualified module names"
+msgstr "モジュールを実行するアクションプラグインは完全修飾モジュール名の使用が必要"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:129
-msgid "nxos_ip_interface use :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_9:nxos_l3_interface_module>` instead."
-msgstr "nxos_ip_interface は、代わりに :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_9:nxos_l3_interface_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:87
+msgid "Action plugins that call modules should pass explicit, fully-qualified module names to ``_execute_module()`` whenever possible (eg, ``ansible.builtin.file`` rather than ``file``). This ensures that the task's collection search order is not consulted to resolve the module. Otherwise, a module from a collection earlier in the search path could be used when not intended."
+msgstr "モジュールを呼び出すアクションプラグインは、可能な限り明示的な完全修飾モジュール名を ``_execute_module()`` に渡す必要があります (例: ``file``ではなく ``ansible.builtin.file``)。これにより、タスクのコレクション検索順序がモジュールを解決するように参照されなくなります。そうしないと、意図していないときに検索パスの前の方のコレクションのモジュールが使用されてしまう可能性があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:130
-msgid "nxos_portchannel use :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_9:nxos_linkagg_module>` instead."
-msgstr "nxos_portchannel は、代わりに :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_9:nxos_linkagg_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:92
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:109
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:115
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:136
+msgid "No notable changes"
+msgstr "主な変更はありません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:131
-msgid "nxos_switchport use :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_9:nxos_l2_interface_module>` instead."
-msgstr "nxos_switchport は、代わりに :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_9:nxos_l2_interface_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:6
+msgid "Ansible-core 2.11 Porting Guide"
+msgstr "Ansible-core 2.11 移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:132
-msgid "oc use :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` instead."
-msgstr "oc は、代わりに :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:8
+msgid "This section discusses the behavioral changes between ``ansible-base`` 2.10 and ``ansible-core`` 2.11."
+msgstr "このセクションでは、``ansible-base`` 2.10 から ``ansible-core`` 2.11 における動作の変更点を説明します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:133
-msgid "panos_nat_policy use :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_9:panos_nat_rule_module>` instead."
-msgstr "panos_nat_policy は、代わりに :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_9:panos_nat_rule_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:10
+msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they work with this version of ``ansible-core``."
+msgstr "本ガイドは、このバージョンの ``ansible-core`` で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になれます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:134
-msgid "panos_security_policy use :ref:`panos_security_rule <ansible_2_9:panos_security_rule_module>` instead."
-msgstr "panos_security_policy は、代わりに :ref:`panos_security_rule <ansible_2_9:panos_security_rule_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:12
+msgid "We suggest you read this page along with the `ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.11/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
+msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.11/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:135
-msgid "vsphere_guest use :ref:`vmware_guest <ansible_2_9:vmware_guest_module>` instead."
-msgstr "vsphere_guest は、代わりに :ref:`vmware_guest <ansible_2_9:vmware_guest_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:14
+msgid "``ansible-core`` is mainly of interest for developers and users who only want to use a small, controlled subset of the available collections. Regular users should install Ansible."
+msgstr "``ansible-core`` は、主に、利用可能なコレクションのうち、制御された小さなサブセットのみを使用したい開発者やユーザーの興味を引く製品です。一般ユーザーは Ansible をインストールしてください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:141
-msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
-msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.13 で削除されます。Playbook を適宜更新してください。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:23
+msgid "The ``jinja2_native`` setting now does not affect the template module which implicitly returns strings. For the template lookup there is a new argument ``jinja2_native`` (off by default) to control that functionality. The rest of the Jinja2 expressions still operate based on the ``jinja2_native`` setting."
+msgstr "``jinja2_native`` 設定は、暗黙的に文字列を返すテンプレートモジュールには影響を及ぼしません。テンプレートの検索では、その機能を制御する新しい引数 ``jinja2_native`` (デフォルトでは off) が追加されました。残りの Jinja2 式は、``jinja2_native`` 設定に基づいて動作します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:143
-msgid "cs_instance_facts use :ref:`cs_instance_info <cs_instance_info_module>` instead."
-msgstr "cs_instance_facts は、代わりに :ref:`cs_instance_info <cs_instance_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:29
+msgid "The ``ansible-galaxy login`` command has been removed, as the underlying API it used for GitHub auth has been shut down. Publishing roles or collections to Galaxy with ``ansible-galaxy`` now requires that a Galaxy API token be passed to the CLI using a token file (default location ``~/.ansible/galaxy_token``) or (insecurely) with the ``--token`` argument to ``ansible-galaxy``."
+msgstr "GitHub 認証に使用される基礎となる API がシャットダウンされるため、``ansible-galaxy login`` コマンドが削除されました。``ansible-galaxy`` 経由で Galaxy にロールまたはコレクションを公開する場合は、Galaxy API トークンをトークンファイル (デフォルトの場所 ``~/.ansible/galaxy_token``) または ``--token`` 引数から ``ansible-galaxy`` に (セキュリティーを確保せずに) 渡すことが必要になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:145
-msgid "cs_zone_facts use :ref:`cs_zone_info <cs_zone_info_module>` instead."
-msgstr "cs_zone_facts は、代わりに :ref:`cs_zone_info <cs_zone_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:35
+msgid "The constant ``ansible.module_utils.basic._CHECK_ARGUMENT_TYPES_DISPATCHER`` is deprecated. Use :const:`ansible.module_utils.common.parameters.DEFAULT_TYPE_VALIDATORS` instead."
+msgstr "定数 ``ansible.module_utils.basic._CHECK_ARGUMENT_TYPES_DISPATCHER`` は廃止されました。代わりに :const:`ansible.module_utils.common.parameters.DEFAULT_TYPE_VALIDATORS` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:147
-msgid "digital_ocean_sshkey_facts use :ref:`digital_ocean_sshkey_info <digital_ocean_sshkey_info_module>` instead."
-msgstr "digital_ocean_sshkey_facts は、代わりに :ref:`digital_ocean_sshkey_info <digital_ocean_sshkey_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:39
+msgid "Breaking Changes"
+msgstr "互換性を失わせる変更点"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:149
-msgid "eos_interface use :ref:`eos_interfaces <eos_interfaces_module>` instead."
-msgstr "edos_interface は、代わりに :ref:`eos_interfaces <eos_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:42
+msgid "Changes to ``AnsibleModule``"
+msgstr "``AnsibleModule`` の変更点"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:151
-msgid "eos_l2_interface use :ref:`eos_l2_interfaces <eos_l2_interfaces_module>` instead."
-msgstr "eos_l2_interface は、代わりに :ref:`eos_l2_interfaces <eos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:44
+msgid "With the move to :class:`ArgumentSpecValidator <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator>` for performing argument spec validation, the following private methods in :class:`AnsibleModule <ansible.module_utils.basic.AnsibleModule>` have been removed:"
+msgstr "引数仕様の検証を実行するために :class:`ArgumentSpecValidator <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator>` に移行したことで、:class:`AnsibleModule <ansible.module_utils.basic.AnsibleModule>` にある以下のプライベートメソッドが削除されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:153
-msgid "eos_l3_interface use :ref:`eos_l3_interfaces <eos_l3_interfaces_module>` instead."
-msgstr "eos_l3_interface は、代わりに :ref:`eos_l3_interfaces <eos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:46
+msgid "``_check_argument_types()``"
+msgstr "``_check_argument_types()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:155
-msgid "eos_linkagg use :ref:`eos_lag_interfaces <eos_lag_interfaces_module>` instead."
-msgstr "ems_linkagg は、代わりに :ref:`eos_lag_interfaces <eos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:47
+msgid "``_check_argument_values()``"
+msgstr "``_check_argument_values()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:157
-msgid "eos_lldp_interface use :ref:`eos_lldp_interfaces <eos_lldp_interfaces_module>` instead."
-msgstr "eds_lldp_interface は、代わりに :ref:`eos_lldp_interfaces <eos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:48
+msgid "``_check_arguments()``"
+msgstr "``_check_arguments()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:159
-msgid "eos_vlan use :ref:`eos_vlans <eos_vlans_module>` instead."
-msgstr "eos_vlan は、代わりに :ref:`eos_vlans <eos_vlans_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:49
+msgid "``_check_mutually_exclusive()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive`"
+msgstr "``_check_mutually_exclusive()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:161
-msgid "ios_interface use :ref:`ios_interfaces <ios_interfaces_module>` instead."
-msgstr "ios_interface は、代わりに :ref:`ios_interfaces <ios_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:50
+msgid "``_check_required_arguments()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments`"
+msgstr "``_check_required_arguments()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:163
-msgid "ios_l2_interface use :ref:`ios_l2_interfaces <ios_l2_interfaces_module>` instead."
-msgstr "ios_l2_interface は、代わりに :ref:`ios_l2_interfaces <ios_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:51
+msgid "``_check_required_by()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_by`"
+msgstr "``_check_required_by()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_by`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:165
-msgid "ios_l3_interface use :ref:`ios_l3_interfaces <ios_l3_interfaces_module>` instead."
-msgstr "ios_l3_interface は、代わりに :ref:`ios_l3_interfaces <ios_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:52
+msgid "``_check_required_if()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_if`"
+msgstr "``_check_required_if()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_if`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:167
-msgid "ios_vlan use :ref:`ios_vlans <ios_vlans_module>` instead."
-msgstr "ios_vlan は、代わりに :ref:`ios_vlans <ios_vlans_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:53
+msgid "``_check_required_one_of()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of`"
+msgstr "``_check_required_one_of()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:169
-msgid "iosxr_interface use :ref:`iosxr_interfaces <iosxr_interfaces_module>` instead."
-msgstr "iosxr_interface は、代わりに :ref:`iosxr_interfaces <iosxr_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:54
+msgid "``_check_required_together()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_together`"
+msgstr "``_check_required_together()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_required_together`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:171
-msgid "junos_interface use :ref:`junos_interfaces <junos_interfaces_module>` instead."
-msgstr "junos_interface は、代わりに :ref:`junos_interfaces <junos_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:55
+msgid "``_check_type_bits()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits`"
+msgstr "``_check_type_bits()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:173
-msgid "junos_l2_interface use :ref:`junos_l2_interfaces <junos_l2_interfaces_module>` instead."
-msgstr "junos_l2_interface は、代わりに :ref:`junos_l2_interfaces <junos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:56
+msgid "``_check_type_bool()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool`"
+msgstr "``_check_type_bool()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:175
-msgid "junos_l3_interface use :ref:`junos_l3_interfaces <junos_l3_interfaces_module>` instead."
-msgstr "junos_l3_interface は、代わりに :ref:`junos_l3_interfaces <junos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:57
+msgid "``_check_type_bytes()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_bytes`"
+msgstr "``_check_type_bytes()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_bytes`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:177
-msgid "junos_linkagg use :ref:`junos_lag_interfaces <junos_lag_interfaces_module>` instead."
-msgstr "junos_linkagg は、代わりに :ref:`junos_lag_interfaces <junos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:58
+msgid "``_check_type_dict()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict`"
+msgstr "``_check_type_dict()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:179
-msgid "junos_lldp use :ref:`junos_lldp_global <junos_lldp_global_module>` instead."
-msgstr "junos_lldp は、代わりに :ref:`junos_lldp_global <junos_lldp_global_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:59
+msgid "``_check_type_float()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_float`"
+msgstr "``_check_type_float()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_float`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:181
-msgid "junos_lldp_interface use :ref:`junos_lldp_interfaces <junos_lldp_interfaces_module>` instead."
-msgstr "junos_lldp_interface は、代わりに :ref:`junos_lldp_interfaces <junos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:60
+msgid "``_check_type_int()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_int`"
+msgstr "``_check_type_int()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_int`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:183
-msgid "junos_vlan use :ref:`junos_vlans <junos_vlans_module>` instead."
-msgstr "junos_vlan は、代わりに :ref:`junos_vlans <junos_vlans_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:61
+msgid "``_check_type_jsonarg()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_jsonarg`"
+msgstr "``_check_type_jsonarg()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_jsonarg`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:185
-msgid "lambda_facts use :ref:`lambda_info <lambda_info_module>` instead."
-msgstr "lambda_facts は、代わりに :ref:`lambda_info <lambda_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:62
+msgid "``_check_type_list()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_list`"
+msgstr "``_check_type_list()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_list`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:187
-msgid "na_ontap_gather_facts use :ref:`na_ontap_info <na_ontap_info_module>` instead."
-msgstr "na_ontap_gather_facts は、代わりに :ref:`na_ontap_info <na_ontap_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:63
+msgid "``_check_type_path()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_path`"
+msgstr "``_check_type_path()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_path`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:189
-msgid "net_banner use the platform-specific [netos]_banner modules instead."
-msgstr "net_banner は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_banner モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:64
+msgid "``_check_type_raw()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_raw`"
+msgstr "``_check_type_raw()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_raw`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:191
-msgid "net_interface use the new platform-specific [netos]_interfaces modules instead."
-msgstr "net_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_interfaces モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:65
+msgid "``_check_type_str()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_str`"
+msgstr "``_check_type_str()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.check_type_str`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:193
-msgid "net_l2_interface use the new platform-specific [netos]_l2_interfaces modules instead."
-msgstr "net_l2_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_l2_interfaces モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:66
+msgid "``_count_terms()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.count_terms`"
+msgstr "``_count_terms()`` --> :func:`ansible.module_utils.common.validation.count_terms`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:195
-msgid "net_l3_interface use the new platform-specific [netos]_l3_interfaces modules instead."
-msgstr "net_l3_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_l3_interfaces モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:67
+msgid "``_get_wanted_type()``"
+msgstr "``_get_wanted_type()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:197
-msgid "net_linkagg use the new platform-specific [netos]_lag modules instead."
-msgstr "net_linkagg は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lag モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:68
+msgid "``_handle_aliases()``"
+msgstr "``_handle_aliases()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:199
-msgid "net_lldp use the new platform-specific [netos]_lldp_global modules instead."
-msgstr "net_lldp は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lldp_global モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:69
+msgid "``_handle_no_log_values()``"
+msgstr "``_handle_no_log_values()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:201
-msgid "net_lldp_interface use the new platform-specific [netos]_lldp_interfaces modules instead."
-msgstr "net_lldp_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lldp_interfaces モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:70
+msgid "``_handle_options()``"
+msgstr "``_handle_options()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:203
-msgid "net_logging use the platform-specific [netos]_logging modules instead."
-msgstr "net_logging は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_logging モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:71
+msgid "``_set_defaults()``"
+msgstr "``_set_defaults()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:205
-msgid "net_static_route use the platform-specific [netos]_static_route modules instead."
-msgstr "net_static_route は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_static_route モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:72
+msgid "``_set_fallbacks()``"
+msgstr "``_set_fallbacks()``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:207
-msgid "net_system use the platform-specific [netos]_system modules instead."
-msgstr "net_system は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_system モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:74
+msgid "Modules or plugins using these private methods should use the public functions in :mod:`ansible.module_utils.common.validation` or :meth:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate>` if no public function was listed above."
+msgstr "これらのプライベートメソッドを使用するモジュールまたはプラグインは、:mod:`ansible.module_utils.common.validation` の公開関数 (公開関数が上記の一覧に記載されていない場合は :meth:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate>`) を使用する必要があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:209
-msgid "net_user use the platform-specific [netos]_user modules instead."
-msgstr "net_user は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_user モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:78
+msgid "Changes to :mod:`ansible.module_utils.common.parameters`"
+msgstr ":mod:`ansible.module_utils.common.parameters` の変更点"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:211
-msgid "net_vlan use the new platform-specific [netos]_vlans modules instead."
-msgstr "net_vlan は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_vlans モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:80
+msgid "The following functions in :mod:`ansible.module_utils.common.parameters` are now private and should not be used directly. Use :meth:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate>` instead."
+msgstr ":mod:`ansible.module_utils.common.parameters` の以下の機能はプライベートであるため、直接使用しないでください。代わりに :meth:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate>` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:213
-msgid "net_vrf use the platform-specific [netos]_vrf modules instead."
-msgstr "net_vrf は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_vrf モジュールを使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:82
+msgid "``list_no_log_values``"
+msgstr "``list_no_log_values``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:215
-msgid "nginx_status_facts use :ref:`nginx_status_info <nginx_status_info_module>` instead."
-msgstr "nginx_status_facts は、代わりに :ref:`nginx_status_info <nginx_status_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:83
+msgid "``list_deprecations``"
+msgstr "``list_deprecations``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:217
-msgid "nxos_interface use :ref:`nxos_interfaces <nxos_interfaces_module>` instead."
-msgstr "nxos_interface は、代わりに :ref:`nxos_interfaces <nxos_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:84
+msgid "``handle_aliases``"
+msgstr "``handle_aliases``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:219
-msgid "nxos_l2_interface use :ref:`nxos_l2_interfaces <nxos_l2_interfaces_module>` instead."
-msgstr "nxos_l2_interface は、代わりに :ref:`nxos_l2_interfaces <nxos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:88
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:221
-msgid "nxos_l3_interface use :ref:`nxos_l3_interfaces <nxos_l3_interfaces_module>` instead."
-msgstr "nxos_l3_interface は、代わりに :ref:`nxos_l3_interfaces <nxos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:90
+msgid "**Upgrading**: If upgrading from ``ansible < 2.10`` or from ``ansible-base`` and using pip, you must ``pip uninstall ansible`` or ``pip uninstall ansible-base`` before installing ``ansible-core`` to avoid conflicts."
+msgstr "**アップグレード**: ``ansible < 2.10`` または ``ansible-base`` からアップグレードして pip を使用している場合は、``ansible-core`` をインストールする前に、``pip uninstall ansible`` または ``pip uninstall ansible-base`` を指定して競合を回避する必要があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:223
-msgid "nxos_linkagg use :ref:`nxos_lag_interfaces <nxos_lag_interfaces_module>` instead."
-msgstr "nxos_linkagg は、代わりに :ref:`nxos_lag_interfaces <nxos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:91
+msgid "Python 3.8 on the controller node is a soft requirement for this release. ``ansible-core`` 2.11 still works with the same versions of Python that ``ansible-base`` 2.10 worked with, however 2.11 emits a warning when running on a controller node with a Python version less than 3.8. This warning can be disabled by setting ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` in your environment. ``ansible-core`` 2.12 will require Python 3.8 or greater."
+msgstr "コントローラーノードの Python 3.8 は、本リリースではソフト要件です。``ansible-core`` 2.11 は、``ansible-base`` 2.10 が動作したのと同じバージョンの Python で引き続き機能しますが、2.11 では、Python バージョンが 3.8 未満のコントローラーノードで実行すると警告が表示されます。この警告は、お使いの環境に ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` を設定して無効にできます。``ansible-core`` 2.12 の場合は Python 3.8 以降が必要になります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:225
-msgid "nxos_vlan use :ref:`nxos_vlans <nxos_vlans_module>` instead."
-msgstr "nxos_vlan は、代わりに :ref:`nxos_vlans <nxos_vlans_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:92
+msgid "The configuration system now validates the ``choices`` field, so any settings that violate it and were ignored in 2.10 cause an error in 2.11. For example, ``ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0`` now causes an error (valid choices are ``ignore``, ``warn`` or ``error``)."
+msgstr "設定システムは ``choices`` フィールドを検証し、これを違反し、2.10 で無視されていたすべての設定が 2.11 でエラーとなるようになりました。たとえば、``ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0`` でエラーが発生するようになりました (有効な選択肢は ``ignore``、``warn``、``error``です)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:227
-msgid "online_server_facts use :ref:`online_server_info <online_server_info_module>` instead."
-msgstr "online_server_facts は、代わりに :ref:`online_server_info <online_server_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:93
+msgid "The ``ansible-galaxy`` command now uses ``resolvelib`` for resolving dependencies. In most cases this should not make a user-facing difference beyond being more performant, but we note it here for posterity and completeness."
+msgstr "``ansible-galaxy`` コマンドでは、依存関係の解決に ``resolvelib`` が使用されます。ほとんどの場合、パフォーマンスが向上するだけで、ユーザーにとっては何の変化もありませんが、記録のためにここに記しておきます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:229
-msgid "online_user_facts use :ref:`online_user_info <online_user_info_module>` instead."
-msgstr "online_user_facts は、代わりに :ref:`online_user_info <online_user_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:94
+msgid "If you import Python ``module_utils`` into any modules you maintain, you may now mark the import as optional during the module payload build by wrapping the ``import`` statement in a ``try`` or ``if`` block. This allows modules to use ``module_utils`` that may not be present in all versions of Ansible or a collection, and to perform arbitrary recovery or fallback actions during module runtime."
+msgstr "Python ``module_utils`` を、メンテナンスするモジュールにインポートする場合は、``try`` ブロックまたは ``if`` ブロックの ``import`` ステートメントをラップして、モジュールペイロードの構築時にインポートをオプションとマークできるようになりました。これにより、モジュールはすべてのバージョンの Ansible またはコレクションに存在しない ``module_utils`` を使用し、モジュールランタイム時の任意のリカバリーまたはフォールバックのアクションを実行できます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:231
-msgid "purefa_facts use :ref:`purefa_info <purefa_info_module>` instead."
-msgstr "purefa_facts は、代わりに :ref:`purefa_info <purefa_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:100
+msgid "The ``apt_key`` module has explicitly defined ``file`` as mutually exclusive with ``data``, ``keyserver`` and ``url``. They cannot be used together anymore."
+msgstr "``apt_key`` モジュールは、``data``、``keyserver``、および ``url`` と相互に排他的なものとして、``file`` を明示的に定義します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:233
-msgid "purefb_facts use :ref:`purefb_info <purefb_info_module>` instead."
-msgstr "purefb_facts は、代わりに :ref:`purefb_info <purefb_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:101
+msgid "The ``meta`` module now supports tags for user-defined tasks. Set the task's tags to 'always' to maintain the previous behavior. Internal ``meta`` tasks continue to always run."
+msgstr "``meta`` モジュールは、ユーザー定義のタスクのタグをサポートするようになりました。以前の動作を維持するために、タスクのタグを「always」に設定します。内部の ``meta`` タスクは常に実行を継続します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:235
-msgid "scaleway_image_facts use :ref:`scaleway_image_info <scaleway_image_info_module>` instead."
-msgstr "scaleway_image_facts は、代わりに :ref:`scaleway_image_info <scaleway_image_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:121
+msgid "facts - On NetBSD, ``ansible_virtualization_type`` now tries to report a more accurate result than ``xen`` when virtualized and not running on Xen."
+msgstr "ファクト - NetBSD において、Xen 上で仮想化されていて実行していない場合、``ansible_virtualization_type`` は、``xen`` よりも正確な結果を報告しようとするようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:237
-msgid "scaleway_ip_facts use :ref:`scaleway_ip_info <scaleway_ip_info_module>` instead."
-msgstr "scaleway_ip_facts は、代わりに :ref:`scaleway_ip_info <scaleway_ip_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:122
+msgid "facts - Virtualization facts now include ``virtualization_tech_guest`` and ``virtualization_tech_host`` keys. These are lists of virtualization technologies that a guest is a part of, or that a host provides, respectively. As an example, if you set up a host to provide both KVM and VirtualBox, both values are included in ``virtualization_tech_host``. Similarly, a podman container running on a VM powered by KVM has a ``virtualization_tech_guest`` of ``[\"kvm\", \"podman\", \"container\"]``."
+msgstr "ファクト: 仮想化ファクトに ``virtualization_tech_guest`` キーおよび ``virtualization_tech_host`` キーが含まれるようになりました。以下は、ゲストが、またはホストが提供する仮想化テクノロジーの一覧です。たとえば、KVM と VirtualBox の両方を提供するホストを設定する場合は、両方の値が ``virtualization_tech_host`` に組み込まれます。同様に、KVM が対応する仮想マシンで実行している podman コンテナーには、 ``[\"kvm\", \"podman\", \"container\"]`` の ``virtualization_tech_guest`` があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:239
-msgid "scaleway_organization_facts use :ref:`scaleway_organization_info <scaleway_organization_info_module>` instead."
-msgstr "scaleway_organization_facts は、代わりに :ref:`scaleway_organization_info <scaleway_organization_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:123
+msgid "The parameter ``filter`` type is changed from ``string`` to ``list`` in the :ref:`setup <setup_module>` module in order to use more than one filter. Previous behavior (using a ``string``) still remains and works as a single filter."
+msgstr "複数のフィルターを使用するために、パラメーター ``filter`` タイプは :ref:`setup <setup_module>` モジュールの ``string`` から ``list`` に変更されています。以前の動作は (``string`` を使用) はそのままで、単一のフィルターとして機能します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:241
-msgid "scaleway_security_group_facts use :ref:`scaleway_security_group_info <scaleway_security_group_info_module>` instead."
-msgstr "scaleway_security_group_facts は、代わりに :ref:`scaleway_security_group_info <scaleway_security_group_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:129
+msgid "inventory plugins - ``CachePluginAdjudicator.flush()`` now calls the underlying cache plugin's ``flush()`` instead of only deleting keys that it knows about. Inventory plugins should use ``delete()`` to remove any specific keys. As a user, this means that when an inventory plugin calls its ``clear_cache()`` method, facts could also be flushed from the cache. To work around this, users can configure inventory plugins to use a cache backend that is independent of the facts cache."
+msgstr "インベントリープラグイン - ``CachePluginAdjudicator.flush()`` は、認識している鍵を削除するのではなく、基礎となるキャッシュプラグインの ``flush()`` を呼び出すようになりました。インベントリープラグインは、``delete()`` を使用して特定キーを削除する必要があります。ユーザーとして、インベントリープラグインが ``clear_cache()`` メソッドを呼び出すと、ファクトをキャッシュからフラッシュすることもできます。これを回避するには、ファクトキャッシュから独立したキャッシュバックエンドを使用するようにインベントリープラグインを設定できます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:243
-msgid "scaleway_server_facts use :ref:`scaleway_server_info <scaleway_server_info_module>` instead."
-msgstr "scaleway_server_facts は、代わりに :ref:`scaleway_server_info <scaleway_server_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:130
+msgid "callback plugins - ``meta`` task execution is now sent to ``v2_playbook_on_task_start`` like any other task. By default, only explicit meta tasks are sent there. Callback plugins can opt-in to receiving internal, implicitly created tasks to act on those as well, as noted in the plugin development documentation."
+msgstr "callback plugins -``meta`` タスクの実行は、他のタスクと同様に ``v2_playbook_on_task_start`` に送られるようになりました。デフォルトでは、明示的なメタタスクのみが送信されます。コールバックプラグインは、プラグイン開発のドキュメントにあるように、内部で暗黙的に作成されたタスクを受け取って、それらにも対処することを選択できます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:245
-msgid "scaleway_snapshot_facts use :ref:`scaleway_snapshot_info <scaleway_snapshot_info_module>` instead."
-msgstr "scaleway_snapshot_facts は、代わりに :ref:`scaleway_snapshot_info <scaleway_snapshot_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:131
+msgid "The ``choices`` are now validated, so plugins that were using incorrect or incomplete choices issue an error in 2.11 if the value provided does not match. This has a simple fix: update the entries in ``choices`` to match reality."
+msgstr "``choices`` が検証されるようになったため、誤った選択、または不完全な選択を使用していたプラグインが、2.11 では提供された値が一致しない場合にエラーになるようになりました。この修正は単純です。現実に合わせて ``choices`` のエントリーを更新してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:247
-msgid "scaleway_volume_facts use :ref:`scaleway_volume_info <scaleway_volume_info_module>` instead."
-msgstr "scaleway_volume_facts は、代わりに :ref:`scaleway_volume_info <scaleway_volume_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guides.rst:5
+msgid "Ansible Porting Guides"
+msgstr "Ansible 移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:249
-msgid "vcenter_extension_facts use :ref:`vcenter_extension_info <vcenter_extension_info_module>` instead."
-msgstr "vcenter_extension_facts は、代わりに :ref:`vcenter_extension_info <vcenter_extension_info_module>` を使用します。"
+#: ../../rst/porting_guides/porting_guides.rst:7
+msgid "Ansible Porting Guides are maintained in the ``devel`` branch only. Please go to `the devel Ansible Porting guides <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guides.html>`_ for up to date information."
+msgstr "Ansible 移植ガイドは、``devel`` ブランチでのみ維持されます。最新の情報は、`devel 版 Ansible 移植ガイド <https://docs.ansible.com/ansible/devel/porting_guides/porting_guides.html>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:251
-msgid "vmware_about_facts use :ref:`vmware_about_info <vmware_about_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_about_facts は、代わりに :ref:`vmware_about_info <vmware_about_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "We suggest you read this page along with the `ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.11/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
+#~ msgstr ""
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:253
-msgid "vmware_category_facts use :ref:`vmware_category_info <vmware_category_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_category_facts は、代わりに :ref:`vmware_category_info <vmware_category_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "The configuration system now validates the ``choices`` field, so any settings that currently violate it and are currently ignored will now cause an error. For example, `ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` will now cause an error (valid chioces are 'ignore', 'warn' or 'error'."
+#~ msgstr ""
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:255
-msgid "vmware_drs_group_facts use :ref:`vmware_drs_group_info <vmware_drs_group_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_drs_group_facts は、代わりに :ref:`vmware_drs_group_info <vmware_drs_group_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "In Ansible 2.10, many plugins and modules have migrated to Collections on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_. Your playbooks should continue to work without any changes. We recommend you start using the fully-qualified collection name (FQCN) in your playbooks as the explicit and authoritative indicator of which collection to use as some collections may contain duplicate module names. You can search the `index of all modules <https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/index_module.html>`_ to find the collection a module has been relocated to."
+#~ msgstr "Ansible 2.10 では、多くのプラグインやモジュールが、`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ のコレクションに移行しました。お使いの Playbook は何の変更もなく継続してお使いいただけます。一部のコレクションではモジュール名が重複している可能性があるため、どのコレクションを使用するかの明示的かつ権威的な指標として、Playbook で、完全修飾コレクション名(FQCN)を使用することが推奨されます。`すべてのモジュールのインデックス <https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/index_module.html>`_ を検索すると、モジュールが再配置されたコレクションを見つけることができます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:257
-msgid "vmware_drs_rule_facts use :ref:`vmware_drs_rule_info <vmware_drs_rule_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_drs_rule_facts は、代わりに :ref:`vmware_drs_rule_info <vmware_drs_rule_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.9 and Ansible 2.10."
+#~ msgstr "このセクションでは、Ansible 2.9 から Ansible 2.10 における動作の変更点を説明します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:259
-msgid "vmware_dvs_portgroup_facts use :ref:`vmware_dvs_portgroup_info <vmware_dvs_portgroup_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_dvs_portgroup_facts は、代わりに :ref:`vmware_dvs_portgroup_info <vmware_dvs_portgroup_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/CHANGELOG-v2.10.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
+#~ msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible 2.10 のチェンジログ <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/CHANGELOG-v2.10.rst>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:261
-msgid "vmware_guest_boot_facts use :ref:`vmware_guest_boot_info <vmware_guest_boot_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_guest_boot_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_boot_info <vmware_guest_boot_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Since 2.10, Ansible consists of two parts:"
+#~ msgstr "2.10 以降、Ansible は以下の 2 つの部分から構成されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:263
-msgid "vmware_guest_customization_facts use :ref:`vmware_guest_customization_info <vmware_guest_customization_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_guest_customization_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_customization_info <vmware_guest_customization_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "ansible-base, which includes the command line tools with a small selection of plugins and modules, and"
+#~ msgstr "ansible-base: プラグインやモジュールが少ないコマンドラインツールが含まれます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:265
-msgid "vmware_guest_disk_facts use :ref:`vmware_guest_disk_info <vmware_guest_disk_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_guest_disk_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_disk_info <vmware_guest_disk_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "a `set of collections <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`_."
+#~ msgstr "`コレクションのセット <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/2.10/ansible.in>`"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:267
-msgid "vmware_host_capability_facts use :ref:`vmware_host_capability_info <vmware_host_capability_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_capability_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_capability_info <vmware_host_capability_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "The :ref:`porting_2.10_guide_base` is included in this porting guide. The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
+#~ msgstr ":ref:`porting_2.10_guide_base` は、この移植ガイドに含まれます。移植ガイドの一覧は「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:269
-msgid "vmware_host_config_facts use :ref:`vmware_host_config_info <vmware_host_config_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_config_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_config_info <vmware_host_config_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Porting Guide for v2.10.7"
+#~ msgstr "v2.10.7 の移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:271
-msgid "vmware_host_dns_facts use :ref:`vmware_host_dns_info <vmware_host_dns_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_dns_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_dns_info <vmware_host_dns_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "community.general"
+#~ msgstr "community.general"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:273
-msgid "vmware_host_feature_facts use :ref:`vmware_host_feature_info <vmware_host_feature_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_feature_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_feature_info <vmware_host_feature_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "utm_proxy_auth_profile - the ``frontend_cookie_secret`` return value now contains a placeholder string instead of the module's ``frontend_cookie_secret`` parameter (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1736)."
+#~ msgstr "utm_proxy_auth_profile - ``frontend_cookie_secret`` の戻り値に、モジュールの ``frontend_cookie_secret`` パラメーターではなくプレースホルダーの文字列が含まれるようになりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1736)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:275
-msgid "vmware_host_firewall_facts use :ref:`vmware_host_firewall_info <vmware_host_firewall_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_firewall_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_firewall_info <vmware_host_firewall_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Major Changes"
+#~ msgstr "主な変更点"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:277
-msgid "vmware_host_ntp_facts use :ref:`vmware_host_ntp_info <vmware_host_ntp_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_ntp_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_ntp_info <vmware_host_ntp_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Restricting the version of the community.okd collection to 1.0.0. The previously included version, 1.0.1, had a dependency on kubernetes.core and thus required the installation of an additional collection that was not included in Ansible 2.10. Version 1.0.0 is essentially identical to 1.0.1, except that it uses community.kubernetes, wihch is included in Ansible 2.10."
+#~ msgstr "community.okd コレクションのバージョンを 1.0.0 に制限しました。これまで含まれていたバージョン 1.0.1 は、kubernetes.core に依存していたため、Ansible 2.10 に含まれていない追加のコレクションをインストールする必要がありました。バージョン 1.0.0 は、Ansible 2.10 に含まれている community.kubernetes を使用している以外は、1.0.1 と基本的に同じです。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:279
-msgid "vmware_host_package_facts use :ref:`vmware_host_package_info <vmware_host_package_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_package_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_package_info <vmware_host_package_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "ovirt.ovirt"
+#~ msgstr "ovirt.ovirt"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:281
-msgid "vmware_host_service_facts use :ref:`vmware_host_service_info <vmware_host_service_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_service_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_service_info <vmware_host_service_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "ovirt_system_option_info - Add new module (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/206)."
+#~ msgstr "ovirt_system_option_info - 新しいモジュールを追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/206)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:283
-msgid "vmware_host_ssl_facts use :ref:`vmware_host_ssl_info <vmware_host_ssl_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_ssl_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_ssl_info <vmware_host_ssl_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "servicenow.servicenow"
+#~ msgstr "servicenow.servicenow"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:285
-msgid "vmware_host_vmhba_facts use :ref:`vmware_host_vmhba_info <vmware_host_vmhba_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_vmhba_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_vmhba_info <vmware_host_vmhba_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "add new tests (find with no result, search many)"
+#~ msgstr "新規テストの追加 (結果がない検索、多数の検索)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:287
-msgid "vmware_host_vmnic_facts use :ref:`vmware_host_vmnic_info <vmware_host_vmnic_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_host_vmnic_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_vmnic_info <vmware_host_vmnic_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "add related tests"
+#~ msgstr "関連テストの追加"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:289
-msgid "vmware_local_role_facts use :ref:`vmware_local_role_info <vmware_local_role_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_local_role_facts は、代わりに :ref:`vmware_local_role_info <vmware_local_role_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "add support for ServiceNOW table api display_value exclude_reference_link and suppress_pagination_header"
+#~ msgstr "ServiceNOW テーブル api display_value exclude_reference_link および suppress_pagination_header のサポートを追加"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:291
-msgid "vmware_local_user_facts use :ref:`vmware_local_user_info <vmware_local_user_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_local_user_facts は、代わりに :ref:`vmware_local_user_info <vmware_local_user_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "use new API for pysnow >=0.6.0"
+#~ msgstr "0.6.0 以降の pysnow で新しい API の使用"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:293
-msgid "vmware_portgroup_facts use :ref:`vmware_portgroup_info <vmware_portgroup_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_portgroup_facts は、代わりに :ref:`vmware_portgroup_info <vmware_portgroup_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Deprecated Features"
+#~ msgstr "非推奨の機能"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:295
-msgid "vmware_resource_pool_facts use :ref:`vmware_resource_pool_info <vmware_resource_pool_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_resource_pool_facts は、代わりに :ref:`vmware_resource_pool_info <vmware_resource_pool_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "cisco.nxos"
+#~ msgstr "cisco.nxos"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:297
-msgid "vmware_target_canonical_facts use :ref:`vmware_target_canonical_info <vmware_target_canonical_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_target_canonical_facts は、代わりに :ref:`vmware_target_canonical_info <vmware_target_canonical_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Deprecated `nxos_bgp` and `nxos_bgp_neighbor` modules in favor of `nxos_bgp_global` resource module."
+#~ msgstr "`nxos_bgp` モジュールおよび `nxos_bgp_neighbor` モジュールが非推奨となり、`nxos_bgp_global` リソースモジュールが使用されるようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:299
-msgid "vmware_vmkernel_facts use :ref:`vmware_vmkernel_info <vmware_vmkernel_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_vmkernel_facts は、代わりに :ref:`vmware_vmkernel_info <vmware_vmkernel_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "community.vmware"
+#~ msgstr "community.vmware"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:301
-msgid "vmware_vswitch_facts use :ref:`vmware_vswitch_info <vmware_vswitch_info_module>` instead."
-msgstr "vmware_vswitch_facts は、代わりに :ref:`vmware_vswitch_info <vmware_vswitch_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "vmware_host_firewall_manager - the creation of new rule with no ``allowed_ip`` entry in the ``allowed_hosts`` dictionary won't be allowed after 2.0.0 release."
+#~ msgstr "vmware_host_firewall_manager - ``allowed_hosts`` ディクショナリーに ``allowed_ip`` エントリーがない新規ルールの作成は、2.0.0 リリース後は許可されなくなります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:303
-msgid "vultr_account_facts use :ref:`vultr_account_info <vultr_account_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_account_facts は、代わりに :ref:`vultr_account_info <vultr_account_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Porting Guide for v2.10.6"
+#~ msgstr "v2.10.6 の移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:305
-msgid "vultr_block_storage_facts use :ref:`vultr_block_storage_info <vultr_block_storage_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_block_storage_facts は、代わりに :ref:`vultr_block_storage_info <vultr_block_storage_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "For community.general 2.0.0, the kubevirt modules will be moved to the `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 2.0.0 の場合、kubevirt モジュールは `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:307
-msgid "vultr_dns_domain_facts use :ref:`vultr_dns_domain_info <vultr_dns_domain_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_dns_domain_facts は、代わりに :ref:`vultr_dns_domain_info <vultr_dns_domain_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use kubevirt modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.kubevirt.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.kubevirt_vm`` in a task by ``community.kubevirt.kubevirt_vm``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションからの kubevirt モジュールを明示的に使用する場合は、``community.general.`` ではなく ``community.kubevirt.`` で始まる FQCN を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります (例: ``community.kubevirt.kubevirt_vm`` によるタスクで ``community.general.kubevirt_vm`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:309
-msgid "vultr_firewall_group_facts use :ref:`vultr_firewall_group_info <vultr_firewall_group_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_firewall_group_facts は、代わりに :ref:`vultr_firewall_group_info <vultr_firewall_group_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the kubevirt modules, you have to make sure to install the ``community.kubevirt`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.kubevirt_vm`` instead of ``kubevirt_vm``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、kubevirt モジュールに依存している場合は、``community.kubevirt`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合は、たとえば ``kubevirt_vm`` の代わりに ``community.general.kubevirt_vm`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:311
-msgid "vultr_network_facts use :ref:`vultr_network_info <vultr_network_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_network_facts は、代わりに :ref:`vultr_network_info <vultr_network_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "community.network"
+#~ msgstr "community.network"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:313
-msgid "vultr_os_facts use :ref:`vultr_os_info <vultr_os_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_os_facts は、代わりに :ref:`vultr_os_info <vultr_os_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "For community.network 2.0.0, the Cisco NSO modules will be moved to the `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.network 2.0.0 では、Cisco NSO モジュールは `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しなくてもよいように、リダイレクトが挿入されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:315
-msgid "vultr_plan_facts use :ref:`vultr_plan_info <vultr_plan_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_plan_facts は、代わりに :ref:`vultr_plan_info <vultr_plan_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Cisco NSO modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``cisco.nso.`` instead of ``community.network.``, for example replace ``community.network.nso_config`` in a task by ``cisco.nso.nso_config``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから Cisco NSO モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.`` ではなく ``cisco.nso.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``cisco.nso.nso_config`` によるタスクで ``community.network.nso_config`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:317
-msgid "vultr_region_facts use :ref:`vultr_region_info <vultr_region_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_region_facts は、代わりに :ref:`vultr_region_info <vultr_region_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the Cisco NSO modules, you have to make sure to install the ``cisco.nso`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.network.nso_config`` instead of ``nso_config``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、Cisco NSO モジュールに依存している場合は、``cisco.nso`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``nso_config`` の代わりに ``community.network.nso_config`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:319
-msgid "vultr_server_facts use :ref:`vultr_server_info <vultr_server_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_server_facts は、代わりに :ref:`vultr_server_info <vultr_server_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "For community.network 2.0.0, the FortiOS modules will be moved to the `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/ansible-collections/community.fortios>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.network 2.0.0 では、FortiOS モジュールは `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/ansible-collections/community.fortios>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しなくてもよいように、リダイレクトが挿入されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:321
-msgid "vultr_ssh_key_facts use :ref:`vultr_ssh_key_info <vultr_ssh_key_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_ssh_key_facts は、代わりに :ref:`vultr_ssh_key_info <vultr_ssh_key_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use FortiOS modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.fortios.`` instead of ``community.network.``, for example replace ``community.network.fmgr_device`` in a task by ``community.fortios.fmgr_device``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから FortiOS モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.`` ではなく ``community.fortios.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.fortios.fmgr_device`` によるタスクで ``community.network.fmgr_device`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:323
-msgid "vultr_startup_script_facts use :ref:`vultr_startup_script_info <vultr_startup_script_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_startup_script_facts は、代わりに :ref:`vultr_startup_script_info <vultr_startup_script_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the FortiOS modules, you have to make sure to install the ``community.fortios`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.network.fmgr_device`` instead of ``fmgr_device``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、FortiOS モジュールに依存している場合は、``community.fortios`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``fmgr_device`` の代わりに ``community.network.fmgr_device`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:325
-msgid "vultr_user_facts use :ref:`vultr_user_info <vultr_user_info_module>` instead."
-msgstr "vultr_user_facts は、代わりに :ref:`vultr_user_info <vultr_user_info_module>` を使用します。"
+#~ msgid "f5networks.f5_modules"
+#~ msgstr "f5networks.f5_modules"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:327
-msgid "vyos_interface use :ref:`vyos_interfaces <vyos_interfaces_module>` instead."
-msgstr "vyos_interface は、代わりに :ref:`vyos_interfaces <vyos_interfaces_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Added async_timeout parameter to bigip_ucs_fetch module to allow customization of module wait for async interface"
+#~ msgstr "bigip_ucs_fetch モジュールに async_timeout パラメーターを追加して、モジュールが async インターフェースを待機できるようにします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:329
-msgid "vyos_l3_interface use :ref:`vyos_l3_interfaces <vyos_l3_interfaces_module>` instead."
-msgstr "vyos_l3_interface は、代わりに :ref:`vyos_l3_interfaces <vyos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Changed bigip_ucs_fetch module to use asynchronous interface when generating UCS files"
+#~ msgstr "UCS ファイルの生成時に非同期インターフェースを使用するように bigip_ucs_fetch モジュールの変更"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:331
-msgid "vyos_linkagg use :ref:`vyos_lag_interfaces <vyos_lag_interfaces_module>` instead."
-msgstr "vyos_linkagg は、代わりに :ref:`vyos_lag_interfaces <vyos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+#~ msgid "Porting Guide for v2.10.5"
+#~ msgstr "v2.10.5 の移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:333
-msgid "vyos_lldp use :ref:`vyos_lldp_global <vyos_lldp_global_module>` instead."
-msgstr "vyos_lldp は、代わりに :ref:`vyos_lldp_global <vyos_lldp_global_module>` を使用します。"
+#~ msgid "community.hashi_vault"
+#~ msgstr "community.hashi_vault"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:335
-msgid "vyos_lldp_interface use :ref:`vyos_lldp_interfaces <vyos_lldp_interfaces_module>` instead."
-msgstr "vyos_lldp_interface は、代わりに :ref:`vyos_lldp_interfaces <vyos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
+#~ msgid "hashi_vault - the ``VAULT_ADDR`` environment variable is now checked last for the ``url`` parameter. For details on which use cases are impacted, see (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)."
+#~ msgstr "hashi_vault - ``VAULT_ADDR`` 環境変数が、最後に ``url`` パラメーターについてチェックされるようになりました。影響を受けるユースケースの詳細は、https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8 を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:338
-msgid "The following functionality will be removed in Ansible 2.12. Please update update your playbooks accordingly."
-msgstr "以下の機能は Ansible 2.12 で削除されます。それに伴い、Playbook を更新してください。"
+#~ msgid "For community.general 2.0.0, the Google modules will be moved to the `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 2.0.0 の場合、Google モジュールは `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:340
-msgid "``vmware_cluster`` DRS, HA and VSAN configuration; use :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`, :ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` and :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` instead."
-msgstr "``vmware_cluster`` の DRS、HA、および VSAN の設定。代わりに :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`、:ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>`、および :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` を使用します。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Google modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.google.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.gcpubsub`` in a task by ``community.google.gcpubsub``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから Google モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.google.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.google.gcpubsub`` によるタスクで ``community.general.gcpubsub`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:343
-msgid "The following functionality will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
-msgstr "以下の機能は Ansible 2.13 では削除されます。それに伴い、Playbook を更新してください。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the Google modules, you have to make sure to install the ``community.google`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.gcpubsub`` instead of ``gcpubsub``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、Google モジュールに依存している場合は、``community.google`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``gcpubsub`` の代わりに ``community.general.gcpubsub`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:345
-msgid "``openssl_certificate`` deprecates the ``assertonly`` provider. Please see the :ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` documentation examples on how to replace the provider with the :ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`, :ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`, :ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>` and :ref:`assert <assert_module>` modules."
-msgstr "``openssl_certificate`` は、``assertonly`` プロバイダーを非推奨にします。プロバイダーを :ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>` モジュール、:ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>` モジュール、:ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>` モジュール、および :ref:`assert <assert_module>` モジュールに置き換える方法は、:ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` のドキュメントを参照してください。"
+#~ msgid "For community.general 2.0.0, the OC connection plugin will be moved to the `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 2.0.0 の場合、OC 接続プラグインは `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:352
-msgid "For the following modules, the PyOpenSSL-based backend ``pyopenssl`` has been deprecated and will be removed in Ansible 2.13:"
-msgstr "以下のモジュールについては、PyOpenSSL ベースのバックエンド ``pyopenssl`` がすでに非推奨になっており、Ansible 2.13 で削除されます。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use OC connection plugin from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs ``community.okd.oc`` instead of ``community.general.oc``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから OC 接続プラグインを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.oc`` ではなく FQCN の ``community.okd.oc`` を使用するように調整する必要があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:355
-msgid ":ref:`get_certificate <get_certificate_module>`"
-msgstr ":ref:`get_certificate <get_certificate_module>`"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the OC connection plugin, you have to make sure to install the ``community.okd`` collection as well. If you are using FQCNs, in other words ``community.general.oc`` instead of ``oc``, it will continue working, but we still recommend to adjust this FQCN as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用し、手動でインストールした ``community.general`` を使用し、OC 接続プラグインに依存する場合は、``community.okd`` コレクションもインストールしてください。FQCN を使用している場合、つまり、``oc`` の代わりに ``community.general.oc`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することを推奨します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:356
-msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`"
-msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`"
+#~ msgid "For community.general 2.0.0, the hashi_vault lookup plugin will be moved to the `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 2.0.0 の場合、hashi_vault lookup プラグインは `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:357
-msgid ":ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`"
-msgstr ":ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use hashi_vault lookup plugin from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs ``community.hashi_vault.hashi_vault`` instead of ``community.general.hashi_vault``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションの hashi_vault lookup プラグインを明示的に使用する場合は、``community.general.hashi_vault`` ではなく FQCN ``community.hashi_vault.hashi_vault`` を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:358
-msgid ":ref:`openssl_csr <openssl_csr_module>`"
-msgstr ":ref:`openssl_csr <openssl_csr_module>`"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the hashi_vault lookup plugin, you have to make sure to install the ``community.hashi_vault`` collection as well. If you are using FQCNs, in other words ``community.general.hashi_vault`` instead of ``hashi_vault``, it will continue working, but we still recommend to adjust this FQCN as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用し、手動でインストールした ``community.general`` を手動でし、hashi_vault lookup プラグインに依存する場合は、``community.hashi_vault`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり、``hashi_vault`` ではなく ``community.general.hashi_vault`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することを推奨します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:359
-msgid ":ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`"
-msgstr ":ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`"
+#~ msgid "netbox.netbox"
+#~ msgstr "netbox.netbox"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:360
-msgid ":ref:`openssl_privatekey <openssl_privatekey_module>`"
-msgstr ":ref:`openssl_privatekey <openssl_privatekey_module>`"
+#~ msgid "nb_inventory - Add ``dns_name`` option that adds ``dns_name`` to the host when ``True`` and device has a primary IP address. (#394)"
+#~ msgstr "nb_inventory - ``True`` およびデバイスにプライマリー IP アドレスがある場合に ``dns_name`` をホストに追加する ``dns_name`` オプションを追加します。(#394)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:361
-msgid ":ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>`"
-msgstr ":ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>`"
+#~ msgid "nb_inventory - Add ``status`` as a ``group_by`` option. (398)"
+#~ msgstr "nb_inventory - ``group_by`` オプションとして ``status`` を追加します。(398)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:362
-msgid ":ref:`openssl_publickey <openssl_publickey_module>`"
-msgstr ":ref:`openssl_publickey <openssl_publickey_module>`"
+#~ msgid "nb_inventory - Move around ``extracted_primary_ip`` to allow for ``config_context`` or ``custom_field`` to overwite. (#377)"
+#~ msgstr "nb_inventory - ``config_context`` または ``custom_field`` の上書きを許可する ``extracted_primary_ip`` を移動します。(#377)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:366
-msgid "Renamed modules"
-msgstr "名前が変更になったモジュール"
+#~ msgid "nb_inventory - Services are now a list of integers due to NetBox 2.10 changes. (#396)"
+#~ msgstr "nb_inventory - サービスは、NetBox 2.10 の変更により整数の一覧になりました。(#396)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:368
-msgid "The following modules have been renamed. The old name is deprecated and will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
-msgstr "以下のモジュールの名称が変更になりました。古い名前は非推奨で、Ansible 2.13 で削除される予定です。それに応じて Playbook を更新してください。"
+#~ msgid "nb_lookup - Allow ID to be passed in and use ``.get`` instead of ``.filter``. (#376)"
+#~ msgstr "nb_lookup - ID を渡すことができ、``.filter`` の代わりに ``.get`` を使用できます。(#376)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:371
-msgid "The ``ali_instance_facts`` module was renamed to :ref:`ali_instance_info <ali_instance_info_module>`."
-msgstr "``ali_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`ali_instance_info <ali_instance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "nb_lookup - Allow ``api_endpoint`` and ``token`` to be found via env. (#391)"
+#~ msgstr "nb_lookup - ``api_endpoint`` および ``token`` を env 経由で検索することを許可します。(#391)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:372
-msgid "The ``aws_acm_facts`` module was renamed to :ref:`aws_acm_info <aws_acm_info_module>`."
-msgstr "``aws_acm_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_acm_info <aws_acm_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "community.aws"
+#~ msgstr "community.aws"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:373
-msgid "The ``aws_az_facts`` module was renamed to :ref:`aws_az_info <aws_az_info_module>`."
-msgstr "``aws_az_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_az_info <aws_az_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "ec2_vpc_igw_info - After 2022-06-22 the ``convert_tags`` parameter default value will change from ``False`` to ``True`` to match the collection standard behavior (https://github.com/ansible-collections/community.aws/pull/318)."
+#~ msgstr "ec2_vpc_igw_info - 2022-06-22 以降、``convert_tags`` パラメーターのデフォルト値が ``False`` から ``True`` に変更し、コレクションの標準動作と一致するようになります (https://github.com/ansible-collections/community.aws/pull/318)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:374
-msgid "The ``aws_caller_facts`` module was renamed to :ref:`aws_caller_info <aws_caller_info_module>`."
-msgstr "``aws_caller_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_caller_info <aws_caller_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "community.docker"
+#~ msgstr "community.docker"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:375
-msgid "The ``aws_kms_facts`` module was renamed to :ref:`aws_kms_info <aws_kms_info_module>`."
-msgstr "``aws_kms_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_kms_info <aws_kms_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - currently ``published_ports`` can contain port mappings next to the special value ``all``, in which case the port mappings are ignored. This behavior is deprecated for community.docker 2.0.0, at which point it will either be forbidden, or this behavior will be properly implemented similar to how the Docker CLI tool handles this (https://github.com/ansible-collections/community.docker/issues/8, https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/60)."
+#~ msgstr "docker_container - 現在、``published_ports`` には、特別な値 ``all`` の横にポートマッピングを含めることができます。この動作は、community.docker 2.0.0 では非推奨です。その時点で、禁止されるか、Docker CLI ツールがどのようにこれを処理するかと同じように、この動作が適切に実装されます (https://github.com/ansible-collections/community.docker/issues/8、https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/60)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:376
-msgid "The ``aws_region_facts`` module was renamed to :ref:`aws_region_info <aws_region_info_module>`."
-msgstr "``aws_region_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_region_info <aws_region_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "hashi_vault - ``VAULT_ADDR`` environment variable for option ``url`` will have its precedence lowered in 1.0.0; use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ADDR`` to intentionally override a config value (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)."
+#~ msgstr "hashi_vault - オプション ``url`` の ``VAULT_ADDR`` 環境変数の優先度は 1.0.0 で低くなります。設定値を意図的に上書きするには ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ADDR`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/8)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:377
-msgid "The ``aws_s3_bucket_facts`` module was renamed to :ref:`aws_s3_bucket_info <aws_s3_bucket_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``aws_s3_bucket_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_s3_bucket_info <aws_s3_bucket_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "hashi_vault - ``VAULT_AUTH_METHOD`` environment variable for option ``auth_method`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_AUTH_METHOD`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/17)."
+#~ msgstr "hashi_vault - オプション ``auth_method`` の ``VAULT_AUTH_METHOD`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_AUTH_METHOD`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/17)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:380
-msgid "The ``aws_sgw_facts`` module was renamed to :ref:`aws_sgw_info <aws_sgw_info_module>`."
-msgstr "``aws_sgw_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_sgw_info <aws_sgw_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "hashi_vault - ``VAULT_ROLE_ID`` environment variable for option ``role_id`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ROLE_ID`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)."
+#~ msgstr "hashi_vault - オプション ``role_id`` の ``VAULT_ROLE_ID`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_ROLE_ID`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:381
-msgid "The ``aws_waf_facts`` module was renamed to :ref:`aws_waf_info <aws_waf_info_module>`."
-msgstr "``aws_waf_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_waf_info <aws_waf_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "hashi_vault - ``VAULT_SECRET_ID`` environment variable for option ``secret_id`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_SECRET_ID`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)."
+#~ msgstr "hashi_vault - オプション ``secret_id`` の ``VAULT_SECRET_ID`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_SECRET_ID`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/20)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:382
-msgid "The ``azure_rm_aks_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_aks_info <azure_rm_aks_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_aks_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_aks_info <azure_rm_aks_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "hashi_vault - ``VAULT_TOKEN_FILE`` environment variable for option ``token_file`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_FILE`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)."
+#~ msgstr "hashi_vault - オプション ``token_file`` の ``VAULT_TOKEN_FILE`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_FILE`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:383
-msgid "The ``azure_rm_aksversion_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_aksversion_info <azure_rm_aksversion_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_aksversion_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_aksversion_info <azure_rm_aksversion_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "hashi_vault - ``VAULT_TOKEN_PATH`` environment variable for option ``token_path`` will be removed in 2.0.0, use ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_PATH`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)."
+#~ msgstr "hashi_vault - オプション ``token_path`` の ``VAULT_TOKEN_PATH`` 環境変数は 2.0.0 で削除されます。代わりに ``ANSIBLE_HASHI_VAULT_TOKEN_PATH`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.hashi_vault/issues/15)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:384
-msgid "The ``azure_rm_applicationsecuritygroup_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_applicationsecuritygroup_info <azure_rm_applicationsecuritygroup_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_applicationsecuritygroup_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_applicationsecuritygroup_info <azure_rm_applicationsecuritygroup_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Porting Guide for v2.10.4"
+#~ msgstr "v2.10.4 の移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:385
-msgid "The ``azure_rm_appserviceplan_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_appserviceplan_info <azure_rm_appserviceplan_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_appserviceplan_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_appserviceplan_info <azure_rm_appserviceplan_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "community.hrobot"
+#~ msgstr "community.hrobot"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:386
-msgid "The ``azure_rm_automationaccount_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_automationaccount_info <azure_rm_automationaccount_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_automationaccount_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_automationaccount_info <azure_rm_automationaccount_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "firewall - now requires the `ipaddress <https://pypi.org/project/ipaddress/>`_ library (https://github.com/ansible-collections/community.hrobot/pull/2)."
+#~ msgstr "firewall - `ipaddress <https://pypi.org/project/ipaddress/>`_ ライブラリーが必要になりました (https://github.com/ansible-collections/community.hrobot/pull/2)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:387
-msgid "The ``azure_rm_autoscale_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_autoscale_info <azure_rm_autoscale_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_autoscale_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_autoscale_info <azure_rm_autoscale_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "For community.general 2.0.0, the Hetzner Robot modules will be moved to the `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 2.0.0 の場合、Heatzner Robot モジュールが `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更しないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:388
-msgid "The ``azure_rm_availabilityset_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_availabilityset_info <azure_rm_availabilityset_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_availabilityset_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_availabilityset_info <azure_rm_availabilityset_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use Hetzner Robot modules from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.hrobot.`` instead of ``community.general.hetzner_``, for example replace ``community.general.hetzner_firewall_info`` in a task by ``community.hrobot.firewall_info``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用して、このコレクションから Hetzner Robot モジュールを明示的に使用する場合は、``community.general.hetzner_`` ではなく ``community.hrobot.`` で始まる FQCN を使用するように Playbook およびロールを調整する必要があります (例: ``community.hrobot.firewall_info`` で、タスク内の ``community.general.hetzner_firewall_info`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:389
-msgid "The ``azure_rm_cdnendpoint_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cdnendpoint_info <azure_rm_cdnendpoint_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_cdnendpoint_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cdnendpoint_info <azure_rm_cdnendpoint_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the Hetzner Robot modules, you have to make sure to install the ``community.hrobot`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.hetzner_failover_ip`` instead of ``hetzner_failover_ip``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、Hetzner Robot モジュールに依存している場合は、``community.hrobot`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``hetzner_failover_ip`` の代わりに ``community.general.hetzner_failover_ip`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:390
-msgid "The ``azure_rm_cdnprofile_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cdnprofile_info <azure_rm_cdnprofile_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_cdnprofile_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cdnprofile_info <azure_rm_cdnprofile_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "For community.general 2.0.0, the ``docker`` modules and plugins will be moved to the `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 2.0.0 の場合、``docker`` モジュールおよびプラグインは `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:391
-msgid "The ``azure_rm_containerinstance_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_containerinstance_info <azure_rm_containerinstance_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_containerinstance_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_containerinstance_info <azure_rm_containerinstance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``docker`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.docker.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.docker_container`` in a task by ``community.docker.docker_container``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``docker`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.docker.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.docker.docker_container`` によるタスクで ``community.general.docker_container`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:392
-msgid "The ``azure_rm_containerregistry_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_containerregistry_info <azure_rm_containerregistry_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_containerregistry_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_containerregistry_info <azure_rm_containerregistry_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the ``docker`` content, you have to make sure to install the ``community.docker`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.docker_container`` instead of ``docker_container``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、``docker`` コンテンツに依存している場合は、``community.docker`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``docker_container`` の代わりに ``community.general.docker_container`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:393
-msgid "The ``azure_rm_cosmosdbaccount_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cosmosdbaccount_info <azure_rm_cosmosdbaccount_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_cosmosdbaccount_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cosmosdbaccount_info <azure_rm_cosmosdbaccount_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "For community.general 2.0.0, the ``postgresql`` modules and plugins will be moved to the `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 2.0.0 の場合、``postgresql`` モジュールおよびプラグインは `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:394
-msgid "The ``azure_rm_deployment_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_deployment_info <azure_rm_deployment_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_deployment_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_deployment_info <azure_rm_deployment_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``postgresql`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.postgresql.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.postgresql_info`` in a task by ``community.postgresql.postgresql_info``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``postgresql`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``community.postgresql.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.postgresql.postgresql_info`` によるタスクで ``community.general.postgresql_info`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:395
-msgid "The ``azure_rm_resourcegroup_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_resourcegroup_info <azure_rm_resourcegroup_info_module>`."
-msgstr "``azure_rm_resourcegroup_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_resourcegroup_info <azure_rm_resourcegroup_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the ``postgresql`` content, you have to make sure to install the ``community.postgresql`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.general.postgresql_info`` instead of ``postgresql_info``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、``postgresql`` コンテンツに依存している場合は、``community.postgresql`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``postgresql_info`` の代わりに ``community.general.postgresql_info`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:396
-msgid "The ``bigip_device_facts`` module was renamed to :ref:`bigip_device_info <bigip_device_info_module>`."
-msgstr "``bigip_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`bigip_device_info <bigip_device_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "The community.general collection no longer depends on the ansible.posix collection (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1157)."
+#~ msgstr "community.general コレクションは ansible.posix コレクションに依存しなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1157)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:397
-msgid "The ``bigiq_device_facts`` module was renamed to :ref:`bigiq_device_info <bigiq_device_info_module>`."
-msgstr "``bigiq_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`bigiq_device_info <bigiq_device_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "For community.network 2.0.0, the ``routeros`` modules and plugins will be moved to the `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.network 2.0.0 の場合、``routeros`` モジュールおよびプラグインは `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:398
-msgid "The ``cloudformation_facts`` module was renamed to :ref:`cloudformation_info <cloudformation_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``cloudformation_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudformation_info <cloudformation_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use ``routeros`` content from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``community.routeros.`` instead of ``community.network.routeros_``, for example replace ``community.network.routeros_api`` in a task by ``community.routeros.api``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから ``routeros`` コンテンツを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.network.routeros_`` ではなく ``community.routeros.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``community.routeros.api`` によるタスクで ``community.network.routeros_api`` を置き換えます)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:401
-msgid "The ``cloudfront_facts`` module was renamed to :ref:`cloudfront_info <cloudfront_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``cloudfront_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudfront_info <cloudfront_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.network`` manually and rely on the ``routeros`` content, you have to make sure to install the ``community.routeros`` collection as well. If you are using FQCNs, i.e. ``community.network.routeros_command`` instead of ``routeros_command``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.network`` を手動でインストールし、``routeros`` コンテンツに依存している場合は、``community.routeros`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、つまり ``routeros_command`` の代わりに ``community.network.routeros_command`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:404
-msgid "The ``cloudwatchlogs_log_group_facts`` module was renamed to :ref:`cloudwatchlogs_log_group_info <cloudwatchlogs_log_group_info_module>`."
-msgstr "``cloudwatchlogs_log_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudwatchlogs_log_group_info <cloudwatchlogs_log_group_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "In community.network 2.0.0, the ``fortimanager`` httpapi plugin will be removed and replaced by a redirect to the corresponding plugin in the fortios.fortimanager collection. For Ansible 2.10 and ansible-base 2.10 users, this means that it will continue to work assuming that collection is installed. For Ansible 2.9 users, this means that they have to adjust the FQCN from ``community.network.fortimanager`` to ``fortios.fortimanager.fortimanager`` (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/151)."
+#~ msgstr "community.network 2.0.0 では、``fortimanager`` httpapi プラグインが削除され、fortios.fortimanager コレクションにある対応するプラグインへのリダイレクトに置き換えられます。Ansible 2.10 および ansible-base 2.10 ユーザーの場合は、コレクションがインストールされていると仮定して動作は継続します。Ansible 2.9 ユーザーは、FQCN を ``community.network.fortimanager`` から ``fortios.fortimanager.fortimanager`` へ調整する必要があることを意味します。(https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/151)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:405
-msgid "The ``digital_ocean_account_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_account_info <digital_ocean_account_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_account_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_account_info <digital_ocean_account_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "community.okd"
+#~ msgstr "community.okd"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:406
-msgid "The ``digital_ocean_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_certificate_info <digital_ocean_certificate_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_certificate_info <digital_ocean_certificate_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add custom k8s module, integrate better Molecule tests (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/7)."
+#~ msgstr "カスタム k8s モジュールを追加し、優れた Molecule テストを統合します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/7)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:407
-msgid "The ``digital_ocean_domain_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_domain_info <digital_ocean_domain_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_domain_info <digital_ocean_domain_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add downstream build scripts to build redhat.openshift (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/20)."
+#~ msgstr "redhat.openshift を構築するためのダウンストリームビルドスクリプトを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/20)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:408
-msgid "The ``digital_ocean_firewall_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_firewall_info <digital_ocean_firewall_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_firewall_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_firewall_info <digital_ocean_firewall_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add openshift connection plugin, update inventory plugin to use it (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/18)."
+#~ msgstr "openshift 接続プラグインを追加し、使用するインベントリープラグインを更新します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/18)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:409
-msgid "The ``digital_ocean_floating_ip_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_floating_ip_info <digital_ocean_floating_ip_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_floating_ip_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_floating_ip_info <digital_ocean_floating_ip_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add openshift_process module for template rendering and optional application of rendered resources (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/44)."
+#~ msgstr "テンプレートをレンダリングし、レンダリングされたリソースの任意のアプリケーション用に openshift_process モジュールを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/44)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:410
-msgid "The ``digital_ocean_image_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_image_info <digital_ocean_image_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_image_info <digital_ocean_image_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add openshift_route module for creating routes from services (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/40)."
+#~ msgstr "サービスからルートを作成する openshift_route モジュールを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/40)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:411
-msgid "The ``digital_ocean_load_balancer_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_load_balancer_info <digital_ocean_load_balancer_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_load_balancer_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_load_balancer_info <digital_ocean_load_balancer_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Initial content migration from community.kubernetes (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/3)."
+#~ msgstr "community.kubernetes からの最初のコンテンツの移行 (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/3)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:412
-msgid "The ``digital_ocean_region_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_region_info <digital_ocean_region_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_region_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_region_info <digital_ocean_region_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "openshift_auth - new module (migrated from k8s_auth in community.kubernetes) (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/33)."
+#~ msgstr "openshift_auth - 新しいモジュール (community.kubernetes の k8s_auth からの移行) (https://github.com/ansible-collections/community.okd/pull/33)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:413
-msgid "The ``digital_ocean_size_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_size_info <digital_ocean_size_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_size_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_size_info <digital_ocean_size_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Removed Features"
+#~ msgstr "削除された機能"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:414
-msgid "The ``digital_ocean_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_snapshot_info <digital_ocean_snapshot_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_snapshot_info <digital_ocean_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_container - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:415
-msgid "The ``digital_ocean_tag_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_tag_info <digital_ocean_tag_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_tag_info <digital_ocean_tag_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - the default of ``networks_cli_compatible`` changed to ``true`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_container - ``networks_cli_compatible`` のデフォルトが ``true`` に変更になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:416
-msgid "The ``digital_ocean_volume_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_volume_info <digital_ocean_volume_info_module>`."
-msgstr "``digital_ocean_volume_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_volume_info <digital_ocean_volume_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - the unused option ``trust_image_content`` has been removed (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_container - 未使用のオプション ``trust_image_content`` が削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:417
-msgid "The ``ec2_ami_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_ami_info <ec2_ami_info_module>`."
-msgstr "``ec2_ami_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_ami_info <ec2_ami_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_image - ``state=build`` has been removed. Use ``present`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_image - ``state=build`` は削除されました。代わりに ``present`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:418
-msgid "The ``ec2_asg_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_asg_info <ec2_asg_info_module>`."
-msgstr "``ec2_asg_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_asg_info <ec2_asg_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_image - the ``container_limits``, ``dockerfile``, ``http_timeout``, ``nocache``, ``rm``, ``path``, ``buildargs``, ``pull`` have been removed. Use the corresponding suboptions of ``build`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_image - ``container_limits``、``dockerfile``、``http_timeout``、``nocache``、``rm``、``path``、``buildargs``、``pull`` が削除されました。 代わりに ``build`` の該当するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:419
-msgid "The ``ec2_customer_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_customer_gateway_info <ec2_customer_gateway_info_module>`."
-msgstr "``ec2_customer_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_customer_gateway_info <ec2_customer_gateway_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_image - the ``force`` option has been removed. Use the more specific ``force_*`` options instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_image - ``force`` オプションは削除されました。代わりに、より具体的な ``force_*`` オプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:420
-msgid "The ``ec2_eip_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_eip_info <ec2_eip_info_module>`."
-msgstr "``ec2_eip_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_eip_info <ec2_eip_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_image - the ``source`` option is now mandatory (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_image - ``source`` オプションが必須になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:421
-msgid "The ``ec2_elb_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_elb_info <ec2_elb_info_module>`."
-msgstr "``ec2_elb_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_elb_info <ec2_elb_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_image - the ``use_tls`` option has been removed. Use ``tls`` and ``validate_certs`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_image - ``use_tls`` オプションが削除されました。代わりに ``tls`` および ``validate_certs`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:422
-msgid "The ``ec2_eni_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_eni_info <ec2_eni_info_module>`."
-msgstr "``ec2_eni_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_eni_info <ec2_eni_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_image - the default of the ``build.pull`` option changed to ``false`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_image - ``build.pull`` オプションのデフォルトが ``false`` に変更になりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:423
-msgid "The ``ec2_group_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_group_info <ec2_group_info_module>`."
-msgstr "``ec2_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_group_info <ec2_group_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_image_facts - this alias is on longer availabe, use ``docker_image_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_image - このエイリアスは利用できなくなります。代わりに ``docker_image_info`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:424
-msgid "The ``ec2_instance_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_instance_info <ec2_instance_info_module>`."
-msgstr "``ec2_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_instance_info <ec2_instance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_network - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_network - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:425
-msgid "The ``ec2_lc_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_lc_info <ec2_lc_info_module>`."
-msgstr "``ec2_lc_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_lc_info <ec2_lc_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_network - the ``ipam_options`` option has been removed. Use ``ipam_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_network - ``ipam_options`` オプションは削除されました。代わりに ``ipam_config`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:426
-msgid "The ``ec2_placement_group_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_placement_group_info <ec2_placement_group_info_module>`."
-msgstr "``ec2_placement_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_placement_group_info <ec2_placement_group_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_service - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_service - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:427
-msgid "The ``ec2_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_snapshot_info <ec2_snapshot_info_module>`."
-msgstr "``ec2_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_snapshot_info <ec2_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_swarm - ``state=inspect`` has been removed. Use ``docker_swarm_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_swarm - ``state=inspect`` が削除されました。代わりに ``docker_swarm_info`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:428
-msgid "The ``ec2_vol_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vol_info <ec2_vol_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vol_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vol_info <ec2_vol_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_swarm_service - the ``constraints`` option has been removed. Use ``placement.constraints`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_swarm_service - ``constraints`` オプションは削除されました。代わりに ``placement.constraints`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:429
-msgid "The ``ec2_vpc_dhcp_option_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_dhcp_option_info <ec2_vpc_dhcp_option_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_dhcp_option_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_dhcp_option_info <ec2_vpc_dhcp_option_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_swarm_service - the ``limit_cpu`` and ``limit_memory`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``limits`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_swarm_service - ``limit_cpu`` オプションおよび ``limit_memory`` オプションが削除されました。代わりに ``limits`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:430
-msgid "The ``ec2_vpc_endpoint_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_endpoint_info <ec2_vpc_endpoint_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_endpoint_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_endpoint_info <ec2_vpc_endpoint_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_swarm_service - the ``log_driver`` and ``log_driver_options`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``logging`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_swarm_service - ``log_driver`` オプションおよび ``log_driver_options`` オプションが削除されました。代わりに ``logging`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:431
-msgid "The ``ec2_vpc_igw_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_igw_info <ec2_vpc_igw_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_igw_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_igw_info <ec2_vpc_igw_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_swarm_service - the ``reserve_cpu`` and ``reserve_memory`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``reservations`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_swarm_service - ``reserve_cpu`` オプションおよび ``reserve_memory`` オプションが削除されました。代わりに ``reservations`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:432
-msgid "The ``ec2_vpc_nacl_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_nacl_info <ec2_vpc_nacl_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_nacl_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_nacl_info <ec2_vpc_nacl_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_swarm_service - the ``restart_policy``, ``restart_policy_attempts``, ``restart_policy_delay`` and ``restart_policy_window`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``restart_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_swarm_service - ``restart_policy`` オプション、``restart_policy_attempts`` オプション、``restart_policy_delay`` オプション、および ``restart_policy_window`` オプションが削除されました。代わりに ``restart_config`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:433
-msgid "The ``ec2_vpc_nat_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_nat_gateway_info <ec2_vpc_nat_gateway_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_nat_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_nat_gateway_info <ec2_vpc_nat_gateway_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_swarm_service - the ``update_delay``, ``update_parallelism``, ``update_failure_action``, ``update_monitor``, ``update_max_failure_ratio`` and ``update_order`` options has been removed. Use the corresponding suboptions in ``update_config`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_swarm_service - ``update_delay`` オプション、``update_parallelism`` オプション、``update_failure_action`` オプション、``update_monitor``、``update_max_failure_ratio`` オプション、および ``update_order`` オプションが削除されました。代わりに ``update_config`` で対応するサブオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:434
-msgid "The ``ec2_vpc_net_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_net_info <ec2_vpc_net_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_net_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_net_info <ec2_vpc_net_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_volume - no longer returns ``ansible_facts`` (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_volume - ``ansible_facts`` が返されなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:435
-msgid "The ``ec2_vpc_peering_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_peering_info <ec2_vpc_peering_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_peering_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_peering_info <ec2_vpc_peering_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_volume - the ``force`` option has been removed. Use ``recreate`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)."
+#~ msgstr "docker_volume - ``force`` オプションは削除されました。代わりに ``recreate`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.docker/pull/1)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:436
-msgid "The ``ec2_vpc_route_table_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_route_table_info <ec2_vpc_route_table_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_route_table_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_route_table_info <ec2_vpc_route_table_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "django_manage - the parameter ``liveserver`` relates to a no longer maintained third-party module for django. It is now deprecated, and will be remove in community.general 3.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1154)."
+#~ msgstr "django_manage - パラメーター ``liveserver`` は、django の維持されているサードパーティーモジュールに関連しなくなりました。現在は非推奨になり、community.general 3.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1154)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:437
-msgid "The ``ec2_vpc_subnet_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_subnet_info <ec2_vpc_subnet_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_subnet_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_subnet_info <ec2_vpc_subnet_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "proxmox - the default of the new ``proxmox_default_behavior`` option will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 4.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)."
+#~ msgstr "proxmox - 新しい ``proxmox_default_behavior`` オプションのデフォルトが community.general 4.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更します。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的な値に設定します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850))。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:438
-msgid "The ``ec2_vpc_vgw_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_vgw_info <ec2_vpc_vgw_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_vgw_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_vgw_info <ec2_vpc_vgw_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "proxmox_kvm - the default of the new ``proxmox_default_behavior`` option will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 4.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)."
+#~ msgstr "proxmox_kvm - 新しい ``proxmox_default_behavior`` オプションのデフォルトが community.general 4.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更されます。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的な値に設定します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/850)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:439
-msgid "The ``ec2_vpc_vpn_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_vpn_info <ec2_vpc_vpn_info_module>`."
-msgstr "``ec2_vpc_vpn_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_vpn_info <ec2_vpc_vpn_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "syspatch - deprecate the redundant ``apply`` argument (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/360)."
+#~ msgstr "syspatch - 冗長な ``apply`` 引数を非推奨にします (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/360)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:440
-msgid "The ``ecs_service_facts`` module was renamed to :ref:`ecs_service_info <ecs_service_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ecs_service_facts`` モジュールの名前が :ref:`ecs_service_info <ecs_service_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Deprecate connection=local support for network platforms using persistent framework (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/120)."
+#~ msgstr "永続的なフレームワークを使用したネットワークプラットフォームの connection=local サポートを非推奨にします(https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/120)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:443
-msgid "The ``ecs_taskdefinition_facts`` module was renamed to :ref:`ecs_taskdefinition_info <ecs_taskdefinition_info_module>`."
-msgstr "``ecs_taskdefinition_facts`` モジュールの名前が :ref:`ecs_taskdefinition_info <ecs_taskdefinition_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Porting Guide for v2.10.2"
+#~ msgstr "v2.10.2 の移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:444
-msgid "The ``efs_facts`` module was renamed to :ref:`efs_info <efs_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``efs_facts`` モジュールの名前が :ref:`efs_info <efs_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Ansible-base"
+#~ msgstr "Ansible-base"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:447
-msgid "The ``elasticache_facts`` module was renamed to :ref:`elasticache_info <elasticache_info_module>`."
-msgstr "``elasticache_facts`` モジュールの名前が :ref:`elasticache_info <elasticache_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "ansible-galaxy login command has been removed (see https://github.com/ansible/ansible/issues/71560)"
+#~ msgstr "ansible-galaxy login コマンドが削除されました (https://github.com/ansible/ansible/issues/71560) を参照)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:448
-msgid "The ``elb_application_lb_facts`` module was renamed to :ref:`elb_application_lb_info <elb_application_lb_info_module>`."
-msgstr "``elb_application_lb_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_application_lb_info <elb_application_lb_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add phone home Teem integration into all modules, functionality can be disabled by setting up F5_TEEM environment variable or no_f5_teem provider parameter"
+#~ msgstr "すべてのモジュールに phone home Teem 統合を追加します。F5_TEEM 環境変数または no_f5_teem プロバイダーパラメーターを設定して機能を無効にできます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:449
-msgid "The ``elb_classic_lb_facts`` module was renamed to :ref:`elb_classic_lb_info <elb_classic_lb_info_module>`."
-msgstr "``elb_classic_lb_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_classic_lb_info <elb_classic_lb_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "cluster_upgrade - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/94)."
+#~ msgstr "cluster_upgrade - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/94)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:450
-msgid "The ``elb_target_facts`` module was renamed to :ref:`elb_target_info <elb_target_info_module>`."
-msgstr "``elb_target_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_target_info <elb_target_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "disaster_recovery - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/134)."
+#~ msgstr "disaster_recovery - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/134)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:451
-msgid "The ``elb_target_group_facts`` module was renamed to :ref:`elb_target_group_info <elb_target_group_info_module>`."
-msgstr "``elb_target_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_target_group_info <elb_target_group_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "engine_setup - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/69)."
+#~ msgstr "engine_setup - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/69)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:452
-msgid "The ``gcp_bigquery_dataset_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_bigquery_dataset_info <gcp_bigquery_dataset_info_module>`."
-msgstr "``gcp_bigquery_dataset_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_bigquery_dataset_info <gcp_bigquery_dataset_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "hosted_engine_setup - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/106)."
+#~ msgstr "hosted_engine_setup - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/106)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:453
-msgid "The ``gcp_bigquery_table_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_bigquery_table_info <gcp_bigquery_table_info_module>`."
-msgstr "``gcp_bigquery_table_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_bigquery_table_info <gcp_bigquery_table_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "image_template - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/95)."
+#~ msgstr "image_template - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/95)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:454
-msgid "The ``gcp_cloudbuild_trigger_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_cloudbuild_trigger_info <gcp_cloudbuild_trigger_info_module>`."
-msgstr "``gcp_cloudbuild_trigger_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_cloudbuild_trigger_info <gcp_cloudbuild_trigger_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "infra - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/92)."
+#~ msgstr "infra - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/92)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:455
-msgid "The ``gcp_compute_address_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_address_info <gcp_compute_address_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_address_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_address_info <gcp_compute_address_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "manageiq - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/97)."
+#~ msgstr "manageiq - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/97)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:456
-msgid "The ``gcp_compute_backend_bucket_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_backend_bucket_info <gcp_compute_backend_bucket_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_backend_bucket_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_backend_bucket_info <gcp_compute_backend_bucket_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "repositories - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/96)."
+#~ msgstr "repositories - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/96)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:457
-msgid "The ``gcp_compute_backend_service_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_backend_service_info <gcp_compute_backend_service_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_backend_service_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_backend_service_info <gcp_compute_backend_service_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "shutdown_env - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/112)."
+#~ msgstr "shutdown_env - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/112)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:458
-msgid "The ``gcp_compute_disk_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_disk_info <gcp_compute_disk_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_disk_info <gcp_compute_disk_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "vm_infra - Migrate role (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/93)."
+#~ msgstr "vm_infra - ロールを移行します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/93)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:459
-msgid "The ``gcp_compute_firewall_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_firewall_info <gcp_compute_firewall_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_firewall_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_firewall_info <gcp_compute_firewall_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Removed arp_state parameter from the bigip_virtual_address module"
+#~ msgstr "bigip_virtual_address モジュールから arp_state パラメーターを削除しました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:460
-msgid "The ``gcp_compute_forwarding_rule_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_forwarding_rule_info <gcp_compute_forwarding_rule_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_forwarding_rule_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_forwarding_rule_info <gcp_compute_forwarding_rule_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Deprecated `nxos_interface_ospf` in favor of `nxos_ospf_interfaces` Resource Module."
+#~ msgstr "`nxos_interface_ospf` を非推奨にし、`nxos_ospf_interfaces` Resource Module が採用されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:461
-msgid "The ``gcp_compute_global_address_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_global_address_info <gcp_compute_global_address_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_global_address_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_global_address_info <gcp_compute_global_address_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Porting Guide for v2.10.1"
+#~ msgstr "v2.10.1 の移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:462
-msgid "The ``gcp_compute_global_forwarding_rule_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule_info <gcp_compute_global_forwarding_rule_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_global_forwarding_rule_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule_info <gcp_compute_global_forwarding_rule_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "community.kubernetes"
+#~ msgstr "community.kubernetes"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:463
-msgid "The ``gcp_compute_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_health_check_info <gcp_compute_health_check_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_health_check_info <gcp_compute_health_check_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "k8s - Add support for template parameter (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/230)."
+#~ msgstr "k8s - テンプレートパラメーターのサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/230)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:464
-msgid "The ``gcp_compute_http_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_http_health_check_info <gcp_compute_http_health_check_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_http_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_http_health_check_info <gcp_compute_http_health_check_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "k8s_* - Add support for vaulted kubeconfig and src (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/193)."
+#~ msgstr "k8s_* - Vault 済み kubeconfig および src のサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/193)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:465
-msgid "The ``gcp_compute_https_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_https_health_check_info <gcp_compute_https_health_check_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_https_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_https_health_check_info <gcp_compute_https_health_check_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Deprecated `nxos_smu` in favour of `nxos_rpm` module."
+#~ msgstr "`nxos_smu` を非推奨にし、`nxos_rpm` モジュールが採用されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:466
-msgid "The ``gcp_compute_image_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_image_info <gcp_compute_image_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_image_info <gcp_compute_image_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "The `nxos_ospf_vrf` module is deprecated by `nxos_ospfv2` and `nxos_ospfv3` Resource Modules."
+#~ msgstr "`nxos_ospf_vrf` モジュールは、`nxos_ospfv2` および `nxos_ospfv3` Resource Module によって非推奨となりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:467
-msgid "The ``gcp_compute_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_info <gcp_compute_instance_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_info <gcp_compute_instance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Porting Guide for v2.10.0"
+#~ msgstr "v2.10.0 の移植ガイド"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:468
-msgid "The ``gcp_compute_instance_group_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_group_info <gcp_compute_instance_group_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_instance_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_group_info <gcp_compute_instance_group_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Known Issues"
+#~ msgstr "既知の問題"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:469
-msgid "The ``gcp_compute_instance_group_manager_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_group_manager_info <gcp_compute_instance_group_manager_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_instance_group_manager_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_group_manager_info <gcp_compute_instance_group_manager_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Due to a limitation in pip, you cannot ``pip install --upgrade`` from ansible-2.9 or earlier to ansible-2.10 or higher. Instead, you must explicitly use ``pip uninstall ansible`` before pip installing the new version. If you attempt to upgrade Ansible with pip without first uninstalling, the installer warns you to uninstall first."
+#~ msgstr "pip の制限により、ansible-2.9 以前から ansible-2.10 以降には ``pip install --upgrade`` を行うことができません。代わりに、pip で新しいバージョンをインストールする前に ``pip uninstall ansible`` を明示的に使用する必要があります。最初にアンインストールせずに pip で Ansible をアップグレードする場合は、インストーラーが最初にアンインストールを警告します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:470
-msgid "The ``gcp_compute_instance_template_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_template_info <gcp_compute_instance_template_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_instance_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_template_info <gcp_compute_instance_template_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "The individual collections that make up the ansible-2.10.0 package can be viewed independently. However, they are not currently listed by ansible-galaxy. To view these collections with ansible-galaxy, explicitly specify where ansible has installed the collections -- ``COLLECTION_INSTALL=$(python -c 'import ansible, os.path ; print(\"%s/../ansible_collections\" % os.path.dirname(ansible.__file__))') ansible-galaxy collection list -p \"$COLLECTION_INSTALL\"``."
+#~ msgstr "ansible-2.10.0 パッケージを構成する個々のコレクションは個別に表示できますが、現在 ansible-galaxy により一覧表示されていません。ansible-galaxy でこれらのコレクションを表示するには、ansible がコレクションをインストールした場所を明示的に指定します。``COLLECTION_INSTALL=$(python -c 'import ansible, os.path ; print(\"%s/../ansible_collections\" % os.path.dirname(ansible.__file__))') ansible-galaxy collection list -p \"$COLLECTION_INSTALL\"``"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:471
-msgid "The ``gcp_compute_interconnect_attachment_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_interconnect_attachment_info <gcp_compute_interconnect_attachment_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_interconnect_attachment_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_interconnect_attachment_info <gcp_compute_interconnect_attachment_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "These fortios modules are not automatically redirected from their 2.9.x names to the new 2.10.x names within collections. You must modify your playbooks to use fully qualified collection names for them. You can use the documentation (https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/fortinet/fortios/) for the ``fortinet.fortios`` collection to determine what the fully qualified collection names are."
+#~ msgstr "これらの fortios モジュールは、コレクション内で 2.9.x の名前から新しい 2.10.x の名前に自動的にリダイレクトされません。これらのモジュールに完全修飾コレクション名を使用するように Playbook を変更する必要があります。完全修飾コレクション名については、``fortinet.fortios`` コレクションのドキュメント (https://docs.ansible.com/ansible/2.10/collections/fortinet/fortios/)) を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:472
-msgid "The ``gcp_compute_network_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_network_info <gcp_compute_network_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_network_info <gcp_compute_network_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_address"
+#~ msgstr "fortios_address"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:473
-msgid "The ``gcp_compute_region_disk_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_region_disk_info <gcp_compute_region_disk_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_region_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_region_disk_info <gcp_compute_region_disk_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_config"
+#~ msgstr "fortios_config"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:474
-msgid "The ``gcp_compute_route_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_route_info <gcp_compute_route_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_route_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_route_info <gcp_compute_route_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_firewall_DoS_policy"
+#~ msgstr "fortios_firewall_DoS_policy"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:475
-msgid "The ``gcp_compute_router_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_router_info <gcp_compute_router_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_router_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_router_info <gcp_compute_router_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_firewall_DoS_policy6"
+#~ msgstr "fortios_firewall_DoS_policy6"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:476
-msgid "The ``gcp_compute_ssl_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_ssl_certificate_info <gcp_compute_ssl_certificate_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_ssl_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_ssl_certificate_info <gcp_compute_ssl_certificate_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_ipv4_policy"
+#~ msgstr "fortios_ipv4_policy"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:477
-msgid "The ``gcp_compute_ssl_policy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_ssl_policy_info <gcp_compute_ssl_policy_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_ssl_policy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_ssl_policy_info <gcp_compute_ssl_policy_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_switch_controller_802_1X_settings"
+#~ msgstr "fortios_switch_controller_802_1X_settings"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:478
-msgid "The ``gcp_compute_subnetwork_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_subnetwork_info <gcp_compute_subnetwork_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_subnetwork_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_subnetwork_info <gcp_compute_subnetwork_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_switch_controller_security_policy_802_1X"
+#~ msgstr "fortios_switch_controller_security_policy_802_1X"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:479
-msgid "The ``gcp_compute_target_http_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_http_proxy_info <gcp_compute_target_http_proxy_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_target_http_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_http_proxy_info <gcp_compute_target_http_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_system_firmware_upgrade"
+#~ msgstr "fortios_system_firmware_upgrade"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:480
-msgid "The ``gcp_compute_target_https_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_https_proxy_info <gcp_compute_target_https_proxy_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_target_https_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_https_proxy_info <gcp_compute_target_https_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_system_nd_proxy"
+#~ msgstr "fortios_system_nd_proxy"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:481
-msgid "The ``gcp_compute_target_pool_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_pool_info <gcp_compute_target_pool_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_target_pool_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_pool_info <gcp_compute_target_pool_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "fortios_webfilter"
+#~ msgstr "fortios_webfilter"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:482
-msgid "The ``gcp_compute_target_ssl_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_ssl_proxy_info <gcp_compute_target_ssl_proxy_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_target_ssl_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_ssl_proxy_info <gcp_compute_target_ssl_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "community.grafana"
+#~ msgstr "community.grafana"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:483
-msgid "The ``gcp_compute_target_tcp_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_tcp_proxy_info <gcp_compute_target_tcp_proxy_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_target_tcp_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_tcp_proxy_info <gcp_compute_target_tcp_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "grafana_datasource doesn't set password correctly (#113)"
+#~ msgstr "grafana_datasource でパスワードが正しく設定されない (#113)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:484
-msgid "The ``gcp_compute_target_vpn_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_vpn_gateway_info <gcp_compute_target_vpn_gateway_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_target_vpn_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_vpn_gateway_info <gcp_compute_target_vpn_gateway_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "cisco.nxos.nxos_igmp_interface - no longer supports the deprecated ``oif_prefix`` and ``oif_source`` options. These have been superceeded by ``oif_ps``."
+#~ msgstr "cisco.nxos.nxos_igmp_interface - 非推奨の ``oif_prefix`` オプションおよび ``oif_source`` オプションをサポートしなくなりました。これらは ``oif_ps`` に置き換えられました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:485
-msgid "The ``gcp_compute_url_map_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_url_map_info <gcp_compute_url_map_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_url_map_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_url_map_info <gcp_compute_url_map_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "community.grafana.grafana_dashboard - the parameter ``message`` is renamed to ``commit_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
+#~ msgstr "community.grafana.grafana_dashboard - ``message`` は内部的に Ansible Core Engine で使用されるため、パラメーター ``message`` の名前が ``commit_message`` に変更されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:486
-msgid "The ``gcp_compute_vpn_tunnel_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_vpn_tunnel_info <gcp_compute_vpn_tunnel_info_module>`."
-msgstr "``gcp_compute_vpn_tunnel_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_vpn_tunnel_info <gcp_compute_vpn_tunnel_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "purestorage.flashblade.purefb_fs - no longer supports the deprecated ``nfs`` option. This has been superceeded by ``nfsv3``."
+#~ msgstr "purestorage.flashblade.purefb_fs - 非推奨の ``nfs`` オプションに対応しなくなりました。これは ``nfsv3`` に置き換えられました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:487
-msgid "The ``gcp_container_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_container_cluster_info <gcp_container_cluster_info_module>`."
-msgstr "``gcp_container_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_container_cluster_info <gcp_container_cluster_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "amazon.aws"
+#~ msgstr "amazon.aws"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:488
-msgid "The ``gcp_container_node_pool_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_container_node_pool_info <gcp_container_node_pool_info_module>`."
-msgstr "``gcp_container_node_pool_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_container_node_pool_info <gcp_container_node_pool_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "aws_s3 - can now delete versioned buckets even when they are not empty - set mode to delete to delete a versioned bucket and everything in it."
+#~ msgstr "aws_s3 - バージョンアップされたバケットが空でなくても削除できるようになりました。モードを delete に設定すると、バージョンアップされたバケットとその中のものがすべて削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:489
-msgid "The ``gcp_dns_managed_zone_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_dns_managed_zone_info <gcp_dns_managed_zone_info_module>`."
-msgstr "``gcp_dns_managed_zone_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_dns_managed_zone_info <gcp_dns_managed_zone_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "ansible.windows"
+#~ msgstr "ansible.windows"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:490
-msgid "The ``gcp_dns_resource_record_set_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_dns_resource_record_set_info <gcp_dns_resource_record_set_info_module>`."
-msgstr "``gcp_dns_resource_record_set_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_dns_resource_record_set_info <gcp_dns_resource_record_set_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "setup - Make sure ``ansible_date_time.epoch`` is seconds since EPOCH in UTC to mirror the POSIX facts. The ``ansible_date_time.epoch_local`` contains seconds since EPOCH in the local timezone for backwards compatibility"
+#~ msgstr "setup - POSIX ファクトを反映させるために、``ansible_date_time.epoch`` が UTC の EPOCH 以降の秒数であることを確認します。後方互換のために、``ansible_date_time.epoch_local`` には、ローカルタイムゾーンの EPOCH 以降の秒数が含まれています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:491
-msgid "The ``gcp_iam_role_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_iam_role_info <gcp_iam_role_info_module>`."
-msgstr "``gcp_iam_role_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_iam_role_info <gcp_iam_role_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "setup - Will now add the IPv6 scope on link local addresses for ``ansible_ip_addresses``"
+#~ msgstr "setup - ``ansible_ip_addresses`` のリンクローカルアドレスに IPv6 スコープを追加します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:492
-msgid "The ``gcp_iam_service_account_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_iam_service_account_info <gcp_iam_service_account_info_module>`."
-msgstr "``gcp_iam_service_account_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_iam_service_account_info <gcp_iam_service_account_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "setup - ``ansible_processor`` will now return the index before the other values to match the POSIX fact behaviour"
+#~ msgstr "setup - ``ansible_processor`` が、POSIX ファクトの動作に一致するために他の値の前にインデックスを返すようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:493
-msgid "The ``gcp_pubsub_subscription_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_pubsub_subscription_info <gcp_pubsub_subscription_info_module>`."
-msgstr "``gcp_pubsub_subscription_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_pubsub_subscription_info <gcp_pubsub_subscription_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "win_find - No longer filters by size on directories, this feature had a lot of bugs, slowed down the module, and not a supported scenario with the ``find`` module."
+#~ msgstr "win_find - ディレクトリーにおいてサイズでフィルターが設定されるようになり、この機能はバグが多くなり、モジュールの速度が低下し、``find`` モジュールでの対応シナリオはありません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:494
-msgid "The ``gcp_pubsub_topic_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_pubsub_topic_info <gcp_pubsub_topic_info_module>`."
-msgstr "``gcp_pubsub_topic_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_pubsub_topic_info <gcp_pubsub_topic_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "win_find - module has been refactored to better match the behaviour of the ``find`` module. Here is what has changed:"
+#~ msgstr "win_find - モジュールは、``find`` モジュールの動作に合わせてリファクタリングされました。これが変更になりました:"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:495
-msgid "The ``gcp_redis_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_redis_instance_info <gcp_redis_instance_info_module>`."
-msgstr "``gcp_redis_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_redis_instance_info <gcp_redis_instance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "When the directory specified by ``paths`` does not exist or is a file, it will no longer fail and will just warn the user"
+#~ msgstr "``paths`` で指定されたディレクトリーが存在しないか、ファイルであると、失敗しなくなり、ユーザーに警告が表示されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:496
-msgid "The ``gcp_resourcemanager_project_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_resourcemanager_project_info <gcp_resourcemanager_project_info_module>`."
-msgstr "``gcp_resourcemanager_project_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_resourcemanager_project_info <gcp_resourcemanager_project_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Junction points are no longer reported as ``islnk``, use ``isjunction`` to properly report these files. This behaviour matches the win_stat module"
+#~ msgstr "ジャンクションポイントは ``islnk`` として報告されなくなりました。これらのファイルを正しく報告するには ``isjunction`` を使用してください。この動作は win_stat モジュールと一致します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:497
-msgid "The ``gcp_sourcerepo_repository_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sourcerepo_repository_info <gcp_sourcerepo_repository_info_module>`."
-msgstr "``gcp_sourcerepo_repository_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sourcerepo_repository_info <gcp_sourcerepo_repository_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Directories no longer return a ``size``, this matches the ``stat`` and ``find`` behaviour and has been removed due to the difficulties in correctly reporting the size of a directory"
+#~ msgstr "ディレクトリーが ``size`` を返さなくなりました。これは ``stat`` および ``find`` の動作と一致し、ディレクトリーのサイズを正しく報告することが困難であるため、削除されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:498
-msgid "The ``gcp_spanner_database_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_spanner_database_info <gcp_spanner_database_info_module>`."
-msgstr "``gcp_spanner_database_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_spanner_database_info <gcp_spanner_database_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "win_user - Change idempotency checks for ``description`` to be case sensitive"
+#~ msgstr "win_user - 大文字と小文字を区別するために ``description`` の冪等性チェックを変更します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:499
-msgid "The ``gcp_spanner_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_spanner_instance_info <gcp_spanner_instance_info_module>`."
-msgstr "``gcp_spanner_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_spanner_instance_info <gcp_spanner_instance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "win_user - Change idempotency checks for ``fullname`` to be case sensitive"
+#~ msgstr "win_user - 大文字と小文字を区別するために ``fullname`` の冪等性チェックを変更します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:500
-msgid "The ``gcp_sql_database_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_database_info <gcp_sql_database_info_module>`."
-msgstr "``gcp_sql_database_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_database_info <gcp_sql_database_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "cisco.meraki"
+#~ msgstr "cisco.meraki"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:501
-msgid "The ``gcp_sql_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_instance_info <gcp_sql_instance_info_module>`."
-msgstr "``gcp_sql_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_instance_info <gcp_sql_instance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_device - Changed tags from string to list"
+#~ msgstr "meraki_device - 文字列からリストにタグを変更しました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:502
-msgid "The ``gcp_sql_user_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_user_info <gcp_sql_user_info_module>`."
-msgstr "``gcp_sql_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_user_info <gcp_sql_user_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_device - Removed serial_lldp_cdp parameter"
+#~ msgstr "meraki_device - serial_lldp_cdp パラメーターを削除しました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:503
-msgid "The ``gcp_tpu_node_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_tpu_node_info <gcp_tpu_node_info_module>`."
-msgstr "``gcp_tpu_node_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_tpu_node_info <gcp_tpu_node_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_device - Removed serial_uplink parameter"
+#~ msgstr "meraki_device - serial_uplink パラメーターを削除しました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:504
-msgid "The ``gcpubsub_facts`` module was renamed to :ref:`gcpubsub_info <gcpubsub_info_module>`."
-msgstr "``gcpubsub_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcpubsub_info <gcpubsub_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_intrusion_prevention - Rename whitedlisted_rules to allowed_rules"
+#~ msgstr "meraki_intrusion_prevention - whitedlisted_rules の名前を allowed_rules に変更します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:505
-msgid "The ``github_webhook_facts`` module was renamed to :ref:`github_webhook_info <github_webhook_info_module>`."
-msgstr "``github_webhook_facts`` モジュールの名前が :ref:`github_webhook_info <github_webhook_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_mx_l3_firewall - Rule responses are now in a `rules` list"
+#~ msgstr "meraki_mx_l3_firewall - ルール応答が `rules` リストに表示されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:506
-msgid "The ``gluster_heal_facts`` module was renamed to :ref:`gluster_heal_info <gluster_heal_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``gluster_heal_facts`` モジュールの名前が :ref:`gluster_heal_info <gluster_heal_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_mx_l7_firewall - Rename blacklisted_countries to blocked_countries"
+#~ msgstr "meraki_mx_l7_firewall - blocked_countries の名前を blacklisted_countries に変更します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:509
-msgid "The ``hcloud_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_datacenter_info <hcloud_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_datacenter_info <hcloud_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_mx_l7_firewall - Rename whitelisted_countries to allowed_countries"
+#~ msgstr "meraki_mx_l7_firewall - whitelisted_countries の名前を allowed_countries に変更します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:512
-msgid "The ``hcloud_floating_ip_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_floating_ip_info <hcloud_floating_ip_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_floating_ip_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_floating_ip_info <hcloud_floating_ip_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - Local and remote status page settings cannot be set during network creation"
+#~ msgstr "meraki_network - ネットワークの作成時にローカルおよびリモートステータスページ設定を設定できません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:515
-msgid "The ``hcloud_image_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_image_info <hcloud_image_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_image_info <hcloud_image_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - `disableRemoteStatusPage` response is now `remote_status_page_enabled`"
+#~ msgstr "meraki_network - `disableRemoteStatusPage` の応答が `remote_status_page_enabled` になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:518
-msgid "The ``hcloud_location_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_location_info <hcloud_location_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_location_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_location_info <hcloud_location_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - `disable_my_meraki_com` response is now `local_status_page_enabled`"
+#~ msgstr "meraki_network - `disable_my_meraki_com` の応答が `local_status_page_enabled` になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:521
-msgid "The ``hcloud_server_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_server_info <hcloud_server_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_server_info <hcloud_server_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - `disable_my_meraki` has been deprecated"
+#~ msgstr "meraki_network - `disable_my_meraki` が非推奨になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:524
-msgid "The ``hcloud_server_type_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_server_type_info <hcloud_server_type_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_server_type_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_server_type_info <hcloud_server_type_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - `enable_my_meraki` is now called `local_status_page_enabled`"
+#~ msgstr "meraki_network - `enable_my_meraki` が `local_status_page_enabled` と呼ばれるようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:527
-msgid "The ``hcloud_ssh_key_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_ssh_key_info <hcloud_ssh_key_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_ssh_key_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_ssh_key_info <hcloud_ssh_key_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - `enable_remote_status_page` is now called `remote_status_page_enabled`"
+#~ msgstr "meraki_network - `enable_remote_status_page` が `remote_status_page_enabled` と呼ばれるようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:530
-msgid "The ``hcloud_volume_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_volume_info <hcloud_volume_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hcloud_volume_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_volume_info <hcloud_volume_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - `enabled` response for VLAN status is now `vlans_enabled`"
+#~ msgstr "meraki_network - VLAN ステータスに対する `enabled` 応答が `vlans_enabled` になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:533
-msgid "The ``hpilo_facts`` module was renamed to :ref:`hpilo_info <hpilo_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``hpilo_facts`` モジュールの名前が :ref:`hpilo_info <hpilo_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_network - `tags` and `type` now return a list"
+#~ msgstr "meraki_network - `tags` および `type` が一覧を返すようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:536
-msgid "The ``iam_mfa_device_facts`` module was renamed to :ref:`iam_mfa_device_info <iam_mfa_device_info_module>`."
-msgstr "``iam_mfa_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_mfa_device_info <iam_mfa_device_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_snmp - peer_ips is now a list"
+#~ msgstr "meraki_snmp - peer_ips がリストになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:537
-msgid "The ``iam_role_facts`` module was renamed to :ref:`iam_role_info <iam_role_info_module>`."
-msgstr "``iam_role_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_role_info <iam_role_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_switchport - `access_policy_number` is now an int and not a string"
+#~ msgstr "meraki_switchport - `access_policy_number` は文字列型ではなく int 型になりました"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:538
-msgid "The ``iam_server_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`iam_server_certificate_info <iam_server_certificate_info_module>`."
-msgstr "``iam_server_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_server_certificate_info <iam_server_certificate_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_switchport - `tags` is now a list and not a string"
+#~ msgstr "meraki_switchport - `tags` が文字列型ではなくリスト型になりました"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:539
-msgid "The ``idrac_redfish_facts`` module was renamed to :ref:`idrac_redfish_info <idrac_redfish_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``idrac_redfish_facts`` モジュールの名前が :ref:`idrac_redfish_info <idrac_redfish_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_webhook - Querying test status now uses state of query."
+#~ msgstr "meraki_webhook - テストステータスのクエリーはクエリー状態を使用するようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:542
-msgid "The ``intersight_facts`` module was renamed to :ref:`intersight_info <intersight_info_module>`."
-msgstr "``intersight_facts`` モジュールの名前が :ref:`intersight_info <intersight_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "The environment variable for the auth context for the oc.py connection plugin has been corrected (K8S_CONTEXT). It was using an initial lowercase k by mistake. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/377)."
+#~ msgstr "oc.py 接続プラグインの認証コンテキストの環境変数 (K8S_CONTEXT) が修正されました。これは、最初の小文字の k を間違って使用していました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/377)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:543
-msgid "The ``jenkins_job_facts`` module was renamed to :ref:`jenkins_job_info <jenkins_job_info_module>`."
-msgstr "``jenkins_job_facts`` モジュールの名前が :ref:`jenkins_job_info <jenkins_job_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "bigpanda - the parameter ``message`` was renamed to ``deployment_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
+#~ msgstr "bigpanda - ``message`` は Ansible Core Engine で内部的に使用されているため、パラメーター ``message`` は ``deployment_message`` に変更されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:544
-msgid "The ``k8s_facts`` module was renamed to :ref:`k8s_info <k8s_info_module>`."
-msgstr "``k8s_facts`` モジュールの名前が :ref:`k8s_info <k8s_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "cisco_spark - the module option ``message`` was renamed to ``msg``, as ``message`` is used internally in Ansible Core engine (https://github.com/ansible/ansible/issues/39295)"
+#~ msgstr "cisco_spark - Ansible Core エンジンで ``message`` が内部で使用されるため、モジュールオプション ``message`` の名前が ``msg`` に変更されました (https://github.com/ansible/ansible/issues/39295)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:545
-msgid "The ``memset_memstore_facts`` module was renamed to :ref:`memset_memstore_info <memset_memstore_info_module>`."
-msgstr "``memset_memstore_facts`` モジュールの名前が :ref:`memset_memstore_info <memset_memstore_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "datadog - the parameter ``message`` was renamed to ``notification_message`` since ``message`` is used by Ansible Core engine internally."
+#~ msgstr "datadog - ``message`` は Ansible Core Engine で内部的に使用されているため、パラメーターの名前 ``message`` は ``notification_message`` に変更されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:546
-msgid "The ``memset_server_facts`` module was renamed to :ref:`memset_server_info <memset_server_info_module>`."
-msgstr "``memset_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`memset_server_info <memset_server_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - no longer passes information on non-anonymous volumes or binds as ``Volumes`` to the Docker daemon. This increases compatibility with the ``docker`` CLI program. Note that if you specify ``volumes: strict`` in ``comparisons``, this could cause existing containers created with docker_container from Ansible 2.9 or earlier to restart."
+#~ msgstr "docker_container - 匿名でないボリュームの情報や ``Volumes`` としてのバインドを Docker デーモンに渡さなくなりました。これにより、``docker`` CLI プログラムとの互換性が高まりました。なお、``comparisons`` に``volumes: strict`` を指定すると、Ansible 2.9 以前の docker_container で作成された既存のコンテナーが再起動する可能性があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:547
-msgid "The ``one_image_facts`` module was renamed to :ref:`one_image_info <one_image_info_module>`."
-msgstr "``one_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`one_image_info <one_image_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - support for port ranges was adjusted to be more compatible to the ``docker`` command line utility: a one-port container range combined with a multiple-port host range will no longer result in only the first host port be used, but the whole range being passed to Docker so that a free port in that range will be used."
+#~ msgstr "docker_container - ポート範囲のサポートは、``docker`` コマンドラインユーティリティーとの互換性を高めるために調整されました。1 ポートのコンテナー範囲と複数ポートのホスト範囲を組み合わせた場合は、最初のホストポートのみが使用されることはなくなり、範囲全体が Docker に渡され、その範囲内の空きポートが使用されるようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:548
-msgid "The ``onepassword_facts`` module was renamed to :ref:`onepassword_info <onepassword_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``onepassword_facts`` モジュールの名前が :ref:`onepassword_info <onepassword_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "hashi_vault lookup - now returns the latest version when using the KV v2 secrets engine. Previously, it returned all versions of the secret which required additional steps to extract and filter the desired version."
+#~ msgstr "hashi_vault lookup - KV v2 シークレットエンジンを使用する際に、最新バージョンを返すようになりました。これまでは、すべてのバージョンのシークレットが返されていたため、目的のバージョンを抽出してフィルタリングするための追加手順が必要でした。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:551
-msgid "The ``oneview_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_datacenter_info <oneview_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_datacenter_info <oneview_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "log_plays callback - add missing information to the logs generated by the callback plugin. This changes the log message format (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/442)."
+#~ msgstr "log_plays callback - callback プラグインで生成されたログに不足している情報を追加します。これにより、ログメッセージの形式が変更されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/442)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:554
-msgid "The ``oneview_enclosure_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_enclosure_info <oneview_enclosure_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_enclosure_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_enclosure_info <oneview_enclosure_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "pkgng - passing ``name: *`` with ``state: absent`` will no longer remove every installed package from the system. It is now a noop. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)."
+#~ msgstr "pkgng - ``name: *`` に ``state: absent`` を渡すと、インストール済みパッケージがすべてシステムから削除されなくなり、noop になりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:557
-msgid "The ``oneview_ethernet_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_ethernet_network_info <oneview_ethernet_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_ethernet_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_ethernet_network_info <oneview_ethernet_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "pkgng - passing ``name: *`` with ``state: latest`` or ``state: present`` will no longer install every package from the configured package repositories. Instead, ``name: *, state: latest`` will upgrade all already-installed packages, and ``name: *, state: present`` is a noop. (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)."
+#~ msgstr "pkgng - ``name: *`` に ``state: latest`` または``state: present`` を渡すと、設定されたパッケージリポジトリーからすべてのパッケージをインストールしなくなります。代わりに、``name: *, state: latest`` は既にインストールされているパッケージをすべてアップグレードし、``name: *, state: present`` は noop です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/569)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:560
-msgid "The ``oneview_fc_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_fc_network_info <oneview_fc_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_fc_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_fc_network_info <oneview_fc_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "routeros_facts - allow multiple addresses and neighbors per interface. This makes ``ansible_net_neighbors`` a list instead of a dict (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/6)."
+#~ msgstr "routeros_facts - インターフェースごとに複数のアドレスと近接アドレスを許可します。これにより、``ansible_net_neighbors`` が dict ではなく list になります (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/6)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:563
-msgid "The ``oneview_fcoe_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_fcoe_network_info <oneview_fcoe_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_fcoe_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_fcoe_network_info <oneview_fcoe_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_datastore_maintenancemode - now returns ``datastore_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
+#~ msgstr "vmware_datastore_maintenancemode - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``datastore_status`` を返すようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:566
-msgid "The ``oneview_logical_interconnect_group_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_logical_interconnect_group_info <oneview_logical_interconnect_group_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_logical_interconnect_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_logical_interconnect_group_info <oneview_logical_interconnect_group_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_guest_custom_attributes - does not require VM name which was a required parameter for releases prior to Ansible 2.10."
+#~ msgstr "vmware_guest_custom_attributes - Ansible 2.10 より前のリリースで必須だったパラメーターである仮想マシン名は必要ありません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:569
-msgid "The ``oneview_network_set_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_network_set_info <oneview_network_set_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_network_set_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_network_set_info <oneview_network_set_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_guest_find - the ``datacenter`` option has been removed."
+#~ msgstr "vmware_guest_find - ``datacenter`` オプションは削除されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:572
-msgid "The ``oneview_san_manager_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_san_manager_info <oneview_san_manager_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``oneview_san_manager_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_san_manager_info <oneview_san_manager_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_host_kernel_manager - now returns ``host_kernel_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
+#~ msgstr "vmware_host_kernel_manager - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_kernel_status`` を返すようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:575
-msgid "The ``os_flavor_facts`` module was renamed to :ref:`os_flavor_info <os_flavor_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_flavor_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_flavor_info <os_flavor_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_host_ntp - now returns ``host_ntp_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
+#~ msgstr "vmware_host_ntp - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_ntp_status`` を返すようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:578
-msgid "The ``os_image_facts`` module was renamed to :ref:`os_image_info <os_image_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_image_info <os_image_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_host_service_manager - now returns ``host_service_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
+#~ msgstr "vmware_host_service_manager - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``host_service_status`` を返すようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:581
-msgid "The ``os_keystone_domain_facts`` module was renamed to :ref:`os_keystone_domain_info <os_keystone_domain_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_keystone_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_keystone_domain_info <os_keystone_domain_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_tag - now returns ``tag_status`` instead of Ansible internal key ``results``."
+#~ msgstr "vmware_tag - Ansible 内部キー ``results`` の代わりに ``tag_status`` を返すようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:584
-msgid "The ``os_networks_facts`` module was renamed to :ref:`os_networks_info <os_networks_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_networks_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_networks_info <os_networks_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "vmware_vmkernel - the options ``ip_address`` and ``subnet_mask`` have been removed; use the suboptions ``ip_address`` and ``subnet_mask`` of the ``network`` option instead."
+#~ msgstr "vmware_vmkernel - ``ip_address`` オプションおよび ``subnet_mask`` オプションが削除されました。代わりに ``network`` オプションのサブオプション ``ip_address`` および ``subnet_mask`` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:587
-msgid "The ``os_port_facts`` module was renamed to :ref:`os_port_info <os_port_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_port_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_port_info <os_port_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "community.windows"
+#~ msgstr "community.windows"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:590
-msgid "The ``os_project_facts`` module was renamed to :ref:`os_project_info <os_project_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_project_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_project_info <os_project_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "win_pester - no longer runs all ``*.ps1`` file in the directory specified due to it executing potentially unknown scripts. It will follow the default behaviour of only running tests for files that are like ``*.tests.ps1`` which is built into Pester itself."
+#~ msgstr "win_pester - 未知のスクリプトを実行する可能性があるため、指定したディレクトリー内のすべての ``*.ps1`` ファイルを実行しなくなりました。Pester 自体に組み込まれている ``*.tests.ps1`` のようなファイルに対してのみテストを実行するというデフォルトの動作に従います。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:593
-msgid "The ``os_server_facts`` module was renamed to :ref:`os_server_info <os_server_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_server_info <os_server_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "community.zabbix"
+#~ msgstr "community.zabbix"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:596
-msgid "The ``os_subnets_facts`` module was renamed to :ref:`os_subnets_info <os_subnets_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_subnets_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_subnets_info <os_subnets_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "zabbix_javagateway - options ``javagateway_pidfile``, ``javagateway_listenip``, ``javagateway_listenport`` and ``javagateway_startpollers`` renamed to ``zabbix_javagateway_xyz`` (see `UPGRADE.md <https://github.com/ansible-collections/community.zabbix/blob/main/docs/UPGRADE.md>`_)."
+#~ msgstr "zabbix_javagateway - ``javagateway_pidfile`` オプション、``javagateway_listenip`` オプション、``javagateway_listenport``、および ``javagateway_startpollers`` オプションの名前が ``zabbix_javagateway_xyz`` に変更されています (`UPGRADE.md <https://github.com/ansible-collections/community.zabbix/blob/main/docs/UPGRADE.md>`_ を参照してください)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:599
-msgid "The ``os_user_facts`` module was renamed to :ref:`os_user_info <os_user_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``os_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_user_info <os_user_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Change ``ip-addresses`` key in netbox inventory plugin to ``ip_addresses`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/139)"
+#~ msgstr "netbox インベントリープラグインの ``ip-addresses`` キーを ``ip_addresses`` に変更します (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/139)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:602
-msgid "The ``ovirt_affinity_label_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_affinity_label_info <ovirt_affinity_label_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_affinity_label_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_affinity_label_info <ovirt_affinity_label_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Changed ``group`` to ``tenant_group`` in ``netbox_tenant.py`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
+#~ msgstr "``netbox_tenant.py`` の ``group`` を ``tenant_group`` へ変更しました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:605
-msgid "The ``ovirt_api_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_api_info <ovirt_api_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_api_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_api_info <ovirt_api_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Changed ``role`` to ``prefix_role`` in ``netbox_prefix.py`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
+#~ msgstr "``netbox_prefix.py`` の ``role`` を ``prefix_role`` へ変更しました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:608
-msgid "The ``ovirt_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_cluster_info <ovirt_cluster_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_cluster_info <ovirt_cluster_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Module failures when required fields arent provided (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/24)"
+#~ msgstr "必須フィールドが提供されていない場合のモジュールの失敗 (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/24)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:611
-msgid "The ``ovirt_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_datacenter_info <ovirt_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_datacenter_info <ovirt_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Renamed ``netbox_interface`` to ``netbox_device_interface`` (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
+#~ msgstr "``netbox_interface`` の名前が ``netbox_device_interface`` に変更 (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/issues/9)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:614
-msgid "The ``ovirt_disk_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_disk_info <ovirt_disk_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_disk_info <ovirt_disk_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "This version has a few breaking changes due to new namespace and collection name. I felt it necessary to change the name of the lookup plugin and inventory plugin just not to have a non descriptive namespace call to use them. Below is an example: ``netbox.netbox.netbox`` would be used for both inventory plugin and lookup plugin, but in different contexts so no collision will arise, but confusion will. I renamed the lookup plugin to ``nb_lookup`` so it will be used with the FQCN ``netbox.netbox.nb_lookup``. The inventory plugin will now be called within an inventory file by ``netbox.netbox.nb_inventory``"
+#~ msgstr "このバージョンには、新しい名前空間とコレクション名のためにいくつかの重大な変更があります。lookup プラグインと inventory プラグインの名前を変更して、それを使用するための非記述的な名前空間呼び出しを行わないようにする必要があると感じました。以下に例を示します。inventory プラグインと lookup プラグインの両方に ``netbox.netbox.netbox`` が使用されますが、コンテキストが異なるため、衝突は発生しませんが、混乱が発生します。lookup プラグインの名前を ``nb_lookup`` に変更しました。そのため、FQCN ``netbox.netbox.nb_lookup`` で使用されます。インベントリープラグインは、インベントリーファイル内で ``netbox.netbox.nb_inventory`` により呼び出されるようになります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:617
-msgid "The ``ovirt_event_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_event_info <ovirt_event_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_event_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_event_info <ovirt_event_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "To pass in integers via Ansible Jinja filters for a key in ``data`` that requires querying an endpoint is now done by making it a dictionary with an ``id`` key. The previous behavior was to just pass in an integer and it was converted when normalizing the data, but some people may have names that are all integers and those were being converted erroneously so we made the decision to change the method to convert to an integer for the NetBox API."
+#~ msgstr "エンドポイントへの問い合わせが必要な ``data`` のキーに対して、Ansible Jinja のフィルターで整数を渡すためには、``id`` キーを持つディクショナリーにすることで行うようになりました。これまでの動作では、整数を渡すだけでデータの正規化時に変換されていましたが、人によっては名前がすべて整数である場合があり、それらが誤って変換されていたため、NetBox API では整数に変換する方法に変更することにしました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:620
-msgid "The ``ovirt_external_provider_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_external_provider_info <ovirt_external_provider_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_external_provider_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_external_provider_info <ovirt_external_provider_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "``pynetbox`` changed to using ``requests.Session()`` to manage the HTTP session which broke passing in ``ssl_verify`` when building the NetBox API client. This PR makes ``pynetbox 5.0.4+`` the new required version of `pynetbox` for the Ansible modules and lookup plugin. (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/pull/269)"
+#~ msgstr "``pynetbox`` は、NetBox API クライアントを構築する際に ``ssl_verify`` を渡すことができなくなったため、HTTP セッションの管理に ``requests.Session()`` を使用するように変更しました。この PR により、``pynetbox 5.0.4+`` は、Ansible モジュールと lookup プラグインに必要な `pynetbox` の新しいバージョンとなりました (https://github.com/netbox-community/ansible_modules/pull/269)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:623
-msgid "The ``ovirt_group_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_group_info <ovirt_group_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_group_info <ovirt_group_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "theforeman.foreman"
+#~ msgstr "theforeman.foreman"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:626
-msgid "The ``ovirt_host_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_host_info <ovirt_host_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_host_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_host_info <ovirt_host_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "All modules were renamed to drop the ``foreman_`` and ``katello_`` prefixes. Additionally to the prefix removal, the following modules were further ranamed:"
+#~ msgstr "すべてのモジュールの名前が ``foreman_`` 接頭辞および ``katello_`` 接頭辞を削除するように変更されました。接頭辞の削除以外に、以下のモジュールの名前がさらに無視されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:629
-msgid "The ``ovirt_host_storage_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_host_storage_info <ovirt_host_storage_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_host_storage_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_host_storage_info <ovirt_host_storage_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "katello_upload to content_upload"
+#~ msgstr "katello_upload から content_upload へ"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:632
-msgid "The ``ovirt_network_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_network_info <ovirt_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_network_info <ovirt_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "katello_sync to repository_sync"
+#~ msgstr "katello_sync から repository_sync へ"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:635
-msgid "The ``ovirt_nic_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_nic_info <ovirt_nic_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_nic_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_nic_info <ovirt_nic_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "katello_manifest to subscription_manifest"
+#~ msgstr "katello_manifest から subscription_manifest へ"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:638
-msgid "The ``ovirt_permission_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_permission_info <ovirt_permission_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_permission_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_permission_info <ovirt_permission_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "foreman_search_facts to resource_info"
+#~ msgstr "foreman_search_facts から resource_info へ"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:641
-msgid "The ``ovirt_quota_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_quota_info <ovirt_quota_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_quota_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_quota_info <ovirt_quota_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "foreman_ptable to partition_table"
+#~ msgstr "foreman_ptable から partition_table へ"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:644
-msgid "The ``ovirt_scheduling_policy_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_scheduling_policy_info <ovirt_scheduling_policy_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_scheduling_policy_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_scheduling_policy_info <ovirt_scheduling_policy_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "foreman_model to hardware_model"
+#~ msgstr "foreman_model から hardware_model へ"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:647
-msgid "The ``ovirt_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_snapshot_info <ovirt_snapshot_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_snapshot_info <ovirt_snapshot_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "foreman_environment to puppet_environment"
+#~ msgstr "foreman_environment から puppet_environment へ"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:650
-msgid "The ``ovirt_storage_domain_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_domain_info <ovirt_storage_domain_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_storage_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_domain_info <ovirt_storage_domain_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Both ansible-doc and ansible-console's help command will error for modules and plugins whose return documentation cannot be parsed as YAML. All modules and plugins passing ``ansible-test sanity --test yamllint`` will not be affected by this."
+#~ msgstr "ansible-doc と ansible-console の help コマンドの両方が、リターンドキュメントが YAML として解析できないモジュールとプラグインに対してエラーを出します。``ansible-test sanity --test yamllint`` を通過するすべてのモジュールとプラグインは、この影響を受けません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:653
-msgid "The ``ovirt_storage_template_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_template_info <ovirt_storage_template_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_storage_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_template_info <ovirt_storage_template_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Collections may declare a list of supported/tested Ansible versions for the collection. A warning is issued if a collection does not support the Ansible version that loads it (can also be configured as silent or a fatal error). Collections that do not declare supported Ansible versions do not issue a warning/error."
+#~ msgstr "コレクションは、そのコレクションでサポート/テストされている Ansible のバージョンのリストを宣言することができます。コレクションが、それを読み込む Ansible バージョンをサポートしていない場合は、警告が発行されます (サイレントまたは致命的なエラーとして設定することもできます)。サポートされている Ansible のバージョンを宣言していないコレクションは、警告/エラーを発行しません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:656
-msgid "The ``ovirt_storage_vm_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_vm_info <ovirt_storage_vm_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_storage_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_vm_info <ovirt_storage_vm_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Plugin routing allows collections to declare deprecation, redirection targets, and removals for all plugin types."
+#~ msgstr "プラグインルーティングにより、コレクションはすべてのプラグインタイプの非推奨、リダイレクトターゲット、および削除を宣言できます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:659
-msgid "The ``ovirt_tag_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_tag_info <ovirt_tag_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_tag_info <ovirt_tag_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Plugins that import module_utils and other ansible namespaces that have moved to collections should continue to work unmodified."
+#~ msgstr "コレクションに移動した module_utils およびその他の Ansible 名前空間をインポートするプラグインは、変更せずに動作し続けます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:662
-msgid "The ``ovirt_template_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_template_info <ovirt_template_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_template_info <ovirt_template_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Routing data built into Ansible 2.10 ensures that 2.9 content should work unmodified on 2.10. Formerly included modules and plugins that were moved to collections are still accessible by their original unqualified names, so long as their destination collections are installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.10 に組み込まれたルーティングデータにより、2.9 のコンテンツが 2.10 で変更なく動作することが保証されます。コレクションに移動した以前に同梱されているモジュールやプラグインは、移動先のコレクションがインストールされている限り、元の未修飾名でアクセスできます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:665
-msgid "The ``ovirt_user_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_user_info <ovirt_user_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_user_info <ovirt_user_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "When deprecations are done in code, they to specify a ``collection_name`` so that deprecation warnings can mention which collection - or ansible-base - is deprecating a feature. This affects all ``Display.deprecated()`` or ``AnsibleModule.deprecate()`` or ``Ansible.Basic.Deprecate()`` calls, and ``removed_in_version``/``removed_at_date`` or ``deprecated_aliases`` in module argument specs."
+#~ msgstr "コードで非推奨となった場合は、非推奨の警告でどのコレクション (または ansible-base) が機能を非推奨としているかを言及できるように、``collection_name`` を指定する必要があります。これは、すべての ``Display.deprecated()``、``AnsibleModule.deprecate()``、または``Ansible.Basic.Deprecate()`` の呼び出し、およびモジュール引数仕様の ``removed_in_version``/``removed_at_date`` または ``deprecated_aliases`` に影響します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:668
-msgid "The ``ovirt_vm_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_vm_info <ovirt_vm_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_vm_info <ovirt_vm_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "ansible-test now uses a different ``default`` test container for Ansible Collections"
+#~ msgstr "ansible-test が、Ansible Collections に異なる ``default`` テストコンテナーを使用するようになりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:671
-msgid "The ``ovirt_vmpool_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_vmpool_info <ovirt_vmpool_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``ovirt_vmpool_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_vmpool_info <ovirt_vmpool_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "ec2 module_utils - The ``AWSRetry`` decorator no longer catches ``NotFound`` exceptions by default. ``NotFound`` exceptions need to be explicitly added using ``catch_extra_error_codes``. Some AWS modules may see an increase in transient failures due to AWS''s eventual consistency model."
+#~ msgstr "ec2 module_utils - ``AWSRetry`` デコレーターは、デフォルトで ``NotFound`` の例外をキャッチしなくなりました。``NotFound`` の例外は、``catch_extra_error_codes`` を使用して明示的に追加する必要があります。一部の AWS モジュールでは、AWS の最終的な一貫性モデルにより、一時的な障害が増加する可能性があります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:674
-msgid "The ``python_requirements_facts`` module was renamed to :ref:`python_requirements_info <python_requirements_info_module>`."
-msgstr "``python_requirements_facts`` モジュールの名前が :ref:`python_requirements_info <python_requirements_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "ansible.netcommon"
+#~ msgstr "ansible.netcommon"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:675
-msgid "The ``rds_instance_facts`` module was renamed to :ref:`rds_instance_info <rds_instance_info_module>`."
-msgstr "``rds_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`rds_instance_info <rds_instance_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add libssh connection plugin and refactor network_cli (https://github.com/ansible-collections/ansible.netcommon/pull/30)"
+#~ msgstr "libssh 接続プラグインを追加し、refactor network_cli をリファクタリングします (https://github.com/ansible-collections/ansible.netcommon/pull/30)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:676
-msgid "The ``rds_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`rds_snapshot_info <rds_snapshot_info_module>`."
-msgstr "``rds_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`rds_snapshot_info <rds_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "ansible.posix"
+#~ msgstr "ansible.posix"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:677
-msgid "The ``redfish_facts`` module was renamed to :ref:`redfish_info <redfish_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``redfish_facts`` モジュールの名前が :ref:`redfish_info <redfish_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "Bootstrap Collection (https://github.com/ansible-collections/ansible.posix/pull/1)."
+#~ msgstr "ブートストラップコレクション (https://github.com/ansible-collections/ansible.posix/pull/1)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:680
-msgid "The ``redshift_facts`` module was renamed to :ref:`redshift_info <redshift_info_module>`."
-msgstr "``redshift_facts`` モジュールの名前が :ref:`redshift_info <redshift_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Rewrite requests method for version 1.0 API and improved readability"
+#~ msgstr "バージョン 1.0 の API に合わせて requests メソッドを書き換え、読みやすさを向上させました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:681
-msgid "The ``route53_facts`` module was renamed to :ref:`route53_info <route53_info_module>`."
-msgstr "``route53_facts`` モジュールの名前が :ref:`route53_info <route53_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_mr_rf_profile - Configure wireless RF profiles."
+#~ msgstr "meraki_mr_rf_profile - ワイヤレス RF プロファイルを設定します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:682
-msgid "The ``smartos_image_facts`` module was renamed to :ref:`smartos_image_info <ali_instance_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``smartos_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`smartos_image_info <ali_instance_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_mr_settings - Configure network settings for wireless."
+#~ msgstr "meraki_mr_settings - ワイヤレスのネットワーク設定を構成します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:685
-msgid "The ``vertica_facts`` module was renamed to :ref:`vertica_info <vertica_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
-msgstr "``vertica_facts`` モジュールの名前が :ref:`vertica_info <vertica_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+#~ msgid "meraki_ms_l3_interface - New module"
+#~ msgstr "meraki_ms_l3_interface - 新しいモジュール"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:688
-msgid "The ``vmware_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_cluster_info <vmware_cluster_info_module>`."
-msgstr "``vmware_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_cluster_info <vmware_cluster_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "meraki_ms_ospf - Configure OSPF."
+#~ msgstr "meraki_ms_ospf - OSPF を設定します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:689
-msgid "The ``vmware_datastore_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_datastore_info <vmware_datastore_info_module>`."
-msgstr "``vmware_datastore_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_datastore_info <vmware_datastore_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - the ``network_mode`` option will be set by default to the name of the first network in ``networks`` if at least one network is given and ``networks_cli_compatible`` is ``true`` (will be default from community.general 2.0.0 on). Set to an explicit value to avoid deprecation warnings if you specify networks and set ``networks_cli_compatible`` to ``true``. The current default (not specifying it) is equivalent to the value ``default``."
+#~ msgstr "docker_container -``network_mode`` オプションは、少なくとも 1 つのネットワークが指定され、``networks_cli_compatible`` が``true`` である場合は、``networks`` の最初のネットワークの名前がデフォルトで設定されます (community.general 2.0.0 以降はデフォルトになります)。ネットワークを指定して ``networks_cli_compatible`` を ``true`` に設定した場合の非推奨警告を回避するために、明示的な値に設定します。現在のデフォルト (指定なし) は、``default`` の値と同等です。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:690
-msgid "The ``vmware_guest_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_guest_info <vmware_guest_info_module>`."
-msgstr "``vmware_guest_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_guest_info <vmware_guest_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "docker_container - the module has a new option, ``container_default_behavior``, whose default value will change from ``compatibility`` to ``no_defaults``. Set to an explicit value to avoid deprecation warnings."
+#~ msgstr "docker_container - モジュールには新しいオプション ``container_default_behavior`` があり、そのデフォルト値は ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更になります。非推奨の警告を回避するために明示的な値を設定します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:691
-msgid "The ``vmware_guest_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_guest_snapshot_info <vmware_guest_snapshot_info_module>`."
-msgstr "``vmware_guest_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_guest_snapshot_info <vmware_guest_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "gitlab_user - no longer requires ``name``, ``email`` and ``password`` arguments when ``state=absent``."
+#~ msgstr "gitlab_user - ``state=absent`` の場合に ``name`` 引数、``email`` 引数、および ``password`` 引数が必要なくなりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:692
-msgid "The ``vmware_tag_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_tag_info <vmware_tag_info_module>`."
-msgstr "``vmware_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_tag_info <vmware_tag_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add changelog management for ansible 2.10 (#112)"
+#~ msgstr "Ansible 2.10 の changelog 管理を追加 (#112)"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:693
-msgid "The ``vmware_vm_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_vm_info <vmware_vm_info_module>`."
-msgstr "``vmware_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_vm_info <vmware_vm_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "grafana_datasource ; adding additional_json_data param"
+#~ msgstr "grafana_datasource - additional_json_data パラメーターの追加"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:694
-msgid "The ``xenserver_guest_facts`` module was renamed to :ref:`xenserver_guest_info <xenserver_guest_info_module>`."
-msgstr "``xenserver_guest_facts`` モジュールの名前が :ref:`xenserver_guest_info <xenserver_guest_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "Add changelog and fragments and document changelog process (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/131)."
+#~ msgstr "変更ログおよびフラグメントを追加し、変更ログプロセスを文書化します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/131)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:695
-msgid "The ``zabbix_group_facts`` module was renamed to :ref:`zabbix_group_info <zabbix_group_info_module>`."
-msgstr "``zabbix_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`zabbix_group_info <zabbix_group_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "helm - New module for managing Helm charts (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
+#~ msgstr "helm - Helm チャート管理用の新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:696
-msgid "The ``zabbix_host_facts`` module was renamed to :ref:`zabbix_host_info <zabbix_host_info_module>`."
-msgstr "``zabbix_host_facts`` モジュールの名前が :ref:`zabbix_host_info <zabbix_host_info_module>` に変更になりました。"
+#~ msgid "helm_info - New module for retrieving Helm chart information (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
+#~ msgstr "helm_info - Helm チャート情報を取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:701
-msgid ":ref:`vmware_cluster <vmware_cluster_module>` was refactored for easier maintenance/bugfixes. Use the three new, specialized modules to configure clusters. Configure DRS with :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`, HA with :ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` and vSAN with :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>`."
-msgstr ":ref:`vmware_cluster <vmware_cluster_module>` がリファクタリングされ、維持やバグ修正が容易になりました。クラスターの構成には、3 つの新しい専用モジュールを使用します。:ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>` で DRS を設定し、:ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` で HA を設定し、:ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` で vSAN を設定します。"
+#~ msgid "helm_plugin - new module to manage Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)."
+#~ msgstr "helm_plugin - Helm プラグインを管理する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:702
-msgid ":ref:`vmware_dvswitch <vmware_dvswitch_module>` accepts ``folder`` parameter to place dvswitch in user defined folder. This option makes ``datacenter`` as an optional parameter."
-msgstr ":ref:`vmware_dvswitch <vmware_dvswitch_module>` は、ユーザー定義のディレクトリーに dvswitch を配置する ``folder`` パラメーターを受け入れます。このオプションは ``datacenter`` を任意のパラメーターとして指定します。"
+#~ msgid "helm_plugin_info - new modules to gather information about Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)."
+#~ msgstr "helm_plugin_info - Helm プラグインに関する情報を収集する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/154)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:703
-msgid ":ref:`vmware_datastore_cluster <vmware_datastore_cluster_module>` accepts ``folder`` parameter to place datastore cluster in user defined folder. This option makes ``datacenter`` as an optional parameter."
-msgstr ":ref:`vmware_datastore_cluster <vmware_datastore_cluster_module>` は、ユーザー定義のディレクトリーにデータストアクラスターを配置する ``folder`` パラメーターを受け入れます。このオプションは ``datacenter`` を任意のパラメーターとして指定します。"
+#~ msgid "helm_repository - New module for managing Helm repositories (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)."
+#~ msgstr "helm_repository - Helm リポジトリーを管理するための新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/61)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:704
-msgid ":ref:`mysql_db <mysql_db_module>` returns new ``db_list`` parameter in addition to ``db`` parameter. This ``db_list`` parameter refers to list of database names. ``db`` parameter will be deprecated in version 2.13."
-msgstr ":ref:`mysql_db <mysql_db_module>` は、``db`` パラメーターに加えて、新しい``db_list`` パラメーターを返します。この ``db_list`` パラメーターは、データベース名のリストを参照します。``db`` パラメーターは、バージョン 2.13 で非推奨となります。"
+#~ msgid "k8s - Inventory source migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したインベントリーソース。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:705
-msgid ":ref:`snow_record <snow_record_module>` and :ref:`snow_record_find <snow_record_find_module>` now takes environment variables for ``instance``, ``username`` and ``password`` parameters. This change marks these parameters as optional."
-msgstr ":ref:`snow_record <snow_record_module>` と:ref:`snow_record_find <snow_record_find_module>` は、``instance``、``username``、``password`` のパラメータに環境変数を使用するようになりました。この変更により、これらのパラメータは任意となります。"
+#~ msgid "k8s - Lookup plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したプラグイン。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:706
-msgid "The deprecated ``force`` option in ``win_firewall_rule`` has been removed."
-msgstr "``win_firewall_rule`` の非推奨の ``force`` オプションは削除されました。"
+#~ msgid "k8s - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:707
-msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`'s ``ownca`` provider creates authority key identifiers if not explicitly disabled with ``ownca_create_authority_key_identifier: no``. This is only the case for the ``cryptography`` backend, which is selected by default if the ``cryptography`` library is available."
-msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` の ``ownca`` プロバイダーは、``ownca_create_authority_key_identifier: no`` で明示的に無効にしていなければ、権限キーの識別子を作成します。これは、``cryptography`` バックエンドの場合のみで、``cryptography`` ライブラリーが利用可能な場合はデフォルトで選択されます。"
+#~ msgid "k8s_auth - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s_auth - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:708
-msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`'s ``ownca`` and ``selfsigned`` providers create subject key identifiers if not explicitly disabled with ``ownca_create_subject_key_identifier: never_create`` resp. ``selfsigned_create_subject_key_identifier: never_create``. If a subject key identifier is provided by the CSR, it is taken; if not, it is created from the public key. This is only the case for the ``cryptography`` backend, which is selected by default if the ``cryptography`` library is available."
-msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` の``ownca`` プロバイダーおよび ``selfsigned`` プロバイダーは、``ownca_create_subject_key_identifier: never_create`` および ``selfsigned_create_subject_key_identifier: never_create`` でそれぞれ明示的に無効化されていなければ、サブジェクト鍵の識別子を作成します。CSR によってサブジェクト鍵識別子が提供されている場合はそれが使用され、提供されていない場合は公開鍵から作成されます。これは ``cryptography`` バックエンドの場合のみで、``cryptography`` ライブラリーが利用可能な場合はデフォルトで選択されます。"
+#~ msgid "k8s_config_resource_name - Filter plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s_config_resource_name - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したプラグインにフィルターを設定します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:709
-msgid ":ref:`openssh_keypair <openssh_keypair_module>` now applies the same file permissions and ownership to both public and private keys (both get the same ``mode``, ``owner``, ``group``, and so on). If you need to change permissions / ownership on one key, use the :ref:`file <file_module>` to modify it after it is created."
-msgstr ":ref:`openssh_keypair <openssh_keypair_module>` は、公開鍵と秘密鍵の両方に同じファイルのパーミッションと所有権を適用するようになりました (両方に同じ ``mode``、``owner``、``group`` などが適用されます)。ある鍵のパーミッション/所有権を変更する必要がある場合は、作成後に :ref:`file <file_module>` を使用して変更します。"
+#~ msgid "k8s_exec - New module for executing commands on pods via Kubernetes API (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/14)."
+#~ msgstr "k8s_exec - Kubernetes API を使用して Pod でコマンドを実行する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/14)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:716
-msgid "Removed Lookup Plugins"
-msgstr "削除されたルックアッププラグイン"
+#~ msgid "k8s_exec - Return rc for the command executed (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/158)."
+#~ msgstr "k8s_exec - 実行したコマンドの rc を返します (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/158)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:718
-msgid "``redis_kv`` use :ref:`redis <redis_lookup>` instead."
-msgstr "``redis_kv`` は、代わりに :ref:`redis <redis_lookup>` を使用します。"
+#~ msgid "k8s_info - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s_info - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:731
-msgid "Network resource modules"
-msgstr "ネットワークリソースモジュール"
+#~ msgid "k8s_log - New module for retrieving pod logs (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/16)."
+#~ msgstr "k8s_log - Pod ログを取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes/pull/16)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:733
-msgid "Ansible 2.9 introduced the first batch of network resource modules. Sections of a network device's configuration can be thought of as a resource provided by that device. Network resource modules are intentionally scoped to configure a single resource and you can combine them as building blocks to configure complex network services. The older modules are deprecated in Ansible 2.9 and will be removed in Ansible 2.13. You should scan the list of deprecated modules above and replace them with the new network resource modules in your playbooks. See `Ansible Network Features in 2.9 <https://www.ansible.com/blog/network-features-coming-soon-in-ansible-engine-2.9>`_ for details."
-msgstr "Ansible 2.9 では、ネットワークリソースモジュールの最初のバッチが導入されました。ネットワークデバイスの設定のセクションは、そのデバイスが提供するリソースと考えることができます。ネットワークリソースモジュールは、意図的に 1 つのリソースを設定するようにスコープされており、複雑なネットワークサービスを設定するためのビルディングブロックとして組み合わせることができます。古いモジュールは、Ansible 2.9 で非推奨となり、Ansible 2.13 で削除される予定です。上記の非推奨モジュールのリストをスキャンし、Playbook の中で新しいネットワークリソースモジュールに置き換える必要があります。詳細は「`2.9 の Ansible ネットワーク機能 <https://www.ansible.com/blog/network-features-coming-soon-in-ansible-engine-2.9>`_」を参照してください。"
+#~ msgid "k8s_scale - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s_scale - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:736
-msgid "Improved ``gather_facts`` support for network devices"
-msgstr "ネットワークデバイスの ``gather_facts`` サポートが改善されました。"
+#~ msgid "k8s_service - Module migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "k8s_service - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したモジュール。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:738
-msgid "In Ansible 2.9, the ``gather_facts`` keyword now supports gathering network device facts in standardized key/value pairs. You can feed these network facts into further tasks to manage the network device. You can also use the new ``gather_network_resources`` parameter with the network ``*_facts`` modules (such as :ref:`eos_facts <eos_facts_module>`) to return just a subset of the device configuration. See :ref:`network_gather_facts` for an example."
-msgstr "Ansible 2.9 では、``gather_facts`` キーワードが、標準化されたキー/値のペアでのネットワークデバイスのファクトの収集に対応しました。これらのネットワークファクトを、ネットワークデバイスを管理するためのさらなるタスクに投入することができます。また、新しい ``gather_network_resources`` パラメーターをネットワーク ``*_facts`` モジュール (:ref:`eos_facts <eos_facts_module>` など) と一緒に使用することで、デバイス構成のサブセットのみを返すことができます。その例として、「:ref:`network_gather_facts`」を参照してください。"
+#~ msgid "kubectl - Connection plugin migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "kubectl - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行した接続プラグイン。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:741
-msgid "Top-level connection arguments removed in 2.9"
-msgstr "2.9 で削除された最上位の接続引数"
+#~ msgid "openshift - Inventory source migrated from Ansible 2.9 to Kubernetes collection."
+#~ msgstr "openshift - Ansible 2.9 から Kubernetes コレクションに移行したインベントリーソース。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:743
-msgid "Top-level connection arguments like ``username``, ``host``, and ``password`` are removed in version 2.9."
-msgstr "``username``、``host``、``password`` などの最上位レベルの接続引数は、バージョン 2.9 で削除されます。"
+#~ msgid "community.libvirt"
+#~ msgstr "community.libvirt"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_2.9.rst:759
-msgid "Change your playbooks to the connection types ``network_cli`` and ``netconf`` using standard Ansible connection properties, and setting those properties in inventory by group. As you update your playbooks and inventory files, you can easily make the change to ``become`` for privilege escalation (on platforms that support it). For more information, see the :ref:`using become with network modules<become_network>` guide and the :ref:`platform documentation<platform_options>`."
-msgstr "Playbook を、Ansible の標準的な接続プロパティーを使用して接続タイプ ``network_cli`` および``netconf`` に変更し、インベントリーでこれらのプロパティーをグループごとに設定します。Playbook とインベントリーファイルを更新する際に、特権昇格のために ``become`` への変更を簡単に行うことができます (サポートしているプラットフォームの場合)。詳細については、「:ref:`ネットワークモジュールで become の使用<become_network>`」ガイドおよび :ref:`プラットフォームのドキュメント<platform_options>` を参照してください。"
+#~ msgid "added generic libvirt inventory plugin"
+#~ msgstr "汎用 libvirt インベントリープラグインの追加"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:8
-msgid "Ansible 3 Porting Guide"
-msgstr "Ansible 3 移植ガイド"
+#~ msgid "removed libvirt_lxc inventory script"
+#~ msgstr "libvirt_lxc インベントリースクリプトを削除"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:15
-msgid "Ansible 3 is based on Ansible-Base 2.10, which is the same major release as Ansible 2.10. Therefore, there is no section on ansible-base in this porting guide. If you are upgrading from Ansible 2.9, please first consult the Ansible 2.10 porting guide before continuing with the Ansible 3 porting guide."
-msgstr "Ansible 3 は、Ansible 2.10 と同じメジャーリリースである Ansible-Base 2.10 をベースにしています。そのため、この移植ガイドには、ansible-base に関するセクションはありません。Ansible 2.9 からアップグレードする場合は、まず Ansible 2.10 の移植ガイドを参照してから、Ansible 3 の移植ガイドに進んでください。"
+#~ msgid "dellemc.os10"
+#~ msgstr "dellemc.os10"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:17
-msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible Changelog for 3.0 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/3/CHANGELOG-v3.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
-msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 3.0 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/3/CHANGELOG-v3.rst>`_」を参照してください。"
+#~ msgid "New role os10_aaa - Facilitates the configuration of Authentication Authorization and Accounting (AAA), TACACS and RADIUS server."
+#~ msgstr "新しいロール os10_aaa - 認証承認およびアカウント (AAA)、TACACS サーバーおよび RADIUS サーバーの設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:20
-msgid "Due to a scheduling conflict, the latest version of Ansible 2.10 (2.10.7) has a few collections which are newer than Ansible 3.0.0. Ansible 3.1.0 will contain updated versions of those collections."
-msgstr "スケジュールの都合上、Ansible 2.10 の最新版 (2.10.7) には、Ansible 3.0.0 よりも新しいコレクションがいくつかあります。Ansible 3.1.0 には、これらのコレクションのアップデート版が含まれます。"
+#~ msgid "New role os10_acl - Facilitates the configuration of Access Control lists."
+#~ msgstr "新しいロール os10_acl - アクセス制御リストの設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:24
-msgid "Porting Guide for v3.0.0"
-msgstr "v3.0.0 の移植ガイド"
+#~ msgid "New role os10_bfd - Facilitates the configuration of BFD global attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_bfd - BFD グローバル属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:35
-msgid "ansible.utils"
-msgstr "ansible.utils"
+#~ msgid "New role os10_bgp - Facilitates the configuration of border gateway protocol (BGP) attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_bgp - 境界線ゲートウェイプロトコル (BGP) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:37
-msgid "If added custom sub plugins in your collection move from old location `plugins/<sub-plugin-name>` to the new location `plugins/sub_plugins/<sub-plugin-name>` and update the imports as required"
-msgstr "コレクションにカスタムサブプラグインを追加した場合、以前の場所 `plugins/<sub-plugin-name>` から新しい場所 `plugins/sub_plugins/<sub-plugin-name>` に移動し、必要に応じてインポートを更新します。"
+#~ msgid "New role os10_copy_config - This role pushes the backup running configuration into a OS10 device."
+#~ msgstr "新しいロール os10_copy_config - このロールは、バックアップの実行設定を OS10 デバイスにプッシュします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:38
-msgid "Move sub plugins cli_parsers, fact_diff and validate to `plugins/sub_plugins` folder"
-msgstr "サブプラグイン cli_parsers、fact_diff、および validate を `plugins/sub_plugins` ディレクトリーに移動します。"
+#~ msgid "New role os10_dns - Facilitates the configuration of domain name service (DNS)."
+#~ msgstr "新しいロール os10_dns - ドメインネームサービス (DNS) の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:39
-msgid "The `cli_parsers` sub plugins folder name is changed to `cli_parse` to have consistent naming convention, that is all the cli_parse subplugins will now be in `plugins/sub_plugins/cli_parse` folder"
-msgstr "`cli_parsers` サブプラグインのディレクトリー名が、一貫性のある命名規則を持つように `cli_parse` に変更になり、cli_parse サブプラグインはすべて `plugins/sub_plugins/cli_parse` ディレクトリーに置かれます。"
+#~ msgid "New role os10_ecmp - Facilitates the configuration of equal cost multi-path (ECMP) for IPv4."
+#~ msgstr "新しいロール os10_ecmp - IPv4 用の同等のコストマルチパス (ECMP) の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:42
-msgid "cloudscale_ch.cloud"
-msgstr "cloudscale_ch.cloud"
+#~ msgid "New role os10_fabric_summary Facilitates to get show system information of all the OS10 switches in the fabric."
+#~ msgstr "新しいロール os10_fabric_summary - ファブリック内のすべての OS10 スイッチのシステム情報を表示するのを容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:44
-msgid "floating_ip - ``name`` is required for assigning a new floating IP."
-msgstr "floating_ip - 新しい Floating IP アドレスの割り当てには ``name`` が必要です。"
+#~ msgid "New role os10_flow_monitor Facilitates the configuration of ACL flow-based monitoring attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_flow_monitor - ACL フローベースの監視属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:49
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the Google cloud plugins or modules from this collection, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Google cloud content by FQCN, like ``community.general.gce_img``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.google.gce_img`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.google`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの Google Cloud プラグインまたはモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.gce_img`` のように FQCN で Google Cloud コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.google.gce_img``) を使用するために Playbook とロールを手動で調整し、``community.google`` がインストールされているかどうかを確認する必要があります。"
+#~ msgid "New role os10_image_upgrade Facilitates installation of OS10 software images."
+#~ msgstr "新しいロール os10_image_upgrade - OS10 ソフトウェアイメージのインストールを容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:52
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install the ``community.google`` or ``google.cloud`` collections if you are using any of the Google cloud plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (such as community.google) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、Google cloud プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.google`` コレクションまたは ``google.cloud`` コレクションもインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.google など) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_interface Facilitates the configuration of interface attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_interface - インターフェース属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:54
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the Kubevirt plugins or modules from this collection, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Kubevirt content by FQCN, like ``community.general.kubevirt_vm``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.kubevirt.kubevirt_vm`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.kubevirt`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの Kubevirt プラグインまたはモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.kubevirt_vm`` のような FQCN による Kubevirt コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN を使用するために Playbook とロールを手動で調整する必要があります (前述の例では ``community.kubevirt.kubevirt_vm``)。また、``community.kubevirt`` がインストールされていることを確認してください。"
+#~ msgid "New role os10_lag Facilitates the configuration of link aggregation group (LAG) attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_lag - リンクアグリゲーショングループ (LAG) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:57
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install the ``community.kubevirt`` collection if you are using any of the Kubevirt plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (such as community.google) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、Kubevirt プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.kubevirt`` コレクションもインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.google など) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_lldp Facilitates the configuration of link layer discovery protocol (LLDP) attributes at global and interface level."
+#~ msgstr "新しいロール os10_lldp - グローバルおよびインターフェースレベルでのリンクレイヤー検出プロトコル (LLDP) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:59
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``docker`` plugins or modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the docker content by FQCN, like ``community.general.docker_container``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.docker.docker_container`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.docker`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``docker`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.docker_container`` のように FQCN による docker コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.docker.docker_container``) を使用し、``community.docker`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "New role os10_logging Facilitates the configuration of global logging attributes and logging servers."
+#~ msgstr "新しいロール os10_logging - グローバルロギング属性およびロギングサーバーの設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:62
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.docker`` if you are using any of the ``docker`` plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.docker) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、``docker`` プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.docker`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.docker) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_network_validation Facilitates validation of wiring connection, BGP neighbors, MTU between neighbors and VLT pair."
+#~ msgstr "新しいロール os10_network_validation - 配線接続、BGP 近接、近接間 MTU、VLT ペアの検証を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:64
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``hashi_vault`` lookup plugin from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Hashi Vault content by FQCN, like ``community.general.hashi_vault``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your inventories, variable files, playbooks and roles manually to use the new FQCN (``community.hashi_vault.hashi_vault``) and to make sure that you have ``community.hashi_vault`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``hashi_vault`` lookup プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.hashi_vault`` のように FQCN による Hashi Vault コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``community.hashi_vault.hashi_vault``) を使用し、``community.hashi_vault`` がインストールされていることを確認するために、インベントリー、変数ファイル、Playbook、およびロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "New role os10_ntp Facilitates the configuration of network time protocol (NTP) attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_ntp - ネットワークタイムプロトコル (NTP) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:67
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.hashi_vault`` if you are using the ``hashi_vault`` plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.hashi_vault) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``hashi_vault`` プラグインを使用している場合は、``community.hashi_vault`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.hashi_vault) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_prefix_list Facilitates the configuration of IP prefix-list."
+#~ msgstr "新しいロール os10_prefix_list - IP プレフィックスリストの設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:69
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``hetzner`` modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the hetzner content by FQCN, like ``community.general.hetzner_firewall``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.hrobot.firewall`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.hrobot`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``hetzner`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.hetzner_firewall`` のように FQCN による hetzner コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.hrobot.firewall``) を使用し、``community.hrobot`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "New role os10_qos Facilitates the configuration of quality of service attributes including policy-map and class-map."
+#~ msgstr "新しいロール os10_qos - policy-map および class-map を含む QoS (Quality of Service) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:72
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.hrobot`` if you are using any of the ``hetzner`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.hrobot) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、``hetzner`` モジュールを使用している場合は、``community.hrobot`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.hrobot) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_raguard Facilitates the configuration of IPv6 RA Guard attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_raguard - IPv6 RA Guard 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:74
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``oc`` connection plugin from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the oc content by FQCN, like ``community.general.oc``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your inventories, variable files, playbooks and roles manually to use the new FQCN (``community.okd.oc``) and to make sure that you have ``community.okd`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``oc`` connection プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.oc`` のように FQCN による oc コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``community.okd.oc``) を使用し、``community.okd`` がインストールされていることを確認するために、インベントリー、変数ファイル、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "New role os10_route_map Facilitates the configuration of route-map attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_route_map - route-map 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:77
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.okd`` if you are using the ``oc`` plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.okd) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``oc`` プラグインを使用している場合は、``community.okd`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.okd) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_snmp Facilitates the configuration of global SNMP attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_snmp - グローバル SNMP 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:79
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``postgresql`` modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the postgresql content by FQCN, like ``community.general.postgresql_info``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.postgresql.postgresql_info`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.postgresql`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``postgresql`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.postgresql_info`` のように FQCN による postgresql コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.postgresql.postgresql_info``) を使用し、``community.postgresql`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "New role os10_system Facilitates the configuration of hostname and hashing algorithm."
+#~ msgstr "新しいロール os10_system - ホスト名とハッシュアルゴリズムの設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:82
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.postgresql`` if you are using any of the ``postgresql`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.postgresql) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``postgresql`` モジュールを使用している場合は、``community.postgresql`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.postgresql) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_template The role takes the raw string input from the CLI of OS10 device, and returns a structured text in the form of a Python dictionary."
+#~ msgstr "新しいロール os10_template - このロールは、OS10 デバイスの CLI から raw 文字列入力を取得し、Python ディクショナリーの形式で構造化されたテキストを返します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:84
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:308
-msgid "The Google cloud inventory script ``gce.py`` has been migrated to the ``community.google`` collection. Install the ``community.google`` collection in order to continue using it."
-msgstr "Google クラウドインベントリースクリプト ``gce.py`` を ``community.google`` コレクションに移行しました。使用を継続するには、``community.google`` コレクションをインストールしてください。"
+#~ msgid "New role os10_uplink Facilitates the configuration of uplink attributes like uplink-state group."
+#~ msgstr "新しいロール os10_uplink - uplink-state グループのようなアップリンク属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:85
-msgid "archive - remove path folder itself when ``remove`` paramater is true (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1041)."
-msgstr "archive - ``remove`` パラメーターが true の場合にパスフォルダー自体を削除します (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1041)。"
+#~ msgid "New role os10_users Facilitates the configuration of global system user attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_users - グローバルシステムユーザー属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:87
-msgid "passwordstore lookup plugin - now parsing a password store entry as YAML if possible, skipping the first line (which by convention only contains the password and nothing else). If it cannot be parsed as YAML, the old ``key: value`` parser will be used to process the entry. Can break backwards compatibility if YAML formatted code was parsed in a non-YAML interpreted way, e.g. ``foo: [bar, baz]`` will become a list with two elements in the new version, but a string ``'[bar, baz]'`` in the old (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1673)."
-msgstr "passwordstore lookup プラグイン - パスワードストアのエントリーを可能な限り YAML として解析するようになり、最初の行 (慣例ではパスワードのみを含み、他には何もない) をスキップするようになりました。YAML として解析できない場合は、古い ``key: value`` パーサーがエントリーの処理に使用されます。YAML 形式のコードが YAML ではない解釈方法で解析された場合は、下位互換性を失う可能性があります。たとえば、``foo: [bar, baz]`` は新バージョンでは 2 つの要素を持つリストになりますが、旧バージョンでは文字列 ``'[bar, baz]'`` になります (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1673)。"
+#~ msgid "New role os10_vlan Facilitates the configuration of virtual LAN (VLAN) attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_vlan - 仮想 LAN (VLAN) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:90
-msgid "proxmox_kvm - recognize ``force=yes`` in conjunction with ``state=absent`` to forcibly remove a running VM (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/849)."
-msgstr "proxmox_kvm - ``force=yes`` を ``state=absent`` と併用して、実行中の仮想マシンを強制的に削除します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/849)。"
+#~ msgid "New role os10_vlt Facilitates the configuration of virtual link trunking (VLT)."
+#~ msgstr "新しいロール os10_vlt - 仮想リンクトランク (VLT) の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:106
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the FortiOS modules from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the FortiOS content by FQCN, like ``community.network.fmgr_device``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.fortios.fmgr_device`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.fortios`` installed."
-msgstr "このコレクションの Ansible 2.9 と FortiOS モジュールを使用する場合は、community.network 2.0.0 を使用すると、FQCN で ``community.network.fmgr_device`` のような FortiOS コンテンツを使用しようとすると、エラーが発生します。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用できないため、新しい FQCN を使用し、``community.fortios`` がインストールされているのを確認するには、Playbook とロールを手動で調整する必要があります (前の例の ``community.fortios.fmgr_device``)。"
+#~ msgid "New role os10_vrf Facilitates the configuration of virtual routing and forwarding (VRF)."
+#~ msgstr "新しいロール os10_vrf - VRF (Virtual Routing and Forwarding) の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:109
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``community.fortios`` if you are using any of the FortiOS modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (community.fortios) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) した場合、FortiOS モジュールを使用している場合は、``community.fortios`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.fortios) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_vrrp Facilitates the configuration of virtual router redundancy protocol (VRRP) attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_vrrp - 仮想ルーター冗長性プロトコル (VRRP) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:111
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``cp_publish`` module from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the module by FQCN, i.e. ``community.network.cp_publish``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) and to make sure that you have ``check_point.mgmt`` installed. If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``check_point.mgmt`` if you are using the ``cp_publish`` module. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (check_point.mgmt) must be installed for them to work."
-msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``cp_publish`` モジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、FQCN でモジュールを使用しようとするとエラーが発生します (``community.network.cp_publish``)。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) を使用し、``check_point.mgmt`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、community.network を手動でインストール (またはアップグレード) し、``cp_publish`` モジュールを使用している場合は、``check_point.mgmt`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では community.network 2.0.0 が追加するリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (check_point.mgmt) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "New role os10_vxlan Facilitates the configuration of virtual extensible LAN (VXLAN) attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_vxlan - 仮想拡張可能 LAN (VXLAN) 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:113
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``fortimanager`` httpapi plugin from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use it by FQCN (``community.network.fortimanager``). Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCN ``fortinet.fortimanager.fortimanager`` and to make sure that you have ``fortinet.fortimanager`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``fortimanager`` httpapi プラグインを使用している場合、community.network 2.0.0 では、FQCN (``community.network.fortimanager``) で使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN ``fortinet.fortimanager.fortimanager`` を使用し、``fortinet.fortimanager`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "New role os10_xstp Facilitates the configuration of xSTP attributes."
+#~ msgstr "新しいロール os10_xstp - xSTP 属性の設定を容易にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:116
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``fortinet.fortimanager`` if you are using the ``fortimanager`` httpapi plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirect that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (fortinet.fortimanager) must be installed for it to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``fortimanager`` httpapi プラグインを使用している場合は、``fortinet.fortimanager`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (fortinet.fortimanager) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "Broke apart bigip_device_auth_radius to implement radius server configuration in bigip_device_auth_server module. Refer to module documentation for usage details"
+#~ msgstr "bigip_device_auth_radius を分割し、radius サーバの設定を bigip_device_auth_server モジュールに実装しました。使用方法の詳細はモジュールのドキュメントを参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:118
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``nso`` modules from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the nso content by FQCN, like ``community.network.nso_config``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``cisco.nso.nso_config`` for the previous example) and to make sure that you have ``cisco.nso`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``nso`` モジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、``community.network.nso_config`` のように FQCN による nso コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では``cisco.nso.nso_config``) を使用し、``cisco.nso`` がインストールされていることを確認するには、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "Remove redundant parameters in f5_provider to fix disparity between documentation and module parameters"
+#~ msgstr "f5_provider で冗長なパラメーターを削除して、ドキュメントとモジュールパラメーターの不一致を修正します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:121
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``cisco.nso`` if you are using any of the ``nso`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (cisco.nso) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``nso`` モジュールを使用している場合は、``cisco.nso`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (cisco.nso) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "gluster.gluster"
+#~ msgstr "gluster.gluster"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:123
-msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``routeros`` plugins or modules from this collections, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the routeros content by FQCN, like ``community.network.routeros_command``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.routeros.command`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.routeros`` installed."
-msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``routeros`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、``community.network.routeros_command`` のように FQCN による routeros コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.routeros.command``) を使用し、``community.routeros`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+#~ msgid "geo_rep - Added the independent module of geo rep with other gluster modules (https://github.com/gluster/gluster-ansible-collection/pull/2)."
+#~ msgstr "geo_rep - 他の gluster モジュールと、geo rep の独立したモジュールが追加されました (https://github.com/gluster/gluster-ansible-collection/pull/2)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:126
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``community.routeros`` if you are using any of the ``routeros`` plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (community.routeros) must be installed for them to work."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``routeros`` プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.routeros`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.routeros) がインストールされていないと動作しません。"
+#~ msgid "ovirt_disk - Add backup (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/57)."
+#~ msgstr "ovirt_disk - バックアップ追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/57)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:128
-msgid "cnos_static_route - move ipaddress import from ansible.netcommon to builtin or package before ipaddress is removed from ansible.netcommon. You need to make sure to have the ipaddress package installed if you are using this module on Python 2.7 (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/129)."
-msgstr "cnos_static_route - ansible.netcommon から ipaddress が削除される前に、ansible.netcommon から ipaddress のインポートをビルドインまたはパッケージに移動します。このモジュールを Python 2.7 で使う場合は、ipaddress パッケージがインストールされていることを確認する必要があります (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/129)。"
+#~ msgid "ovirt_disk - Support direct upload/download (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/35)."
+#~ msgstr "ovirt_disk - 直接アップロード/ダウンロードをサポートします (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/35)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:133
-msgid "os10_bgp - Changed \"subnet\" key as list format instead of dictionary format under \"listen\" key to support multiple neighbor prefix for listen command"
-msgstr "os10_bgp - listen コマンドの複数の neighbor 接頭辞をサポートするために、「listen」キーの「subnet」キーを、ディクショナリー形式からリスト形式に変更しました。"
+#~ msgid "ovirt_host - Add ssh_port (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/60)."
+#~ msgstr "ovirt_host - ssh_port を追加します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/60)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:134
-msgid "os10_bgp - Changed \"vrf\" key as list format instead of dictionary format to supprot multiple VRF in router BGP and changed the \"vrf\" key name to \"vrfs\""
-msgstr "os10_bgp - ルーター BGP で複数の VRF をサポートするために、「vrf」キーをディクショナリー形式ではなくリスト形式に変更し、「vrf」キーの名前を「vrfs」に変更しました。"
+#~ msgid "ovirt_vm_os_info - Creation of module (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/26)."
+#~ msgstr "ovirt_vm_os_info - モジュールを作成します (https://github.com/oVirt/ovirt-ansible-collection/pull/26)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:137
-msgid "ngine_io.cloudstack"
-msgstr "ngine_io.cloudstack"
+#~ msgid "purestorage.flasharray"
+#~ msgstr "purestorage.flasharray"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:139
-msgid "Authentication option using INI files e.g. ``cloudstack.ini`` has been removed. The only supported option to authenticate is by using the module params with fallback to the ENV variables."
-msgstr "INI ファイル (例: ``cloudstack.ini``) を使用した認証オプションは削除されました。現在サポートされている認証方法は、ENV 変数にフォールバックしてモジュールパラメーターを使用する方法のみです。"
+#~ msgid "purefa_console - manage Console Lock setting for the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_console - FlashArray のコンソールロック設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:140
-msgid "default zone deprecation - The `zone` param default value, across multiple modules, has been deprecated due to unreliable API (https://github.com/ngine-io/ansible-collection-cloudstack/pull/62)."
-msgstr "デフォルトゾーンが非推奨になる - API の信頼性が低いため、複数のモジュール間で `zone` パラメーターのデフォルト値が非推奨になりました (https://github.com/ngine-io/ansible-collection-cloudstack/pull/62)。"
+#~ msgid "purefa_endpoint - manage VMware protocol-endpoints on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_endpoint - FlashArray で VMware プロトコルエンドポイントを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:146
-msgid "cisco.aci"
-msgstr "cisco.aci"
+#~ msgid "purefa_eula - sign, or resign, FlashArray EULA"
+#~ msgstr "purefa_eula - sign または resign、FlashArray EULA"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:148
-msgid "Change certificate_name to name in aci_aaa_user_certificate module for query operation"
-msgstr "クエリー操作の certificate_name の名前を aci_aaa_user_certificate モジュールの名前に変更します。"
+#~ msgid "purefa_inventory - get hardware inventory information from a FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_inventory - FlashArray からハードウェアインベントリー情報を取得します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:153
-msgid "For community.general 3.0.0, the ``ome_device_info``, ``idrac_firmware`` and ``idrac_server_config_profile`` modules will be moved to the `dellemc.openmanage <https://galaxy.ansible.com/dellemc/openmanage>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
-msgstr "community.general 3.0.0 の場合、``ome_device_info`` モジュール、``idrac_firmware`` モジュール、および ``idrac_server_config_profile`` モジュールは `dellemc.openmanage <https://galaxy.ansible.com/dellemc/openmanage>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
+#~ msgid "purefa_network - manage the physical and virtual network settings on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_network - FlashArray で物理および仮想ネットワークの設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:156
-msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use the DellEMC modules mentioned above from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``dellemc.openmanage.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.ome_device_info`` in a task by ``dellemc.openmanage.ome_device_info``."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから上記の DellEMC モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``dellemc.openmanage.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``dellemc.openmanage.ome_device_info`` によるタスクで ``community.general.ome_device_info`` を置き換えます)。"
+#~ msgid "purefa_pgsched - manage protection group snapshot and replication schedules on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_pgsched - FlashArray で保護グループのスナップショットおよびレプリケーションスケジュールを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:159
-msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the DellEMC modules mentioned above, you have to make sure to install the ``dellemc.openmanage`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.ome_device_info`` instead of ``ome_device_info``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
-msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、上記の DellEMC モジュールに依存している場合は、``dellemc.openmanage`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``ome_device_info`` の代わりに ``community.general.ome_device_info`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
+#~ msgid "purefa_pod - manage ActiveCluster pods in FlashArrays"
+#~ msgstr "purefa_pod - FlashArray で ActiveCluster Pod を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:161
-msgid "The community.general collection no longer depends on the ansible.netcommon collection (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1561)."
-msgstr "community.general コレクションは、ansible.netcommon コレクションに依存しなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1561)。"
+#~ msgid "purefa_pod_replica - manage ActiveDR pod replica links in FlashArrays"
+#~ msgstr "purefa_pod_replica - FlashArray で ActiveDR Pod レプリカリンクを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:184
-msgid "os10_bgp - Enhanced router bgp keyword support for non-default vrf which are supported for default vrf and additional keyword to support both default and non-default vrf"
-msgstr "os10_bgp - デフォルト vrf に対応している非デフォルト vrf 用のルーター bgp キーワードのサポートを強化し、デフォルトおよび非デフォルトの vrf の両方に対応するための追加キーワードを追加しました。"
+#~ msgid "purefa_proxy - manage the phonehome HTTPS proxy setting for the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_proxy - FlashArray の phonehome HTTPS プロキシー設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:185
-msgid "os10_snmp role - Added support for snmp V3 features in community, group, host, engineID"
-msgstr "os10_snmp role - コミュニティー、グループ、ホスト、engineID における snmp V3 機能のサポートを追加しました。"
+#~ msgid "purefa_smis - manage SMI-S settings on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_smis - FlashArray で SMI-S 設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:195
-msgid "kubernetes.core"
-msgstr "kubernetes.core"
+#~ msgid "purefa_subnet - manage network subnets on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_subnet - FlashArray でネットワークサブネットを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:197
-msgid "Add changelog and fragments and document changelog process (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/131)."
-msgstr "変更ログおよびフラグメントを追加し、変更ログプロセスを文書化します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/131)。"
+#~ msgid "purefa_timeout - manage the GUI idle timeout on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_timeout - FlashArray で GUI のアイドルタイムアウトを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:198
-msgid "helm - New module for managing Helm charts (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
-msgstr "helm - Helm チャート管理用の新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
+#~ msgid "purefa_vlan - manage VLAN interfaces on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_vlan - FlashArray で VLAN インターフェースを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:199
-msgid "helm_info - New module for retrieving Helm chart information (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
-msgstr "helm_info - Helm チャート情報を取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
+#~ msgid "purefa_vnc - manage VNC for installed applications on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_vnc - FlashArray にインストールされたアプリケーションの VNC を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:200
-msgid "helm_plugin - new module to manage Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)."
-msgstr "helm_plugin - Helm プラグインを管理する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)。"
+#~ msgid "purefa_volume_tags - manage volume tags on the FlashArray"
+#~ msgstr "purefa_volume_tags - FlashArray でボリュームタグを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:201
-msgid "helm_plugin_info - new modules to gather information about Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)."
-msgstr "helm_plugin_info - Helm プラグインに関する情報を収集する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)。"
+#~ msgid "purestorage.flashblade"
+#~ msgstr "purestorage.flashblade"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:202
-msgid "helm_repository - New module for managing Helm repositories (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
-msgstr "helm_repository - Helm リポジトリーを管理するための新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
+#~ msgid "purefb_alert - manage alert email settings on a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_alert - FlashBlade でアラートのメール設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:203
-msgid "k8s - Add support for template parameter (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/230)."
-msgstr "k8s - テンプレートパラメーターのサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/230)。"
+#~ msgid "purefb_bladename - manage FlashBlade name"
+#~ msgstr "purefb_bladename - FlashBlade 名を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:207
-msgid "k8s_* - Add support for vaulted kubeconfig and src (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/193)."
-msgstr "k8s_* - Vault 済み kubeconfig および src のサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/193)。"
+#~ msgid "purefb_bucket_replica - manage bucket replica links on a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_bucket_replica - FlashBlade でバケットレプリカリンクを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:210
-msgid "k8s_exec - New module for executing commands on pods via Kubernetes API (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/14)."
-msgstr "k8s_exec - Kubernetes API を使用して Pod でコマンドを実行する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/14)。"
+#~ msgid "purefb_connect - manage connections between FlashBlades"
+#~ msgstr "purefb_connect - FlashBlades 間の接続を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:211
-msgid "k8s_exec - Return rc for the command executed (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/158)."
-msgstr "k8s_exec - 実行したコマンドの rc を返します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/158)。"
+#~ msgid "purefb_dns - manage DNS settings on a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_dns - FlashBlade で DNS 設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:213
-msgid "k8s_log - New module for retrieving pod logs (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/16)."
-msgstr "k8s_log - Pod ログを取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/16)。"
+#~ msgid "purefb_fs_replica - manage filesystem replica links on a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_fs_replica - FlashBlade でファイルシステムレプリカリンクを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:284
-msgid "All Google cloud modules and plugins have now been migrated away from this collection. They can be found in either the `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ or `google.cloud <https://galaxy.ansible.com/google/cloud>`_ collections. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "Google クラウドモジュールおよびプラグインはすべて、このコレクションから移行されました。これらは `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ コレクションまたは `google.cloud <https://galaxy.ansible.com/google/cloud>`_ コレクションにあります。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。"
+#~ msgid "purefb_inventory - get information about the hardware inventory of a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_inventory - FlashBlade のハードウェアインベントリーに関する情報を取得します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:288
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.gce_img`` → ``community.google.gce_img``) and make sure to install the community.google or google.cloud collections as appropriate."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN を調整 (``community.general.gce_img`` →``community.google.gce_img``) し、必要に応じて community.google コレクションまたは google.cloud collections コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "purefb_ntp - manage the NTP settings for a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_ntp - FlashBlade の NTP 設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:289
-msgid "All Kubevirt modules and plugins have now been migrated from community.general to the `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ Ansible collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "すべての Kubevirt モジュールおよびプラグインは、community.general から `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ Ansibleコレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+#~ msgid "purefb_phonehome - manage the phone home settings for a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_phonehome - FlashBlade の電話ホームディレクトリー設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:292
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.kubevirt_vm`` → ``community.kubevirt.kubevirt_vm``) and make sure to install the community.kubevirt collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.kubevirt_vm`` →``community.kubevirt.kubevirt_vm``) を調整し、community.kubevirt コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "purefb_policy - manage the filesystem snapshot policies for a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_policy - FlashBlade のファイルシステムスナップショットポリシーを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:293
-msgid "All ``docker`` modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "すべての ``docker`` モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+#~ msgid "purefb_proxy - manage the phone home HTTP proxy settings for a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_proxy - FlashBlade の電話ホーム HTTP プロキシー設定を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:297
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.docker_container`` → ``community.docker.docker_container``) and make sure to install the community.docker collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.docker_container`` →``community.docker.docker_container``) を調整し、community.docker コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "purefb_remote_cred - manage the Object Store Remote Credentials on a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_remote_cred - FlashBlade でオブジェクトストアのリモート認証情報を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:298
-msgid "All ``hetzner`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "すべての ``hetzner`` モジュールが、このコレクションから削除されました。これらは `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+#~ msgid "purefb_snmp_agent - modify the FlashBlade SNMP Agent"
+#~ msgstr "purefb_snmp_agent - FlashBlade SNMP エージェントを変更します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:302
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.hetzner_firewall`` → ``community.hrobot.firewall``) and make sure to install the community.hrobot collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.hetzner_firewall`` →``community.hrobot.firewall``) を調整し、community.hrobot コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "purefb_snmp_mgr - manage SNMP Managers on a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_snmp_mgr - FlashBlade で SNMP Manager を管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:303
-msgid "All ``postgresql`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ collection."
-msgstr "すべての ``postgresql`` モジュールはこのコレクションから削除されました。これらは `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ コレクションに移行しました。"
+#~ msgid "purefb_target - manage remote S3-capable targets for a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_target - FlashBlade のリモート S3 対応ターゲットを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:306
-msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided. If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.postgresql_info`` → ``community.postgresql.postgresql_info``) and make sure to install the community.postgresql collection."
-msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.postgresql_info`` →``community.postgresql.postgresql_info``) を調整し、必要に応じて community.postgresql コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "purefb_user - manage local ``pureuser`` account password on a FlashBlade"
+#~ msgstr "purefb_user - FlashBlade でローカルの ``pureuser`` アカウントのパスワードを管理します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:309
-msgid "The ``hashi_vault`` lookup plugin has been removed from this collection. It has been migrated to the `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "``hashi_vault`` lookup プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。"
+#~ msgid "core - remove support for ``check_invalid_arguments`` in ``AnsibleModule``, ``AzureModule`` and ``UTMModule``."
+#~ msgstr "core - ``AnsibleModule``、``AzureModule``、および ``UTMModule`` の ``check_invalid_arguments`` のサポートを削除します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:313
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.hashi_vault`` → ``community.hashi_vault.hashi_vault``) and make sure to install the community.hashi_vault collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.hashi_vault`` →``community.hashi_vault.hashi_vault``) を調整し、community.hashi_vault コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "module_utils.network.common.utils.ComplexDict has been removed"
+#~ msgstr "module_utils.network.common.utils.ComplexDict が削除されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:314
-msgid "The ``oc`` connection plugin has been removed from this collection. It has been migrated to the `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "``oc`` connection プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ コレクションに移行されました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+#~ msgid "win_stat - removed the deprecated ``get_md55`` option and ``md5`` return value."
+#~ msgstr "win_stat - 非推奨の ``get_md55`` オプションと ``md5`` の戻り値を削除します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:318
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.oc`` → ``community.okd.oc``) and make sure to install the community.okd collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.oc`` →``community.okd.oc``) を調整し、community.okd コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "community.crypto"
+#~ msgstr "community.crypto"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:319
-msgid "The deprecated ``actionable`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_skipped_hosts = no`` and ``display_ok_hosts = no`` options instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``actionable`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_skipped_hosts = no`` オプションおよび ``display_ok_hosts = no`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "The ``letsencrypt`` module has been removed. Use ``acme_certificate`` instead."
+#~ msgstr "``letsencrypt`` モジュールが削除されました。代わりに ``acme_certificate`` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:320
-msgid "The deprecated ``foreman`` module has been removed. Use the modules from the theforeman.foreman collection instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347) (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``foreman`` モジュールが削除されました。代わりに theforeman.foreman コレクションのモジュールを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347) (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "conjur_variable lookup - has been moved to the ``cyberark.conjur`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/570)."
+#~ msgstr "conjur_variable ルックアップ - ``cyberark.conjur`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/570)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:321
-msgid "The deprecated ``full_skip`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_skipped_hosts = no`` option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``full_skip`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_skipped_hosts = no`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "core - remove support for ``check_invalid_arguments`` in ``UTMModule``."
+#~ msgstr "core - ``UTMModule`` の ``check_invalid_arguments`` のサポートを削除します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:322
-msgid "The deprecated ``gcdns_record`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_dns_resource_record_set`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcdns_record`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_dns_resource_record_set`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "digital_ocean_* - all DigitalOcean modules have been moved to the ``community.digitalocean`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/622)."
+#~ msgstr "digital_ocean_* - すべての DigitalOcean モジュールが ``community.digitalocean`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/622)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:323
-msgid "The deprecated ``gcdns_zone`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_dns_managed_zone`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcdns_zone`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_dns_managed_zone`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "infini_* - all infinidat modules have been moved to the ``infinidat.infinibox`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/607)."
+#~ msgstr "infini_* - すべての infinidat モジュールが ``infinidat.infinibox`` コレクションに移動されました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/607)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:324
-msgid "The deprecated ``gce`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_instance`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gce`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_instance`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "logicmonitor - the module has been removed in 1.0.0 since it is unmaintained and the API used by the module has been turned off in 2017 (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539, https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)."
+#~ msgstr "logicmonitor - このモジュールは、メンテナンス対象外で、モジュールが使用する API が 2017 年に削除されたため、1.0.0 で削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539、https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:325
-msgid "The deprecated ``gcp_backend_service`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_backend_service`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcp_backend_service`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_backend_service`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "logicmonitor_facts - the module has been removed in 1.0.0 since it is unmaintained and the API used by the module has been turned off in 2017 (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539, https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)."
+#~ msgstr "logicmonitor_facts - このモジュールは、メンテナンス対象外で、モジュールが使用する API が 2017 年に削除されたため、1.0.0 で削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/539、https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/541)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:326
-msgid "The deprecated ``gcp_forwarding_rule`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_forwarding_rule`` or ``google.cloud.gcp_compute_global_forwarding_rule`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcp_forwarding_rule`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_forwarding_rule`` または ``google.cloud.gcp_compute_global_forwarding_rule`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "mysql_* - all MySQL modules have been moved to the ``community.mysql`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/633)."
+#~ msgstr "mysql_* - すべての MySQL モジュールが ``community.mysql`` コレクションに移動しました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/633)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:327
-msgid "The deprecated ``gcp_healthcheck`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_health_check``, ``google.cloud.gcp_compute_http_health_check`` or ``google.cloud.gcp_compute_https_health_check`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcp_healthcheck`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_health_check``、``google.cloud.gcp_compute_http_health_check``、または ``google.cloud.gcp_compute_https_health_check`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "pacman - Removed deprecated ``recurse`` option, use ``extra_args=--recursive`` instead"
+#~ msgstr "pacman - 非推奨の ``recurse`` オプションを削除しました。代わりに ``extra_args=--recursive`` を使用します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:328
-msgid "The deprecated ``gcp_target_proxy`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_target_http_proxy`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcp_target_proxy`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_target_http_proxy`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "proxysql_* - all ProxySQL modules have been moved to the ``community.proxysql`` collection. A redirection is active, which will be removed in version 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/624)."
+#~ msgstr "proxysql_* - すべての ProxySQL モジュールが ``community.proxysql`` コレクションに移動されました。リダイレクトはアクティブで、バージョン 2.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/624)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:329
-msgid "The deprecated ``gcp_url_map`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_url_map`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcp_url_map`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_url_map`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "onyx - all onyx modules and plugins have been moved to the mellanox.onyx collection. Redirects have been added that will be removed in community.network 2.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/83)."
+#~ msgstr "onyx - すべての onyx モジュールとプラグインは、mellanox.onyx コレクションに移動しました。community.network 2.0.0 で削除される予定のリダイレクトが追加されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/83)。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:330
-msgid "The deprecated ``gcspanner`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_spanner_database`` and/or ``google.cloud.gcp_spanner_instance`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
-msgstr "非推奨の ``gcspanner`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_spanner_database`` や ``google.cloud.gcp_spanner_instance`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+#~ msgid "vmware_guest_find - Removed deprecated ``datacenter`` option"
+#~ msgstr "vmware_guest_find - 非推奨の ``datacenter`` オプションを削除しました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:331
-msgid "The deprecated ``github_hooks`` module has been removed. Use ``community.general.github_webhook`` and ``community.general.github_webhook_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``github_hooks`` モジュールが削除されました。代わりに ``community.general.github_webhook`` および ``community.general.github_webhook_info`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "vmware_portgroup - removed 'inbound_policy', and 'rolling_order' deprecated options."
+#~ msgstr "vmware_portgroup - 「inbound_policy」および「rolling_order」の非推奨オプションを削除しました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:332
-msgid "The deprecated ``katello`` module has been removed. Use the modules from the theforeman.foreman collection instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``katello`` モジュールが削除されました。代わりに theforeman.foreman コレクションのモジュールを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "vmware_vmkernel - Removed deprecated ``ip_address`` option; use sub-option ip_address in the network option instead"
+#~ msgstr "vms_vmkernel - 非推奨の ``ip_address`` オプション。代わりに network オプションにサブオプション ip_address を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:333
-msgid "The deprecated ``na_cdot_aggregate`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_aggregate instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_aggregate`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_aggregate を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "vmware_vmkernel - Removed deprecated ``subnet_mask`` option; use sub-option subnet_mask in the network option instead"
+#~ msgstr "vmware_vmkernel - 非推奨の ``subnet_mask`` オプションを削除しました。代わりに network オプションにサブオプション subnet_mask を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:334
-msgid "The deprecated ``na_cdot_license`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_license instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_license`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_license を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "win_disk_image - removed the deprecated return value ``mount_path`` in favour of ``mount_paths``."
+#~ msgstr "win_disk_image - 非推奨の戻り値 ``mount_path`` が削除され、``mount_paths`` が変更になりました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:335
-msgid "The deprecated ``na_cdot_lun`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_lun instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_lun`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_lun を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "win_psexec - removed the deprecated ``extra_opts`` option."
+#~ msgstr "win_psexec - 非推奨の ``extra_opts`` オプションが削除されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:336
-msgid "The deprecated ``na_cdot_qtree`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_qtree instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_qtree`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_qtree を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "Remove _bigip_iapplx_package alias"
+#~ msgstr "_bigip_iapplx_package エイリアスの削除"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:337
-msgid "The deprecated ``na_cdot_svm`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_svm instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_svm`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_svm を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "Remove _bigip_security_address_list alias"
+#~ msgstr "_bigip_security_address_list エイリアスの削除"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:338
-msgid "The deprecated ``na_cdot_user_role`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_user_role instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_user_role`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_user_role を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "Remove _bigip_security_port_list alias"
+#~ msgstr "_bigip_security_port_list エイリアスの削除"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:339
-msgid "The deprecated ``na_cdot_user`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_user instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_user`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_user を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "Remove _bigip_traffic_group alias"
+#~ msgstr "_bigip_traffic_group エイリアスの削除"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:340
-msgid "The deprecated ``na_cdot_volume`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_volume instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``na_cdot_volume`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_volume を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "Remove bigip_appsvcs_extension module"
+#~ msgstr "bigip_appsvcs_extension モジュールの削除"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:341
-msgid "The deprecated ``sf_account_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_account instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``sf_account_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_account を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "Remove bigip_asm_policy module"
+#~ msgstr "bigip_asm_policy モジュールの削除"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:342
-msgid "The deprecated ``sf_check_connections`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_check_connections instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``sf_check_connections`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_check_connections を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "The vyos.vyos.vyos_static_route module has been deprecated and will be removed in a later release; use vyos.vyos.vyos_static_routes instead."
+#~ msgstr "vyos.vyos.vyos_static_route モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。代わりに、vyos.vyos.vyos_static_routes を使用します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:343
-msgid "The deprecated ``sf_snapshot_schedule_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_snapshot_schedule instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``sf_snapshot_schedule_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_snapshot_schedule を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "Using the DefaultCallback without the correspodning doc_fragment or copying the documentation."
+#~ msgstr "対応する doc_fragment を使用せずに DefaultCallback を使用、またはドキュメントのコピー"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:344
-msgid "The deprecated ``sf_volume_access_group_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_access_group instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``sf_volume_access_group_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_access_group を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "hash_behaviour - Deprecate ``hash_behaviour`` for future removal."
+#~ msgstr "hash_behaviour - 今後削除される ``hash_behaviour`` を非推奨にします。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:345
-msgid "The deprecated ``sf_volume_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_volume instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``sf_volume_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_volume を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "script inventory plugin - The 'cache' option is deprecated and will be removed in 2.12. Its use has been removed from the plugin since it has never had any effect."
+#~ msgstr "スクリプトインベントリープラグイン - 「cache」オプションは非推奨になり、2.12 で削除されます。何も効果がないため、その使用はプラグインから削除されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:346
-msgid "The deprecated ``stderr`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_failed_stderr = yes`` option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
-msgstr "非推奨の ``stderr`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_failed_stderr = yes`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+#~ msgid "All AWS Modules - ``aws_access_key``, ``aws_secret_key`` and ``security_token`` will be made mutually exclusive with ``profile`` after 2022-06-01."
+#~ msgstr "すべての AWS モジュール - ``aws_access_key``、``aws_secret_key``、および ``security_token`` は 2022-06-01 以降に ``profile`` と相互に排他的になります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:347
-msgid "The redirect of the ``conjur_variable`` lookup plugin to ``cyberark.conjur.conjur_variable`` collection was removed (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
-msgstr "``conjur_variable`` ルックアッププラグインの ``cyberark.conjur.conjur_variable`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+#~ msgid "cloudformation - The ``template_format`` option had no effect since Ansible 2.3 and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "cloudformation - ``template_format`` オプションは Ansible 2.3 以降には影響しませんが、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:348
-msgid "The redirect of the ``firewalld`` module and the ``firewalld`` module_utils to the ``ansible.posix`` collection was removed (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
-msgstr "``firewalld`` モジュールおよび ``firewalld`` module_utils の ``ansible.posix`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+#~ msgid "cloudformation - the ``template_format`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has been ignored by the module since Ansible 2.3."
+#~ msgstr "cloudformation - ``template_format`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。これは Ansible 2.3 以降モジュールによって無視されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:349
-msgid "The redirect to the ``community.digitalocean`` collection was removed for: the ``digital_ocean`` doc fragment, the ``digital_ocean`` module_utils, and the following modules: ``digital_ocean``, ``digital_ocean_account_facts``, ``digital_ocean_account_info``, ``digital_ocean_block_storage``, ``digital_ocean_certificate``, ``digital_ocean_certificate_facts``, ``digital_ocean_certificate_info``, ``digital_ocean_domain``, ``digital_ocean_domain_facts``, ``digital_ocean_domain_info``, ``digital_ocean_droplet``, ``digital_ocean_firewall_facts``, ``digital_ocean_firewall_info``, ``digital_ocean_floating_ip``, ``digital_ocean_floating_ip_facts``, ``digital_ocean_floating_ip_info``, ``digital_ocean_image_facts``, ``digital_ocean_image_info``, ``digital_ocean_load_balancer_facts``, ``digital_ocean_load_balancer_info``, ``digital_ocean_region_facts``, ``digital_ocean_region_info``, ``digital_ocean_size_facts``, ``digital_ocean_size_info``, ``digital_ocean_snapshot_facts``, ``digital_ocean_snapshot_info``, ``digital_ocean_sshkey``, ``digital_ocean_sshkey_facts``, ``digital_ocean_sshkey_info``, ``digital_ocean_tag``, ``digital_ocean_tag_facts``, ``digital_ocean_tag_info``, ``digital_ocean_volume_facts``, ``digital_ocean_volume_info`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
-msgstr "``community.digitalocean`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``digital_ocean`` ドキュメントのフラグメント、``digital_ocean`` module_utils、およびモジュール ``digital_ocean``、``digital_ocean_account_facts``、``digital_ocean_account_info``、``digital_ocean_block_storage``、``digital_ocean_certificate``、``digital_ocean_certificate_facts``、``digital_ocean_certificate_info``、``digital_ocean_domain``、``digital_ocean_domain_facts``、``digital_ocean_domain_info``、``digital_ocean_droplet``、``digital_ocean_firewall_facts``、``digital_ocean_firewall_info``、``digital_ocean_floating_ip``、``digital_ocean_floating_ip_facts``、``digital_ocean_floating_ip_info``、``digital_ocean_image_facts``、``digital_ocean_image_info``、``digital_ocean_load_balancer_facts``、``digital_ocean_load_balancer_info``、``digital_ocean_region_facts``、``digital_ocean_region_info``、``digital_ocean_size_facts``、``digital_ocean_size_info``、``digital_ocean_snapshot_facts``、``digital_ocean_snapshot_info``、``digital_ocean_sshkey``、``digital_ocean_sshkey_facts``、``digital_ocean_sshkey_info``、``digital_ocean_tag``、``digital_ocean_tag_facts``、``digital_ocean_tag_info``、``digital_ocean_volume_facts``、``digital_ocean_volume_info`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+#~ msgid "data_pipeline - The ``version`` option had no effect and will be removed in after 2022-06-01"
+#~ msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは影響を受けず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:350
-msgid "The redirect to the ``community.mysql`` collection was removed for: the ``mysql`` doc fragment, the ``mysql`` module_utils, and the following modules: ``mysql_db``, ``mysql_info``, ``mysql_query``, ``mysql_replication``, ``mysql_user``, ``mysql_variables`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
-msgstr "``community.mysql`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``mysql`` ドキュメントのフラグメント、``mysql`` module_utils、およびモジュール ``mysql_db``、``mysql_info``、``mysql_query``、``mysql_replication``、``mysql_user``、``mysql_variables`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+#~ msgid "ec2 - in a later release, the ``group`` and ``group_id`` options will become mutually exclusive. Currently ``group_id`` is ignored if you pass both."
+#~ msgstr "ec2 - 今後のリリースでは、``group`` オプションと ``group_id`` オプションが相互に排他的になります。現時点では、両方を渡すと ``group_id`` は無視されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:351
-msgid "The redirect to the ``community.proxysql`` collection was removed for: the ``proxysql`` doc fragment, and the following modules: ``proxysql_backend_servers``, ``proxysql_global_variables``, ``proxysql_manage_config``, ``proxysql_mysql_users``, ``proxysql_query_rules``, ``proxysql_replication_hostgroups``, ``proxysql_scheduler`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
-msgstr "``proxysql`` doc フラグメントと、モジュール ``proxysql_backend_servers``、``proxysql_global_variables``、``proxysql_manage_config``、``proxysql_mysql_users``、``proxysql_query_rules``、``proxysql_replication_hostgroups``、および ``proxysql_scheduler`` で、``community.proxysql`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+#~ msgid "ec2_ami - The ``no_device`` alias ``NoDevice`` has been deprecated and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "ec2_ami - ``no_device`` エイリアス ``NoDevice`` は非推奨となり、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:352
-msgid "The redirect to the ``infinidat.infinibox`` collection was removed for: the ``infinibox`` doc fragment, the ``infinibox`` module_utils, and the following modules: ``infini_export``, ``infini_export_client``, ``infini_fs``, ``infini_host``, ``infini_pool``, ``infini_vol`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
-msgstr "``infinidat.infinibox`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``infinibox`` ドキュメントのフラグメント、``infinibox`` module_utils、およびモジュール ``infini_export``、``infini_export_client``、``infini_fs``、``infini_host``、``infini_pool``、``infini_vol`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+#~ msgid "ec2_ami - The ``virtual_name`` alias ``VirtualName`` has been deprecated and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "ec2_ami - ``virtual_name`` エイリアス ``VirtualName`` は非推奨となり、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:356
-msgid "iptables_state - the ``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` environment is no longer supported, use the ``async_dir`` shell option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
-msgstr "iptables_state - ``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` 環境はサポート対象外になったため、代わりに ``async_dir`` シェルオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+#~ msgid "ec2_eip - The ``wait_timeout`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "ec2_eip - ``wait_timeout`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:359
-msgid "memcached cache plugin - do not import ``CacheModule``s directly. Use ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
-msgstr "memcached cache プラグイン - ``CacheModule`` を直接インポートしません。代わりに ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+#~ msgid "ec2_key - The ``wait_timeout`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "ec2_key - ``wait_timeout`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:362
-msgid "redis cache plugin - do not import ``CacheModule``s directly. Use ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
-msgstr "redis cache プラグイン - ``CacheModule`` を直接インポートしません。代わりに ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+#~ msgid "ec2_key - The ``wait`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "ec2_key - ``wait`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:363
-msgid "xml - when ``content=attribute``, the ``attribute`` option is ignored (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
-msgstr "XML - ``content=attribute`` の場合、``attribute`` オプションが無視されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+#~ msgid "ec2_key - the ``wait_timeout`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.5."
+#~ msgstr "ec2_key - ``wait_timeout`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.5 以降には変更はありません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:368
-msgid "All FortiOS modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/community/fortios>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "すべての FortiOS モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/community/fortios>`_ コレクションに移行されました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+#~ msgid "ec2_key - the ``wait`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.5."
+#~ msgstr "ec2_key - ``wait`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.5 以降には変更はありません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:372
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.fmgr_device`` → ``community.fortios.fmgr_device``) and make sure to install the `community.fortios` collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.fmgr_device`` →``community.fortios.fmgr_device``) を調整し、`community.fortios` コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "ec2_lc - The ``associate_public_ip_address`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "ec2_lc - ``associate_public_ip_address`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:373
-msgid "All ``nso`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "すべての ``nso`` モジュールが、このコレクションから削除されました。これらは `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+#~ msgid "ec2_tag - deprecate the ``list`` option in favor of ec2_tag_info"
+#~ msgstr "ec2_tag - ``list`` オプションが非推奨になり、ec2_tag_info が採用されました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:377
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.nso_config`` → ``cisco.nso.nso_config``) and make sure to install the `cisco.nso` collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.nso_config`` →``cisco.nso.nso_config``) を調整し、`cisco.nso` コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "ec2_tag - support for ``list`` as a state has been deprecated and will be removed in a later release. The ``ec2_tag_info`` can be used to fetch the tags on an EC2 resource."
+#~ msgstr "ec2_tag - 状態としての ``list`` のサポートは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``ec2_tag_info`` を使用すると、EC2 リソースでタグを取得できます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:378
-msgid "All ``routeros`` modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
-msgstr "すべての ``routeros`` モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+#~ msgid "win_domain_computer - Deprecated the undocumented ``log_path`` option. This option will be removed in a major release after ``2022-07-01``."
+#~ msgstr "win_domain_ computers - ドキュメント化されていない ``log_path`` オプションが非推奨になりました。このオプションは ``2022-07-01`` 後のメジャーリリースで削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:382
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.routeros_command`` → ``community.routeros.command``) and make sure to install the community.routeros collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN を調整 (``community.network.routeros_command`` →``community.routeros.command``) し、community.routeros コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "win_domain_controller - the ``log_path`` option has been deprecated and will be removed in a later release. This was undocumented and only related to debugging information for module development."
+#~ msgstr "win_domain_controller - ``log_path`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。これは文書化されておらず、モジュール開発のデバッグ情報にのみ関連しています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:383
-msgid "The ``cp_publish`` module has been removed from this collection. It was a duplicate of ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish`` in the `check_point.mgmt <https://galaxy.ansible.com/check_point/mgmt>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided. If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.cp_publish`` → ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) and make sure to install the check_point.mgmt collection."
-msgstr "``cp_publish`` モジュールはこのコレクションから削除されました。これは `check_point.mgmt <https://galaxy.ansible.com/check_point/mgmt>`_ コレクションの ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish`` と重複していました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.cp_publish`` →``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) を調整する必要があります。また、check_point.mgmt コレクションをインストールしてください。"
+#~ msgid "win_package - the ``ensure`` alias for the ``state`` option has been deprecated and will be removed in a later release. Please use ``state`` instead of ``ensure``."
+#~ msgstr "win_package - ``state`` オプションの ``ensure`` エイリアスは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``ensure`` の代わりに ``state`` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:385
-msgid "The ``fortimanager`` httpapi plugin has been removed from this collection. It was a duplicate of the one in the `fortinet.fortimanager <https://galaxy.ansible.com/fortinet/fortimanager>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, a redirection has been provided."
-msgstr "``fortimanager`` httpapi プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `fortinet.fortimanager <https://galaxy.ansible.com/fortinet/fortimanager>`_ コレクションにあるものと重複していました。ansible-base 2.10 以降をお使いの方は、リダイレクトが用意されています。"
+#~ msgid "win_package - the ``productid`` alias for the ``product_id`` option has been deprecated and will be removed in a later release. Please use ``product_id`` instead of ``productid``."
+#~ msgstr "win_package - ``product_id`` オプションの ``productid`` エイリアスは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。``productid`` の代わりに ``product_id`` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:389
-msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.fortimanager`` → ``fortinet.fortimanager.fortimanager``) and make sure to install the `fortinet.fortimanager` collection."
-msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.fortimanager`` →``fortinet.fortimanager.fortimanager``) を調整し、`fortinet.fortimanager` コレクションをインストールするようにしてください。"
+#~ msgid "win_package - the ``username`` and ``password`` options has been deprecated and will be removed in a later release. The same functionality can be done by using ``become: yes`` and ``become_flags: logon_type=new_credentials logon_flags=netcredentials_only`` on the task."
+#~ msgstr "win_package - ``username`` オプションおよび ``password`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。同様に、タスクの ``become: yes`` および ``become_flags: logon_type=new_credentials logon_flags=netcredentials_only`` を使用して実行できます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:390
-msgid "The dependency on the ``check_point.mgmt`` collection has been removed. If you depend on that installing ``community.network`` also installs ``check_point.mgmt``, you have to make sure to install ``check_point.mgmt`` explicitly."
-msgstr "``check_point.mgmt`` コレクションの依存関係が削除されました。``community.network`` のインストールによって ``check_point.mgmt`` もインストールされている場合は、必ず ``check_point.mgmt`` を明示的にインストールする必要があります。"
+#~ msgid "win_regedit - Deprecated using forward slashes as a path separator, use backslashes to avoid ambiguity between a forward slash in the key name or a forward slash as a path separator. This feature will be removed in a major release after ``2021-07-01``."
+#~ msgstr "win_regedit - スラッシュをパス区切り文字として使用し、バックスラッシュを使用して、キー名のスラッシュとパス区切りのスラッシュの曖昧さを回避します。この機能は、``2021-07-01`` の後のメジャーリリースで削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:391
-msgid "The deprecated Pluribus Networks modules ``pn_cluster``, ``pn_ospf``, ``pn_ospfarea``, ``pn_show``, ``pn_trunk``, ``pn_vlag``, ``pn_vlan``, ``pn_vrouter``, ``pn_vrouterbgp``, ``pn_vrouterif``, ``pn_vrouterlbif`` have been removed (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)."
-msgstr "非推奨の Pluribus Networks モジュール ``pn_cluster``、``pn_ospf``、``pn_ospfarea``、``pn_show``、``pn_trunk``、``pn_vlag`` ``pn_vlan``、``pn_vrouter``、``pn_vrouterbgp``、``pn_vrouterif``、および ``pn_vrouterlbif`` が削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)。"
+#~ msgid "data_pipeline - The ``version`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:392
-msgid "The deprecated modules ``panos_admin``, ``panos_admpwd``, ``panos_cert_gen_ssh``, ``panos_check``, ``panos_commit``, ``panos_dag``, ``panos_dag_tags``, ``panos_import``, ``panos_interface``, ``panos_lic``, ``panos_loadcfg``, ``panos_match_rule``, ``panos_mgtconfig``, ``panos_nat_rule``, ``panos_object``, ``panos_op``, ``panos_pg``, ``panos_query_rules``, ``panos_restart``, ``panos_sag``, ``panos_security_rule``, ``panos_set`` have been removed. Use modules from the `paloaltonetworks.panos collection <https://galaxy.ansible.com/paloaltonetworks/panos>`_ instead (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)."
-msgstr "非推奨のモジュール ``panos_admin``、``panos_admpwd``、``panos_cert_gen_ssh``、``panos_check``、``panos_commit``、``panos_dag``、``panos_dag_tags`` ``panos_import``、``panos_interface``、``panos_lic``、``panos_loadcfg``、``panos_match_rule``、``panos_mgtconfig``、``panos_nat_rule``、``panos_object``、``panos_op``、``panos_pg``、``panos_query_rules``、``panos_restart``、``panos_sag``、``panos_security_rule``、および ``panos_set`` が削除されました。代わりに `paloaltonetworks.panos collection <https://galaxy.ansible.com/paloaltonetworks/panos>`_ のモジュールを使用します (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)。"
+#~ msgid "data_pipeline - the ``version`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has always been ignored by the module."
+#~ msgstr "data_pipeline - ``version`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:393
-msgid "The redirect to the ``mellanox.onyx`` collection was removed for: the ``onyx`` cliconf plugin, terminal plugin, module_utils, action plugin, doc fragment, and the following modules: ``onyx_aaa``, ``onyx_bfd``, ``onyx_bgp``, ``onyx_buffer_pool``, ``onyx_command``, ``onyx_config``, ``onyx_facts``, ``onyx_igmp``, ``onyx_igmp_interface``, ``onyx_igmp_vlan``, ``onyx_interface``, ``onyx_l2_interface``, ``onyx_l3_interface``, ``onyx_linkagg``, ``onyx_lldp``, ``onyx_lldp_interface``, ``onyx_magp``, ``onyx_mlag_ipl``, ``onyx_mlag_vip``, ``onyx_ntp``, ``onyx_ntp_servers_peers``, ``onyx_ospf``, ``onyx_pfc_interface``, ``onyx_protocol``, ``onyx_ptp_global``, ``onyx_ptp_interface``, ``onyx_qos``, ``onyx_snmp``, ``onyx_snmp_hosts``, ``onyx_snmp_users``, ``onyx_syslog_files``, ``onyx_syslog_remote``, ``onyx_traffic_class``, ``onyx_username``, ``onyx_vlan``, ``onyx_vxlan``, ``onyx_wjh`` (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/175)."
-msgstr "``mellanox.onyx`` コレクションのリダイレクトは、``onyx`` cliconf プラグイン、ターミナルプラグイン、module_utils、action プラグイン、doc フラグメント、およびモジュール ``onyx_aaa``、``onyx_bfd``、``onyx_bgp``、``onyx_buffer_pool``、``onyx_command``、``onyx_config``、``onyx_facts``、``onyx_igmp``、``onyx_igmp_interface``、``onyx_igmp_vlan``、``onyx_interface``、``onyx_l2_interface``、``onyx_l3_interface``、``onyx_linkagg``、``onyx_lldp``、``onyx_lldp_interface``、``onyx_magp``、``onyx_mlag_ipl``、``onyx_mlag_vip``、``onyx_ntp``、``onyx_ntp_servers_peers``、``onyx_ospf``、``onyx_pfc_interface``、``onyx_protocol``、``onyx_ptp_global``、``onyx_ptp_interface``、``onyx_qos``、``onyx_snmp``、``onyx_snmp_hosts``、``onyx_snmp_users``、``onyx_syslog_files``、``onyx_syslog_remote``、``onyx_traffic_class``、``onyx_username``、``onyx_vlan``、``onyx_vxlan``、および ``onyx_wjh`` に対して削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/175)。"
+#~ msgid "ec2_eip - the ``wait_timeout`` option has been deprecated and will be removed in a later release. It has had no effect since Ansible 2.3."
+#~ msgstr "ec2_eip - ``wait_timeout`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。Ansible 2.3 以降は変更されません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_3.rst:425
-msgid "The ``gluster_heal_info``, ``gluster_peer`` and ``gluster_volume`` modules have migrated to the `gluster.gluster <https://galaxy.ansible.com/gluster/gluster>`_ collection. Ansible-base 2.10.1 adjusted the routing target to point to the modules in that collection, so we will remove these modules in community.general 3.0.0. If you use Ansible 2.9, or use FQCNs ``community.general.gluster_*`` in your playbooks and/or roles, please update them to use the modules from ``gluster.gluster`` instead."
-msgstr "``gluster_heal_info`` モジュール、``gluster_peer`` モジュール、および ``gluster_volume`` モジュールは `gluster.gluster <https://galaxy.ansible.com/gluster/gluster>`_ コレクションに移行しました。Ansible-base 2.10.1 では、ルーティングターゲットがこのコレクションのモジュールを参照するように調整されたため、community.general 3.0.0 でこれらのモジュールを削除する予定です。Ansible 2.9 を使用している場合や、Playbook やロールで FQCN の ``community.general.gluster_*`` を使用している場合は、代わりにこれらをアップデートして ``gluster.gluster`` のモジュールを使用するようにしてください。"
+#~ msgid "ec2_lc - the ``associate_public_ip_address`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
+#~ msgstr "ec2_lc - ``associate_public_ip_address`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:6
-msgid "Ansible-base 2.10 Porting Guide"
-msgstr "Ansible-base 2.10 移植ガイド"
+#~ msgid "elb_network_lb - The current default value of the ``state`` option has been deprecated and will change from absent to present after 2022-06-01"
+#~ msgstr "elb_network_lb - ``state`` オプションの現在のデフォルト値は非推奨となり、2022-06-01 以降に absent から present に変更する予定です。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:10
-msgid "In preparation for the release of 2.10, many plugins and modules have migrated to Collections on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_. For the current development status of Collections and FAQ see `Ansible Collections Community Guide <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_. We expect the 2.10 Porting Guide to change frequently up to the 2.10 release. Follow the conversations about collections on our various :ref:`communication` channels for the latest information on the status of the ``devel`` branch."
-msgstr "2.10 のリリース準備のために、多くのプラグインおよびモジュールが `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ の Collection に移行しています。Collection および FAQ の現在の開発ステータスは、「`Ansible Collections コミュニティーガイド <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_」を参照してください。2.10 の「移植ガイド」は、2.10 のリリースに合わせて頻繁に変更することを想定しています。``devel`` ブランチのステータスに関する最新情報は、さまざまな :ref:`communication` チャンネルにあるコレクションに関する議論を確認してください。"
+#~ msgid "elb_network_lb - in a later release, the default behaviour for the ``state`` option will change from ``absent`` to ``present``. To maintain the existing behavior explicitly set state to ``absent``."
+#~ msgstr "elb_network_lb - 今後のリリースでは、``state`` オプションのデフォルト動作が ``absent`` から ``present`` に変更なります。既存の動作を維持するには、状態を明示的に ``absent`` に設定します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:12
-msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.9 and Ansible-base 2.10."
-msgstr "このセクションでは、Ansible 2.9 と Ansible-base 2.10 での動作の変更点を説明します。"
+#~ msgid "iam_managed_policy - The ``fail_on_delete`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "iam_managed_policy - ``fail_on_delete`` オプションは影響を受けず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:14
-msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they will work with this version of Ansible-base."
-msgstr "本ガイドは、このバージョンの Ansible-base で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になります。"
+#~ msgid "iam_managed_policy - the ``fail_on_delete`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
+#~ msgstr "iam_managed_policy - ``fail_on_delete`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。常にモジュールによって無視されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:16
-msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible-base Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.10/changelogs/CHANGELOG-v2.10.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
-msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible-base Changelog for 2.10 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.10/changelogs/CHANGELOG-v2.10.rst>`_」を参照してください。"
+#~ msgid "iam_policy - The ``policy_document`` will be removed after 2022-06-01. To maintain the existing behavior use the ``policy_json`` option and read the file with the ``lookup`` plugin."
+#~ msgstr "iam_policy - ``policy_document`` は 2022-06-01 以降削除されます。既存の動作を維持するには、``policy_json`` オプションを使用して ``lookup`` プラグインでファイルを読み取ります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:18
-msgid "Ansible-base is mainly of interest for developers and users who only want to use a small, controlled subset of the available collections. Regular users should install ansible."
-msgstr "Ansible-base は、主に、利用可能なコレクションのうち、制御された小さなサブセットのみを使用したい開発者やユーザーの興味を引く製品です。一般ユーザーは Ansible をインストールしてください。"
+#~ msgid "iam_policy - The default value of ``skip_duplicates`` will change after 2022-06-01 from ``true`` to ``false``."
+#~ msgstr "iam_policy -``skip_duplicates`` のデフォルト値は、2022-06-01 以降、``true`` から``false`` に変更になります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:20
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:16
-msgid "The complete list of porting guides can be found at :ref:`porting guides <porting_guides>`."
-msgstr "移植ガイドの完全なリストは、「:ref:`移植ガイド <porting_guides>`」を参照してください。"
+#~ msgid "iam_policy - in a later release, the default value for the ``skip_duplicates`` option will change from ``true`` to ``false``. To maintain the existing behavior explicitly set it to ``true``."
+#~ msgstr "iam_policy - 今後のリリースでは、``skip_duplicates`` オプションのデフォルト値が ``true`` から``false`` に変更になります。既存の動作を維持するには、明示的に ``true`` に設定してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_base_2.10.rst:23
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:18
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
+#~ msgid "iam_policy - the ``policy_document`` option has been deprecated and will be removed after a later release. To maintain the existing behavior use the ``policy_json`` option and read the file with the ``lookup`` plugin."
+#~ msgstr "iam_policy - ``policy_document`` オプションは非推奨となり、後のリリースで削除される予定です。既存の動作を維持するには、``policy_json`` オプションを使用し、``lookup`` プラグインでファイルを読み込んでください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:6
-msgid "Ansible-core 2.11 Porting Guide"
-msgstr "Ansible-core 2.11 移植ガイド"
+#~ msgid "iam_role - The default value of the purge_policies has been deprecated and will change from true to false after 2022-06-01"
+#~ msgstr "iam_role - purge_policies のデフォルト値は非推奨となり、2022-06-01 以降は true から false に変更になります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:8
-msgid "This section discusses the behavioral changes between ``ansible-base`` 2.10 and ``ansible-core`` 2.11."
-msgstr "このセクションでは、``ansible-base`` 2.10 から ``ansible-core`` 2.11 における動作の変更点を説明します。"
+#~ msgid "iam_role - in a later release, the ``purge_policies`` option (also know as ``purge_policy``) default value will change from ``true`` to ``false``"
+#~ msgstr "iam_role - 今後のリリースでは、``purge_policies`` オプション (``purge_policy`` とも呼ばれる) のデフォルト値が ``true`` から ``false`` に変更になります。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:10
-msgid "It is intended to assist in updating your playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure so they will work with this version of ``ansible-core``."
-msgstr "本ガイドは、このバージョンの ``ansible-core`` で動作するように、Playbook、プラグイン、その他の Ansible インフラストラクチャーを更新する際にご利用になります。"
+#~ msgid "s3_lifecycle - The ``requester_pays`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "s3_lifecycle - ``requester_pays`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:12
-msgid "We suggest you read this page along with the `ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
-msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_」を参照してください。"
+#~ msgid "s3_lifecycle - the ``requester_pays`` option has been deprecated and will be removed after a later release. It has always been ignored by the module."
+#~ msgstr "s3_lifecycle - ``requester_pays`` オプションは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。モジュールでは常に無視されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:14
-msgid "``ansible-core`` is mainly of interest for developers and users who only want to use a small, controlled subset of the available collections. Regular users should install Ansible."
-msgstr "``ansible-core`` は、主に、利用可能なコレクションのうち、制御された小さなサブセットのみを使用したい開発者やユーザーの興味を引く製品です。一般ユーザーは Ansible をインストールしてください。"
+#~ msgid "s3_sync - The ``retries`` option had no effect and will be removed after 2022-06-01"
+#~ msgstr "s3_sync - ``retries`` オプションは影響を受けておらず、2022-06-01 以降に削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:23
-msgid "The ``jinja2_native`` setting now does not affect the template module which implicitly returns strings. For the template lookup there is a new argument ``jinja2_native`` (off by default) to control that functionality. The rest of the Jinja2 expressions still operate based on the ``jinja2_native`` setting."
-msgstr "``jinja2_native`` 設定は、暗黙的に文字列を返すテンプレートモジュールには影響を及ぼしません。テンプレートの検索では、その機能を制御する新しい引数 ``jinja2_native`` (デフォルトでは off) が追加されました。残りの Jinja2 式は、``jinja2_native`` 設定に基づいて動作します。"
+#~ msgid "s3_sync - the ``retries`` option has been deprecated and will be removed after 2022-06-01. It has always been ignored by the module."
+#~ msgstr "s3_sync - ``retries`` オプションは非推奨となり、2022-06-01 以降は削除されます。モジュールでは常に無視されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:35
-msgid "Other:"
-msgstr "その他:"
+#~ msgid "openssl_csr - all values for the ``version`` option except ``1`` are deprecated. The value 1 denotes the current only standardized CSR version."
+#~ msgstr "openssl_csr - ``version`` オプションの ``1`` 以外の値は非推奨です。値 1 は、現在唯一標準化されている CSR バージョンを示します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:37
-msgid "**Upgrading**: If upgrading from ``ansible < 2.10`` or from ``ansible-base`` and using pip, you will need to ``pip uninstall ansible`` or ``pip uninstall ansible-base`` before installing ``ansible-core`` to avoid conflicts."
-msgstr "**アップグレード**: ``2.10 より前の ansible`` または ``ansible-base`` から pip を使用してアップグレードする場合は、競合を回避するために ``ansible-core`` をインストールする前に ``pip uninstall ansible`` または ``pip uninstall ansible-base`` が必要になります。"
+#~ msgid "The ldap_attr module has been deprecated and will be removed in a later release; use ldap_attrs instead."
+#~ msgstr "ldap_attr モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除されます。代わりに ldap_attrs を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:38
-msgid "Python 3.8 on the controller node is a soft requirement for this release. ``ansible-core`` 2.11 will continue to work with the same versions of Python that ``ansible-base`` 2.10 worked with, however it will emit a warning when running on a controller node with a Python version less than 3.8. This warning can be disabled by setting ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` in your environment. ``ansible-core`` 2.12 will require Python 3.8 or greater."
-msgstr "コントローラーノードの Python 3.8 は、本リリースではソフト要件です。``ansible-core`` 2.11 は、``ansible-base`` 2.10 が動作したのと同じバージョンの Python で引き続き機能しますが、Python バージョンが 3.8 未満のコントローラーノードで実行すると警告が表示されます。この警告は、お使いの環境に ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` を設定して無効にできます。``ansible-core`` 2.12 の場合は Python 3.8 以降が必要になります。"
+#~ msgid "airbrake_deployment - Add deprecation notice for ``token`` parameter and v2 api deploys. This feature will be removed in community.general 3.0.0."
+#~ msgstr "airbrake_deployment - ``token`` パラメーターと v2 api のデプロイに関する非推奨の告知を追加します。この機能は community.general 3.0.0 で削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:39
-msgid "The configuration system now validates the ``choices`` field, so any settings that currently violate it and are currently ignored will now cause an error. For example, `ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` will now cause an error (valid choices are 'ignore', 'warn' or 'error')."
-msgstr "設定システムは ``choices`` フィールドを検証するため、現在それに違反している設定があるとエラーが生じます。たとえば、`ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` を選択すると、エラーが発生します (有効な選択肢は「ignore」、「warn」、または「error」です)。"
+#~ msgid "clc_aa_policy - The ``wait`` option had no effect and will be removed in community.general 3.0.0."
+#~ msgstr "clc_aa_policy - ``wait`` オプションは影響を受けず、community.general 3.0.0 で削除されます。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:41
-msgid "The ``ansible-galaxy`` command now uses ``resolvelib`` for resolving dependencies. In most cases this should not make a user-facing difference beyond being more performant, but we note it here for posterity and completeness."
-msgstr "``ansible-galaxy`` コマンドでは、依存関係の解決に ``resolvelib`` が使用されます。ほとんどの場合、パフォーマンスが向上するだけで、ユーザーにとっては何の変化もありませんが、記録のためにここに記しておきます。"
+#~ msgid "clc_aa_policy - the ``wait`` parameter will be removed. It has always been ignored by the module."
+#~ msgstr "clc_aa_policy - ``wait`` パラメーターは削除されます。常にモジュールにより無視されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:52
-msgid "The ``apt_key`` module has explicitly defined ``file`` as mutually exclusive with ``data``, ``keyserver`` and ``url``. They cannot be used together anymore."
-msgstr "``apt_key`` モジュールは、``data``、``keyserver``、および ``url`` と相互に排他的なものとして、``file`` を明示的に定義します。"
+#~ msgid "docker_container - the ``trust_image_content`` option is now deprecated and will be removed in community.general 3.0.0. It has never been used by the module."
+#~ msgstr "docker_container - ``trust_image_content`` オプションは非推奨となり、community.general 3.0.0 で削除されます。モジュールで使用されることはありません。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:53
-msgid "The ``meta`` module now supports tags for user-defined tasks. Set the task's tags to 'always' to maintain the previous behavior. Internal ``meta`` tasks continue to always run."
-msgstr "``meta`` モジュールは、ユーザー定義のタスクのタグをサポートするようになりました。以前の動作を維持するために、タスクのタグを「always」に設定します。内部の ``meta`` タスクは常に実行を継続します。"
+#~ msgid "docker_container - the ``trust_image_content`` option will be removed. It has always been ignored by the module."
+#~ msgstr "docker_container - ``trust_image_content`` オプションは削除されます。これまでもモジュールはこのオプションを無視していました。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:73
-msgid "facts - On NetBSD, ``ansible_virtualization_type`` now tries to report a more accurate result than ``xen`` when virtualized and not running on Xen."
-msgstr "ファクト - NetBSD において、Xen 上で仮想化されていて実行していない場合、``ansible_virtualization_type`` は、``xen`` よりも正確な結果を報告しようとするようになりました。"
+#~ msgid "docker_container - the default of ``container_default_behavior`` will change from ``compatibility`` to ``no_defaults`` in community.general 3.0.0. Set the option to an explicit value to avoid a deprecation warning."
+#~ msgstr "docker_container - ``container_default_behavior`` のデフォルト値が community.general 3.0.0 で ``compatibility`` から ``no_defaults`` に変更になります。非推奨の警告を防ぐために、オプションを明示的に設定します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:74
-msgid "facts - Virtualization facts now include ``virtualization_tech_guest`` and ``virtualization_tech_host`` keys. These are lists of virtualization technologies that a guest is a part of, or that a host provides, respectively. As an example, a host may be set up to provide both KVM and VirtualBox, and these will be included in ``virtualization_tech_host``, and a podman container running on a VM powered by KVM will have a ``virtualization_tech_guest`` of ``[\"kvm\", \"podman\", \"container\"]``."
-msgstr "ファクト: 仮想化ファクトに ``virtualization_tech_guest`` キーおよび ``virtualization_tech_host`` キーが含まれるようになりました。以下は、ゲストが、またはホストが提供する仮想化テクノロジーの一覧です。たとえば、KVM と VirtualBox の両方を提供するようにホストを設定し、これらは ``virtualization_tech_host`` に組み込まれ、KVM で動作する仮想マシンで実行している podman コンテナーは ``[\"kvm\", \"podman\", \"container\"]`` の ``virtualization_tech_guest`` になります。"
+#~ msgid "docker_container - the default value for ``network_mode`` will change in community.general 3.0.0, provided at least one network is specified and ``networks_cli_compatible`` is ``true``. See porting guide, module documentation or deprecation warning for more details."
+#~ msgstr "docker_container - community.general 3.0.0 では、少なくとも 1 つのネットワークが指定され、``networks_cli_compatible`` が ``true`` である場合は、``network_mode`` のデフォルト値が変更します。詳細は移植ガイド、モジュールのドキュメント、または非推奨の警告を参照してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:75
-msgid "The parameter ``filter`` type is changed from ``string`` to ``list`` in the :ref:`setup <setup_module>` module in order to use more than one filter. Previous behaviour (using a ``string``) still remains and works as a single filter."
-msgstr "複数のフィルターを使用するために、パラメーター ``filter`` タイプは :ref:`setup <setup_module>` モジュールの ``string`` から ``list`` に変更されています。以前の動作は (``string`` を使用) はそのままで、単一のフィルターとして機能します。"
+#~ msgid "docker_stack - Return values ``out`` and ``err`` have been deprecated and will be removed in community.general 3.0.0. Use ``stdout`` and ``stderr`` instead."
+#~ msgstr "docker_stack - 戻り値の ``out`` と``err`` は非推奨であり、community.general 3.0.0 で削除されます。代わりに ``stdout`` と``stderr`` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:81
-msgid "inventory plugins - ``CachePluginAdjudicator.flush()`` now calls the underlying cache plugin's ``flush()`` instead of only deleting keys that it knows about. Inventory plugins should use ``delete()`` to remove any specific keys. As a user, this means that when an inventory plugin calls its ``clear_cache()`` method, facts could also be flushed from the cache. To work around this, users can configure inventory plugins to use a cache backend that is independent of the facts cache."
-msgstr "インベントリープラグイン - ``CachePluginAdjudicator.flush()`` は、認識している鍵を削除するのではなく、基礎となるキャッシュプラグインの ``flush()`` を呼び出すようになりました。インベントリープラグインは、``delete()`` を使用して特定キーを削除する必要があります。ユーザーとして、インベントリープラグインが ``clear_cache()`` メソッドを呼び出すと、ファクトをキャッシュからフラッシュすることもできます。これを回避するには、ファクトキャッシュから独立したキャッシュバックエンドを使用するようにインベントリープラグインを設定できます。"
+#~ msgid "docker_stack - the return values ``err`` and ``out`` have been deprecated. Use ``stdout`` and ``stderr`` from now on instead."
+#~ msgstr "docker_stack - ``err`` と``out`` の戻り値は非推奨となりました。今後は ``stdout`` と ``stderr`` を使用してください。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:82
-msgid "callback plugins - ``meta`` task execution is now sent to ``v2_playbook_on_task_start`` like any other task. By default, only explicit meta tasks are sent there. Callback plugins can opt-in to receiving internal, implicitly created tasks to act on those as well, as noted in the plugin development documentation."
-msgstr "callback plugins -``meta`` タスクの実行は、他のタスクと同様に ``v2_playbook_on_task_start`` に送られるようになりました。デフォルトでは、明示的なメタタスクのみが送信されます。コールバックプラグインは、プラグイン開発のドキュメントにあるように、内部で暗黙的に作成されたタスクを受け取って、それらにも対処することを選択できます。"
+#~ msgid "helm - Put ``helm`` module to deprecated. New implementation is available in community.kubernetes collection."
+#~ msgstr "helm - ``helm`` モジュールを非推奨にしました。新しい実装は community.kubernetes コレクションで公開されています。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guide_core_2.11.rst:83
-msgid "The ``choices`` are now validated, so plugins that were using incorrect or incomplete choices will now issue an error if the value provided does not match. This has a simple fix: update the entries in ``choices`` to match reality."
-msgstr "``choices`` が検証されるようになったため、誤った選択、または不完全な選択肢を使用したプラグインが、提供された値が一致しない場合にエラーになるようになりました。これには、``choices`` のエントリーを実際に一致させるための単純な修正があります。"
+#~ msgid "redfish_config - Deprecate ``bios_attribute_name`` and ``bios_attribute_value`` in favor of new `bios_attributes`` option."
+#~ msgstr "redfish_config - ``bios_attribute_name`` と ``bios_attribute_value`` を非推奨とし、新しい `bios_attributes`` オプションを採用します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guides.rst:5
-msgid "Ansible Porting Guides"
-msgstr "Ansible 移植ガイド"
+#~ msgid "redfish_config - the ``bios_attribute_name`` and ``bios_attribute_value`` options will be removed. To maintain the existing behavior use the ``bios_attributes`` option instead."
+#~ msgstr "redfish_config - ``bios_attribute_name`` オプションおよび ``bios_attribute_value`` オプションを削除します。既存の動作を維持するには、代わりに ``bios_attributes`` オプションを使用します。"
-#: ../../rst/porting_guides/porting_guides.rst:7
-msgid "This section lists porting guides that can help you in updating playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure from one version of Ansible to the next."
-msgstr "本セクションでは、Ansible のあるバージョンから次のバージョンに、Ansible インフラストラクチャーの Playbook、プラグインなどを更新するのに役に立つ移植ガイドを紹介します。"
+#~ msgid "redfish_config and redfish_command - the behavior to select the first System, Manager, or Chassis resource to modify when multiple are present will be removed. Use the new ``resource_id`` option to specify target resource to modify."
+#~ msgstr "redfish_config および redfish_command - 複数のリソースが存在する場合に修正する最初の System リソース、Manager リソース、または Chassis リソースを選択する動作が削除されます。新しい ``resource_id`` オプションを使用して、変更する対象のリソースを指定します。"
-#~ msgid "We suggest you read this page along with the `ansible-core Changelog for 2.11 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.11/changelogs/CHANGELOG-v2.11.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "redfish_config, redfish_command - Behavior to modify the first System, Mananger, or Chassis resource when multiple are present is deprecated. Use the new ``resource_id`` option to specify target resource to modify."
+#~ msgstr "redfish_config、redfish_command - 複数のリソースが存在する場合、最初の System、Mananger、または Chassis リソースを修正する動作は非推奨です。新しい ``resource_id`` オプションを使用して、変更する対象のリソースを指定してください。"
-#~ msgid "The configuration system now validates the ``choices`` field, so any settings that currently violate it and are currently ignored will now cause an error. For example, `ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` will now cause an error (valid chioces are 'ignore', 'warn' or 'error'."
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "xbps - the ``force`` option never had any effect. It is now deprecated, and will be removed in 3.0.0 (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/568)."
+#~ msgstr "xbps - ``force`` オプションには何も効果がありません。現在非推奨になり、3.0.0 で削除されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/568)。"
+
+#~ msgid "The vmware_dns_config module has been deprecated and will be removed in a later release; use vmware_host_dns instead."
+#~ msgstr "vmware_dns_config モジュールは非推奨となり、今後のリリースで削除される予定です。代わりに vmware_host_dns を使用してください。"
+
+#~ msgid "vca - vca_fw, vca_nat, vca_app are deprecated since these modules rely on deprecated part of Pyvcloud library."
+#~ msgstr "vca - vca_fw モジュール、vca_nat モジュール、vca_app モジュールは、Pyvcloud ライブラリーの非推奨の部分に依存しているため非推奨になりました。"
+
+#~ msgid "vmware_dns_config - Deprecate in favour of new module vmware_host_dns."
+#~ msgstr "vmc_dns_config - 非推奨になり、新しいモジュール vmware_host_dns が採用されました。"
+
+#~ msgid "vmware_guest - deprecate specifying CDROM configuration as a dict, instead use a list."
+#~ msgstr "vmware_guest - CDROM 設定を dict として指定することを非推奨とし、代わりにリストを使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_tag_info - in a later release, the module will not return ``tag_facts`` since it does not return multiple tags with the same name and different category id. To maintain the existing behavior use ``tag_info`` which is a list of tag metadata."
+#~ msgstr "vmware_tag_info - 今後のリリースでは、同じ名前で異なるカテゴリー ID を持つ複数のタグを返さないため、モジュールは ``tag_facts`` を返しません。既存の動作を維持するには、タグのメタデータのリストである ``tag_info`` を使用してください。"
+
+#~ msgid "zabbix_proxy (module) - deprecates ``interface`` sub-options ``type`` and ``main`` when proxy type is set to passive via ``status=passive``. Make sure these suboptions are removed from your playbook as they were never supported by Zabbix in the first place."
+#~ msgstr "zabbix_proxy (モジュール) - ``status=passive`` でプロキシーが passive に設定されている場合は、``interface`` のサブオプション ``type`` と ``main`` を非推奨とします。これらのサブオプションはそもそも Zabbix ではサポートされていないため、必ず Playbook から削除してください。"
+
+#~ msgid "Deprecated bigip_appsvcs_extension module"
+#~ msgstr "非推奨の bigip_appsvcs_extension モジュール"
+
+#~ msgid "Deprecated bigip_device_facts module name"
+#~ msgstr "非推奨の bigip_device_facts モジュール名"
+
+#~ msgid "Deprecated bigiq_device_facts module name"
+#~ msgstr "非推奨の bigiq_device_facts モジュール名"
+
+#~ msgid "This section discusses the behavioral changes between Ansible 2.8 and Ansible 2.9."
+#~ msgstr "このセクションでは、Ansible 2.8 と Ansible 2.9 での動作の変更点を説明します。"
+
+#~ msgid "We suggest you read this page along with `Ansible Changelog for 2.9 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.9/changelogs/CHANGELOG-v2.9.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
+#~ msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 2.9 <https://github.com/ansible/ansible/blob/stable-2.9/changelogs/CHANGELOG-v2.9.rst>`_」を参照してください。"
+
+#~ msgid "``hash_behaviour`` now affects inventory sources. If you have it set to ``merge``, the data you get from inventory might change and you will have to update playbooks accordingly. If you're using the default setting (``overwrite``), you will see no changes. Inventory was ignoring this setting."
+#~ msgstr "``hash_behaviour`` インベントリーソースに影響します。これを ``merge`` に設定した場合は、インベントリーから取得したデータが変更され、Playbook が適切に更新される必要があります。デフォルト設定 (``overwrite``) を使用している場合は、変更されません。インベントリーは、この設定を無視していました。"
+
+#~ msgid "Loops"
+#~ msgstr "ループ"
+
+#~ msgid "Ansible 2.9 handles \"unsafe\" data more robustly, ensuring that data marked \"unsafe\" is not templated. In previous versions, Ansible recursively marked all data returned by the direct use of ``lookup()`` as \"unsafe\", but only marked structured data returned by indirect lookups using ``with_X`` style loops as \"unsafe\" if the returned elements were strings. Ansible 2.9 treats these two approaches consistently."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 では、「unsafe」とマークされたデータがテンプレート化されないように、「unsafe」データをより強固に処理します。以前のバージョンでは、Ansible は``lookup()`` を直接使用して返されたすべてのデータを再帰的に「unsafe」と表示していましたが、``with_X`` スタイルのループを使用して間接的にルックアップして返された構造化データは、返される要素が文字列の場合にのみ「unsafe」と表示していました。Ansible 2.9 では、この 2 つのアプローチを一貫して扱います。"
+
+#~ msgid "As a result, if you use ``with_dict`` to return keys with templatable values, your templates may no longer work as expected in Ansible 2.9."
+#~ msgstr "その結果、``with_dict`` を使用して、テンプレート化できる値とキーが返されると、テンプレートは Ansible 2.9 では想定どおりに動作しなくなる可能性があります。"
+
+#~ msgid "To allow the old behavior, switch from using ``with_X`` to using ``loop`` with a filter as described at :ref:`migrating_to_loop`."
+#~ msgstr "以前の動作を許可するには、「:ref:`migrating_to_loop`」で説明されているフィルターで使用する ``with_X`` を ``loop`` に切り替えてください。"
+
+#~ msgid "The location of the Galaxy token file has changed from ``~/.ansible_galaxy`` to ``~/.ansible/galaxy_token``. You can configure both path and file name with the :ref:`galaxy_token_path` config."
+#~ msgstr "Galaxy トークンファイルの場所が ``~/.ansible_galaxy`` から ``~/.ansible/galaxy_token`` に変更になりました。:ref:`galaxy_token_path` 設定で、パスとファイル名の両方を設定できます。"
+
+#~ msgid "Collection loader changes"
+#~ msgstr "コレクションローダーの変更"
+
+#~ msgid "The way to import a PowerShell or C# module util from a collection has changed in the Ansible 2.9 release. In Ansible 2.8 a util was imported with the following syntax:"
+#~ msgstr "Ansible 2.9 リリースでは、コレクションから PowerShell または C# モジュールユーティリティーをインポートする方法が変更されました。Ansible 2.8 では、以下の構文で ユーティリティーがインポートされました。"
+
+#~ msgid "In Ansible 2.9 this was changed to:"
+#~ msgstr "Ansible 2.9 では、上記は次のように変更になりました。"
+
+#~ msgid "The change in the collection import name also requires any C# util namespaces to be updated with the newer name format. This is more verbose but is designed to make sure we avoid plugin name conflicts across separate plugin types and to standardise how imports work in PowerShell with how Python modules work."
+#~ msgstr "また、コレクションのインポート名の変更に伴い、C# ユーティリティーの名前空間も新しい名前形式に更新する必要があります。新しい形式はより冗長になっていますが、他のプラグインタイプとの間でプラグイン名が競合しないようにするため、また PowerShell でのインポートの動作と Python モジュールの動作を標準化するためのものです。"
+
+#~ msgid "The ``win_get_url`` and ``win_uri`` module now sends requests with a default ``User-Agent`` of ``ansible-httpget``. This can be changed by using the ``http_agent`` key."
+#~ msgstr "``win_get_url`` モジュールおよび ``win_uri`` モジュールは、``ansible-httpget`` のデフォルトの ``User-Agent`` で要求を送信するようになりました。これは ``http_agent`` キーを使用して変更できます。"
+
+#~ msgid "The ``apt`` module now honors ``update_cache=false`` while installing its own dependency and skips the cache update. Explicitly setting ``update_cache=true`` or omitting the param ``update_cache`` will result in a cache update while installing its own dependency."
+#~ msgstr "``apt`` モジュールは、自身の依存関係をインストールする際に ``update_cache=false`` を尊重し、キャッシュの更新をスキップするようになりました。``update_cache=true`` を明示的に設定するか、パラメーターの ``update_cache`` を省略すると、自身の依存関係をインストールしている間にキャッシュの更新が行われます。"
+
+#~ msgid "Version 2.9.12 of Ansible changed the default mode of file-based tasks to ``0o600 & ~umask`` when the user did not specify a ``mode`` parameter on file-based tasks. This was in response to a CVE report which we have reconsidered. As a result, the mode change has been reverted in 2.9.13, and mode will now default to ``0o666 & ~umask`` as in previous versions of Ansible."
+#~ msgstr "Ansible のバージョン 2.9.12 は、ユーザーがファイルベースのタスクで ``mode`` パラメーターを指定しなかった場合に、ファイルベースのタスクのデフォルトモードを ``0o600 & ~umask`` に変更しました。これは、再編成した CVE レポートに対する対応でした。その結果、2.9.13 ではモードの変更が元に戻され、以前のバージョンの Ansible と同様に、モードのデフォルトが ``0o666 & ~umask`` になりました。"
+
+#~ msgid "If you changed any tasks to specify less restrictive permissions while using 2.9.12, those changes will be unnecessary (but will do no harm) in 2.9.13."
+#~ msgstr "2.9.12 を使用する際に、より制限の少ないパーミッションを指定するようにタスクを変更した場合、2.9.13 ではその変更は不要になります (ただし、害はありません)。"
+
+#~ msgid "``dnf`` and ``yum`` - As of version 2.9.13, the ``dnf`` module (and ``yum`` action when it uses ``dnf``) now correctly validates GPG signatures of packages (CVE-2020-14365). If you see an error such as ``Failed to validate GPG signature for [package name]``, please ensure that you have imported the correct GPG key for the DNF repository and/or package you are using. One way to do this is with the ``rpm_key`` module. Although we discourage it, in some cases it may be necessary to disable the GPG check. This can be done by explicitly adding ``disable_gpg_check: yes`` in your ``dnf`` or ``yum`` task."
+#~ msgstr "``dnf`` および ``yum`` - バージョン 2.9.13 より、``dnf`` モジュール (および ``dnf`` を使用する場合は ``yum`` アクション) がパッケージの GPG 署名を正しく検証するようになりました (CVE-2020-14365)。``Failed to validate GPG signature for [package name]`` のようなエラーが表示された場合は、使用している DNF リポジトリーやパッケージの GPG キーが正しくインポートされていることを確認してください。これを行う 1 つの方法として、``rpm_key`` モジュールの使用があります。推奨はしませんが、場合によっては GPG チェックを無効にする必要があるかもしれません。これは、``dnf`` タスクまたは ``yum`` タスクに ``disable_gpg_check: yes`` を明示的に追加することで実現できます。"
+
+#~ msgid "Renaming from ``_facts`` to ``_info``"
+#~ msgstr "``_facts`` から ``_info`` へ名前を変更します。"
+
+#~ msgid "Ansible 2.9 renamed a lot of modules from ``<something>_facts`` to ``<something>_info``, because the modules do not return :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>`. Ansible facts relate to a specific host. For example, the configuration of a network interface, the operating system on a unix server, and the list of packages installed on a Windows box are all Ansible facts. The renamed modules return values that are not unique to the host. For example, account information or region data for a cloud provider. Renaming these modules should provide more clarity about the types of return values each set of modules offers."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 では、モジュールが :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>` を返さないため、多くのモジュールの名前が ``<something>_facts`` から``<something>_info`` に変更なりました。Ansible のファクトは、特定のホストに関連するものです。たとえば、ネットワークインターフェースの設定、Unix サーバーのオペレーティングシステム、Windows ボックスにインストールされたパッケージのリストは、すべて Ansible のファクトです。名前が変更したモジュールは、ホストに固有ではない値を返します。クラウドプロバイダーのアカウント情報やリージョンデータなどです。これらのモジュールの名前を変更することで、モジュールの各セットが提供する戻り値の種類がより明確になるはずです。"
+
+#~ msgid "Writing modules"
+#~ msgstr "モジュールの記述"
+
+#~ msgid "Module and module_utils files can now use relative imports to include other module_utils files. This is useful for shortening long import lines, especially in collections."
+#~ msgstr "モジュールおよび module_utils ファイルは、他の module_utils ファイルを含めるために相対インポートを使用できるようになりました。これは、特にコレクションにおいて、長いインポート行を短くするのに便利です。"
+
+#~ msgid "Example of using a relative import in collections:"
+#~ msgstr "コレクションで相対インポートを使用する例:"
+
+#~ msgid "Modules and module_utils shipped with Ansible can use relative imports as well but the savings are smaller:"
+#~ msgstr "Ansible に同梱されているモジュールと module_utils では、相対インポートも使用できますが、短縮される量は少なくなります。"
+
+#~ msgid "Each single dot (``.``) represents one level of the tree (equivalent to ``../`` in filesystem relative links)."
+#~ msgstr "単一ドット (``.``) はそれぞれツリーの 1 レベル (ファイルシステムの相対リンクの ``../`` に相当) を表します。"
+
+#~ msgid "`The Python Relative Import Docs <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328/#guido-s-decision>`_ go into more detail of how to write relative imports."
+#~ msgstr "`Python Relative Import ドキュメント <https://www.python.org/dev/peps/pep-0328/#guido-s-decision>`_ では、相対的なインポートをどのように書くか、より詳細に説明します。"
+
+#~ msgid "Apstra's ``aos_*`` modules. See the new modules at `https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_."
+#~ msgstr "Apstra の ``aos_*`` モジュール。新しいモジュールは `https://github.com/apstra <https://github.com/apstra>`_ にあります。"
+
+#~ msgid "ec2_ami_find use :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_9:ec2_ami_facts_module>` instead."
+#~ msgstr "ec2_ami_find は、代わりに :ref:`ec2_ami_facts <ansible_2_9:ec2_ami_facts_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "kubernetes use :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` instead."
+#~ msgstr "kubernetes は、代わりに :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_ip_interface use :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_9:nxos_l3_interface_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_ip_interface は、代わりに :ref:`nxos_l3_interface <ansible_2_9:nxos_l3_interface_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_portchannel use :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_9:nxos_linkagg_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_portchannel は、代わりに :ref:`nxos_linkagg <ansible_2_9:nxos_linkagg_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_switchport use :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_9:nxos_l2_interface_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_switchport は、代わりに :ref:`nxos_l2_interface <ansible_2_9:nxos_l2_interface_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "oc use :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` instead."
+#~ msgstr "oc は、代わりに :ref:`k8s <ansible_2_9:k8s_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "panos_nat_policy use :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_9:panos_nat_rule_module>` instead."
+#~ msgstr "panos_nat_policy は、代わりに :ref:`panos_nat_rule <ansible_2_9:panos_nat_rule_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "panos_security_policy use :ref:`panos_security_rule <ansible_2_9:panos_security_rule_module>` instead."
+#~ msgstr "panos_security_policy は、代わりに :ref:`panos_security_rule <ansible_2_9:panos_security_rule_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vsphere_guest use :ref:`vmware_guest <ansible_2_9:vmware_guest_module>` instead."
+#~ msgstr "vsphere_guest は、代わりに :ref:`vmware_guest <ansible_2_9:vmware_guest_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "The following modules will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
+#~ msgstr "以下のモジュールは Ansible 2.13 で削除されます。Playbook を適宜更新してください。"
+
+#~ msgid "cs_instance_facts use :ref:`cs_instance_info <cs_instance_info_module>` instead."
+#~ msgstr "cs_instance_facts は、代わりに :ref:`cs_instance_info <cs_instance_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "cs_zone_facts use :ref:`cs_zone_info <cs_zone_info_module>` instead."
+#~ msgstr "cs_zone_facts は、代わりに :ref:`cs_zone_info <cs_zone_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "digital_ocean_sshkey_facts use :ref:`digital_ocean_sshkey_info <digital_ocean_sshkey_info_module>` instead."
+#~ msgstr "digital_ocean_sshkey_facts は、代わりに :ref:`digital_ocean_sshkey_info <digital_ocean_sshkey_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "eos_interface use :ref:`eos_interfaces <eos_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "edos_interface は、代わりに :ref:`eos_interfaces <eos_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "eos_l2_interface use :ref:`eos_l2_interfaces <eos_l2_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "eos_l2_interface は、代わりに :ref:`eos_l2_interfaces <eos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "eos_l3_interface use :ref:`eos_l3_interfaces <eos_l3_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "eos_l3_interface は、代わりに :ref:`eos_l3_interfaces <eos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "eos_linkagg use :ref:`eos_lag_interfaces <eos_lag_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "ems_linkagg は、代わりに :ref:`eos_lag_interfaces <eos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "eos_lldp_interface use :ref:`eos_lldp_interfaces <eos_lldp_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "eds_lldp_interface は、代わりに :ref:`eos_lldp_interfaces <eos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "eos_vlan use :ref:`eos_vlans <eos_vlans_module>` instead."
+#~ msgstr "eos_vlan は、代わりに :ref:`eos_vlans <eos_vlans_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "ios_interface use :ref:`ios_interfaces <ios_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "ios_interface は、代わりに :ref:`ios_interfaces <ios_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "ios_l2_interface use :ref:`ios_l2_interfaces <ios_l2_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "ios_l2_interface は、代わりに :ref:`ios_l2_interfaces <ios_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "ios_l3_interface use :ref:`ios_l3_interfaces <ios_l3_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "ios_l3_interface は、代わりに :ref:`ios_l3_interfaces <ios_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "ios_vlan use :ref:`ios_vlans <ios_vlans_module>` instead."
+#~ msgstr "ios_vlan は、代わりに :ref:`ios_vlans <ios_vlans_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "iosxr_interface use :ref:`iosxr_interfaces <iosxr_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "iosxr_interface は、代わりに :ref:`iosxr_interfaces <iosxr_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "junos_interface use :ref:`junos_interfaces <junos_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "junos_interface は、代わりに :ref:`junos_interfaces <junos_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "junos_l2_interface use :ref:`junos_l2_interfaces <junos_l2_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "junos_l2_interface は、代わりに :ref:`junos_l2_interfaces <junos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "junos_l3_interface use :ref:`junos_l3_interfaces <junos_l3_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "junos_l3_interface は、代わりに :ref:`junos_l3_interfaces <junos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "junos_linkagg use :ref:`junos_lag_interfaces <junos_lag_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "junos_linkagg は、代わりに :ref:`junos_lag_interfaces <junos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "junos_lldp use :ref:`junos_lldp_global <junos_lldp_global_module>` instead."
+#~ msgstr "junos_lldp は、代わりに :ref:`junos_lldp_global <junos_lldp_global_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "junos_lldp_interface use :ref:`junos_lldp_interfaces <junos_lldp_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "junos_lldp_interface は、代わりに :ref:`junos_lldp_interfaces <junos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "junos_vlan use :ref:`junos_vlans <junos_vlans_module>` instead."
+#~ msgstr "junos_vlan は、代わりに :ref:`junos_vlans <junos_vlans_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "lambda_facts use :ref:`lambda_info <lambda_info_module>` instead."
+#~ msgstr "lambda_facts は、代わりに :ref:`lambda_info <lambda_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "na_ontap_gather_facts use :ref:`na_ontap_info <na_ontap_info_module>` instead."
+#~ msgstr "na_ontap_gather_facts は、代わりに :ref:`na_ontap_info <na_ontap_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "net_banner use the platform-specific [netos]_banner modules instead."
+#~ msgstr "net_banner は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_banner モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_interface use the new platform-specific [netos]_interfaces modules instead."
+#~ msgstr "net_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_interfaces モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_l2_interface use the new platform-specific [netos]_l2_interfaces modules instead."
+#~ msgstr "net_l2_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_l2_interfaces モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_l3_interface use the new platform-specific [netos]_l3_interfaces modules instead."
+#~ msgstr "net_l3_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_l3_interfaces モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_linkagg use the new platform-specific [netos]_lag modules instead."
+#~ msgstr "net_linkagg は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lag モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_lldp use the new platform-specific [netos]_lldp_global modules instead."
+#~ msgstr "net_lldp は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lldp_global モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_lldp_interface use the new platform-specific [netos]_lldp_interfaces modules instead."
+#~ msgstr "net_lldp_interface は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_lldp_interfaces モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_logging use the platform-specific [netos]_logging modules instead."
+#~ msgstr "net_logging は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_logging モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_static_route use the platform-specific [netos]_static_route modules instead."
+#~ msgstr "net_static_route は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_static_route モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_system use the platform-specific [netos]_system modules instead."
+#~ msgstr "net_system は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_system モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_user use the platform-specific [netos]_user modules instead."
+#~ msgstr "net_user は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_user モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_vlan use the new platform-specific [netos]_vlans modules instead."
+#~ msgstr "net_vlan は、代わりにプラットフォーム固有の新しい [netos]_vlans モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "net_vrf use the platform-specific [netos]_vrf modules instead."
+#~ msgstr "net_vrf は、代わりにプラットフォーム固有の [netos]_vrf モジュールを使用します。"
+
+#~ msgid "nginx_status_facts use :ref:`nginx_status_info <nginx_status_info_module>` instead."
+#~ msgstr "nginx_status_facts は、代わりに :ref:`nginx_status_info <nginx_status_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_interface use :ref:`nxos_interfaces <nxos_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_interface は、代わりに :ref:`nxos_interfaces <nxos_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_l2_interface use :ref:`nxos_l2_interfaces <nxos_l2_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_l2_interface は、代わりに :ref:`nxos_l2_interfaces <nxos_l2_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_l3_interface use :ref:`nxos_l3_interfaces <nxos_l3_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_l3_interface は、代わりに :ref:`nxos_l3_interfaces <nxos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_linkagg use :ref:`nxos_lag_interfaces <nxos_lag_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_linkagg は、代わりに :ref:`nxos_lag_interfaces <nxos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "nxos_vlan use :ref:`nxos_vlans <nxos_vlans_module>` instead."
+#~ msgstr "nxos_vlan は、代わりに :ref:`nxos_vlans <nxos_vlans_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "online_server_facts use :ref:`online_server_info <online_server_info_module>` instead."
+#~ msgstr "online_server_facts は、代わりに :ref:`online_server_info <online_server_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "online_user_facts use :ref:`online_user_info <online_user_info_module>` instead."
+#~ msgstr "online_user_facts は、代わりに :ref:`online_user_info <online_user_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "purefa_facts use :ref:`purefa_info <purefa_info_module>` instead."
+#~ msgstr "purefa_facts は、代わりに :ref:`purefa_info <purefa_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "purefb_facts use :ref:`purefb_info <purefb_info_module>` instead."
+#~ msgstr "purefb_facts は、代わりに :ref:`purefb_info <purefb_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "scaleway_image_facts use :ref:`scaleway_image_info <scaleway_image_info_module>` instead."
+#~ msgstr "scaleway_image_facts は、代わりに :ref:`scaleway_image_info <scaleway_image_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "scaleway_ip_facts use :ref:`scaleway_ip_info <scaleway_ip_info_module>` instead."
+#~ msgstr "scaleway_ip_facts は、代わりに :ref:`scaleway_ip_info <scaleway_ip_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "scaleway_organization_facts use :ref:`scaleway_organization_info <scaleway_organization_info_module>` instead."
+#~ msgstr "scaleway_organization_facts は、代わりに :ref:`scaleway_organization_info <scaleway_organization_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "scaleway_security_group_facts use :ref:`scaleway_security_group_info <scaleway_security_group_info_module>` instead."
+#~ msgstr "scaleway_security_group_facts は、代わりに :ref:`scaleway_security_group_info <scaleway_security_group_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "scaleway_server_facts use :ref:`scaleway_server_info <scaleway_server_info_module>` instead."
+#~ msgstr "scaleway_server_facts は、代わりに :ref:`scaleway_server_info <scaleway_server_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "scaleway_snapshot_facts use :ref:`scaleway_snapshot_info <scaleway_snapshot_info_module>` instead."
+#~ msgstr "scaleway_snapshot_facts は、代わりに :ref:`scaleway_snapshot_info <scaleway_snapshot_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "scaleway_volume_facts use :ref:`scaleway_volume_info <scaleway_volume_info_module>` instead."
+#~ msgstr "scaleway_volume_facts は、代わりに :ref:`scaleway_volume_info <scaleway_volume_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vcenter_extension_facts use :ref:`vcenter_extension_info <vcenter_extension_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vcenter_extension_facts は、代わりに :ref:`vcenter_extension_info <vcenter_extension_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_about_facts use :ref:`vmware_about_info <vmware_about_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_about_facts は、代わりに :ref:`vmware_about_info <vmware_about_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_category_facts use :ref:`vmware_category_info <vmware_category_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_category_facts は、代わりに :ref:`vmware_category_info <vmware_category_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_drs_group_facts use :ref:`vmware_drs_group_info <vmware_drs_group_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_drs_group_facts は、代わりに :ref:`vmware_drs_group_info <vmware_drs_group_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_drs_rule_facts use :ref:`vmware_drs_rule_info <vmware_drs_rule_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_drs_rule_facts は、代わりに :ref:`vmware_drs_rule_info <vmware_drs_rule_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_dvs_portgroup_facts use :ref:`vmware_dvs_portgroup_info <vmware_dvs_portgroup_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_dvs_portgroup_facts は、代わりに :ref:`vmware_dvs_portgroup_info <vmware_dvs_portgroup_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_guest_boot_facts use :ref:`vmware_guest_boot_info <vmware_guest_boot_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_guest_boot_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_boot_info <vmware_guest_boot_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_guest_customization_facts use :ref:`vmware_guest_customization_info <vmware_guest_customization_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_guest_customization_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_customization_info <vmware_guest_customization_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_guest_disk_facts use :ref:`vmware_guest_disk_info <vmware_guest_disk_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_guest_disk_facts は、代わりに :ref:`vmware_guest_disk_info <vmware_guest_disk_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_capability_facts use :ref:`vmware_host_capability_info <vmware_host_capability_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_capability_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_capability_info <vmware_host_capability_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_config_facts use :ref:`vmware_host_config_info <vmware_host_config_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_config_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_config_info <vmware_host_config_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_dns_facts use :ref:`vmware_host_dns_info <vmware_host_dns_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_dns_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_dns_info <vmware_host_dns_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_feature_facts use :ref:`vmware_host_feature_info <vmware_host_feature_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_feature_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_feature_info <vmware_host_feature_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_firewall_facts use :ref:`vmware_host_firewall_info <vmware_host_firewall_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_firewall_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_firewall_info <vmware_host_firewall_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_ntp_facts use :ref:`vmware_host_ntp_info <vmware_host_ntp_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_ntp_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_ntp_info <vmware_host_ntp_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_package_facts use :ref:`vmware_host_package_info <vmware_host_package_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_package_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_package_info <vmware_host_package_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_service_facts use :ref:`vmware_host_service_info <vmware_host_service_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_service_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_service_info <vmware_host_service_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_ssl_facts use :ref:`vmware_host_ssl_info <vmware_host_ssl_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_ssl_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_ssl_info <vmware_host_ssl_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_vmhba_facts use :ref:`vmware_host_vmhba_info <vmware_host_vmhba_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_vmhba_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_vmhba_info <vmware_host_vmhba_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_host_vmnic_facts use :ref:`vmware_host_vmnic_info <vmware_host_vmnic_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_host_vmnic_facts は、代わりに :ref:`vmware_host_vmnic_info <vmware_host_vmnic_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_local_role_facts use :ref:`vmware_local_role_info <vmware_local_role_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_local_role_facts は、代わりに :ref:`vmware_local_role_info <vmware_local_role_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_local_user_facts use :ref:`vmware_local_user_info <vmware_local_user_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_local_user_facts は、代わりに :ref:`vmware_local_user_info <vmware_local_user_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_portgroup_facts use :ref:`vmware_portgroup_info <vmware_portgroup_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_portgroup_facts は、代わりに :ref:`vmware_portgroup_info <vmware_portgroup_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_resource_pool_facts use :ref:`vmware_resource_pool_info <vmware_resource_pool_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_resource_pool_facts は、代わりに :ref:`vmware_resource_pool_info <vmware_resource_pool_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_target_canonical_facts use :ref:`vmware_target_canonical_info <vmware_target_canonical_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_target_canonical_facts は、代わりに :ref:`vmware_target_canonical_info <vmware_target_canonical_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_vmkernel_facts use :ref:`vmware_vmkernel_info <vmware_vmkernel_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_vmkernel_facts は、代わりに :ref:`vmware_vmkernel_info <vmware_vmkernel_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vmware_vswitch_facts use :ref:`vmware_vswitch_info <vmware_vswitch_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vmware_vswitch_facts は、代わりに :ref:`vmware_vswitch_info <vmware_vswitch_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_account_facts use :ref:`vultr_account_info <vultr_account_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_account_facts は、代わりに :ref:`vultr_account_info <vultr_account_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_block_storage_facts use :ref:`vultr_block_storage_info <vultr_block_storage_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_block_storage_facts は、代わりに :ref:`vultr_block_storage_info <vultr_block_storage_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_dns_domain_facts use :ref:`vultr_dns_domain_info <vultr_dns_domain_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_dns_domain_facts は、代わりに :ref:`vultr_dns_domain_info <vultr_dns_domain_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_firewall_group_facts use :ref:`vultr_firewall_group_info <vultr_firewall_group_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_firewall_group_facts は、代わりに :ref:`vultr_firewall_group_info <vultr_firewall_group_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_network_facts use :ref:`vultr_network_info <vultr_network_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_network_facts は、代わりに :ref:`vultr_network_info <vultr_network_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_os_facts use :ref:`vultr_os_info <vultr_os_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_os_facts は、代わりに :ref:`vultr_os_info <vultr_os_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_plan_facts use :ref:`vultr_plan_info <vultr_plan_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_plan_facts は、代わりに :ref:`vultr_plan_info <vultr_plan_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_region_facts use :ref:`vultr_region_info <vultr_region_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_region_facts は、代わりに :ref:`vultr_region_info <vultr_region_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_server_facts use :ref:`vultr_server_info <vultr_server_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_server_facts は、代わりに :ref:`vultr_server_info <vultr_server_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_ssh_key_facts use :ref:`vultr_ssh_key_info <vultr_ssh_key_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_ssh_key_facts は、代わりに :ref:`vultr_ssh_key_info <vultr_ssh_key_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_startup_script_facts use :ref:`vultr_startup_script_info <vultr_startup_script_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_startup_script_facts は、代わりに :ref:`vultr_startup_script_info <vultr_startup_script_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vultr_user_facts use :ref:`vultr_user_info <vultr_user_info_module>` instead."
+#~ msgstr "vultr_user_facts は、代わりに :ref:`vultr_user_info <vultr_user_info_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vyos_interface use :ref:`vyos_interfaces <vyos_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "vyos_interface は、代わりに :ref:`vyos_interfaces <vyos_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vyos_l3_interface use :ref:`vyos_l3_interfaces <vyos_l3_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "vyos_l3_interface は、代わりに :ref:`vyos_l3_interfaces <vyos_l3_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vyos_linkagg use :ref:`vyos_lag_interfaces <vyos_lag_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "vyos_linkagg は、代わりに :ref:`vyos_lag_interfaces <vyos_lag_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vyos_lldp use :ref:`vyos_lldp_global <vyos_lldp_global_module>` instead."
+#~ msgstr "vyos_lldp は、代わりに :ref:`vyos_lldp_global <vyos_lldp_global_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "vyos_lldp_interface use :ref:`vyos_lldp_interfaces <vyos_lldp_interfaces_module>` instead."
+#~ msgstr "vyos_lldp_interface は、代わりに :ref:`vyos_lldp_interfaces <vyos_lldp_interfaces_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "The following functionality will be removed in Ansible 2.12. Please update update your playbooks accordingly."
+#~ msgstr "以下の機能は Ansible 2.12 で削除されます。それに伴い、Playbook を更新してください。"
+
+#~ msgid "``vmware_cluster`` DRS, HA and VSAN configuration; use :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`, :ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` and :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` instead."
+#~ msgstr "``vmware_cluster`` の DRS、HA、および VSAN の設定。代わりに :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`、:ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>`、および :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` を使用します。"
+
+#~ msgid "The following functionality will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
+#~ msgstr "以下の機能は Ansible 2.13 では削除されます。それに伴い、Playbook を更新してください。"
+
+#~ msgid "``openssl_certificate`` deprecates the ``assertonly`` provider. Please see the :ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` documentation examples on how to replace the provider with the :ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`, :ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`, :ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>` and :ref:`assert <assert_module>` modules."
+#~ msgstr "``openssl_certificate`` は、``assertonly`` プロバイダーを非推奨にします。プロバイダーを :ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>` モジュール、:ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>` モジュール、:ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>` モジュール、および :ref:`assert <assert_module>` モジュールに置き換える方法は、:ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` のドキュメントを参照してください。"
+
+#~ msgid "For the following modules, the PyOpenSSL-based backend ``pyopenssl`` has been deprecated and will be removed in Ansible 2.13:"
+#~ msgstr "以下のモジュールについては、PyOpenSSL ベースのバックエンド ``pyopenssl`` がすでに非推奨になっており、Ansible 2.13 で削除されます。"
+
+#~ msgid ":ref:`get_certificate <get_certificate_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`get_certificate <get_certificate_module>`"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`openssl_certificate_info <openssl_certificate_info_module>`"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_csr <openssl_csr_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`openssl_csr <openssl_csr_module>`"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`openssl_csr_info <openssl_csr_info_module>`"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_privatekey <openssl_privatekey_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`openssl_privatekey <openssl_privatekey_module>`"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`openssl_privatekey_info <openssl_privatekey_info_module>`"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_publickey <openssl_publickey_module>`"
+#~ msgstr ":ref:`openssl_publickey <openssl_publickey_module>`"
+
+#~ msgid "Renamed modules"
+#~ msgstr "名前が変更になったモジュール"
+
+#~ msgid "The following modules have been renamed. The old name is deprecated and will be removed in Ansible 2.13. Please update update your playbooks accordingly."
+#~ msgstr "以下のモジュールの名称が変更になりました。古い名前は非推奨で、Ansible 2.13 で削除される予定です。それに応じて Playbook を更新してください。"
+
+#~ msgid "The ``ali_instance_facts`` module was renamed to :ref:`ali_instance_info <ali_instance_info_module>`."
+#~ msgstr "``ali_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`ali_instance_info <ali_instance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``aws_acm_facts`` module was renamed to :ref:`aws_acm_info <aws_acm_info_module>`."
+#~ msgstr "``aws_acm_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_acm_info <aws_acm_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``aws_az_facts`` module was renamed to :ref:`aws_az_info <aws_az_info_module>`."
+#~ msgstr "``aws_az_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_az_info <aws_az_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``aws_caller_facts`` module was renamed to :ref:`aws_caller_info <aws_caller_info_module>`."
+#~ msgstr "``aws_caller_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_caller_info <aws_caller_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``aws_kms_facts`` module was renamed to :ref:`aws_kms_info <aws_kms_info_module>`."
+#~ msgstr "``aws_kms_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_kms_info <aws_kms_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``aws_region_facts`` module was renamed to :ref:`aws_region_info <aws_region_info_module>`."
+#~ msgstr "``aws_region_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_region_info <aws_region_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``aws_s3_bucket_facts`` module was renamed to :ref:`aws_s3_bucket_info <aws_s3_bucket_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``aws_s3_bucket_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_s3_bucket_info <aws_s3_bucket_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``aws_sgw_facts`` module was renamed to :ref:`aws_sgw_info <aws_sgw_info_module>`."
+#~ msgstr "``aws_sgw_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_sgw_info <aws_sgw_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``aws_waf_facts`` module was renamed to :ref:`aws_waf_info <aws_waf_info_module>`."
+#~ msgstr "``aws_waf_facts`` モジュールの名前が :ref:`aws_waf_info <aws_waf_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_aks_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_aks_info <azure_rm_aks_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_aks_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_aks_info <azure_rm_aks_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_aksversion_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_aksversion_info <azure_rm_aksversion_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_aksversion_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_aksversion_info <azure_rm_aksversion_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_applicationsecuritygroup_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_applicationsecuritygroup_info <azure_rm_applicationsecuritygroup_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_applicationsecuritygroup_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_applicationsecuritygroup_info <azure_rm_applicationsecuritygroup_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_appserviceplan_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_appserviceplan_info <azure_rm_appserviceplan_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_appserviceplan_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_appserviceplan_info <azure_rm_appserviceplan_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_automationaccount_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_automationaccount_info <azure_rm_automationaccount_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_automationaccount_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_automationaccount_info <azure_rm_automationaccount_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_autoscale_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_autoscale_info <azure_rm_autoscale_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_autoscale_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_autoscale_info <azure_rm_autoscale_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_availabilityset_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_availabilityset_info <azure_rm_availabilityset_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_availabilityset_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_availabilityset_info <azure_rm_availabilityset_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_cdnendpoint_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cdnendpoint_info <azure_rm_cdnendpoint_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_cdnendpoint_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cdnendpoint_info <azure_rm_cdnendpoint_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_cdnprofile_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cdnprofile_info <azure_rm_cdnprofile_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_cdnprofile_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cdnprofile_info <azure_rm_cdnprofile_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_containerinstance_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_containerinstance_info <azure_rm_containerinstance_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_containerinstance_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_containerinstance_info <azure_rm_containerinstance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_containerregistry_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_containerregistry_info <azure_rm_containerregistry_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_containerregistry_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_containerregistry_info <azure_rm_containerregistry_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_cosmosdbaccount_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_cosmosdbaccount_info <azure_rm_cosmosdbaccount_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_cosmosdbaccount_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_cosmosdbaccount_info <azure_rm_cosmosdbaccount_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_deployment_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_deployment_info <azure_rm_deployment_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_deployment_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_deployment_info <azure_rm_deployment_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``azure_rm_resourcegroup_facts`` module was renamed to :ref:`azure_rm_resourcegroup_info <azure_rm_resourcegroup_info_module>`."
+#~ msgstr "``azure_rm_resourcegroup_facts`` モジュールの名前が :ref:`azure_rm_resourcegroup_info <azure_rm_resourcegroup_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``bigip_device_facts`` module was renamed to :ref:`bigip_device_info <bigip_device_info_module>`."
+#~ msgstr "``bigip_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`bigip_device_info <bigip_device_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``bigiq_device_facts`` module was renamed to :ref:`bigiq_device_info <bigiq_device_info_module>`."
+#~ msgstr "``bigiq_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`bigiq_device_info <bigiq_device_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``cloudformation_facts`` module was renamed to :ref:`cloudformation_info <cloudformation_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``cloudformation_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudformation_info <cloudformation_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``cloudfront_facts`` module was renamed to :ref:`cloudfront_info <cloudfront_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``cloudfront_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudfront_info <cloudfront_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``cloudwatchlogs_log_group_facts`` module was renamed to :ref:`cloudwatchlogs_log_group_info <cloudwatchlogs_log_group_info_module>`."
+#~ msgstr "``cloudwatchlogs_log_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`cloudwatchlogs_log_group_info <cloudwatchlogs_log_group_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_account_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_account_info <digital_ocean_account_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_account_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_account_info <digital_ocean_account_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_certificate_info <digital_ocean_certificate_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_certificate_info <digital_ocean_certificate_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_domain_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_domain_info <digital_ocean_domain_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_domain_info <digital_ocean_domain_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_firewall_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_firewall_info <digital_ocean_firewall_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_firewall_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_firewall_info <digital_ocean_firewall_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_floating_ip_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_floating_ip_info <digital_ocean_floating_ip_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_floating_ip_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_floating_ip_info <digital_ocean_floating_ip_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_image_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_image_info <digital_ocean_image_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_image_info <digital_ocean_image_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_load_balancer_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_load_balancer_info <digital_ocean_load_balancer_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_load_balancer_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_load_balancer_info <digital_ocean_load_balancer_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_region_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_region_info <digital_ocean_region_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_region_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_region_info <digital_ocean_region_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_size_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_size_info <digital_ocean_size_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_size_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_size_info <digital_ocean_size_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_snapshot_info <digital_ocean_snapshot_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_snapshot_info <digital_ocean_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_tag_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_tag_info <digital_ocean_tag_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_tag_info <digital_ocean_tag_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``digital_ocean_volume_facts`` module was renamed to :ref:`digital_ocean_volume_info <digital_ocean_volume_info_module>`."
+#~ msgstr "``digital_ocean_volume_facts`` モジュールの名前が :ref:`digital_ocean_volume_info <digital_ocean_volume_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_ami_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_ami_info <ec2_ami_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_ami_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_ami_info <ec2_ami_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_asg_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_asg_info <ec2_asg_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_asg_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_asg_info <ec2_asg_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_customer_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_customer_gateway_info <ec2_customer_gateway_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_customer_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_customer_gateway_info <ec2_customer_gateway_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_eip_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_eip_info <ec2_eip_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_eip_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_eip_info <ec2_eip_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_elb_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_elb_info <ec2_elb_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_elb_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_elb_info <ec2_elb_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_eni_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_eni_info <ec2_eni_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_eni_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_eni_info <ec2_eni_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_group_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_group_info <ec2_group_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_group_info <ec2_group_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_instance_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_instance_info <ec2_instance_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_instance_info <ec2_instance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_lc_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_lc_info <ec2_lc_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_lc_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_lc_info <ec2_lc_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_placement_group_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_placement_group_info <ec2_placement_group_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_placement_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_placement_group_info <ec2_placement_group_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_snapshot_info <ec2_snapshot_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_snapshot_info <ec2_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vol_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vol_info <ec2_vol_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vol_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vol_info <ec2_vol_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_dhcp_option_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_dhcp_option_info <ec2_vpc_dhcp_option_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_dhcp_option_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_dhcp_option_info <ec2_vpc_dhcp_option_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_endpoint_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_endpoint_info <ec2_vpc_endpoint_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_endpoint_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_endpoint_info <ec2_vpc_endpoint_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_igw_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_igw_info <ec2_vpc_igw_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_igw_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_igw_info <ec2_vpc_igw_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_nacl_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_nacl_info <ec2_vpc_nacl_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_nacl_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_nacl_info <ec2_vpc_nacl_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_nat_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_nat_gateway_info <ec2_vpc_nat_gateway_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_nat_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_nat_gateway_info <ec2_vpc_nat_gateway_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_net_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_net_info <ec2_vpc_net_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_net_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_net_info <ec2_vpc_net_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_peering_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_peering_info <ec2_vpc_peering_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_peering_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_peering_info <ec2_vpc_peering_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_route_table_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_route_table_info <ec2_vpc_route_table_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_route_table_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_route_table_info <ec2_vpc_route_table_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_subnet_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_subnet_info <ec2_vpc_subnet_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_subnet_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_subnet_info <ec2_vpc_subnet_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_vgw_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_vgw_info <ec2_vpc_vgw_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_vgw_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_vgw_info <ec2_vpc_vgw_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ec2_vpc_vpn_facts`` module was renamed to :ref:`ec2_vpc_vpn_info <ec2_vpc_vpn_info_module>`."
+#~ msgstr "``ec2_vpc_vpn_facts`` モジュールの名前が :ref:`ec2_vpc_vpn_info <ec2_vpc_vpn_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``ecs_service_facts`` module was renamed to :ref:`ecs_service_info <ecs_service_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ecs_service_facts`` モジュールの名前が :ref:`ecs_service_info <ecs_service_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ecs_taskdefinition_facts`` module was renamed to :ref:`ecs_taskdefinition_info <ecs_taskdefinition_info_module>`."
+#~ msgstr "``ecs_taskdefinition_facts`` モジュールの名前が :ref:`ecs_taskdefinition_info <ecs_taskdefinition_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``efs_facts`` module was renamed to :ref:`efs_info <efs_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``efs_facts`` モジュールの名前が :ref:`efs_info <efs_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``elasticache_facts`` module was renamed to :ref:`elasticache_info <elasticache_info_module>`."
+#~ msgstr "``elasticache_facts`` モジュールの名前が :ref:`elasticache_info <elasticache_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``elb_application_lb_facts`` module was renamed to :ref:`elb_application_lb_info <elb_application_lb_info_module>`."
+#~ msgstr "``elb_application_lb_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_application_lb_info <elb_application_lb_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``elb_classic_lb_facts`` module was renamed to :ref:`elb_classic_lb_info <elb_classic_lb_info_module>`."
+#~ msgstr "``elb_classic_lb_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_classic_lb_info <elb_classic_lb_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``elb_target_facts`` module was renamed to :ref:`elb_target_info <elb_target_info_module>`."
+#~ msgstr "``elb_target_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_target_info <elb_target_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``elb_target_group_facts`` module was renamed to :ref:`elb_target_group_info <elb_target_group_info_module>`."
+#~ msgstr "``elb_target_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`elb_target_group_info <elb_target_group_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_bigquery_dataset_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_bigquery_dataset_info <gcp_bigquery_dataset_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_bigquery_dataset_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_bigquery_dataset_info <gcp_bigquery_dataset_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_bigquery_table_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_bigquery_table_info <gcp_bigquery_table_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_bigquery_table_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_bigquery_table_info <gcp_bigquery_table_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_cloudbuild_trigger_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_cloudbuild_trigger_info <gcp_cloudbuild_trigger_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_cloudbuild_trigger_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_cloudbuild_trigger_info <gcp_cloudbuild_trigger_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_address_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_address_info <gcp_compute_address_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_address_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_address_info <gcp_compute_address_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_backend_bucket_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_backend_bucket_info <gcp_compute_backend_bucket_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_backend_bucket_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_backend_bucket_info <gcp_compute_backend_bucket_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_backend_service_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_backend_service_info <gcp_compute_backend_service_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_backend_service_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_backend_service_info <gcp_compute_backend_service_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_disk_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_disk_info <gcp_compute_disk_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_disk_info <gcp_compute_disk_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_firewall_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_firewall_info <gcp_compute_firewall_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_firewall_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_firewall_info <gcp_compute_firewall_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_forwarding_rule_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_forwarding_rule_info <gcp_compute_forwarding_rule_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_forwarding_rule_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_forwarding_rule_info <gcp_compute_forwarding_rule_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_global_address_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_global_address_info <gcp_compute_global_address_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_global_address_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_global_address_info <gcp_compute_global_address_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_global_forwarding_rule_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule_info <gcp_compute_global_forwarding_rule_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_global_forwarding_rule_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_global_forwarding_rule_info <gcp_compute_global_forwarding_rule_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_health_check_info <gcp_compute_health_check_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_health_check_info <gcp_compute_health_check_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_http_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_http_health_check_info <gcp_compute_http_health_check_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_http_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_http_health_check_info <gcp_compute_http_health_check_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_https_health_check_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_https_health_check_info <gcp_compute_https_health_check_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_https_health_check_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_https_health_check_info <gcp_compute_https_health_check_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_image_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_image_info <gcp_compute_image_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_image_info <gcp_compute_image_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_info <gcp_compute_instance_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_info <gcp_compute_instance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_instance_group_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_group_info <gcp_compute_instance_group_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_instance_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_group_info <gcp_compute_instance_group_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_instance_group_manager_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_group_manager_info <gcp_compute_instance_group_manager_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_instance_group_manager_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_group_manager_info <gcp_compute_instance_group_manager_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_instance_template_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_instance_template_info <gcp_compute_instance_template_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_instance_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_instance_template_info <gcp_compute_instance_template_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_interconnect_attachment_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_interconnect_attachment_info <gcp_compute_interconnect_attachment_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_interconnect_attachment_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_interconnect_attachment_info <gcp_compute_interconnect_attachment_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_network_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_network_info <gcp_compute_network_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_network_info <gcp_compute_network_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_region_disk_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_region_disk_info <gcp_compute_region_disk_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_region_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_region_disk_info <gcp_compute_region_disk_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_route_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_route_info <gcp_compute_route_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_route_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_route_info <gcp_compute_route_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_router_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_router_info <gcp_compute_router_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_router_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_router_info <gcp_compute_router_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_ssl_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_ssl_certificate_info <gcp_compute_ssl_certificate_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_ssl_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_ssl_certificate_info <gcp_compute_ssl_certificate_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_ssl_policy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_ssl_policy_info <gcp_compute_ssl_policy_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_ssl_policy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_ssl_policy_info <gcp_compute_ssl_policy_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_subnetwork_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_subnetwork_info <gcp_compute_subnetwork_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_subnetwork_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_subnetwork_info <gcp_compute_subnetwork_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_target_http_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_http_proxy_info <gcp_compute_target_http_proxy_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_target_http_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_http_proxy_info <gcp_compute_target_http_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_target_https_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_https_proxy_info <gcp_compute_target_https_proxy_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_target_https_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_https_proxy_info <gcp_compute_target_https_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_target_pool_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_pool_info <gcp_compute_target_pool_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_target_pool_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_pool_info <gcp_compute_target_pool_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_target_ssl_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_ssl_proxy_info <gcp_compute_target_ssl_proxy_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_target_ssl_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_ssl_proxy_info <gcp_compute_target_ssl_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_target_tcp_proxy_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_tcp_proxy_info <gcp_compute_target_tcp_proxy_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_target_tcp_proxy_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_tcp_proxy_info <gcp_compute_target_tcp_proxy_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_target_vpn_gateway_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_target_vpn_gateway_info <gcp_compute_target_vpn_gateway_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_target_vpn_gateway_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_target_vpn_gateway_info <gcp_compute_target_vpn_gateway_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_url_map_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_url_map_info <gcp_compute_url_map_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_url_map_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_url_map_info <gcp_compute_url_map_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_compute_vpn_tunnel_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_compute_vpn_tunnel_info <gcp_compute_vpn_tunnel_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_compute_vpn_tunnel_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_compute_vpn_tunnel_info <gcp_compute_vpn_tunnel_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_container_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_container_cluster_info <gcp_container_cluster_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_container_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_container_cluster_info <gcp_container_cluster_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_container_node_pool_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_container_node_pool_info <gcp_container_node_pool_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_container_node_pool_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_container_node_pool_info <gcp_container_node_pool_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_dns_managed_zone_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_dns_managed_zone_info <gcp_dns_managed_zone_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_dns_managed_zone_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_dns_managed_zone_info <gcp_dns_managed_zone_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_dns_resource_record_set_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_dns_resource_record_set_info <gcp_dns_resource_record_set_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_dns_resource_record_set_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_dns_resource_record_set_info <gcp_dns_resource_record_set_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_iam_role_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_iam_role_info <gcp_iam_role_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_iam_role_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_iam_role_info <gcp_iam_role_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_iam_service_account_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_iam_service_account_info <gcp_iam_service_account_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_iam_service_account_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_iam_service_account_info <gcp_iam_service_account_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_pubsub_subscription_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_pubsub_subscription_info <gcp_pubsub_subscription_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_pubsub_subscription_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_pubsub_subscription_info <gcp_pubsub_subscription_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_pubsub_topic_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_pubsub_topic_info <gcp_pubsub_topic_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_pubsub_topic_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_pubsub_topic_info <gcp_pubsub_topic_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_redis_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_redis_instance_info <gcp_redis_instance_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_redis_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_redis_instance_info <gcp_redis_instance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_resourcemanager_project_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_resourcemanager_project_info <gcp_resourcemanager_project_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_resourcemanager_project_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_resourcemanager_project_info <gcp_resourcemanager_project_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_sourcerepo_repository_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sourcerepo_repository_info <gcp_sourcerepo_repository_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_sourcerepo_repository_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sourcerepo_repository_info <gcp_sourcerepo_repository_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_spanner_database_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_spanner_database_info <gcp_spanner_database_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_spanner_database_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_spanner_database_info <gcp_spanner_database_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_spanner_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_spanner_instance_info <gcp_spanner_instance_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_spanner_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_spanner_instance_info <gcp_spanner_instance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_sql_database_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_database_info <gcp_sql_database_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_sql_database_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_database_info <gcp_sql_database_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_sql_instance_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_instance_info <gcp_sql_instance_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_sql_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_instance_info <gcp_sql_instance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_sql_user_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_sql_user_info <gcp_sql_user_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_sql_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_sql_user_info <gcp_sql_user_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcp_tpu_node_facts`` module was renamed to :ref:`gcp_tpu_node_info <gcp_tpu_node_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcp_tpu_node_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcp_tpu_node_info <gcp_tpu_node_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gcpubsub_facts`` module was renamed to :ref:`gcpubsub_info <gcpubsub_info_module>`."
+#~ msgstr "``gcpubsub_facts`` モジュールの名前が :ref:`gcpubsub_info <gcpubsub_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``github_webhook_facts`` module was renamed to :ref:`github_webhook_info <github_webhook_info_module>`."
+#~ msgstr "``github_webhook_facts`` モジュールの名前が :ref:`github_webhook_info <github_webhook_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``gluster_heal_facts`` module was renamed to :ref:`gluster_heal_info <gluster_heal_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``gluster_heal_facts`` モジュールの名前が :ref:`gluster_heal_info <gluster_heal_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_datacenter_info <hcloud_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_datacenter_info <hcloud_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_floating_ip_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_floating_ip_info <hcloud_floating_ip_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_floating_ip_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_floating_ip_info <hcloud_floating_ip_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_image_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_image_info <hcloud_image_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_image_info <hcloud_image_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_location_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_location_info <hcloud_location_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_location_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_location_info <hcloud_location_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_server_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_server_info <hcloud_server_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_server_info <hcloud_server_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_server_type_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_server_type_info <hcloud_server_type_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_server_type_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_server_type_info <hcloud_server_type_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_ssh_key_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_ssh_key_info <hcloud_ssh_key_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_ssh_key_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_ssh_key_info <hcloud_ssh_key_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hcloud_volume_facts`` module was renamed to :ref:`hcloud_volume_info <hcloud_volume_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hcloud_volume_facts`` モジュールの名前が :ref:`hcloud_volume_info <hcloud_volume_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``hpilo_facts`` module was renamed to :ref:`hpilo_info <hpilo_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``hpilo_facts`` モジュールの名前が :ref:`hpilo_info <hpilo_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``iam_mfa_device_facts`` module was renamed to :ref:`iam_mfa_device_info <iam_mfa_device_info_module>`."
+#~ msgstr "``iam_mfa_device_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_mfa_device_info <iam_mfa_device_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``iam_role_facts`` module was renamed to :ref:`iam_role_info <iam_role_info_module>`."
+#~ msgstr "``iam_role_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_role_info <iam_role_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``iam_server_certificate_facts`` module was renamed to :ref:`iam_server_certificate_info <iam_server_certificate_info_module>`."
+#~ msgstr "``iam_server_certificate_facts`` モジュールの名前が :ref:`iam_server_certificate_info <iam_server_certificate_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``idrac_redfish_facts`` module was renamed to :ref:`idrac_redfish_info <idrac_redfish_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``idrac_redfish_facts`` モジュールの名前が :ref:`idrac_redfish_info <idrac_redfish_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``intersight_facts`` module was renamed to :ref:`intersight_info <intersight_info_module>`."
+#~ msgstr "``intersight_facts`` モジュールの名前が :ref:`intersight_info <intersight_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``jenkins_job_facts`` module was renamed to :ref:`jenkins_job_info <jenkins_job_info_module>`."
+#~ msgstr "``jenkins_job_facts`` モジュールの名前が :ref:`jenkins_job_info <jenkins_job_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``k8s_facts`` module was renamed to :ref:`k8s_info <k8s_info_module>`."
+#~ msgstr "``k8s_facts`` モジュールの名前が :ref:`k8s_info <k8s_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``memset_memstore_facts`` module was renamed to :ref:`memset_memstore_info <memset_memstore_info_module>`."
+#~ msgstr "``memset_memstore_facts`` モジュールの名前が :ref:`memset_memstore_info <memset_memstore_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``memset_server_facts`` module was renamed to :ref:`memset_server_info <memset_server_info_module>`."
+#~ msgstr "``memset_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`memset_server_info <memset_server_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``one_image_facts`` module was renamed to :ref:`one_image_info <one_image_info_module>`."
+#~ msgstr "``one_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`one_image_info <one_image_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``onepassword_facts`` module was renamed to :ref:`onepassword_info <onepassword_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``onepassword_facts`` モジュールの名前が :ref:`onepassword_info <onepassword_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_datacenter_info <oneview_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_datacenter_info <oneview_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_enclosure_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_enclosure_info <oneview_enclosure_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_enclosure_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_enclosure_info <oneview_enclosure_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_ethernet_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_ethernet_network_info <oneview_ethernet_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_ethernet_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_ethernet_network_info <oneview_ethernet_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_fc_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_fc_network_info <oneview_fc_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_fc_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_fc_network_info <oneview_fc_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_fcoe_network_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_fcoe_network_info <oneview_fcoe_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_fcoe_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_fcoe_network_info <oneview_fcoe_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_logical_interconnect_group_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_logical_interconnect_group_info <oneview_logical_interconnect_group_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_logical_interconnect_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_logical_interconnect_group_info <oneview_logical_interconnect_group_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_network_set_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_network_set_info <oneview_network_set_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_network_set_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_network_set_info <oneview_network_set_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``oneview_san_manager_facts`` module was renamed to :ref:`oneview_san_manager_info <oneview_san_manager_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``oneview_san_manager_facts`` モジュールの名前が :ref:`oneview_san_manager_info <oneview_san_manager_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_flavor_facts`` module was renamed to :ref:`os_flavor_info <os_flavor_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_flavor_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_flavor_info <os_flavor_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_image_facts`` module was renamed to :ref:`os_image_info <os_image_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_image_info <os_image_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_keystone_domain_facts`` module was renamed to :ref:`os_keystone_domain_info <os_keystone_domain_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_keystone_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_keystone_domain_info <os_keystone_domain_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_networks_facts`` module was renamed to :ref:`os_networks_info <os_networks_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_networks_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_networks_info <os_networks_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_port_facts`` module was renamed to :ref:`os_port_info <os_port_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_port_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_port_info <os_port_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_project_facts`` module was renamed to :ref:`os_project_info <os_project_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_project_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_project_info <os_project_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_server_facts`` module was renamed to :ref:`os_server_info <os_server_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_server_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_server_info <os_server_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_subnets_facts`` module was renamed to :ref:`os_subnets_info <os_subnets_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_subnets_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_subnets_info <os_subnets_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``os_user_facts`` module was renamed to :ref:`os_user_info <os_user_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``os_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`os_user_info <os_user_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_affinity_label_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_affinity_label_info <ovirt_affinity_label_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_affinity_label_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_affinity_label_info <ovirt_affinity_label_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_api_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_api_info <ovirt_api_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_api_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_api_info <ovirt_api_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_cluster_info <ovirt_cluster_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_cluster_info <ovirt_cluster_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_datacenter_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_datacenter_info <ovirt_datacenter_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_datacenter_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_datacenter_info <ovirt_datacenter_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_disk_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_disk_info <ovirt_disk_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_disk_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_disk_info <ovirt_disk_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_event_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_event_info <ovirt_event_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_event_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_event_info <ovirt_event_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_external_provider_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_external_provider_info <ovirt_external_provider_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_external_provider_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_external_provider_info <ovirt_external_provider_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_group_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_group_info <ovirt_group_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_group_info <ovirt_group_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_host_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_host_info <ovirt_host_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_host_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_host_info <ovirt_host_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_host_storage_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_host_storage_info <ovirt_host_storage_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_host_storage_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_host_storage_info <ovirt_host_storage_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_network_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_network_info <ovirt_network_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_network_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_network_info <ovirt_network_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_nic_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_nic_info <ovirt_nic_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_nic_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_nic_info <ovirt_nic_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_permission_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_permission_info <ovirt_permission_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_permission_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_permission_info <ovirt_permission_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_quota_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_quota_info <ovirt_quota_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_quota_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_quota_info <ovirt_quota_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_scheduling_policy_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_scheduling_policy_info <ovirt_scheduling_policy_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_scheduling_policy_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_scheduling_policy_info <ovirt_scheduling_policy_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_snapshot_info <ovirt_snapshot_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_snapshot_info <ovirt_snapshot_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_storage_domain_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_domain_info <ovirt_storage_domain_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_storage_domain_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_domain_info <ovirt_storage_domain_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_storage_template_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_template_info <ovirt_storage_template_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_storage_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_template_info <ovirt_storage_template_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_storage_vm_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_storage_vm_info <ovirt_storage_vm_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_storage_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_storage_vm_info <ovirt_storage_vm_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_tag_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_tag_info <ovirt_tag_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_tag_info <ovirt_tag_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_template_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_template_info <ovirt_template_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_template_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_template_info <ovirt_template_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_user_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_user_info <ovirt_user_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_user_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_user_info <ovirt_user_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_vm_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_vm_info <ovirt_vm_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_vm_info <ovirt_vm_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``ovirt_vmpool_facts`` module was renamed to :ref:`ovirt_vmpool_info <ovirt_vmpool_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``ovirt_vmpool_facts`` モジュールの名前が :ref:`ovirt_vmpool_info <ovirt_vmpool_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``python_requirements_facts`` module was renamed to :ref:`python_requirements_info <python_requirements_info_module>`."
+#~ msgstr "``python_requirements_facts`` モジュールの名前が :ref:`python_requirements_info <python_requirements_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``rds_instance_facts`` module was renamed to :ref:`rds_instance_info <rds_instance_info_module>`."
+#~ msgstr "``rds_instance_facts`` モジュールの名前が :ref:`rds_instance_info <rds_instance_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``rds_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`rds_snapshot_info <rds_snapshot_info_module>`."
+#~ msgstr "``rds_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`rds_snapshot_info <rds_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``redfish_facts`` module was renamed to :ref:`redfish_info <redfish_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``redfish_facts`` モジュールの名前が :ref:`redfish_info <redfish_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``redshift_facts`` module was renamed to :ref:`redshift_info <redshift_info_module>`."
+#~ msgstr "``redshift_facts`` モジュールの名前が :ref:`redshift_info <redshift_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``route53_facts`` module was renamed to :ref:`route53_info <route53_info_module>`."
+#~ msgstr "``route53_facts`` モジュールの名前が :ref:`route53_info <route53_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``smartos_image_facts`` module was renamed to :ref:`smartos_image_info <ali_instance_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``smartos_image_facts`` モジュールの名前が :ref:`smartos_image_info <ali_instance_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``vertica_facts`` module was renamed to :ref:`vertica_info <vertica_info_module>`. When called with the new name, the module no longer returns ``ansible_facts``. To access return values, :ref:`register a variable <registered_variables>`."
+#~ msgstr "``vertica_facts`` モジュールの名前が :ref:`vertica_info <vertica_info_module>` になりました。新しい名前で呼び出すと、このモジュールは ``ansible_facts`` を返さなくなりました。戻り値にアクセスするには、:ref:`変数の登録 <registered_variables>` を行います。"
+
+#~ msgid "The ``vmware_cluster_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_cluster_info <vmware_cluster_info_module>`."
+#~ msgstr "``vmware_cluster_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_cluster_info <vmware_cluster_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``vmware_datastore_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_datastore_info <vmware_datastore_info_module>`."
+#~ msgstr "``vmware_datastore_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_datastore_info <vmware_datastore_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``vmware_guest_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_guest_info <vmware_guest_info_module>`."
+#~ msgstr "``vmware_guest_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_guest_info <vmware_guest_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``vmware_guest_snapshot_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_guest_snapshot_info <vmware_guest_snapshot_info_module>`."
+#~ msgstr "``vmware_guest_snapshot_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_guest_snapshot_info <vmware_guest_snapshot_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``vmware_tag_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_tag_info <vmware_tag_info_module>`."
+#~ msgstr "``vmware_tag_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_tag_info <vmware_tag_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``vmware_vm_facts`` module was renamed to :ref:`vmware_vm_info <vmware_vm_info_module>`."
+#~ msgstr "``vmware_vm_facts`` モジュールの名前が :ref:`vmware_vm_info <vmware_vm_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``xenserver_guest_facts`` module was renamed to :ref:`xenserver_guest_info <xenserver_guest_info_module>`."
+#~ msgstr "``xenserver_guest_facts`` モジュールの名前が :ref:`xenserver_guest_info <xenserver_guest_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``zabbix_group_facts`` module was renamed to :ref:`zabbix_group_info <zabbix_group_info_module>`."
+#~ msgstr "``zabbix_group_facts`` モジュールの名前が :ref:`zabbix_group_info <zabbix_group_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid "The ``zabbix_host_facts`` module was renamed to :ref:`zabbix_host_info <zabbix_host_info_module>`."
+#~ msgstr "``zabbix_host_facts`` モジュールの名前が :ref:`zabbix_host_info <zabbix_host_info_module>` に変更になりました。"
+
+#~ msgid ":ref:`vmware_cluster <vmware_cluster_module>` was refactored for easier maintenance/bugfixes. Use the three new, specialized modules to configure clusters. Configure DRS with :ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>`, HA with :ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` and vSAN with :ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>`."
+#~ msgstr ":ref:`vmware_cluster <vmware_cluster_module>` がリファクタリングされ、維持やバグ修正が容易になりました。クラスターの構成には、3 つの新しい専用モジュールを使用します。:ref:`vmware_cluster_drs <vmware_cluster_drs_module>` で DRS を設定し、:ref:`vmware_cluster_ha <vmware_cluster_ha_module>` で HA を設定し、:ref:`vmware_cluster_vsan <vmware_cluster_vsan_module>` で vSAN を設定します。"
+
+#~ msgid ":ref:`vmware_dvswitch <vmware_dvswitch_module>` accepts ``folder`` parameter to place dvswitch in user defined folder. This option makes ``datacenter`` as an optional parameter."
+#~ msgstr ":ref:`vmware_dvswitch <vmware_dvswitch_module>` は、ユーザー定義のディレクトリーに dvswitch を配置する ``folder`` パラメーターを受け入れます。このオプションは ``datacenter`` を任意のパラメーターとして指定します。"
+
+#~ msgid ":ref:`vmware_datastore_cluster <vmware_datastore_cluster_module>` accepts ``folder`` parameter to place datastore cluster in user defined folder. This option makes ``datacenter`` as an optional parameter."
+#~ msgstr ":ref:`vmware_datastore_cluster <vmware_datastore_cluster_module>` は、ユーザー定義のディレクトリーにデータストアクラスターを配置する ``folder`` パラメーターを受け入れます。このオプションは ``datacenter`` を任意のパラメーターとして指定します。"
+
+#~ msgid ":ref:`mysql_db <mysql_db_module>` returns new ``db_list`` parameter in addition to ``db`` parameter. This ``db_list`` parameter refers to list of database names. ``db`` parameter will be deprecated in version 2.13."
+#~ msgstr ":ref:`mysql_db <mysql_db_module>` は、``db`` パラメーターに加えて、新しい``db_list`` パラメーターを返します。この ``db_list`` パラメーターは、データベース名のリストを参照します。``db`` パラメーターは、バージョン 2.13 で非推奨となります。"
+
+#~ msgid ":ref:`snow_record <snow_record_module>` and :ref:`snow_record_find <snow_record_find_module>` now takes environment variables for ``instance``, ``username`` and ``password`` parameters. This change marks these parameters as optional."
+#~ msgstr ":ref:`snow_record <snow_record_module>` と:ref:`snow_record_find <snow_record_find_module>` は、``instance``、``username``、``password`` のパラメータに環境変数を使用するようになりました。この変更により、これらのパラメータは任意となります。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``force`` option in ``win_firewall_rule`` has been removed."
+#~ msgstr "``win_firewall_rule`` の非推奨の ``force`` オプションは削除されました。"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`'s ``ownca`` provider creates authority key identifiers if not explicitly disabled with ``ownca_create_authority_key_identifier: no``. This is only the case for the ``cryptography`` backend, which is selected by default if the ``cryptography`` library is available."
+#~ msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` の ``ownca`` プロバイダーは、``ownca_create_authority_key_identifier: no`` で明示的に無効にしていなければ、権限キーの識別子を作成します。これは、``cryptography`` バックエンドの場合のみで、``cryptography`` ライブラリーが利用可能な場合はデフォルトで選択されます。"
+
+#~ msgid ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>`'s ``ownca`` and ``selfsigned`` providers create subject key identifiers if not explicitly disabled with ``ownca_create_subject_key_identifier: never_create`` resp. ``selfsigned_create_subject_key_identifier: never_create``. If a subject key identifier is provided by the CSR, it is taken; if not, it is created from the public key. This is only the case for the ``cryptography`` backend, which is selected by default if the ``cryptography`` library is available."
+#~ msgstr ":ref:`openssl_certificate <openssl_certificate_module>` の``ownca`` プロバイダーおよび ``selfsigned`` プロバイダーは、``ownca_create_subject_key_identifier: never_create`` および ``selfsigned_create_subject_key_identifier: never_create`` でそれぞれ明示的に無効化されていなければ、サブジェクト鍵の識別子を作成します。CSR によってサブジェクト鍵識別子が提供されている場合はそれが使用され、提供されていない場合は公開鍵から作成されます。これは ``cryptography`` バックエンドの場合のみで、``cryptography`` ライブラリーが利用可能な場合はデフォルトで選択されます。"
+
+#~ msgid ":ref:`openssh_keypair <openssh_keypair_module>` now applies the same file permissions and ownership to both public and private keys (both get the same ``mode``, ``owner``, ``group``, and so on). If you need to change permissions / ownership on one key, use the :ref:`file <file_module>` to modify it after it is created."
+#~ msgstr ":ref:`openssh_keypair <openssh_keypair_module>` は、公開鍵と秘密鍵の両方に同じファイルのパーミッションと所有権を適用するようになりました (両方に同じ ``mode``、``owner``、``group`` などが適用されます)。ある鍵のパーミッション/所有権を変更する必要がある場合は、作成後に :ref:`file <file_module>` を使用して変更します。"
+
+#~ msgid "Removed Lookup Plugins"
+#~ msgstr "削除されたルックアッププラグイン"
+
+#~ msgid "``redis_kv`` use :ref:`redis <redis_lookup>` instead."
+#~ msgstr "``redis_kv`` は、代わりに :ref:`redis <redis_lookup>` を使用します。"
+
+#~ msgid "Network resource modules"
+#~ msgstr "ネットワークリソースモジュール"
+
+#~ msgid "Ansible 2.9 introduced the first batch of network resource modules. Sections of a network device's configuration can be thought of as a resource provided by that device. Network resource modules are intentionally scoped to configure a single resource and you can combine them as building blocks to configure complex network services. The older modules are deprecated in Ansible 2.9 and will be removed in Ansible 2.13. You should scan the list of deprecated modules above and replace them with the new network resource modules in your playbooks. See `Ansible Network Features in 2.9 <https://www.ansible.com/blog/network-features-coming-soon-in-ansible-engine-2.9>`_ for details."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 では、ネットワークリソースモジュールの最初のバッチが導入されました。ネットワークデバイスの設定のセクションは、そのデバイスが提供するリソースと考えることができます。ネットワークリソースモジュールは、意図的に 1 つのリソースを設定するようにスコープされており、複雑なネットワークサービスを設定するためのビルディングブロックとして組み合わせることができます。古いモジュールは、Ansible 2.9 で非推奨となり、Ansible 2.13 で削除される予定です。上記の非推奨モジュールのリストをスキャンし、Playbook の中で新しいネットワークリソースモジュールに置き換える必要があります。詳細は「`2.9 の Ansible ネットワーク機能 <https://www.ansible.com/blog/network-features-coming-soon-in-ansible-engine-2.9>`_」を参照してください。"
+
+#~ msgid "Improved ``gather_facts`` support for network devices"
+#~ msgstr "ネットワークデバイスの ``gather_facts`` サポートが改善されました。"
+
+#~ msgid "In Ansible 2.9, the ``gather_facts`` keyword now supports gathering network device facts in standardized key/value pairs. You can feed these network facts into further tasks to manage the network device. You can also use the new ``gather_network_resources`` parameter with the network ``*_facts`` modules (such as :ref:`eos_facts <eos_facts_module>`) to return just a subset of the device configuration. See :ref:`network_gather_facts` for an example."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 では、``gather_facts`` キーワードが、標準化されたキー/値のペアでのネットワークデバイスのファクトの収集に対応しました。これらのネットワークファクトを、ネットワークデバイスを管理するためのさらなるタスクに投入することができます。また、新しい ``gather_network_resources`` パラメーターをネットワーク ``*_facts`` モジュール (:ref:`eos_facts <eos_facts_module>` など) と一緒に使用することで、デバイス構成のサブセットのみを返すことができます。その例として、「:ref:`network_gather_facts`」を参照してください。"
+
+#~ msgid "Top-level connection arguments removed in 2.9"
+#~ msgstr "2.9 で削除された最上位の接続引数"
+
+#~ msgid "Top-level connection arguments like ``username``, ``host``, and ``password`` are removed in version 2.9."
+#~ msgstr "``username``、``host``、``password`` などの最上位レベルの接続引数は、バージョン 2.9 で削除されます。"
+
+#~ msgid "Change your playbooks to the connection types ``network_cli`` and ``netconf`` using standard Ansible connection properties, and setting those properties in inventory by group. As you update your playbooks and inventory files, you can easily make the change to ``become`` for privilege escalation (on platforms that support it). For more information, see the :ref:`using become with network modules<become_network>` guide and the :ref:`platform documentation<platform_options>`."
+#~ msgstr "Playbook を、Ansible の標準的な接続プロパティーを使用して接続タイプ ``network_cli`` および``netconf`` に変更し、インベントリーでこれらのプロパティーをグループごとに設定します。Playbook とインベントリーファイルを更新する際に、特権昇格のために ``become`` への変更を簡単に行うことができます (サポートしているプラットフォームの場合)。詳細については、「:ref:`ネットワークモジュールで become の使用<become_network>`」ガイドおよび :ref:`プラットフォームのドキュメント<platform_options>` を参照してください。"
+
+#~ msgid "Ansible 3 is based on Ansible-Base 2.10, which is the same major release as Ansible 2.10. Therefore, there is no section on ansible-base in this porting guide. If you are upgrading from Ansible 2.9, please first consult the Ansible 2.10 porting guide before continuing with the Ansible 3 porting guide."
+#~ msgstr "Ansible 3 は、Ansible 2.10 と同じメジャーリリースである Ansible-Base 2.10 をベースにしています。そのため、この移植ガイドには、ansible-base に関するセクションはありません。Ansible 2.9 からアップグレードする場合は、まず Ansible 2.10 の移植ガイドを参照してから、Ansible 3 の移植ガイドに進んでください。"
+
+#~ msgid "We suggest you read this page along with the `Ansible Changelog for 3.0 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/3/CHANGELOG-v3.rst>`_ to understand what updates you may need to make."
+#~ msgstr "必要な更新について理解するには、このページと併せて「`Ansible Changelog for 3.0 <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data/blob/main/3/CHANGELOG-v3.rst>`_」を参照してください。"
+
+#~ msgid "Due to a scheduling conflict, the latest version of Ansible 2.10 (2.10.7) has a few collections which are newer than Ansible 3.0.0. Ansible 3.1.0 will contain updated versions of those collections."
+#~ msgstr "スケジュールの都合上、Ansible 2.10 の最新版 (2.10.7) には、Ansible 3.0.0 よりも新しいコレクションがいくつかあります。Ansible 3.1.0 には、これらのコレクションのアップデート版が含まれます。"
+
+#~ msgid "Porting Guide for v3.0.0"
+#~ msgstr "v3.0.0 の移植ガイド"
+
+#~ msgid "ansible.utils"
+#~ msgstr "ansible.utils"
+
+#~ msgid "If added custom sub plugins in your collection move from old location `plugins/<sub-plugin-name>` to the new location `plugins/sub_plugins/<sub-plugin-name>` and update the imports as required"
+#~ msgstr "コレクションにカスタムサブプラグインを追加した場合、以前の場所 `plugins/<sub-plugin-name>` から新しい場所 `plugins/sub_plugins/<sub-plugin-name>` に移動し、必要に応じてインポートを更新します。"
+
+#~ msgid "Move sub plugins cli_parsers, fact_diff and validate to `plugins/sub_plugins` folder"
+#~ msgstr "サブプラグイン cli_parsers、fact_diff、および validate を `plugins/sub_plugins` ディレクトリーに移動します。"
+
+#~ msgid "The `cli_parsers` sub plugins folder name is changed to `cli_parse` to have consistent naming convention, that is all the cli_parse subplugins will now be in `plugins/sub_plugins/cli_parse` folder"
+#~ msgstr "`cli_parsers` サブプラグインのディレクトリー名が、一貫性のある命名規則を持つように `cli_parse` に変更になり、cli_parse サブプラグインはすべて `plugins/sub_plugins/cli_parse` ディレクトリーに置かれます。"
+
+#~ msgid "cloudscale_ch.cloud"
+#~ msgstr "cloudscale_ch.cloud"
+
+#~ msgid "floating_ip - ``name`` is required for assigning a new floating IP."
+#~ msgstr "floating_ip - 新しい Floating IP アドレスの割り当てには ``name`` が必要です。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the Google cloud plugins or modules from this collection, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Google cloud content by FQCN, like ``community.general.gce_img``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.google.gce_img`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.google`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの Google Cloud プラグインまたはモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.gce_img`` のように FQCN で Google Cloud コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.google.gce_img``) を使用するために Playbook とロールを手動で調整し、``community.google`` がインストールされているかどうかを確認する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install the ``community.google`` or ``google.cloud`` collections if you are using any of the Google cloud plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (such as community.google) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、Google cloud プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.google`` コレクションまたは ``google.cloud`` コレクションもインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.google など) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the Kubevirt plugins or modules from this collection, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Kubevirt content by FQCN, like ``community.general.kubevirt_vm``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.kubevirt.kubevirt_vm`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.kubevirt`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの Kubevirt プラグインまたはモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.kubevirt_vm`` のような FQCN による Kubevirt コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN を使用するために Playbook とロールを手動で調整する必要があります (前述の例では ``community.kubevirt.kubevirt_vm``)。また、``community.kubevirt`` がインストールされていることを確認してください。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install the ``community.kubevirt`` collection if you are using any of the Kubevirt plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (such as community.google) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、Kubevirt プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.kubevirt`` コレクションもインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.google など) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``docker`` plugins or modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the docker content by FQCN, like ``community.general.docker_container``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.docker.docker_container`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.docker`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``docker`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.docker_container`` のように FQCN による docker コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.docker.docker_container``) を使用し、``community.docker`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.docker`` if you are using any of the ``docker`` plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.docker) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、``docker`` プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.docker`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.docker) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``hashi_vault`` lookup plugin from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the Hashi Vault content by FQCN, like ``community.general.hashi_vault``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your inventories, variable files, playbooks and roles manually to use the new FQCN (``community.hashi_vault.hashi_vault``) and to make sure that you have ``community.hashi_vault`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``hashi_vault`` lookup プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.hashi_vault`` のように FQCN による Hashi Vault コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``community.hashi_vault.hashi_vault``) を使用し、``community.hashi_vault`` がインストールされていることを確認するために、インベントリー、変数ファイル、Playbook、およびロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.hashi_vault`` if you are using the ``hashi_vault`` plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.hashi_vault) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``hashi_vault`` プラグインを使用している場合は、``community.hashi_vault`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.hashi_vault) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``hetzner`` modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the hetzner content by FQCN, like ``community.general.hetzner_firewall``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.hrobot.firewall`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.hrobot`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``hetzner`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.hetzner_firewall`` のように FQCN による hetzner コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.hrobot.firewall``) を使用し、``community.hrobot`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.hrobot`` if you are using any of the ``hetzner`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.hrobot) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) した場合、``hetzner`` モジュールを使用している場合は、``community.hrobot`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.hrobot) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``oc`` connection plugin from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the oc content by FQCN, like ``community.general.oc``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your inventories, variable files, playbooks and roles manually to use the new FQCN (``community.okd.oc``) and to make sure that you have ``community.okd`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``oc`` connection プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.oc`` のように FQCN による oc コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``community.okd.oc``) を使用し、``community.okd`` がインストールされていることを確認するために、インベントリー、変数ファイル、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.okd`` if you are using the ``oc`` plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.okd) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``oc`` プラグインを使用している場合は、``community.okd`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.okd) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``postgresql`` modules from this collections, community.general 2.0.0 results in errors when trying to use the postgresql content by FQCN, like ``community.general.postgresql_info``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.postgresql.postgresql_info`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.postgresql`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``postgresql`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.general 2.0.0 では、``community.general.postgresql_info`` のように FQCN による postgresql コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.postgresql.postgresql_info``) を使用し、``community.postgresql`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.general manually, you need to make sure to also install ``community.postgresql`` if you are using any of the ``postgresql`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.general 2.0.0 adds, the collection they point to (community.postgresql) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.general をインストール (またはアップグレード) し、``postgresql`` モジュールを使用している場合は、``community.postgresql`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.general 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.postgresql) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "The Google cloud inventory script ``gce.py`` has been migrated to the ``community.google`` collection. Install the ``community.google`` collection in order to continue using it."
+#~ msgstr "Google クラウドインベントリースクリプト ``gce.py`` を ``community.google`` コレクションに移行しました。使用を継続するには、``community.google`` コレクションをインストールしてください。"
+
+#~ msgid "archive - remove path folder itself when ``remove`` paramater is true (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1041)."
+#~ msgstr "archive - ``remove`` パラメーターが true の場合にパスフォルダー自体を削除します (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1041)。"
+
+#~ msgid "passwordstore lookup plugin - now parsing a password store entry as YAML if possible, skipping the first line (which by convention only contains the password and nothing else). If it cannot be parsed as YAML, the old ``key: value`` parser will be used to process the entry. Can break backwards compatibility if YAML formatted code was parsed in a non-YAML interpreted way, e.g. ``foo: [bar, baz]`` will become a list with two elements in the new version, but a string ``'[bar, baz]'`` in the old (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1673)."
+#~ msgstr "passwordstore lookup プラグイン - パスワードストアのエントリーを可能な限り YAML として解析するようになり、最初の行 (慣例ではパスワードのみを含み、他には何もない) をスキップするようになりました。YAML として解析できない場合は、古い ``key: value`` パーサーがエントリーの処理に使用されます。YAML 形式のコードが YAML ではない解釈方法で解析された場合は、下位互換性を失う可能性があります。たとえば、``foo: [bar, baz]`` は新バージョンでは 2 つの要素を持つリストになりますが、旧バージョンでは文字列 ``'[bar, baz]'`` になります (https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/1673)。"
+
+#~ msgid "proxmox_kvm - recognize ``force=yes`` in conjunction with ``state=absent`` to forcibly remove a running VM (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/849)."
+#~ msgstr "proxmox_kvm - ``force=yes`` を ``state=absent`` と併用して、実行中の仮想マシンを強制的に削除します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/849)。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the FortiOS modules from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the FortiOS content by FQCN, like ``community.network.fmgr_device``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.fortios.fmgr_device`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.fortios`` installed."
+#~ msgstr "このコレクションの Ansible 2.9 と FortiOS モジュールを使用する場合は、community.network 2.0.0 を使用すると、FQCN で ``community.network.fmgr_device`` のような FortiOS コンテンツを使用しようとすると、エラーが発生します。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用できないため、新しい FQCN を使用し、``community.fortios`` がインストールされているのを確認するには、Playbook とロールを手動で調整する必要があります (前の例の ``community.fortios.fmgr_device``)。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``community.fortios`` if you are using any of the FortiOS modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (community.fortios) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) した場合、FortiOS モジュールを使用している場合は、``community.fortios`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.fortios) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``cp_publish`` module from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the module by FQCN, i.e. ``community.network.cp_publish``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) and to make sure that you have ``check_point.mgmt`` installed. If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``check_point.mgmt`` if you are using the ``cp_publish`` module. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (check_point.mgmt) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``cp_publish`` モジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、FQCN でモジュールを使用しようとするとエラーが発生します (``community.network.cp_publish``)。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) を使用し、``check_point.mgmt`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、community.network を手動でインストール (またはアップグレード) し、``cp_publish`` モジュールを使用している場合は、``check_point.mgmt`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では community.network 2.0.0 が追加するリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (check_point.mgmt) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``fortimanager`` httpapi plugin from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use it by FQCN (``community.network.fortimanager``). Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCN ``fortinet.fortimanager.fortimanager`` and to make sure that you have ``fortinet.fortimanager`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``fortimanager`` httpapi プラグインを使用している場合、community.network 2.0.0 では、FQCN (``community.network.fortimanager``) で使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN ``fortinet.fortimanager.fortimanager`` を使用し、``fortinet.fortimanager`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``fortinet.fortimanager`` if you are using the ``fortimanager`` httpapi plugin. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirect that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (fortinet.fortimanager) must be installed for it to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``fortimanager`` httpapi プラグインを使用している場合は、``fortinet.fortimanager`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (fortinet.fortimanager) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``nso`` modules from this collection, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the nso content by FQCN, like ``community.network.nso_config``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``cisco.nso.nso_config`` for the previous example) and to make sure that you have ``cisco.nso`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 とこのコレクションの ``nso`` モジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、``community.network.nso_config`` のように FQCN による nso コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では``cisco.nso.nso_config``) を使用し、``cisco.nso`` がインストールされていることを確認するには、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``cisco.nso`` if you are using any of the ``nso`` modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (cisco.nso) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``nso`` モジュールを使用している場合は、``cisco.nso`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (cisco.nso) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and the ``routeros`` plugins or modules from this collections, community.network 2.0.0 results in errors when trying to use the routeros content by FQCN, like ``community.network.routeros_command``. Since Ansible 2.9 is not able to use redirections, you will have to adjust your playbooks and roles manually to use the new FQCNs (``community.routeros.command`` for the previous example) and to make sure that you have ``community.routeros`` installed."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 と、このコレクションの ``routeros`` プラグインやモジュールを使用している場合、community.network 2.0.0 では、``community.network.routeros_command`` のように FQCN による routeros コンテンツを使用しようとするとエラーになります。Ansible 2.9 はリダイレクトを使用することができないため、新しい FQCN (前の例では ``community.routeros.command``) を使用し、``community.routeros`` がインストールされていることを確認するために、Playbook とロールを手動で調整する必要があります。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer and did not install Ansible 3.0.0, but installed (and/or upgraded) community.network manually, you need to make sure to also install ``community.routeros`` if you are using any of the ``routeros`` plugins or modules. While ansible-base 2.10 or newer can use the redirects that community.network 2.0.0 adds, the collection they point to (community.routeros) must be installed for them to work."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用していて、Ansible 3.0.0 をインストールせず、手動で community.network をインストール (またはアップグレード) し、``routeros`` プラグインまたはモジュールを使用している場合は、``community.routeros`` もインストールする必要があります。ansible-base 2.10 以降では、community.network 2.0.0 が追加したリダイレクトを使用することができますが、リダイレクト先のコレクション (community.routeros) がインストールされていないと動作しません。"
+
+#~ msgid "cnos_static_route - move ipaddress import from ansible.netcommon to builtin or package before ipaddress is removed from ansible.netcommon. You need to make sure to have the ipaddress package installed if you are using this module on Python 2.7 (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/129)."
+#~ msgstr "cnos_static_route - ansible.netcommon から ipaddress が削除される前に、ansible.netcommon から ipaddress のインポートをビルドインまたはパッケージに移動します。このモジュールを Python 2.7 で使う場合は、ipaddress パッケージがインストールされていることを確認する必要があります (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/129)。"
+
+#~ msgid "os10_bgp - Changed \"subnet\" key as list format instead of dictionary format under \"listen\" key to support multiple neighbor prefix for listen command"
+#~ msgstr "os10_bgp - listen コマンドの複数の neighbor 接頭辞をサポートするために、「listen」キーの「subnet」キーを、ディクショナリー形式からリスト形式に変更しました。"
+
+#~ msgid "os10_bgp - Changed \"vrf\" key as list format instead of dictionary format to supprot multiple VRF in router BGP and changed the \"vrf\" key name to \"vrfs\""
+#~ msgstr "os10_bgp - ルーター BGP で複数の VRF をサポートするために、「vrf」キーをディクショナリー形式ではなくリスト形式に変更し、「vrf」キーの名前を「vrfs」に変更しました。"
+
+#~ msgid "ngine_io.cloudstack"
+#~ msgstr "ngine_io.cloudstack"
+
+#~ msgid "Authentication option using INI files e.g. ``cloudstack.ini`` has been removed. The only supported option to authenticate is by using the module params with fallback to the ENV variables."
+#~ msgstr "INI ファイル (例: ``cloudstack.ini``) を使用した認証オプションは削除されました。現在サポートされている認証方法は、ENV 変数にフォールバックしてモジュールパラメーターを使用する方法のみです。"
+
+#~ msgid "default zone deprecation - The `zone` param default value, across multiple modules, has been deprecated due to unreliable API (https://github.com/ngine-io/ansible-collection-cloudstack/pull/62)."
+#~ msgstr "デフォルトゾーンが非推奨になる - API の信頼性が低いため、複数のモジュール間で `zone` パラメーターのデフォルト値が非推奨になりました (https://github.com/ngine-io/ansible-collection-cloudstack/pull/62)。"
+
+#~ msgid "cisco.aci"
+#~ msgstr "cisco.aci"
+
+#~ msgid "Change certificate_name to name in aci_aaa_user_certificate module for query operation"
+#~ msgstr "クエリー操作の certificate_name の名前を aci_aaa_user_certificate モジュールの名前に変更します。"
+
+#~ msgid "For community.general 3.0.0, the ``ome_device_info``, ``idrac_firmware`` and ``idrac_server_config_profile`` modules will be moved to the `dellemc.openmanage <https://galaxy.ansible.com/dellemc/openmanage>`_ collection. A redirection will be inserted so that users using ansible-base 2.10 or newer do not have to change anything."
+#~ msgstr "community.general 3.0.0 の場合、``ome_device_info`` モジュール、``idrac_firmware`` モジュール、および ``idrac_server_config_profile`` モジュールは `dellemc.openmanage <https://galaxy.ansible.com/dellemc/openmanage>`_ コレクションに移動します。ansible-base 2.10 以降を使用しているユーザーが何も変更する必要がないようにリダイレクトを挿入します。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and explicitly use the DellEMC modules mentioned above from this collection, you will need to adjust your playbooks and roles to use FQCNs starting with ``dellemc.openmanage.`` instead of ``community.general.``, for example replace ``community.general.ome_device_info`` in a task by ``dellemc.openmanage.ome_device_info``."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションから上記の DellEMC モジュールを明示的に使用する場合は、Playbook およびロールを ``community.general.`` ではなく ``dellemc.openmanage.`` で始まる FQCN を使用するように調整する必要があります (例: ``dellemc.openmanage.ome_device_info`` によるタスクで ``community.general.ome_device_info`` を置き換えます)。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base and installed ``community.general`` manually and rely on the DellEMC modules mentioned above, you have to make sure to install the ``dellemc.openmanage`` collection as well. If you are using FQCNs, for example ``community.general.ome_device_info`` instead of ``ome_device_info``, it will continue working, but we still recommend to adjust the FQCNs as well."
+#~ msgstr "ansible-base を使用して ``community.general`` を手動でインストールし、上記の DellEMC モジュールに依存している場合は、``dellemc.openmanage`` コレクションもインストールする必要があります。FQCN を使用している場合、たとえば ``ome_device_info`` の代わりに ``community.general.ome_device_info`` を使用している場合、動作は継続されますが、この FQCN も調整することが推奨されます。"
+
+#~ msgid "The community.general collection no longer depends on the ansible.netcommon collection (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1561)."
+#~ msgstr "community.general コレクションは、ansible.netcommon コレクションに依存しなくなりました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1561)。"
+
+#~ msgid "os10_bgp - Enhanced router bgp keyword support for non-default vrf which are supported for default vrf and additional keyword to support both default and non-default vrf"
+#~ msgstr "os10_bgp - デフォルト vrf に対応している非デフォルト vrf 用のルーター bgp キーワードのサポートを強化し、デフォルトおよび非デフォルトの vrf の両方に対応するための追加キーワードを追加しました。"
+
+#~ msgid "os10_snmp role - Added support for snmp V3 features in community, group, host, engineID"
+#~ msgstr "os10_snmp role - コミュニティー、グループ、ホスト、engineID における snmp V3 機能のサポートを追加しました。"
+
+#~ msgid "kubernetes.core"
+#~ msgstr "kubernetes.core"
+
+#~ msgid "Add changelog and fragments and document changelog process (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/131)."
+#~ msgstr "変更ログおよびフラグメントを追加し、変更ログプロセスを文書化します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/131)。"
+
+#~ msgid "helm - New module for managing Helm charts (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
+#~ msgstr "helm - Helm チャート管理用の新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
+
+#~ msgid "helm_info - New module for retrieving Helm chart information (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
+#~ msgstr "helm_info - Helm チャート情報を取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
+
+#~ msgid "helm_plugin - new module to manage Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)."
+#~ msgstr "helm_plugin - Helm プラグインを管理する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)。"
+
+#~ msgid "helm_plugin_info - new modules to gather information about Helm plugins (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)."
+#~ msgstr "helm_plugin_info - Helm プラグインに関する情報を収集する新しいモジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/154)。"
+
+#~ msgid "helm_repository - New module for managing Helm repositories (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)."
+#~ msgstr "helm_repository - Helm リポジトリーを管理するための新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/61)。"
+
+#~ msgid "k8s - Add support for template parameter (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/230)."
+#~ msgstr "k8s - テンプレートパラメーターのサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/230)。"
+
+#~ msgid "k8s_* - Add support for vaulted kubeconfig and src (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/193)."
+#~ msgstr "k8s_* - Vault 済み kubeconfig および src のサポートを追加します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/193)。"
+
+#~ msgid "k8s_exec - New module for executing commands on pods via Kubernetes API (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/14)."
+#~ msgstr "k8s_exec - Kubernetes API を使用して Pod でコマンドを実行する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/14)。"
+
+#~ msgid "k8s_exec - Return rc for the command executed (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/158)."
+#~ msgstr "k8s_exec - 実行したコマンドの rc を返します (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/158)。"
+
+#~ msgid "k8s_log - New module for retrieving pod logs (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/16)."
+#~ msgstr "k8s_log - Pod ログを取得する新規モジュール (https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core/pull/16)。"
+
+#~ msgid "All Google cloud modules and plugins have now been migrated away from this collection. They can be found in either the `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ or `google.cloud <https://galaxy.ansible.com/google/cloud>`_ collections. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "Google クラウドモジュールおよびプラグインはすべて、このコレクションから移行されました。これらは `community.google <https://galaxy.ansible.com/community/google>`_ コレクションまたは `google.cloud <https://galaxy.ansible.com/google/cloud>`_ コレクションにあります。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.gce_img`` → ``community.google.gce_img``) and make sure to install the community.google or google.cloud collections as appropriate."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN を調整 (``community.general.gce_img`` →``community.google.gce_img``) し、必要に応じて community.google コレクションまたは google.cloud collections コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "All Kubevirt modules and plugins have now been migrated from community.general to the `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ Ansible collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "すべての Kubevirt モジュールおよびプラグインは、community.general から `community.kubevirt <https://galaxy.ansible.com/community/kubevirt>`_ Ansibleコレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.kubevirt_vm`` → ``community.kubevirt.kubevirt_vm``) and make sure to install the community.kubevirt collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.kubevirt_vm`` →``community.kubevirt.kubevirt_vm``) を調整し、community.kubevirt コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "All ``docker`` modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "すべての ``docker`` モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.docker <https://galaxy.ansible.com/community/docker>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.docker_container`` → ``community.docker.docker_container``) and make sure to install the community.docker collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.docker_container`` →``community.docker.docker_container``) を調整し、community.docker コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "All ``hetzner`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "すべての ``hetzner`` モジュールが、このコレクションから削除されました。これらは `community.hrobot <https://galaxy.ansible.com/community/hrobot>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.hetzner_firewall`` → ``community.hrobot.firewall``) and make sure to install the community.hrobot collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.hetzner_firewall`` →``community.hrobot.firewall``) を調整し、community.hrobot コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "All ``postgresql`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ collection."
+#~ msgstr "すべての ``postgresql`` モジュールはこのコレクションから削除されました。これらは `community.postgresql <https://galaxy.ansible.com/community/postgresql>`_ コレクションに移行しました。"
+
+#~ msgid "If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided. If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.postgresql_info`` → ``community.postgresql.postgresql_info``) and make sure to install the community.postgresql collection."
+#~ msgstr "ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.postgresql_info`` →``community.postgresql.postgresql_info``) を調整し、必要に応じて community.postgresql コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "The ``hashi_vault`` lookup plugin has been removed from this collection. It has been migrated to the `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "``hashi_vault`` lookup プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `community.hashi_vault <https://galaxy.ansible.com/community/hashi_vault>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されています。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.hashi_vault`` → ``community.hashi_vault.hashi_vault``) and make sure to install the community.hashi_vault collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.hashi_vault`` →``community.hashi_vault.hashi_vault``) を調整し、community.hashi_vault コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "The ``oc`` connection plugin has been removed from this collection. It has been migrated to the `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "``oc`` connection プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `community.okd <https://galaxy.ansible.com/community/okd>`_ コレクションに移行されました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.general.oc`` → ``community.okd.oc``) and make sure to install the community.okd collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.general.oc`` →``community.okd.oc``) を調整し、community.okd コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``actionable`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_skipped_hosts = no`` and ``display_ok_hosts = no`` options instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``actionable`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_skipped_hosts = no`` オプションおよび ``display_ok_hosts = no`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``foreman`` module has been removed. Use the modules from the theforeman.foreman collection instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347) (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``foreman`` モジュールが削除されました。代わりに theforeman.foreman コレクションのモジュールを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347) (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``full_skip`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_skipped_hosts = no`` option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``full_skip`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_skipped_hosts = no`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcdns_record`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_dns_resource_record_set`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcdns_record`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_dns_resource_record_set`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcdns_zone`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_dns_managed_zone`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcdns_zone`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_dns_managed_zone`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gce`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_instance`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gce`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_instance`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcp_backend_service`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_backend_service`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcp_backend_service`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_backend_service`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcp_forwarding_rule`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_forwarding_rule`` or ``google.cloud.gcp_compute_global_forwarding_rule`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcp_forwarding_rule`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_forwarding_rule`` または ``google.cloud.gcp_compute_global_forwarding_rule`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcp_healthcheck`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_health_check``, ``google.cloud.gcp_compute_http_health_check`` or ``google.cloud.gcp_compute_https_health_check`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcp_healthcheck`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_health_check``、``google.cloud.gcp_compute_http_health_check``、または ``google.cloud.gcp_compute_https_health_check`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcp_target_proxy`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_target_http_proxy`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcp_target_proxy`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_target_http_proxy`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcp_url_map`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_compute_url_map`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcp_url_map`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_compute_url_map`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``gcspanner`` module has been removed. Use ``google.cloud.gcp_spanner_database`` and/or ``google.cloud.gcp_spanner_instance`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)."
+#~ msgstr "非推奨の ``gcspanner`` モジュールが削除されました。代わりに ``google.cloud.gcp_spanner_database`` や ``google.cloud.gcp_spanner_instance`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1370)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``github_hooks`` module has been removed. Use ``community.general.github_webhook`` and ``community.general.github_webhook_info`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``github_hooks`` モジュールが削除されました。代わりに ``community.general.github_webhook`` および ``community.general.github_webhook_info`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``katello`` module has been removed. Use the modules from the theforeman.foreman collection instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``katello`` モジュールが削除されました。代わりに theforeman.foreman コレクションのモジュールを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_aggregate`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_aggregate instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_aggregate`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_aggregate を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_license`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_license instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_license`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_license を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_lun`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_lun instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_lun`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_lun を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_qtree`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_qtree instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_qtree`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_qtree を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_svm`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_svm instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_svm`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_svm を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_user_role`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_user_role instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_user_role`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_user_role を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_user`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_user instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_user`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_user を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``na_cdot_volume`` module has been removed. Use netapp.ontap.na_ontap_volume instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``na_cdot_volume`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.ontap.na_ontap_volume を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``sf_account_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_account instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``sf_account_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_account を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``sf_check_connections`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_check_connections instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``sf_check_connections`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_check_connections を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``sf_snapshot_schedule_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_snapshot_schedule instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``sf_snapshot_schedule_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_snapshot_schedule を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``sf_volume_access_group_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_access_group instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``sf_volume_access_group_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_access_group を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``sf_volume_manager`` module has been removed. Use netapp.elementsw.na_elementsw_volume instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``sf_volume_manager`` モジュールが削除されました。代わりに netapp.elementsw.na_elementsw_volume を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The deprecated ``stderr`` callback plugin has been removed. Use the ``ansible.builtin.default`` callback plugin with ``display_failed_stderr = yes`` option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)."
+#~ msgstr "非推奨の ``stderr`` コールバックプラグインが削除されました。代わりに、``ansible.builtin.default`` コールバックプラグインを ``display_failed_stderr = yes`` オプションと一緒に使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1347)。"
+
+#~ msgid "The redirect of the ``conjur_variable`` lookup plugin to ``cyberark.conjur.conjur_variable`` collection was removed (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
+#~ msgstr "``conjur_variable`` ルックアッププラグインの ``cyberark.conjur.conjur_variable`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+
+#~ msgid "The redirect of the ``firewalld`` module and the ``firewalld`` module_utils to the ``ansible.posix`` collection was removed (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
+#~ msgstr "``firewalld`` モジュールおよび ``firewalld`` module_utils の ``ansible.posix`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+
+#~ msgid "The redirect to the ``community.digitalocean`` collection was removed for: the ``digital_ocean`` doc fragment, the ``digital_ocean`` module_utils, and the following modules: ``digital_ocean``, ``digital_ocean_account_facts``, ``digital_ocean_account_info``, ``digital_ocean_block_storage``, ``digital_ocean_certificate``, ``digital_ocean_certificate_facts``, ``digital_ocean_certificate_info``, ``digital_ocean_domain``, ``digital_ocean_domain_facts``, ``digital_ocean_domain_info``, ``digital_ocean_droplet``, ``digital_ocean_firewall_facts``, ``digital_ocean_firewall_info``, ``digital_ocean_floating_ip``, ``digital_ocean_floating_ip_facts``, ``digital_ocean_floating_ip_info``, ``digital_ocean_image_facts``, ``digital_ocean_image_info``, ``digital_ocean_load_balancer_facts``, ``digital_ocean_load_balancer_info``, ``digital_ocean_region_facts``, ``digital_ocean_region_info``, ``digital_ocean_size_facts``, ``digital_ocean_size_info``, ``digital_ocean_snapshot_facts``, ``digital_ocean_snapshot_info``, ``digital_ocean_sshkey``, ``digital_ocean_sshkey_facts``, ``digital_ocean_sshkey_info``, ``digital_ocean_tag``, ``digital_ocean_tag_facts``, ``digital_ocean_tag_info``, ``digital_ocean_volume_facts``, ``digital_ocean_volume_info`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
+#~ msgstr "``community.digitalocean`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``digital_ocean`` ドキュメントのフラグメント、``digital_ocean`` module_utils、およびモジュール ``digital_ocean``、``digital_ocean_account_facts``、``digital_ocean_account_info``、``digital_ocean_block_storage``、``digital_ocean_certificate``、``digital_ocean_certificate_facts``、``digital_ocean_certificate_info``、``digital_ocean_domain``、``digital_ocean_domain_facts``、``digital_ocean_domain_info``、``digital_ocean_droplet``、``digital_ocean_firewall_facts``、``digital_ocean_firewall_info``、``digital_ocean_floating_ip``、``digital_ocean_floating_ip_facts``、``digital_ocean_floating_ip_info``、``digital_ocean_image_facts``、``digital_ocean_image_info``、``digital_ocean_load_balancer_facts``、``digital_ocean_load_balancer_info``、``digital_ocean_region_facts``、``digital_ocean_region_info``、``digital_ocean_size_facts``、``digital_ocean_size_info``、``digital_ocean_snapshot_facts``、``digital_ocean_snapshot_info``、``digital_ocean_sshkey``、``digital_ocean_sshkey_facts``、``digital_ocean_sshkey_info``、``digital_ocean_tag``、``digital_ocean_tag_facts``、``digital_ocean_tag_info``、``digital_ocean_volume_facts``、``digital_ocean_volume_info`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+
+#~ msgid "The redirect to the ``community.mysql`` collection was removed for: the ``mysql`` doc fragment, the ``mysql`` module_utils, and the following modules: ``mysql_db``, ``mysql_info``, ``mysql_query``, ``mysql_replication``, ``mysql_user``, ``mysql_variables`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
+#~ msgstr "``community.mysql`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``mysql`` ドキュメントのフラグメント、``mysql`` module_utils、およびモジュール ``mysql_db``、``mysql_info``、``mysql_query``、``mysql_replication``、``mysql_user``、``mysql_variables`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+
+#~ msgid "The redirect to the ``community.proxysql`` collection was removed for: the ``proxysql`` doc fragment, and the following modules: ``proxysql_backend_servers``, ``proxysql_global_variables``, ``proxysql_manage_config``, ``proxysql_mysql_users``, ``proxysql_query_rules``, ``proxysql_replication_hostgroups``, ``proxysql_scheduler`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
+#~ msgstr "``proxysql`` doc フラグメントと、モジュール ``proxysql_backend_servers``、``proxysql_global_variables``、``proxysql_manage_config``、``proxysql_mysql_users``、``proxysql_query_rules``、``proxysql_replication_hostgroups``、および ``proxysql_scheduler`` で、``community.proxysql`` コレクションへのリダイレクトが削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+
+#~ msgid "The redirect to the ``infinidat.infinibox`` collection was removed for: the ``infinibox`` doc fragment, the ``infinibox`` module_utils, and the following modules: ``infini_export``, ``infini_export_client``, ``infini_fs``, ``infini_host``, ``infini_pool``, ``infini_vol`` (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)."
+#~ msgstr "``infinidat.infinibox`` コレクションへのリダイレクトが削除されたのは、``infinibox`` ドキュメントのフラグメント、``infinibox`` module_utils、およびモジュール ``infini_export``、``infini_export_client``、``infini_fs``、``infini_host``、``infini_pool``、``infini_vol`` です (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1346)。"
+
+#~ msgid "iptables_state - the ``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` environment is no longer supported, use the ``async_dir`` shell option instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
+#~ msgstr "iptables_state - ``ANSIBLE_ASYNC_DIR`` 環境はサポート対象外になったため、代わりに ``async_dir`` シェルオプションを使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+
+#~ msgid "memcached cache plugin - do not import ``CacheModule``s directly. Use ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
+#~ msgstr "memcached cache プラグイン - ``CacheModule`` を直接インポートしません。代わりに ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` を使用します (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+
+#~ msgid "redis cache plugin - do not import ``CacheModule``s directly. Use ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` instead (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
+#~ msgstr "redis cache プラグイン - ``CacheModule`` を直接インポートしません。代わりに ``ansible.plugins.loader.cache_loader`` を使用してください (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+
+#~ msgid "xml - when ``content=attribute``, the ``attribute`` option is ignored (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)."
+#~ msgstr "XML - ``content=attribute`` の場合、``attribute`` オプションが無視されます (https://github.com/ansible-collections/community.general/pull/1371)。"
+
+#~ msgid "All FortiOS modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/community/fortios>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "すべての FortiOS モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.fortios <https://galaxy.ansible.com/community/fortios>`_ コレクションに移行されました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.fmgr_device`` → ``community.fortios.fmgr_device``) and make sure to install the `community.fortios` collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.fmgr_device`` →``community.fortios.fmgr_device``) を調整し、`community.fortios` コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "All ``nso`` modules have been removed from this collection. They have been migrated to the `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "すべての ``nso`` モジュールが、このコレクションから削除されました。これらは `cisco.nso <https://galaxy.ansible.com/cisco/nso>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.nso_config`` → ``cisco.nso.nso_config``) and make sure to install the `cisco.nso` collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.nso_config`` →``cisco.nso.nso_config``) を調整し、`cisco.nso` コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "All ``routeros`` modules and plugins have been removed from this collection. They have been migrated to the `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided."
+#~ msgstr "すべての ``routeros`` モジュールとプラグインが、このコレクションから削除されました。これらは `community.routeros <https://galaxy.ansible.com/community/routeros>`_ コレクションに移行しました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.routeros_command`` → ``community.routeros.command``) and make sure to install the community.routeros collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN を調整 (``community.network.routeros_command`` →``community.routeros.command``) し、community.routeros コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "The ``cp_publish`` module has been removed from this collection. It was a duplicate of ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish`` in the `check_point.mgmt <https://galaxy.ansible.com/check_point/mgmt>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, redirections have been provided. If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.cp_publish`` → ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) and make sure to install the check_point.mgmt collection."
+#~ msgstr "``cp_publish`` モジュールはこのコレクションから削除されました。これは `check_point.mgmt <https://galaxy.ansible.com/check_point/mgmt>`_ コレクションの ``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish`` と重複していました。ansible-base 2.10 以降を使用している場合は、リダイレクトが提供されます。Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.cp_publish`` →``check_point.mgmt.cp_mgmt_publish``) を調整する必要があります。また、check_point.mgmt コレクションをインストールしてください。"
+
+#~ msgid "The ``fortimanager`` httpapi plugin has been removed from this collection. It was a duplicate of the one in the `fortinet.fortimanager <https://galaxy.ansible.com/fortinet/fortimanager>`_ collection. If you use ansible-base 2.10 or newer, a redirection has been provided."
+#~ msgstr "``fortimanager`` httpapi プラグインはこのコレクションから削除されました。これは `fortinet.fortimanager <https://galaxy.ansible.com/fortinet/fortimanager>`_ コレクションにあるものと重複していました。ansible-base 2.10 以降をお使いの方は、リダイレクトが用意されています。"
+
+#~ msgid "If you use Ansible 2.9 and installed this collection, you need to adjust the FQCNs (``community.network.fortimanager`` → ``fortinet.fortimanager.fortimanager``) and make sure to install the `fortinet.fortimanager` collection."
+#~ msgstr "Ansible 2.9 を使用し、このコレクションをインストールした場合は、FQCN (``community.network.fortimanager`` →``fortinet.fortimanager.fortimanager``) を調整し、`fortinet.fortimanager` コレクションをインストールするようにしてください。"
+
+#~ msgid "The dependency on the ``check_point.mgmt`` collection has been removed. If you depend on that installing ``community.network`` also installs ``check_point.mgmt``, you have to make sure to install ``check_point.mgmt`` explicitly."
+#~ msgstr "``check_point.mgmt`` コレクションの依存関係が削除されました。``community.network`` のインストールによって ``check_point.mgmt`` もインストールされている場合は、必ず ``check_point.mgmt`` を明示的にインストールする必要があります。"
+
+#~ msgid "The deprecated Pluribus Networks modules ``pn_cluster``, ``pn_ospf``, ``pn_ospfarea``, ``pn_show``, ``pn_trunk``, ``pn_vlag``, ``pn_vlan``, ``pn_vrouter``, ``pn_vrouterbgp``, ``pn_vrouterif``, ``pn_vrouterlbif`` have been removed (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)."
+#~ msgstr "非推奨の Pluribus Networks モジュール ``pn_cluster``、``pn_ospf``、``pn_ospfarea``、``pn_show``、``pn_trunk``、``pn_vlag`` ``pn_vlan``、``pn_vrouter``、``pn_vrouterbgp``、``pn_vrouterif``、および ``pn_vrouterlbif`` が削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)。"
+
+#~ msgid "The deprecated modules ``panos_admin``, ``panos_admpwd``, ``panos_cert_gen_ssh``, ``panos_check``, ``panos_commit``, ``panos_dag``, ``panos_dag_tags``, ``panos_import``, ``panos_interface``, ``panos_lic``, ``panos_loadcfg``, ``panos_match_rule``, ``panos_mgtconfig``, ``panos_nat_rule``, ``panos_object``, ``panos_op``, ``panos_pg``, ``panos_query_rules``, ``panos_restart``, ``panos_sag``, ``panos_security_rule``, ``panos_set`` have been removed. Use modules from the `paloaltonetworks.panos collection <https://galaxy.ansible.com/paloaltonetworks/panos>`_ instead (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)."
+#~ msgstr "非推奨のモジュール ``panos_admin``、``panos_admpwd``、``panos_cert_gen_ssh``、``panos_check``、``panos_commit``、``panos_dag``、``panos_dag_tags`` ``panos_import``、``panos_interface``、``panos_lic``、``panos_loadcfg``、``panos_match_rule``、``panos_mgtconfig``、``panos_nat_rule``、``panos_object``、``panos_op``、``panos_pg``、``panos_query_rules``、``panos_restart``、``panos_sag``、``panos_security_rule``、および ``panos_set`` が削除されました。代わりに `paloaltonetworks.panos collection <https://galaxy.ansible.com/paloaltonetworks/panos>`_ のモジュールを使用します (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/176)。"
+
+#~ msgid "The redirect to the ``mellanox.onyx`` collection was removed for: the ``onyx`` cliconf plugin, terminal plugin, module_utils, action plugin, doc fragment, and the following modules: ``onyx_aaa``, ``onyx_bfd``, ``onyx_bgp``, ``onyx_buffer_pool``, ``onyx_command``, ``onyx_config``, ``onyx_facts``, ``onyx_igmp``, ``onyx_igmp_interface``, ``onyx_igmp_vlan``, ``onyx_interface``, ``onyx_l2_interface``, ``onyx_l3_interface``, ``onyx_linkagg``, ``onyx_lldp``, ``onyx_lldp_interface``, ``onyx_magp``, ``onyx_mlag_ipl``, ``onyx_mlag_vip``, ``onyx_ntp``, ``onyx_ntp_servers_peers``, ``onyx_ospf``, ``onyx_pfc_interface``, ``onyx_protocol``, ``onyx_ptp_global``, ``onyx_ptp_interface``, ``onyx_qos``, ``onyx_snmp``, ``onyx_snmp_hosts``, ``onyx_snmp_users``, ``onyx_syslog_files``, ``onyx_syslog_remote``, ``onyx_traffic_class``, ``onyx_username``, ``onyx_vlan``, ``onyx_vxlan``, ``onyx_wjh`` (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/175)."
+#~ msgstr "``mellanox.onyx`` コレクションのリダイレクトは、``onyx`` cliconf プラグイン、ターミナルプラグイン、module_utils、action プラグイン、doc フラグメント、およびモジュール ``onyx_aaa``、``onyx_bfd``、``onyx_bgp``、``onyx_buffer_pool``、``onyx_command``、``onyx_config``、``onyx_facts``、``onyx_igmp``、``onyx_igmp_interface``、``onyx_igmp_vlan``、``onyx_interface``、``onyx_l2_interface``、``onyx_l3_interface``、``onyx_linkagg``、``onyx_lldp``、``onyx_lldp_interface``、``onyx_magp``、``onyx_mlag_ipl``、``onyx_mlag_vip``、``onyx_ntp``、``onyx_ntp_servers_peers``、``onyx_ospf``、``onyx_pfc_interface``、``onyx_protocol``、``onyx_ptp_global``、``onyx_ptp_interface``、``onyx_qos``、``onyx_snmp``、``onyx_snmp_hosts``、``onyx_snmp_users``、``onyx_syslog_files``、``onyx_syslog_remote``、``onyx_traffic_class``、``onyx_username``、``onyx_vlan``、``onyx_vxlan``、および ``onyx_wjh`` に対して削除されました (https://github.com/ansible-collections/community.network/pull/175)。"
+
+#~ msgid "The ``gluster_heal_info``, ``gluster_peer`` and ``gluster_volume`` modules have migrated to the `gluster.gluster <https://galaxy.ansible.com/gluster/gluster>`_ collection. Ansible-base 2.10.1 adjusted the routing target to point to the modules in that collection, so we will remove these modules in community.general 3.0.0. If you use Ansible 2.9, or use FQCNs ``community.general.gluster_*`` in your playbooks and/or roles, please update them to use the modules from ``gluster.gluster`` instead."
+#~ msgstr "``gluster_heal_info`` モジュール、``gluster_peer`` モジュール、および ``gluster_volume`` モジュールは `gluster.gluster <https://galaxy.ansible.com/gluster/gluster>`_ コレクションに移行しました。Ansible-base 2.10.1 では、ルーティングターゲットがこのコレクションのモジュールを参照するように調整されたため、community.general 3.0.0 でこれらのモジュールを削除する予定です。Ansible 2.9 を使用している場合や、Playbook やロールで FQCN の ``community.general.gluster_*`` を使用している場合は、代わりにこれらをアップデートして ``gluster.gluster`` のモジュールを使用するようにしてください。"
+
+#~ msgid "Python 3.8 on the controller node is a soft requirement for this release. ``ansible-core`` 2.11 will continue to work with the same versions of Python that ``ansible-base`` 2.10 worked with, however it will emit a warning when running on a controller node with a Python version less than 3.8. This warning can be disabled by setting ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` in your environment. ``ansible-core`` 2.12 will require Python 3.8 or greater."
+#~ msgstr "コントローラーノードの Python 3.8 は、本リリースではソフト要件です。``ansible-core`` 2.11 は、``ansible-base`` 2.10 が動作したのと同じバージョンの Python で引き続き機能しますが、Python バージョンが 3.8 未満のコントローラーノードで実行すると警告が表示されます。この警告は、お使いの環境に ``ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING=False`` を設定して無効にできます。``ansible-core`` 2.12 の場合は Python 3.8 以降が必要になります。"
+
+#~ msgid "The configuration system now validates the ``choices`` field, so any settings that currently violate it and are currently ignored will now cause an error. For example, `ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` will now cause an error (valid choices are 'ignore', 'warn' or 'error')."
+#~ msgstr "設定システムは ``choices`` フィールドを検証するため、現在それに違反している設定があるとエラーが生じます。たとえば、`ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH=0` を選択すると、エラーが発生します (有効な選択肢は「ignore」、「warn」、または「error」です)。"
+
+#~ msgid "This section lists porting guides that can help you in updating playbooks, plugins and other parts of your Ansible infrastructure from one version of Ansible to the next."
+#~ msgstr "本セクションでは、Ansible のあるバージョンから次のバージョンに、Ansible インフラストラクチャーの Playbook、プラグインなどを更新するのに役に立つ移植ガイドを紹介します。"
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/reference_appendices.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/reference_appendices.po
index 647ee72f21..f4818aef71 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/reference_appendices.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/reference_appendices.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "YAML は、特定の文字列を文字列 `1.0` などの浮動小数点
#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:226
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:774
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:521
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:524
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:267
msgid ":ref:`working_with_playbooks`"
msgstr ":ref:`working_with_playbooks`"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgstr "ご質問はございますか。サポートが必要ですか。ご提
#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:236
#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:250
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:780
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:527
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:218
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:530
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:31
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:273
msgid "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
msgstr "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "For those modules that implement `backup=no|yes` when manipulating files,
msgstr "ファイルを操作するときに `backup=no|yes` を実装するモジュール向け。作成したバックアップファイルへのパス。"
#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:29
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:492
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:489
msgid "changed"
msgstr "changed"
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid "These keys can be added by modules but will be removed from registered va
msgstr "以下のキーはモジュールで追加できますが、登録変数からは削除されます。これらのキーは、Ansible 自体が「使用」します。"
#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:227
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:342
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2483
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:338
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2475
#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:139
msgid "ansible_facts"
msgstr "ansible_facts"
@@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "開発メーリングリスト"
#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:251
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:781
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:528
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:219
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:531
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:32
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:274
msgid "#ansible IRC chat channel"
msgstr "IRC チャットチャンネル (#ansible)"
@@ -565,52 +565,52 @@ msgstr "タイプ"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:99
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:114
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:129
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:212
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:226
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:242
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:256
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:272
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:287
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:455
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:932
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:949
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:978
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1031
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1044
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1058
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1072
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1086
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1208
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1263
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1339
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1441
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1456
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1470
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1489
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1648
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1662
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1721
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1832
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1859
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1932
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2042
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2056
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2098
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2113
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2176
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2191
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2251
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2335
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2367
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2414
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2430
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2584
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2657
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2671
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2684
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2909
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2953
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3003
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:208
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:222
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:238
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:252
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:268
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:283
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:452
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:929
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:946
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:970
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1023
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1036
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1050
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1064
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1078
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1200
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1255
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1331
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1433
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1448
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1462
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1481
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1640
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1654
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1713
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1824
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1851
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1924
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2034
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2048
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2090
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2105
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2168
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2183
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2243
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2327
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2359
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2406
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2422
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2576
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2649
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2663
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2676
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2901
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2945
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2995
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
@@ -620,20 +620,20 @@ msgstr "デフォルト"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:100
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:115
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:456
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:979
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1933
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2043
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2057
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2114
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2192
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2336
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2368
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2415
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2585
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2685
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2910
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2954
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:453
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:971
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1925
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2035
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2049
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2106
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2184
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2328
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2360
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2407
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2577
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2677
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2902
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2946
msgid "True"
msgstr "True"
@@ -643,10 +643,10 @@ msgstr "追加されたバージョン"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:101
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:116
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2178
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2369
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2925
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2940
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2170
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2361
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2917
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2932
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
@@ -659,138 +659,136 @@ msgid "Section"
msgstr "セクション"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:103
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:133
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:163
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:168
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:188
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:201
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:215
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:229
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:245
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:261
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:276
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:305
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:318
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:331
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:344
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:358
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:372
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:377
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:397
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:402
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:425
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:440
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:442
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:458
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:936
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:953
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:967
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:981
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1020
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1035
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1047
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1061
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1155
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1169
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1183
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1197
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1211
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1224
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1238
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1252
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1267
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1281
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1296
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1310
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1328
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1342
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1362
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1376
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1390
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1405
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1417
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1430
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1445
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1459
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1493
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1507
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1521
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1535
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1549
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1562
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1573
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1586
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1597
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1609
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1623
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1637
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1651
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1665
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1682
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1696
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1710
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1724
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1738
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1751
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1765
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1793
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1807
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1821
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1835
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1848
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1863
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1880
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1894
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1908
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1921
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1936
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1950
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1963
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1976
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1989
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2003
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2017
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2031
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2045
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2059
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2102
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2116
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2134
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2148
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2165
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2180
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2194
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2208
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2338
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2371
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2385
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2418
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2540
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2556
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2588
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2602
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2616
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2642
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2661
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2757
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2775
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2795
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2807
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2823
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2837
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2855
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2869
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2884
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2912
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2957
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2972
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2992
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3006
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3021
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3036
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3051
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3066
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3106
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:159
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:164
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:184
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:197
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:211
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:225
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:241
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:257
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:272
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:301
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:314
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:327
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:340
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:354
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:368
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:373
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:393
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:398
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:421
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:436
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:438
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:455
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:933
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:950
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:973
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1012
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1027
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1039
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1053
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1147
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1161
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1175
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1189
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1203
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1216
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1230
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1244
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1259
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1273
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1288
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1302
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1320
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1334
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1354
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1368
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1382
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1397
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1409
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1422
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1437
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1451
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1485
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1499
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1513
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1527
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1541
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1554
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1565
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1578
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1589
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1601
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1615
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1629
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1643
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1657
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1674
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1688
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1702
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1716
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1730
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1743
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1757
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1785
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1799
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1813
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1827
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1840
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1855
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1872
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1886
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1900
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1913
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1928
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1942
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1955
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1968
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1981
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1995
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2009
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2023
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2037
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2051
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2094
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2108
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2126
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2140
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2157
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2172
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2186
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2200
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2330
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2363
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2377
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2410
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2532
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2548
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2580
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2594
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2608
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2634
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2653
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2749
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2767
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2787
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2799
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2815
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2829
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2847
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2861
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2876
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2904
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2949
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2964
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2984
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2998
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3013
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3028
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3043
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3058
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3098
msgid "[defaults]"
msgstr "[defaults]"
@@ -819,18 +817,18 @@ msgid "AGNOSTIC_BECOME_PROMPT"
msgstr "AGNOSTIC_BECOME_PROMPT"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:113
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3223
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3215
msgid "Display an agnostic become prompt instead of displaying a prompt containing the command line supplied become method"
msgstr "become メソッドを提供するコマンドラインを含むプロンプトを表示する代わりに、依存しない become プロンプトを表示します。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:118
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:290
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1075
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1089
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1102
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1115
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1128
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1141
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:286
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1067
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1081
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1094
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1107
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1120
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1133
msgid "[privilege_escalation]"
msgstr "[privilege_escalation]"
@@ -847,71 +845,59 @@ msgid "ALLOW_WORLD_READABLE_TMPFILES"
msgstr "ALLOW_WORLD_READABLE_TMPFILES"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:128
-msgid "This makes the temporary files created on the machine world-readable and will issue a warning instead of failing the task. It is useful when becoming an unprivileged user."
-msgstr "これにより、マシンで作成された一時ファイルが誰でも読み取り可能になり、タスクが失敗する代わりに警告が表示されます。これは、権限のないユーザーに変わる (become) 場合に役立ちます。"
+msgid "This setting has been moved to the individual shell plugins as a plugin option :ref:`shell_plugins`. The existing configuration settings are still accepted with the shell plugin adding additional options, like variables. This message will be removed in 2.14."
+msgstr "この設定は、プラグインオプション :ref:`shell_plugins` として個々のシェルプラグインに移動しました。既存の設定は、変数などのオプションを追加するシェルプラグインで使用できます。このメッセージは 2.14 で削除されます。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:130
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:213
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:227
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:243
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:257
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:273
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:288
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:933
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:950
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1032
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1045
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1059
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1073
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1087
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1209
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1264
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1340
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1442
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1457
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1471
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1490
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1649
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1663
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1722
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1833
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1860
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1974
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2071
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2099
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2177
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2252
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2431
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2446
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2524
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2571
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2658
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2672
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2821
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2867
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3004
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3048
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:209
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:223
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:239
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:253
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:269
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:284
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:930
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:947
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1024
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1037
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1051
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1065
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1079
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1201
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1256
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1332
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1434
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1449
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1463
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1482
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1641
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1655
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1714
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1825
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1852
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1966
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2063
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2091
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2169
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2244
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2423
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2438
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2516
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2563
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2650
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2664
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2813
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2859
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2996
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3040
msgid "False"
msgstr "False"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:131
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1294
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1472
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1861
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2100
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:134
-msgid "allow_world_readable_tmpfiles"
-msgstr "allow_world_readable_tmpfiles"
-
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Deprecated in"
msgstr "非推奨になるバージョン"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:135
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:940
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:131
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:937
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
@@ -919,329 +905,329 @@ msgstr "2.14"
msgid "Deprecated detail"
msgstr "非推奨の詳細"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:136
-msgid "moved to a per plugin approach that is more flexible"
-msgstr "より柔軟なプラグインのアプローチへ移行"
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:132
+msgid "moved to shell plugins"
+msgstr "シェルプラグインに移動"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Deprecated alternatives"
msgstr "非推奨の代替手段"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:137
-msgid "mostly the same config will work, but now controlled from the plugin itself and not using the general constant."
-msgstr "ほとんどの同じ設定は機能しますが、プラグイン自体から制御され、一般的な定数は使用しません。"
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:133
+msgid "world_readable_tmp"
+msgstr "world_readable_tmp"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:142
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:138
msgid "ANSIBLE_CONNECTION_PATH"
msgstr "ANSIBLE_CONNECTION_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:144
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:140
msgid "Specify where to look for the ansible-connection script. This location will be checked before searching $PATH. If null, ansible will start with the same directory as the ansible script."
msgstr "ansible-connection スクリプトを探す場所を指定します。この場所は、$PATH の検索前に確認されます。null に設定すると、Ansible は ansible スクリプトと同じディレクトリーで起動します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:145
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1532
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1707
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2014
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2221
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2265
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2320
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2740
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2754
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2786
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2834
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:141
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1524
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1699
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2006
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2213
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2257
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2312
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2732
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2746
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2778
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2826
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:146
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:186
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:329
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1100
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1236
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1533
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1680
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1708
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1736
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1749
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1961
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2015
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2237
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2266
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2627
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2787
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2835
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:142
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:182
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:325
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1092
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1228
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1525
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1672
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1700
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1728
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1741
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1953
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2007
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2229
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2258
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2619
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2779
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2827
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:147
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:303
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:951
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2146
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2354
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2383
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:143
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:299
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:948
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2138
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2346
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2375
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2390
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2398
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2406
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2659
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2805
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2882
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2990
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3049
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2651
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2797
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2874
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2982
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3041
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:149
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2701
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2715
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2729
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2743
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:145
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2693
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2707
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2721
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2735
msgid "[persistent_connection]"
msgstr "[persistent_connection]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:150
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:146
msgid "ansible_connection_path"
msgstr "ansible_connection_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:152
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:148
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:157
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:177
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3146
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:153
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:173
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3138
msgid "ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST"
msgstr "ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:159
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3140
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3150
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:155
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3132
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3142
msgid "White list of cowsay templates that are 'safe' to use, set to empty list if you want to enable all installed templates."
msgstr "「安全」に使用できる cowsay テンプレートのホワイトリスト。インストールされたすべてのテンプレートを有効にする場合は空のリストに設定します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:160
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:369
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:394
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1292
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1518
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1776
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2000
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2205
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2279
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2306
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2509
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2537
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2553
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2613
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2639
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2895
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2923
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2938
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3017
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3032
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3103
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:156
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:365
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:390
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1284
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1510
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1768
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1992
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2197
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2271
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2298
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2501
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2529
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2545
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2605
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2631
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2887
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2915
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2930
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3009
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3024
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3095
msgid "list"
msgstr "list"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:161
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:157
msgid "['bud-frogs', 'bunny', 'cheese', 'daemon', 'default', 'dragon', 'elephant-in-snake', 'elephant', 'eyes', 'hellokitty', 'kitty', 'luke-koala', 'meow', 'milk', 'moofasa', 'moose', 'ren', 'sheep', 'small', 'stegosaurus', 'stimpy', 'supermilker', 'three-eyes', 'turkey', 'turtle', 'tux', 'udder', 'vader-koala', 'vader', 'www']"
msgstr "['bud-frogs', 'bunny', 'cheese', 'daemon', 'default', 'dragon', 'elephant-in-snake', 'elephant', 'eyes', 'hellokitty', 'kitty', 'luke-koala', 'meow', 'milk', 'moofasa', 'moose', 'ren', 'sheep', 'small', 'stegosaurus', 'stimpy', 'supermilker', 'three-eyes', 'turkey', 'turtle', 'tux', 'udder', 'vader-koala', 'vader', 'www']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:164
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:160
msgid "cow_whitelist"
msgstr "cow_whitelist"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:165
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:175
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:374
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:384
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:399
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:407
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3144
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3557
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3592
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:161
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:171
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:370
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:380
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:395
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:403
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3136
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3550
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3585
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:166
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:176
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:375
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:385
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:400
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:408
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3145
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3558
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3593
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:162
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:172
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:371
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:381
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:396
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:404
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3137
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3551
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3586
msgid "normalizing names to new standard"
msgstr "名前を新しい標準に正規化"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:167
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:169
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:163
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:165
msgid "cowsay_enabled_stencils"
msgstr "cowsay_enabled_stencils"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:170
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:173
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:234
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:379
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:382
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:404
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:411
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2223
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3154
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3178
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3567
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3602
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:166
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:169
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:230
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:375
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:378
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:400
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:407
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2215
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3146
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3170
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3560
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3595
msgid "2.11"
msgstr "2.11"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:172
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:168
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:174
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:170
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_WHITELIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_WHITELIST`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:182
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:178
msgid "ANSIBLE_COW_PATH"
msgstr "ANSIBLE_COW_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:184
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3191
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:180
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3183
msgid "Specify a custom cowsay path or swap in your cowsay implementation of choice"
msgstr "選択する Cowsay 実装でカスタムの Cowsay パスまたは swap を指定します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:185
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1235
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1356
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2157
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2880
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2983
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:181
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1227
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1348
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2149
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2872
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2975
msgid "string"
msgstr "string"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:189
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:185
msgid "cowpath"
msgstr "cowpath"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:191
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:187
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:196
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:192
msgid "ANSIBLE_COW_SELECTION"
msgstr "ANSIBLE_COW_SELECTION"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:198
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3132
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:194
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3124
msgid "This allows you to chose a specific cowsay stencil for the banners or use 'random' to cycle through them."
msgstr "これにより、バナーの特定の cowsay ステンシルを選択するか、「random」を使用してバナーを循環させることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:199
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1791
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1987
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:195
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1783
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1979
msgid "default"
msgstr "default"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:202
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:198
msgid "cow_selection"
msgstr "cow_selection"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:204
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:200
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_SELECTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_SELECTION`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:209
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:205
msgid "ANSIBLE_FORCE_COLOR"
msgstr "ANSIBLE_FORCE_COLOR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:211
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3159
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:207
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3151
msgid "This option forces color mode even when running without a TTY or the \"nocolor\" setting is True."
msgstr "このオプションは、TTY を使用せずに実行し、または「nocolor」設定が True であっても色モードを強制的に実行します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:216
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:212
msgid "force_color"
msgstr "force_color"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:218
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:214
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_COLOR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_COLOR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:223
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:219
msgid "ANSIBLE_NOCOLOR"
msgstr "ANSIBLE_NOCOLOR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:225
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3167
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3174
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:221
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3159
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3166
msgid "This setting allows suppressing colorizing output, which is used to give a better indication of failure and status information."
msgstr "この設定により、色付け出力を抑制できます。これは、障害およびステータスの情報をより適切に示すために使用されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:230
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:226
msgid "nocolor"
msgstr "nocolor"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:232
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:228
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NOCOLOR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NOCOLOR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:233
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:229
msgid ":envvar:`NO_COLOR`"
msgstr ":envvar:`NO_COLOR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:239
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:235
msgid "ANSIBLE_NOCOWS"
msgstr "ANSIBLE_NOCOWS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:241
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3183
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:237
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3175
msgid "If you have cowsay installed but want to avoid the 'cows' (why????), use this."
msgstr "cowsay がインストールされているにもかかわらず、「cows」を回避するには、これを使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:246
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:242
msgid "nocows"
msgstr "nocows"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:248
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:244
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NOCOWS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NOCOWS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:253
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:249
msgid "ANSIBLE_PIPELINING"
msgstr "ANSIBLE_PIPELINING"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:255
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:251
msgid "Pipelining, if supported by the connection plugin, reduces the number of network operations required to execute a module on the remote server, by executing many Ansible modules without actual file transfer. This can result in a very significant performance improvement when enabled. However this conflicts with privilege escalation (become). For example, when using 'sudo:' operations you must first disable 'requiretty' in /etc/sudoers on all managed hosts, which is why it is disabled by default. This option is disabled if ``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` is enabled. This is a global option, each connection plugin can override either by having more specific options or not supporting pipelining at all."
msgstr "パイプライン (connection プラグインでサポートされる場合) は、実際のファイル転送を行わずに多数の Ansible モジュールを実行して、リモートサーバーでモジュールを実行するために必要なネットワーク操作の数を減らします。これにより、有効にするとパフォーマンスが大幅に改善する可能性があります。ただし、これは特権昇格 (become) と競合します。たとえば、「sudo:」操作を使用する場合は、すべての管理対象ホストの /etc/sudoers で「requiretty」を無効にする必要があります。これが、デフォルトで無効になっている理由です。``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` が有効な場合、このオプションは無効になります。これはグローバルオプションであり、各 connection プラグインは、より具体的なオプションを指定するか、パイプライン処理をサポートしないかのいずれかによりオーバーライドすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:259
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:255
msgid "[connection]"
msgstr "[connection]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:260
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:262
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:256
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:258
msgid "pipelining"
msgstr "pipelining"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:264
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:260
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PIPELINING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PIPELINING`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:269
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:265
msgid "ANY_ERRORS_FATAL"
msgstr "ANY_ERRORS_FATAL"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:271
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3207
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:267
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3199
msgid "Sets the default value for the any_errors_fatal keyword, if True, Task failures will be considered fatal errors."
msgstr "any_errors_fatal キーワードのデフォルト値を設定します。True の場合、タスクの失敗は致命的なエラーとみなされます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:274
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3034
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:270
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3026
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:277
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:273
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:26
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:163
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:258
@@ -1249,253 +1235,253 @@ msgstr "2.4"
msgid "any_errors_fatal"
msgstr "any_errors_fatal"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:279
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:275
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ANY_ERRORS_FATAL`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ANY_ERRORS_FATAL`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:284
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:280
msgid "BECOME_ALLOW_SAME_USER"
msgstr "BECOME_ALLOW_SAME_USER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:286
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3215
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:282
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3207
msgid "This setting controls if become is skipped when remote user and become user are the same. I.E root sudo to root."
msgstr "この設定は、リモートユーザーと become ユーザーが同じである場合に、become をスキップするかどうかを制御します。つまり、root sudo から root に変更できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:291
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:287
msgid "become_allow_same_user"
msgstr "become_allow_same_user"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:293
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:289
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ALLOW_SAME_USER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ALLOW_SAME_USER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:298
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:294
msgid "BECOME_PLUGIN_PATH"
msgstr "BECOME_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:300
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3529
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:296
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3522
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Become Plugins."
msgstr "Ansible が Become プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:301
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:437
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1017
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1152
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1166
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1180
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1194
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1249
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1387
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1414
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1546
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1606
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1620
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1634
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1762
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1818
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1877
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1891
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1947
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2131
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:297
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:433
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1009
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1144
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1158
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1172
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1186
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1241
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1379
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1406
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1538
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1598
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1612
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1626
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1754
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1810
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1869
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1883
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1939
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2123
msgid "pathspec"
msgstr "pathspec"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:302
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:298
msgid "~/.ansible/plugins/become:/usr/share/ansible/plugins/become"
msgstr "~/.ansible/plugins/become:/usr/share/ansible/plugins/become"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:306
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:302
msgid "become_plugins"
msgstr "become_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:308
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:304
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:313
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:309
msgid "CACHE_PLUGIN"
msgstr "CACHE_PLUGIN"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:315
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3231
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:311
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3223
msgid "Chooses which cache plugin to use, the default 'memory' is ephemeral."
msgstr "使用する cache プラグインを選択します。デフォルトの「メモリー」は一時的です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:316
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:312
msgid "memory"
msgstr "memory"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:319
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:315
msgid "fact_caching"
msgstr "fact_caching"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:321
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:317
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:326
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:322
msgid "CACHE_PLUGIN_CONNECTION"
msgstr "CACHE_PLUGIN_CONNECTION"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:328
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3239
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:324
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3231
msgid "Defines connection or path information for the cache plugin"
msgstr "cache プラグインの接続またはパスの情報を定義"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:332
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:328
msgid "fact_caching_connection"
msgstr "fact_caching_connection"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:334
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:330
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_CONNECTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_CONNECTION`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:339
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:335
msgid "CACHE_PLUGIN_PREFIX"
msgstr "CACHE_PLUGIN_PREFIX"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:341
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3247
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:337
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3239
msgid "Prefix to use for cache plugin files/tables"
msgstr "cache プラグインファイル/テーブルに使用する接頭辞"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:345
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:341
msgid "fact_caching_prefix"
msgstr "fact_caching_prefix"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:347
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:343
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:352
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:348
msgid "CACHE_PLUGIN_TIMEOUT"
msgstr "CACHE_PLUGIN_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:354
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3255
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:350
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3247
msgid "Expiration timeout for the cache plugin data"
msgstr "cache プラグインデータの有効期限のタイムアウト"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:355
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1278
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1307
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1693
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1735
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1905
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2028
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2084
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2712
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2726
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2968
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3062
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3079
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:351
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1270
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1299
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1685
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1727
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1897
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2020
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2076
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2704
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2718
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2960
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3054
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3071
msgid "integer"
msgstr "integer"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:356
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:352
msgid "86400"
msgstr "86400"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:359
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:355
msgid "fact_caching_timeout"
msgstr "fact_caching_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:361
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:357
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:366
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:362
msgid "CALLABLE_ACCEPT_LIST"
msgstr "CALLABLE_ACCEPT_LIST"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:368
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3553
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3563
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:364
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3546
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3556
msgid "Whitelist of callable methods to be made available to template evaluation"
msgstr "テンプレート評価で利用できる呼び出し可能なメソッドのホワイトリスト"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:370
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:395
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1428
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1519
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2001
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2554
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2924
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2939
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:366
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:391
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1420
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1511
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1993
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2546
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2916
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2931
msgid "[]"
msgstr "[]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:373
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:369
msgid "callable_whitelist"
msgstr "callable_whitelist"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:376
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:378
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:372
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:374
msgid "callable_enabled"
msgstr "callable_enabled"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:381
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:377
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:383
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:379
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_WHITELIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_WHITELIST`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:386
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3559
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:382
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3552
msgid "ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED"
msgstr "ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:391
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:387
msgid "CALLBACKS_ENABLED"
msgstr "CALLBACKS_ENABLED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:393
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3588
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3598
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:389
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3581
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3591
msgid "List of enabled callbacks, not all callbacks need enabling, but many of those shipped with Ansible do as we don't want them activated by default."
msgstr "有効なコールバックのリストです。すべてのコールバックを有効にする必要はありませんが、Ansible に同梱されるコールバックの多くは、デフォルトでアクティブ化されたくないため、そのようになっています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:398
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:394
msgid "callback_whitelist"
msgstr "callback_whitelist"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:401
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:397
msgid "callback_enabled"
msgstr "callback_enabled"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:403
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:399
msgid "callbacks_enabled"
msgstr "callbacks_enabled"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:406
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:402
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_WHITELIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_WHITELIST`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:409
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3594
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:405
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3587
msgid "ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED"
msgstr "ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:410
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:406
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:416
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:412
msgid "COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH"
msgstr "COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:418
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3288
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:414
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3281
msgid "When a collection is loaded that does not support the running Ansible version (via the collection metadata key `requires_ansible`), the default behavior is to issue a warning and continue anyway. Setting this value to `ignore` skips the warning entirely, while setting it to `fatal` will immediately halt Ansible execution."
msgstr "(コレクションメタデータキー `requires_ansible` を介して) 実行中の Ansible バージョンをサポートしないコレクションが読み込まれると、デフォルトの動作では、警告を表示してとにかく続行します。この値を `ignore` に設定すると警告を完全に飛ばします。`fatal` に設定すると、Ansible の実行をすぐに停止します。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:419
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2349
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:415
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2341
msgid "warning"
msgstr "warning"
@@ -1504,7 +1490,7 @@ msgid "Choices"
msgstr "選択肢"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:724
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:721
msgid "error"
msgstr "error"
@@ -1512,80 +1498,85 @@ msgstr "error"
msgid "ignore"
msgstr "ignore"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:426
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:422
msgid "collections_on_ansible_version_mismatch"
msgstr "collections_on_ansible_version_mismatch"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:428
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:424
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:433
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:429
msgid "COLLECTIONS_PATHS"
msgstr "COLLECTIONS_PATHS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:435
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3270
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3278
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:431
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3263
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3271
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for collections content. Collections must be in nested *subdirectories*, not directly in these directories. For example, if ``COLLECTIONS_PATHS`` includes ``~/.ansible/collections``, and you want to add ``my.collection`` to that directory, it must be saved as ``~/.ansible/collections/ansible_collections/my/collection``."
msgstr "Ansible がコレクションコンテンツを検索するコロン区切りパス。コレクションは、これらのディレクトリーに直接ではなく、入れ子の * サブディレクトリー* に置かれる必要があります。たとえば、``COLLECTIONS_PATHS`` には ``~/.ansible/collections`` が含まれ、そのディレクトリーに ``my.collection`` を追加する場合は、``~/.ansible/collections/ansible_collections/my/collection`` として保存する必要があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:438
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:434
msgid "~/.ansible/collections:/usr/share/ansible/collections"
msgstr "~/.ansible/collections:/usr/share/ansible/collections"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:441
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:437
msgid "collections_paths"
msgstr "collections_paths"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:443
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:439
msgid "collections_path"
msgstr "collections_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:444
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:447
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2238
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2853
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2970
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3019
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3064
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3081
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3093
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3283
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:440
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:443
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2230
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2845
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2962
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3011
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3056
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3073
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3085
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3276
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:446
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:442
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:448
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:444
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATHS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATHS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:453
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:449
msgid "COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH"
msgstr "COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:459
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:451
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3255
+msgid "A boolean to enable or disable scanning the sys.path for installed collections"
+msgstr "インストールされたコレクションの sys.path のスキャンを有効または無効にするブール値"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:456
msgid "collections_scan_sys_path"
msgstr "collections_scan_sys_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:461
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:458
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:466
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:463
msgid "COLOR_CHANGED"
msgstr "COLOR_CHANGED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:468
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3296
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:465
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3289
msgid "Defines the color to use on 'Changed' task status"
msgstr "「Changed」タスクの状態に使用する色を定義"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:469
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:466
msgid "yellow"
msgstr "yellow"
@@ -1598,19 +1589,19 @@ msgid "bright gray"
msgstr "bright gray"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:866
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:863
msgid "blue"
msgstr "blue"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:502
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:734
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:499
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:731
msgid "white"
msgstr "white"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:602
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:767
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:599
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:764
msgid "green"
msgstr "green"
@@ -1619,8 +1610,8 @@ msgid "bright blue"
msgstr "bright blue"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:635
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:800
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:632
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:797
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
@@ -1629,8 +1620,8 @@ msgid "bright green"
msgstr "bright green"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:668
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:701
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:665
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:698
msgid "red"
msgstr "red"
@@ -1639,22 +1630,22 @@ msgid "bright cyan"
msgstr "bright cyan"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:569
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:566
msgid "purple"
msgstr "purple"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:833
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:830
msgid "bright red"
msgstr "bright red"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:899
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:896
msgid "bright purple"
msgstr "bright purple"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:536
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:533
msgid "dark gray"
msgstr "dark gray"
@@ -1674,365 +1665,356 @@ msgstr "bright magenta"
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:491
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:525
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:558
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:591
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:624
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:657
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:690
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:723
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:756
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:789
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:822
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:855
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:888
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:921
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:488
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:522
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:555
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:588
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:621
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:654
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:687
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:720
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:753
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:786
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:819
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:852
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:885
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:918
msgid "[colors]"
msgstr "[colors]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:494
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:491
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CHANGED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CHANGED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:499
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:496
msgid "COLOR_CONSOLE_PROMPT"
msgstr "COLOR_CONSOLE_PROMPT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:501
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3304
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:498
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3297
msgid "Defines the default color to use for ansible-console"
msgstr "ansible-console に使用するデフォルトの色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:523
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1443
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2416
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2432
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2955
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:520
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1435
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2408
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2424
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2947
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:526
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:523
msgid "console_prompt"
msgstr "console_prompt"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:528
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:525
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CONSOLE_PROMPT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CONSOLE_PROMPT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:533
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:530
msgid "COLOR_DEBUG"
msgstr "COLOR_DEBUG"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:535
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3312
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:532
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3305
msgid "Defines the color to use when emitting debug messages"
msgstr "デバッグメッセージを生成する際に使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:559
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1212
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:556
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1204
msgid "debug"
msgstr "debug"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:561
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:558
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEBUG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEBUG`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:566
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:563
msgid "COLOR_DEPRECATE"
msgstr "COLOR_DEPRECATE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:568
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3320
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:565
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3313
msgid "Defines the color to use when emitting deprecation messages"
msgstr "非推奨メッセージを生成するときに使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:592
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:589
msgid "deprecate"
msgstr "deprecate"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:594
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:591
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEPRECATE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEPRECATE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:599
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:596
msgid "COLOR_DIFF_ADD"
msgstr "COLOR_DIFF_ADD"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:601
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3328
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:598
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3321
msgid "Defines the color to use when showing added lines in diffs"
msgstr "diffs で追加した行を表示するときに使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:625
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:622
msgid "diff_add"
msgstr "diff_add"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:627
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:624
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_ADD`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_ADD`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:632
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:629
msgid "COLOR_DIFF_LINES"
msgstr "COLOR_DIFF_LINES"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:634
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3336
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:631
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3329
msgid "Defines the color to use when showing diffs"
msgstr "差異を表示するときに使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:658
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:655
msgid "diff_lines"
msgstr "diff_lines"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:660
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:657
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_LINES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_LINES`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:665
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:662
msgid "COLOR_DIFF_REMOVE"
msgstr "COLOR_DIFF_REMOVE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:667
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3344
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:664
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3337
msgid "Defines the color to use when showing removed lines in diffs"
msgstr "diffs で削除した行を表示するときに使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:691
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:688
msgid "diff_remove"
msgstr "diff_remove"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:693
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:690
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_REMOVE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_REMOVE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:698
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:695
msgid "COLOR_ERROR"
msgstr "COLOR_ERROR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:700
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3352
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:697
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3345
msgid "Defines the color to use when emitting error messages"
msgstr "エラーメッセージを生成する際に使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:726
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:723
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_ERROR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_ERROR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:731
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:728
msgid "COLOR_HIGHLIGHT"
msgstr "COLOR_HIGHLIGHT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:733
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3360
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:730
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3353
msgid "Defines the color to use for highlighting"
msgstr "強調表示に使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:757
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:754
msgid "highlight"
msgstr "highlight"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:759
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:756
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_HIGHLIGHT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_HIGHLIGHT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:764
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:761
msgid "COLOR_OK"
msgstr "COLOR_OK"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:766
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3368
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:763
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3361
msgid "Defines the color to use when showing 'OK' task status"
msgstr "タスク状態「OK」を表示するときに使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:790
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:787
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:792
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:789
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_OK`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_OK`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:797
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:794
msgid "COLOR_SKIP"
msgstr "COLOR_SKIP"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:799
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3376
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:796
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3369
msgid "Defines the color to use when showing 'Skipped' task status"
msgstr "タスク状態「Skipped」を表示するときに使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:823
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2943
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:820
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2935
msgid "skip"
msgstr "skip"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:825
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:822
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_SKIP`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_SKIP`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:830
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:827
msgid "COLOR_UNREACHABLE"
msgstr "COLOR_UNREACHABLE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:832
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3384
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:829
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3377
msgid "Defines the color to use on 'Unreachable' status"
msgstr "タスク状態「到達不能」状態で使用する色を定義します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:856
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:853
msgid "unreachable"
msgstr "unreachable"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:858
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:855
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_UNREACHABLE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_UNREACHABLE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:863
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:860
msgid "COLOR_VERBOSE"
msgstr "COLOR_VERBOSE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:865
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3392
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:862
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3385
msgid "Defines the color to use when emitting verbose messages. i.e those that show with '-v's."
msgstr "詳細メッセージを生成する際に使用する色を定義します (つまり、'-v's で示されるものとなります)。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:889
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:886
msgid "verbose"
msgstr "verbose"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:891
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:888
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_VERBOSE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_VERBOSE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:896
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:893
msgid "COLOR_WARN"
msgstr "COLOR_WARN"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:898
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3400
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:895
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3393
msgid "Defines the color to use when emitting warning messages"
msgstr "警告メッセージを生成するときに使用する色を定義します。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:922
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2158
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2881
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:919
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2150
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2873
msgid "warn"
msgstr "warn"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:924
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:921
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_WARN`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_WARN`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:929
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:926
msgid "COMMAND_WARNINGS"
msgstr "COMMAND_WARNINGS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:931
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:928
msgid "Ansible can issue a warning when the shell or command module is used and the command appears to be similar to an existing Ansible module. These warnings can be silenced by adjusting this setting to False. You can also control this at the task level with the module option ``warn``. As of version 2.11, this is disabled by default."
msgstr "Ansible は、シェルまたはコマンドモジュールが使用され、コマンドが既存の Ansible モジュールと類似しているように見えます。これらの設定を False に設定することで、これらの警告を非表示にすることができます。また、モジュールのオプション ``warn`` を使用してタスクレベルで制御することもできます。バージョン 2.11 の時点で、これはデフォルトでは無効になっています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:934
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1491
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:931
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1483
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:937
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:934
msgid "command_warnings"
msgstr "command_warnings"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:939
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:936
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COMMAND_WARNINGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COMMAND_WARNINGS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:941
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:938
msgid "the command warnings feature is being removed"
msgstr "コマンド警告機能が削除されています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:946
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:943
msgid "CONDITIONAL_BARE_VARS"
msgstr "CONDITIONAL_BARE_VARS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:948
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:945
msgid "With this setting on (True), running conditional evaluation 'var' is treated differently than 'var.subkey' as the first is evaluated directly while the second goes through the Jinja2 parser. But 'false' strings in 'var' get evaluated as booleans. With this setting off they both evaluate the same but in cases in which 'var' was 'false' (a string) it won't get evaluated as a boolean anymore. Currently this setting defaults to 'True' but will soon change to 'False' and the setting itself will be removed in the future. Expect that this setting eventually will be deprecated after 2.12"
msgstr "この設定を (True) にすると、条件付き評価「var」の実行は「var.subkey」とは異なる方法で処理されます。最初の評価は直接評価され、2 番目の評価は Jinja2 パーサーを通過するためです。ただし、「var」の「false」文字列はブール値として評価されます。この設定をオフにすると、どちらも同じように評価されますが、「var」が「false」(文字列) の場合は、ブール値として評価されなくなります。現在、この設定のデフォルトは「True」ですが、まもなく「False」に変更され、将来のバージョンで設定自体が削除されます。この設定は、2.12 以降で最終的に非推奨になると予想されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:954
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:951
msgid "conditional_bare_variables"
msgstr "conditional_bare_variables"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:956
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:953
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONDITIONAL_BARE_VARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONDITIONAL_BARE_VARS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:961
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:958
msgid "CONNECTION_FACTS_MODULES"
msgstr "CONNECTION_FACTS_MODULES"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:963
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4169
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:960
msgid "Which modules to run during a play's fact gathering stage based on connection"
msgstr "接続に基づいてプレイのファクト収集ステージ時に実行するモジュール"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:964
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:961
msgid "dict"
msgstr "dict"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:965
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:962
msgid "{'asa': 'ansible.legacy.asa_facts', 'cisco.asa.asa': 'cisco.asa.asa_facts', 'eos': 'ansible.legacy.eos_facts', 'arista.eos.eos': 'arista.eos.eos_facts', 'frr': 'ansible.legacy.frr_facts', 'frr.frr.frr': 'frr.frr.frr_facts', 'ios': 'ansible.legacy.ios_facts', 'cisco.ios.ios': 'cisco.ios.ios_facts', 'iosxr': 'ansible.legacy.iosxr_facts', 'cisco.iosxr.iosxr': 'cisco.iosxr.iosxr_facts', 'junos': 'ansible.legacy.junos_facts', 'junipernetworks.junos.junos': 'junipernetworks.junos.junos_facts', 'nxos': 'ansible.legacy.nxos_facts', 'cisco.nxos.nxos': 'cisco.nxos.nxos_facts', 'vyos': 'ansible.legacy.vyos_facts', 'vyos.vyos.vyos': 'vyos.vyos.vyos_facts', 'exos': 'ansible.legacy.exos_facts', 'extreme.exos.exos': 'extreme.exos.exos_facts', 'slxos': 'ansible.legacy.slxos_facts', 'extreme.slxos.slxos': 'extreme.slxos.slxos_facts', 'voss': 'ansible.legacy.voss_facts', 'extreme.voss.voss': 'extreme.voss.voss_facts', 'ironware': 'ansible.legacy.ironware_facts', 'community.network.ironware': 'community.network.ironware_facts'}"
msgstr "{'asa': 'ansible.legacy.asa_facts', 'cisco.asa.asa': 'cisco.asa.asa_facts', 'eos': 'ansible.legacy.eos_facts', 'arista.eos.eos': 'arista.eos.eos_facts', 'frr': 'ansible.legacy.frr_facts', 'frr.frr.frr': 'frr.frr.frr_facts', 'ios': 'ansible.legacy.ios_facts', 'cisco.ios.ios': 'cisco.ios.ios_facts', 'iosxr': 'ansible.legacy.iosxr_facts', 'cisco.iosxr.iosxr': 'cisco.iosxr.iosxr_facts', 'junos': 'ansible.legacy.junos_facts', 'junipernetworks.junos.junos': 'junipernetworks.junos.junos_facts', 'nxos': 'ansible.legacy.nxos_facts', 'cisco.nxos.nxos': 'cisco.nxos.nxos_facts', 'vyos': 'ansible.legacy.vyos_facts', 'vyos.vyos.vyos': 'vyos.vyos.vyos_facts', 'exos': 'ansible.legacy.exos_facts', 'extreme.exos.exos': 'extreme.exos.exos_facts', 'slxos': 'ansible.legacy.slxos_facts', 'extreme.slxos.slxos': 'extreme.slxos.slxos_facts', 'voss': 'ansible.legacy.voss_facts', 'extreme.voss.voss': 'extreme.voss.voss_facts', 'ironware': 'ansible.legacy.ironware_facts', 'community.network.ironware': 'community.network.ironware_facts'}"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:968
-msgid "connection_facts_modules"
-msgstr "connection_facts_modules"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:970
-msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_FACTS_MODULES`"
-msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_FACTS_MODULES`"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:975
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:967
msgid "CONTROLLER_PYTHON_WARNING"
msgstr "CONTROLLER_PYTHON_WARNING"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:977
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3572
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:969
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3565
msgid "Toggle to control showing warnings related to running a Python version older than Python 3.8 on the controller"
msgstr "コントローラーで Python 3.8 よりも古い Python の実行に関連する警告の表示を制御するように切り替えます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:982
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:974
msgid "controller_python_warning"
msgstr "controller_python_warning"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:984
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:976
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:989
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:981
msgid "COVERAGE_REMOTE_OUTPUT"
msgstr "COVERAGE_REMOTE_OUTPUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:991
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:983
msgid "Sets the output directory on the remote host to generate coverage reports to. Currently only used for remote coverage on PowerShell modules. This is for internal use only."
msgstr "リモートホストの出力ディレクトリーを設定してカバレッジレポートを生成します。現在 PowerShell モジュールのリモートカバレッジにのみ使用されます。これは内部使用のみを目的としています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:992
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1005
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2848
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:984
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:997
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2840
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:993
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1007
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2163
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2307
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2322
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2755
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3929
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:985
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:999
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2155
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2299
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2314
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2747
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3922
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:995
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:987
msgid ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_OUTPUT`"
msgstr ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_OUTPUT`"
@@ -2050,103 +2032,103 @@ msgstr "変数"
msgid "name"
msgstr "name"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:997
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:989
msgid "`_ansible_coverage_remote_output`"
msgstr "`_ansible_coverage_remote_output`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1002
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:994
msgid "COVERAGE_REMOTE_PATHS"
msgstr "COVERAGE_REMOTE_PATHS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1004
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:996
msgid "A list of paths for files on the Ansible controller to run coverage for when executing on the remote host. Only files that match the path glob will have its coverage collected. Multiple path globs can be specified and are separated by ``:``. Currently only used for remote coverage on PowerShell modules. This is for internal use only."
msgstr "リモートホストで実行するときにカバレッジを実行する Ansible コントローラー上のファイルのパスのリスト。パスグロブに一致するファイルのみがカバレッジを収集します。パスグロブは、``:`` で区切ることで複数指定できます。現在 PowerShell モジュールのリモートカバレッジにのみ使用されます。これは内部使用のみを目的としています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1009
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1001
msgid ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_PATH_FILTER`"
msgstr ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_PATH_FILTER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1014
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1006
msgid "DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1016
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3464
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1008
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3457
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Action Plugins."
msgstr "Ansible が Action プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1018
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1010
msgid "~/.ansible/plugins/action:/usr/share/ansible/plugins/action"
msgstr "~/.ansible/plugins/action:/usr/share/ansible/plugins/action"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1021
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1013
msgid "action_plugins"
msgstr "action_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1023
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1015
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ACTION_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ACTION_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1028
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1020
msgid "DEFAULT_ALLOW_UNSAFE_LOOKUPS"
msgstr "DEFAULT_ALLOW_UNSAFE_LOOKUPS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1030
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1022
msgid "When enabled, this option allows lookup plugins (whether used in variables as ``{{lookup('foo')}}`` or as a loop as with_foo) to return data that is not marked 'unsafe'. By default, such data is marked as unsafe to prevent the templating engine from evaluating any jinja2 templating language, as this could represent a security risk. This option is provided to allow for backwards-compatibility, however users should first consider adding allow_unsafe=True to any lookups which may be expected to contain data which may be run through the templating engine late"
msgstr "このオプションを有効にすると、(変数で ``{{lookup('foo')}}`` として、または with_foo のようなループとして使用されているかに関係なく) lookup プラグインが「安全でない」と表示されていないデータを返します。デフォルトでは、このようなデータは、テンプレートエンジンが jinja2 テンプレート言語を評価できないようにするために、安全ではないと表示されています。これは、セキュリティーリスクを示している場合があるためです。このオプションは、下位互換性を確保するために提供されていますが、ユーザーはまず、後でテンプレートエンジンを介して実行する可能性のあるデータが含まれていると予想されるルックアップに allow_unsafe=True を追加することを検討する必要があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1033
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1025
msgid "2.2.3"
msgstr "2.2.3"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1036
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1028
msgid "allow_unsafe_lookups"
msgstr "allow_unsafe_lookups"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1041
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1033
msgid "DEFAULT_ASK_PASS"
msgstr "DEFAULT_ASK_PASS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1043
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3473
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1035
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3466
msgid "This controls whether an Ansible playbook should prompt for a login password. If using SSH keys for authentication, you probably do not needed to change this setting."
msgstr "これは、Ansible Playbook がログインパスワードを要求するかどうかを制御します。認証に SSH 鍵を使用する場合は、この設定を変更する必要がない可能性があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1048
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1040
msgid "ask_pass"
msgstr "ask_pass"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1050
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1042
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ASK_PASS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ASK_PASS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1055
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1047
msgid "DEFAULT_ASK_VAULT_PASS"
msgstr "DEFAULT_ASK_VAULT_PASS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1057
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3481
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1049
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3474
msgid "This controls whether an Ansible playbook should prompt for a vault password."
msgstr "これは、Ansible Playbook が Vault パスワードを要求するかどうかを制御します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1062
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1054
msgid "ask_vault_pass"
msgstr "ask_vault_pass"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1064
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1056
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ASK_VAULT_PASS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ASK_VAULT_PASS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1069
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1061
msgid "DEFAULT_BECOME"
msgstr "DEFAULT_BECOME"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1071
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3489
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1063
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3482
msgid "Toggles the use of privilege escalation, allowing you to 'become' another user after login."
msgstr "権限昇格の使用を切り替えて、ログイン後に別のユーザーになる (「become」) ことができるようにします。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1076
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1068
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:29
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:166
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:261
@@ -2154,37 +2136,37 @@ msgstr "権限昇格の使用を切り替えて、ログイン後に別のユー
msgid "become"
msgstr "become"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1078
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1070
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1083
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1075
msgid "DEFAULT_BECOME_ASK_PASS"
msgstr "DEFAULT_BECOME_ASK_PASS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1085
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3497
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1077
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3490
msgid "Toggle to prompt for privilege escalation password."
msgstr "切り替えて、権限昇格パスワードの入力を求めます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1090
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1082
msgid "become_ask_pass"
msgstr "become_ask_pass"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1092
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1084
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ASK_PASS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ASK_PASS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1097
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1089
msgid "DEFAULT_BECOME_EXE"
msgstr "DEFAULT_BECOME_EXE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1099
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3513
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1091
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3506
msgid "executable to use for privilege escalation, otherwise Ansible will depend on PATH"
msgstr "特権昇格に使用する実行ファイル。それ以外の場合、Ansible は PATH に依存します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1103
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1095
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:32
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:169
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:264
@@ -2192,20 +2174,20 @@ msgstr "特権昇格に使用する実行ファイル。それ以外の場合、
msgid "become_exe"
msgstr "become_exe"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1105
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1097
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_EXE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_EXE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1110
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1102
msgid "DEFAULT_BECOME_FLAGS"
msgstr "DEFAULT_BECOME_FLAGS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1112
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3521
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1104
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3514
msgid "Flags to pass to the privilege escalation executable."
msgstr "権限昇格実行ファイルに渡すフラグ。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1116
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1108
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:35
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:172
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:267
@@ -2213,24 +2195,24 @@ msgstr "権限昇格実行ファイルに渡すフラグ。"
msgid "become_flags"
msgstr "become_flags"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1118
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1110
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_FLAGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_FLAGS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1123
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1115
msgid "DEFAULT_BECOME_METHOD"
msgstr "DEFAULT_BECOME_METHOD"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1125
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3505
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1117
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3498
msgid "Privilege escalation method to use when `become` is enabled."
msgstr "`become` が有効な場合に使用する権限昇格方法です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1126
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1118
msgid "sudo"
msgstr "sudo"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1129
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1121
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:38
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:175
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:270
@@ -2238,24 +2220,24 @@ msgstr "sudo"
msgid "become_method"
msgstr "become_method"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1131
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1123
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_METHOD`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_METHOD`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1136
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1128
msgid "DEFAULT_BECOME_USER"
msgstr "DEFAULT_BECOME_USER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1138
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3537
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1130
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3530
msgid "The user your login/remote user 'becomes' when using privilege escalation, most systems will use 'root' when no user is specified."
msgstr "権限昇格を使用する際にログイン/リモートユーザーが「なる(becomes)」ユーザー。ユーザーを指定しないと、ほとんどのシステムは「root」を使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1139
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1131
msgid "root"
msgstr "root"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1142
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1134
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:41
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:178
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:273
@@ -2263,267 +2245,274 @@ msgstr "root"
msgid "become_user"
msgstr "become_user"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1144
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1136
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_USER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_USER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1149
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1141
msgid "DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1151
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3545
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1143
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3538
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Cache Plugins."
msgstr "Ansible が Cache プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1153
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1145
msgid "~/.ansible/plugins/cache:/usr/share/ansible/plugins/cache"
msgstr "~/.ansible/plugins/cache:/usr/share/ansible/plugins/cache"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1156
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1148
msgid "cache_plugins"
msgstr "cache_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1158
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1150
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1163
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1155
msgid "DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1165
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3580
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1157
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3573
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Callback Plugins."
msgstr "Ansible が Callback プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1167
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1159
msgid "~/.ansible/plugins/callback:/usr/share/ansible/plugins/callback"
msgstr "~/.ansible/plugins/callback:/usr/share/ansible/plugins/callback"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1170
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1162
msgid "callback_plugins"
msgstr "callback_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1172
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1164
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1177
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1169
msgid "DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1179
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3607
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1171
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3600
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Cliconf Plugins."
msgstr "Ansible が Cliconf プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1181
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1173
msgid "~/.ansible/plugins/cliconf:/usr/share/ansible/plugins/cliconf"
msgstr "~/.ansible/plugins/cliconf:/usr/share/ansible/plugins/cliconf"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1184
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1176
msgid "cliconf_plugins"
msgstr "cliconf_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1186
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1178
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CLICONF_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CLICONF_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1191
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1183
msgid "DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1193
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3615
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1185
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3608
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Connection Plugins."
msgstr "Ansible が connection プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1195
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1187
msgid "~/.ansible/plugins/connection:/usr/share/ansible/plugins/connection"
msgstr "~/.ansible/plugins/connection:/usr/share/ansible/plugins/connection"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1198
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1190
msgid "connection_plugins"
msgstr "connection_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1200
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1192
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1205
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1197
msgid "DEFAULT_DEBUG"
msgstr "DEFAULT_DEBUG"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1207
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3623
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1199
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3616
msgid "Toggles debug output in Ansible. This is *very* verbose and can hinder multiprocessing. Debug output can also include secret information despite no_log settings being enabled, which means debug mode should not be used in production."
msgstr "Ansible でデバッグ出力を切り替えます。これは *非常に* 詳細であり、マルチプロセッシングを妨げる可能性があります。no_log 設定が有効になっている場合でも、デバッグ出力に秘密情報を含めることができます。つまり、デバッグモードは、実稼働環境で使用しないでください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1214
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1206
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DEBUG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DEBUG`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1219
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1211
msgid "DEFAULT_EXECUTABLE"
msgstr "DEFAULT_EXECUTABLE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1221
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3631
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1213
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3624
msgid "This indicates the command to use to spawn a shell under for Ansible's execution needs on a target. Users may need to change this in rare instances when shell usage is constrained, but in most cases it may be left as is."
msgstr "これは、ターゲットでの Ansible の実行ニーズに合わせてシェルを生成するために使用するコマンドを示します。シェルの使用が制限されている場合、ユーザーはまれにこれを変更する必要がありますが、ほとんどの場合、そのままにしておくことができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1222
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1214
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1225
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1217
msgid "executable"
msgstr "executable"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1227
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1219
msgid ":envvar:`ANSIBLE_EXECUTABLE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_EXECUTABLE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1232
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1224
msgid "DEFAULT_FACT_PATH"
msgstr "DEFAULT_FACT_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1234
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1226
msgid "This option allows you to globally configure a custom path for 'local_facts' for the implied M(ansible.builtin.setup) task when using fact gathering. If not set, it will fallback to the default from the M(ansible.builtin.setup) module: ``/etc/ansible/facts.d``. This does **not** affect user defined tasks that use the M(ansible.builtin.setup) module."
msgstr "このオプションを使用すると、ファクト収集を使用するときに、暗黙の M(ansible.builtin.setup) タスクの「local_facts」のカスタムパスをグローバルに設定できます。設定されていない場合は、M(ansible.builtin.setup) モジュールからデフォルトにフォールバックします (``/etc/ansible/facts.d``)。これは、M(ansible.builtin.setup) モジュールを使用するユーザー定義のタスクには **影響しません**。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1239
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1231
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:68
msgid "fact_path"
msgstr "fact_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1241
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1233
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FACT_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FACT_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1246
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1238
msgid "DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1248
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3647
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1240
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3640
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Jinja2 Filter Plugins."
msgstr "Ansible が Jinja2 フィルタープラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1250
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1242
msgid "~/.ansible/plugins/filter:/usr/share/ansible/plugins/filter"
msgstr "~/.ansible/plugins/filter:/usr/share/ansible/plugins/filter"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1253
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1245
msgid "filter_plugins"
msgstr "filter_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1255
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1247
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FILTER_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FILTER_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1260
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1252
msgid "DEFAULT_FORCE_HANDLERS"
msgstr "DEFAULT_FORCE_HANDLERS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1262
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1254
msgid "This option controls if notified handlers run on a host even if a failure occurs on that host. When false, the handlers will not run if a failure has occurred on a host. This can also be set per play or on the command line. See Handlers and Failure for more details."
msgstr "このオプションは、ホストで障害が発生した場合でも、通知されたハンドラーがホストで実行されるかどうかを制御します。false にすると、ホストで障害が発生した場合に、ハンドラーは実行されません。これは、プレイごとまたはコマンドラインで設定することもできます。詳細は、「ハンドラーおよび失敗」を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1265
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1257
msgid "1.9.1"
msgstr "1.9.1"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1268
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1260
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:71
msgid "force_handlers"
msgstr "force_handlers"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1270
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1262
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_HANDLERS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_HANDLERS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1275
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1267
msgid "DEFAULT_FORKS"
msgstr "DEFAULT_FORKS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1277
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3663
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1269
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3656
msgid "Maximum number of forks Ansible will use to execute tasks on target hosts."
msgstr "ターゲットホストでタスクを実行するのに Ansible が使用するフォークの最大数。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1279
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3063
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1271
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3055
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1282
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1274
msgid "forks"
msgstr "forks"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1284
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1276
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FORKS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FORKS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1289
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1281
msgid "DEFAULT_GATHER_SUBSET"
msgstr "DEFAULT_GATHER_SUBSET"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1291
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1283
msgid "Set the `gather_subset` option for the M(ansible.builtin.setup) task in the implicit fact gathering. See the module documentation for specifics. It does **not** apply to user defined M(ansible.builtin.setup) tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集の M(ansible.builtin.setup) タスクに `gather_subset` オプションを設定します。詳細は、モジュールドキュメントを参照してください。ユーザー定義の M(ansible.builtin.setup) タスクには **適用されません**。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1293
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1285
msgid "['all']"
msgstr "['all']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1297
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1286
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1464
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1853
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2092
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1289
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:77
msgid "gather_subset"
msgstr "gather_subset"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1299
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1291
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_SUBSET`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_SUBSET`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1304
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1296
msgid "DEFAULT_GATHER_TIMEOUT"
msgstr "DEFAULT_GATHER_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1306
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1298
msgid "Set the timeout in seconds for the implicit fact gathering. It does **not** apply to user defined M(ansible.builtin.setup) tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集のタイムアウトを秒単位で設定します。ユーザー定義の M(ansible.builtin.setup) タスクには **適用されません**。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1308
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1906
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1300
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1898
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1311
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1303
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:80
msgid "gather_timeout"
msgstr "gather_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1313
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1305
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1318
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1310
msgid "DEFAULT_GATHERING"
msgstr "DEFAULT_GATHERING"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1320
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1312
msgid "This setting controls the default policy of fact gathering (facts discovered about remote systems). When 'implicit' (the default), the cache plugin will be ignored and facts will be gathered per play unless 'gather_facts: False' is set. When 'explicit' the inverse is true, facts will not be gathered unless directly requested in the play. The 'smart' value means each new host that has no facts discovered will be scanned, but if the same host is addressed in multiple plays it will not be contacted again in the playbook run. This option can be useful for those wishing to save fact gathering time. Both 'smart' and 'explicit' will use the cache plugin."
msgstr "この設定は、ファクト収集 (リモートシステムに関して検出されたファクト) のデフォルトポリシーを制御します。「implicit」(デフォルト) の場合、cache プラグインは無視され、「gather_facts: False」が設定されていない限り、プレイごとにファクトが収集されます。「explicit」の場合はその逆で、プレイ中に直接要求されない限り、ファクトは収集されません。「smart」の値は、検出されたファクトを持たない各新規ホストがスキャンされることを意味しますが、同じホストが複数のプレイで扱われた場合は、Playbook の実行中に再び接触することはありません。このオプションは、ファクト収集の時間を短縮したい場合に便利です。「smart」と「explicit」の両方とも、cache プラグインを使用します。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1321
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1313
msgid "implicit"
msgstr "implicit"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1919
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1911
msgid "smart"
msgstr "smart"
@@ -2531,70 +2520,70 @@ msgstr "smart"
msgid "explicit"
msgstr "explicit"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1326
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1318
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1329
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1321
msgid "gathering"
msgstr "gathering"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1331
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1323
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GATHERING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GATHERING`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1336
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1328
msgid "DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC"
msgstr "DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1338
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3695
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1330
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3688
msgid "Since 2.0 M(ansible.builtin.include) can be 'dynamic', this setting (if True) forces that if the include appears in a ``handlers`` section to be 'static'."
msgstr "2.0 M(ansible.builtin.include) は「動的」である可能性があるため、この設定 (True の場合) は、``handlers`` セクションに表示されるインクルードが「静的」になります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1343
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1335
msgid "handler_includes_static"
msgstr "handler_includes_static"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1345
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1337
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HANDLER_INCLUDES_STATIC`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HANDLER_INCLUDES_STATIC`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1346
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1479
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1867
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2121
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2647
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2792
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3764
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4138
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4392
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1338
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1471
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1859
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2113
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2639
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2784
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3757
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4131
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4378
msgid "2.12"
msgstr "2.12"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1347
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1868
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1339
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1860
msgid "include itself is deprecated and this setting will not matter in the future"
msgstr "インクルード自体は非推奨であるため、この設定は今後重要ではありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1348
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1340
msgid "none as its already built into the decision between include_tasks and import_tasks"
msgstr "include_tasks と import_tasks の決定にすでに組み込まれてるため、none です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1353
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1345
msgid "DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR"
msgstr "DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1355
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1347
msgid "This setting controls how duplicate definitions of dictionary variables (aka hash, map, associative array) are handled in Ansible. This does not affect variables whose values are scalars (integers, strings) or arrays. **WARNING**, changing this setting is not recommended as this is fragile and makes your content (plays, roles, collections) non portable, leading to continual confusion and misuse. Don't change this setting unless you think you have an absolute need for it. We recommend avoiding reusing variable names and relying on the ``combine`` filter and ``vars`` and ``varnames`` lookups to create merged versions of the individual variables. In our experience this is rarely really needed and a sign that too much complexity has been introduced into the data structures and plays. For some uses you can also look into custom vars_plugins to merge on input, even substituting the default ``host_group_vars`` that is in charge of parsing the ``host_vars/`` and ``group_vars/`` directories. Most users of this setting are only interested in inventory scope, but the setting itself affects all sources and makes debugging even harder. All playbooks and roles in the official examples repos assume the default for this setting. Changing the setting to ``merge`` applies across variable sources, but many sources will internally still overwrite the variables. For example ``include_vars`` will dedupe variables internally before updating Ansible, with 'last defined' overwriting previous definitions in same file. The Ansible project recommends you **avoid ``merge`` for new projects.** It is the intention of the Ansible developers to eventually deprecate and remove this setting, but it is being kept as some users do heavily rely on it. New projects should **avoid 'merge'**."
msgstr "この設定は、辞書変数 (別名ハッシュ、マップ、連想配列) の重複した定義を Ansible でどのように扱うかを制御します。この設定は、値がスカラー (整数、文字列) や配列である変数には影響しません。**警告** これは脆弱で、コンテンツ (プレイ、ロール、コレクション) が移植できなくなり、継続的な混乱と誤用を招く恐れがあるため、この設定を変更することは推奨されません。絶対に必要だと思われる場合を除き、この設定を変更しないでください。変数名の再利用は回避し、``combine`` フィルターと``vars`` ルックアップおよび``varnames`` ルックアップを利用して、個々の変数のマージバージョンを作成することが推奨されます。経験上、このようなことが本当に必要とされることはほとんどなく、データ構造やプレイが複雑になりすぎていることを示しています。用途によっては、入力時にマージするカスタム vars_plugins を検討することもできますし、``host_vars/`` ディレクトリーおよび ``group_vars/`` ディレクトリーの解析を担当するデフォルトの ``host_group_vars`` を置き換えることもできます。この設定のほとんどのユーザーはインベントリースコープにしか興味がありませんが、この設定自体がすべてのソースに影響し、デバッグをさらに困難にします。公式のサンプルリポジトリーにある Playbook およびロールはすべて、この設定のデフォルトを想定しています。``merge`` に設定を変更すると、変数ソース全体に適用されますが、多くのソースでは内部的に変数が上書きされたままになります。たとえば、``include_vars`` は、Ansible を更新する前に内部で変数の重複を排除し、「最終定義」が同じファイルの以前の定義を上書きします。Ansible プロジェクトでは、**新規プロジェクトでは ``merge`` を回避する** ことが推奨されます。Ansible 開発者は、最終的にこの設定を非推奨にして削除することを意図していますが、一部のユーザーがこの設定に大きく依存しているため、この設定を残しています。新しいプロジェクトでは、**「merge」を回避** してください。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1357
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1349
msgid "replace"
msgstr "replace"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1359
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1351
msgid "Any variable that is defined more than once is overwritten using the order from variable precedence rules (highest wins)."
msgstr "複数の変数が定義されている変数は、変数の優先順位ルール (最も高いものが優先されます) の順序を使用して上書きされます。"
@@ -2602,435 +2591,435 @@ msgstr "複数の変数が定義されている変数は、変数の優先順位
msgid "merge"
msgstr "merge"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1360
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1352
msgid "Any dictionary variable will be recursively merged with new definitions across the different variable definition sources."
msgstr "ディクショナリー変数は、異なる変数定義ソース全体で新しい定義と再帰的にマージされます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1363
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1355
msgid "hash_behaviour"
msgstr "hash_behaviour"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1365
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1357
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HASH_BEHAVIOUR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HASH_BEHAVIOUR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1370
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1362
msgid "DEFAULT_HOST_LIST"
msgstr "DEFAULT_HOST_LIST"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1372
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3711
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1364
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3704
msgid "Comma separated list of Ansible inventory sources"
msgstr "Ansible インベントリーソースのコンマ区切り一覧"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1373
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1365
msgid "pathlist"
msgstr "pathlist"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1374
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1366
msgid "/etc/ansible/hosts"
msgstr "/etc/ansible/hosts"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1377
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1369
msgid "inventory"
msgstr "inventory"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1379
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1371
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1384
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1376
msgid "DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1386
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3719
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1378
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3712
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for HttpApi Plugins."
msgstr "Ansible が HttpApi プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1388
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1380
msgid "~/.ansible/plugins/httpapi:/usr/share/ansible/plugins/httpapi"
msgstr "~/.ansible/plugins/httpapi:/usr/share/ansible/plugins/httpapi"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1391
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1383
msgid "httpapi_plugins"
msgstr "httpapi_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1393
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1385
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HTTPAPI_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HTTPAPI_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1398
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1390
msgid "DEFAULT_INTERNAL_POLL_INTERVAL"
msgstr "DEFAULT_INTERNAL_POLL_INTERVAL"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1400
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1392
msgid "This sets the interval (in seconds) of Ansible internal processes polling each other. Lower values improve performance with large playbooks at the expense of extra CPU load. Higher values are more suitable for Ansible usage in automation scenarios, when UI responsiveness is not required but CPU usage might be a concern. The default corresponds to the value hardcoded in Ansible <= 2.1"
msgstr "これにより、Ansible の内部プロセスが相互にポーリングする間隔 (秒単位) が設定されます。値を低くすると、CPU の負荷が増える代わりに、大きな Playbook のパフォーマンスが改善します。UI の応答性は必要ありませんが、CPU 使用率が問題になる可能性がある場合は、自動化シナリオでの Ansible の使用には高い値が適しています。デフォルトは、2.1 以下の Ansible でハードコードされた値に対応します"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1401
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3091
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1393
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3083
msgid "float"
msgstr "float"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1402
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1394
msgid "0.001"
msgstr "0.001"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1403
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1395
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1406
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1398
msgid "internal_poll_interval"
msgstr "internal_poll_interval"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1411
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1403
msgid "DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1413
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3728
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1405
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3721
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Inventory Plugins."
msgstr "Ansible が inventory プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1415
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1407
msgid "~/.ansible/plugins/inventory:/usr/share/ansible/plugins/inventory"
msgstr "~/.ansible/plugins/inventory:/usr/share/ansible/plugins/inventory"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1418
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1410
msgid "inventory_plugins"
msgstr "inventory_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1420
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1412
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1425
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1417
msgid "DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS"
msgstr "DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1427
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1419
msgid "This is a developer-specific feature that allows enabling additional Jinja2 extensions. See the Jinja2 documentation for details. If you do not know what these do, you probably don't need to change this setting :)"
msgstr "これは、追加の Jinja2 拡張機能を有効にすることができる開発者固有の機能です。詳細については、Jinja2 ドキュメントを参照してください。この拡張機能が何をするのかわからない場合は、おそらくこの設定を変更する必要はありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1431
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1423
msgid "jinja2_extensions"
msgstr "jinja2_extensions"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1433
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1425
msgid ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_EXTENSIONS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_EXTENSIONS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1438
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1430
msgid "DEFAULT_JINJA2_NATIVE"
msgstr "DEFAULT_JINJA2_NATIVE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1440
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3744
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1432
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3737
msgid "This option preserves variable types during template operations. This requires Jinja2 >= 2.10."
msgstr "このオプションは、テンプレート操作中、変数タイプを保持します。これには Jinja2 >= 2.10 が必要です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1446
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1438
msgid "jinja2_native"
msgstr "jinja2_native"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1448
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1440
msgid ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_NATIVE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_NATIVE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1453
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1445
msgid "DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES"
msgstr "DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1455
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1447
msgid "Enables/disables the cleaning up of the temporary files Ansible used to execute the tasks on the remote. If this option is enabled it will disable ``ANSIBLE_PIPELINING``."
msgstr "リモートでタスクを実行するために Ansible が使用する一時ファイルのクリーンアップを有効または無効にします。このオプションを有効にすると、``ANSIBLE_PIPELINING`` を無効にします。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1460
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1452
msgid "keep_remote_files"
msgstr "keep_remote_files"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1462
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1454
msgid ":envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1467
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1459
msgid "DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL"
msgstr "DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1469
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3760
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3770
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1461
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3753
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3763
msgid "This setting causes libvirt to connect to lxc containers by passing --noseclabel to virsh. This is necessary when running on systems which do not have SELinux."
msgstr "この設定により、--noseclabel を virsh に渡して、libvirt が lxc コンテナーに接続します。これは、SELinux がないシステムで実行する際に必要です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1474
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1779
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1466
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1771
msgid "[selinux]"
msgstr "[selinux]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1475
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1467
msgid "libvirt_lxc_noseclabel"
msgstr "libvirt_lxc_noseclabel"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1477
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1469
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1478
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1470
msgid ":envvar:`LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"
msgstr ":envvar:`LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1480
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2122
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2648
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3765
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4139
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4393
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1472
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2114
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2640
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3758
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4132
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4379
msgid "environment variables without ``ANSIBLE_`` prefix are deprecated"
msgstr "``ANSIBLE_`` 接頭辞のない環境変数が非推奨になりました。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1481
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3766
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1473
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3759
msgid "the ``ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`` environment variable"
msgstr "``ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`` 環境変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1486
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1478
msgid "DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS"
msgstr "DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1488
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3778
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1480
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3771
msgid "Controls whether callback plugins are loaded when running /usr/bin/ansible. This may be used to log activity from the command line, send notifications, and so on. Callback plugins are always loaded for ``ansible-playbook``."
msgstr "/usr/bin/ansible の実行時に callback プラグインを読み込まれるかどうかを制御します。これは、コマンドラインからのアクティビティのログ記録、通知の送信などに使用できます。``ansible-playbook`` に callback プラグインが常に読み込まれます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1494
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1486
msgid "bin_ansible_callbacks"
msgstr "bin_ansible_callbacks"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1496
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1488
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOAD_CALLBACK_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOAD_CALLBACK_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1501
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1493
msgid "DEFAULT_LOCAL_TMP"
msgstr "DEFAULT_LOCAL_TMP"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1503
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3786
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1495
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3779
msgid "Temporary directory for Ansible to use on the controller."
msgstr "Ansible がコントローラーで使用するための一時ディレクトリー。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1504
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1496
msgid "tmppath"
msgstr "tmppath"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1505
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1497
msgid "~/.ansible/tmp"
msgstr "~/.ansible/tmp"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1508
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1500
msgid "local_tmp"
msgstr "local_tmp"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1510
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1502
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOCAL_TEMP`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOCAL_TEMP`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1515
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1507
msgid "DEFAULT_LOG_FILTER"
msgstr "DEFAULT_LOG_FILTER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1517
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3802
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1509
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3795
msgid "List of logger names to filter out of the log file"
msgstr "ログファイルから除外するロガー名の一覧"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1522
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1514
msgid "log_filter"
msgstr "log_filter"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1524
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1516
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOG_FILTER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOG_FILTER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1529
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1521
msgid "DEFAULT_LOG_PATH"
msgstr "DEFAULT_LOG_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1531
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3794
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1523
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3787
msgid "File to which Ansible will log on the controller. When empty logging is disabled."
msgstr "Ansible がコントローラーにログインするファイル。空のロギングが無効になっている場合。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1536
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1528
msgid "log_path"
msgstr "log_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1538
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1530
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOG_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOG_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1543
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1535
msgid "DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1545
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3810
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1537
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3803
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Lookup Plugins."
msgstr "Ansible が Lookup プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1547
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1539
msgid "~/.ansible/plugins/lookup:/usr/share/ansible/plugins/lookup"
msgstr "~/.ansible/plugins/lookup:/usr/share/ansible/plugins/lookup"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1550
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1542
msgid "lookup_plugins"
msgstr "lookup_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1552
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1544
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOOKUP_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOOKUP_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1557
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1549
msgid "DEFAULT_MANAGED_STR"
msgstr "DEFAULT_MANAGED_STR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1559
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1551
msgid "Sets the macro for the 'ansible_managed' variable available for M(ansible.builtin.template) and M(ansible.windows.win_template) modules. This is only relevant for those two modules."
msgstr "M(ansible.builtin.template) モジュールおよび M(ansible.windows.win_template) モジュールで使用可能な「ansible_managed」変数にマクロを設定します。これは、これら 2 つのモジュールにのみ関係します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1560
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1552
msgid "Ansible managed"
msgstr "Ansible が管理"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1563
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1555
msgid "ansible_managed"
msgstr "ansible_managed"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1568
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1560
msgid "DEFAULT_MODULE_ARGS"
msgstr "DEFAULT_MODULE_ARGS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1570
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3819
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1562
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3812
msgid "This sets the default arguments to pass to the ``ansible`` adhoc binary if no ``-a`` is specified."
msgstr "これにより、``ansible`` が指定されていない場合に、``-a`` アドホックバイナリーに渡すデフォルトの引数が設定されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1574
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1566
msgid "module_args"
msgstr "module_args"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1576
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1568
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_ARGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_ARGS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1581
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1573
msgid "DEFAULT_MODULE_COMPRESSION"
msgstr "DEFAULT_MODULE_COMPRESSION"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1583
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1575
msgid "Compression scheme to use when transferring Python modules to the target."
msgstr "Python モジュールをターゲットに転送する際に使用する圧縮スキーム。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1584
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1576
msgid "ZIP_DEFLATED"
msgstr "ZIP_DEFLATED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1587
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1579
msgid "module_compression"
msgstr "module_compression"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1592
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1584
msgid "DEFAULT_MODULE_NAME"
msgstr "DEFAULT_MODULE_NAME"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1594
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1586
msgid "Module to use with the ``ansible`` AdHoc command, if none is specified via ``-m``."
msgstr "``-m`` で何も指定されていない場合は、``ansible`` AdHoc コマンドで使用するモジュール。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1595
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1587
msgid "command"
msgstr "command"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1598
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1590
msgid "module_name"
msgstr "module_name"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1603
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1595
msgid "DEFAULT_MODULE_PATH"
msgstr "DEFAULT_MODULE_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1605
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3829
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1597
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3822
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Modules."
msgstr "Ansible がモジュールを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1607
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1599
msgid "~/.ansible/plugins/modules:/usr/share/ansible/plugins/modules"
msgstr "~/.ansible/plugins/modules:/usr/share/ansible/plugins/modules"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1610
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1602
msgid "library"
msgstr "library"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1612
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1604
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LIBRARY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LIBRARY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1617
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1609
msgid "DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH"
msgstr "DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1619
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3837
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1611
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3830
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Module utils files, which are shared by modules."
msgstr "モジュールが共有するモジュールのユーティリティーファイルを Ansible が検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1621
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1613
msgid "~/.ansible/plugins/module_utils:/usr/share/ansible/plugins/module_utils"
msgstr "~/.ansible/plugins/module_utils:/usr/share/ansible/plugins/module_utils"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1624
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1616
msgid "module_utils"
msgstr "module_utils"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1626
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1618
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_UTILS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_UTILS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1631
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1623
msgid "DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1633
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3845
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1625
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3838
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Netconf Plugins."
msgstr "Ansible が Netconf プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1635
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1627
msgid "~/.ansible/plugins/netconf:/usr/share/ansible/plugins/netconf"
msgstr "~/.ansible/plugins/netconf:/usr/share/ansible/plugins/netconf"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1638
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1630
msgid "netconf_plugins"
msgstr "netconf_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1640
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1632
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1645
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1637
msgid "DEFAULT_NO_LOG"
msgstr "DEFAULT_NO_LOG"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1647
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3853
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1639
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3846
msgid "Toggle Ansible's display and logging of task details, mainly used to avoid security disclosures."
msgstr "主にセキュリティーの公開を回避するために、Ansible の表示およびタスク詳細のロギングを使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1652
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1644
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:104
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:223
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:321
@@ -3038,133 +3027,133 @@ msgstr "主にセキュリティーの公開を回避するために、Ansible
msgid "no_log"
msgstr "no_log"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1654
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1646
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NO_LOG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NO_LOG`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1659
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1651
msgid "DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG"
msgstr "DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1661
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3861
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1653
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3854
msgid "Toggle Ansible logging to syslog on the target when it executes tasks. On Windows hosts this will disable a newer style PowerShell modules from writting to the event log."
msgstr "タスクの実行時に、Ansible ログをターゲットの syslog へ切り替えます。Windows ホストでは、これにより、新しいスタイルの PowerShell モジュールがイベントログに書き込むことができなくなります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1666
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1658
msgid "no_target_syslog"
msgstr "no_target_syslog"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1668
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1660
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NO_TARGET_SYSLOG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NO_TARGET_SYSLOG`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1670
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1662
msgid "`ansible_no_target_syslog` :Version Added: 2.10"
msgstr "`ansible_no_target_syslog` :Version Added: 2.10"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1676
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1668
msgid "DEFAULT_NULL_REPRESENTATION"
msgstr "DEFAULT_NULL_REPRESENTATION"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1678
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3869
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1670
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3862
msgid "What templating should return as a 'null' value. When not set it will let Jinja2 decide."
msgstr "テンプレートが「null」値として返すもの。設定しないと、Jinja2 が決定します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1679
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1671
msgid "none"
msgstr "none"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1683
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1675
msgid "null_representation"
msgstr "null_representation"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1685
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1677
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NULL_REPRESENTATION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NULL_REPRESENTATION`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1690
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1682
msgid "DEFAULT_POLL_INTERVAL"
msgstr "DEFAULT_POLL_INTERVAL"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1692
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3877
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1684
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3870
msgid "For asynchronous tasks in Ansible (covered in Asynchronous Actions and Polling), this is how often to check back on the status of those tasks when an explicit poll interval is not supplied. The default is a reasonably moderate 15 seconds which is a tradeoff between checking in frequently and providing a quick turnaround when something may have completed."
msgstr "Ansible の非同期タスク (「非同期アクションとポーリング」で説明) の場合、これは、明示的なポーリング間隔が指定されていない場合に、これらのタスクのステータスを確認する頻度です。デフォルトは適度に中程度の 15 秒です。これは、頻繁に確認することと、何かが完了したときに迅速に対応することとのトレードオフになっています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1694
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2713
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1686
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2705
msgid "15"
msgstr "15"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1697
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1689
msgid "poll_interval"
msgstr "poll_interval"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1699
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1691
msgid ":envvar:`ANSIBLE_POLL_INTERVAL`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_POLL_INTERVAL`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1704
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1696
msgid "DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE"
msgstr "DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1706
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3885
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1698
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3878
msgid "Option for connections using a certificate or key file to authenticate, rather than an agent or passwords, you can set the default value here to avoid re-specifying --private-key with every invocation."
msgstr "エージェントやパスワードではなく、証明書またはキーファイルを使用して認証する接続のオプション。ここでデフォルト値を設定して、呼び出しごとに --private-key が再指定されないようにすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1711
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1703
msgid "private_key_file"
msgstr "private_key_file"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1713
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1705
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_KEY_FILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_KEY_FILE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1718
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1710
msgid "DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS"
msgstr "DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1720
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1712
msgid "Makes role variables inaccessible from other roles. This was introduced as a way to reset role variables to default values if a role is used more than once in a playbook."
msgstr "ロール変数が他のロールからアクセスできないようにします。これは、Playbook でロールが複数回使用されている場合に、ロール変数をデフォルト値にリセットする方法として導入されました。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1725
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1717
msgid "private_role_vars"
msgstr "private_role_vars"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1727
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1719
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_ROLE_VARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_ROLE_VARS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1732
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1724
msgid "DEFAULT_REMOTE_PORT"
msgstr "DEFAULT_REMOTE_PORT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1734
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3901
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1726
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3894
msgid "Port to use in remote connections, when blank it will use the connection plugin default."
msgstr "リモート接続で使用するポート。空の場合は、connection プラグインのデフォルトを使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1739
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1731
msgid "remote_port"
msgstr "remote_port"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1741
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1733
msgid ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_PORT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_PORT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1746
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1738
msgid "DEFAULT_REMOTE_USER"
msgstr "DEFAULT_REMOTE_USER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1748
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1740
msgid "Sets the login user for the target machines When blank it uses the connection plugin's default, normally the user currently executing Ansible."
msgstr "ターゲットマシンのログインユーザーを設定します。空の場合は、connection プラグインのデフォルト (通常は現在 Ansible を実行しているユーザー) を使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1752
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1744
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:119
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:229
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:330
@@ -3172,225 +3161,225 @@ msgstr "ターゲットマシンのログインユーザーを設定します。
msgid "remote_user"
msgstr "remote_user"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1754
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1746
msgid ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_USER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_USER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1759
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1751
msgid "DEFAULT_ROLES_PATH"
msgstr "DEFAULT_ROLES_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1761
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3917
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1753
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3910
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Roles."
msgstr "Ansible がロールを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1763
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1755
msgid "~/.ansible/roles:/usr/share/ansible/roles:/etc/ansible/roles"
msgstr "~/.ansible/roles:/usr/share/ansible/roles:/etc/ansible/roles"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1766
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1758
msgid "roles_path"
msgstr "roles_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1768
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1760
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ROLES_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ROLES_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1773
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1765
msgid "DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS"
msgstr "DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1775
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1767
msgid "Some filesystems do not support safe operations and/or return inconsistent errors, this setting makes Ansible 'tolerate' those in the list w/o causing fatal errors. Data corruption may occur and writes are not always verified when a filesystem is in the list."
msgstr "一部のファイルシステムは安全な操作をサポートしていないか、一貫性のないエラーを返します。この設定により、Ansible はリスト内のエラーを「許容」し、致命的なエラーを引き起こしません。ファイルシステムがリストに含まれていると、データが破損する可能性があり、書き込みが常に検証されるとは限りません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1777
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1769
msgid "fuse, nfs, vboxsf, ramfs, 9p, vfat"
msgstr "fuse, nfs, vboxsf, ramfs, 9p, vfat"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1780
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1772
msgid "special_context_filesystems"
msgstr "special_context_filesystems"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1782
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1774
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SELINUX_SPECIAL_FS` :Version Added: 2.9"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SELINUX_SPECIAL_FS` :Version Added: 2.9"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1788
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1780
msgid "DEFAULT_STDOUT_CALLBACK"
msgstr "DEFAULT_STDOUT_CALLBACK"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1790
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1782
msgid "Set the main callback used to display Ansible output, you can only have one at a time. You can have many other callbacks, but just one can be in charge of stdout."
msgstr "Ansible 出力の表示に使用されるメインのコールバックを設定します。一度に 1 つしか使用できません。他にも多くのコールバックを設定できますが、stdout に使用できるのは 1 つだけです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1794
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1786
msgid "stdout_callback"
msgstr "stdout_callback"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1796
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1788
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STDOUT_CALLBACK`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STDOUT_CALLBACK`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1801
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1793
msgid "DEFAULT_STRATEGY"
msgstr "DEFAULT_STRATEGY"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1803
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3958
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1795
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3951
msgid "Set the default strategy used for plays."
msgstr "プレイに使用するデフォルトのストラテジーを設定します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1804
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1796
msgid "linear"
msgstr "linear"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1805
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1797
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1808
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1800
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:134
msgid "strategy"
msgstr "strategy"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1810
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1802
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1815
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1807
msgid "DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1817
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3966
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1809
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3959
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Strategy Plugins."
msgstr "Ansible が Strategy プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1819
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1811
msgid "~/.ansible/plugins/strategy:/usr/share/ansible/plugins/strategy"
msgstr "~/.ansible/plugins/strategy:/usr/share/ansible/plugins/strategy"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1822
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1814
msgid "strategy_plugins"
msgstr "strategy_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1824
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1816
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1829
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1821
msgid "DEFAULT_SU"
msgstr "DEFAULT_SU"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1831
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3974
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1823
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3967
msgid "Toggle the use of \"su\" for tasks."
msgstr "タスクに「su」の使用を切り替えます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1836
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1828
msgid "su"
msgstr "su"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1838
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1830
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SU`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SU`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1843
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1835
msgid "DEFAULT_SYSLOG_FACILITY"
msgstr "DEFAULT_SYSLOG_FACILITY"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1845
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3982
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1837
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3975
msgid "Syslog facility to use when Ansible logs to the remote target"
msgstr "Ansible がリモートターゲットにログを記録するときに使用する syslog ファシリティー"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1846
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1838
msgid "LOG_USER"
msgstr "LOG_USER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1849
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1841
msgid "syslog_facility"
msgstr "syslog_facility"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1851
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1843
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SYSLOG_FACILITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SYSLOG_FACILITY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1856
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1848
msgid "DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC"
msgstr "DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1858
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3990
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1850
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3983
msgid "The `include` tasks can be static or dynamic, this toggles the default expected behaviour if autodetection fails and it is not explicitly set in task."
msgstr "`include` タスクは静的または動的にすることができます。これは、自動検出が失敗し、タスクに自動検出が明示的に設定されていない場合に、デフォルトの想定される動作を切り替えます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1864
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1856
msgid "task_includes_static"
msgstr "task_includes_static"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1866
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1858
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TASK_INCLUDES_STATIC`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TASK_INCLUDES_STATIC`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1869
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1861
msgid "None, as its already built into the decision between include_tasks and import_tasks"
msgstr "include_tasks と import_tasks の決定にすでに組み込まれてるため、none です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1874
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1866
msgid "DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1876
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3998
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1868
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3991
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Terminal Plugins."
msgstr "Ansible が Terminal プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1878
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1870
msgid "~/.ansible/plugins/terminal:/usr/share/ansible/plugins/terminal"
msgstr "~/.ansible/plugins/terminal:/usr/share/ansible/plugins/terminal"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1881
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1873
msgid "terminal_plugins"
msgstr "terminal_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1883
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1875
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TERMINAL_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TERMINAL_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1888
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1880
msgid "DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1890
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4006
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1882
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3999
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Jinja2 Test Plugins."
msgstr "Ansible が Jinja2 テストプラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1892
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1884
msgid "~/.ansible/plugins/test:/usr/share/ansible/plugins/test"
msgstr "~/.ansible/plugins/test:/usr/share/ansible/plugins/test"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1895
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1887
msgid "test_plugins"
msgstr "test_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1897
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1889
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TEST_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TEST_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1902
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1894
msgid "DEFAULT_TIMEOUT"
msgstr "DEFAULT_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1904
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4014
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1896
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4007
msgid "This is the default timeout for connection plugins to use."
msgstr "これは、connection プラグインが使用するデフォルトのタイムアウトです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1909
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1901
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:146
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:241
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:345
@@ -3398,1175 +3387,1175 @@ msgstr "これは、connection プラグインが使用するデフォルトの
msgid "timeout"
msgstr "timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1911
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1903
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1916
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1908
msgid "DEFAULT_TRANSPORT"
msgstr "DEFAULT_TRANSPORT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1918
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4022
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1910
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4015
msgid "Default connection plugin to use, the 'smart' option will toggle between 'ssh' and 'paramiko' depending on controller OS and ssh versions"
msgstr "使用するデフォルトの connection プラグイン。「smart」オプションは、コントローラー OS と ssh のバージョンに応じて、「ssh」と「paramiko」の間で切り替えられます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1922
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1914
msgid "transport"
msgstr "transport"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1924
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1916
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TRANSPORT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TRANSPORT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1929
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1921
msgid "DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR"
msgstr "DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1931
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1923
msgid "When True, this causes ansible templating to fail steps that reference variable names that are likely typoed. Otherwise, any '{{ template_expression }}' that contains undefined variables will be rendered in a template or ansible action line exactly as written."
msgstr "True にすると、タイプミスの可能性が高い変数名を参照するステップが失敗するテンプレートが作成されます。True に設定しないと、未定義の変数を含む '{{ template_expression }}' は、記述されたとおりにテンプレートまたは ansible のアクション行にレンダリングされます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1934
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1926
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1937
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1929
msgid "error_on_undefined_vars"
msgstr "error_on_undefined_vars"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1939
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1931
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_UNDEFINED_VARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_UNDEFINED_VARS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1944
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1936
msgid "DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1946
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4038
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1938
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4031
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Vars Plugins."
msgstr "Ansible が Vars プラグインを検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1948
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1940
msgid "~/.ansible/plugins/vars:/usr/share/ansible/plugins/vars"
msgstr "~/.ansible/plugins/vars:/usr/share/ansible/plugins/vars"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1951
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1943
msgid "vars_plugins"
msgstr "vars_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1953
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1945
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VARS_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VARS_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1958
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1950
msgid "DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY"
msgstr "DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1960
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4062
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1952
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4055
msgid "The vault_id to use for encrypting by default. If multiple vault_ids are provided, this specifies which to use for encryption. The --encrypt-vault-id cli option overrides the configured value."
msgstr "デフォルトで暗号化に使用する vault_id です。複数の vault_ids が提供されると、暗号化に使用するものを指定します。--encrypt-vault-id cli オプションは、設定した値をオーバーライドします。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1964
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1956
msgid "vault_encrypt_identity"
msgstr "vault_encrypt_identity"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1966
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1958
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1971
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1963
msgid "DEFAULT_VAULT_ID_MATCH"
msgstr "DEFAULT_VAULT_ID_MATCH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1973
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4046
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1965
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4039
msgid "If true, decrypting vaults with a vault id will only try the password from the matching vault-id"
msgstr "true の場合、Vault id で Vault を復号すると、一致する Vault id からのみパスワードを試みます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1977
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1969
msgid "vault_id_match"
msgstr "vault_id_match"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1979
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1971
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ID_MATCH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ID_MATCH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1984
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1976
msgid "DEFAULT_VAULT_IDENTITY"
msgstr "DEFAULT_VAULT_IDENTITY"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1986
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4054
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1978
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4047
msgid "The label to use for the default vault id label in cases where a vault id label is not provided"
msgstr "Vault id ラベルが指定されていない場合にデフォルトの Vault id ラベルに使用するラベル"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1990
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1982
msgid "vault_identity"
msgstr "vault_identity"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1992
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1984
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1997
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1989
msgid "DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST"
msgstr "DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1999
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4070
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1991
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4063
msgid "A list of vault-ids to use by default. Equivalent to multiple --vault-id args. Vault-ids are tried in order."
msgstr "デフォルトで使用する vault-id の一覧。複数の --vault-id 引数と同等です。vault-ids は順番に試行されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2004
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1996
msgid "vault_identity_list"
msgstr "vault_identity_list"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2006
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1998
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY_LIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY_LIST`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2011
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2003
msgid "DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE"
msgstr "DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2013
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4078
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2005
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4071
msgid "The vault password file to use. Equivalent to --vault-password-file or --vault-id"
msgstr "使用する vault パスワードファイル。--vault-password-file または --vault-id と同等です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2018
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2010
msgid "vault_password_file"
msgstr "vault_password_file"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2020
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2012
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2025
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2017
msgid "DEFAULT_VERBOSITY"
msgstr "DEFAULT_VERBOSITY"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2027
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4086
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2019
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4079
msgid "Sets the default verbosity, equivalent to the number of ``-v`` passed in the command line."
msgstr "コマンドラインで渡された ``-v`` の数と同等の、デフォルトの詳細レベルを設定します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2029
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2804
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2969
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3080
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2021
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2796
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2961
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3072
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2032
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2024
msgid "verbosity"
msgstr "verbosity"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2034
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2026
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSITY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2039
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2031
msgid "DEPRECATION_WARNINGS"
msgstr "DEPRECATION_WARNINGS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2041
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4094
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2033
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4087
msgid "Toggle to control the showing of deprecation warnings"
msgstr "非推奨の警告の表示を制御するために切り替え"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2046
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2038
msgid "deprecation_warnings"
msgstr "deprecation_warnings"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2048
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2040
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DEPRECATION_WARNINGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DEPRECATION_WARNINGS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2053
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2045
msgid "DEVEL_WARNING"
msgstr "DEVEL_WARNING"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2055
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4102
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2047
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4095
msgid "Toggle to control showing warnings related to running devel"
msgstr "devel の実行に関連する警告を表示するように制御を切り替え"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2060
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2052
msgid "devel_warning"
msgstr "devel_warning"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2062
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2054
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DEVEL_WARNING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DEVEL_WARNING`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2067
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2059
msgid "DIFF_ALWAYS"
msgstr "DIFF_ALWAYS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2069
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4110
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2061
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4103
msgid "Configuration toggle to tell modules to show differences when in 'changed' status, equivalent to ``--diff``."
msgstr "構成の切り替えにより、「changed」状態のときに相違点を表示するようにモジュールに指示します (``--diff`` 相当)。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2070
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2236
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2445
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2523
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2570
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2820
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2866
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3047
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2062
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2228
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2437
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2515
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2562
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2812
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2858
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3039
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2073
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2087
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2065
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2079
msgid "[diff]"
msgstr "[diff]"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2074
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2066
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:255
msgid "always"
msgstr "always"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2076
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2068
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_ALWAYS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_ALWAYS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2081
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2073
msgid "DIFF_CONTEXT"
msgstr "DIFF_CONTEXT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2083
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4118
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2075
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4111
msgid "How many lines of context to show when displaying the differences between files."
msgstr "ファイル間の差異を表示する際に表示するコンテキストの行数。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2085
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2077
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2088
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2080
msgid "context"
msgstr "context"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2090
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2082
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_CONTEXT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_CONTEXT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2095
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2087
msgid "DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT"
msgstr "DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2097
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2089
msgid "Normally ``ansible-playbook`` will print a header for each task that is run. These headers will contain the name: field from the task if you specified one. If you didn't then ``ansible-playbook`` uses the task's action to help you tell which task is presently running. Sometimes you run many of the same action and so you want more information about the task to differentiate it from others of the same action. If you set this variable to True in the config then ``ansible-playbook`` will also include the task's arguments in the header. This setting defaults to False because there is a chance that you have sensitive values in your parameters and you do not want those to be printed. If you set this to True you should be sure that you have secured your environment's stdout (no one can shoulder surf your screen and you aren't saving stdout to an insecure file) or made sure that all of your playbooks explicitly added the ``no_log: True`` parameter to tasks which have sensitive values See How do I keep secret data in my playbook? for more information."
msgstr "通常、``ansible-playbook`` は、実行された各タスクのヘッダーが出力されます。これらのヘッダーにはタスクの name: フィールドが指定されていればそれが含まれます。指定していない場合は、``ansible-playbook`` がタスクのアクションを使用して、どのタスクが現在実行されているかを知ることができます。同じアクションの多くを実行する場合は、同じアクションの他のタスクと区別するために、タスクに関する詳細情報が必要になることがあります。設定でこの変数を True に設定すると、``ansible-playbook`` では、タスクの引数もヘッダーに含まれます。パラメーターに機密性の高い値が含まれている可能性があり、それらを出力しないため、この設定の既定値は False です。これを True に設定した場合は、環境の標準出力 (誰もあなたの画面を肩越しに盗み見ることができず、あなたは標準出力を安全でないファイルに保存していません) を確実に保護するか、すべての Playbook で機密性の高い値を持つタスクに ``no_log: True`` パラメーターを明示的に追加する必要があります。詳細は、「Playbook に機密データを保存するにはどうすれば良いですか」を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2103
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2095
msgid "display_args_to_stdout"
msgstr "display_args_to_stdout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2105
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2097
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2110
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2102
msgid "DISPLAY_SKIPPED_HOSTS"
msgstr "DISPLAY_SKIPPED_HOSTS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2112
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4134
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4144
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2104
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4127
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4137
msgid "Toggle to control displaying skipped task/host entries in a task in the default callback"
msgstr "デフォルトのコールバックのタスクにスキップされたタスク/ホストエントリーの表示を制御するように切り替えます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2117
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2109
msgid "display_skipped_hosts"
msgstr "display_skipped_hosts"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2119
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2111
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2120
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2112
msgid ":envvar:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"
msgstr ":envvar:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2123
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4140
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2115
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4133
msgid "the ``ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`` environment variable"
msgstr "``ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`` 環境変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2128
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2120
msgid "DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH"
msgstr "DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2130
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3456
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2122
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3449
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Documentation Fragments Plugins."
msgstr "Ansible が Documentation Fragment Plugins を検索するコロン区切りパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2132
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2124
msgid "~/.ansible/plugins/doc_fragments:/usr/share/ansible/plugins/doc_fragments"
msgstr "~/.ansible/plugins/doc_fragments:/usr/share/ansible/plugins/doc_fragments"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2135
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2127
msgid "doc_fragment_plugins"
msgstr "doc_fragment_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2137
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2129
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DOC_FRAGMENT_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DOC_FRAGMENT_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2142
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2134
msgid "DOCSITE_ROOT_URL"
msgstr "DOCSITE_ROOT_URL"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2144
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2136
msgid "Root docsite URL used to generate docs URLs in warning/error text; must be an absolute URL with valid scheme and trailing slash."
msgstr "警告/エラーテキストでドキュメント URL を生成するために使用されるルートドキュメントサイト URL。有効なスキームおよび末尾のスラッシュが含まれる絶対 URL でなければなりません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2145
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2137
msgid "https://docs.ansible.com/ansible/"
msgstr "https://docs.ansible.com/ansible/"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2149
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2141
msgid "docsite_root_url"
msgstr "docsite_root_url"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2154
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2146
msgid "DUPLICATE_YAML_DICT_KEY"
msgstr "DUPLICATE_YAML_DICT_KEY"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2156
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2148
msgid "By default Ansible will issue a warning when a duplicate dict key is encountered in YAML. These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、YAML で重複した dict キーが発生した場合に警告を発行します。この警告は、この設定を False に設定すると非表示にすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2166
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2158
msgid "duplicate_dict_key"
msgstr "duplicate_dict_key"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2168
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2160
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DUPLICATE_YAML_DICT_KEY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DUPLICATE_YAML_DICT_KEY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2173
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2165
msgid "ENABLE_TASK_DEBUGGER"
msgstr "ENABLE_TASK_DEBUGGER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2175
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2167
msgid "Whether or not to enable the task debugger, this previously was done as a strategy plugin. Now all strategy plugins can inherit this behavior. The debugger defaults to activating when a task is failed on unreachable. Use the debugger keyword for more flexibility."
msgstr "タスクデバッガーを有効にするかどうかにかかわらず、これは以前は strategy プラグインとして実行されていました。これで、すべての strategy プラグインがこの動作を継承できるようになりました。デバッガーは、タスクが到達不能で失敗したときにデフォルトでアクティブになります。柔軟性を高めるには、debugger キーワードを使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2181
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2173
msgid "enable_task_debugger"
msgstr "enable_task_debugger"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2183
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2175
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ENABLE_TASK_DEBUGGER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ENABLE_TASK_DEBUGGER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2188
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2180
msgid "ERROR_ON_MISSING_HANDLER"
msgstr "ERROR_ON_MISSING_HANDLER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2190
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4161
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2182
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4154
msgid "Toggle to allow missing handlers to become a warning instead of an error when notifying."
msgstr "通知時に、エラーではなく、不足しているハンドラーが警告になるように切り替えます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2195
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2187
msgid "error_on_missing_handler"
msgstr "error_on_missing_handler"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2197
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2189
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_MISSING_HANDLER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_MISSING_HANDLER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2202
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2194
msgid "FACTS_MODULES"
msgstr "FACTS_MODULES"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2204
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4177
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2196
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4163
msgid "Which modules to run during a play's fact gathering stage, using the default of 'smart' will try to figure it out based on connection type."
msgstr "プレイのファクト収集段階で実行するモジュールは、デフォルトの「smart」を使用すると接続タイプに基づいて確認を試みます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2206
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2198
msgid "['smart']"
msgstr "['smart']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2209
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2201
msgid "facts_modules"
msgstr "facts_modules"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2211
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2203
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FACTS_MODULES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FACTS_MODULES`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2213
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2205
msgid "`ansible_facts_modules`"
msgstr "`ansible_facts_modules`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2218
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2210
msgid "GALAXY_CACHE_DIR"
msgstr "GALAXY_CACHE_DIR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2220
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2212
msgid "The directory that stores cached responses from a Galaxy server. This is only used by the ``ansible-galaxy collection install`` and ``download`` commands. Cache files inside this dir will be ignored if they are world writable."
msgstr "Galaxy サーバーからキャッシュされた応答を保存するディレクトリーです。これは ``ansible-galaxy collection install`` コマンドおよび ``download`` コマンドによってのみ使用されます。このディレクトリー内のキャッシュファイルは、誰でも書き込み可能であれば無視されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2222
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2214
msgid "~/.ansible/galaxy_cache"
msgstr "~/.ansible/galaxy_cache"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2225
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2240
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2254
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2268
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2282
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2295
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2309
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2324
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2217
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2232
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2246
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2260
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2274
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2287
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2301
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2316
msgid "[galaxy]"
msgstr "[galaxy]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2226
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2218
msgid "cache_dir"
msgstr "cache_dir"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2228
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2220
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_CACHE_DIR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_CACHE_DIR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2233
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2225
msgid "GALAXY_DISPLAY_PROGRESS"
msgstr "GALAXY_DISPLAY_PROGRESS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2235
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2227
msgid "Some steps in ``ansible-galaxy`` display a progress wheel which can cause issues on certain displays or when outputing the stdout to a file. This config option controls whether the display wheel is shown or not. The default is to show the display wheel if stdout has a tty."
msgstr "``ansible-galaxy`` の一部の手順では、特定の表示で、または標準出力 (stdout) をファイルに出力するときに問題が発生する可能性のある進行状況ホイールを表示します。この設定オプションは、表示ホイールを表示するかどうかを制御します。デフォルトでは、stdout に tty があると、表示ホイールが表示されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2241
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2233
msgid "display_progress"
msgstr "display_progress"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2243
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2235
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_DISPLAY_PROGRESS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_DISPLAY_PROGRESS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2248
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2240
msgid "GALAXY_IGNORE_CERTS"
msgstr "GALAXY_IGNORE_CERTS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2250
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4185
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2242
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4171
msgid "If set to yes, ansible-galaxy will not validate TLS certificates. This can be useful for testing against a server with a self-signed certificate."
msgstr "yes に設定すると、ansible-galaxy が TLS 証明書を検証しません。これは、自己署名証明書を使用するサーバーに対してテストを行う場合に便利です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2255
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2247
msgid "ignore_certs"
msgstr "ignore_certs"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2257
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2249
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_IGNORE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_IGNORE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2262
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2254
msgid "GALAXY_ROLE_SKELETON"
msgstr "GALAXY_ROLE_SKELETON"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2264
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4193
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2256
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4179
msgid "Role or collection skeleton directory to use as a template for the ``init`` action in ``ansible-galaxy``, same as ``--role-skeleton``."
msgstr "``ansible-galaxy`` の ``init`` アクションのテンプレートとして使用するロールまたはコレクションのスケルトンディレクトリー。``--role-skeleton`` と同じです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2269
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2261
msgid "role_skeleton"
msgstr "role_skeleton"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2271
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2263
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2276
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2268
msgid "GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE"
msgstr "GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2278
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4201
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2270
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4187
msgid "patterns of files to ignore inside a Galaxy role or collection skeleton directory"
msgstr "Galaxy ロールまたはコレクションスケルトンディレクトリー内で無視するファイルのパターン"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2280
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2272
msgid "['^.git$', '^.*/.git_keep$']"
msgstr "['^.git$', '^.*/.git_keep$']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2283
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2275
msgid "role_skeleton_ignore"
msgstr "role_skeleton_ignore"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2285
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2277
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2290
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2282
msgid "GALAXY_SERVER"
msgstr "GALAXY_SERVER"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2292
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4209
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2284
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4195
msgid "URL to prepend when roles don't specify the full URI, assume they are referencing this server as the source."
msgstr "ロールが完全な URI を指定していない場合に先頭に追加する URL。このサーバーがソースとして参照されていることを前提とします。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2293
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2285
msgid "https://galaxy.ansible.com"
msgstr "https://galaxy.ansible.com"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2296
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2288
msgid "server"
msgstr "server"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2298
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2290
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2303
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2295
msgid "GALAXY_SERVER_LIST"
msgstr "GALAXY_SERVER_LIST"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2305
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2297
msgid "A list of Galaxy servers to use when installing a collection. The value corresponds to the config ini header ``[galaxy_server.{{item}}]`` which defines the server details. See :ref:`galaxy_server_config` for more details on how to define a Galaxy server. The order of servers in this list is used to as the order in which a collection is resolved. Setting this config option will ignore the :ref:`galaxy_server` config option."
msgstr "コレクションのインストール時に使用する Galaxy サーバーの一覧。値は、サーバーの詳細を定義する config ini ヘッダー ``[galaxy_server.{{item}}]`` に対応します。Galaxy サーバーの定義方法の詳細は、「:ref:`galaxy_server_config`」を参照してください。この一覧のサーバーの順序は、コレクションの解決順序として使用されます。この設定オプションを設定すると、:ref:`galaxy_server` の設定オプションは無視されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2310
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2302
msgid "server_list"
msgstr "server_list"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2312
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2304
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER_LIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER_LIST`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2317
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2309
msgid "GALAXY_TOKEN_PATH"
msgstr "GALAXY_TOKEN_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2319
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4225
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2311
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4211
msgid "Local path to galaxy access token file"
msgstr "galaxy アクセストークンファイルへのローカルパス"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2321
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2313
msgid "~/.ansible/galaxy_token"
msgstr "~/.ansible/galaxy_token"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2325
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2317
msgid "token_path"
msgstr "token_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2327
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2319
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_TOKEN_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_TOKEN_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2332
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2324
msgid "HOST_KEY_CHECKING"
msgstr "HOST_KEY_CHECKING"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2334
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4249
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2326
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4235
msgid "Set this to \"False\" if you want to avoid host key checking by the underlying tools Ansible uses to connect to the host"
msgstr "Ansible がホストへの接続に使用する基盤のツールでホストキーの確認を行わないようにするには、このパラメーターを「False」に設定します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2339
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2331
msgid "host_key_checking"
msgstr "host_key_checking"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2341
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2333
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HOST_KEY_CHECKING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HOST_KEY_CHECKING`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2346
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2338
msgid "HOST_PATTERN_MISMATCH"
msgstr "HOST_PATTERN_MISMATCH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2348
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4257
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2340
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4243
msgid "This setting changes the behaviour of mismatched host patterns, it allows you to force a fatal error, a warning or just ignore it"
msgstr "この設定により、一致しないホストパターンの動作が変更されます。これにより、致命的なエラーや警告を強制したり、無視することが可能になります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2356
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2434
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2448
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2460
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2472
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2485
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2498
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2512
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2526
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2542
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2558
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2573
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2348
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2426
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2440
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2452
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2464
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2477
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2490
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2504
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2518
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2534
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2550
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2565
msgid "[inventory]"
msgstr "[inventory]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2357
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2349
msgid "host_pattern_mismatch"
msgstr "host_pattern_mismatch"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2359
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2351
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HOST_PATTERN_MISMATCH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HOST_PATTERN_MISMATCH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2364
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2356
msgid "INJECT_FACTS_AS_VARS"
msgstr "INJECT_FACTS_AS_VARS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2366
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2358
msgid "Facts are available inside the `ansible_facts` variable, this setting also pushes them as their own vars in the main namespace. Unlike inside the `ansible_facts` dictionary, these will have an `ansible_` prefix."
msgstr "ファクトは `ansible_facts` 変数内で利用できます。この設定は、主な名前空間で独自の変数としてプッシュされます。`ansible_facts` ディクショナリー内とは異なり、これは `ansible_` の接頭辞があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2372
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2364
msgid "inject_facts_as_vars"
msgstr "inject_facts_as_vars"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2374
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2366
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INJECT_FACT_VARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INJECT_FACT_VARS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2379
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2371
msgid "INTERPRETER_PYTHON"
msgstr "INTERPRETER_PYTHON"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2381
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4265
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2373
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4251
msgid "Path to the Python interpreter to be used for module execution on remote targets, or an automatic discovery mode. Supported discovery modes are ``auto``, ``auto_silent``, and ``auto_legacy`` (the default). All discovery modes employ a lookup table to use the included system Python (on distributions known to include one), falling back to a fixed ordered list of well-known Python interpreter locations if a platform-specific default is not available. The fallback behavior will issue a warning that the interpreter should be set explicitly (since interpreters installed later may change which one is used). This warning behavior can be disabled by setting ``auto_silent``. The default value of ``auto_legacy`` provides all the same behavior, but for backwards-compatibility with older Ansible releases that always defaulted to ``/usr/bin/python``, will use that interpreter if present (and issue a warning that the default behavior will change to that of ``auto`` in a future Ansible release."
msgstr "リモートターゲットまたは自動検出モードでのモジュール実行に使用される Python インタープリターへのパス。サポートされている検出モードは、``auto``、``auto_silent``、および ``auto_legacy`` (デフォルト) です。すべての検出モードは、含まれているシステムの Python (含むことがディストリビューションで) を使用するためにルックアップテーブルを使用し、プラットフォーム固有のデフォルトが使用できない場合は、よく知られた Python インタープリターの位置の固定された順序リストにフォールバックします。フォールバック動作では、インタープリターを明示的に設定する必要があるという警告が出力されます (後からインストールされたインタープリターが、使用するインタープリターを変更する可能性があるからです)。この警告動作を無効にするには、``auto_silent`` を設定します。``auto_legacy`` のデフォルト値はすべて同じ動作を提供しますが、以前の Ansible リリースとの下位互換性のために、常にデフォルトで ``/usr/bin/python`` に設定されていた場合、存在する場合はそのインタープリターを使用します (デフォルトの動作が将来の Ansible リリースの ``auto`` の動作に変更することを示す警告を表示します)。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2382
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2374
#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:31
msgid "auto_legacy"
msgstr "auto_legacy"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2386
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2378
msgid "interpreter_python"
msgstr "interpreter_python"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2388
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2380
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_INTERPRETER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_INTERPRETER`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2390
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2382
msgid "`ansible_python_interpreter`"
msgstr "`ansible_python_interpreter`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2395
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2387
msgid "INTERPRETER_PYTHON_DISTRO_MAP"
msgstr "INTERPRETER_PYTHON_DISTRO_MAP"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2397
-msgid "{'centos': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'debian': {'10': '/usr/bin/python3'}, 'fedora': {'23': '/usr/bin/python3'}, 'oracle': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'redhat': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'rhel': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'ubuntu': {'14': '/usr/bin/python', '16': '/usr/bin/python3'}}"
-msgstr "{'centos': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'debian': {'10': '/usr/bin/python3'}, 'fedora': {'23': '/usr/bin/python3'}, 'oracle': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'redhat': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'rhel': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'ubuntu': {'14': '/usr/bin/python', '16': '/usr/bin/python3'}}"
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2389
+msgid "{'centos': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'debian': {'8': '/usr/bin/python', '10': '/usr/bin/python3'}, 'fedora': {'23': '/usr/bin/python3'}, 'oracle': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'redhat': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'rhel': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'ubuntu': {'14': '/usr/bin/python', '16': '/usr/bin/python3'}}"
+msgstr "{'centos': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'debian': {'8': '/usr/bin/python', '10': '/usr/bin/python3'}, 'fedora': {'23': '/usr/bin/python3'}, 'oracle': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'redhat': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'rhel': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'ubuntu': {'14': '/usr/bin/python', '16': '/usr/bin/python3'}}"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2403
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2395
msgid "INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK"
msgstr "INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2405
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2397
msgid "['/usr/bin/python', 'python3.9', 'python3.8', 'python3.7', 'python3.6', 'python3.5', 'python2.7', 'python2.6', '/usr/libexec/platform-python', '/usr/bin/python3', 'python']"
msgstr "['/usr/bin/python', 'python3.9', 'python3.8', 'python3.7', 'python3.6', 'python3.5', 'python2.7', 'python2.6', '/usr/libexec/platform-python', '/usr/bin/python3', 'python']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2411
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2403
msgid "INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED"
msgstr "INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2413
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4283
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2405
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4269
msgid "If 'false', invalid attributes for a task will result in warnings instead of errors"
msgstr "「false」の場合は、タスクの無効な属性により、エラーではなく警告が発生します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2419
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2411
msgid "invalid_task_attribute_failed"
msgstr "invalid_task_attribute_failed"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2421
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2413
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2426
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2418
msgid "INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED"
msgstr "INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2428
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4291
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2420
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4277
msgid "If 'true', it is a fatal error when any given inventory source cannot be successfully parsed by any available inventory plugin; otherwise, this situation only attracts a warning."
msgstr "「true」の場合は、指定のインベントリーソースを利用可能な inventory プラグインで正常に解析できない場合に致命的なエラーになります。そうでないと、この状況は警告を招くだけとなります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2435
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2427
msgid "any_unparsed_is_failed"
msgstr "any_unparsed_is_failed"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2437
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2429
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2442
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2434
msgid "INVENTORY_CACHE_ENABLED"
msgstr "INVENTORY_CACHE_ENABLED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2444
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4300
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2436
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4286
msgid "Toggle to turn on inventory caching"
msgstr "インベントリーキャッシュを有効に切り替えます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2449
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2441
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2451
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2443
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2456
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2448
msgid "INVENTORY_CACHE_PLUGIN"
msgstr "INVENTORY_CACHE_PLUGIN"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2458
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4308
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2450
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4294
msgid "The plugin for caching inventory. If INVENTORY_CACHE_PLUGIN is not provided CACHE_PLUGIN can be used instead."
msgstr "インベントリーのキャッシュ用のプラグイン。INVENTORY_CACHE_PLUGIN が指定されていない場合は、CACHE_PLUGIN を代わりに使用できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2461
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2453
msgid "cache_plugin"
msgstr "cache_plugin"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2463
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2455
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2468
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2460
msgid "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION"
msgstr "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2470
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4316
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2462
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4302
msgid "The inventory cache connection. If INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION is not provided CACHE_PLUGIN_CONNECTION can be used instead."
msgstr "インベントリーキャッシュ接続。INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION が指定されていない場合は、代わりに CACHE_PLUGIN_CONNECTION を使用できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2473
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2465
msgid "cache_connection"
msgstr "cache_connection"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2475
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2467
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_CONNECTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_CONNECTION`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2480
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2472
msgid "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX"
msgstr "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2482
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4324
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2474
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4310
msgid "The table prefix for the cache plugin. If INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX is not provided CACHE_PLUGIN_PREFIX can be used instead."
msgstr "cache プラグインのテーブル接頭辞。INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX が指定されていない場合は、代わりに CACHE_PLUGIN_PREFIX を使用できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2486
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2478
msgid "cache_prefix"
msgstr "cache_prefix"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2488
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2480
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2493
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2485
msgid "INVENTORY_CACHE_TIMEOUT"
msgstr "INVENTORY_CACHE_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2495
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4332
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2487
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4318
msgid "Expiration timeout for the inventory cache plugin data. If INVENTORY_CACHE_TIMEOUT is not provided CACHE_TIMEOUT can be used instead."
msgstr "inventory cache プラグインデータの有効期限のタイムアウト。INVENTORY_CACHE_TIMEOUT が指定されていない場合は、代わりに CACHE_TIMEOUT を使用できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2496
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2488
msgid "3600"
msgstr "3600"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2499
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2491
msgid "cache_timeout"
msgstr "cache_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2501
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2493
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2506
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2498
msgid "INVENTORY_ENABLED"
msgstr "INVENTORY_ENABLED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2508
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4340
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2500
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4326
msgid "List of enabled inventory plugins, it also determines the order in which they are used."
msgstr "有効な inventory プラグインのリスト。また、使用する順序も決定します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2510
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2502
msgid "['host_list', 'script', 'auto', 'yaml', 'ini', 'toml']"
msgstr "['host_list', 'script', 'auto', 'yaml', 'ini', 'toml']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2513
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2505
msgid "enable_plugins"
msgstr "enable_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2515
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2507
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ENABLED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2520
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2512
msgid "INVENTORY_EXPORT"
msgstr "INVENTORY_EXPORT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2522
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4348
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2514
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4334
msgid "Controls if ansible-inventory will accurately reflect Ansible's view into inventory or its optimized for exporting."
msgstr "ansible-inventory が Ansible のビューをインベントリーに正確に反映させるか、またはエクスポートに最適化するかを制御します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2527
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2519
msgid "export"
msgstr "export"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2529
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2521
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_EXPORT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_EXPORT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2534
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2526
msgid "INVENTORY_IGNORE_EXTS"
msgstr "INVENTORY_IGNORE_EXTS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2536
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4356
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2528
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4342
msgid "List of extensions to ignore when using a directory as an inventory source"
msgstr "ディレクトリーをインベントリーソースとして使用する際に無視する拡張機能の一覧"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2538
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2530
msgid "{{(REJECT_EXTS + ('.orig', '.ini', '.cfg', '.retry'))}}"
msgstr "{{(REJECT_EXTS + ('.orig', '.ini', '.cfg', '.retry'))}}"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2541
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2533
msgid "inventory_ignore_extensions"
msgstr "inventory_ignore_extensions"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2543
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2535
msgid "ignore_extensions"
msgstr "ignore_extensions"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2545
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2537
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2550
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2542
msgid "INVENTORY_IGNORE_PATTERNS"
msgstr "INVENTORY_IGNORE_PATTERNS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2552
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4364
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2544
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4350
msgid "List of patterns to ignore when using a directory as an inventory source"
msgstr "ディレクトリーをインベントリーソースとして使用する場合に無視するパターンの一覧"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2557
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2549
msgid "inventory_ignore_patterns"
msgstr "inventory_ignore_patterns"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2559
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2551
msgid "ignore_patterns"
msgstr "ignore_patterns"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2561
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2553
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE_REGEX`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE_REGEX`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2566
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2558
msgid "INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED"
msgstr "INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2568
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4372
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2560
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4358
msgid "If 'true' it is a fatal error if every single potential inventory source fails to parse, otherwise this situation will only attract a warning."
msgstr "「true」にすると、すべての潜在的なインベントリーソースが解析に失敗した場合に致命的なエラーとなります。そうしないと、この状況は警告を招くだけです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2574
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2566
msgid "unparsed_is_failed"
msgstr "unparsed_is_failed"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2576
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2568
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_UNPARSED_FAILED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_UNPARSED_FAILED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2581
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2573
msgid "LOCALHOST_WARNING"
msgstr "LOCALHOST_WARNING"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2583
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2575
msgid "By default Ansible will issue a warning when there are no hosts in the inventory. These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、インベントリーにホストがない場合に警告を表示します。この警告は、この設定を False に設定すると非表示にすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2586
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2578
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2589
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2581
msgid "localhost_warning"
msgstr "localhost_warning"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2591
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2583
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOCALHOST_WARNING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOCALHOST_WARNING`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2596
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2588
msgid "MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF"
msgstr "MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2598
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4381
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2590
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4367
msgid "Maximum size of files to be considered for diff display"
msgstr "diff 表示に考慮されるファイルの最大サイズ"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2599
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2698
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2591
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2690
msgid "int"
msgstr "int"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2600
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2592
msgid "104448"
msgstr "104448"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2603
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2595
msgid "max_diff_size"
msgstr "max_diff_size"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2605
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2597
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MAX_DIFF_SIZE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MAX_DIFF_SIZE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2610
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2602
msgid "MODULE_IGNORE_EXTS"
msgstr "MODULE_IGNORE_EXTS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2612
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2604
msgid "List of extensions to ignore when looking for modules to load This is for rejecting script and binary module fallback extensions"
msgstr "読み込むモジュールを探すときに無視する拡張機能のリスト。これは、スクリプトおよびバイナリーモジュールのフォールバック拡張機能を拒否するためのものです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2614
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2606
msgid "{{(REJECT_EXTS + ('.yaml', '.yml', '.ini'))}}"
msgstr "{{(REJECT_EXTS + ('.yaml', '.yml', '.ini'))}}"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2617
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2609
msgid "module_ignore_exts"
msgstr "module_ignore_exts"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2619
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2611
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_IGNORE_EXTS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_IGNORE_EXTS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2624
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2616
msgid "NETCONF_SSH_CONFIG"
msgstr "NETCONF_SSH_CONFIG"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2626
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4628
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2618
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4614
msgid "This variable is used to enable bastion/jump host with netconf connection. If set to True the bastion/jump host ssh settings should be present in ~/.ssh/config file, alternatively it can be set to custom ssh configuration file path to read the bastion/jump host settings."
msgstr "この変数は、netconf 接続で bastion/ジャンプホストを有効にするために使用されます。Trueに設定すると、bastion/ジャンプホストの ssh 設定が ~/.ssh/config ファイルに存在する必要があります。または、カスタムの ssh 設定ファイルパスに設定して、bastion/ジャンプホストの設定を読み取ることもできます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2629
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2621
msgid "[netconf_connection]"
msgstr "[netconf_connection]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2630
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2622
msgid "ssh_config"
msgstr "ssh_config"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2632
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2624
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_SSH_CONFIG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_SSH_CONFIG`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2637
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2629
msgid "NETWORK_GROUP_MODULES"
msgstr "NETWORK_GROUP_MODULES"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2640
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2632
msgid "['eos', 'nxos', 'ios', 'iosxr', 'junos', 'enos', 'ce', 'vyos', 'sros', 'dellos9', 'dellos10', 'dellos6', 'asa', 'aruba', 'aireos', 'bigip', 'ironware', 'onyx', 'netconf', 'exos', 'voss', 'slxos']"
msgstr "['eos', 'nxos', 'ios', 'iosxr', 'junos', 'enos', 'ce', 'vyos', 'sros', 'dellos9', 'dellos10', 'dellos6', 'asa', 'aruba', 'aireos', 'bigip', 'ironware', 'onyx', 'netconf', 'exos', 'voss', 'slxos']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2643
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2635
msgid "network_group_modules"
msgstr "network_group_modules"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2645
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2637
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2646
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2638
msgid ":envvar:`NETWORK_GROUP_MODULES`"
msgstr ":envvar:`NETWORK_GROUP_MODULES`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2649
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4394
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2641
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4380
msgid "the ``ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`` environment variable"
msgstr "``ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`` 環境変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2654
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2646
msgid "OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING"
msgstr "OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2656
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4421
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2648
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4407
msgid "Previouslly Ansible would only clear some of the plugin loading caches when loading new roles, this led to some behaviours in which a plugin loaded in prevoius plays would be unexpectedly 'sticky'. This setting allows to return to that behaviour."
msgstr "以前の Ansible は、新しいロールを読み込むときにプラグインの読み込みキャッシュの一部のみを削除していました。これにより、以前のプレイで読み込まれたプラグインが予期せず「スティッキー」になる動作が発生しました。この設定により、その動作に戻ることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2662
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2654
msgid "old_plugin_cache_clear"
msgstr "old_plugin_cache_clear"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2664
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2656
msgid ":envvar:`ANSIBLE_OLD_PLUGIN_CACHE_CLEAR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_OLD_PLUGIN_CACHE_CLEAR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2669
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2661
msgid "PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD"
msgstr "PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2674
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2687
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2666
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2679
msgid "[paramiko_connection]"
msgstr "[paramiko_connection]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2675
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2667
msgid "host_key_auto_add"
msgstr "host_key_auto_add"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2677
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2669
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2682
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2674
msgid "PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS"
msgstr "PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2688
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2680
msgid "look_for_keys"
msgstr "look_for_keys"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2690
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2682
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2695
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2687
msgid "PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT"
msgstr "PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2697
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4467
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2689
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4453
msgid "This controls the amount of time to wait for response from remote device before timing out persistent connection."
msgstr "これは、永続的な接続をタイムアウトする前に、リモートデバイスからの応答を待つ時間を制御します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2699
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2727
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2691
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2719
msgid "30"
msgstr "30"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2702
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2694
msgid "command_timeout"
msgstr "command_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2704
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2696
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2709
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2701
msgid "PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT"
msgstr "PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2711
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4459
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2703
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4445
msgid "This controls the retry timeout for persistent connection to connect to the local domain socket."
msgstr "これにより、ローカルドメインソケットに接続する永続接続の再試行タイムアウトを制御します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2716
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2708
msgid "connect_retry_timeout"
msgstr "connect_retry_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2718
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2710
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2723
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2715
msgid "PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT"
msgstr "PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2725
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4451
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2717
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4437
msgid "This controls how long the persistent connection will remain idle before it is destroyed."
msgstr "これは、アイドル状態になり、永続接続が破棄されるまでの期間を制御します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2730
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2722
msgid "connect_timeout"
msgstr "connect_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2732
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2724
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2737
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2729
msgid "PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR"
msgstr "PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2739
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4443
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2731
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4429
msgid "Path to socket to be used by the connection persistence system."
msgstr "接続永続システムによって使用されるソケットへのパス。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2741
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2733
msgid "~/.ansible/pc"
msgstr "~/.ansible/pc"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2744
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2736
msgid "control_path_dir"
msgstr "control_path_dir"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2746
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2738
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2751
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2743
msgid "PLAYBOOK_DIR"
msgstr "PLAYBOOK_DIR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2753
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4475
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2745
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4461
msgid "A number of non-playbook CLIs have a ``--playbook-dir`` argument; this sets the default value for it."
msgstr "Playbook 以外の CLI の多くに ``--playbook-dir`` 引数があり、これによりデフォルト値が設定されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2758
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2750
#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:122
msgid "playbook_dir"
msgstr "playbook_dir"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2760
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2752
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_DIR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_DIR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2765
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2757
msgid "PLAYBOOK_VARS_ROOT"
msgstr "PLAYBOOK_VARS_ROOT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2767
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2759
msgid "This sets which playbook dirs will be used as a root to process vars plugins, which includes finding host_vars/group_vars The ``top`` option follows the traditional behaviour of using the top playbook in the chain to find the root directory. The ``bottom`` option follows the 2.4.0 behaviour of using the current playbook to find the root directory. The ``all`` option examines from the first parent to the current playbook."
msgstr "これにより、vars プラグインを処理するためのルートとして使用される Playbook ディレクトリーが設定されます。これには、host_vars/group_vars の検索が含まれます。``top`` オプションは、チェーンの最上位の Playbook を使用してルートディレクトリーを見つけるという従来の動作に従います。``bottom`` オプションは、現在の Playbook を使用してルートディレクトリーを検索する 2.4.0 の動作に従います。``all`` オプションは、最初の親から現在の Playbook までを調べます。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2768
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2760
msgid "top"
msgstr "top"
@@ -4578,111 +4567,111 @@ msgstr "bottom"
msgid "all"
msgstr "all"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2773
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2765
msgid "2.4.1"
msgstr "2.4.1"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2776
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2768
msgid "playbook_vars_root"
msgstr "playbook_vars_root"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2778
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2770
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_VARS_ROOT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_VARS_ROOT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2783
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2775
msgid "PLUGIN_FILTERS_CFG"
msgstr "PLUGIN_FILTERS_CFG"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2785
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2777
msgid "A path to configuration for filtering which plugins installed on the system are allowed to be used. See :ref:`plugin_filtering_config` for details of the filter file's format. The default is /etc/ansible/plugin_filters.yml"
msgstr "システムにインストールされているプラグインのうち、どのプラグインの使用を許可するかをフィルタリングするための設定のパスです。フィルターファイルの形式の詳細は、「:ref:`plugin_filtering_config`」を参照してください。デフォルトは /etc/ansible/plugin_filters.yml です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2788
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2780
msgid "2.5.0"
msgstr "2.5.0"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2790
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2782
msgid "[default]"
msgstr "[default]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2791
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2796
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2783
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2788
msgid "plugin_filters_cfg"
msgstr "plugin_filters_cfg"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2793
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2785
msgid "specifying \"plugin_filters_cfg\" under the \"default\" section is deprecated"
msgstr "「default」セクションに「plugin_filters_cfg」を指定することが非推奨になりました。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2794
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2786
msgid "the \"defaults\" section instead"
msgstr "代わりに「default」セクションが使用されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2801
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2793
msgid "PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE"
msgstr "PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2803
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4492
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2795
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4478
msgid "Attempts to set RLIMIT_NOFILE soft limit to the specified value when executing Python modules (can speed up subprocess usage on Python 2.x. See https://bugs.python.org/issue11284). The value will be limited by the existing hard limit. Default value of 0 does not attempt to adjust existing system-defined limits."
msgstr "Python モジュールの実行時に RLIMIT_NOFILE ソフト制限を指定された値に設定しようとします (Python2.x でのサブプロセスの使用を高速化できます。https://bugs.python.org/issue11284 を参照してください)。この値は、既存のハード制限によって制限されます。デフォルト値の 0 は、既存のシステム定義の制限を調整しようとはしません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2808
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2800
msgid "python_module_rlimit_nofile"
msgstr "python_module_rlimit_nofile"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2810
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2802
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2812
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2804
msgid "`ansible_python_module_rlimit_nofile`"
msgstr "`ansible_python_module_rlimit_nofile`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2817
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2809
msgid "RETRY_FILES_ENABLED"
msgstr "RETRY_FILES_ENABLED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2819
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4500
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2811
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4486
msgid "This controls whether a failed Ansible playbook should create a .retry file."
msgstr "これにより、失敗した Ansible Playbook が .retry ファイルを作成するかどうかを制御します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2824
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2816
msgid "retry_files_enabled"
msgstr "retry_files_enabled"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2826
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2818
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_ENABLED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2831
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2823
msgid "RETRY_FILES_SAVE_PATH"
msgstr "RETRY_FILES_SAVE_PATH"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2833
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2825
msgid "This sets the path in which Ansible will save .retry files when a playbook fails and retry files are enabled. This file will be overwritten after each run with the list of failed hosts from all plays."
msgstr "これにより、Playbook が失敗し、再試行ファイルが有効になっている場合に、Ansible が .retry ファイルを保存するパスが設定されます。このファイルは、実行するたびに、すべてのプレイで失敗したホストのリストで上書きされます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2838
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2830
msgid "retry_files_save_path"
msgstr "retry_files_save_path"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2840
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2832
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_SAVE_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_SAVE_PATH`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2845
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2837
msgid "RUN_VARS_PLUGINS"
msgstr "RUN_VARS_PLUGINS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2847
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2839
msgid "This setting can be used to optimize vars_plugin usage depending on user's inventory size and play selection. Setting to C(demand) will run vars_plugins relative to inventory sources anytime vars are 'demanded' by tasks. Setting to C(start) will run vars_plugins relative to inventory sources after importing that inventory source."
msgstr "この設定は、ユーザーのインベントリーサイズとプレイの選択に応じて vars_plugin の使用を最適化するために使用できます。C(demand) に設定すると、タスクによって変数が「要求」されるたびに、インベントリーソースに関連して vars_plugins が実行されます。C(start) に設定すると、インベントリーソースをインポートした後、インベントリーソースに関連して vars_plugins が実行されます。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2849
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2841
msgid "demand"
msgstr "demand"
@@ -4690,164 +4679,164 @@ msgstr "demand"
msgid "start"
msgstr "start"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2856
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2848
msgid "run_vars_plugins"
msgstr "run_vars_plugins"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2858
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2850
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RUN_VARS_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RUN_VARS_PLUGINS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2863
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2855
msgid "SHOW_CUSTOM_STATS"
msgstr "SHOW_CUSTOM_STATS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2865
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4524
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2857
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4510
msgid "This adds the custom stats set via the set_stats plugin to the default output"
msgstr "これにより、set_stats プラグインを介してカスタム統計セットがデフォルトの出力に追加されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2870
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2862
msgid "show_custom_stats"
msgstr "show_custom_stats"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2872
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2864
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SHOW_CUSTOM_STATS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SHOW_CUSTOM_STATS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2877
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2869
msgid "STRING_CONVERSION_ACTION"
msgstr "STRING_CONVERSION_ACTION"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2879
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2871
msgid "Action to take when a module parameter value is converted to a string (this does not affect variables). For string parameters, values such as '1.00', \"['a', 'b',]\", and 'yes', 'y', etc. will be converted by the YAML parser unless fully quoted. Valid options are 'error', 'warn', and 'ignore'. Since 2.8, this option defaults to 'warn' but will change to 'error' in 2.12."
msgstr "モジュールパラメーター値が文字列に変換されるときに実行するアクション (これは変数には影響しません)。文字列パラメーターの場合、「1.00」、「['a', 'b',]」、「yes」、「y」などの値は、完全に引用されていない限り、YAML パーサーにより変換されます。有効なオプションは、「error」、「warn」、および「ignore」です。2.8 以降、このオプションのデフォルトは「warn」ですが、2.12では「error」に変更されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2885
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2877
msgid "string_conversion_action"
msgstr "string_conversion_action"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2887
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2879
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRING_CONVERSION_ACTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRING_CONVERSION_ACTION`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2892
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2884
msgid "STRING_TYPE_FILTERS"
msgstr "STRING_TYPE_FILTERS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2894
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2886
msgid "This list of filters avoids 'type conversion' when templating variables Useful when you want to avoid conversion into lists or dictionaries for JSON strings, for example."
msgstr "このフィルターのリストは、変数をテンプレート化するときに「型変換」を回避します。たとえば、JSON 文字列のリストやディレクトリーへの変換を回避したい場合に便利です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2896
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2888
msgid "['string', 'to_json', 'to_nice_json', 'to_yaml', 'to_nice_yaml', 'ppretty', 'json']"
msgstr "['string', 'to_json', 'to_nice_json', 'to_yaml', 'to_nice_yaml', 'ppretty', 'json']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2898
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2890
msgid "[jinja2]"
msgstr "[jinja2]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2899
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2891
msgid "dont_type_filters"
msgstr "dont_type_filters"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2901
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2893
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRING_TYPE_FILTERS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRING_TYPE_FILTERS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2906
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2898
msgid "SYSTEM_WARNINGS"
msgstr "SYSTEM_WARNINGS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2908
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2900
msgid "Allows disabling of warnings related to potential issues on the system running ansible itself (not on the managed hosts) These may include warnings about 3rd party packages or other conditions that should be resolved if possible."
msgstr "Ansible 自体を実行している (管理対象ホストではない) システムの潜在的な問題に関連する警告を無効にすることができます。これには、サードパーティーのパッケージに関する警告や、可能であれば解決する必要のあるその他の条件が含まれる場合があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2913
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2905
msgid "system_warnings"
msgstr "system_warnings"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2915
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2907
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SYSTEM_WARNINGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SYSTEM_WARNINGS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2920
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2912
msgid "TAGS_RUN"
msgstr "TAGS_RUN"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2922
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4548
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2914
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4534
msgid "default list of tags to run in your plays, Skip Tags has precedence."
msgstr "プレイで実行するタグのデフォルト一覧。Skip Tags が優先されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2927
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2942
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2919
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2934
msgid "[tags]"
msgstr "[tags]"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2928
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2920
msgid "run"
msgstr "run"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2930
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2922
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RUN_TAGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RUN_TAGS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2935
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2927
msgid "TAGS_SKIP"
msgstr "TAGS_SKIP"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2937
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4556
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2929
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4542
msgid "default list of tags to skip in your plays, has precedence over Run Tags"
msgstr "プレイでスキップするタグのデフォルト一覧は Run Tags よりも優先"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2945
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2937
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SKIP_TAGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SKIP_TAGS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2950
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2942
msgid "TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS"
msgstr "TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2952
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2944
msgid "This option defines whether the task debugger will be invoked on a failed task when ignore_errors=True is specified. True specifies that the debugger will honor ignore_errors, False will not honor ignore_errors."
msgstr "このオプションは、ignore_errors=True が指定されている場合に、失敗したタスクでタスクデバッガーが呼び出されるかどうかを定義します。True に設定すると、デバッガーが ignore_errors を許可するように指定し、False に設定すると ignore_errors が無効になります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2958
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2950
msgid "task_debugger_ignore_errors"
msgstr "task_debugger_ignore_errors"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2960
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2952
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2965
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2957
msgid "TASK_TIMEOUT"
msgstr "TASK_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2967
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2959
msgid "Set the maximum time (in seconds) that a task can run for. If set to 0 (the default) there is no timeout."
msgstr "タスクを実行できる最大時間 (秒単位) を設定します。0 (デフォルト) に設定するとタイムアウトはありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2973
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2965
msgid "task_timeout"
msgstr "task_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2975
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2967
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TASK_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TASK_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2980
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2972
msgid "TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS"
msgstr "TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2982
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2974
msgid "Make ansible transform invalid characters in group names supplied by inventory sources. If 'never' it will allow for the group name but warn about the issue. When 'ignore', it does the same as 'never', without issuing a warning. When 'always' it will replace any invalid characters with '_' (underscore) and warn the user When 'silently', it does the same as 'always', without issuing a warning."
msgstr "インベントリーソースから提供されたグループ名の無効な文字を Ansible が変換します。「never」の場合、グループ名は許可されますが、問題について警告されます。「ignore」の場合は、警告を出力せずに「never」と同じように動作します。「always」の場合は、無効な文字を「_」(アンダースコア) に置き換えてユーザーに警告します。「silently」の場合は、警告を発行せずに「always」と同じように動作します。"
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2984
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2976
msgid "never"
msgstr "never"
@@ -4855,1059 +4844,1055 @@ msgstr "never"
msgid "silently"
msgstr "silently"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2993
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2985
msgid "force_valid_group_names"
msgstr "force_valid_group_names"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2995
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2987
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3000
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2992
msgid "USE_PERSISTENT_CONNECTIONS"
msgstr "USE_PERSISTENT_CONNECTIONS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3002
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4588
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2994
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4574
msgid "Toggles the use of persistence for connections."
msgstr "接続に対して永続性の使用を切り替えます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3007
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2999
msgid "use_persistent_connections"
msgstr "use_persistent_connections"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3009
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3001
msgid ":envvar:`ANSIBLE_USE_PERSISTENT_CONNECTIONS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_USE_PERSISTENT_CONNECTIONS`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3014
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3006
msgid "VARIABLE_PLUGINS_ENABLED"
msgstr "VARIABLE_PLUGINS_ENABLED"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3016
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4596
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3008
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4582
msgid "Whitelist for variable plugins that require it."
msgstr "必要になる vars プラグインのホワイトリストです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3018
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3010
msgid "['host_group_vars']"
msgstr "['host_group_vars']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3022
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3014
msgid "vars_plugins_enabled"
msgstr "vars_plugins_enabled"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3024
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3016
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VARS_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VARS_ENABLED`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3029
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3021
msgid "VARIABLE_PRECEDENCE"
msgstr "VARIABLE_PRECEDENCE"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3031
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4604
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3023
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4590
msgid "Allows to change the group variable precedence merge order."
msgstr "グループ変数の優先順位のマージ順序を変更できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3033
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3025
msgid "['all_inventory', 'groups_inventory', 'all_plugins_inventory', 'all_plugins_play', 'groups_plugins_inventory', 'groups_plugins_play']"
msgstr "['all_inventory', 'groups_inventory', 'all_plugins_inventory', 'all_plugins_play', 'groups_plugins_inventory', 'groups_plugins_play']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3037
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3029
msgid "precedence"
msgstr "precedence"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3039
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3031
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PRECEDENCE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PRECEDENCE`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3044
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3036
msgid "VERBOSE_TO_STDERR"
msgstr "VERBOSE_TO_STDERR"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3046
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4644
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3038
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4630
msgid "Force 'verbose' option to use stderr instead of stdout"
msgstr "stdout の代わりに「verbose」オプションを強制的に使用"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3052
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3044
msgid "verbose_to_stderr"
msgstr "verbose_to_stderr"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3054
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3046
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSE_TO_STDERR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSE_TO_STDERR`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3059
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3051
msgid "WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT"
msgstr "WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3061
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3053
msgid "For asynchronous tasks in Ansible (covered in Asynchronous Actions and Polling), this is how long, in seconds, to wait for the task spawned by Ansible to connect back to the named pipe used on Windows systems. The default is 5 seconds. This can be too low on slower systems, or systems under heavy load. This is not the total time an async command can run for, but is a separate timeout to wait for an async command to start. The task will only start to be timed against its async_timeout once it has connected to the pipe, so the overall maximum duration the task can take will be extended by the amount specified here."
msgstr "Ansible の非同期タスク (「非同期アクションおよびポーリング」で説明) の場合、これは、Ansible が生成するタスクが Windows システムで使用される名前付きパイプに接続するのを待機する時間 (秒単位) です。デフォルトは 5 秒です。これは、低速のシステムや高負荷のシステムでは低すぎる可能性があります。これは、非同期コマンドを実行できる合計時間ではありませんが、非同期コマンドの開始を待機する別のタイムアウトです。タスクは、パイプに接続された後にのみ async_timeout に対してタイムアウトが開始するため、タスクの全体的な最大期間は、ここで指定された分だけ延長されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3067
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3059
msgid "win_async_startup_timeout"
msgstr "win_async_startup_timeout"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3069
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3061
msgid ":envvar:`ANSIBLE_WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3071
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3063
msgid "`ansible_win_async_startup_timeout`"
msgstr "`ansible_win_async_startup_timeout`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3076
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3068
msgid "WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT"
msgstr "WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3078
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3070
msgid "The maximum number of times to check Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly. After this limit is reached any worker processes still running will be terminated. This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワーカープロセスをチェックして、それらが正常に終了したことを確認する最大回数。この制限に達すると、まだ実行中のワーカープロセスはすべて終了します。これは内部使用のみです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3083
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3075
msgid ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3088
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3080
msgid "WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY"
msgstr "WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3090
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3082
msgid "The number of seconds to sleep between polling loops when checking Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly. This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワーカープロセスをチェックして、それらが正常に終了したことを確認するときに、ポーリングループ間でスリープする秒数。これは内部使用のみです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3092
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3084
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3095
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3087
msgid ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3100
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3092
msgid "YAML_FILENAME_EXTENSIONS"
msgstr "YAML_FILENAME_EXTENSIONS"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3102
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3094
msgid "Check all of these extensions when looking for 'variable' files which should be YAML or JSON or vaulted versions of these. This affects vars_files, include_vars, inventory and vars plugins among others."
msgstr "YAML または JSON、あるいはこれらの Vault バージョンである必要がある「変数」ファイルを探すときは、これらすべての拡張子を確認してください。これは、vars_files、include_vars、inventory、vars プラグインなどに影響します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3104
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3096
msgid "['.yml', '.yaml', '.json']"
msgstr "['.yml', '.yaml', '.json']"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3107
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3099
msgid "yaml_valid_extensions"
msgstr "yaml_valid_extensions"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3109
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3101
msgid ":envvar:`ANSIBLE_YAML_FILENAME_EXT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_YAML_FILENAME_EXT`"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3113
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3105
msgid "Environment Variables"
msgstr "環境変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3118
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3110
msgid "Override the default ansible config file"
msgstr "デフォルトの ansible config ファイルを上書きします"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3124
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3116
msgid "Specify where to look for the ansible-connection script. This location will be checked before searching $PATH.If null, ansible will start with the same directory as the ansible script."
msgstr "ansible-connection スクリプトを探す場所を指定します。この場所は、$PATH の検索前にチェックされます。null に設定すると、Ansible は ansible スクリプトと同じディレクトリーで起動します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3126
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3118
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH <ANSIBLE_CONNECTION_PATH>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH <ANSIBLE_CONNECTION_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3134
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3126
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_COW_SELECTION <ANSIBLE_COW_SELECTION>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_COW_SELECTION <ANSIBLE_COW_SELECTION>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3142
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3152
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3134
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3144
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST <ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST <ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3161
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3153
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_FORCE_COLOR <ANSIBLE_FORCE_COLOR>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_FORCE_COLOR <ANSIBLE_FORCE_COLOR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3169
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3176
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3161
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3168
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_NOCOLOR <ANSIBLE_NOCOLOR>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_NOCOLOR <ANSIBLE_NOCOLOR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3185
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3177
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_NOCOWS <ANSIBLE_NOCOWS>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_NOCOWS <ANSIBLE_NOCOWS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3193
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3185
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_COW_PATH <ANSIBLE_COW_PATH>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_COW_PATH <ANSIBLE_COW_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3199
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3191
msgid "Pipelining, if supported by the connection plugin, reduces the number of network operations required to execute a module on the remote server, by executing many Ansible modules without actual file transfer.This can result in a very significant performance improvement when enabled.However this conflicts with privilege escalation (become). For example, when using 'sudo:' operations you must first disable 'requiretty' in /etc/sudoers on all managed hosts, which is why it is disabled by default.This option is disabled if ``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` is enabled.This is a global option, each connection plugin can override either by having more specific options or not supporting pipelining at all."
msgstr "パイプライン (connection プラグインでサポートされる場合) は、実際のファイル転送をせずにで多数の Ansible モジュールを実行して、リモートサーバーでモジュールを実行するために必要なネットワーク操作の数を減らします。これにより、有効にするとパフォーマンスが大幅に向上する可能性があります。ただし、これは特権昇格 (become) と競合します。たとえば、「sudo:」操作を使用する場合は、すべての管理対象ホストの /etc/sudoers で「requiretty」を無効にする必要があります。これが、デフォルトで無効になっている理由です。``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` が有効な場合、このオプションは無効になります。これはグローバルオプションであり、各 connection プラグインは、より具体的なオプションを指定するか、パイプをサポートしないかのいずれかによりオーバーライドすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3201
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3193
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_PIPELINING <ANSIBLE_PIPELINING>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_PIPELINING <ANSIBLE_PIPELINING>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3209
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3201
msgid "See also :ref:`ANY_ERRORS_FATAL <ANY_ERRORS_FATAL>`"
msgstr "「:ref:`ANY_ERRORS_FATAL <ANY_ERRORS_FATAL>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3217
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3209
msgid "See also :ref:`BECOME_ALLOW_SAME_USER <BECOME_ALLOW_SAME_USER>`"
msgstr "「:ref:`BECOME_ALLOW_SAME_USER <BECOME_ALLOW_SAME_USER>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3225
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3217
msgid "See also :ref:`AGNOSTIC_BECOME_PROMPT <AGNOSTIC_BECOME_PROMPT>`"
msgstr "「:ref:`AGNOSTIC_BECOME_PROMPT <AGNOSTIC_BECOME_PROMPT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3233
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3225
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN <CACHE_PLUGIN>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN <CACHE_PLUGIN>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3241
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3233
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN_CONNECTION <CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN_CONNECTION <CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3249
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3241
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN_PREFIX <CACHE_PLUGIN_PREFIX>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN_PREFIX <CACHE_PLUGIN_PREFIX>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3257
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3249
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN_TIMEOUT <CACHE_PLUGIN_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN_TIMEOUT <CACHE_PLUGIN_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3264
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3257
msgid "See also :ref:`COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH <COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH>`"
msgstr "「:ref:`COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH <COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3273
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3281
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3266
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3274
msgid "See also :ref:`COLLECTIONS_PATHS <COLLECTIONS_PATHS>`"
msgstr "「:ref:`COLLECTIONS_PATHS <COLLECTIONS_PATHS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3290
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3283
msgid "See also :ref:`COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH <COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH>`"
msgstr "「:ref:`COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH <COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3298
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3291
msgid "See also :ref:`COLOR_CHANGED <COLOR_CHANGED>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_CHANGED <COLOR_CHANGED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3306
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3299
msgid "See also :ref:`COLOR_CONSOLE_PROMPT <COLOR_CONSOLE_PROMPT>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_CONSOLE_PROMPT <COLOR_CONSOLE_PROMPT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3314
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3307
msgid "See also :ref:`COLOR_DEBUG <COLOR_DEBUG>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DEBUG <COLOR_DEBUG>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3322
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3315
msgid "See also :ref:`COLOR_DEPRECATE <COLOR_DEPRECATE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DEPRECATE <COLOR_DEPRECATE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3330
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3323
msgid "See also :ref:`COLOR_DIFF_ADD <COLOR_DIFF_ADD>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DIFF_ADD <COLOR_DIFF_ADD>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3338
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3331
msgid "See also :ref:`COLOR_DIFF_LINES <COLOR_DIFF_LINES>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DIFF_LINES <COLOR_DIFF_LINES>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3346
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3339
msgid "See also :ref:`COLOR_DIFF_REMOVE <COLOR_DIFF_REMOVE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DIFF_REMOVE <COLOR_DIFF_REMOVE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3354
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3347
msgid "See also :ref:`COLOR_ERROR <COLOR_ERROR>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_ERROR <COLOR_ERROR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3362
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3355
msgid "See also :ref:`COLOR_HIGHLIGHT <COLOR_HIGHLIGHT>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_HIGHLIGHT <COLOR_HIGHLIGHT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3370
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3363
msgid "See also :ref:`COLOR_OK <COLOR_OK>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_OK <COLOR_OK>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3378
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3371
msgid "See also :ref:`COLOR_SKIP <COLOR_SKIP>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_SKIP <COLOR_SKIP>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3386
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3379
msgid "See also :ref:`COLOR_UNREACHABLE <COLOR_UNREACHABLE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_UNREACHABLE <COLOR_UNREACHABLE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3394
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3387
msgid "See also :ref:`COLOR_VERBOSE <COLOR_VERBOSE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_VERBOSE <COLOR_VERBOSE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3402
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3395
msgid "See also :ref:`COLOR_WARN <COLOR_WARN>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_WARN <COLOR_WARN>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3408
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3401
msgid "With this setting on (True), running conditional evaluation 'var' is treated differently than 'var.subkey' as the first is evaluated directly while the second goes through the Jinja2 parser. But 'false' strings in 'var' get evaluated as booleans.With this setting off they both evaluate the same but in cases in which 'var' was 'false' (a string) it won't get evaluated as a boolean anymore.Currently this setting defaults to 'True' but will soon change to 'False' and the setting itself will be removed in the future.Expect that this setting eventually will be deprecated after 2.12"
msgstr "この設定を (True) にすると、条件付き評価「var」の実行は「var.subkey」とは異なる方法で処理されます。最初の評価は直接評価され、2 番目の評価は Jinja2 パーサーを通過するためです。ただし、「var」の「false」文字列はブール値として評価されます。この設定をオフにすると、どちらも同じように評価されますが、「var」が「false」(文字列) の場合は、ブール値として評価されなくなります。現在、この設定のデフォルトは「True」ですが、まもなく「False」に変更され、将来のバージョンで設定自体が削除されます。この設定は、2.12 以降で最終的に非推奨になると予想されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3410
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3403
msgid "See also :ref:`CONDITIONAL_BARE_VARS <CONDITIONAL_BARE_VARS>`"
msgstr "「:ref:`CONDITIONAL_BARE_VARS <CONDITIONAL_BARE_VARS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3416
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3409
msgid "Sets the output directory on the remote host to generate coverage reports to.Currently only used for remote coverage on PowerShell modules.This is for internal use only."
msgstr "リモートホストの出力ディレクトリーを設定してカバレッジレポートを生成します。現在 PowerShell モジュールのリモートカバレッジにのみ使用されます。これは内部使用のみを目的としています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3418
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3411
msgid "See also :ref:`COVERAGE_REMOTE_OUTPUT <COVERAGE_REMOTE_OUTPUT>`"
msgstr "「:ref:`COVERAGE_REMOTE_OUTPUT <COVERAGE_REMOTE_OUTPUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3424
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3417
msgid "A list of paths for files on the Ansible controller to run coverage for when executing on the remote host.Only files that match the path glob will have its coverage collected.Multiple path globs can be specified and are separated by ``:``.Currently only used for remote coverage on PowerShell modules.This is for internal use only."
msgstr "リモートホストで実行するときにカバレッジを実行する Ansible コントローラー上のファイルのパスのリスト。パスグロブに一致するファイルのみがカバレッジを収集します。パスグロブは、``:`` で区切ることで複数指定できます。現在 PowerShell モジュールのリモートカバレッジにのみ使用されます。これは内部使用のみを目的としています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3426
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3419
msgid "See also :ref:`COVERAGE_REMOTE_PATHS <COVERAGE_REMOTE_PATHS>`"
msgstr "「:ref:`COVERAGE_REMOTE_PATHS <COVERAGE_REMOTE_PATHS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3432
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3425
msgid "By default Ansible will issue a warning when received from a task action (module or action plugin)These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible はタスクアクション (モジュールまたは action プラグイン) から受け取ると、警告を False に調整することで警告を非表示にすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3434
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3427
msgid "See also :ref:`ACTION_WARNINGS <ACTION_WARNINGS>`"
msgstr "「:ref:`ACTION_WARNINGS <ACTION_WARNINGS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3440
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3433
msgid "Ansible can issue a warning when the shell or command module is used and the command appears to be similar to an existing Ansible module.These warnings can be silenced by adjusting this setting to False. You can also control this at the task level with the module option ``warn``.As of version 2.11, this is disabled by default."
msgstr "Ansible は、シェルまたはコマンドモジュールが使用され、コマンドが既存の Ansible モジュールと類似しているように見えます。これらの設定を False に設定することで、これらの警告を非表示にすることができます。また、モジュールのオプション ``warn`` を使用してタスクレベルで制御することもできます。バージョン 2.11 の時点で、これはデフォルトでは無効になっています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3442
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3435
msgid "See also :ref:`COMMAND_WARNINGS <COMMAND_WARNINGS>`"
msgstr "「:ref:`COMMAND_WARNINGS <COMMAND_WARNINGS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3448
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3441
msgid "By default Ansible will issue a warning when there are no hosts in the inventory.These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、インベントリーにホストがない場合に警告を表示します。この警告は、この設定を False に設定すると非表示にすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3450
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3443
msgid "See also :ref:`LOCALHOST_WARNING <LOCALHOST_WARNING>`"
msgstr "「:ref:`LOCALHOST_WARNING <LOCALHOST_WARNING>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3458
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3451
msgid "See also :ref:`DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH <DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH <DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3466
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3459
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3475
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3468
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ASK_PASS <DEFAULT_ASK_PASS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ASK_PASS <DEFAULT_ASK_PASS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3483
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3476
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ASK_VAULT_PASS <DEFAULT_ASK_VAULT_PASS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ASK_VAULT_PASS <DEFAULT_ASK_VAULT_PASS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3491
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3484
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME <DEFAULT_BECOME>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME <DEFAULT_BECOME>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3499
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3492
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_ASK_PASS <DEFAULT_BECOME_ASK_PASS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_ASK_PASS <DEFAULT_BECOME_ASK_PASS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3507
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3500
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_METHOD <DEFAULT_BECOME_METHOD>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_METHOD <DEFAULT_BECOME_METHOD>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3515
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3508
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_EXE <DEFAULT_BECOME_EXE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_EXE <DEFAULT_BECOME_EXE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3523
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3516
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_FLAGS <DEFAULT_BECOME_FLAGS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_FLAGS <DEFAULT_BECOME_FLAGS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3531
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3524
msgid "See also :ref:`BECOME_PLUGIN_PATH <BECOME_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`BECOME_PLUGIN_PATH <BECOME_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3539
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3532
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_USER <DEFAULT_BECOME_USER>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_USER <DEFAULT_BECOME_USER>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3547
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3540
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3555
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3565
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3548
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3558
msgid "See also :ref:`CALLABLE_ACCEPT_LIST <CALLABLE_ACCEPT_LIST>`"
msgstr "「:ref:`CALLABLE_ACCEPT_LIST <CALLABLE_ACCEPT_LIST>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3574
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3567
msgid "See also :ref:`CONTROLLER_PYTHON_WARNING <CONTROLLER_PYTHON_WARNING>`"
msgstr "「:ref:`CONTROLLER_PYTHON_WARNING <CONTROLLER_PYTHON_WARNING>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3582
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3575
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3590
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3600
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3583
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3593
msgid "See also :ref:`CALLBACKS_ENABLED <CALLBACKS_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`CALLBACKS_ENABLED <CALLBACKS_ENABLED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3609
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3602
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3617
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3610
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3625
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3618
msgid "See also :ref:`DEFAULT_DEBUG <DEFAULT_DEBUG>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_DEBUG <DEFAULT_DEBUG>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3633
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3626
msgid "See also :ref:`DEFAULT_EXECUTABLE <DEFAULT_EXECUTABLE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_EXECUTABLE <DEFAULT_EXECUTABLE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3639
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3632
msgid "This option allows you to globally configure a custom path for 'local_facts' for the implied M(ansible.builtin.setup) task when using fact gathering.If not set, it will fallback to the default from the M(ansible.builtin.setup) module: ``/etc/ansible/facts.d``.This does **not** affect user defined tasks that use the M(ansible.builtin.setup) module."
msgstr "このオプションを使用すると、ファクト収集を使用するときに、暗黙の M(ansible.builtin.setup) タスクの「local_facts」のカスタムパスをグローバルに設定できます。設定されていない場合は、M(ansible.builtin.setup) モジュールからデフォルトにフォールバックします (``/etc/ansible/facts.d``)。これは、M(ansible.builtin.setup) モジュールを使用するユーザー定義のタスクには **影響しません**。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3641
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3634
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FACT_PATH <DEFAULT_FACT_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FACT_PATH <DEFAULT_FACT_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3649
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3642
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH <DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH <DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3655
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3648
msgid "This option controls if notified handlers run on a host even if a failure occurs on that host.When false, the handlers will not run if a failure has occurred on a host.This can also be set per play or on the command line. See Handlers and Failure for more details."
msgstr "このオプションは、ホストで障害が発生した場合でも、通知されたハンドラーがホストで実行されるかどうかを制御します。false にすると、ホストで障害が発生した場合に、ハンドラーは実行されません。これは、プレイごとまたはコマンドラインで設定することもできます。詳細については、「ハンドラーおよび失敗」を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3657
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3650
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FORCE_HANDLERS <DEFAULT_FORCE_HANDLERS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FORCE_HANDLERS <DEFAULT_FORCE_HANDLERS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3665
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3658
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FORKS <DEFAULT_FORKS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FORKS <DEFAULT_FORKS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3671
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3664
msgid "This setting controls the default policy of fact gathering (facts discovered about remote systems).When 'implicit' (the default), the cache plugin will be ignored and facts will be gathered per play unless 'gather_facts: False' is set.When 'explicit' the inverse is true, facts will not be gathered unless directly requested in the play.The 'smart' value means each new host that has no facts discovered will be scanned, but if the same host is addressed in multiple plays it will not be contacted again in the playbook run.This option can be useful for those wishing to save fact gathering time. Both 'smart' and 'explicit' will use the cache plugin."
msgstr "この設定は、ファクト収集 (リモートシステムに関して検出されたファクト) のデフォルトポリシーを制御します。「implicit」(デフォルト) の場合、cache プラグインは無視され、「gather_facts: False」が設定されていない限り、プレイごとにファクトが収集されます。「explicit」の場合はその逆で、プレイ中に直接要求されない限り、ファクトは収集されません。「smart」の値は、検出されたファクトを持たない各新規ホストがスキャンされることを意味しますが、同じホストが複数のプレイで扱われた場合は、Playbook の実行中に再び接触することはありません。このオプションは、ファクト収集の時間を短縮したい場合に便利です。「smart」と「explicit」の両方とも、cache プラグインを使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3673
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3666
msgid "See also :ref:`DEFAULT_GATHERING <DEFAULT_GATHERING>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_GATHERING <DEFAULT_GATHERING>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3679
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3672
msgid "Set the `gather_subset` option for the M(ansible.builtin.setup) task in the implicit fact gathering. See the module documentation for specifics.It does **not** apply to user defined M(ansible.builtin.setup) tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集の M(ansible.builtin.setup) タスクに `gather_subset` オプションを設定します。詳細は、モジュールドキュメントを参照してください。ユーザー定義の M(ansible.builtin.setup) タスクには **適用されません**。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3681
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3674
msgid "See also :ref:`DEFAULT_GATHER_SUBSET <DEFAULT_GATHER_SUBSET>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_GATHER_SUBSET <DEFAULT_GATHER_SUBSET>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3687
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3680
msgid "Set the timeout in seconds for the implicit fact gathering.It does **not** apply to user defined M(ansible.builtin.setup) tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集のタイムアウトを秒単位で設定します。ユーザー定義の M(ansible.builtin.setup) タスクには **適用されません**。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3689
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3682
msgid "See also :ref:`DEFAULT_GATHER_TIMEOUT <DEFAULT_GATHER_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_GATHER_TIMEOUT <DEFAULT_GATHER_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3697
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3690
msgid "See also :ref:`DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3703
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3696
msgid "This setting controls how duplicate definitions of dictionary variables (aka hash, map, associative array) are handled in Ansible.This does not affect variables whose values are scalars (integers, strings) or arrays.**WARNING**, changing this setting is not recommended as this is fragile and makes your content (plays, roles, collections) non portable, leading to continual confusion and misuse. Don't change this setting unless you think you have an absolute need for it.We recommend avoiding reusing variable names and relying on the ``combine`` filter and ``vars`` and ``varnames`` lookups to create merged versions of the individual variables. In our experience this is rarely really needed and a sign that too much complexity has been introduced into the data structures and plays.For some uses you can also look into custom vars_plugins to merge on input, even substituting the default ``host_group_vars`` that is in charge of parsing the ``host_vars/`` and ``group_vars/`` directories. Most users of this setting are only interested in inventory scope, but the setting itself affects all sources and makes debugging even harder.All playbooks and roles in the official examples repos assume the default for this setting.Changing the setting to ``merge`` applies across variable sources, but many sources will internally still overwrite the variables. For example ``include_vars`` will dedupe variables internally before updating Ansible, with 'last defined' overwriting previous definitions in same file.The Ansible project recommends you **avoid ``merge`` for new projects.**It is the intention of the Ansible developers to eventually deprecate and remove this setting, but it is being kept as some users do heavily rely on it. New projects should **avoid 'merge'**."
msgstr "この設定は、ディクショナリー変数 (別名ハッシュ、マップ、連想配列) の重複した定義を Ansible でどのように扱うかを制御します。この設定は、値がスカラー (整数、文字列) や配列である変数には影響しません。**警告** これは脆弱で、コンテンツ (プレイ、ロール、コレクション) が移植できなくなり、継続的な混乱と誤用を招く恐れがあるため、この設定を変更することは推奨されません。絶対に必要だと思われる場合を除き、この設定を変更しないでください。変数名の再利用は避け、``combine`` フィルターと``vars`` ルックアップおよび``varnames`` ルックアップを利用して、個々の変数のマージバージョンを作成することが推奨されます。経験上、このようなことが本当に必要とされることはほとんどなく、データ構造やプレイが複雑になりすぎていることを示しています。用途によっては、入力時にマージするカスタム vars_plugins を検討することもできますし、``host_vars/`` ディレクトリーおよび ``group_vars/`` ディレクトリーの解析を担当するデフォルトの ``host_group_vars`` を置き換えることもできます。この設定を使用するほとんどのユーザーはインベントリスコープにしか興味がありませんが、この設定自体がすべてのソースに影響し、デバッグをさらに困難にします。公式のサンプルリポジトリーにある Playbook およびロールはすべて、この設定のデフォルトを想定しています。``merge`` に設定を変更すると、変数ソース全体に適用されますが、多くのソースでは内部的に変数が上書きされたままになります。たとえば、``include_vars`` は、Ansible を更新する前に内部で変数の重複を排除し、「最終定義」が同じファイルの以前の定義を上書きします。Ansible プロジェクトでは、**新規プロジェクトでは ``merge`` を回避する** ことが推奨されます。Ansible 開発者は、最終的にこの設定を非推奨にして削除することを意図していますが、一部のユーザーがこの設定に大きく依存しているため、この設定を残しています。新しいプロジェクトでは、**「merge」を回避** してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3705
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3698
msgid "See also :ref:`DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR <DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR <DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3713
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3706
msgid "See also :ref:`DEFAULT_HOST_LIST <DEFAULT_HOST_LIST>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_HOST_LIST <DEFAULT_HOST_LIST>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3721
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3714
msgid "See also :ref:`DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH <DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH <DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3730
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3723
msgid "See also :ref:`DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3736
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3729
msgid "This is a developer-specific feature that allows enabling additional Jinja2 extensions.See the Jinja2 documentation for details. If you do not know what these do, you probably don't need to change this setting :)"
msgstr "これは、追加の Jinja2 拡張機能を有効にすることができる開発者固有の機能です。詳細については、Jinja2 ドキュメントを参照してください。この拡張機能が何をするのかわからない場合は、おそらくこの設定を変更する必要はありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3738
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3731
msgid "See also :ref:`DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS <DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS <DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3746
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3739
msgid "See also :ref:`DEFAULT_JINJA2_NATIVE <DEFAULT_JINJA2_NATIVE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_JINJA2_NATIVE <DEFAULT_JINJA2_NATIVE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3752
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3745
msgid "Enables/disables the cleaning up of the temporary files Ansible used to execute the tasks on the remote.If this option is enabled it will disable ``ANSIBLE_PIPELINING``."
msgstr "リモートでタスクを実行するために Ansible が使用する一時ファイルのクリーンアップを有効または無効にします。このオプションを有効にすると、``ANSIBLE_PIPELINING`` を無効にします。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3754
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3747
msgid "See also :ref:`DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES <DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES <DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3762
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3772
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3755
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3765
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL <DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL <DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3780
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3773
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS <DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS <DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3788
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3781
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOCAL_TMP <DEFAULT_LOCAL_TMP>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOCAL_TMP <DEFAULT_LOCAL_TMP>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3796
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3789
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOG_PATH <DEFAULT_LOG_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOG_PATH <DEFAULT_LOG_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3804
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3797
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOG_FILTER <DEFAULT_LOG_FILTER>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOG_FILTER <DEFAULT_LOG_FILTER>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3812
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3805
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH <DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH <DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3821
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3814
msgid "See also :ref:`DEFAULT_MODULE_ARGS <DEFAULT_MODULE_ARGS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_MODULE_ARGS <DEFAULT_MODULE_ARGS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3831
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3824
msgid "See also :ref:`DEFAULT_MODULE_PATH <DEFAULT_MODULE_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_MODULE_PATH <DEFAULT_MODULE_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3839
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3832
msgid "See also :ref:`DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH <DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH <DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3847
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3840
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3855
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3848
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NO_LOG <DEFAULT_NO_LOG>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NO_LOG <DEFAULT_NO_LOG>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3863
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3856
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG <DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG <DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3871
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3864
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NULL_REPRESENTATION <DEFAULT_NULL_REPRESENTATION>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NULL_REPRESENTATION <DEFAULT_NULL_REPRESENTATION>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3879
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3872
msgid "See also :ref:`DEFAULT_POLL_INTERVAL <DEFAULT_POLL_INTERVAL>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_POLL_INTERVAL <DEFAULT_POLL_INTERVAL>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3887
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3880
msgid "See also :ref:`DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE <DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE <DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3893
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3886
msgid "Makes role variables inaccessible from other roles.This was introduced as a way to reset role variables to default values if a role is used more than once in a playbook."
msgstr "ロール変数が他のロールからアクセスできないようにします。これは、Playbook でロールが複数回使用されている場合に、ロール変数をデフォルト値にリセットする方法として導入されました。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3895
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3888
msgid "See also :ref:`DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS <DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS <DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3903
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3896
msgid "See also :ref:`DEFAULT_REMOTE_PORT <DEFAULT_REMOTE_PORT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_REMOTE_PORT <DEFAULT_REMOTE_PORT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3909
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3902
msgid "Sets the login user for the target machinesWhen blank it uses the connection plugin's default, normally the user currently executing Ansible."
msgstr "ターゲットマシンのログインユーザーを設定します。空の場合は、connection プラグインのデフォルト (通常は現在 Ansible を実行しているユーザー) を使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3911
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3904
msgid "See also :ref:`DEFAULT_REMOTE_USER <DEFAULT_REMOTE_USER>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_REMOTE_USER <DEFAULT_REMOTE_USER>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3919
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3912
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ROLES_PATH <DEFAULT_ROLES_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ROLES_PATH <DEFAULT_ROLES_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3925
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3918
msgid "Some filesystems do not support safe operations and/or return inconsistent errors, this setting makes Ansible 'tolerate' those in the list w/o causing fatal errors.Data corruption may occur and writes are not always verified when a filesystem is in the list."
msgstr "一部のファイルシステムは安全な操作をサポートしていないか、一貫性のないエラーを返します。この設定により、Ansible はリスト内のエラーを「許容」し、致命的なエラーを引き起こしません。ファイルシステムがリストに含まれていると、データが破損する可能性があり、書き込みが常に検証されるとは限りません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3927
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3920
msgid "See also :ref:`DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS <DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS <DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3934
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3927
msgid "Set the main callback used to display Ansible output, you can only have one at a time.You can have many other callbacks, but just one can be in charge of stdout."
msgstr "Ansible 出力の表示に使用されるメインコールバックを設定します。一度に 1 つしか使用できません。他にも多くのコールバックを設定できますが、標準出力 (stdout) に使用できるのは 1 つだけです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3936
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3929
msgid "See also :ref:`DEFAULT_STDOUT_CALLBACK <DEFAULT_STDOUT_CALLBACK>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_STDOUT_CALLBACK <DEFAULT_STDOUT_CALLBACK>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3942
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3935
msgid "Whether or not to enable the task debugger, this previously was done as a strategy plugin.Now all strategy plugins can inherit this behavior. The debugger defaults to activating whena task is failed on unreachable. Use the debugger keyword for more flexibility."
msgstr "タスクデバッガーを有効にするかどうかにかかわらず、これは以前は戦略プラグインとして実行されていました。これで、すべての strategy プラグインがこの動作を継承できるようになりました。デバッガーは、タスクが到達不能で失敗したときにデフォルトでアクティブになります。柔軟性を高めるには、debugger キーワードを使用します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3944
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3937
msgid "See also :ref:`ENABLE_TASK_DEBUGGER <ENABLE_TASK_DEBUGGER>`"
msgstr "「:ref:`ENABLE_TASK_DEBUGGER <ENABLE_TASK_DEBUGGER>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3950
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3943
msgid "This option defines whether the task debugger will be invoked on a failed task when ignore_errors=True is specified.True specifies that the debugger will honor ignore_errors, False will not honor ignore_errors."
msgstr "このオプションは、ignore_errors=True が指定されている場合に、失敗したタスクでタスクデバッガーが呼び出されるかどうかを定義します。True に設定すると、デバッガーが ignore_errors を許可するように指定し、False に設定すると ignore_errors が無効になります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3952
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3945
msgid "See also :ref:`TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS <TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS>`"
msgstr "「:ref:`TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS <TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3960
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3953
msgid "See also :ref:`DEFAULT_STRATEGY <DEFAULT_STRATEGY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_STRATEGY <DEFAULT_STRATEGY>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3968
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3961
msgid "See also :ref:`DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3976
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3969
msgid "See also :ref:`DEFAULT_SU <DEFAULT_SU>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_SU <DEFAULT_SU>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3984
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3977
msgid "See also :ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY <DEFAULT_SYSLOG_FACILITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY <DEFAULT_SYSLOG_FACILITY>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3992
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3985
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4000
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3993
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4008
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4001
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4016
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4009
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TIMEOUT <DEFAULT_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TIMEOUT <DEFAULT_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4024
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4017
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TRANSPORT <DEFAULT_TRANSPORT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TRANSPORT <DEFAULT_TRANSPORT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4030
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4023
msgid "When True, this causes ansible templating to fail steps that reference variable names that are likely typoed.Otherwise, any '{{ template_expression }}' that contains undefined variables will be rendered in a template or ansible action line exactly as written."
msgstr "True にすると、これにより、タイプミスの可能性が高い変数名を参照するステップが失敗するテンプレートが作成されます。それ以外の場合は、未定義の変数を含む '{{ template_expression }}' は、記述されたとおりにテンプレートまたは Ansible のアクション行にレンダリングされます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4032
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4025
msgid "See also :ref:`DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR <DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR <DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4040
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4033
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH <DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH <DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4048
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4041
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH <DEFAULT_VAULT_ID_MATCH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH <DEFAULT_VAULT_ID_MATCH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4056
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4049
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_IDENTITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_IDENTITY>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4064
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4057
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4072
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4065
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST <DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST <DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4080
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4073
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE <DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE <DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4088
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4081
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VERBOSITY <DEFAULT_VERBOSITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VERBOSITY <DEFAULT_VERBOSITY>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4096
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4089
msgid "See also :ref:`DEPRECATION_WARNINGS <DEPRECATION_WARNINGS>`"
msgstr "「:ref:`DEPRECATION_WARNINGS <DEPRECATION_WARNINGS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4104
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4097
msgid "See also :ref:`DEVEL_WARNING <DEVEL_WARNING>`"
msgstr "「:ref:`DEVEL_WARNING <DEVEL_WARNING>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4112
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4105
msgid "See also :ref:`DIFF_ALWAYS <DIFF_ALWAYS>`"
msgstr "「:ref:`DIFF_ALWAYS <DIFF_ALWAYS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4120
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4113
msgid "See also :ref:`DIFF_CONTEXT <DIFF_CONTEXT>`"
msgstr "「:ref:`DIFF_CONTEXT <DIFF_CONTEXT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4126
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4119
msgid "Normally ``ansible-playbook`` will print a header for each task that is run. These headers will contain the name: field from the task if you specified one. If you didn't then ``ansible-playbook`` uses the task's action to help you tell which task is presently running. Sometimes you run many of the same action and so you want more information about the task to differentiate it from others of the same action. If you set this variable to True in the config then ``ansible-playbook`` will also include the task's arguments in the header.This setting defaults to False because there is a chance that you have sensitive values in your parameters and you do not want those to be printed.If you set this to True you should be sure that you have secured your environment's stdout (no one can shoulder surf your screen and you aren't saving stdout to an insecure file) or made sure that all of your playbooks explicitly added the ``no_log: True`` parameter to tasks which have sensitive values See How do I keep secret data in my playbook? for more information."
msgstr "通常、``ansible-playbook`` は、実行された各タスクのヘッダーが出力されます。これらのヘッダーにはタスクの name: フィールドが指定されていればそれが含まれます。指定していない場合は、``ansible-playbook`` がタスクのアクションを使用して、どのタスクが現在実行されているかを知ることができます。多くの同じアクションを実行する場合は、同じアクションの他のタスクと区別するために、タスクに関する詳細情報が必要になることがあります。設定でこの変数を True に設定すると、``ansible-playbook`` では、タスクの引数もヘッダーに含まれます。パラメーターに機密性の高い値が含まれている可能性があり、それらを出力しないため、この設定のデフォルトは False です。これを True に設定した場合は、環境の標準出力 (誰もあなたの画面を肩越しに盗み見ることができず、あなたは標準出力を安全でないファイルに保存していません) を確実に保護するか、すべての Playbook で機密性の高い値を持つタスクに ``no_log: True`` パラメーターを明示的に追加する必要があります。詳細は、「Playbook に機密データを保存するにはどうすれば良いですか」を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4128
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4121
msgid "See also :ref:`DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT <DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT>`"
msgstr "「:ref:`DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT <DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4136
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4146
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4129
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4139
msgid "See also :ref:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS <DISPLAY_SKIPPED_HOSTS>`"
msgstr "「:ref:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS <DISPLAY_SKIPPED_HOSTS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4153
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4146
msgid "By default Ansible will issue a warning when a duplicate dict key is encountered in YAML.These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、YAML で重複した dict キーが発生した場合に警告を発行します。この警告は、この設定を False に設定すると非表示にすることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4155
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4148
msgid "See also :ref:`DUPLICATE_YAML_DICT_KEY <DUPLICATE_YAML_DICT_KEY>`"
msgstr "「:ref:`DUPLICATE_YAML_DICT_KEY <DUPLICATE_YAML_DICT_KEY>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4163
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4156
msgid "See also :ref:`ERROR_ON_MISSING_HANDLER <ERROR_ON_MISSING_HANDLER>`"
msgstr "「:ref:`ERROR_ON_MISSING_HANDLER <ERROR_ON_MISSING_HANDLER>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4171
-msgid "See also :ref:`CONNECTION_FACTS_MODULES <CONNECTION_FACTS_MODULES>`"
-msgstr "「:ref:`CONNECTION_FACTS_MODULES <CONNECTION_FACTS_MODULES>`」も参照してください。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4179
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4165
msgid "See also :ref:`FACTS_MODULES <FACTS_MODULES>`"
msgstr "「:ref:`FACTS_MODULES <FACTS_MODULES>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4187
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4173
msgid "See also :ref:`GALAXY_IGNORE_CERTS <GALAXY_IGNORE_CERTS>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_IGNORE_CERTS <GALAXY_IGNORE_CERTS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4195
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4181
msgid "See also :ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON <GALAXY_ROLE_SKELETON>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON <GALAXY_ROLE_SKELETON>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4203
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4189
msgid "See also :ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE <GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE <GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4211
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4197
msgid "See also :ref:`GALAXY_SERVER <GALAXY_SERVER>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_SERVER <GALAXY_SERVER>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4217
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4203
msgid "A list of Galaxy servers to use when installing a collection.The value corresponds to the config ini header ``[galaxy_server.{{item}}]`` which defines the server details.See :ref:`galaxy_server_config` for more details on how to define a Galaxy server.The order of servers in this list is used to as the order in which a collection is resolved.Setting this config option will ignore the :ref:`galaxy_server` config option."
msgstr "コレクションのインストール時に使用する Galaxy サーバーの一覧。値は、サーバーの詳細を定義する config ini ヘッダー ``[galaxy_server.{{item}}]`` に対応します。Galaxy サーバーの定義方法の詳細は、「:ref:`galaxy_server_config`」を参照してください。この一覧のサーバーの順序は、コレクションの解決順序として使用されます。この設定オプションを設定すると、:ref:`galaxy_server` の設定オプションは無視されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4219
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4205
msgid "See also :ref:`GALAXY_SERVER_LIST <GALAXY_SERVER_LIST>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_SERVER_LIST <GALAXY_SERVER_LIST>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4227
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4213
msgid "See also :ref:`GALAXY_TOKEN_PATH <GALAXY_TOKEN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_TOKEN_PATH <GALAXY_TOKEN_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4233
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4219
msgid "Some steps in ``ansible-galaxy`` display a progress wheel which can cause issues on certain displays or when outputing the stdout to a file.This config option controls whether the display wheel is shown or not.The default is to show the display wheel if stdout has a tty."
msgstr "``ansible-galaxy`` の一部の手順では、特定の表示で、または標準出力 (stdout) をファイルに出力するときに問題を引き起こす可能性のある進行状況ホイールを表示します。この設定オプションは、表示ホイールを表示するかどうかを制御します。デフォルトでは、stdout に tty があると、表示ホイールが表示されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4235
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4221
msgid "See also :ref:`GALAXY_DISPLAY_PROGRESS <GALAXY_DISPLAY_PROGRESS>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_DISPLAY_PROGRESS <GALAXY_DISPLAY_PROGRESS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4241
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4227
msgid "The directory that stores cached responses from a Galaxy server.This is only used by the ``ansible-galaxy collection install`` and ``download`` commands.Cache files inside this dir will be ignored if they are world writable."
msgstr "Galaxy サーバーからキャッシュされた応答を保存するディレクトリーです。これは ``ansible-galaxy collection install`` コマンドおよび ``download`` コマンドによってのみ使用されます。このディレクトリー内のキャッシュファイルは、誰でも書き込み可能であれば無視されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4243
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4229
msgid "See also :ref:`GALAXY_CACHE_DIR <GALAXY_CACHE_DIR>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_CACHE_DIR <GALAXY_CACHE_DIR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4251
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4237
msgid "See also :ref:`HOST_KEY_CHECKING <HOST_KEY_CHECKING>`"
msgstr "「:ref:`HOST_KEY_CHECKING <HOST_KEY_CHECKING>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4259
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4245
msgid "See also :ref:`HOST_PATTERN_MISMATCH <HOST_PATTERN_MISMATCH>`"
msgstr "「:ref:`HOST_PATTERN_MISMATCH <HOST_PATTERN_MISMATCH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4267
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4253
msgid "See also :ref:`INTERPRETER_PYTHON <INTERPRETER_PYTHON>`"
msgstr "「:ref:`INTERPRETER_PYTHON <INTERPRETER_PYTHON>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4275
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4261
msgid "Make ansible transform invalid characters in group names supplied by inventory sources.If 'never' it will allow for the group name but warn about the issue.When 'ignore', it does the same as 'never', without issuing a warning.When 'always' it will replace any invalid characters with '_' (underscore) and warn the userWhen 'silently', it does the same as 'always', without issuing a warning."
msgstr "インベントリーソースから提供されたグループ名の無効な文字を Ansible が変換します。「never」の場合、グループ名は許可されますが、問題について警告されます。「ignore」の場合は、警告を出力せずに「never」と同じように動作します。「always」の場合は、無効な文字を「_」(アンダースコア) に置き換えてユーザーに警告します。「silently」の場合は、警告を出力しませんが「always」と同じように動作します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4277
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4263
msgid "See also :ref:`TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS <TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS>`"
msgstr "「:ref:`TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS <TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4285
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4271
msgid "See also :ref:`INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED <INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED>`"
msgstr "「:ref:`INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED <INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4294
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4280
msgid "See also :ref:`INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4302
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4288
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_ENABLED <INVENTORY_CACHE_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_ENABLED <INVENTORY_CACHE_ENABLED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4310
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4296
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN <INVENTORY_CACHE_PLUGIN>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN <INVENTORY_CACHE_PLUGIN>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4318
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4304
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4326
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4312
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4334
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4320
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_TIMEOUT <INVENTORY_CACHE_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_TIMEOUT <INVENTORY_CACHE_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4342
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4328
msgid "See also :ref:`INVENTORY_ENABLED <INVENTORY_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_ENABLED <INVENTORY_ENABLED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4350
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4336
msgid "See also :ref:`INVENTORY_EXPORT <INVENTORY_EXPORT>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_EXPORT <INVENTORY_EXPORT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4358
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4344
msgid "See also :ref:`INVENTORY_IGNORE_EXTS <INVENTORY_IGNORE_EXTS>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_IGNORE_EXTS <INVENTORY_IGNORE_EXTS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4366
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4352
msgid "See also :ref:`INVENTORY_IGNORE_PATTERNS <INVENTORY_IGNORE_PATTERNS>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_IGNORE_PATTERNS <INVENTORY_IGNORE_PATTERNS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4375
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4361
msgid "See also :ref:`INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4383
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4369
msgid "See also :ref:`MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF <MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF>`"
msgstr "「:ref:`MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF <MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4390
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4399
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4376
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4385
msgid "See also :ref:`NETWORK_GROUP_MODULES <NETWORK_GROUP_MODULES>`"
msgstr "「:ref:`NETWORK_GROUP_MODULES <NETWORK_GROUP_MODULES>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4405
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4391
msgid "Facts are available inside the `ansible_facts` variable, this setting also pushes them as their own vars in the main namespace.Unlike inside the `ansible_facts` dictionary, these will have an `ansible_` prefix."
msgstr "ファクトは `ansible_facts` 変数内で利用できます。この設定は、主な名前空間で独自の変数としてプッシュされます。`ansible_facts` ディクショナリー内とは異なり、これには `ansible_` の接頭辞があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4407
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4393
msgid "See also :ref:`INJECT_FACTS_AS_VARS <INJECT_FACTS_AS_VARS>`"
msgstr "「:ref:`INJECT_FACTS_AS_VARS <INJECT_FACTS_AS_VARS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4413
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4399
msgid "List of extensions to ignore when looking for modules to loadThis is for rejecting script and binary module fallback extensions"
msgstr "読み込むモジュールを探すときに無視する拡張機能のリスト。これは、スクリプトおよびバイナリーモジュールのフォールバック拡張機能を拒否するためのものです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4415
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4401
msgid "See also :ref:`MODULE_IGNORE_EXTS <MODULE_IGNORE_EXTS>`"
msgstr "「:ref:`MODULE_IGNORE_EXTS <MODULE_IGNORE_EXTS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4423
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4409
msgid "See also :ref:`OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING <OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING>`"
msgstr "「:ref:`OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING <OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4430
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4416
msgid "See also :ref:`PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD <PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD>`"
msgstr "「:ref:`PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD <PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4437
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4423
msgid "See also :ref:`PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS <PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS>`"
msgstr "「:ref:`PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS <PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4445
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4431
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR <PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR <PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4453
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4439
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4461
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4447
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4469
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4455
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT <PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT <PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4477
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4463
msgid "See also :ref:`PLAYBOOK_DIR <PLAYBOOK_DIR>`"
msgstr "「:ref:`PLAYBOOK_DIR <PLAYBOOK_DIR>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4483
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4469
msgid "This sets which playbook dirs will be used as a root to process vars plugins, which includes finding host_vars/group_varsThe ``top`` option follows the traditional behaviour of using the top playbook in the chain to find the root directory.The ``bottom`` option follows the 2.4.0 behaviour of using the current playbook to find the root directory.The ``all`` option examines from the first parent to the current playbook."
msgstr "これにより、vars プラグインを処理するためのルートとして使用される Playbook ディレクトリーが設定されます。これには、host_vars/group_vars の検索が含まれます。``top`` オプションは、チェーンの最上位の Playbook を使用してルートディレクトリーを見つけるという従来の動作に従います。``bottom`` オプションは、現在の Playbook を使用してルートディレクトリーを検索する 2.4.0 の動作に従います。``all`` オプションは、最初の親から現在の Playbook までを調べます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4485
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4471
msgid "See also :ref:`PLAYBOOK_VARS_ROOT <PLAYBOOK_VARS_ROOT>`"
msgstr "「:ref:`PLAYBOOK_VARS_ROOT <PLAYBOOK_VARS_ROOT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4494
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4480
msgid "See also :ref:`PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE <PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE>`"
msgstr "「:ref:`PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE <PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4502
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4488
msgid "See also :ref:`RETRY_FILES_ENABLED <RETRY_FILES_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`RETRY_FILES_ENABLED <RETRY_FILES_ENABLED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4508
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4494
msgid "This sets the path in which Ansible will save .retry files when a playbook fails and retry files are enabled.This file will be overwritten after each run with the list of failed hosts from all plays."
msgstr "これにより、Playbook が失敗し、再試行ファイルが有効になっている場合に、Ansible が .retry ファイルを保存するパスが設定されます。このファイルは、実行するたびに、すべてのプレイで失敗したホストのリストで上書きされます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4510
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4496
msgid "See also :ref:`RETRY_FILES_SAVE_PATH <RETRY_FILES_SAVE_PATH>`"
msgstr "「:ref:`RETRY_FILES_SAVE_PATH <RETRY_FILES_SAVE_PATH>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4516
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4502
msgid "This setting can be used to optimize vars_plugin usage depending on user's inventory size and play selection.Setting to C(demand) will run vars_plugins relative to inventory sources anytime vars are 'demanded' by tasks.Setting to C(start) will run vars_plugins relative to inventory sources after importing that inventory source."
msgstr "この設定は、ユーザーのインベントリーサイズとプレイの選択に応じて vars_plugin の使用を最適化するために使用できます。C(demand) に設定すると、タスクによって変数が「要求」されるたびに、インベントリーソースに関連して vars_plugins が実行されます。C(start) に設定すると、インベントリーソースをインポートした後、インベントリーソースに関連して vars_plugins が実行されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4518
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4504
msgid "See also :ref:`RUN_VARS_PLUGINS <RUN_VARS_PLUGINS>`"
msgstr "「:ref:`RUN_VARS_PLUGINS <RUN_VARS_PLUGINS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4526
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4512
msgid "See also :ref:`SHOW_CUSTOM_STATS <SHOW_CUSTOM_STATS>`"
msgstr "「:ref:`SHOW_CUSTOM_STATS <SHOW_CUSTOM_STATS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4532
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4518
msgid "This list of filters avoids 'type conversion' when templating variablesUseful when you want to avoid conversion into lists or dictionaries for JSON strings, for example."
msgstr "このフィルターのリストは、変数をテンプレート化するときに「型変換」を回避します。たとえば、JSON 文字列のリストやディレクトリーへの変換を回避したい場合に便利です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4534
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4520
msgid "See also :ref:`STRING_TYPE_FILTERS <STRING_TYPE_FILTERS>`"
msgstr "「:ref:`STRING_TYPE_FILTERS <STRING_TYPE_FILTERS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4540
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4526
msgid "Allows disabling of warnings related to potential issues on the system running ansible itself (not on the managed hosts)These may include warnings about 3rd party packages or other conditions that should be resolved if possible."
msgstr "Ansible 自体を実行している (管理対象ホストではない) システムの潜在的な問題に関連する警告を無効にすることができます。これには、サードパーティーのパッケージに関する警告や、可能であれば解決する必要のあるその他の条件が含まれる場合があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4542
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4528
msgid "See also :ref:`SYSTEM_WARNINGS <SYSTEM_WARNINGS>`"
msgstr "「:ref:`SYSTEM_WARNINGS <SYSTEM_WARNINGS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4550
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4536
msgid "See also :ref:`TAGS_RUN <TAGS_RUN>`"
msgstr "「:ref:`TAGS_RUN <TAGS_RUN>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4558
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4544
msgid "See also :ref:`TAGS_SKIP <TAGS_SKIP>`"
msgstr "「:ref:`TAGS_SKIP <TAGS_SKIP>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4564
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4550
msgid "Set the maximum time (in seconds) that a task can run for.If set to 0 (the default) there is no timeout."
msgstr "タスクを実行する最大時間 (秒単位) を設定します。0 (デフォルト) に設定するとタイムアウトはありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4566
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4552
msgid "See also :ref:`TASK_TIMEOUT <TASK_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`TASK_TIMEOUT <TASK_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4572
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4558
msgid "The maximum number of times to check Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly.After this limit is reached any worker processes still running will be terminated.This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワーカープロセスをチェックして、それらが正常に終了したことを確認する最大回数。この制限に達すると、まだ実行中のワーカープロセスはすべて終了します。これは内部使用のみです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4574
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4560
msgid "See also :ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT <WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT>`"
msgstr "「:ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT <WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4580
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4566
msgid "The number of seconds to sleep between polling loops when checking Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly.This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワーカープロセスをチェックして、それらが正常に終了したことを確認するときに、ポーリングループ間でスリープする秒数。これは内部使用のみです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4582
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4568
msgid "See also :ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY <WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY>`"
msgstr "「:ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY <WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4590
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4576
msgid "See also :ref:`USE_PERSISTENT_CONNECTIONS <USE_PERSISTENT_CONNECTIONS>`"
msgstr "「:ref:`USE_PERSISTENT_CONNECTIONS <USE_PERSISTENT_CONNECTIONS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4598
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4584
msgid "See also :ref:`VARIABLE_PLUGINS_ENABLED <VARIABLE_PLUGINS_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`VARIABLE_PLUGINS_ENABLED <VARIABLE_PLUGINS_ENABLED>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4606
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4592
msgid "See also :ref:`VARIABLE_PRECEDENCE <VARIABLE_PRECEDENCE>`"
msgstr "「:ref:`VARIABLE_PRECEDENCE <VARIABLE_PRECEDENCE>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4612
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4598
msgid "For asynchronous tasks in Ansible (covered in Asynchronous Actions and Polling), this is how long, in seconds, to wait for the task spawned by Ansible to connect back to the named pipe used on Windows systems. The default is 5 seconds. This can be too low on slower systems, or systems under heavy load.This is not the total time an async command can run for, but is a separate timeout to wait for an async command to start. The task will only start to be timed against its async_timeout once it has connected to the pipe, so the overall maximum duration the task can take will be extended by the amount specified here."
msgstr "Ansible の非同期タスク (「非同期アクションおよびポーリング」で説明) の場合、これは、Ansible が生成するタスクが Windows システムで使用される名前付きパイプに接続するのを待機する時間 (秒単位) です。デフォルトは 5 秒です。これは、低速のシステムや高負荷のシステムでは低すぎる可能性があります。これは、非同期コマンドを実行できる合計時間ではありませんが、非同期コマンドの開始を待機する別のタイムアウトです。タスクは、パイプに接続された後にのみ async_timeout に対してタイムアウトが開始するため、タスクの全体的な最大期間は、ここで指定された分だけ延長されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4614
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4600
msgid "See also :ref:`WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT <WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT <WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4620
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4606
msgid "Check all of these extensions when looking for 'variable' files which should be YAML or JSON or vaulted versions of these.This affects vars_files, include_vars, inventory and vars plugins among others."
msgstr "YAML または JSON、あるいはこれらの Vault バージョンである必要がある「変数」ファイルを探すときは、これらすべての拡張子を確認してください。これは、vars_files、include_vars、inventory、vars プラグインなどに影響します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4622
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4608
msgid "See also :ref:`YAML_FILENAME_EXTENSIONS <YAML_FILENAME_EXTENSIONS>`"
msgstr "「:ref:`YAML_FILENAME_EXTENSIONS <YAML_FILENAME_EXTENSIONS>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4630
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4616
msgid "See also :ref:`NETCONF_SSH_CONFIG <NETCONF_SSH_CONFIG>`"
msgstr "「:ref:`NETCONF_SSH_CONFIG <NETCONF_SSH_CONFIG>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4636
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4622
msgid "Action to take when a module parameter value is converted to a string (this does not affect variables). For string parameters, values such as '1.00', \"['a', 'b',]\", and 'yes', 'y', etc. will be converted by the YAML parser unless fully quoted.Valid options are 'error', 'warn', and 'ignore'.Since 2.8, this option defaults to 'warn' but will change to 'error' in 2.12."
msgstr "モジュールパラメーター値が文字列に変換されるときに実行するアクション (これは変数には影響しません)。文字列パラメーターの場合、「1.00」、「['a', 'b',]」、「yes」、「y」などの値は、完全に引用されていない限り、YAML パーサーにより変換されます。有効なオプションは、「error」、「warn」、および「ignore」です。2.8 以降、このオプションのデフォルトは「warn」ですが、2.12では「error」に変更されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4638
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4624
msgid "See also :ref:`STRING_CONVERSION_ACTION <STRING_CONVERSION_ACTION>`"
msgstr "「:ref:`STRING_CONVERSION_ACTION <STRING_CONVERSION_ACTION>`」も参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4646
+#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4632
msgid "See also :ref:`VERBOSE_TO_STDERR <VERBOSE_TO_STDERR>`"
msgstr "「:ref:`VERBOSE_TO_STDERR <VERBOSE_TO_STDERR>`」も参照してください。"
@@ -5924,8 +5909,8 @@ msgid "Where did all the modules go?"
msgstr "すべてのモジュールはどこに移されましたか"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:13
-msgid "In July, 2019, we announced that collections would be the `future of Ansible content delivery <https://www.ansible.com/blog/the-future-of-ansible-content-delivery>`_. A collection is a distribution format for Ansible content that can include playbooks, roles, modules, and plugins. In Ansible 2.9 we added support for collections. In Ansible 2.10 we `extracted most modules from the main ansible/ansible repository <https://access.redhat.com/solutions/5295121>`_ and placed them in :ref:`collections <list_of_collections>`. Collections may be maintained by the Ansible team, by the Ansible community, or by Ansible partners. The `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ now contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-base``."
-msgstr "2019 年 7 月、私たちはコレクションが `Ansible コンテンツデリバリーの未来 <https://www.ansible.com/blog/the-future-of-ansible-content-delivery>`_ になることを発表しました。コレクションは、Playbook、ロール、モジュール、およびプラグインを含む Ansible コンテンツの配布形式です。Ansible 2.9 では、コレクションのサポートを追加しました。Ansible 2.10 では、私たちは `主な ansible/ansible リポジトリーからほとんどのモジュールを抽出 <https://access.redhat.com/solutions/5295121>`_ して、そのモジュールを :ref:`コレクション <list_of_collections>` に置きました。コレクションは、Ansible チーム、Ansible コミュニティー、または Ansible パートナーによって維持されます。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_ には、モジュールコードを管理対象ノードにコピーするなど、基本的な機能および関数のコードが含まれています。このコードは ``ansible-base`` とも呼ばれます。"
+msgid "In July, 2019, we announced that collections would be the `future of Ansible content delivery <https://www.ansible.com/blog/the-future-of-ansible-content-delivery>`_. A collection is a distribution format for Ansible content that can include playbooks, roles, modules, and plugins. In Ansible 2.9 we added support for collections. In Ansible 2.10 we `extracted most modules from the main ansible/ansible repository <https://access.redhat.com/solutions/5295121>`_ and placed them in :ref:`collections <list_of_collections>`. Collections may be maintained by the Ansible team, by the Ansible community, or by Ansible partners. The `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ now contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-core`` (it was briefly called ``ansible-base`` for version 2.10)."
+msgstr "2019 年 7 月、コレクションが `今後の Ansible コンテンツ配布 <https://www.ansible.com/blog/the-future-of-ansible-content-delivery>`_ になることが発表されました。コレクションは、Playbook、ロール、モジュール、およびプラグインを含む Ansible コンテンツの配布形式です。Ansible 2.9 では、コレクションのサポートを追加しました。Ansible 2.10 では、`ansible/ansible のメインリポジトリーからほとんどモジュールを取り出して <https://access.redhat.com/solutions/5295121>`_、そのモジュールを :ref:`collections <list_of_collections>` に置きました。コレクションは、Ansible チーム、Ansible コミュニティー、または Ansible パートナーによって維持されます。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_ には、モジュールコードを管理対象ノードにコピーするなど、基本的な機能および関数のコードが含まれています。このコードは ``ansible-core`` とも呼ばれます (バージョン 2.10 の場合は ``ansible-base`` と呼ばれています)。"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:15
msgid "To learn more about using collections, see :ref:`collections`."
@@ -6296,8 +6281,8 @@ msgid "How do I access a variable name programmatically?"
msgstr "プログラムで変数名にアクセスするにはどうすれば良いですか"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:426
-msgid "An example may come up where we need to get the ipv4 address of an arbitrary interface, where the interface to be used may be supplied via a role parameter or other input. Variable names can be built by adding strings together, like so:"
-msgstr "たとえば、任意のインターフェースの ipv4 アドレスを取得する必要があるるかもしれません。そこでは、使用されるインターフェースがロールパラメーターまたは他の入力を介して提供される場合があります。変数名は、次のように文字列を一緒に追加することで作成できます。"
+msgid "An example may come up where we need to get the ipv4 address of an arbitrary interface, where the interface to be used may be supplied via a role parameter or other input. Variable names can be built by adding strings together using \"~\", like so:"
+msgstr "たとえば、任意のインターフェースの ipv4 アドレスを取得する必要があるかもしれません。そこでは、使用されるインターフェースがロールパラメーターまたは他の入力を介して提供される場合があります。変数名は、次のように「~」を使用して文字列を一緒に追加することで作成できます。"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:433
msgid "The trick about going through hostvars is necessary because it's a dictionary of the entire namespace of variables. ``inventory_hostname`` is a magic variable that indicates the current host you are looping over in the host loop."
@@ -6604,18 +6589,18 @@ msgid "Please see the section below for a link to IRC and the Google Group, wher
msgstr "以下のセクションに、IRC および Google グループへのリンクがあります。こちらから、質問をしてください。"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:775
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:522
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:525
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:268
msgid "An introduction to playbooks"
msgstr "Playbook の概要"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:776
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:523
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:526
msgid ":ref:`playbooks_best_practices`"
msgstr ":ref:`playbooks_best_practices`"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:777
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:524
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:527
msgid "Tips and tricks for playbooks"
msgstr "Playbook のヒントと裏技"
@@ -6625,7 +6610,7 @@ msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
msgstr "`メーリングリストの使用 <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:779
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:526
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:529
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:272
msgid "Have a question? Stop by the google group!"
msgstr "ご質問はございますか。Google Group をご覧ください。"
@@ -6810,544 +6795,552 @@ msgid "Ansible (the package)"
msgstr "Ansible (パッケージ)"
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:27
-msgid "A software package (Python, deb, rpm, and so on) that contains ansible-base and a select group of collections. Playbooks that worked with Ansible 2.9 should still work with the Ansible 2.10 package. See the :file:`ansible-<version>.build` file in the release-specific directory at `ansible-build-data <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_ for a list of collections included in Ansible, as well as the included ``ansible-base`` version."
-msgstr "ansible-base および選択したコレクショングループを含むソフトウェアパッケージ (Python、deb、rpm など)。Ansible 2.9 で動作した Playbook は、Ansible 2.10 パッケージでも動作するはずです。Ansible に含まれているコレクションのリストと同梱されている ``ansible-base`` バージョンについては、`ansible-build-data <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_ のリリース固有のディレクトリーにある :file:`ansible-<version>.build` ファイルを参照してください。"
+msgid "A software package (Python, deb, rpm, and so on) that contains ansible-core and a select group of collections. Playbooks that worked with Ansible 2.9 should still work with the Ansible 2.10 package. See the :file:`ansible-<version>.build` file in the release-specific directory at `ansible-build-data <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_ for a list of collections included in Ansible, as well as the included ``ansible-core`` version."
+msgstr "ansible-core および選択したコレクショングループを含むソフトウェアパッケージ (Python、deb、rpm など)。Ansible 2.9 で動作した Playbook は、Ansible 2.10 パッケージでも動作するはずです。Ansible に含まれているコレクションのリストと同梱されている ``ansible-core`` バージョンについては、`ansible-build-data <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_ のリリース固有のディレクトリーにある :file:`ansible-<version>.build` ファイルを参照してください。"
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:28
msgid "ansible-base"
msgstr "ansible-base"
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:30
-msgid "New for 2.10. The installable package (RPM/Python/Deb package) generated from the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_. Contains the command-line tools and the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. The ``ansible-base`` package includes a few modules and plugins and allows you to add others by installing collections."
-msgstr "2.10 の新機能。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_ から生成されるインストール可能なパッケージ (RPM/Python/Deb パッケージ)。コマンドラインツールと、基本的な機能と関数 (モジュールコードの管理対象ノードへのコピーなど) のコードが含まれています。``ansible-base`` パッケージにはいくつかのモジュールとプラグインが含まれており、コレクションをインストールすることで他のモジュールを追加できます。"
+msgid "Used only for 2.10. The installable package (RPM/Python/Deb package) generated from the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_. See ``ansible-core``."
+msgstr "2.10 でのみ使用されます。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_ から生成されたインストール可能なパッケージ (RPM/Python/Deb パッケージ) です。「``ansible-core``」を参照してください。"
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:31
+msgid "ansible-core"
+msgstr "ansible-core"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:33
+msgid "Name used starting with 2.11. The installable package (RPM/Python/Deb package) generated from the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_. Contains the command-line tools and the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. The ``ansible-core`` package includes a few modules and plugins and allows you to add others by installing collections."
+msgstr "2.11 以降で使用される名前。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_ から生成されるインストール可能なパッケージ (RPM/Python/Deb パッケージ)。コマンドラインツールと、基本的な機能および関数 (モジュールコードの管理対象ノードへのコピーなど) のコードが含まれています。``ansible-core`` パッケージにはいくつかのモジュールとプラグインが含まれており、コレクションをインストールすることで他のモジュールを追加できます。"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:34
msgid "Ansible Galaxy"
msgstr "Ansible Galaxy"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:33
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:36
msgid "An `online resource <galaxy.ansible.com>`_ for finding and sharing Ansible community content. Also, the command-line utility that lets users install individual Ansible Collections, for example`` ansible-galaxy install community.crypto``."
msgstr "Ansible コミュニティーのコンテンツを見つけて共有するための `オンラインリソース <galaxy.ansible.com>`_。また、ユーザーが個々の Ansible コレクションをインストールできるようにするコマンドラインユーティリティー (`` ansible-galaxy install community.crypto`` など)。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:34
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:37
msgid "Async"
msgstr "非同期"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:36
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:39
msgid "Refers to a task that is configured to run in the background rather than waiting for completion. If you have a long process that would run longer than the SSH timeout, it would make sense to launch that task in async mode. Async modes can poll for completion every so many seconds or can be configured to \"fire and forget\", in which case Ansible will not even check on the task again; it will just kick it off and proceed to future steps. Async modes work with both :command:`/usr/bin/ansible` and :command:`/usr/bin/ansible-playbook`."
msgstr "完了を待たずにバックグラウンドで実行するように構成されたタスクを指します。SSH タイムアウトよりも長く実行される長いプロセスがある場合は、そのタスクを非同期モードで起動することは理にかなっています。非同期モードでは、何秒かごとに完了をポーリングすることも、「ファイアアンドフォーゲット (自動追尾機能)」ように設定することもできます。その場合、Ansible は再度タスクをチェックしません。起動して次のステップに進みます。非同期モードは :command:`/usr/bin/ansible` と :command:`/usr/bin/ansible-playbook` の両方で動作します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:44
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:47
msgid "Callback Plugin"
msgstr "Callback プラグイン"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:46
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:49
msgid "Refers to some user-written code that can intercept results from Ansible and do something with them. Some supplied examples in the GitHub project perform custom logging, send email, or even play sound effects."
msgstr "Ansible からの結果を傍受でき、それらについて何らかの処理を行うユーザー作成コードを指します。GitHub プロジェクトで提供されている一部のサンプルの実行内容には、カスタムロギングやメール送信、さらにはサウンド効果のプレイなどが含まれます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:50
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:53
msgid "Check Mode"
msgstr "Check Mode (チェックモード)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:52
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:55
msgid "Refers to running Ansible with the ``--check`` option, which does not make any changes on the remote systems, but only outputs the changes that might occur if the command ran without this flag. This is analogous to so-called \"dry run\" modes in other systems, though the user should be warned that this does not take into account unexpected command failures or cascade effects (which is true of similar modes in other systems). Use this to get an idea of what might happen, but do not substitute it for a good staging environment."
msgstr "``--check`` オプションを指定して Ansible を実行することを指します。このオプションを選択してもリモートシステムに変更は加えられることはなく、コマンドがこのフラグなしに実行された場合に生じる可能性のある変更のみを出力します。これは、他のシステムでのいわゆる「ドライラン」モードに類似しています。ただし、この場合は予期しないコマンドの失敗やカスケード効果が考慮されないことに注意してください (他のシステムの同様のモードについても同じです)。このモードを使用すると、起こり得ることの概要を把握することはできますが、これが適切なステージング環境の代わりになる訳ではありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:60
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:63
msgid "Collection"
msgstr "コレクション"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:62
-msgid "A packaging format for bundling and distributing Ansible content, including plugins, roles, modules, and more. Collections release independent of other collections or ``ansible-base`` so features can be available sooner to users. Some collections are packaged with Ansible (version 2.10 or later). You can install other collections (or other versions of collections) with ``ansible-galaxy collection install <namespace.collection>``."
-msgstr "プラグイン、ロール、モジュールなどを含む Ansible コンテンツをバンドルして配布するためのパッケージングフォーマット。コレクションは他のコレクションまたは ``ansible-base`` とは独立してリリースされるため、ユーザーはより早く機能を利用できます。一部のコレクションは Ansible (バージョン 2.10 以降) でパッケージ化されています。他のコレクション (またはコレクションの他のバージョン) は、``ansible-galaxy collection install <namespace.collection>`` でインストールできます。"
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:65
+msgid "A packaging format for bundling and distributing Ansible content, including plugins, roles, modules, and more. Collections release independent of other collections or ``ansible-core`` so features can be available sooner to users. Some collections are packaged with Ansible (version 2.10 or later). You can install other collections (or other versions of collections) with ``ansible-galaxy collection install <namespace.collection>``."
+msgstr "プラグイン、ロール、モジュールなどを含む Ansible コンテンツをバンドルして配布するためのパッケージングフォーマット。コレクションは他のコレクションまたは ``ansible-core`` とは独立してリリースされるため、ユーザーはより早く機能を利用できます。一部のコレクションは Ansible (バージョン 2.10 以降) でパッケージ化されています。他のコレクション (またはコレクションの他のバージョン) は、``ansible-galaxy collection install <namespace.collection>`` でインストールできます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:63
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:66
msgid "Collection name"
msgstr "コレクション名"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:65
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:68
msgid "The second part of a Fully Qualified Collection Name. The collection name divides the collection namespace and usually reflects the function of the collection content. For example, the ``cisco`` namespace might contain ``cisco.ios``, ``cisco.aci``, and ``cisco.nxos``, with content for managing the different network devices maintained by Cisco."
msgstr "完全修飾コレクション名の 2 番目の部分。コレクション名は、コレクションの名前空間を分割し、通常はコレクションの内容の機能を反映します。たとえば、``cisco`` 名前空間には、``cisco.ios``、``cisco.aci``、および ``cisco.nxos`` が含まれ、シスコが管理するさまざまなネットワークデバイスを管理するためのコンテンツが含まれます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:66
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:69
msgid "community.general (collection)"
msgstr "community.general (コレクション)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:68
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:71
msgid "A special collection managed by the Ansible Community Team containing all the modules and plugins which shipped in Ansible 2.9 that do ont have their own dedicated Collection. See `community.general <https://galaxy.ansible.com/community/general>`_` on Galaxy."
msgstr "Ansible 2.9 に同梱された、専用のコレクションを持たないすべてのモジュールとプラグインを含む Ansible Community Team が管理する特定のコレクション。Galaxy の「`community.general <https://galaxy.ansible.com/community/general>`_`」を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:69
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:72
msgid "community.network (collection)"
msgstr "community.network (コレクション)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:71
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:74
msgid "Similar to ``community.general``, focusing on network content. `community.network <https://galaxy.ansible.com/community/network>`_` on Galaxy."
msgstr "``community.general`` と同様に、ネットワークコンテンツに焦点を宛てています (Galaxy の `community.network <https://galaxy.ansible.com/community/network>`_')。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:72
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:75
msgid "Connection Plugin"
msgstr "Connection プラグイン"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:74
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:77
msgid "By default, Ansible talks to remote machines through pluggable libraries. Ansible uses native OpenSSH (:term:`SSH (Native)`) or a Python implementation called :term:`paramiko`. OpenSSH is preferred if you are using a recent version, and also enables some features like Kerberos and jump hosts. This is covered in the :ref:`getting started section <remote_connection_information>`. There are also other connection types like ``accelerate`` mode, which must be bootstrapped over one of the SSH-based connection types but is very fast, and local mode, which acts on the local system. Users can also write their own connection plugins."
msgstr "デフォルトでは、Ansible はプラグ可能なライブラリーを介してリモートマシンと対話します。Ansible はネイティブの OpenSSH (:term:`SSH (Native)`) や、:term:`paramiko` と呼ばれる Python の実装を使用します。最新バージョンを使用している場合は OpenSSH が推奨され、Kerberos やジャンプホストなどの一部の機能も有効になります。これについては、「:ref:`getting started section <remote_connection_information>`」で説明します。他にも ``accelerate`` モードのような接続タイプがあります。これは SSH ベースの接続タイプのうちのひとつを使用して起動しなければなりませんが、非常に高速です。また、ローカルシステム上で動作するローカルモードもあります。ユーザーは独自の connection プラグインを記述することもできます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:84
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:87
msgid "Conditionals"
msgstr "条件 (Conditional)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:86
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:89
msgid "A conditional is an expression that evaluates to true or false that decides whether a given task is executed on a given machine or not. Ansible's conditionals are powered by the 'when' statement, which are discussed in the :ref:`working_with_playbooks`."
msgstr "条件は、True または False に評価して、指定のタスクを所定のマシンで実行するかどうかを決定する式のことです。Ansible の条件文は、「when」ステートメントによって強化されています。「:ref:`working_with_playbooks`」を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:90
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:93
msgid "Declarative"
msgstr "宣言的 (Declarative)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:92
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:95
msgid "An approach to achieving a task that uses a description of the final state rather than a description of the sequence of steps necessary to achieve that state. For a real world example, a declarative specification of a task would be: \"put me in California\". Depending on your current location, the sequence of steps to get you to California may vary, and if you are already in California, nothing at all needs to be done. Ansible's Resources are declarative; it figures out the steps needed to achieve the final state. It also lets you know whether or not any steps needed to be taken to get to the final state."
msgstr "あるタスクを達成するために、その状態を達成するために必要な一連の手順を記述するのではなく、最終的な状態を記述するアプローチのこと。現実世界の例では、「私をカリフォルニアに連れて行ってください」というタスクの宣言的な指定があります。あなたの現在地によって、あなたをカリフォルニアに連れて行くための一連のステップは異なるかもしれないし、あなたがすでにカリフォルニアにいる場合は、何もする必要はありません。Ansible の Resource は宣言型で、最終的な状態を実現するために必要なステップを把握しています。また、最終的な状態に到達するために必要なステップがあるかどうかも知ることができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:102
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:105
msgid "Diff Mode"
msgstr "差分モード"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:104
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:107
msgid "A ``--diff`` flag can be passed to Ansible to show what changed on modules that support it. You can combine it with ``--check`` to get a good 'dry run'. File diffs are normally in unified diff format."
msgstr "``--diff`` フラグを Ansible に渡して、それをサポートするモジュールで何が変更されたかを示すことができます。``--check`` と組み合わせると優れた「ドライラン」を得ることができます。ファイルの差分は通常、統一された差分形式です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:107
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:110
msgid "Executor"
msgstr "エグゼキューター (Executor)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:109
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:112
msgid "A core software component of Ansible that is the power behind :command:`/usr/bin/ansible` directly -- and corresponds to the invocation of each task in a :term:`playbook <playbooks>`. The Executor is something Ansible developers may talk about, but it's not really user land vocabulary."
msgstr "Ansible の中核となるソフトウェアコンポーネントで、:command:`/usr/bin/ansible` を直接支える力であり、:term:`playbook <playbooks>` の各タスクの呼び出しに対応しています。エグゼキューターは、Ansible の開発者が使用する用語で、ユーザー側が使用する用語ではありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:114
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:117
#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:134
msgid "Facts"
msgstr "ファクト"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:116
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:119
msgid "Facts are simply things that are discovered about remote nodes. While they can be used in :term:`playbooks` and templates just like variables, facts are things that are inferred, rather than set. Facts are automatically discovered by Ansible when running plays by executing the internal :ref:`setup module <setup_module>` on the remote nodes. You never have to call the setup module explicitly, it just runs, but it can be disabled to save time if it is not needed or you can tell ansible to collect only a subset of the full facts via the ``gather_subset:`` option. For the convenience of users who are switching from other configuration management systems, the fact module will also pull in facts from the :program:`ohai` and :program:`facter` tools if they are installed. These are fact libraries from Chef and Puppet, respectively. (These may also be disabled via ``gather_subset:``)"
msgstr "端的に言うと、ファクトはリモートノードについて発見される事柄を指します。ファクトは変数のように :term:`playbooks` やテンプレートで使用できますが、ファクトは設定される事柄というよりは推測される事柄と言えます。ファクトは、リモートノードで内部 :ref:`セットアップモジュール <setup_module>` を実行することでプレイの実行中に Ansible により自動的に検出されるため、セットアップモジュールを明示的に呼び出すはありません。それはただ実行されます。その必要がなければ時間を節約するために無効にすることもできますし、``gather_subset:`` オプションで全ファクトのサブセットだけを収集するように Ansible に指示することもできます。他の設定管理システムから切り替えを行われている場合の利点として、ファクトモジュールは、Chef と Puppet のファクトライブラリーから、それぞれ :program:`ohai` ツールおよび :program:`facter` ツールからも (インストールされている場合) ファクトを取り込みます (これは ``gather_subset:`` で無効にすることもできます)。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:130
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:133
msgid "Filter Plugin"
msgstr "Filter プラグイン"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:132
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:135
msgid "A filter plugin is something that most users will never need to understand. These allow for the creation of new :term:`Jinja2` filters, which are more or less only of use to people who know what Jinja2 filters are. If you need them, you can learn how to write them in the :ref:`API docs section <developing_filter_plugins>`."
msgstr "filter プラグインは、ほとんどのユーザーが理解する必要がないものです。この filter プラグインは、新しい :term:`Jinja2` フィルターを作成するためのもので、多かれ少なかれ、Jinja2 のフィルターを知っている人にしか使えません。必要であれば、:ref:`API ドキュメントのセクション <developing_filter_plugins>` で記述方法を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:137
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:140
msgid "Forks"
msgstr "フォーク"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:139
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:142
msgid "Ansible talks to remote nodes in parallel and the level of parallelism can be set either by passing ``--forks`` or editing the default in a configuration file. The default is a very conservative five (5) forks, though if you have a lot of RAM, you can easily set this to a value like 50 for increased parallelism."
msgstr "Ansible は、複数のリモートノードと同時に対話でき、その並列処理のレベルは、``--forks`` を渡すか、設定ファイルのデフォルトを編集することで設定できます。デフォルトには非常に控え目に 5 つのフォークが設定されていますが、RAM が多数ある場合は、並列処理のレベルを上げるために値を大きく (50 など) 設定することもできます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:144
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:147
msgid "Fully Qualified Collection Name (FQCN)"
msgstr "FQCN (完全修飾コレクション名)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:146
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:149
msgid "The full definition of a module, plugin, or role hosted within a collection, in the form <namespace.collection.content_name>. Allows a Playbook to refer to a specific module or plugin from a specific source in an unambiguous manner, for example, ``community.grafana.grafana_dashboard``. The FQCN is required when you want to specify the exact source of a plugin. For example, if multiple collections contain a module plugin called ``user``, the FQCN specifies which one to use for a given task. When you have multiple collections installed, the FQCN is always the explicit and authoritative indicator of which collection to search for the correct plugin for each task."
msgstr "コレクション内でホストされているモジュール、プラグイン、またはロールの完全な定義を <namespace.collection.content_name> のような形で示します。Playbook が特定のソースから特定のモジュールまたはプラグインを曖昧さのない方法で参照できるようにします (たとえば、``community.grafana.grafana_dashboard`` です)。FQCN は、プラグインの正確なソースを指定したい場合に必要です。たとえば、複数のコレクションに ``user`` という名前の module プラグインが含まれている場合、FQCN は特定のタスクにどのプラグインを使用するかを指定します。複数のコレクションがインストールされている場合、FQCN は常に、各タスクに適したプラグインをどのコレクションで検索するかを明示的かつ権威的に示します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:147
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:150
msgid "Gather Facts (Boolean)"
msgstr "ファクトの収集 (ブール値)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:149
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:152
msgid ":term:`Facts` are mentioned above. Sometimes when running a multi-play :term:`playbook <playbooks>`, it is desirable to have some plays that don't bother with fact computation if they aren't going to need to utilize any of these values. Setting ``gather_facts: False`` on a playbook allows this implicit fact gathering to be skipped."
msgstr ":term:`Facts` は上述のとおりです。マルチプレイ (:term:`playbook <playbooks>`) を実行する際に、これらの値を利用する必要がない場合は、ファクト計算を行わないプレイをいくつか用意することが望ましい場合があります。Playbook に ``gather_facts: False`` を設定すると、この暗黙のファクト収集を省略することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:154
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:157
msgid "Globbing"
msgstr "グラッビング (Globbing)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:156
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:159
msgid "Globbing is a way to select lots of hosts based on wildcards, rather than the name of the host specifically, or the name of the group they are in. For instance, it is possible to select ``ww*`` to match all hosts starting with ``www``. This concept is pulled directly from :program:`Func`, one of Michael DeHaan's (an Ansible Founder) earlier projects. In addition to basic globbing, various set operations are also possible, such as 'hosts in this group and not in another group', and so on."
msgstr "グラッビングとは、特定のホスト名や所属するグループ名ではなく、ワイルドカードに基づいて多数のホストを選択する方法です。たとえば ``ww*`` を選択すると、``www`` で始まるすべてのホストに一致させることができます。この概念は、Ansible の創始者である Michael DeHaan 氏の初期のプロジェクトの 1 つである :program:`Func` から直接引用しています。基本的なグラッビングに加えて、「このグループに含まれ、他のグループには含まれないホスト」など、さまざまなセット操作が可能です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:164
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:167
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:166
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:169
msgid "A group consists of several hosts assigned to a pool that can be conveniently targeted together, as well as given variables that they share in common."
msgstr "グループは、プールに割り当てられた複数のホストで構成されます。これらのホストは、一緒に対象に設定でき、それらが共通して共有する特定の変数です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:169
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:172
msgid "Group Vars"
msgstr "グループ変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:171
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:174
msgid "The :file:`group_vars/` files are files that live in a directory alongside an inventory file, with an optional filename named after each group. This is a convenient place to put variables that are provided to a given group, especially complex data structures, so that these variables do not have to be embedded in the :term:`inventory` file or :term:`playbook <playbooks>`."
msgstr ":file:`group_vars/` ファイルは、各グループに由来する任意のファイル名で、インベントリーファイルと共にディレクトリーに存在するファイルのことです。このファイルは、特にデータ構造が複雑な場合などに、所定グループに提供される変数を配置できる便利な場所になります。これにより、これらの変数が :term:`inventory` ファイルまたは :term:`playbook <playbooks>` に埋め込む必要がなくなります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:177
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:180
msgid "Handlers"
msgstr "ハンドラー"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:179
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:182
msgid "Handlers are just like regular tasks in an Ansible :term:`playbook <playbooks>` (see :term:`Tasks`) but are only run if the Task contains a ``notify`` directive and also indicates that it changed something. For example, if a config file is changed, then the task referencing the config file templating operation may notify a service restart handler. This means services can be bounced only if they need to be restarted. Handlers can be used for things other than service restarts, but service restarts are the most common usage."
msgstr "ハンドラーは Ansible :term:`playbook <playbooks>` の通常のタスクのような機能を持ちます(「:term:`タスク`」を参照) が、タスクに ``notify`` ディレクティブがあり、変更があったことが示唆される場合にのみ実行されます。たとえば、設定ファイルが変更された後に、設定ファイルを参照するテンプレート作成操作のタスクは、サービス再起動ハンドラーに通知する可能性があります。これは、サービスが再起動する必要がある場合にのみバウンスできることを意味します。ハンドラーはサービスの再起動以外のタスクに使用できますが、サービスの再起動が最も一般的な使用例になります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:187
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:190
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:189
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:192
msgid "A host is simply a remote machine that Ansible manages. They can have individual variables assigned to them, and can also be organized in groups. All hosts have a name they can be reached at (which is either an IP address or a domain name) and, optionally, a port number, if they are not to be accessed on the default SSH port."
msgstr "ホストとは、Ansible が管理するリモートマシンのことです。ホストには、個別に変数を割り当てることも、グループでまとめることもできます。すべてのホストには、アクセス可能な名前 (IP アドレスまたはドメイン名) と、デフォルトの SSH ポートでアクセスしない場合は、任意でポート番号が割り当てられます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:194
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:197
msgid "Host Specifier"
msgstr "ホスト指定子"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:196
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:199
msgid "Each :term:`Play <plays>` in Ansible maps a series of :term:`tasks` (which define the role, purpose, or orders of a system) to a set of systems."
msgstr "Ansible の各 :term:`プレイ <plays>` は、一連の :term:`タスク` (システムのロール、目的、または順序を定義します) を一連のシステムにマッピングします。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:199
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:202
msgid "This ``hosts:`` directive in each play is often called the hosts specifier."
msgstr "各プレイの ``hosts:`` ディレクティブは、しばしばホスト指定子と呼ばれます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:201
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:204
msgid "It may select one system, many systems, one or more groups, or even some hosts that are in one group and explicitly not in another."
msgstr "1 つのシステム、多数のシステム、1 つ以上のグループ、または 1 つのグループにあり明示的に別のグループにはない複数のホストを選択することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:203
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:206
msgid "Host Vars"
msgstr "ホスト変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:205
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:208
msgid "Just like :term:`Group Vars`, a directory alongside the inventory file named :file:`host_vars/` can contain a file named after each hostname in the inventory file, in :term:`YAML` format. This provides a convenient place to assign variables to the host without having to embed them in the :term:`inventory` file. The Host Vars file can also be used to define complex data structures that can't be represented in the inventory file."
msgstr ":term:`Group Vars` のように、インベントリーファイルの横にある :file:`host_vars/` ディレクトリーには、インベントリーファイルの各ホスト名にちなんで :term:`YAML` 形式のファイルを置くことができます。これは、:term:`inventory` ファイルに変数を埋め込まなくても、ホストに変数を割り当てるための便利な場所となります。ホストの vars ファイルは、インベントリーファイルでは表現できない複雑なデータ構造を定義するのにも使用できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:211
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:214
msgid "Idempotency"
msgstr "冪等性"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:213
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:216
msgid "An operation is idempotent if the result of performing it once is exactly the same as the result of performing it repeatedly without any intervening actions."
msgstr "操作を 1 回実行した結果が、何も介入せずに繰り返し実行した結果とまったく同じであれば、操作は冪等です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:216
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:219
msgid "Includes"
msgstr "インクルード (Include)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:218
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:221
msgid "The idea that :term:`playbook <playbooks>` files (which are nothing more than lists of :term:`plays`) can include other lists of plays, and task lists can externalize lists of :term:`tasks` in other files, and similarly with :term:`handlers`. Includes can be parameterized, which means that the loaded file can pass variables. For instance, an included play for setting up a WordPress blog may take a parameter called ``user`` and that play could be included more than once to create a blog for both ``alice`` and ``bob``."
msgstr ":term:`playbook <playbooks>` のファイル (これは :term:`plays` のリストに他ならない) は、他のプレイリストを含むことができ、タスクリストは他のファイルの :term:`tasks` のリストを具体化することができ、:term:`handlers` でも同様となるという考え方です。インクルードはパラメーター化できるため、読み込まれたファイルは変数を渡すことができます。たとえば、WordPress ブログをセットアップするためのインクルードプレイは、``user`` というパラメーターを取り、そのプレイを複数回インクルードすることで、``alice`` と ``bob`` の両方にブログを作成することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:226
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:229
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリー"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:228
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:231
msgid "A file (by default, Ansible uses a simple INI format) that describes :term:`Hosts <Host>` and :term:`Groups <Group>` in Ansible. Inventory can also be provided via an :term:`Inventory Script` (sometimes called an \"External Inventory Script\")."
msgstr "Ansible で :term:`ホスト <Host>` と :term:`グループ <Group>` を記述したファイル (デフォルトでは、Ansible は簡単な INI 形式を使用)。インベントリーは、:term:`Inventory Script` (「外部インベントリースクリプト」と呼ばれることもあります) を介して提供することもできます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:232
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:235
msgid "Inventory Script"
msgstr "インベントリースクリプト"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:234
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:237
msgid "A very simple program (or a complicated one) that looks up :term:`hosts <Host>`, :term:`group` membership for hosts, and variable information from an external resource -- whether that be a SQL database, a CMDB solution, or something like LDAP. This concept was adapted from Puppet (where it is called an \"External Nodes Classifier\") and works more or less exactly the same way."
msgstr ":term:`ホスト <Host>`、ホストの :term:`グループ` メンバーシップ、および変数情報を、SQL データベース、CMDB ソリューションまたは LDAP に類する外部リソースから参照する非常に簡単なプログラム (または複雑なプログラム) のことです。この概念は Puppet (「外部ノード分類子」と呼ばれています) から採用されたもので、ほぼ同じように機能します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:240
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:243
msgid "Jinja2"
msgstr "Jinja2"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:242
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:245
msgid "Jinja2 is the preferred templating language of Ansible's template module. It is a very simple Python template language that is generally readable and easy to write."
msgstr "Jinja2 は、Ansible のテンプレートモジュールで推奨されるテンプレート言語です。これは非常にシンプルな Python テンプレート言語であり、一般的に読みやすく、簡単に記述できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:245
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:248
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:247
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:250
msgid "Ansible uses JSON for return data from remote modules. This allows modules to be written in any language, not just Python."
msgstr "Ansible はリモートモジュールから返されるデータに JSON を使用します。モジュールは Python だけではなくすべての言語で作成することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:249
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:252
msgid "Lazy Evaluation"
msgstr "遅延評価"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:251
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:254
msgid "In general, Ansible evaluates any variables in :term:`playbook <playbooks>` content at the last possible second, which means that if you define a data structure that data structure itself can define variable values within it, and everything \"just works\" as you would expect. This also means variable strings can include other variables inside of those strings."
msgstr "一般的に Ansible は、:term:`playbook <playbooks>` のコンテンツに含まれるすべての変数を可能な限り最後の瞬間に評価します。つまり、データ構造を定義した場合、そのデータ構造自体がその中に変数値を定義することができ、すべてが期待通りに「ただ動く」のです。これは、変数文字列が、その文字列内に他の変数を含むことができることも意味します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:257
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:260
msgid "Library"
msgstr "ライブラリー"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:259
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:262
msgid "A collection of modules made available to :command:`/usr/bin/ansible` or an Ansible :term:`playbook <playbooks>`."
msgstr ":command:`/usr/bin/ansible` または Ansible :term:`playbook <playbooks>` で利用できるようになったモジュールのコレクション。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:261
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:264
msgid "Limit Groups"
msgstr "グループの制限"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:263
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:266
msgid "By passing ``--limit somegroup`` to :command:`ansible` or :command:`ansible-playbook`, the commands can be limited to a subset of :term:`hosts <Host>`. For instance, this can be used to run a :term:`playbook <playbooks>` that normally targets an entire set of servers to one particular server."
msgstr "``--limit somegroup`` を :command:`ansible` または :command:`ansible-playbook` に渡すことで、コマンドを :term:`hosts <Host>` のサブセットに限定することができます。たとえば、通常はサーバーのセット全体を対象としている :term:`playbook <playbooks>` を、特定のサーバーに向けて実行する場合に使用できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:268
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:271
msgid "Local Action"
msgstr "ローカルアクション"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:270
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:273
msgid "A local_action directive in a :term:`playbook <playbooks>` targeting remote machines means that the given step will actually occur on the local machine, but that the variable ``{{ ansible_hostname }}`` can be passed in to reference the remote hostname being referred to in that step. This can be used to trigger, for example, an rsync operation."
msgstr "リモートマシンを対象とした :term:`playbook <playbooks>` の local_action ディレクティブは、指定した手順が実際にはローカルマシン上で実行されるが、そのステップで参照されるリモートホスト名を参照するために変数 ``{{ ansible_hostname }}`` を渡すことができることを意味します。これを利用して、たとえば rsync の操作を行うことができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:275
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:278
msgid "Local Connection"
msgstr "ローカル接続"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:277
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:280
msgid "By using ``connection: local`` in a :term:`playbook <playbooks>`, or passing ``-c local`` to :command:`/usr/bin/ansible`, this indicates that we are managing the local host and not a remote machine."
msgstr ":term:`playbook <playbooks>` で ``connection: local`` を使用するか、``-c local`` を :command:`/usr/bin/ansible` に渡した場合は、リモートホストではなくローカルホストを管理していることを示しています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:280
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:283
msgid "Lookup Plugin"
msgstr "Lookup プラグイン"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:282
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:285
msgid "A lookup plugin is a way to get data into Ansible from the outside world. Lookup plugins are an extension of Jinja2 and can be accessed in templates, for example, ``{{ lookup('file','/path/to/file') }}``. These are how such things as ``with_items``, are implemented. There are also lookup plugins like ``file`` which loads data from a file and ones for querying environment variables, DNS text records, or key value stores."
msgstr "Lookup プラグインとは、外部から Ansible にデータを取り込むための方法です。Lookup プラグインは Jinja2 の拡張機能で、``{{ lookup('file','/path/to/file') }}`` などのテンプレートでアクセスできます。``with_items`` のようなものがこれらによって実装されています。Lookup プラグインには、``file`` のようにファイルからデータを読み込むものや、環境変数や DNS のテキストレコード、キーバリューストアなどを照会するものもあります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:289
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:292
msgid "Loops"
msgstr "ループ"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:291
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:294
msgid "Generally, Ansible is not a programming language. It prefers to be more declarative, though various constructs like ``loop`` allow a particular task to be repeated for multiple items in a list. Certain modules, like :ref:`yum <yum_module>` and :ref:`apt <apt_module>`, actually take lists directly, and can install all packages given in those lists within a single transaction, dramatically speeding up total time to configuration, so they can be used without loops."
msgstr "一般的に、Ansible はプログラミング言語ではありません。しかし、``loop`` のような様々な構造によって、リストの複数のアイテムに対して特定のタスクを繰り返すことができます。:ref:`yum <yum_module>` や:ref:`apt <apt_module>` などのモジュールは、実際にリストを直接受け取り、それらのリストで指定されたすべてのパッケージを 1 つのトランザクション内でインストールすることができ、設定にかかる時間を劇的に短縮することができます。したがってループを使用せずに使用できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:298
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:301
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:300
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:303
msgid "Modules are the units of work that Ansible ships out to remote machines. Modules are kicked off by either :command:`/usr/bin/ansible` or :command:`/usr/bin/ansible-playbook` (where multiple tasks use lots of different modules in conjunction). Modules can be implemented in any language, including Perl, Bash, or Ruby -- but can leverage some useful communal library code if written in Python. Modules just have to return :term:`JSON`. Once modules are executed on remote machines, they are removed, so no long running daemons are used. Ansible refers to the collection of available modules as a :term:`library`."
msgstr "モジュールは、Ansible がリモートマシンに送出する作業単位です。モジュールは、:command:`/usr/bin/ansible` か :command:`/usr/bin/ansible-playbook` (複数のタスクが多数の異なるモジュールを組み合わせて使用する場合) のいずれかで起動します。モジュールは、Perl、Bash、Ruby を含む任意の言語で実装できますが、Python で記述されている場合は、いくつかの有用な共通ライブラリーコードを利用できます。モジュールは :term:`JSON` を返せば十分です。モジュールがリモートマシン上で実行すると、それらは削除されるため、実行中のデーモンは使用されません。Ansible は、利用可能なモジュールの集合を :term:`library` として参照します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:310
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:313
msgid "Multi-Tier"
msgstr "多層"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:312
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:315
msgid "The concept that IT systems are not managed one system at a time, but by interactions between multiple systems and groups of systems in well defined orders. For instance, a web server may need to be updated before a database server and pieces on the web server may need to be updated after *THAT* database server and various load balancers and monitoring servers may need to be contacted. Ansible models entire IT topologies and workflows rather than looking at configuration from a \"one system at a time\" perspective."
msgstr "IT システムは、一度に 1 つのシステムではなく、複数のシステムとシステムのグループ間の相互作用によって、明確に定義された順序で管理されるという概念。たとえば、データベースサーバーの前に Web サーバーを更新する必要があり、*その* データベースサーバーとさまざまなロードバランサーおよび監視サーバーに接続する必要がある場合は、Web サーバー上の部分を更新する必要があります。Ansible は、「一度に 1 つのシステム」の観点から構成を検討するのではなく、IT トポロジーとワークフロー全体をモデル化します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:320
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:323
msgid "Namespace"
msgstr "名前空間"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:322
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:325
msgid "The first part of a fully qualified collection name, the namespace usually reflects a functional content category. Example: in ``cisco.ios.ios_config``, ``cisco`` is the namespace. Namespaces are reserved and distributed by Red Hat at Red Hat's discretion. Many, but not all, namespaces will correspond with vendor names. See `Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_ on the Galaxy docsite for namespace requirements."
msgstr "完全修飾コレクション名の最初の部分で、名前空間は通常、機能的なコンテンツカテゴリーを反映しています。たとえば、``cisco.ios.ios_config`` では、``cisco`` が名前空間になります。名前空間は Red Hat によって予約され、Red Hat の裁量で配布されます。すべてではありませんが、多くの名前空間はベンダーの名前に対応しています。名前空間の要件については、Galaxy ドキュメントサイトの「`Galaxy 名前空間 <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_」を参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:323
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:326
msgid "Notify"
msgstr "Notify (通知)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:325
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:328
msgid "The act of a :term:`task <tasks>` registering a change event and informing a :term:`handler <handlers>` task that another :term:`action` needs to be run at the end of the :term:`play <plays>`. If a handler is notified by multiple tasks, it will still be run only once. Handlers are run in the order they are listed, not in the order that they are notified."
msgstr "変更イベントを登録し、:term:`ハンドラー <handlers>` タスクに :term:`プレイ <plays>` の終了時に別の :term:`操作` の実行が必要であることを知らせる :term:`タスク <tasks>` の行為です。ハンドラーが複数のタスクによる通知を受けても、ハンドラーは 1 回のみ実行されます。ハンドラーは、それらが通知を受けた順番ではなく、一覧表示された順に実行されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:331
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:334
msgid "Orchestration"
msgstr "オーケストレーション"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:333
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:336
msgid "Many software automation systems use this word to mean different things. Ansible uses it as a conductor would conduct an orchestra. A datacenter or cloud architecture is full of many systems, playing many parts -- web servers, database servers, maybe load balancers, monitoring systems, continuous integration systems, and so on. In performing any process, it is necessary to touch systems in particular orders, often to simulate rolling updates or to deploy software correctly. Some system may perform some steps, then others, then previous systems already processed may need to perform more steps. Along the way, emails may need to be sent or web services contacted. Ansible orchestration is all about modeling that kind of process."
msgstr "多くのソフトウェア自動化システムでは、この言葉をさまざまな意味で使用しています。Ansible は、この言葉を「指揮者がオーケストラを指揮する」という意味で使用しています。データセンターやクラウドのアーキテクチャには、Web サーバー、データベースサーバー、ロードバランサー、監視システム、継続的統合システムなど、多くのシステムが存在し、さまざまな役割を担っています。プロセスを実行する際には、特定の順序でシステムに触れる必要があります。これは、ローリングアップデートをシミュレートしたり、ソフトウェアを正しくデプロイするためです。あるシステムがいくつかのステップを実行し、次に他のシステムを実行し、すでに処理された前のシステムがさらにステップを実行する必要があるかもしれません。その過程で、メールの送信や Web サービスへの問い合わせが必要になることもあります。Ansible のオーケストレーションは、このようなプロセスをモデル化するためのものです。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:344
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:347
msgid "paramiko"
msgstr "Paramiko"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:346
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:349
msgid "By default, Ansible manages machines over SSH. The library that Ansible uses by default to do this is a Python-powered library called paramiko. The paramiko library is generally fast and easy to manage, though users who want to use Kerberos or Jump Hosts may wish to switch to a native SSH binary such as OpenSSH by specifying the connection type in their :term:`playbooks`, or using the ``-c ssh`` flag."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は SSH でマシンを管理します。Ansible がこれを行うためにデフォルトで使用しているのは、paramiko という名前の Python を使用したライブラリーです。paramiko ライブラリーは一般的に高速で管理も簡単ですが、Kerberos や Jump Host を使いたい場合は、:term:`playbooks` で接続タイプを指定するか、``-c ssh`` フラグを使用して OpenSSH などのネイティブな SSH バイナリーに切り替えたほうがいいでしょう。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:352
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:355
msgid "Playbooks"
msgstr "Playbook"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:354
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:357
msgid "Playbooks are the language by which Ansible orchestrates, configures, administers, or deploys systems. They are called playbooks partially because it's a sports analogy, and it's supposed to be fun using them. They aren't workbooks :)"
msgstr "Playbook は、Ansible がシステムのオーケストレーション、設定、管理、またはデプロイするための言語です。これが Playbook と呼ばれるのは、ある種スポーツに似ており、それを使用することで楽しめるからです。したがって、ワークブックではありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:358
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:361
msgid "Plays"
msgstr "プレイ"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:360
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:363
msgid "A :term:`playbook <playbooks>` is a list of plays. A play is minimally a mapping between a set of :term:`hosts <Host>` selected by a host specifier (usually chosen by :term:`groups <Group>` but sometimes by hostname :term:`globs <Globbing>`) and the :term:`tasks` which run on those hosts to define the role that those systems will perform. There can be one or many plays in a playbook."
msgstr ":term:`playbook <playbooks>` はプレイのリストです。最小単位のプレイのマッピングは、ホスト指定子で選択される :term:`ホスト <Host>` のセット (通常は :term:`グループ <Group>` で選択されますが、ホスト名 :term:`globs <Globbing>` で選択されることもある) と、システムが実行するロールを定義するためにホストで実行される :term:`タスク` 間のマッピングです。Playbook には 1 つまたは数多くのプレイが含まれる場合があります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:366
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:369
msgid "Pull Mode"
msgstr "プルモード"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:368
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:371
msgid "By default, Ansible runs in :term:`push mode`, which allows it very fine-grained control over when it talks to each system. Pull mode is provided for when you would rather have nodes check in every N minutes on a particular schedule. It uses a program called :command:`ansible-pull` and can also be set up (or reconfigured) using a push-mode :term:`playbook <playbooks>`. Most Ansible users use push mode, but pull mode is included for variety and the sake of having choices."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は :term:`push mode` で実行します。これにより、各システムと対話するタイミングを非常に細かく制御することができます。また、特定のスケジュールで N 分ごとにノードをチェックしたい場合は、プルモードが用意されています。これには :command:`ansible-pull` というプログラムを使用します。また、プッシュモード :term:`playbook <playbooks>` を使用して設定 (または再設定) することもできます。ほとんどの Ansible ユーザーはプッシュモードを使用していますが、多様性と選択肢を持たせるためにプルモードも含まれています。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:377
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:380
msgid ":command:`ansible-pull` works by checking configuration orders out of git on a crontab and then managing the machine locally, using the :term:`local connection` plugin."
msgstr ":command:`ansible-pull` は、crontab で git から設定順序を確認し、:term:`local connection` プラグインを使用してマシンをローカルで管理することで機能します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:380
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:383
msgid "Push Mode"
msgstr "プッシュモード"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:382
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:385
msgid "Push mode is the default mode of Ansible. In fact, it's not really a mode at all -- it's just how Ansible works when you aren't thinking about it. Push mode allows Ansible to be fine-grained and conduct nodes through complex orchestration processes without waiting for them to check in."
msgstr "プッシュモードは、Ansible のデフォルトモードです。実際には、モードというよりも、意識していないときに Ansible がどのように動作するかを示すものです。プッシュモードでは、Ansible を細かく設定することができ、複雑なオーケストレーションプロセスでもノードのチェックインを待たずに実行することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:387
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:390
msgid "Register Variable"
msgstr "登録変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:389
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:392
msgid "The result of running any :term:`task <tasks>` in Ansible can be stored in a variable for use in a template or a conditional statement. The keyword used to define the variable is called ``register``, taking its name from the idea of registers in assembly programming (though Ansible will never feel like assembly programming). There are an infinite number of variable names you can use for registration."
msgstr "Ansible で :term:`task <tasks>` を実行した結果を変数に格納し、テンプレートや条件文で使用することができます。変数の定義に使用されるキーワードは ``register`` と呼ばれ、その名前はアセンブリープログラミングにおけるレジスターの考え方に由来しています (ただし、Ansible がアセンブリープログラミングのように感じることはありません)。登録に使用できる変数名は無限にあります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:395
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:398
msgid "Resource Model"
msgstr "リソースモデル"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:397
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:400
msgid "Ansible modules work in terms of resources. For instance, the :ref:`file module <file_module>` will select a particular file and ensure that the attributes of that resource match a particular model. As an example, we might wish to change the owner of :file:`/etc/motd` to ``root`` if it is not already set to ``root``, or set its mode to ``0644`` if it is not already set to ``0644``. The resource models are :term:`idempotent <idempotency>` meaning change commands are not run unless needed, and Ansible will bring the system back to a desired state regardless of the actual state -- rather than you having to tell it how to get to the state."
msgstr "Ansible モジュールは、リソースの観点から動作します。たとえば、:ref:`file module <file_module>` は、特定のファイルを選択し、そのリソースの属性が特定のモデルと一致することを確認します。たとえば、:file:`/etc/motd` の所有者が ``root`` に設定されていなければ ``root`` に変更し、そのモードが ``0644`` に設定されていなければ ``0644`` に設定したいとします。リソースモデルは :term:`idempotent <idempotency>`、つまり変更コマンドは必要な時以外は実行されず、Ansibl eは、実際の状態に関わらず、システムを望ましい状態に戻してくれますが、その状態になるための方法を指示する必要はありません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:407
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:410
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:409
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:412
msgid "Roles are units of organization in Ansible. Assigning a role to a group of :term:`hosts <Host>` (or a set of :term:`groups <group>`, or :term:`host patterns <Globbing>`, and so on) implies that they should implement a specific behavior. A role may include applying certain variable values, certain :term:`tasks`, and certain :term:`handlers` -- or just one or more of these things. Because of the file structure associated with a role, roles become redistributable units that allow you to share behavior among :term:`playbooks` -- or even with other users."
-msgstr "ロールは Ansible における組織単位です。ロールを :term:`ホスト <Host>` のグループ (または :term:`グループ <group>` または :term:`ホストパターン <Globbing>` のセットなど) に割り当てることは、ホストのグループが特定の動作を実装することを意味します。ロールには特定の変数の値、特定の :term:`タスク`、特定の :term:`ハンドラー`、またはこれらの 1 つまたは複数を適用することが含まれます。ファイル構造がロールに関連付けられていることから、ロールは再配布可能な単位であり、これを使用して :term:`playbooks` 間または他のユーザーと動作を共有することができます。"
+msgstr "ロールは Ansible における組織単位です。ロールを :term:`ホスト <Host>` のグループ (もしくは :term:`グループ <group>` または :term:`ホストパターン <Globbing>` のセットなど) に割り当てることは、ホストのグループが特定の動作を実装することを意味します。ロールには特定の変数の値、特定の :term:`タスク`、特定の :term:`ハンドラー`、またはこれらの 1 つまたは複数を適用することが含まれます。ファイル構造がロールに関連付けられていることから、ロールは再配布可能な単位であり、これを使用して :term:`playbooks` 間または他のユーザーと動作を共有することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:417
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:420
msgid "Rolling Update"
msgstr "ローリング更新"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:419
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:422
msgid "The act of addressing a number of nodes in a group N at a time to avoid updating them all at once and bringing the system offline. For instance, in a web topology of 500 nodes handling very large volume, it may be reasonable to update 10 or 20 machines at a time, moving on to the next 10 or 20 when done. The ``serial:`` keyword in an Ansible :term:`playbooks` control the size of the rolling update pool. The default is to address the batch size all at once, so this is something that you must opt-in to. OS configuration (such as making sure config files are correct) does not typically have to use the rolling update model, but can do so if desired."
msgstr "一度にすべてのノードを更新してシステムがオフラインになるのを回避するために、グループ N 内のいくつかのノードに対して一度に処理する行為。たとえば、非常に大きなボリュームを扱う 500 台のノードからなる Web トポロジーでは、一度に 10 台または 20 台のマシンを更新し、更新が完了したら次の 10 台または 20 台に移るのが妥当な場合があります。Ansible :term:`playbook` の ``serial:`` キーワードは、ローリングアップデートプールのサイズを制御します。デフォルトでは、一度にバッチサイズに対応するようになっているため、これを選択する必要があります。OS の設定 (設定ファイルが正しいかどうかの確認など) では、通常、ローリング更新モデルを使用する必要はありませんが、必要に応じて使用することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:429
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:432
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:433
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:436
msgid ":term:`Rolling Update`"
msgstr ":term:`Rolling Update`"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:434
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:437
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:436
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:439
msgid "Ansible does not require root logins, and since it's daemonless, definitely does not require root level daemons (which can be a security concern in sensitive environments). Ansible can log in and perform many operations wrapped in a sudo command, and can work with both password-less and password-based sudo. Some operations that don't normally work with sudo (like scp file transfer) can be achieved with Ansible's :ref:`copy <copy_module>`, :ref:`template <template_module>`, and :ref:`fetch <fetch_module>` modules while running in sudo mode."
msgstr "Ansible では root ログインが不要であり、デーモンも不要のため、root レベルのデーモンも要求されません (これは機密環境ではセキュリティー上の懸念点となる可能性があります)。Ansible は sudo コマンドでログインでき、このコマンドでラップされた数多くの操作を実行でき、パスワードなしか、またはパスワードを使用する sudo で機能します。通常 sudo で機能しない操作 (scp ファイル転送など) については、sudo モードで実行中の Ansible の :ref:`copy <copy_module>`、:ref:`template <template_module>`、および :ref:`fetch <fetch_module>` モジュールを使用して実行できます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:444
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:447
msgid "SSH (Native)"
msgstr "SSH (ネイティブ)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:446
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:449
msgid "Native OpenSSH as an Ansible transport is specified with ``-c ssh`` (or a config file, or a directive in the :term:`playbook <playbooks>`) and can be useful if wanting to login via Kerberized SSH or using SSH jump hosts, and so on. In 1.2.1, ``ssh`` will be used by default if the OpenSSH binary on the control machine is sufficiently new. Previously, Ansible selected ``paramiko`` as a default. Using a client that supports ``ControlMaster`` and ``ControlPersist`` is recommended for maximum performance -- if you don't have that and don't need Kerberos, jump hosts, or other features, ``paramiko`` is a good choice. Ansible will warn you if it doesn't detect ControlMaster/ControlPersist capability."
msgstr "Ansible のトランスポートとしてのネイティブな OpenSSH は、``-c ssh`` (または設定ファイル、あるいは :term:`playbook <playbooks>` のディレクティブ) で指定します。これは Kerberized SSH でログインしたい場合や、SSH ジャンプホストを使用したい場合などに便利です。1.2.1 では、コントロールマシン上の OpenSSH バイナリーが十分に新しい場合は、``ssh`` がデフォルトで使用されます。これまでの Ansible では、デフォルトで ``paramiko`` が選択されていました。最大限のパフォーマンスを得るためには、``ControlMaster`` および ``ControlPersist`` をサポートしているクライアントを使用することが推奨されています。もしそれがなく、Kerberos やジャンプホストなどの機能が不要な場合は、``paramiko`` を使用することが推奨されます。Ansible は、ControlMaster/ControlPersist 機能を検出できないと警告を発します。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:457
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:460
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:459
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:462
msgid "Ansible allows tagging resources in a :term:`playbook <playbooks>` with arbitrary keywords, and then running only the parts of the playbook that correspond to those keywords. For instance, it is possible to have an entire OS configuration, and have certain steps labeled ``ntp``, and then run just the ``ntp`` steps to reconfigure the time server information on a remote host."
msgstr "Ansible では、:term:`playbook <playbooks>` 内のリソースに任意のキーワードをタグ付けし、そのキーワードに対応する Playbook の部分のみを実行することができます。たとえば、OS 全体の設定を行い、特定のステップにラベル ``ntp`` を付け、``ntp`` のステップだけを実行して、リモートホストのタイムサーバー情報を再設定することができます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:465
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:468
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:357
msgid "Task"
msgstr "タスク"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:467
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:470
msgid ":term:`Playbooks` exist to run tasks. Tasks combine an :term:`action` (a module and its arguments) with a name and optionally some other keywords (like :term:`looping directives <loops>`). :term:`Handlers` are also tasks, but they are a special kind of task that do not run unless they are notified by name when a task reports an underlying change on a remote system."
msgstr ":term:`Playbooks` はタスクを実行するために存在します。タスクは、:term:`action` (モジュールとその引数) と名前、そして (:term:`looping directives <loops>` のような) その他の任意のキーワードを組み合わせたものです。:term:`Handlers` もタスクですが、これは特別な種類のタスクで、タスクがリモートシステム上で根本的な変更を報告したときに名前で通知されない限り実行されません。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:473
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:476
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:475
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:478
msgid "A list of :term:`Task`."
msgstr ":term:`タスク` の一覧です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:476
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:479
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:478
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:481
msgid "Ansible can easily transfer files to remote systems but often it is desirable to substitute variables in other files. Variables may come from the :term:`inventory` file, :term:`Host Vars`, :term:`Group Vars`, or :term:`Facts`. Templates use the :term:`Jinja2` template engine and can also include logical constructs like loops and if statements."
msgstr "Ansible は、ファイルをリモートシステムに簡単に転送できますが、他のファイルの変数を置き換えることが望ましい場合があります。変数は、:term:`inventory` ファイル、:term:`Host Vars`、:term:`Group Vars`、または :term:`Facts` から設定できます。テンプレートは、:term:`Jinja2` テンプレートエンジンを使用し、ループや if ステートメントなどの論理構造を含めることもできます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:484
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:487
msgid "Transport"
msgstr "トランスポート"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:486
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:489
msgid "Ansible uses :term:``Connection Plugins`` to define types of available transports. These are simply how Ansible will reach out to managed systems. Transports included are :term:`paramiko`, :term:`ssh <SSH (Native)>` (using OpenSSH), and :term:`local <Local Connection>`."
msgstr "Ansible は :term:``Connection Plugins`` を使用して、利用可能なトランスポートの種類を定義します。これらは単に、Ansible が管理されたシステムに到達する方法です。含まれるトランスポートは、:term:`paramiko`、:term:`ssh <SSH (Native)>` (OpenSSH を使用)、および :term:`local <Local Connection>` です。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:491
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:494
msgid "When"
msgstr "When"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:493
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:496
msgid "An optional conditional statement attached to a :term:`task <tasks>` that is used to determine if the task should run or not. If the expression following the ``when:`` keyword evaluates to false, the task will be ignored."
msgstr ":term:`task <tasks>` に付けられた任意の条件文で、タスクが実行されるべきかどうかを判断するために使用されます。``when:`` キーワードに続く式が false と評価された場合、そのタスクは無視されます。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:496
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:499
msgid "Vars (Variables)"
msgstr "変数"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:498
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:501
msgid "As opposed to :term:`Facts`, variables are names of values (they can be simple scalar values -- integers, booleans, strings) or complex ones (dictionaries/hashes, lists) that can be used in templates and :term:`playbooks`. They are declared things, not things that are inferred from the remote system's current state or nature (which is what Facts are)."
msgstr ":term:`Facts` とは対照的に、変数は、テンプレートや :term:`playbooks` で使用できる値の名前 (整数、ブール値、文字列などの単純なスカラー値など) や複雑な名前 (辞書/ハッシュ、リスト) となります。これらは宣言されたものであり、リモートシステムの現在の状態や性質から推測されるものではありません (これがファクトです)。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:504
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:507
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:506
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:509
msgid "Ansible does not want to force people to write programming language code to automate infrastructure, so Ansible uses YAML to define :term:`playbook <playbooks>` configuration languages and also variable files. YAML is nice because it has a minimum of syntax and is very clean and easy for people to skim. It is a good data format for configuration files and humans, but also machine readable. Ansible's usage of YAML stemmed from Michael DeHaan's first use of it inside of Cobbler around 2006. YAML is fairly popular in the dynamic language community and the format has libraries available for serialization in many languages (Python, Perl, Ruby, and so on)."
msgstr "Ansible は、インフラストラクチャーを自動化するためのプログラミング言語コードの記述を強制しないように、YAML を使用して :term:`playbook <playbooks>` 設定言語と変数ファイル定義します。YAML は、最小限の構文しか使用されていないため、非常にわかりやすく、簡単に確認できるため優れています。これは、設定ファイルやユーザーにとって優れたデータ形式ですが、機械でも判別可能です。Ansible での YAML の使用は、2006 年頃に Michael DeHaan が Cobbler 内で最初に使用したことに端を発しています。YAML は動的言語コミュニティーで非常に人気があり、この形式には多くの言語 (Python、Perl、Ruby など) でシリアル化できるライブラリーがあります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:519
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:522
msgid ":ref:`ansible_faq`"
msgstr ":ref:`ansible_faq`"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:520
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:523
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "よくある質問 (FAQ)"
-#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:525
+#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:528
msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`メーリングリストの使用 <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
@@ -7491,10 +7484,29 @@ msgstr "エラーメッセージを含むモジュールから返します。"
msgid "Takes a path and returns it's mount point"
msgstr "パスを取得し、そのマウントポイントを返します。"
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:50
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.find_mount_point
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_executable
-#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
+#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str
+#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms of
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
@@ -7505,7 +7517,23 @@ msgstr "ファイルシステムパスがある文字列のタイプ"
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.find_mount_point
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command
-#: ansible.module_utils.basic.get_platform of
+#: ansible.module_utils.basic.get_platform
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str
+#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms of
msgid "Returns"
msgstr "戻り値"
@@ -7781,6 +7809,566 @@ msgstr "ログメッセージからパスワードのように見える文字列
msgid "**Deprecated**: Use ansible.module_utils.common.sys_info.get_platform_subclass instead"
msgstr "**非推奨**: 代わりに ansible.module_utils.common.sys_info.get_platform_subclass を使用します。"
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:31
+msgid "Argument Spec"
+msgstr "引数の仕様"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:33
+msgid "Classes and functions for validating parameters against an argument spec."
+msgstr "引数仕様に対してパラメーターを検証するクラスおよび関数。"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:36
+msgid "ArgumentSpecValidator"
+msgstr "ArgumentSpecValidator"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:1 of
+msgid "Argument spec validation class"
+msgstr "引数仕様検証クラス"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:3 of
+msgid "Creates a validator based on the ``argument_spec`` that can be used to validate a number of parameters using the :meth:`validate` method."
+msgstr ":meth:`validate` メソッドを使用して多くのパラメーターを検証するために使用できる ``argument_spec`` に基づいてバリデーターを作成します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:6 of
+msgid "Specification of valid parameters and their type. May include nested argument specs."
+msgstr "有効なパラメーターとそのタイプを指定します。ネストされた引数仕様を含めることができます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:10 of
+msgid "List or list of lists of terms that should not be provided together."
+msgstr "まとめて提供すべきでない用語のリスト、またはリストのリスト。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:14 of
+msgid "List of lists of terms that are required together."
+msgstr "同時に必要となる用語のリストのリスト。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:17 of
+msgid "List of lists of terms, one of which in each list is required."
+msgstr "用語のリストのリスト。各リストに 1 つの用語が必要になります。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:21 of
+msgid "List of lists of ``[parameter, value, [parameters]]`` where one of ``[parameters]`` is required if ``parameter == value``."
+msgstr "``parameter == value`` の場合に ``[parameters]`` の 1 つが必要になる ``[parameter, value, [parameters]]`` のリストのリストです。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:25 of
+msgid "Dictionary of parameter names that contain a list of parameters required by each key in the dictionary."
+msgstr "ディクショナリーの各キーに必要なパラメーター名の一覧が含まれるパラメーター名のディクショナリー。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:1 of
+msgid "Validate ``parameters`` against argument spec."
+msgstr "引数仕様に対して ``parameters`` を検証します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:3 of
+msgid "Error messages in the :class:`ValidationResult` may contain no_log values and should be sanitized with :func:`~ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys` before logging or displaying."
+msgstr ":class:`ValidationResult` のエラーメッセージに no_log の値が含まれている可能性があり、ログまたは表示の前に :func:`~ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys` でサニタイズされるはずです。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:6 of
+msgid "Parameters to validate against the argument spec"
+msgstr "引数仕様に対して検証するパラメーター"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:9 of
+msgid ":class:`ValidationResult` containing validated parameters."
+msgstr "検証済みパラメーターが含まれる :class:`ValidationResult`。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate of
+msgid "Simple Example"
+msgstr "簡単な例"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:42
+msgid "ValidationResult"
+msgstr "ValidationResult"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult:1 of
+msgid "Result of argument spec validation."
+msgstr "引数の仕様検証の結果。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult:3 of
+msgid "This is the object returned by :func:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate()>` containing the validated parameters and any errors."
+msgstr "これは、検証したパラメーターおよびエラーが含まれる :func:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate()>` によって返されるオブジェクトです。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult:7 of
+msgid "Terms to be validated and coerced to the correct type."
+msgstr "検証され、正しいタイプに強制される用語。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult._no_log_values:1 of
+msgid ":class:`set` of values marked as ``no_log`` in the argument spec. This is a temporary holding place for these values and may move in the future."
+msgstr "引数仕様で ``no_log`` とマークされた値の :class:`set`。これは、これらの値の一時的な保持となり、今後移動する可能性があります。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.errors:1 of
+msgid ":class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple` containing all :class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError` objects if there were any failures during validation."
+msgstr "検証中に失敗した場合は、すべての :class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError` オブジェクトを含む :class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple`。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.validated_parameters:1
+#: of
+msgid "Validated and coerced parameters."
+msgstr "検証および強制されたパラメーター。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.unsupported_parameters:1
+#: of
+msgid ":class:`set` of unsupported parameter names."
+msgstr "サポート対象外のパラメーター名の :class:`set`。"
+
+#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.error_messages:1 of
+msgid ":class:`list` of all error messages from each exception in :attr:`errors`."
+msgstr ":attr:`errors` の各例外のすべてのエラーメッセージの :class:`list`。"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:57
+msgid ":class:`dict` of type names, such as ``'str'``, and the default function used to check that type, :func:`~ansible.module_utils.common.validation.check_type_str` in this case."
+msgstr "``'str'`` などmpタイプ名の :class:`dict` と、そのタイプの確認に使用されるデフォルトの関数。この場合は :func:`~ansible.module_utils.common.validation.check_type_str` になります。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.env_fallback:1 of
+msgid "Load value from environment variable"
+msgstr "環境変数からの値を読み込む"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.remove_values:1 of
+msgid "Remove strings in ``no_log_strings`` from value."
+msgstr "``no_log_strings`` の文字列を値から削除します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.remove_values:3 of
+msgid "If value is a container type, then remove a lot more."
+msgstr "値がコンテナータイプである場合は、さらにを削除します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.remove_values:5 of
+msgid "Use of ``deferred_removals`` exists, rather than a pure recursive solution, because of the potential to hit the maximum recursion depth when dealing with large amounts of data (see `issue #24560 <https://github.com/ansible/ansible/issues/24560>`_)."
+msgstr "大量のデータを処理する際に最大再帰深度に達する可能性があるため、純粋な再帰的なソリューションではなく、``deferred_removals`` が使用されます (`issue #24560 <https://github.com/ansible/ansible/issues/24560>`_ を参照)。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:1 of
+msgid "Sanitize the keys in a container object by removing ``no_log`` values from key names."
+msgstr "``no_log`` の値をキー名から削除して、コンテナーオブジェクトでキーをサニタイズします。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:3 of
+msgid "This is a companion function to the :func:`remove_values` function. Similar to that function, we make use of ``deferred_removals`` to avoid hitting maximum recursion depth in cases of large data structures."
+msgstr "これは、:func:`remove_values` 関数のコンパニオン関数です。この関数と同様に、``deferred_removals`` を使用して大きなデータ構造の場合に最大再帰深度に到達しないようにします。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:7 of
+msgid "The container object to sanitize. Non-container objects are returned unmodified."
+msgstr "サニタイズするコンテナーオブジェクト。非コンテナーオブジェクトは変更されずに返されます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:8 of
+msgid "A set of string values we do not want logged."
+msgstr "ログに記録したくない文字列値のセット。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:9 of
+msgid "A set of string values of keys to not sanitize."
+msgstr "サニタイズしないキーの文字列値のセット。"
+
+#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:11 of
+msgid "An object with sanitized keys."
+msgstr "サニタイズされたキーを持つオブジェクト。"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:61
+msgid "Validation"
+msgstr "検証"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:63
+msgid "Standalone functions for validating various parameter types."
+msgstr "さまざまなパラメータータイプを検証するスタンドアロン機能。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:1 of
+msgid "This is for checking for required params when we can not check via argspec because we need more information than is simply given in the argspec."
+msgstr "これは、単に argspec で指定されるよりも多くの情報が必要なため、argspec を介して確認できない場合に必要なパラメーターを確認するためのものです。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:4 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if any required parameters are missing"
+msgstr "必要なパラメーターがない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:6
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:7
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:8
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:7
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:18
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:8
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:9
+#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:4 of
+msgid "Dictionary of parameters"
+msgstr "パラメーターのディクショナリー"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:7 of
+msgid "List of parameters to look for in the given parameters."
+msgstr "指定のパラメーターを検索するパラメーターの一覧。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:9
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:9
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:10
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:12
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:11 of
+msgid "Empty list or raises :class:`TypeError` if the check fails."
+msgstr "空のリスト (確認に失敗した場合は :class:`TypeError` が発生)"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:1 of
+msgid "Check mutually exclusive terms against argument parameters"
+msgstr "引数パラメーターに対して相互排他的な用語を確認します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:3 of
+msgid "Accepts a single list or list of lists that are groups of terms that should be mutually exclusive with one another"
+msgstr "相互に排他的な用語のグループである単一のリストまたはリストのリストを受け入れます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:6 of
+msgid "List of mutually exclusive parameters"
+msgstr "相互排他的パラメーターのリスト"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:1 of
+msgid "Check all parameters in argument_spec and return a list of parameters that are required but not present in parameters."
+msgstr "argument_spec 内のすべてのパラメーターを確認し、必須ではあるがパラメーターに存在しないパラメーターのリストを返します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:4
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:3 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if the check fails"
+msgstr "確認に失敗すると :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:6 of
+msgid "Argument spec dictionary containing all parameters and their specification"
+msgstr "すべてのパラメーターとそれらの仕様を含む引数仕様ディクショナリー"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:1 of
+msgid "For each key in requirements, check the corresponding list to see if they exist in parameters."
+msgstr "要件の各キーについて、対応するリストを確認して、それらがパラメーターに存在するかどうかを確認します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:4 of
+msgid "Accepts a single string or list of values for each key."
+msgstr "各キーに単一の文字列または値のリストを受け入れます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:6 of
+msgid "Dictionary of requirements"
+msgstr "要件のディクショナリー"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:9 of
+msgid "Empty dictionary or raises :class:`TypeError` if the"
+msgstr "空のディクショナリー (確認に失敗した場合は :class:`TypeError` が発生)"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:1 of
+msgid "Check parameters that are conditionally required"
+msgstr "条件付きで必要なパラメーターを確認します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:5 of
+msgid "List of lists specifying a parameter, value, parameters required when the given parameter is the specified value, and optionally a boolean indicating any or all parameters are required."
+msgstr "パラメーター、値、指定されたパラメーターが指定された値である場合に必要なパラメーター、ならびに必要に応じて一部またはすべてのパラメーターが必要であることを示すブール値を指定するリストのリスト。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
+msgid "Example"
+msgstr "例"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:20 of
+msgid "Empty list or raises :class:`TypeError` if the check fails. The results attribute of the exception contains a list of dictionaries. Each dictionary is the result of evaluating each item in requirements. Each return dictionary contains the following keys: :key missing: List of parameters that are required but missing :key requires: 'any' or 'all' :key parameter: Parameter name that has the requirement :key value: Original value of the parameter :key requirements: Original required parameters :Example: .. code-block:: python [ { 'parameter': 'someint', 'value': 99 'requirements': ('bool_param', 'string_param'), 'missing': ['string_param'], 'requires': 'all', } ]"
+msgstr "空のリスト (確認に失敗した場合は :class:`TypeError` が発生)。例外の結果属性には、ディクショナリーのリストが含まれます。各ディクショナリーは、要件内の各項目を評価した結果です。それぞれの戻り値のディクショナリーには、以下のキーが含まれます: :key missing: 必須であるにもかかわらず、欠落しているパラメーターのリスト :key requires: 「any」または「all」 :key parameter: 要件を満たすパラメーター名 :key value: パラメーターの元の値 :key requirements: 元の必須パラメーター :例: .. code-block:: python [ { 'parameter': 'someint', 'value': 99 'requirements': ('bool_param', 'string_param'), 'missing': ['string_param'], 'requires': 'all', } ]"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:20 of
+msgid "Empty list or raises :class:`TypeError` if the check fails. The results attribute of the exception contains a list of dictionaries. Each dictionary is the result of evaluating each item in requirements. Each return dictionary contains the following keys:"
+msgstr "空のリスト (確認に失敗した場合は :class:`TypeError` が発生)。例外の結果属性には、ディクショナリーのリストが含まれます。各ディクショナリーは、要件内の各項目を評価した結果です。それぞれの戻り値のディクショナリーには、以下のキーが含まれます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
+msgid "key missing"
+msgstr "key missing"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:25 of
+msgid "List of parameters that are required but missing"
+msgstr "必須であるにもかかわらず、欠落しているパラメーターのリスト"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
+msgid "key requires"
+msgstr "key requires"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:26 of
+msgid "'any' or 'all'"
+msgstr "「any」または「all」"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
+msgid "key parameter"
+msgstr "key parameter"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:27 of
+msgid "Parameter name that has the requirement"
+msgstr "要件を満たすパラメーター名"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
+msgid "key value"
+msgstr "key value"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:28 of
+msgid "Original value of the parameter"
+msgstr "パラメーターの元の値"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
+msgid "key requirements"
+msgstr "key requirements"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:29 of
+msgid "Original required parameters"
+msgstr "元の必須パラメーター"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:1 of
+msgid "Check each list of terms to ensure at least one exists in the given module parameters"
+msgstr "用語の各リストを確認して、指定されたモジュールパラメーターに少なくとも 1 つが存在することを確認してください。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:4 of
+msgid "Accepts a list of lists or tuples"
+msgstr "リストまたはタプルの一覧を受け入れます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:6 of
+msgid "List of lists of terms to check. For each list of terms, at least one is required."
+msgstr "確認する用語リストのリスト。用語の各リストに対して、少なくとも 1 つが必要です。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:9 of
+msgid "List of strings of parent key names if ``terms`` are in a sub spec."
+msgstr "``terms`` がサブ仕様にある場合は、親キー名の文字列のリスト。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:1 of
+msgid "Check each list of terms to ensure every parameter in each list exists in the given parameters."
+msgstr "用語の各リストを確認して、各リストのすべてのパラメーターが指定されたパラメーターに存在することを確認してください。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:4 of
+msgid "Accepts a list of lists or tuples."
+msgstr "リストまたはタプルのリストを受け入れます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:6 of
+msgid "List of lists of terms to check. Each list should include parameters that are all required when at least one is specified in the parameters."
+msgstr "確認する用語リストのリスト。各リストには、パラメーターで少なくとも 1 つが指定されている場合に必要なすべてのパラメーターを含める必要があります。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits:1 of
+msgid "Convert a human-readable string bits value to bits in integer."
+msgstr "人間が判読できる文字列ビットの値を整数のビットに変換します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits:3 of
+msgid "Example: ``check_type_bits('1Mb')`` returns integer 1048576."
+msgstr "例: ``check_type_bits('1Mb')`` は整数 1048576 を返します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits:5 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to covert the value."
+msgstr "値を非表示にできない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:1 of
+msgid "Verify that the value is a bool or convert it to a bool and return it."
+msgstr "値がブール値であることを確認するか、ブールに変換して返します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:3 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to a bool"
+msgstr "値をブール値に変換できない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:5 of
+msgid "String, int, or float to convert to bool. Valid booleans include: '1', 'on', 1, '0', 0, 'n', 'f', 'false', 'true', 'y', 't', 'yes', 'no', 'off'"
+msgstr "ブール値に変換する文字列、整数、浮動小数点。有効なブール値には、'1'、'on'、1、'0'、0、'n'、'f'、'false'、'true'、'y'、't'、'yes'、'no'、'off' が含まれます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:8 of
+msgid "Boolean True or False"
+msgstr "ブール値 True または False"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bytes:1 of
+msgid "Convert a human-readable string value to bytes"
+msgstr "人間が判読できる文字列の値をバイトに変換します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bytes:3
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_jsonarg:4 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to covert the value"
+msgstr "値を非表示にできない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:1 of
+msgid "Verify that value is a dict or convert it to a dict and return it."
+msgstr "値がディクショナリーであることを確認するか、これをディクショナリーに変換して、返します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:3 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to a dict"
+msgstr "値をディクショナリーに変換できない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:5 of
+msgid "Dict or string to convert to a dict. Accepts ``k1=v2, k2=v2``."
+msgstr "ディクショナリーに変換するディクショナリーまたは文字列。``k1=v2, k2=v2`` を使用できます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:7 of
+msgid "value converted to a dictionary"
+msgstr "ディクショナリーに変換された値"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:1 of
+msgid "Verify that value is a float or convert it to a float and return it"
+msgstr "値が浮動小数点であることを確認するか、これを浮動小数点に変換して、返します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:3 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to a float"
+msgstr "値を浮動小数点に変換できない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:5 of
+msgid "float, int, str, or bytes to verify or convert and return."
+msgstr "検証または変換して返す浮動小数点、整数、文字列、またはバイト。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:7 of
+msgid "float of given value."
+msgstr "指定された値の浮動小数点。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:1 of
+msgid "Verify that the value is an integer and return it or convert the value to an integer and return it"
+msgstr "値が整数であることを確認して返すか、値を整数に変換して返します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:4 of
+msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to an int"
+msgstr "値を整数に変換できない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:6 of
+msgid "String or int to convert of verify"
+msgstr "検証の変換を行う文字列または整数"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:8 of
+msgid "int of given value"
+msgstr "指定された値の int"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_jsonarg:1 of
+msgid "Return a jsonified string. Sometimes the controller turns a json string into a dict/list so transform it back into json here"
+msgstr "json 化された文字列を返します。コントローラーが json 文字列をディクショナリーまたはリストに変換する場合があるため、ここで json に変換し直してください。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:1 of
+msgid "Verify that the value is a list or convert to a list"
+msgstr "値がリストであるか、またはリストに変換されていることを確認します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:3 of
+msgid "A comma separated string will be split into a list. Raises a :class:`TypeError` if unable to convert to a list."
+msgstr "コンマ区切りの文字列はリストに分割されます。リストにに変換できない場合は :class:`TypeError` を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:6 of
+msgid "Value to validate or convert to a list"
+msgstr "リストを検証または変換する値"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:8 of
+msgid "Original value if it is already a list, single item list if a float, int, or string without commas, or a multi-item list if a comma-delimited string."
+msgstr "すでにリストである場合は元の値。浮動小数点、int、またはコンマのない文字列の場合は単一項目のリスト。コンマ区切りの文字列の場合は複数項目のリスト。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_path:1 of
+msgid "Verify the provided value is a string or convert it to a string, then return the expanded path"
+msgstr "指定された値が文字列であることを確認するか、文字列に変換してから、展開されたパスを返します"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_raw:1 of
+msgid "Returns the raw value"
+msgstr "生の値を返します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:1 of
+msgid "Verify that the value is a string or convert to a string."
+msgstr "値が文字列であることを確認するか、これを文字列に変換します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:3 of
+msgid "Since unexpected changes can sometimes happen when converting to a string, ``allow_conversion`` controls whether or not the value will be converted or a TypeError will be raised if the value is not a string and would be converted"
+msgstr "文字列への変換時に予期せぬ変更が生じる可能性があるため、``allow_conversion`` は、値が変換されるかどうか、または値が文字列でなければ TypeError が発生させ、変換するかどうかを制御します。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:7 of
+msgid "Value to validate or convert to a string"
+msgstr "検証または文字列に変換する値"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:8 of
+msgid "Whether to convert the string and return it or raise a TypeError"
+msgstr "文字列を変換して返すか、TypeError を発生させるか"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:11 of
+msgid "Original value if it is a string, the value converted to a string if allow_conversion=True, or raises a TypeError if allow_conversion=False."
+msgstr "文字列の場合は元の値。allow_conversion=True の場合は値を文字列に変換し、allow_conversion=False の場合は TypeError を発生させます。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:1 of
+msgid "Count the number of occurrences of a key in a given dictionary"
+msgstr "特定のディクショナリーでキーの発生回数をカウントします。"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:3 of
+msgid "String or iterable of values to check"
+msgstr "確認する値の文字列または反復可能"
+
+#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:6 of
+msgid "An integer that is the number of occurrences of the terms values in the provided dictionary."
+msgstr "提供されたディクショナリーでの用語の値の出現回数を表す整数。"
+
+#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:70
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleFallbackNotFound:1 of
+msgid "Fallback validator was not found"
+msgstr "フォールバックバリデーターが見つかりませんでした"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError:1 of
+msgid "Single argument spec validation error"
+msgstr "単一の引数の仕様検証エラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError.error_message:1
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError.msg:1 of
+msgid "The error message passed in when the exception was raised."
+msgstr "例外が発生したときに渡されたエラーメッセージ。"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple:1 of
+msgid "Multiple argument spec validation errors"
+msgstr "複数の引数仕様検証エラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.errors:1 of
+msgid ":class:`list` of :class:`AnsibleValidationError` objects"
+msgstr ":class:`AnsibleValidationError` オブジェクトの :class:`list`"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.msg:1 of
+msgid "The first message from the first error in ``errors``."
+msgstr "``errors`` の最初のエラーからの最初のメッセージ。"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.messages:1 of
+msgid ":class:`list` of each error message in ``errors``."
+msgstr "``errors`` の各エラーメッセージの :class:`list`。"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.append:1 of
+msgid "Append a new error to ``self.errors``."
+msgstr "``self.errors`` に新しいエラーを追加します。"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.append:3 of
+msgid "Only :class:`AnsibleValidationError` should be added."
+msgstr ":class:`AnsibleValidationError` だけを追加する必要があります。"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.extend:1 of
+msgid "Append each item in ``errors`` to ``self.errors``. Only :class:`AnsibleValidationError` should be added."
+msgstr "``errors`` の各アイテムを ``self.errors`` に追加します。:class:`AnsibleValidationError` のみを追加する必要があります。"
+
+#: ansible.module_utils.errors.AliasError:1 of
+msgid "Error handling aliases"
+msgstr "エイリアスの処理中のエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.ArgumentTypeError:1 of
+msgid "Error with parameter type"
+msgstr "パラメータータイプのエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.ArgumentValueError:1 of
+msgid "Error with parameter value"
+msgstr "パラメーター値のエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.ElementError:1 of
+msgid "Error when validating elements"
+msgstr "要素検証時のエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.MutuallyExclusiveError:1 of
+msgid "Mutually exclusive parameters were supplied"
+msgstr "相互に排他的なパラメーターが指定されています"
+
+#: ansible.module_utils.errors.NoLogError:1 of
+msgid "Error converting no_log values"
+msgstr "no_log 値の変換エラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.RequiredByError:1 of
+msgid "Error with parameters that are required by other parameters"
+msgstr "他のパラメーターで必要なパラメーターでエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.RequiredDefaultError:1 of
+msgid "A required parameter was assigned a default value"
+msgstr "必須パラメーターにデフォルト値が割り当てられています"
+
+#: ansible.module_utils.errors.RequiredError:1 of
+msgid "Missing a required parameter"
+msgstr "必須パラメーターがありません"
+
+#: ansible.module_utils.errors.RequiredIfError:1 of
+msgid "Error with conditionally required parameters"
+msgstr "条件的必須パラメーターのエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.RequiredOneOfError:1 of
+msgid "Error with parameters where at least one is required"
+msgstr "最低 1 つは必要なパラメーターに関するエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.RequiredTogetherError:1 of
+msgid "Error with parameters that are required together"
+msgstr "同時に必要となるパラメーターに関するエラー"
+
+#: ansible.module_utils.errors.SubParameterTypeError:1 of
+msgid "Incorrect type for subparameter"
+msgstr "サブパラメーターの型が正しくありません"
+
+#: ansible.module_utils.errors.UnsupportedError:1 of
+msgid "Unsupported parameters were supplied"
+msgstr "サポートされていないパラメーターが指定されました"
+
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:4
msgid "Playbook Keywords"
msgstr "Playbook キーワード"
@@ -8391,7 +8979,7 @@ msgstr "Python 3 サポート"
#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:5
msgid "Ansible 2.5 and above work with Python 3. Previous to 2.5, using Python 3 was considered a tech preview. This topic discusses how to set up your controller and managed machines to use Python 3."
-msgstr "Ansible 2.5 以降では、Python 3 を使用しますが、Python 3 を使用する Ansible 2.4 以前のバージョンは、テクノロジープレビューとみなされます。以下のトピックでは、Python 3 を使用できるようにコントローラーと管理マシンを設定する方法を説明します。"
+msgstr "Ansible 2.5 以降では Python 3 を使用しますが、Python 3 を使用する Ansible 2.4 以前のバージョンは、テクノロジープレビューとみなされます。以下のトピックでは、Python 3 を使用できるようにコントローラーと管理マシンを設定する方法を説明します。"
#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:9
msgid "On the controller we support Python 3.5 or greater and Python 2.7 or greater. Module-side, we support Python 3.5 or greater and Python 2.6 or greater."
@@ -8453,285 +9041,47 @@ msgstr "Python 3 で実行中にバグを発見した場合には、`Ansible の
msgid "If you would like to fix the code and submit a pull request on github, you can refer to :ref:`developing_python_3` for information on how we fix common Python3 compatibility issues in the Ansible codebase."
msgstr "コードを修正して github へのプル要求を送信する場合は、Ansible コードベースで一般的な Python 3 の互換性の問題を修正する方法は、「:ref:`developing_python_3`」参照してください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:4
-msgid "Release and maintenance"
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:5
+msgid "Releases and maintenance"
msgstr "リリースおよびメンテナンス"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:6
-msgid "This section describes the Ansible and ``ansible-core`` releases. Ansible is the package that most users install. ``ansible-core`` is primarily for developers."
-msgstr "本セクションでは、Ansible および ``ansible-core`` リリースを説明します。Ansible は、ほとんどのユーザーがインストールするパッケージです。``ansible-core`` は主に開発者向けのものです。"
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:15
+msgid "Please go to `the devel release and maintenance page <https://docs.ansible.com/ansible/devel/reference_appendices/release_and_maintenance.html>`_ for up to date information."
+msgstr "最新の情報については、`devel 版のリリースおよびメンテナンスページ <https://docs.ansible.com/ansible/devel/reference_appendices/release_and_maintenance.html>`_ にアクセスしてください。"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:16
-msgid "Ansible release cycle"
-msgstr "Ansible リリースサイクル"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:18
-msgid "Ansible is developed and released on a flexible release cycle. This cycle can be extended in order to allow for larger changes to be properly implemented and tested before a new release is made available. See :ref:`roadmaps` for upcoming release details."
-msgstr "Ansibleは、柔軟なリリースサイクルで開発およびリリースされます。このサイクルは、大規模な変更を正しく実装して、テストしてから新しいリリースが公開されるように、延長することが可能です。今後のリリースの詳細については、「:ref:`roadmaps`」を参照してください。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:22
-msgid "For Ansible version 2.10 or later, the major release is maintained for one release cycle. When the next release comes out (for example, 2.11), the older release (2.10 in this example) is no longer maintained."
-msgstr "Ansible バージョン 2.10 以降では、メジャーリリースは 1 つのリリースサイクルで維持されます。次のリリースがなくなると (この例では 2.11)、古いリリース (この例では 2.10) は維持されなくなります。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:24
-msgid "If you are using a release of Ansible that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible in order to benefit from the latest features and security fixes."
-msgstr "メンテナンスされていない Ansible のリリースを使用している場合には、最新の機能やセキュリティー修正からの恩恵を受けられるようにできるだけ早くアップグレードすることを強く推奨します。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:28
-msgid "Older, unmaintained versions of Ansible can contain unfixed security vulnerabilities (*CVE*)."
-msgstr "メンテナンスのない、以前の Ansible バージョンには、未修正のセキュリティーの脆弱性が含まれている可能性があります (*CVE*)。"
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:19
+msgid "This link takes you to a different version of the Ansible documentation. Use the version selection on the left or your browser back button to return to this version of the documentation."
+msgstr "このリンクは、Ansible のドキュメントの別バージョンに移動します。左側またはブラウザーの戻るボタンを使用して、このバージョンのドキュメントに戻ります。"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:31
-msgid "You can refer to the :ref:`porting guides<porting_guides>` for tips on updating your Ansible playbooks to run on newer versions. For Ansible 2.10 and later releases, you can install the Ansible package with ``pip``. See :ref:`intro_installation_guide` for details. For older releases, You can download the Ansible release from `<https://releases.ansible.com/ansible/>`_."
-msgstr "Ansible Playbook を更新して新しいバージョンで実行するときのヒントについては、「:ref:`ポーティングガイド<porting_guides>`」を参照してください。Ansible 2.10 以降のリリースでは、``pip`` で Ansible パッケージをインストールできます。詳細は、「:ref:`intro_installation_guide`」を参照してください。古いリリースでは、Ansible リリースは `<https://releases.ansible.com/ansible/>`_ からダウンロードできます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:37
-msgid "This table links to the release notes for each major Ansible release. These release notes (changelogs) contain the dates and significant changes in each minor release."
-msgstr "以下の表には、Ansible の各メジャーリリースのリリースノートへのリンクが含まれています。このようなリリースノート (変更ログ) には、各マイナーリリースの日付や、大きな変更が含まれます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:40
-msgid "Ansible Release"
-msgstr "Ansible リリース"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:40
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:104
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:42
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:106
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:42
-msgid "In development (2.11 unreleased, trunk)"
-msgstr "開発中 (未リリースの 2.11 (trunk))"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:43
-msgid "`2.10 Release Notes`_"
-msgstr "`2.10 リリースノート`_"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:43
-msgid "In development (2.10 alpha/beta)"
-msgstr "開発 (2.10 アルファ/ベータ)"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:44
-msgid "`2.9 Release Notes`_"
-msgstr "`2.9 リリースノート`_"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:44
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:107
-msgid "Maintained (security **and** general bug fixes)"
-msgstr "メンテナンス対象 (セキュリティー **および** 一般的なバグの修正)"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:45
-msgid "`2.8 Release Notes`_"
-msgstr "`2.8 リリースノート`_"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:45
-msgid "Maintained (security fixes)"
-msgstr "メンテナンス対象 (セキュリティーの修正)"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:46
-msgid "`2.7 Release Notes`_"
-msgstr "`2.7 リリースノート`_"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:46
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:47
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:48
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:49
-msgid "Unmaintained (end of life)"
-msgstr "メンテナンス対象外 (エンドオフライフ)"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:47
-msgid "`2.6 Release Notes`_"
-msgstr "`2.6 リリースノート`_"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:48
-msgid "`2.5 Release Notes`_"
-msgstr "`2.5 リリースノート`_"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:49
-msgid "<2.5"
-msgstr "2.5 より前のバージョン"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:68
-msgid "ansible-core release cycle"
-msgstr "ansible-core リリースサイクル"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:70
-msgid "``ansible-core`` is developed and released on a flexible release cycle. This cycle can be extended in order to allow for larger changes to be properly implemented and tested before a new release is made available. See :ref:`roadmaps` for upcoming release details."
-msgstr "``ansible-core`` は、柔軟なリリースサイクルで開発およびリリースされます。このサイクルは、大規模な変更を正しく実装して、テストしてから新しいリリースが公開されるように、延長することが可能です。今後のリリースの詳細は、「:ref:`roadmaps`」を参照してください。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:74
-msgid "``ansible-core`` has a graduated maintenance structure that extends to three major releases. For more information, read about the :ref:`development_and_stable_version_maintenance_workflow` or see the chart in :ref:`release_schedule` for the degrees to which current releases are maintained."
-msgstr "``ansible-core`` には、3 つのメジャーリリースで展開される段階的なメンテナンス構造があります。詳細は、「:ref:`development_and_stable_version_maintenance_workflow`」を参照してください。また、現在のリリースがどの程度メンテナンスされているかについては、:ref:`release_schedule` の表を参照してください。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:78
-msgid "If you are using a release of ``ansible-core`` that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible in order to benefit from the latest features and security fixes."
-msgstr "メンテナンスされなくなった ``ansible-core`` のリリースを使用している場合は、最新の機能やセキュリティー修正からの恩恵を受けられるようにできるだけ早くアップグレードすることが強く推奨されます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:82
-msgid "Older, unmaintained versions of ``ansible-core`` can contain unfixed security vulnerabilities (*CVE*)."
-msgstr "メンテナンスされていない、以前の ``ansible-core`` バージョンには、未修正のセキュリティーの脆弱性が含まれている可能性があります (*CVE*)。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:85
-msgid "You can refer to the :ref:`porting guides<porting_guides>` for tips on updating your Ansible playbooks to run on newer versions."
-msgstr "Ansible Playbook を更新して新しいバージョンで実行するときのヒントは、「:ref:`ポーティングガイド<porting_guides>`」を参照してください。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:88
-msgid "You can install ``ansible-core`` with ``pip``. See :ref:`intro_installation_guide` for details."
-msgstr "``pip`` で ``ansible-core`` をインストールできます。詳細は、「:ref:`intro_installation_guide`」を参照してください。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:90
-msgid "``ansible-core`` maintenance continues for 3 releases. Thus the latest release receives security and general bug fixes when it is first released, security and critical bug fixes when the next ``ansible-core`` version is released, and **only** security fixes once the follow on to that version is released."
-msgstr "``ansible-core`` メンテナンスは 3 リリース期間、継続します。つまり、最新のリリースでは、最初のリリース時にセキュリティーおよび一般的なバグ修正が、次回の ``ansible-core`` バージョンのリリース時に、セキュリティーと重要なバグ修正が、その次のバージョンのリリース時にはセキュリティー修正 **のみ** が提供されます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:99
-msgid "This table links to the release notes for each major ``ansible-core`` release. These release notes (changelogs) contain the dates and significant changes in each minor release."
-msgstr "以下の表には、``ansible-core`` の各メジャーリリースのリリースノートへのリンクが含まれています。このようなリリースノート (変更ログ) には、各マイナーリリースの日付や、大きな変更が含まれます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:104
-msgid "``ansible-core`` / ``ansible-base`` Release"
-msgstr "``ansible-core`` / ``ansible-base`` リリース"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:106
-msgid "In development (ansible-core 2.11 unreleased, trunk)"
-msgstr "開発中 (未リリースの ansible-core 2.11 (trunk))"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:107
-msgid "`2.10 ansible-base Release Notes`_"
-msgstr "`2.10 ansible-base Release Notes`_"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:119
-msgid "Development and stable version maintenance workflow"
-msgstr "開発版および安定版のメンテナンスワークフロー"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:121
-msgid "The Ansible community develops and maintains Ansible and ``ansible-core`` on GitHub_."
-msgstr "Ansible コミュニティーは、GitHub_ で Ansible および ``ansible-core`` を開発して維持します。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:123
-msgid "Collection updates (new modules, plugins, features and bugfixes) will always be integrated in what will become the next version of Ansible. This work is tracked within the individual collection repositories."
-msgstr "コレクションの更新 (新しいモジュール、プラグイン、機能、バグ修正) は常に、Ansible の次のバージョンに統合されます。この作業は、個々のコレクションリポジトリー内で追跡されます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:125
-msgid "Ansible and ``ansible-core`` provide bugfixes and security improvements for the most recent major release. The previous major release of ``ansible-core`` will only receive fixes for security issues and critical bugs. ``ansible-core`` only applies security fixes to releases which are two releases old. This work is tracked on the ``stable-<version>`` git branches."
-msgstr "Ansible と ``ansible-core`` は、最新のメジャーリリースに対するバグ修正およびセキュリティーの改善を提供します。``ansible-core`` の 1 つ前のメジャーリリースでは、セキュリティー問題や重要なバグの修正のみが含まれます。``ansible-core`` では、2 リリース前のリリースに対してのみセキュリティー修正が適用されます。この作業は ``stable-<version>`` の git ブランチで追跡されています。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:132
-msgid "The fixes that land in maintained stable branches will eventually be released as a new version when necessary."
-msgstr "維持される安定版のブランチに保存された修正は、最終的に、必要に応じて新しいバージョンとしてリリースされます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:135
-msgid "Note that while there are no guarantees for providing fixes for unmaintained releases of Ansible, there can sometimes be exceptions for critical issues."
-msgstr "維持されない Ansible リリースに修正が提供されるという保証はありませんが、重要な問題については例外対応となる可能性がある点に注意してください。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:143
-msgid "Changelogs"
-msgstr "変更ログ (Changelog)"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:145
-msgid "We generate changelogs based on fragments. Here is the generated changelog for 2.9_ as an example. When creating new features or fixing bugs, create a changelog fragment describing the change. A changelog entry is not needed for new modules or plugins. Details for those items will be generated from the module documentation."
-msgstr "変更ログは、フラグメントに基づいて生成されます。ここに例として 2.9_ の生成された変更ログがあります。新しい機能を作成したり、バグを修正したりするときは、変更点を記述した変更ログフラグメントを作成します。変更ログのエントリーは、新しいモジュールやプラグインには必要ありません。それらの項目の詳細は、モジュールのドキュメントから生成されます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:147
-msgid "We've got :ref:`examples and instructions on creating changelog fragments <changelogs_how_to>` in the Community Guide."
-msgstr "コミュニティーガイドの :ref:`changelog フラグメントの作成例および指示 <changelogs_how_to>` にあります。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:151
-msgid "Release candidates"
-msgstr "リリースの候補 (Release Candidate)"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:153
-msgid "Before a new release or version of Ansible or ``ansible-core`` can be done, it will typically go through a release candidate process."
-msgstr "Ansible または ``ansible-core`` の新規リリースまたはバージョンを公開する前に、通常はリリース候補のプロセスを行います。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:156
-msgid "This provides the Ansible community the opportunity to test these releases and report bugs or issues they might come across."
-msgstr "このプロセスでは、Ansible コミュニティーは、これらのリリースをテストして、今後発生する可能性のあるバグや修正を報告する機会があります。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:159
-msgid "Ansible and ``ansible-core`` tag the first release candidate (``RC1``) which is usually scheduled to last five business days. The final release is done if no major bugs or issues are identified during this period."
-msgstr "Ansible および ``ansible-core`` は、最初のリリース候補のタグ (``RC1``) が付けられます。通常、RC1 はリリース前の最後の 5 営業日にスケジュールされます。この期間に主要なバグや問題が特定されない場合は、最終的なリリースとなります。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:163
-msgid "If there are major problems with the first candidate, a second candidate will be tagged (``RC2``) once the necessary fixes have landed. This second candidate lasts for a shorter duration than the first. If no problems have been reported after two business days, the final release is done."
-msgstr "最初の候補に大きな問題がある場合は、必要な修正がプッシュされた時点で、2 番目の候補のタグ (``RC2``) が付けられます。2 番目の候補は、1 番目よりも期間は短くなります。2 営業日が経過して問題が報告されない場合は、最終的なリリースとなります。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:169
-msgid "More release candidates can be tagged as required, so long as there are bugs that the Ansible or ``ansible-core`` core maintainers consider should be fixed before the final release."
-msgstr "Ansible または ``ansible-core`` の中心となるメンテナーが最終リリース前に修正が必要とみなしたバグがある場合は、必要に応じて追加のリリース候補タグを付けることができます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:176
-msgid "Feature freeze"
-msgstr "機能フリーズ"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:178
-msgid "While there is a pending release candidate, the focus of core developers and maintainers will on fixes towards the release candidate."
-msgstr "保留中のリリース候補がある場合は、中心となる開発者やメンテナーは、リリース候補に向けた修正に焦点を当てます。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:181
-msgid "Merging new features or fixes that are not related to the release candidate may be delayed in order to allow the new release to be shipped as soon as possible."
-msgstr "できるだけ早く新規リリースを公開するために、リリース候補に関連のない新機能や修正のマージが遅れる可能性があります。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:186
-msgid "Deprecation Cycle"
-msgstr "非推奨サイクル"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:188
-msgid "Sometimes we need to remove a feature, normally in favor of a reimplementation that we hope does a better job. To do this we have a deprecation cycle. First we mark a feature as 'deprecated'. This is normally accompanied with warnings to the user as to why we deprecated it, what alternatives they should switch to and when (which version) we are scheduled to remove the feature permanently."
-msgstr "機能を削除する必要がある場合があります。通常、再実装してジョブ実行の改善を希望する場合です。これを行うために、非推奨のサイクルがあります。まず、機能を「非推奨」としてマークします。これには通常、非推奨になった理由、ユーザーが切り替える必要のある代替手段、および機能を完全に削除する予定の時期 (バージョン) に関する警告が伴います。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:194
-msgid "Ansible deprecation cycle"
-msgstr "Ansible 非推奨サイクル"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:196
-msgid "Since Ansible is a package of individual collections, the deprecation cycle depends on the collection maintainers. We recommend the collection maintainers deprecate a feature in one Ansible major version and do not remove that feature for one year, or at least until the next major Ansible version. For example, deprecate the feature in 2.10.2, and do not remove the feature until 2.12.0. Collections should use semantic versioning, such that the major collection version cannot be changed within an Ansible major version. Thus the removal should not happen before the next major Ansible release. This is up to each collection maintainer and cannot be guaranteed."
-msgstr "Ansible は個別のコレクションのパッケージであるため、非推奨のサイクルはコレクションのメンテナーによって異なります。コレクションメンテナーは 1 つの Ansible メジャーバージョンでこの機能を非推奨にし、1 年間でその機能を削除するか、少なくとも次の Ansible バージョンまでに削除しないことを推奨します。たとえば、2.10.2 ではこの機能を非推奨にした場合は、2.12.0 までの機能を削除しないでください。コレクションはセマンティックバージョニングを使用する必要があります。したがって、メジャーコレクションバージョンは、Ansible メジャーバージョン内で変更できません。したがって、次のメジャーリリースの Ansible リリースの前に削除することはできません。これは、各コレクションのメンテナーの役割であり、保証されているものではありません。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:199
-msgid "ansible-core deprecation cycle"
-msgstr "ansible-core 非推奨サイクル"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:201
-msgid "The cycle is normally across 4 feature releases (2.x.y, where the x marks a feature release and the y a bugfix release), so the feature is normally removed in the 4th release after we announce the deprecation. For example, something deprecated in 2.9 will be removed in 2.13, assuming we don't jump to 3.x before that point. The tracking is tied to the number of releases, not the release numbering."
-msgstr "サイクルは通常 4 つの機能リリース (たとえば 2.x.y では、x は機能リリースを示し、y はバグ修正リリースを示します) にまたがるため、機能は通常、非推奨を発表してから 4 番目のリリースで削除されます。たとえば、2.9 で非推奨になったものは、バージョンがそのまま 3.x に続くと仮定すると、2.13 で削除されます。追跡は、リリース番号ではなく、リリースの数に関連付けられています。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:206
-msgid "For modules/plugins, we keep the documentation after the removal for users of older versions."
-msgstr "モジュール/プラグインについては、以前のバージョンをご利用の方のために、削除後もドキュメントは保持します。"
-
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:210
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:23
msgid ":ref:`community_committer_guidelines`"
msgstr ":ref:`community_committer_guidelines`"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:211
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:24
msgid "Guidelines for Ansible core contributors and maintainers"
msgstr "Ansible で中心となる貢献者およびメンテナー向けガイドライン"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:212
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:25
msgid ":ref:`testing_strategies`"
msgstr ":ref:`testing_strategies`"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:213
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:26
msgid "Testing strategies"
msgstr "ストラテジーのテスト"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:214
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:27
msgid ":ref:`ansible_community_guide`"
msgstr ":ref:`ansible_community_guide`"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:215
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:28
msgid "Community information and contributing"
msgstr "コミュニティー情報および貢献"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:216
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:29
msgid "`Development Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`開発メーリングリスト <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
-#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:217
+#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:30
msgid "Mailing list for development topics"
msgstr "開発トピックのメーリングリスト"
@@ -9473,3 +9823,204 @@ msgstr "Ansible Tower は、Red Hat がサポートする Ansible AWX の製品
#~ msgid "See also :ref:`DEFAULT_SSH_TRANSFER_METHOD <DEFAULT_SSH_TRANSFER_METHOD>`"
#~ msgstr ""
+#~ msgid "This makes the temporary files created on the machine world-readable and will issue a warning instead of failing the task. It is useful when becoming an unprivileged user."
+#~ msgstr "これにより、マシンで作成された一時ファイルが誰でも読み取り可能になり、タスクが失敗する代わりに警告が表示されます。これは、権限のないユーザーに変わる (become) 場合に役立ちます。"
+
+#~ msgid "moved to a per plugin approach that is more flexible"
+#~ msgstr "より柔軟なプラグインのアプローチへ移行"
+
+#~ msgid "mostly the same config will work, but now controlled from the plugin itself and not using the general constant."
+#~ msgstr "ほとんどの同じ設定は機能しますが、プラグイン自体から制御され、一般的な定数は使用しません。"
+
+#~ msgid "connection_facts_modules"
+#~ msgstr "connection_facts_modules"
+
+#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_FACTS_MODULES`"
+#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_FACTS_MODULES`"
+
+#~ msgid "See also :ref:`CONNECTION_FACTS_MODULES <CONNECTION_FACTS_MODULES>`"
+#~ msgstr "「:ref:`CONNECTION_FACTS_MODULES <CONNECTION_FACTS_MODULES>`」も参照してください。"
+
+#~ msgid "New for 2.10. The installable package (RPM/Python/Deb package) generated from the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_. Contains the command-line tools and the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. The ``ansible-base`` package includes a few modules and plugins and allows you to add others by installing collections."
+#~ msgstr "2.10 の新機能。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_ から生成されるインストール可能なパッケージ (RPM/Python/Deb パッケージ)。コマンドラインツールと、基本的な機能と関数 (モジュールコードの管理対象ノードへのコピーなど) のコードが含まれています。``ansible-base`` パッケージにはいくつかのモジュールとプラグインが含まれており、コレクションをインストールすることで他のモジュールを追加できます。"
+
+#~ msgid "This section describes the Ansible and ``ansible-core`` releases. Ansible is the package that most users install. ``ansible-core`` is primarily for developers."
+#~ msgstr "本セクションでは、Ansible および ``ansible-core`` リリースを説明します。Ansible は、ほとんどのユーザーがインストールするパッケージです。``ansible-core`` は主に開発者向けのものです。"
+
+#~ msgid "Ansible release cycle"
+#~ msgstr "Ansible リリースサイクル"
+
+#~ msgid "Ansible is developed and released on a flexible release cycle. This cycle can be extended in order to allow for larger changes to be properly implemented and tested before a new release is made available. See :ref:`roadmaps` for upcoming release details."
+#~ msgstr "Ansibleは、柔軟なリリースサイクルで開発およびリリースされます。このサイクルは、大規模な変更を正しく実装して、テストしてから新しいリリースが公開されるように、延長することが可能です。今後のリリースの詳細については、「:ref:`roadmaps`」を参照してください。"
+
+#~ msgid "For Ansible version 2.10 or later, the major release is maintained for one release cycle. When the next release comes out (for example, 2.11), the older release (2.10 in this example) is no longer maintained."
+#~ msgstr "Ansible バージョン 2.10 以降では、メジャーリリースは 1 つのリリースサイクルで維持されます。次のリリースがなくなると (この例では 2.11)、古いリリース (この例では 2.10) は維持されなくなります。"
+
+#~ msgid "If you are using a release of Ansible that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible in order to benefit from the latest features and security fixes."
+#~ msgstr "メンテナンスされていない Ansible のリリースを使用している場合には、最新の機能やセキュリティー修正からの恩恵を受けられるようにできるだけ早くアップグレードすることを強く推奨します。"
+
+#~ msgid "Older, unmaintained versions of Ansible can contain unfixed security vulnerabilities (*CVE*)."
+#~ msgstr "メンテナンスのない、以前の Ansible バージョンには、未修正のセキュリティーの脆弱性が含まれている可能性があります (*CVE*)。"
+
+#~ msgid "You can refer to the :ref:`porting guides<porting_guides>` for tips on updating your Ansible playbooks to run on newer versions. For Ansible 2.10 and later releases, you can install the Ansible package with ``pip``. See :ref:`intro_installation_guide` for details. For older releases, You can download the Ansible release from `<https://releases.ansible.com/ansible/>`_."
+#~ msgstr "Ansible Playbook を更新して新しいバージョンで実行するときのヒントについては、「:ref:`ポーティングガイド<porting_guides>`」を参照してください。Ansible 2.10 以降のリリースでは、``pip`` で Ansible パッケージをインストールできます。詳細は、「:ref:`intro_installation_guide`」を参照してください。古いリリースでは、Ansible リリースは `<https://releases.ansible.com/ansible/>`_ からダウンロードできます。"
+
+#~ msgid "This table links to the release notes for each major Ansible release. These release notes (changelogs) contain the dates and significant changes in each minor release."
+#~ msgstr "以下の表には、Ansible の各メジャーリリースのリリースノートへのリンクが含まれています。このようなリリースノート (変更ログ) には、各マイナーリリースの日付や、大きな変更が含まれます。"
+
+#~ msgid "Ansible Release"
+#~ msgstr "Ansible リリース"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ステータス"
+
+#~ msgid "devel"
+#~ msgstr "devel"
+
+#~ msgid "In development (2.11 unreleased, trunk)"
+#~ msgstr "開発中 (未リリースの 2.11 (trunk))"
+
+#~ msgid "`2.10 Release Notes`_"
+#~ msgstr "`2.10 リリースノート`_"
+
+#~ msgid "In development (2.10 alpha/beta)"
+#~ msgstr "開発 (2.10 アルファ/ベータ)"
+
+#~ msgid "`2.9 Release Notes`_"
+#~ msgstr "`2.9 リリースノート`_"
+
+#~ msgid "Maintained (security **and** general bug fixes)"
+#~ msgstr "メンテナンス対象 (セキュリティー **および** 一般的なバグの修正)"
+
+#~ msgid "`2.8 Release Notes`_"
+#~ msgstr "`2.8 リリースノート`_"
+
+#~ msgid "Maintained (security fixes)"
+#~ msgstr "メンテナンス対象 (セキュリティーの修正)"
+
+#~ msgid "`2.7 Release Notes`_"
+#~ msgstr "`2.7 リリースノート`_"
+
+#~ msgid "Unmaintained (end of life)"
+#~ msgstr "メンテナンス対象外 (エンドオフライフ)"
+
+#~ msgid "`2.6 Release Notes`_"
+#~ msgstr "`2.6 リリースノート`_"
+
+#~ msgid "`2.5 Release Notes`_"
+#~ msgstr "`2.5 リリースノート`_"
+
+#~ msgid "<2.5"
+#~ msgstr "2.5 より前のバージョン"
+
+#~ msgid "ansible-core release cycle"
+#~ msgstr "ansible-core リリースサイクル"
+
+#~ msgid "``ansible-core`` is developed and released on a flexible release cycle. This cycle can be extended in order to allow for larger changes to be properly implemented and tested before a new release is made available. See :ref:`roadmaps` for upcoming release details."
+#~ msgstr "``ansible-core`` は、柔軟なリリースサイクルで開発およびリリースされます。このサイクルは、大規模な変更を正しく実装して、テストしてから新しいリリースが公開されるように、延長することが可能です。今後のリリースの詳細は、「:ref:`roadmaps`」を参照してください。"
+
+#~ msgid "``ansible-core`` has a graduated maintenance structure that extends to three major releases. For more information, read about the :ref:`development_and_stable_version_maintenance_workflow` or see the chart in :ref:`release_schedule` for the degrees to which current releases are maintained."
+#~ msgstr "``ansible-core`` には、3 つのメジャーリリースで展開される段階的なメンテナンス構造があります。詳細は、「:ref:`development_and_stable_version_maintenance_workflow`」を参照してください。また、現在のリリースがどの程度メンテナンスされているかについては、:ref:`release_schedule` の表を参照してください。"
+
+#~ msgid "If you are using a release of ``ansible-core`` that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible in order to benefit from the latest features and security fixes."
+#~ msgstr "メンテナンスされなくなった ``ansible-core`` のリリースを使用している場合は、最新の機能やセキュリティー修正からの恩恵を受けられるようにできるだけ早くアップグレードすることが強く推奨されます。"
+
+#~ msgid "Older, unmaintained versions of ``ansible-core`` can contain unfixed security vulnerabilities (*CVE*)."
+#~ msgstr "メンテナンスされていない、以前の ``ansible-core`` バージョンには、未修正のセキュリティーの脆弱性が含まれている可能性があります (*CVE*)。"
+
+#~ msgid "You can refer to the :ref:`porting guides<porting_guides>` for tips on updating your Ansible playbooks to run on newer versions."
+#~ msgstr "Ansible Playbook を更新して新しいバージョンで実行するときのヒントは、「:ref:`ポーティングガイド<porting_guides>`」を参照してください。"
+
+#~ msgid "You can install ``ansible-core`` with ``pip``. See :ref:`intro_installation_guide` for details."
+#~ msgstr "``pip`` で ``ansible-core`` をインストールできます。詳細は、「:ref:`intro_installation_guide`」を参照してください。"
+
+#~ msgid "``ansible-core`` maintenance continues for 3 releases. Thus the latest release receives security and general bug fixes when it is first released, security and critical bug fixes when the next ``ansible-core`` version is released, and **only** security fixes once the follow on to that version is released."
+#~ msgstr "``ansible-core`` メンテナンスは 3 リリース期間、継続します。つまり、最新のリリースでは、最初のリリース時にセキュリティーおよび一般的なバグ修正が、次回の ``ansible-core`` バージョンのリリース時に、セキュリティーと重要なバグ修正が、その次のバージョンのリリース時にはセキュリティー修正 **のみ** が提供されます。"
+
+#~ msgid "This table links to the release notes for each major ``ansible-core`` release. These release notes (changelogs) contain the dates and significant changes in each minor release."
+#~ msgstr "以下の表には、``ansible-core`` の各メジャーリリースのリリースノートへのリンクが含まれています。このようなリリースノート (変更ログ) には、各マイナーリリースの日付や、大きな変更が含まれます。"
+
+#~ msgid "``ansible-core`` / ``ansible-base`` Release"
+#~ msgstr "``ansible-core`` / ``ansible-base`` リリース"
+
+#~ msgid "In development (ansible-core 2.11 unreleased, trunk)"
+#~ msgstr "開発中 (未リリースの ansible-core 2.11 (trunk))"
+
+#~ msgid "`2.10 ansible-base Release Notes`_"
+#~ msgstr "`2.10 ansible-base Release Notes`_"
+
+#~ msgid "Development and stable version maintenance workflow"
+#~ msgstr "開発版および安定版のメンテナンスワークフロー"
+
+#~ msgid "The Ansible community develops and maintains Ansible and ``ansible-core`` on GitHub_."
+#~ msgstr "Ansible コミュニティーは、GitHub_ で Ansible および ``ansible-core`` を開発して維持します。"
+
+#~ msgid "Collection updates (new modules, plugins, features and bugfixes) will always be integrated in what will become the next version of Ansible. This work is tracked within the individual collection repositories."
+#~ msgstr "コレクションの更新 (新しいモジュール、プラグイン、機能、バグ修正) は常に、Ansible の次のバージョンに統合されます。この作業は、個々のコレクションリポジトリー内で追跡されます。"
+
+#~ msgid "Ansible and ``ansible-core`` provide bugfixes and security improvements for the most recent major release. The previous major release of ``ansible-core`` will only receive fixes for security issues and critical bugs. ``ansible-core`` only applies security fixes to releases which are two releases old. This work is tracked on the ``stable-<version>`` git branches."
+#~ msgstr "Ansible と ``ansible-core`` は、最新のメジャーリリースに対するバグ修正およびセキュリティーの改善を提供します。``ansible-core`` の 1 つ前のメジャーリリースでは、セキュリティー問題や重要なバグの修正のみが含まれます。``ansible-core`` では、2 リリース前のリリースに対してのみセキュリティー修正が適用されます。この作業は ``stable-<version>`` の git ブランチで追跡されています。"
+
+#~ msgid "The fixes that land in maintained stable branches will eventually be released as a new version when necessary."
+#~ msgstr "維持される安定版のブランチに保存された修正は、最終的に、必要に応じて新しいバージョンとしてリリースされます。"
+
+#~ msgid "Note that while there are no guarantees for providing fixes for unmaintained releases of Ansible, there can sometimes be exceptions for critical issues."
+#~ msgstr "維持されない Ansible リリースに修正が提供されるという保証はありませんが、重要な問題については例外対応となる可能性がある点に注意してください。"
+
+#~ msgid "Changelogs"
+#~ msgstr "変更ログ (Changelog)"
+
+#~ msgid "We generate changelogs based on fragments. Here is the generated changelog for 2.9_ as an example. When creating new features or fixing bugs, create a changelog fragment describing the change. A changelog entry is not needed for new modules or plugins. Details for those items will be generated from the module documentation."
+#~ msgstr "変更ログは、フラグメントに基づいて生成されます。ここに例として 2.9_ の生成された変更ログがあります。新しい機能を作成したり、バグを修正したりするときは、変更点を記述した変更ログフラグメントを作成します。変更ログのエントリーは、新しいモジュールやプラグインには必要ありません。それらの項目の詳細は、モジュールのドキュメントから生成されます。"
+
+#~ msgid "We've got :ref:`examples and instructions on creating changelog fragments <changelogs_how_to>` in the Community Guide."
+#~ msgstr "コミュニティーガイドの :ref:`changelog フラグメントの作成例および指示 <changelogs_how_to>` にあります。"
+
+#~ msgid "Release candidates"
+#~ msgstr "リリースの候補 (Release Candidate)"
+
+#~ msgid "Before a new release or version of Ansible or ``ansible-core`` can be done, it will typically go through a release candidate process."
+#~ msgstr "Ansible または ``ansible-core`` の新規リリースまたはバージョンを公開する前に、通常はリリース候補のプロセスを行います。"
+
+#~ msgid "This provides the Ansible community the opportunity to test these releases and report bugs or issues they might come across."
+#~ msgstr "このプロセスでは、Ansible コミュニティーは、これらのリリースをテストして、今後発生する可能性のあるバグや修正を報告する機会があります。"
+
+#~ msgid "Ansible and ``ansible-core`` tag the first release candidate (``RC1``) which is usually scheduled to last five business days. The final release is done if no major bugs or issues are identified during this period."
+#~ msgstr "Ansible および ``ansible-core`` は、最初のリリース候補のタグ (``RC1``) が付けられます。通常、RC1 はリリース前の最後の 5 営業日にスケジュールされます。この期間に主要なバグや問題が特定されない場合は、最終的なリリースとなります。"
+
+#~ msgid "If there are major problems with the first candidate, a second candidate will be tagged (``RC2``) once the necessary fixes have landed. This second candidate lasts for a shorter duration than the first. If no problems have been reported after two business days, the final release is done."
+#~ msgstr "最初の候補に大きな問題がある場合は、必要な修正がプッシュされた時点で、2 番目の候補のタグ (``RC2``) が付けられます。2 番目の候補は、1 番目よりも期間は短くなります。2 営業日が経過して問題が報告されない場合は、最終的なリリースとなります。"
+
+#~ msgid "More release candidates can be tagged as required, so long as there are bugs that the Ansible or ``ansible-core`` core maintainers consider should be fixed before the final release."
+#~ msgstr "Ansible または ``ansible-core`` の中心となるメンテナーが最終リリース前に修正が必要とみなしたバグがある場合は、必要に応じて追加のリリース候補タグを付けることができます。"
+
+#~ msgid "Feature freeze"
+#~ msgstr "機能フリーズ"
+
+#~ msgid "While there is a pending release candidate, the focus of core developers and maintainers will on fixes towards the release candidate."
+#~ msgstr "保留中のリリース候補がある場合は、中心となる開発者やメンテナーは、リリース候補に向けた修正に焦点を当てます。"
+
+#~ msgid "Merging new features or fixes that are not related to the release candidate may be delayed in order to allow the new release to be shipped as soon as possible."
+#~ msgstr "できるだけ早く新規リリースを公開するために、リリース候補に関連のない新機能や修正のマージが遅れる可能性があります。"
+
+#~ msgid "Deprecation Cycle"
+#~ msgstr "非推奨サイクル"
+
+#~ msgid "Sometimes we need to remove a feature, normally in favor of a reimplementation that we hope does a better job. To do this we have a deprecation cycle. First we mark a feature as 'deprecated'. This is normally accompanied with warnings to the user as to why we deprecated it, what alternatives they should switch to and when (which version) we are scheduled to remove the feature permanently."
+#~ msgstr "機能を削除する必要がある場合があります。通常、再実装してジョブ実行の改善を希望する場合です。これを行うために、非推奨のサイクルがあります。まず、機能を「非推奨」としてマークします。これには通常、非推奨になった理由、ユーザーが切り替える必要のある代替手段、および機能を完全に削除する予定の時期 (バージョン) に関する警告が伴います。"
+
+#~ msgid "Ansible deprecation cycle"
+#~ msgstr "Ansible 非推奨サイクル"
+
+#~ msgid "Since Ansible is a package of individual collections, the deprecation cycle depends on the collection maintainers. We recommend the collection maintainers deprecate a feature in one Ansible major version and do not remove that feature for one year, or at least until the next major Ansible version. For example, deprecate the feature in 2.10.2, and do not remove the feature until 2.12.0. Collections should use semantic versioning, such that the major collection version cannot be changed within an Ansible major version. Thus the removal should not happen before the next major Ansible release. This is up to each collection maintainer and cannot be guaranteed."
+#~ msgstr "Ansible は個別のコレクションのパッケージであるため、非推奨のサイクルはコレクションのメンテナーによって異なります。コレクションメンテナーは 1 つの Ansible メジャーバージョンでこの機能を非推奨にし、1 年間でその機能を削除するか、少なくとも次の Ansible バージョンまでに削除しないことを推奨します。たとえば、2.10.2 ではこの機能を非推奨にした場合は、2.12.0 までの機能を削除しないでください。コレクションはセマンティックバージョニングを使用する必要があります。したがって、メジャーコレクションバージョンは、Ansible メジャーバージョン内で変更できません。したがって、次のメジャーリリースの Ansible リリースの前に削除することはできません。これは、各コレクションのメンテナーの役割であり、保証されているものではありません。"
+
+#~ msgid "ansible-core deprecation cycle"
+#~ msgstr "ansible-core 非推奨サイクル"
+
+#~ msgid "The cycle is normally across 4 feature releases (2.x.y, where the x marks a feature release and the y a bugfix release), so the feature is normally removed in the 4th release after we announce the deprecation. For example, something deprecated in 2.9 will be removed in 2.13, assuming we don't jump to 3.x before that point. The tracking is tied to the number of releases, not the release numbering."
+#~ msgstr "サイクルは通常 4 つの機能リリース (たとえば 2.x.y では、x は機能リリースを示し、y はバグ修正リリースを示します) にまたがるため、機能は通常、非推奨を発表してから 4 番目のリリースで削除されます。たとえば、2.9 で非推奨になったものは、バージョンがそのまま 3.x に続くと仮定すると、2.13 で削除されます。追跡は、リリース番号ではなく、リリースの数に関連付けられています。"
+
+#~ msgid "For modules/plugins, we keep the documentation after the removal for users of older versions."
+#~ msgstr "モジュール/プラグインについては、以前のバージョンをご利用の方のために、削除後もドキュメントは保持します。"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/roadmap.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/roadmap.po
index ac55363ee8..d0fb8f9fd9 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/roadmap.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/roadmap.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -96,34 +96,34 @@ msgstr "2020 年 09 月 22 日: Ansible-2.10 GA リリース日。"
msgid "Ansible-2.10.x patch releases will occur roughly every three weeks if changes to collections have been made or if it is deemed necessary to force an upgrade to a later ansible-base-2.10.x. Ansible-2.10.x patch releases may contain new features but not backwards incompatibilities. In practice, this means we will include new collection versions where either the patch or the minor version number has changed but not when the major number has changed (example: Ansible-2.10 ships with community-crypto-1.1.0; ansible-2.10.1 may ship with community-crypto-1.2.0 but would not ship with community-crypto-2.0.0)."
msgstr "コレクションに変更が加えられた場合、または後で ansible-base-2.10.x へのアップグレードを強制する必要があると見なされた場合、Ansible-2.10.x パッチのリリースは約 3 週間ごとに行われます。Ansible-2.10.x パッチリリースには新機能が含まれている可能性がありますが、後方互換性は含まれていません。実際には、これは、パッチまたはマイナーバージョン番号のいずれかが変更されたにもかかわらず、メジャー番号が変更されたときは変更されない新しいコレクションバージョンを含めることを意味します。たとえば、Ansible-2.10 が community-crypto-1.1.0 に同梱されると、ansible-2.10.1 は community-crypto-1.2.0 に同梱される場合がありますが、community-crypto-2.0.0 には同梱されません。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_2_10.rst:42
-msgid "Breaking changes may be introduced in ansible-2.11.0 although we encourage collection owners to use deprecation periods that will show up in at least one Ansible release before being changed incompatibly."
-msgstr "ansible-2.11.0 で重大な変更が導入される可能性がありますが、コレクションの所有者は、非互換性になる前に少なくとも 1 つの Ansible リリースに含まれる非推奨期間を使用することが推奨されます。"
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_2_10.rst:45
+msgid "Minor releases will stop when :ref:`Ansible-3 <ansible_3_roadmap>` is released. See the :ref:`Release and Maintenance Page <release_and_maintenance>` for more information."
+msgstr ":ref:`Ansible-3 <ansible_3_roadmap>` がリリースされると、マイナーリリースは停止します。詳細は「:ref:`リリースおよびメンテナンスページ <release_and_maintenance>`」を参照してください。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_2_10.rst:44
-msgid "The rough schedule for Ansible-2.11 and beyond (such as how many months we'll aim for between versions) is still to be discussed and likely will be made after 2.10.0 has been released."
-msgstr "Ansible-2.11 以降の大まかなスケジュール (バージョン間の目標数など) は依然として検討されており、2.10.0 のリリース後に行われる可能性があります。"
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_2_10.rst:48
+msgid "Breaking changes may be introduced in ansible-3.0 although we encourage collection owners to use deprecation periods that will show up in at least one Ansible release before being changed incompatibly."
+msgstr "ansible-3.0 で重大な変更が導入される可能性がありますが、コレクションの所有者は、非互換性になる前に少なくとも 1 つの Ansible リリースに含まれる非推奨期間を使用することが推奨されます。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_2_10.rst:46
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:45
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:48
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_2_10.rst:51
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:52
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:55
msgid "For more information, reach out on a mailing list or an IRC channel - see :ref:`communication` for more details."
msgstr "詳細は、メーリングリストまたは IRC チャンネルをご利用ください。「:ref:`communication`」を参照してください。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:3
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:5
msgid "Ansible project 3.0"
msgstr "Ansible プロジェクト 3.0"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:5
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:7
msgid "This release schedule includes dates for the `ansible <https://pypi.org/project/ansible/>`_ package, with a few dates for the `ansible-base <https://pypi.org/project/ansible-base/>`_ package as well. All dates are subject to change. Ansible 3.x.x includes ``ansible-base`` 2.10. See :ref:`base_roadmap_2_10` for the most recent updates on ``ansible-base``."
msgstr "本リリーススケジュールには、`ansible <https://pypi.org/project/ansible/>`_ パッケージの日付が含まれており、`ansible-base <https://pypi.org/project/ansible-base/>`_ パッケージの日付もいくつか含まれています。この日付はすべて変更する可能性があります。Ansible 3.x.x には ``ansible-base`` 2.10 が含まれます。``ansible-base`` の最新の更新については、「:ref:`base_roadmap_2_10`」を参照してください。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:11
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:12
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:13
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:14
msgid "Release schedule"
msgstr "リリーススケジュール"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:15
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:17
msgid "Ansible is switching from its traditional versioning scheme to `semantic versioning <https://semver.org/>`_ starting with this release. So this version is 3.0.0 instead of 2.11.0."
msgstr "Ansible は、本リリース以降の従来のバージョン管理スキームから `semantic versioning <https://semver.org/>`_ に切り替えるため、このバージョンは 2.11.0 ではなく 3.0.0 になります。"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ansible は、本リリース以降の従来のバージョン管理ス
msgid "2020-12-16"
msgstr "2020 年 12 月 16 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:19
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:21
msgid "Finalize rules for net-new collections submitted for the ansible release."
msgstr "Ansible リリースに送信された net-new コレクションのルールのファイナライズ。"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ansible リリースに送信された net-new コレクションのル
msgid "2021-01-27"
msgstr "2021 年 01 月 27 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:20
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:22
msgid "Final day for new collections to be **reviewed and approved**. They MUST be submitted prior to this to give reviewers a chance to look them over and for collection owners to fix any problems."
msgstr "新しいコレクションの **レビューおよび承認** の最終日。レビュー担当者が新しいコレクションを確認し、コレクションの所有者が問題を修正する機会を得るために、この日付までに提出する必要があります。"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "新しいコレクションの **レビューおよび承認** の最終
msgid "2021-02-02"
msgstr "2021 年 02 月 02 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:23
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:25
msgid "Ansible-3.0.0-beta1 -- feature freeze [1]_"
msgstr "ansible-3.0.0-beta1 -- 機能フリーズ [1]_"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "ansible-3.0.0-beta1 -- 機能フリーズ [1]_"
msgid "2021-02-09"
msgstr "2021 年 02 月 09 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:24
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:26
msgid "Ansible-3.0.0-rc1 -- final freeze [2]_ [3]_"
msgstr "Ansible-3.0.0-rc1 -- 最終フリーズ [2]_ [3]_"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Ansible-3.0.0-rc1 -- 最終フリーズ [2]_ [3]_"
msgid "2021-02-16"
msgstr "2021 年 02 月 16 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:25
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:27
msgid "Release of Ansible-3.0.0"
msgstr "Ansible-3.0.0 のリリース"
@@ -171,51 +171,54 @@ msgstr "Ansible-3.0.0 のリリース"
msgid "2021-03-09"
msgstr "2021 年 03 月 09 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:26
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:28
msgid "Release of Ansible-3.1.0 (bugfix + compatible features: every three weeks)"
msgstr "Ansible-3.1.0 のリリース (バグ修正 + 互換性のある機能: 3 週間ごと)"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:28
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:31
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:30
msgid "No new modules or major features accepted after this date. In practice this means we will freeze the semver collection versions to compatible release versions. For example, if the version of community.crypto on this date was community-crypto-2.1.0; ansible-3.0.0 could ship with community-crypto-2.1.1. It would not ship with community-crypto-2.2.0."
msgstr "この日付以降は、新しいモジュールやメジャー機能は追加されません。実際には、semver コレクションのバージョンは互換性のあるリリースバージョンにフリーズします。たとえば、この日付の community.crypto のバージョンが community-crypto-2.1.0 であれば、ansible-3.0.0 は community-crypto-2.1.1 に同梱される可能性がありました。community-crypto-2.2.0 は同梱されません。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:30
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:33
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:32
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:35
msgid "After this date only changes blocking a release are accepted. Accepted changes require creating a new rc and may slip the final release date."
msgstr "この日付以降は、リリースをブロックする変更のみが許可されます。受け入れ可能な変更には、新しい rc を作成する必要があり、最終リリース日は処理されない可能性があります。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:31
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:34
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:33
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:36
msgid "Collections will only be updated to a new version if a blocker is approved. Collection owners should discuss any blockers at a community IRC meeting (before this freeze) to decide whether to bump the version of the collection for a fix. See the `Community IRC meeting agenda <https://github.com/ansible/community/issues/539>`_."
msgstr "コレクションは、ブロッカーが承認された場合にのみ新しいバージョンに更新されます。コレクションの所有者は、(フリーズの前に) 修正のためにコレクションのバージョンを上げるかどうかを決定するために、コミュニティー IRC ミーティングのブロッカーについて検討する必要があります。`コミュニティー IRC ミーティングの議題 <https://github.com/ansible/community/issues/539>`_ を参照してください。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:36
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:38
msgid "Breaking changes may be introduced in Ansible 3.0.0, although we encourage collection owners to use deprecation periods that will show up in at least one Ansible release before the breaking change happens."
msgstr "Ansible3.0.0 で重大な変更が導入される可能性がありますが、コレクションの所有者は、重大な変更が発生する前に少なくとも 1 つの Ansible リリースに含まれる非推奨期間を使用することが推奨されます。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:40
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:43
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:42
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:45
msgid "Ansible minor releases"
msgstr "Ansible マイナーリリース"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:42
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:44
msgid "Ansible 3.x.x minor releases will occur approximately every three weeks if changes to collections have been made or if it is deemed necessary to force an upgrade to a later ansible-base-2.10.x. Ansible 3.x.x minor releases may contain new features but not backwards incompatibilities. In practice, this means we will include new collection versions where either the patch or the minor version number has changed but not when the major number has changed. For example, if Ansible-3.0.0 ships with community-crypto-2.1.0; Ansible-3.1.0 may ship with community-crypto-2.2.0 but would not ship with community-crypto-3.0.0)."
msgstr "コレクションに変更が加えられた場合、または後で ansible-base-2.10.x へのアップグレードを強制する必要があると見なされた場合、Ansible 3.x.x マイナーリリースは約 3 週間ごとに行われます。Ansible 3.x.x マイナーリリースには新機能が含まれている可能性がありますが、後方互換性は含まれていません。実際には、これは、パッチまたはマイナーバージョン番号のいずれかが変更されたにもかかわらず、メジャー番号が変更されたときに変更されない新しいコレクションバージョンを含めることを意味します。たとえば、Ansible-3.0.0 が community-crypto-2.1.0 に同梱されると、Ansible-3.1.0 は community-crypto-2.2.0 に同梱される場合がありますが、community-crypto-3.0.0 には同梱されません。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:48
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:49
+msgid "Minor releases will stop when :ref:`Ansible-4 <ansible_4_roadmap>` is released. See the :ref:`Release and Maintenance Page <release_and_maintenance>` for more information."
+msgstr ":ref:`Ansible-4 <ansible_4_roadmap>` がリリースされると、マイナーリリースは停止します。詳細は「:ref:`リリースおよびメンテナンスページ <release_and_maintenance>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:56
msgid "ansible-base release"
msgstr "ansible-base リリース"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:50
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_3_0.rst:58
msgid "Ansible 3.x.x works with ``ansible-base`` 2.10. See :ref:`base_roadmap_2_10` for details."
msgstr "Ansible 3.x.x は ``ansible-base`` 2.10 で動作します。詳細は、「:ref:`base_roadmap_2_10`」を参照してください。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:3
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:5
msgid "Ansible project 4.0"
msgstr "Ansible プロジェクト 4.0"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:5
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:7
msgid "This release schedule includes dates for the `ansible <https://pypi.org/project/ansible/>`_ package, with a few dates for the `ansible-core <https://pypi.org/project/ansible-core/>`_ package as well. All dates are subject to change. See :ref:`base_roadmap_2_11` for the most recent updates on ``ansible-core``."
msgstr "本リリーススケジュールには、`ansible <https://pypi.org/project/ansible/>`_ パッケージの日付が含まれており、`ansible-core <https://pypi.org/project/ansible-core/>`_ パッケージの日付もいくつか含まれています。この日付はすべて変更される可能性があります。``ansible-core`` の最新の更新については「:ref:`base_roadmap_2_11`」を参照してください。"
@@ -223,15 +226,15 @@ msgstr "本リリーススケジュールには、`ansible <https://pypi.org/pro
msgid "2021-01-26"
msgstr "2021 年 01 月 26日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:15
-msgid "New Collections will be reviewed for inclusion in Ansible 4."
-msgstr "新しいコレクションは、Ansible 4 に含まれるようにレビューされています。"
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:17
+msgid "New Collections will be reviewed for inclusion in Ansible 4. Submit a request to include a new collection in this `GitHub Discussion <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions/new>`_."
+msgstr "新しいコレクションは、Ansible 4 に含まれるようにレビューされます。この `GitHub ディスカッション <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions/new>`_ に新しいコレクションを追加するリクエストを送信してください。"
#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst
msgid "2021-03-03"
msgstr "2021 年 03 月 03 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:16
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:18
msgid "Ansible-4.0.0 alpha1 (biweekly ``ansible`` alphas. These are timed to coincide with the start of the ``ansible-core-2.11`` pre-releases)."
msgstr "Ansible-4.0.0 alpha1 (``ansible`` Alpha は隔週)。これらは ``ansible-core-2.11`` プレリリースの開始と合致するようにタイミングが調整されます。"
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 alpha1 (``ansible`` Alpha は隔週)。これらは ``ansi
msgid "2021-03-16"
msgstr "2021 年 03 月 16 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:17
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:19
msgid "Ansible-4.0.0 alpha2"
msgstr "Ansible-4.0.0 alpha2"
@@ -247,7 +250,7 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 alpha2"
msgid "2021-03-30"
msgstr "2021 年 03 月 30 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:18
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:20
msgid "Ansible-4.0.0 alpha3"
msgstr "Ansible-4.0.0 alpha3"
@@ -255,11 +258,11 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 alpha3"
msgid "2021-04-13"
msgstr "2021 年 04 月 13 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:19
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:21
msgid "Last day for new collections to be submitted for inclusion in Ansible 4. Note that collections MUST be reviewed and approved before being included. There is no guarantee that we will review every collection. The earlier your collection is submitted, the more likely it will be that your collection will be reviewed and the necessary feedback can be addressed in time for inclusion."
msgstr "Ansible 4 に含めるために新しいコレクションを送信する最終日。コレクションを含める前に、コレクションをレビューして承認する必要があることに注意してください。すべてのコレクションをレビューする保証はありません。コレクションが早く提出されるほど、コレクションがレビューされ、必要なフィードバックが含まれるのに間に合うように対処される可能性が高くなります。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:20
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:22
msgid "Ansible-4.0.0 alpha4"
msgstr "Ansible-4.0.0 alpha4"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 alpha4"
msgid "2021-04-14"
msgstr "2021 年 04 月 14 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:21
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:23
msgid "Community IRC Meeting topic: list any new collection reviews which block release. List any backwards incompatible collection releases that beta1 should try to accommodate."
msgstr "コミュニティー IRC ミーティングのトピック: リリースをブロックする新しいコレクションレビューを一覧表示します。beta1 が対応しようとする後方互換性のないコレクションリリースの一覧を表示します。"
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "コミュニティー IRC ミーティングのトピック: リリー
msgid "2021-04-21"
msgstr "2021 年 04 月 21 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:22
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:24
msgid "Community IRC Meeting topic: Decide what contingencies to activate for any blockers that do not meet the deadline."
msgstr "コミュニティー IRC ミーティングのトピック: 期限に間に合わないブロッカーに対してアクティブにする不測の事態を決定します。"
@@ -283,11 +286,11 @@ msgstr "コミュニティー IRC ミーティングのトピック: 期限に
msgid "2021-04-26"
msgstr "2021 年 04 月 26 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:23
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:25
msgid "Last day for new collections to be **reviewed and approved** for inclusion in Ansible 4."
msgstr "新しいコレクションを Ansible 4 に含めるために **レビューおよび承認** される最終日。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:24
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:26
msgid "Last day for collections to make backwards incompatible releases that will be accepted into Ansible 4."
msgstr "コレクションが Ansible 4 に受け入れられる後方互換性のないリリースを作成する最終日。"
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr "コレクションが Ansible 4 に受け入れられる後方互換性
msgid "2021-04-27"
msgstr "2021 年 04 月 27 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:25
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:27
msgid "Ansible-4.0.0 beta1 -- feature freeze [1]_ (weekly beta releases. Collection owners and interested users should test for bugs)."
msgstr "Ansible-4.0.0 beta1 -- 機能フリーズ [1]_ (週次 Beta リリース)。コレクションの所有者と対象のユーザーはバグについてテストする必要があります。"
@@ -303,7 +306,7 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 beta1 -- 機能フリーズ [1]_ (週次 Beta リリース
msgid "2021-05-04"
msgstr "2021 年 05 月 04 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:26
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:28
msgid "Ansible-4.0.0 beta2"
msgstr "Ansible-4.0.0 beta2"
@@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 beta2"
msgid "2021-05-11"
msgstr "2021 年 05 月 11 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:27
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:29
msgid "Ansible-4.0.0 rc1 [2]_ [3]_ (weekly release candidates as needed. Test and alert us to any blocker bugs)."
msgstr "Ansible-4.0.0 rc1 [2]_ [3]_ (必要に応じて週次リリース候補。すべてのブロッカーバグに対してテストし、警告します)"
@@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 rc1 [2]_ [3]_ (必要に応じて週次リリース候補
msgid "2021-05-18"
msgstr "2021 年 05 月 18 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:28
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:30
msgid "Ansible-4.0.0 release"
msgstr "Ansible-4.0.0 リリース"
@@ -327,18 +330,26 @@ msgstr "Ansible-4.0.0 リリース"
msgid "2021-06-08"
msgstr "2021 年 06 月 08 日"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:29
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:31
msgid "Release of Ansible-4.1.0 (bugfix + compatible features: every three weeks)"
msgstr "Ansible-4.1.0 のリリース (バグ修正 + 互換性のある機能: 3 週間ごと)"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:39
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:33
+msgid "No new modules or major features accepted after this date. In practice, this means we will freeze the semver collection versions to compatible release versions. For example, if the version of community.crypto on this date was community-crypto-2.1.0; ansible-3.0.0 could ship with community-crypto-2.1.1. It would not ship with community-crypto-2.2.0."
+msgstr "この日付以降は、新しいモジュールやメジャー機能は追加されません。実際には、semver コレクションのバージョンは互換性のあるリリースバージョンにフリーズします。たとえば、この日付の community.crypto のバージョンが community-crypto-2.1.0 であれば、ansible-3.0.0 は community-crypto-2.1.1 に同梱される可能性がありました。community-crypto-2.2.0 には同梱されません。"
+
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:41
msgid "Breaking changes will be introduced in Ansible 4.0.0, although we encourage the use of deprecation periods that will show up in at least one Ansible release before the breaking change happens, this is not guaranteed."
msgstr "Ansible 4.0.0 で 重大な変更が導入されますが、重大な変更が発生する前に少なくとも 1 つの Ansible リリースに表示される非推奨期間の使用が推奨されますが、これは保証されません。"
-#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:45
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:47
msgid "Ansible 4.x minor releases will occur approximately every three weeks if changes to collections have been made or if it is deemed necessary to force an upgrade to a later ansible-core-2.11.x. Ansible 4.x minor releases may contain new features but not backwards incompatibilities. In practice, this means we will include new collection versions where either the patch or the minor version number has changed but not when the major number has changed. For example, if Ansible-4.0.0 ships with community-crypto-2.1.0; Ansible-4.1.0 may ship with community-crypto-2.2.0 but would not ship with community-crypto-3.0.0)."
msgstr "コレクションに変更が加えられた場合、または後で ansible-core-2.11.x へのアップグレードを強制する必要があると見なされた場合、Ansible 4.x マイナーリリースは約 3 週間ごとに行われます。Ansible 4.x マイナーリリースには新機能が含まれている可能性がありますが、後方互換性は含まれていません。実際には、これは、パッチまたはマイナーバージョン番号のいずれかが変更されたにもかかわらず、メジャー番号が変更されたときに変更されない新しいコレクションバージョンを含めることを意味します。たとえば、Ansible-4.0.0 が community-crypto-2.1.0 に同梱されると、Ansible-4.1.0 は community-crypto-2.2.0 に同梱される場合がありますが、community-crypto-3.0.0 には同梱されません。"
+#: ../../rst/roadmap/COLLECTIONS_4.rst:52
+msgid "Minor releases will stop when Ansible-5 is released. See the :ref:`Release and Maintenance Page <release_and_maintenance>` for more information."
+msgstr "Ansible-5 がリリースされると、マイナーリリースは停止します。詳細は「:ref:`リリースおよびメンテナンスページ <release_and_maintenance>`」を参照してください。"
+
#: ../../rst/roadmap/ROADMAP_2_10.rst:5
msgid "Ansible-base 2.10"
msgstr "Ansible-base 2.10"
@@ -1349,3 +1360,9 @@ msgstr "Ansible プロジェクトの履歴は、以下に示す以前のロー
msgid "See :ref:`roadmaps` to find current Ansible and ``ansible-base`` roadmaps."
msgstr "現在の Ansible および ``ansible-base`` のロードマップを確認するには、「:ref:`roadmaps`」を参照してください。"
+#~ msgid "The rough schedule for Ansible-2.11 and beyond (such as how many months we'll aim for between versions) is still to be discussed and likely will be made after 2.10.0 has been released."
+#~ msgstr "Ansible-2.11 以降の大まかなスケジュール (バージョン間の目標数など) は依然として検討されており、2.10.0 のリリース後に行われる可能性があります。"
+
+#~ msgid "New Collections will be reviewed for inclusion in Ansible 4."
+#~ msgstr "新しいコレクションは、Ansible 4 に含まれるようにレビューされています。"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/scenario_guides.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/scenario_guides.po
index 4f2be9e351..871b5bd446 100644
--- a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/scenario_guides.po
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/scenario_guides.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Name of the certificate in the ACI Web GUI. This defaults to either the `
msgstr "ACI Web GUI の証明書の名前。デフォルトは ``username`` 値または ``private_key`` ファイルのベース名になります。*バージョン 2.5 の新機能* です。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:217
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:53
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:59
msgid "timeout"
msgstr "timeout"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Use HTTPS or HTTP for APIC REST communication. (Defaults to ``yes``)"
msgstr "APIC REST 通信には HTTPS または HTTP を使用します (``yes`` にデフォルト設定)。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:226
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:59
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:65
#: ../../rst/scenario_guides/guide_meraki.rst:74
msgid "validate_certs"
msgstr "validate_certs"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "previous"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:256
msgid "The original state of the managed object (before any change was made)."
-msgstr "管理オブジェクトの元の状態 (変更を行う前)。"
+msgstr "管理対象オブジェクトの元の状態 (変更が行われる前の状態)。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:259
msgid "proposed"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "proposed"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:259
msgid "The proposed config payload, based on user-supplied values."
-msgstr "ユーザーが指定した値に基づく、提案された設定ペイロード。"
+msgstr "ユーザーが指定した値に基づいた、提案された設定ペイロード。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:262
msgid "sent"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "status"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:276
msgid "The HTTP status code for the request."
-msgstr "要求の HTTP ステータスコード。"
+msgstr "リクエストの HTTP ステータスコード。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:279
msgid "url"
@@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "運用例"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:541
msgid "Here is a small overview of useful operational tasks to reuse in your playbooks."
-msgstr "以下は、Playbook で再利用するのに役立つ運用タスクの概要です。"
+msgstr "以下は、Playbook で再利用する有用な運用タスクのいくつかの概要です。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:543
msgid "Feel free to contribute more useful snippets."
-msgstr "より有用なスニペットを自由に投稿してください。"
+msgstr "より便利なスニペットを自由に投稿してください。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:547
msgid "Waiting for all controllers to be ready"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "APIC エラーメッセージ"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:591
msgid "The following error messages may occur and this section can help you understand what exactly is going on and how to fix/avoid them."
-msgstr "以下のエラーメッセージが発生する場合があります。本セクションは、正確な状況と、その修正方法や回避方法を理解するのに役立ちます。"
+msgstr "以下のエラーメッセージが表示される場合があります。本セクションは、何が起っているのか、およびそのエラーを修正または回避する方法を正確に理解するのに役立ちます。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:595
msgid "APIC Error 122: unknown managed object class 'polUni'"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
msgstr "`ユーザーメーリングリスト <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aci.rst:661
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:279
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:282
msgid "Have a question? Stop by the google group!"
msgstr "ご質問はございますか。Google Group をご覧ください。"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Normally, you'll use the following pattern for plays that provision Alicl
msgstr "通常、Alicloud リソースをプロビジョニングするプレイには次のパターンを使用します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_alicloud.rst:28
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:28
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:31
#: ../../rst/scenario_guides/guide_vultr.rst:45
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Note that if you store your credentials in a vars_file, you need to refer
msgstr "認証情報を vars_file に保存する場合は、各 Alicloud モジュールで認証情報を参照する必要があることに注意してください。以下に例を示します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_alicloud.rst:54
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:54
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:57
#: ../../rst/scenario_guides/guide_rax.rst:86
msgid "Provisioning"
msgstr "プロビジョニング"
@@ -941,200 +941,204 @@ msgid "Requirements for the AWS modules are minimal."
msgstr "AWS モジュールの要件は最小限です。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:14
-msgid "All of the modules require and are tested against recent versions of boto, usually boto3. Check the module documentation for the minimum required version for each module. You must have the boto3 Python module installed on your control machine. You may also need the original boto package. You can install these modules from your OS distribution or using the python package installer: ``pip install boto3``."
-msgstr "モジュールはすべて必要で、最新バージョンの boto、通常は boto3 に対してテストされています。各モジュールに必要な最小バージョンについては、そのモジュールのドキュメントを確認します。boto3 の Python モジュールをコントロールマシンにインストールする必要があります。元の boto パッケージもインストールする必要があります。これらのモジュールは、OS のディストリビューションからインストールするか、Python パッケージインストーラー ``pip install boto3`` を使用してインストールすることができます。"
+msgid "All of the modules require and are tested against recent versions of botocore and boto3. Starting with the 2.0 AWS collection releases, it is generally the policy of the collections to support the versions of these libraries released 12 months prior to the most recent major collection revision. Individual modules may require a more recent library version to support specific features or may require the boto library, check the module documentation for the minimum required version for each module. You must have the boto3 Python module installed on your control machine. You can install these modules from your OS distribution or using the python package installer: ``pip install boto3``."
+msgstr "すべてのモジュールは、botocore および boto3 の最新バージョンを必要とし、それらに対してテストされています。2.0 AWS コレクションリリース以降、通常、コレクションのポリシーは、最新のメジャーコレクションリビジョンの 12 カ月前にリリースされたこれらのライブラリーのバージョンをサポートすることです。個々のモジュールでは、特定の機能をサポートするために最新のライブラリーバージョンが必要な場合や、boto ライブラリーが必要な場合があります。モジュールのドキュメントで、各モジュールに必要な最低バージョンを確認してください。制御マシンに boto3 Python モジュールがインストールされている必要があります。これらのモジュールは、OS ディストリビューションから、または python パッケージインストーラーを使用してインストールできます (``pip install boto3``)。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:16
+msgid "Starting with the 2.0 releases of both collections, Python 2.7 support will be ended in accordance with AWS' `end of Python 2.7 support <https://aws.amazon.com/blogs/developer/announcing-end-of-support-for-python-2-7-in-aws-sdk-for-python-and-aws-cli-v1/>`_ and Python 3.6 or greater will be required."
+msgstr "両方のコレクションで 2.0 リリース以降、Python 2.7 サポートは AWS の `Python 2.7 サポートの終了 <https://aws.amazon.com/blogs/developer/announcing-end-of-support-for-python-2-7-in-aws-sdk-for-python-and-aws-cli-v1/>`_ と Python 3.6 以上に応じて終了します。"
+
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:19
msgid "Whereas classically Ansible will execute tasks in its host loop against multiple remote machines, most cloud-control steps occur on your local machine with reference to the regions to control."
msgstr "従来、Ansible はホストループ内のタスクを複数のリモートマシンに対して実行しますが、ほとんどのクラウド制御手順は、制御するリージョンを参照するローカルマシンで実行します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:18
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:21
msgid "In your playbook steps we'll typically be using the following pattern for provisioning steps::"
msgstr "Playbook の手順では、通常、プロビジョニング手順に以下のパターンを使用します::"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:30
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:33
msgid "Authentication with the AWS-related modules is handled by either specifying your access and secret key as ENV variables or module arguments."
msgstr "AWS 関連のモジュールを使用した認証は、ENV 変数またはモジュール引数としてアクセスおよび秘密鍵を指定することにより処理されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:33
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:36
msgid "For environment variables::"
msgstr "環境変数の場合::"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:38
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:41
msgid "For storing these in a vars_file, ideally encrypted with ansible-vault::"
msgstr "vars_file に保存するには、ansible-vault で暗号化することが理想的です::"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:44
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:47
msgid "Note that if you store your credentials in vars_file, you need to refer to them in each AWS-module. For example::"
msgstr "認証情報を vars_file に保存する場合は、各 AWS モジュールで認証情報を参照する必要があることに注意してください。以下に例を示します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:56
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:59
msgid "The ec2 module provisions and de-provisions instances within EC2."
msgstr "ec2 モジュールは、EC2 内でインスタンスのプロビジョニングおよびプロビジョニング解除を行います。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:58
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:61
msgid "An example of making sure there are only 5 instances tagged 'Demo' in EC2 follows."
msgstr "EC2 で「Demo」とタグ付けされたインスタンスが 5 個になるようにする例を以下に示します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:60
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:63
msgid "In the example below, the \"exact_count\" of instances is set to 5. This means if there are 0 instances already existing, then 5 new instances would be created. If there were 2 instances, only 3 would be created, and if there were 8 instances, 3 instances would be terminated."
msgstr "以下の例では、インスタンスの「exact_count」は 5 に設定されます。これは、インスタンスがない場合は、新規インスタンスが 5 個作成されることを示しています。インスタンスが 2 個ある場合は、3 個作成され、インスタンスが 8 個ある場合は、3 個のインスタンスが終了します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:64
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:67
msgid "What is being counted is specified by the \"count_tag\" parameter. The parameter \"instance_tags\" is used to apply tags to the newly created instance.::"
msgstr "カウントされるものは「count_tag」パラメーターで指定します。「instance_tags」パラメーターは、新たに作成されたインスタンスをタグに適用するために使用されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:88
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:91
msgid "The data about what instances are created is being saved by the \"register\" keyword in the variable named \"ec2\"."
msgstr "作成されるインスタンスに関するデータは、「ec2」という変数の「register」キーワードによって保存されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:90
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:93
msgid "From this, we'll use the add_host module to dynamically create a host group consisting of these new instances. This facilitates performing configuration actions on the hosts immediately in a subsequent task.::"
msgstr "このモジュールから add_host モジュールを使用し、これらの新規インスタンスで構成されるホストグループを動的に作成します。これにより、後続のタスクで、ホストでの設定アクションをすぐに実行できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:117
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:120
msgid "With the host group now created, a second play at the bottom of the same provisioning playbook file might now have some configuration steps::"
msgstr "これでホストグループが作成されたので、同じプロビジョニング Playbook ファイルの下部にある2つ目のプレイでは、以下のような設定ステップが必要になります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:138
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:141
msgid "Security Groups"
msgstr "セキュリティーグループ"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:140
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:143
msgid "Security groups on AWS are stateful. The response of a request from your instance is allowed to flow in regardless of inbound security group rules and vice-versa. In case you only want allow traffic with AWS S3 service, you need to fetch the current IP ranges of AWS S3 for one region and apply them as an egress rule.::"
msgstr "AWS のセキュリティーグループはステートフルです。インスタンスからの要求の応答は、受信セキュリティーグループルールに関係なく流入が許可され、その逆も同様です。AWS S3 サービスを使用するトラフィックのみを許可する場合は、あるリージョンに対して AWS S3 の現在の IP 範囲を取得し、それを egress ルールとして適用する必要があります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:169
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:172
#: ../../rst/scenario_guides/guide_rax.rst:155
msgid "Host Inventory"
msgstr "ホストインベントリー"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:171
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:174
msgid "Once your nodes are spun up, you'll probably want to talk to them again. With a cloud setup, it's best to not maintain a static list of cloud hostnames in text files. Rather, the best way to handle this is to use the aws_ec2 inventory plugin. See :ref:`dynamic_inventory`."
msgstr "ノードが起動したら、おそらく再通信するようにしたいでしょう。クラウド設定では、テキストファイルに、クラウドホスト名の静的リストを維持しないことが推奨されます。これを処理する最善の方法は、aws_ec2 インベントリープラグインを使用することです。:ref:`dynamic_inventory` を参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:174
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:177
msgid "The plugin will also return instances that were created outside of Ansible and allow Ansible to manage them."
msgstr "このプラグインにより、Ansible 外で作成されたインスタンスも選択され、Ansible がインスタンスを管理できるようになります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:179
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:182
msgid "Tags And Groups And Variables"
msgstr "タグ、グループ、および変数"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:181
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:184
msgid "When using the inventory plugin, you can configure extra inventory structure based on the metadata returned by AWS."
msgstr "インベントリープラグインを使用する場合は、AWS により返されるメタデータに基づいて追加のインベントリー構造を設定できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:183
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:186
msgid "For instance, you might use ``keyed_groups`` to create groups from instance tags::"
msgstr "たとえば、``keyed_groups`` を使用してインスタンスタグからグループを作成することができます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:191
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:194
msgid "You can then target all instances with a \"class\" tag where the value is \"webserver\" in a play::"
msgstr "次に、「class」タグの付いたすべてのインスタンスをターゲットにすることができます。ここで、値はプレイ内の「webserver」になります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:197
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:200
msgid "You can also use these groups with 'group_vars' to set variables that are automatically applied to matching instances. See :ref:`splitting_out_vars`."
msgstr "「group_vars」でこれらのグループを使用して、一致するインスタンスに自動的に適用される変数を設定することもできます。「:ref:`splitting_out_vars`」を参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:202
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:205
msgid "Autoscaling with Ansible Pull"
msgstr "Ansible Pull を使用した自動スケーリング"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:204
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:207
msgid "Amazon Autoscaling features automatically increase or decrease capacity based on load. There are also Ansible modules shown in the cloud documentation that can configure autoscaling policy."
msgstr "Amazon Autoscaling 機能は、負荷に応じて容量を自動的に増減します。また、クラウドドキュメントで説明されるように、自動スケーリングポリシーを設定する Ansible モジュールがあります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:207
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:210
msgid "When nodes come online, it may not be sufficient to wait for the next cycle of an ansible command to come along and configure that node."
msgstr "ノードがオンラインになると、ansible コマンドの次のサイクルが反映されてそのノードを設定するのを待つことができない可能性があります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:209
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:212
msgid "To do this, pre-bake machine images which contain the necessary ansible-pull invocation. Ansible-pull is a command line tool that fetches a playbook from a git server and runs it locally."
msgstr "そのためには、必要な ansible-pull 呼び出しを含むマシンイメージを事前に作成します。ansible-pull は、git サーバーから Playbook を取得し、ローカルで実行するコマンドラインツールです。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:211
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:214
msgid "One of the challenges of this approach is that there needs to be a centralized way to store data about the results of pull commands in an autoscaling context. For this reason, the autoscaling solution provided below in the next section can be a better approach."
msgstr "このアプローチの課題の 1 つとして、pull コマンドの結果に関するデータを自動スケーリングコンテキストに保存する集中的な方法が必要になります。このため、次のセクションで提供される自動スケーリングソリューションの方が適切です。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:214
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:217
msgid "Read :ref:`ansible-pull` for more information on pull-mode playbooks."
msgstr "pull モードの Playbook の詳細は、「:ref:`ansible-pull`」を参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:219
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:222
msgid "Autoscaling with Ansible Tower"
msgstr "Ansible Tower を使用した自動スケーリング"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:221
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:224
msgid ":ref:`ansible_tower` also contains a very nice feature for auto-scaling use cases. In this mode, a simple curl script can call a defined URL and the server will \"dial out\" to the requester and configure an instance that is spinning up. This can be a great way to reconfigure ephemeral nodes. See the Tower install and product documentation for more details."
msgstr "また、:ref:`ansible_tower` は、自動スケーリングのユースケースには非常に優れた機能も含まれています。このモードでは、簡単な curl スクリプトは定義された URL を呼び出すことができ、サーバーは要求元に対して「ダイヤルアウト」し、起動しているインスタンスを構成します。これは、一時ノードを再設定する優れた方法になります。詳細は、Tower のインストールと製品のドキュメントを参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:225
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:228
#: ../../rst/scenario_guides/guide_rax.rst:793
msgid "A benefit of using the callback in Tower over pull mode is that job results are still centrally recorded and less information has to be shared with remote hosts."
msgstr "pull モードで Tower のコールバックを使用する利点は、ジョブの結果が引き続き中央で記録され、リモートホストと共有する必要のある情報が少なくなることです。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:231
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:234
msgid "Ansible With (And Versus) CloudFormation"
msgstr "CloudFormation を使用した Ansible (Ansible と CloudFormation の比較)"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:233
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:236
msgid "CloudFormation is a Amazon technology for defining a cloud stack as a JSON or YAML document."
msgstr "CloudFormation は、クラウドスタックを JSON または YAML のドキュメントとして定義する Amazon テクノロジーです。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:235
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:238
msgid "Ansible modules provide an easier to use interface than CloudFormation in many examples, without defining a complex JSON/YAML document. This is recommended for most users."
msgstr "Ansible モジュールは、複雑な JSON/YAML ドキュメントを定義せずに、多くの例で CloudFormation よりも簡単にインターフェースを使用できます。これは、ほとんどのユーザーに推奨されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:238
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:241
msgid "However, for users that have decided to use CloudFormation, there is an Ansible module that can be used to apply a CloudFormation template to Amazon."
msgstr "ただし、CloudFormation を使用するユーザーには、CloudFormation テンプレートを Amazon に適用するのに使用できる Ansible モジュールがあります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:241
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:244
msgid "When using Ansible with CloudFormation, typically Ansible will be used with a tool like Packer to build images, and CloudFormation will launch those images, or ansible will be invoked through user data once the image comes online, or a combination of the two."
msgstr "CloudFormation で Ansible を使用する場合は、通常、Ansible を Packer などのツールで使用してイメージを作成し、CloudFormation がそのイメージを起動するか、イメージがオンラインになると、ユーザーデータを通じて ansible が呼び出されるか、その組み合わせとなります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:244
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:247
msgid "Please see the examples in the Ansible CloudFormation module for more details."
msgstr "詳細は、Ansible CloudFormation モジュールのサンプルを参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:249
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:252
msgid "AWS Image Building With Ansible"
msgstr "Ansible での AWS イメージの構築"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:251
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:254
msgid "Many users may want to have images boot to a more complete configuration rather than configuring them entirely after instantiation. To do this, one of many programs can be used with Ansible playbooks to define and upload a base image, which will then get its own AMI ID for usage with the ec2 module or other Ansible AWS modules such as ec2_asg or the cloudformation module. Possible tools include Packer, aminator, and Ansible's ec2_ami module."
msgstr "多くの場合、インスタンス化後にイメージを完全に設定するのではなく、より完全な設定での起動を望みます。これを行うには、Ansible Playbook とともに多くのプログラムの中から 1 つ使用してベースイメージを定義し、アップロードできます。これにより、ec2 モジュール、ec2_asg モジュールや cloudformation モジュールなどのその他の Ansible AWS モジュールと使用するため、独自の AMI ID を取得します。ツールには Packer、aminator、および Ansible の ec2_ami モジュールが含まれます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:256
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:259
msgid "Generally speaking, we find most users using Packer."
msgstr "一般的には、Packer が使用されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:258
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:261
msgid "See the Packer documentation of the `Ansible local Packer provisioner <https://www.packer.io/docs/provisioners/ansible-local.html>`_ and `Ansible remote Packer provisioner <https://www.packer.io/docs/provisioners/ansible.html>`_."
msgstr "`Ansible ローカル Packer プロビジョナー <https://www.packer.io/docs/provisioners/ansible-local.html>`_ および `Ansible リモート Packer プロビジョナー <https://www.packer.io/docs/provisioners/ansible.html>`_ の Packer ドキュメントを参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:260
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:263
msgid "If you do not want to adopt Packer at this time, configuring a base-image with Ansible after provisioning (as shown above) is acceptable."
msgstr "現時点では、Packer を使用しない場合は、プロビジョニング後に (上記のように) Ansible を使用したベースイメージの設定が可能です。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:265
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:268
msgid "Next Steps: Explore Modules"
msgstr "次のステップ: モジュールの検証"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:267
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:270
msgid "Ansible ships with lots of modules for configuring a wide array of EC2 services. Browse the \"Cloud\" category of the module documentation for a full list with examples."
msgstr "Ansible には、さまざまな EC2 サービスを設定するモジュールが多数同梱されています。例を含む完全な一覧については、モジュールドキュメントの「クラウド」カテゴリーを参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:272
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:275
msgid ":ref:`list_of_collections`"
msgstr ":ref:`list_of_collections`"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:273
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:276
msgid "Browse existing collections, modules, and plugins"
msgstr "既存のコレクション、モジュール、およびプラグインの閲覧"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:274
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:277
#: ../../rst/scenario_guides/guide_vagrant.rst:135
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_inventory.rst:92
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/scenario_k8s_object.rst:87
@@ -1146,7 +1150,7 @@ msgstr "既存のコレクション、モジュール、およびプラグイン
msgid ":ref:`working_with_playbooks`"
msgstr ":ref:`working_with_playbooks`"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:275
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:278
#: ../../rst/scenario_guides/guide_vagrant.rst:136
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_inventory.rst:93
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/scenario_k8s_object.rst:88
@@ -1158,23 +1162,23 @@ msgstr ":ref:`working_with_playbooks`"
msgid "An introduction to playbooks"
msgstr "Playbook の概要"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:276
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:279
msgid ":ref:`playbooks_delegation`"
msgstr ":ref:`playbooks_delegation`"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:277
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:280
msgid "Delegation, useful for working with loud balancers, clouds, and locally executed steps."
msgstr "委譲 (ロードバランサー、クラウド、ローカルで実行した手順を使用する際に役に立ちます)"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:278
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:281
msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`ユーザーメーリングリスト <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:280
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:283
msgid "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
msgstr "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:281
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_aws.rst:284
msgid "#ansible IRC chat channel"
msgstr "IRC チャットチャンネル (#ansible)"
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "Settings、Administrator の順に移動します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:60
msgid "Click on Add and enter the email of the new user."
-msgstr "Add をクリックして、新規ユーザーの電子メールを入力します。"
+msgstr "追加をクリックして、新規ユーザーのメールを入力します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:61
msgid "Check the checkbox of the subscription you want to test with this user."
@@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "AZURE_TENANT"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:83
msgid "To pass Active Directory username/password via the environment, define the following variables:"
-msgstr "環境経由で Active Directory のユーザー名/パスワードのペアを渡すには、以下の変数を定義します。"
+msgstr "環境経由で Active Directory のユーザー名/パスワードを渡すには、以下の変数を定義します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:85
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:91
@@ -1396,7 +1400,7 @@ msgstr "tenant"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:129
msgid "Or, pass the following parameters for Active Directory username/password:"
-msgstr "または、Active Directory のユーザー名/パスワードについて以下のパラメーターを渡します。"
+msgstr "または Active Directory のユーザー名/パスワードについての以下のパラメーターを渡します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:131
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:137
@@ -1490,8 +1494,8 @@ msgid "If you are not familiar with Ansible's dynamic inventory scripts, check o
msgstr "Ansible の動的インベントリースクリプトに慣れていない場合は、「:ref:`動的インベントリーの概要 <intro_dynamic_inventory>`」を参照してください。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:289
-msgid "The Azure Resource Manager inventory script is called `azure_rm.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/azure_rm.py>`_. It authenticates with the Azure API exactly the same as the Azure modules, which means you will either define the same environment variables described above in `Using Environment Variables`_, create a ``$HOME/.azure/credentials`` file (also described above in `Storing in a File`_), or pass command line parameters. To see available command line options execute the following:"
-msgstr "Azure Resource Manager インベントリースクリプトは `azure_rm.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/azure_rm.py>`_ と呼ばれます。Azure API での認証は Azure モジュールと同じになります。つまり、「`環境変数の使用`_」で説明されている環境変数と同じ環境変数を定義するか、``$HOME/.azure/credentials`` ファイルを作成するか (「`ファイルの保存`_」を参照)、またはコマンドラインパラメーターを渡します。利用可能なコマンドラインオプションを表示するには、以下のコマンドを実行します。"
+msgid "The Azure Resource Manager inventory script is called `azure_rm.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/azure_rm.py>`_. It authenticates with the Azure API exactly the same as the Azure modules, which means you will either define the same environment variables described above in `Using Environment Variables`_, create a ``$HOME/.azure/credentials`` file (also described above in `Storing in a File`_), or pass command line parameters. To see available command line options execute the following:"
+msgstr "Azure Resource Manager インベントリースクリプトは `azure_rm.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/azure_rm.py>`_ と呼ばれます。Azure API での認証は Azure モジュールと同じになります。つまり、「`Using Environment Variables`_」で説明されている環境変数と同じ環境変数を定義するか、``$HOME/.azure/credentials`` ファイルを作成するか (「`Storing in a File`_」を参照)、またはコマンドラインパラメーターを渡します。利用可能なコマンドラインオプションを表示するには、以下のコマンドを実行します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:299
msgid "As with all dynamic inventory scripts, the script can be executed directly, passed as a parameter to the ansible command, or passed directly to ansible-playbook using the -i option. No matter how it is executed the script produces JSON representing all of the hosts found in your Azure subscription. You can narrow this down to just hosts found in a specific set of Azure resource groups, or even down to a specific host."
@@ -1511,27 +1515,27 @@ msgstr "デフォルトでは、ホストは以下のようにグループ化さ
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:354
msgid "azure (all hosts)"
-msgstr "azure (全ホスト)"
+msgstr "azure (全てのホスト)"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:355
msgid "location name"
-msgstr "location name"
+msgstr "ロケーション名"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:356
msgid "resource group name"
-msgstr "resource group name"
+msgstr "リソースグループ名"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:357
msgid "security group name"
-msgstr "security group name"
+msgstr "セキュリティーグループ名"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:358
msgid "tag key"
-msgstr "tag key"
+msgstr "タグキー"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:359
msgid "tag key_value"
-msgstr "tag key_value"
+msgstr "タグの key_value"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:360
msgid "os_disk operating_system_type (Windows/Linux)"
@@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr "AZURE_GROUP_BY_OS_FAMILY=yes"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:379
msgid "Select hosts within specific resource groups by assigning a comma separated list to:"
-msgstr "コンマ区切りリストを以下に割り当てて、特定のリソースグループ内のホストを選択します。"
+msgstr "コンマ区切りリストを割り当てて、特定のリソースグループ内のホストを選択します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:381
msgid "AZURE_RESOURCE_GROUPS=resource_group_a,resource_group_b"
@@ -1583,7 +1587,7 @@ msgstr "AZURE_RESOURCE_GROUPS=resource_group_a,resource_group_b"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:383
msgid "Select hosts for specific tag key by assigning a comma separated list of tag keys to:"
-msgstr "タグキーのコンマ区切りリストを以下に割り当てて、特定のタグキーのホストを選択します。"
+msgstr "タグキーのコンマ区切りリストを割り当てて、定のタグキーのホストを選択します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:385
msgid "AZURE_TAGS=key1,key2,key3"
@@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr "AZURE_TAGS=key1,key2,key3"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:387
msgid "Select hosts for specific locations by assigning a comma separated list of locations to:"
-msgstr "場所のコンマ区切りリストを割り当てて、特定の場所のホストを選択します。"
+msgstr "ロケーションのコンマ区切りリストを割り当てて、特定のロケーションのホストを選択します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:389
msgid "AZURE_LOCATIONS=eastus,eastus2,westus"
@@ -1599,7 +1603,7 @@ msgstr "AZURE_LOCATIONS=eastus,eastus2,westus"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:391
msgid "Or, select hosts for specific tag key:value pairs by assigning a comma separated list key:value pairs to:"
-msgstr "または、コンマ区切りリストの key:value ペアを以下に割り当てることで、特定のタグ key:value ペアのホストを選択します。"
+msgstr "または、コンマ区切りのリスト key:value ペアを割り当て、特定のタグ key:value ペアのホストを選択します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:393
msgid "AZURE_TAGS=key1:value1,key2:value2"
@@ -1607,15 +1611,15 @@ msgstr "AZURE_TAGS=key1:value1,key2:value2"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:395
msgid "If you don't need the powerstate, you can improve performance by turning off powerstate fetching:"
-msgstr "電力状態が必要ない場合は、powerstate 取得をオフにすることでパフォーマンスを向上させることができます。"
+msgstr "電源状態を必要としない場合は、電源状態の取得をオフにしてパフォーマンスを向上させることができます。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:397
msgid "AZURE_INCLUDE_POWERSTATE=no"
msgstr "AZURE_INCLUDE_POWERSTATE=no"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:399
-msgid "A sample azure_rm.ini file is included along with the inventory script in `here <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/azure_rm.ini>`_. An .ini file will contain the following:"
-msgstr "azure_rm.ini ファイルのサンプルは、`こちら <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/azure_rm.ini>`_ のインベントリースクリプトとともに含まれています。.ini ファイルには、以下が含まれます。"
+msgid "A sample azure_rm.ini file is included along with the inventory script in `here <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/azure_rm.ini>`_. An .ini file will contain the following:"
+msgstr "azure_rm.ini ファイルのサンプルは、`here <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/azure_rm.ini>`_ のインベントリースクリプトとともに含まれています。.ini ファイルには、以下が含まれます。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_azure.rst:428
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:73
@@ -1884,427 +1888,431 @@ msgid "Note that plugins (inventory plugins and connection plugins) are always e
msgstr "プラグイン (インベントリープラグインおよび接続プラグイン) は常に Ansible のコンテキストで実行されます。Python 用の Docker SDK を必要とするプラグインを使用する場合は、``ansible`` または ``ansible-playbook`` を実行しているマシンにプラグインをインストールする必要があります。使用する Python を確認するには、``ansible --version`` を実行します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:18
-msgid "You can install the Docker SDK for Python for Python 2.7 or Python 3 as follows:"
-msgstr "Python 2.7 または Python 3 用の Docker SDK は、以下のようにインストールできます。"
+msgid "You can install the Docker SDK for Python for Python 3.6 or later as follows:"
+msgstr "Python 3.6 以降の Python の Docker SDK は、以下のようにインストールできます。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:24
-msgid "For Python 2.6, you need a version before 2.0. For these versions, the SDK was called ``docker-py``, so you need to install it as follows:"
-msgstr "Python 2.6 では 2.0 よりも前のバージョンが必要です。これらのバージョンでは、SDK は ``docker-py`` と呼ばれ、以下のようにインストールする必要があります。"
+msgid "For Python 2.7, you need to use a version between 2.0.0 and 4.4.4 since the Python package for Docker removed support for Python 2.7 on 5.0.0. You can install the specific version of the Docker SDK for Python as follows:"
+msgstr "Python 2.7 の場合、Docker の Python パッケージが 5.0.0 での Python 2.7 のサポートを削除したため、2.0.0 から 4.4.4 の間のバージョンを使用する必要があります。次のように、Docker SDK for Python の特定のバージョンをインストールできます。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:30
+msgid "For Python 2.6, you need a version before 2.0.0. For these versions, the SDK was called ``docker-py``, so you need to install it as follows:"
+msgstr "Python 2.6 では 2.0.0 よりも前のバージョンが必要です。これらのバージョンでは、SDK は ``docker-py`` と呼ばれ、以下のようにインストールする必要があります。"
+
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:36
msgid "Please install only one of ``docker`` or ``docker-py``. Installing both will result in a broken installation. If this happens, Ansible will detect it and inform you about it. If that happens, you must uninstall both and reinstall the correct version."
msgstr "``docker`` または ``docker-py`` のいずれかをインストールするには、インストールが破損します。これがインストールされると、Ansible によって検出され、それについて通知されます。その場合は、両方をアンインストールして再インストールする必要があります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:32
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:38
msgid "If in doubt, always install ``docker`` and never ``docker-py``."
msgstr "不明な場合は、常に ``docker`` をインストールし、``docker-py`` はインストールしません。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:36
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:42
msgid "Connecting to the Docker API"
msgstr "Docker API への接続"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:38
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:44
msgid "You can connect to a local or remote API using parameters passed to each task or by setting environment variables. The order of precedence is command line parameters and then environment variables. If neither a command line option nor an environment variable is found, Ansible uses the default value provided under `Parameters`_."
msgstr "各タスクに渡されるパラメーターを使用するか、環境変数を設定してローカルまたはリモートの API に接続できます。優先順位の順番はコマンドラインパラメーターとその環境変数です。コマンドラインオプションも環境変数も見つからない場合、Ansible は `Parameters`_ で指定したデフォルト値を使用します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:42
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:48
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:44
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:50
msgid "Most plugins and modules can be configured by the following parameters:"
msgstr "ほとんどのプラグインおよびモジュールは、以下のパラメーターで設定できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:47
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:53
msgid "docker_host"
msgstr "docker_host"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:47
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:53
msgid "The URL or Unix socket path used to connect to the Docker API. Defaults to ``unix://var/run/docker.sock``. To connect to a remote host, provide the TCP connection string (for example: ``tcp://192.0.2.23:2376``). If TLS is used to encrypt the connection to the API, then the module will automatically replace 'tcp' in the connection URL with 'https'."
msgstr "Docker API への接続に使用される URL または Unix ソケットパス。デフォルトは ``unix://var/run/docker.sock`` です。リモートホストに接続するには、TCP 接続文字列を指定します (例: ``tcp://192.0.2.23:2376``)。TLS を使用して API への接続を暗号化すると、モジュールは、接続 URL の 「tcp」を自動的に「https」に置き換えます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:50
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:56
msgid "api_version"
msgstr "api_version"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:50
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:56
msgid "The version of the Docker API running on the Docker Host. Defaults to the latest version of the API supported by the Docker SDK for Python installed."
msgstr "Docker Host 上で実行される Docker API のバージョンです。デフォルトでは、Python 用の Docker SDK によってサポートされる API の最新バージョンに設定されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:53
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:59
msgid "The maximum amount of time in seconds to wait on a response from the API. Defaults to 60 seconds."
msgstr "API からのレスポンスで待機する最大時間 (秒単位)。デフォルトは 60 秒です。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:56
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:62
msgid "tls"
msgstr "tls"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:56
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:62
msgid "Secure the connection to the API by using TLS without verifying the authenticity of the Docker host server. Defaults to ``false``."
msgstr "Docker ホストサーバーの信頼性を検証せずに TLS を使用して API への接続を保護します。デフォルトは ``false`` です。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:59
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:65
msgid "Secure the connection to the API by using TLS and verifying the authenticity of the Docker host server. Default is ``false``."
msgstr "TLS を使用し、Docker ホストサーバーの信頼性を検証して、API への接続を保護します。デフォルトは``false`` です。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:62
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:68
msgid "cacert_path"
msgstr "cacert_path"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:62
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:68
msgid "Use a CA certificate when performing server verification by providing the path to a CA certificate file."
-msgstr "CA 証明書ファイルへのパスを指定してサーバーの検証を実行する際に CA 証明書を使用します。"
+msgstr "CA 証明書ファイルへのパスを指定して、サーバー検証の実行時に CA 証明書を使用します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:65
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:71
msgid "cert_path"
msgstr "cert_path"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:65
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:71
msgid "Path to the client's TLS certificate file."
-msgstr "クライアントの TLS 証明書ファイルへのパスです。"
+msgstr "クライアントの TLS 証明書ファイルへのパス。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:68
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:74
msgid "key_path"
msgstr "key_path"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:68
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:74
msgid "Path to the client's TLS key file."
-msgstr "クライアントの TLS キーファイルへのパスです。"
+msgstr "クライアントの TLS キーファイルへのパス。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:71
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:77
msgid "tls_hostname"
msgstr "tls_hostname"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:71
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:77
msgid "When verifying the authenticity of the Docker Host server, provide the expected name of the server. Defaults to ``localhost``."
msgstr "Docker Host サーバーの信頼性を確認する際に、予想されるサーバー名を提供します。デフォルトは ``localhost`` です。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:75
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:81
msgid "ssl_version"
msgstr "ssl_version"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:74
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:80
msgid "Provide a valid SSL version number. The default value is determined by the Docker SDK for Python."
msgstr "有効な SSL バージョン番号を提供します。デフォルト値は、Python の Docker SDK により決定されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:78
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:84
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_rest_scenarios/authentication.rst:17
msgid "Environment variables"
msgstr "環境変数"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:80
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:86
msgid "You can also control how the plugins and modules connect to the Docker API by setting the following environment variables."
msgstr "以下の環境変数を設定して、プラグインおよびモジュールが Docker API に接続する方法を制御することもできます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:82
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:88
msgid "For plugins, they have to be set for the environment Ansible itself runs in. For modules, they have to be set for the environment the modules are executed in. For modules running on remote machines, the environment variables have to be set on that machine for the user used to execute the modules with."
msgstr "プラグインには、Ansible 自体が実行する環境に合わせて設定する必要があります。モジュールの場合は、モジュールが実行する環境に設定する必要があります。リモートマシンで実行しているモジュールの場合は、モジュールを実行するユーザーのマシンに環境変数を設定する必要があります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:85
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:91
msgid "DOCKER_HOST"
msgstr "DOCKER_HOST"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:85
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:91
msgid "The URL or Unix socket path used to connect to the Docker API."
msgstr "Docker API への接続に使用される URL または Unix ソケットパス。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:89
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:95
msgid "DOCKER_API_VERSION"
msgstr "DOCKER_API_VERSION"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:88
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:94
msgid "The version of the Docker API running on the Docker Host. Defaults to the latest version of the API supported by docker-py."
msgstr "Docker Host 上で実行する Docker API のバージョンです。デフォルトでは、docker-py でサポートされる API の最新バージョンに設定されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:92
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:98
msgid "DOCKER_TIMEOUT"
msgstr "DOCKER_TIMEOUT"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:92
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:98
msgid "The maximum amount of time in seconds to wait on a response from the API."
-msgstr "API からの応答で待機する最大時間 (秒単位)。"
+msgstr "API からの応答を待つ最大時間 (秒単位)。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:95
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:101
msgid "DOCKER_CERT_PATH"
msgstr "DOCKER_CERT_PATH"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:95
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:101
msgid "Path to the directory containing the client certificate, client key and CA certificate."
msgstr "クライアント証明書、クライアントキー、および CA 証明書を含むディレクトリーへのパス。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:98
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:104
msgid "DOCKER_SSL_VERSION"
msgstr "DOCKER_SSL_VERSION"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:98
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:104
msgid "Provide a valid SSL version number."
msgstr "有効な SSL バージョン番号を指定します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:101
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:107
msgid "DOCKER_TLS"
msgstr "DOCKER_TLS"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:101
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:107
msgid "Secure the connection to the API by using TLS without verifying the authenticity of the Docker Host."
msgstr "Docker ホストの信頼性を検証せずに TLS を使用して API への接続のセキュリティーを保護します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:105
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:111
msgid "DOCKER_TLS_VERIFY"
msgstr "DOCKER_TLS_VERIFY"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:104
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:110
msgid "Secure the connection to the API by using TLS and verify the authenticity of the Docker Host."
msgstr "TLS を使用して API への接続のセキュリティーを確保し、Docker ホストの信頼性を検証します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:108
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:114
msgid "Plain Docker daemon: images, networks, volumes, and containers"
msgstr "単純な Docker デーモン: イメージ、ネットワーク、ボリューム、およびコンテナー"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:110
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:116
msgid "For working with a plain Docker daemon, that is without Swarm, there are connection plugins, an inventory plugin, and several modules available:"
msgstr "Swarm を使用しないプレーンな Docker デーモンを使用する場合は、接続プラグイン、インベントリープラグイン、および複数のモジュールが利用できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:113
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:119
msgid "docker connection plugin"
msgstr "Docker 接続プラグイン"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:113
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:119
msgid "The :ref:`community.docker.docker connection plugin <ansible_collections.community.docker.docker_connection>` uses the Docker CLI utility to connect to Docker containers and execute modules in them. It essentially wraps ``docker exec`` and ``docker cp``. This connection plugin is supported by the :ref:`ansible.posix.synchronize module <ansible_collections.ansible.posix.synchronize_module>`."
msgstr ":ref:`community.docker.docker 接続プラグイン <ansible_collections.community.docker.docker_connection>` は、Docker CLI ユーティリティーを使用して Docker コンテナーに接続し、そのコンテナーでモジュールを実行します。基本的に ``docker exec`` と ``docker cp`` をラップします。この接続プラグインは :ref:`ansible.posix.synchronize module <ansible_collections.ansible.posix.synchronize_module>` によりサポートされます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:116
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:122
msgid "docker_api connection plugin"
msgstr "docker_api connection プラグイン"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:116
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:122
msgid "The :ref:`community.docker.docker_api connection plugin <ansible_collections.community.docker.docker_api_connection>` talks directly to the Docker daemon to connect to Docker containers and execute modules in them."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_api 接続プラグイン <ansible_collections.community.docker.docker_api_connection>` は Docker デーモンに直接対話し、Docker コンテナーに接続し、そのコンテナーでモジュールを実行します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:121
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:127
msgid "docker_containers inventory plugin"
msgstr "docker_containers インベントリープラグイン"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:119
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:125
msgid "The :ref:`community.docker.docker_containers inventory plugin <ansible_collections.community.docker.docker_containers_inventory>` allows you to dynamically add Docker containers from a Docker Daemon to your Ansible inventory. See :ref:`dynamic_inventory` for details on dynamic inventories."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_containers インベントリープラグイン <ansible_collections.community.docker.docker_containers_inventory>` では、Docker Daemon から Ansible インベントリーに Docker コンテナーを動的に追加できます。動的インベントリーの詳細は、「:ref:`dynamic_inventory`」を参照してください。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:121
-msgid "The `docker inventory script <https://github.com/ansible-collections/community.general/blob/main/scripts/inventory/docker.py>`_ is deprecated. Please use the inventory plugin instead. The inventory plugin has several compatibility options. If you need to collect Docker containers from multiple Docker daemons, you need to add every Docker daemon as an individual inventory source."
-msgstr "`Docker インベントリースクリプト <https://github.com/ansible-collections/community.general/blob/main/scripts/inventory/docker.py>`_ は非推奨になりました。代わりにインベントリープラグインを使用してください。インベントリープラグインには、複数の互換性オプションがあります。複数の Docker デーモンから Docker コンテナーを収集する必要がある場合は、すべての Docker デーモンを個別のインベントリーソースとして追加する必要があります。"
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:127
+msgid "The `docker inventory script <https://github.com/ansible-community/contrib-scripts/blob/main/inventory/docker.py>`_ is deprecated. Please use the inventory plugin instead. The inventory plugin has several compatibility options. If you need to collect Docker containers from multiple Docker daemons, you need to add every Docker daemon as an individual inventory source."
+msgstr "`docker インベントリースクリプト <https://github.com/ansible-community/contrib-scripts/blob/main/inventory/docker.py>`_ は非推奨になりました。代わりにインベントリープラグインを使用してください。インベントリープラグインには、複数の互換性オプションがあります。複数の Docker デーモンから Docker コンテナーを収集する必要がある場合は、すべての Docker デーモンを個別のインベントリーソースとして追加する必要があります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:124
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:130
msgid "docker_host_info module"
msgstr "docker_host_info モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:124
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:130
msgid "The :ref:`community.docker.docker_host_info module <ansible_collections.community.docker.docker_host_info_module>` allows you to retrieve information on a Docker daemon, such as all containers, images, volumes, networks and so on."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_host_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_host_info_module>` では、すべてのコンテナー、イメージ、ボリューム、ネットワークなど、Docker デーモンの情報を取得できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:127
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:133
msgid "docker_login module"
msgstr "docker_login モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:127
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:133
msgid "The :ref:`community.docker.docker_login module <ansible_collections.community.docker.docker_login_module>` allows you to log in and out of a remote registry, such as Docker Hub or a private registry. It provides similar functionality to the ``docker login`` and ``docker logout`` CLI commands."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_login モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_login_module>` では、Docker Hub、プライベートレジストリーなどのリモートレジストリーへのログイン、およびリモートレジストリーからのログアウトできます。CLI コマンド ``docker login`` および ``docker logout`` と同様の機能を提供します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:130
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:136
msgid "docker_prune module"
msgstr "docker_prune モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:130
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:136
msgid "The :ref:`community.docker.docker_prune module <ansible_collections.community.docker.docker_prune_module>` allows you to prune no longer needed containers, images, volumes and so on. It provides similar functionality to the ``docker prune`` CLI command."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_prune モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_prune_module>` では、コンテナー、イメージ、ボリュームなどは取り除くことができなくなり、CLI コマンド ``docker prune`` と同様の機能を提供します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:133
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:139
msgid "docker_image module"
msgstr "docker_image モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:133
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:139
msgid "The :ref:`community.docker.docker_image module <ansible_collections.community.docker.docker_image_module>` provides full control over images, including: build, pull, push, tag and remove."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_image モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_image_module>` は、build、pull、push、tag、remove などのイメージを完全に制御します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:136
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:142
msgid "docker_image_info module"
msgstr "docker_image_info モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:136
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:142
msgid "The :ref:`community.docker.docker_image_info module <ansible_collections.community.docker.docker_image_info_module>` allows you to list and inspect images."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_image_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_image_info_module>` を使用すると、イメージを一覧表示し、検査することができます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:139
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:145
msgid "docker_network module"
msgstr "docker_network モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:139
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:145
msgid "The :ref:`community.docker.docker_network module <ansible_collections.community.docker.docker_network_module>` provides full control over Docker networks."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_network モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_network_module>` は、Docker ネットワークを完全に制御します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:142
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:148
msgid "docker_network_info module"
msgstr "docker_network_info モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:142
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:148
msgid "The :ref:`community.docker.docker_network_info module <ansible_collections.community.docker.docker_network_info_module>` allows you to inspect Docker networks."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_network_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_network_info_module>` では、Docker ネットワークを調べることができます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:145
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:151
msgid "docker_volume_info module"
msgstr "docker_volume_info モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:145
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:151
msgid "The :ref:`community.docker.docker_volume_info module <ansible_collections.community.docker.docker_volume_info_module>` provides full control over Docker volumes."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_volume_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_volume_info_module>` は、Docker ボリュームを完全に制御します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:148
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:154
msgid "docker_volume module"
msgstr "docker_volume モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:148
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:154
msgid "The :ref:`community.docker.docker_volume module <ansible_collections.community.docker.docker_volume_module>` allows you to inspect Docker volumes."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_volume モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_volume_module>` を使用すると、Docker ボリュームを検査できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:151
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:157
msgid "docker_container module"
msgstr "docker_container モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:151
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:157
msgid "The :ref:`community.docker.docker_container module <ansible_collections.community.docker.docker_container_module>` manages the container lifecycle by providing the ability to create, update, stop, start and destroy a Docker container."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_container モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_container_module>` は、Docker コンテナーの作成、更新、停止、開始、および破棄の機能を提供することで、コンテナーのライフサイクルを管理します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:155
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:161
msgid "docker_container_info module"
msgstr "docker_container_info モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:154
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:160
msgid "The :ref:`community.docker.docker_container_info module <ansible_collections.community.docker.docker_container_info_module>` allows you to inspect a Docker container."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_container_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_container_info_module>` では、Docker コンテナーを検査できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:158
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:164
msgid "Docker Compose"
msgstr "Docker Compose"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:160
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:166
msgid "The :ref:`community.docker.docker_compose module <ansible_collections.community.docker.docker_compose_module>` allows you to use your existing Docker compose files to orchestrate containers on a single Docker daemon or on Swarm. Supports compose versions 1 and 2."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_compose モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_compose_module>` では、既存の Docker Compose ファイルを使用して、単一の Docker デーモンまたは Swarm でコンテナーをオーケストレーションできます。Compose のバージョン 1 および 2 をサポートします。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:164
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:170
msgid "Next to Docker SDK for Python, you need to install `docker-compose <https://github.com/docker/compose>`_ on the remote machines to use the module."
msgstr "モジュールを使用するには、Python の Docker SDK の次に、リモートマシンに `docker-compose <https://github.com/docker/compose>`_ をインストールする必要があります。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:168
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:174
msgid "Docker Machine"
msgstr "Docker マシン"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:170
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:176
msgid "The :ref:`community.docker.docker_machine inventory plugin <ansible_collections.community.docker.docker_machine_inventory>` allows you to dynamically add Docker Machine hosts to your Ansible inventory."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_machine inventory plugin <ansible_collections.community.docker.docker_machine_inventory>` では、Docker マシンホストを Ansible インベントリーに動的に追加できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:174
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:180
msgid "Docker stack"
msgstr "Docker スタック"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:176
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:182
msgid "The :ref:`community.docker.docker_stack module <ansible_collections.community.docker.docker_stack_module>` module allows you to control Docker stacks. Information on stacks can be retrieved by the :ref:`community.docker.docker_stack_info module <ansible_collections.community.docker.docker_stack_info_module>`, and information on stack tasks can be retrieved by the :ref:`community.docker.docker_stack_task_info module <ansible_collections.community.docker.docker_stack_task_info_module>`."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_stack モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_stack_module>` モジュールにより、Docker スタックを制御できます。スタックの情報は、:ref:`community.docker.docker_stack_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_stack_info_module>` で取得でき、スタックタスクに関する情報は :ref:`community.docker.docker_stack_task_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_stack_task_info_module>` で取得できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:180
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:186
msgid "Docker Swarm"
msgstr "Docker Swarm"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:182
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:188
msgid "The community.docker collection provides multiple plugins and modules for managing Docker Swarms."
msgstr "community.docker コレクションは、Docker Swarm を管理するための複数のプラグインとモジュールを提供します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:185
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:191
msgid "Swarm management"
msgstr "Swarm 管理"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:187
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:193
msgid "One inventory plugin and several modules are provided to manage Docker Swarms:"
msgstr "Docker Swarms を管理するために、インベントリープラグインと複数のモジュールが提供されます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:190
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:196
msgid "docker_swarm inventory plugin"
msgstr "docker_swarm インベントリープラグイン"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:190
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:196
msgid "The :ref:`community.docker.docker_swarm inventory plugin <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_inventory>` allows you to dynamically add all Docker Swarm nodes to your Ansible inventory."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_swarm インベントリープラグイン <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_inventory>` により、すべての Docker Swarm ノードを Ansible インベントリーに動的に追加できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:193
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:199
msgid "docker_swarm module"
msgstr "docker_swarm モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:193
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:199
msgid "The :ref:`community.docker.docker_swarm module <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_module>` allows you to globally configure Docker Swarm manager nodes to join and leave swarms, and to change the Docker Swarm configuration."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_swarm モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_module>` では、Docker Swarm マネージャーノードをグローバルに設定し、swarm に参加および swarm から離脱し、Docker Swarm 設定の変更を行うことができます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:196
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:202
msgid "docker_swarm_info module"
msgstr "docker_swarm_info モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:196
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:202
msgid "The :ref:`community.docker.docker_swarm_info module <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_info_module>` allows you to retrieve information on Docker Swarm."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_swarm_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_info_module>` では、Docker Swarm に関する情報を取得できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:199
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:205
msgid "docker_node module"
msgstr "docker_node モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:199
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:205
msgid "The :ref:`community.docker.docker_node module <ansible_collections.community.docker.docker_node_module>` allows you to manage Docker Swarm nodes."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_node モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_node_module>` では、Docker Swarm ノードを管理できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:202
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:208
msgid "docker_node_info module"
msgstr "docker_node_info モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:202
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:208
msgid "The :ref:`community.docker.docker_node_info module <ansible_collections.community.docker.docker_node_info_module>` allows you to retrieve information on Docker Swarm nodes."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_node_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_node_info_module>` では、Docker Swarm ノードの情報を取得できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:205
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:211
msgid "Configuration management"
msgstr "設定管理"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:207
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:213
msgid "The community.docker collection offers modules to manage Docker Swarm configurations and secrets:"
msgstr "community.docker コレクションは、Docker Swarm 設定およびシークレットを管理するモジュールを提供します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:210
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:216
msgid "docker_config module"
msgstr "docker_config モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:210
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:216
msgid "The :ref:`community.docker.docker_config module <ansible_collections.community.docker.docker_config_module>` allows you to create and modify Docker Swarm configs."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_config モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_config_module>` を使用すると、Docker Swarm 設定を作成および変更できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:214
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:220
msgid "docker_secret module"
msgstr "docker_secret モジュール"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:213
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:219
msgid "The :ref:`community.docker.docker_secret module <ansible_collections.community.docker.docker_secret_module>` allows you to create and modify Docker Swarm secrets."
msgstr ":ref:`community.docker.docker_secret モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_secret_module>` では、Docker Swarm シークレットを作成および変更できます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:217
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:223
msgid "Swarm services"
msgstr "Swarm サービス"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:219
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:225
msgid "Docker Swarm services can be created and updated with the :ref:`community.docker.docker_swarm_service module <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_service_module>`, and information on them can be queried by the :ref:`community.docker.docker_swarm_service_info module <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_service_info_module>`."
msgstr "Docker Swarm サービスは、:ref:`community.docker.docker_swarm_service モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_service_module>` で作成および更新でき、その情報は、:ref:`community.docker.docker_swarm_service_info モジュール <ansible_collections.community.docker.docker_swarm_service_info_module>` でクエリーできます。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:223
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:229
msgid "Helpful links"
msgstr "便利なリンク"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:225
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:231
msgid "Still using Dockerfile to build images? Check out `ansible-bender <https://github.com/ansible-community/ansible-bender>`_, and start building images from your Ansible playbooks."
msgstr "Dockerfile を使用してイメージを構築していますか。`ansible-bender <https://github.com/ansible-community/ansible-bender>`_ を確認して、Ansible Playbook からイメージの構築を開始します。"
-#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:227
+#: ../../rst/scenario_guides/guide_docker.rst:233
msgid "Use `Ansible Operator <https://learn.openshift.com/ansibleop/ansible-operator-overview/>`_ to launch your docker-compose file on `OpenShift <https://www.okd.io/>`_. Go from an app on your laptop to a fully scalable app in the cloud with Kubernetes in just a few moments."
msgstr "`Ansible Operator <https://learn.openshift.com/ansibleop/ansible-operator-overview/>`_ を使用して、`OpenShift <https://www.okd.io/>`_ で docker 構成のファイルを起動します。ラップトップ上のアプリケーションから、Kubernetes を使用するクラウド内の完全なスケーラブルなアプリケーション (数分間) に移動します。"
@@ -2386,11 +2394,11 @@ msgstr "認証情報を取得したあと、Ansible に提供する方法は 2
#: ../../rst/scenario_guides/guide_gce.rst:71
msgid "by specifying them directly as module parameters"
-msgstr "モジュールパラメーターとして直接指定する"
+msgstr "モジュールパラメーターとして直接指定"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_gce.rst:72
msgid "by setting environment variables"
-msgstr "追加の環境変数を設定する"
+msgstr "環境変数を設定"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_gce.rst:75
msgid "Providing Credentials as Module Parameters"
@@ -2863,12 +2871,12 @@ msgid "You can use the Infoblox dynamic inventory script to import your network
msgstr "Infoblox 動的インベントリースクリプトを使用して、Infoblox NIOS でネットワークノードのインベントリーをインポートできます。Infoblox からインベントリーを収集するには、以下の 2 つのファイルが必要です。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_infoblox.rst:251
-msgid "`infoblox.yaml <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/infoblox.yaml>`_ - A file that specifies the NIOS provider arguments and optional filters."
-msgstr "`infoblox.yaml <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/infoblox.yaml>`_ - NIOS プロバイダー引数および任意のフィルターを指定するファイル。"
+msgid "`infoblox.yaml <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/infoblox.yaml>`_ - A file that specifies the NIOS provider arguments and optional filters."
+msgstr "`infoblox.yaml <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/infoblox.yaml>`_ - NIOS プロバイダー引数および任意のフィルターを指定するファイル。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_infoblox.rst:253
-msgid "`infoblox.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/infoblox.py>`_ - The python script that retrieves the NIOS inventory."
-msgstr "`infoblox.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/infoblox.py>`_ - NIOS インベントリーを取得する python スクリプト。"
+msgid "`infoblox.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/infoblox.py>`_ - The python script that retrieves the NIOS inventory."
+msgstr "`infoblox.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/infoblox.py>`_ - NIOS インベントリーを取得する python スクリプト。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_infoblox.rst:257
msgid "Please note that the inventory script only works when Ansible 2.9, 2.10 or 3 have been installed. The inventory script will eventually be removed from `community.general <https://galaxy.ansible.com/community/general>`_, and will not work if `community.general` is only installed with `ansible-galaxy collection install`. Please use the inventory plugin from `infoblox.nios_modules <https://galaxy.ansible.com/infoblox/nios_modules>`_ instead."
@@ -3268,11 +3276,11 @@ msgstr "一時的なホスト固有の SSH キーペアを生成します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:80
msgid "Specify the public key from the key pair for connecting to the instance, and then launch the instance."
-msgstr "インスタンスへの接続に使用するキーペアの公開鍵を指定し、インスタンスを起動します。"
+msgstr "インスタンスに接続する鍵ペアから公開鍵を指定し、インスタンスを起動します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:81
msgid "Connect to the newly launched instance using SSH."
-msgstr "SSH を使用して、新たに起動したインスタンスに接続します。"
+msgstr "SSH を使用して新たに起動したインスタンスに接続します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:84
msgid "Create and manage Autonomous Data Warehouses"
@@ -3288,15 +3296,15 @@ msgstr "Autonomous Data Warehouse を設定します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:88
msgid "List all of the Autonomous Data Warehouse instances available in a compartment, filtered by the display name."
-msgstr "表示名で対象を絞った、コンパートメントで利用可能な Autonomous Data Warehouse の一覧を表示します。"
+msgstr "表示名で対象を絞った、コンパートメントで利用可能な Autonomous Data Warehouse インスタンスの一覧を表示します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:89
msgid "Get the \"facts\" for a specified Autonomous Data Warehouse."
-msgstr "指定された Autonomous Data Warehouse の「ファクト」を取得します。"
+msgstr "指定した Autonomous Data Warehouse の「ファクト」を取得します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:90
msgid "Stop and start an Autonomous Data Warehouse instance."
-msgstr "Autonomous Data Warehouse インスタンスを停止して開始します。"
+msgstr "Autonomous Data Warehouse インスタンスを停止して起動します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:91
msgid "Delete an Autonomous Data Warehouse instance."
@@ -3320,7 +3328,7 @@ msgstr "表示名で対象を絞った、コンパートメントで利用可能
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:100
msgid "Get the \"facts\" for a specified Autonomous Transaction Processing instance."
-msgstr "指定された Autonomous Transaction Processing インスタンスの「ファクト」を取得します。"
+msgstr "指定した Autonomous Transaction Processing インスタンスに対して「ファクト」を取得します。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_oracle.rst:101
msgid "Delete an Autonomous Transaction Processing database instance."
@@ -3482,12 +3490,12 @@ msgid "The dynamic inventory script queries the Packet API for a list of hosts,
msgstr "動的インベントリースクリプトは、ホストの一覧に Packet API をクエリーし、これを Ansible に公開して、Packet デバイスを簡単に識別し、操作できるようにします。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_packet.rst:211
-msgid "You can find it in Ansible Community General Collection's git repo at `scripts/inventory/packet_net.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/packet_net.py>`_."
-msgstr "Ansible Community General Collection の git リポジトリーは、`scripts/inventory/packet_net.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/packet_net.py>`_ にあります。"
+msgid "You can find it in Ansible Community General Collection's git repo at `scripts/inventory/packet_net.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/packet_net.py>`_."
+msgstr "Ansible Community General Collection の git リポジトリーは、`scripts/inventory/packet_net.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/packet_net.py>`_ にあります。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_packet.rst:213
-msgid "The inventory script is configurable via a `ini file <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/packet_net.ini>`_."
-msgstr "インベントリースクリプトは、`ini file <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/packet_net.ini>`_ で設定可能です。"
+msgid "The inventory script is configurable via a `ini file <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/packet_net.ini>`_."
+msgstr "インベントリースクリプトは、`ini ファイル <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/packet_net.ini>`_ で設定可能です。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_packet.rst:215
msgid "If you want to use the inventory script, you must first export your Packet API token to a PACKET_API_TOKEN environment variable."
@@ -3783,7 +3791,7 @@ msgstr "ノードのプロビジョニング、ブートストラップ、設定
#: ../../rst/scenario_guides/guide_rax.rst:805
msgid "A procedure where app log files are uploaded to a central location, like Cloud Files, before a node is decommissioned"
-msgstr "ノードが非推奨になる前に、アプリケーションログファイルが中央の場所 (Cloud Files など) にアップロードされる手順"
+msgstr "ノードが廃止される前に、アプリのログファイルが Cloud Files などの中央の場所にアップロードされる手順"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_rax.rst:806
msgid "Servers and load balancers that have DNS records created and destroyed on creation and decommissioning, respectively"
@@ -4036,7 +4044,7 @@ msgstr "VMware ガイド"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_vmware.rst:7
msgid "Welcome to the Ansible for VMware Guide!"
-msgstr "VMware 向け Ansible ガイドでようこそ!"
+msgstr "Ansible for VMware ガイドへようこそ!"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_vmware.rst:9
msgid "The purpose of this guide is to teach you everything you need to know about using Ansible with VMware."
@@ -4164,7 +4172,7 @@ msgstr "Ansible には、すべての Vultr モジュールの統合テストが
#: ../../rst/scenario_guides/guide_vultr.rst:143
msgid "These tests are meant to run against the public Vultr API and that is why they require a valid key to access the API."
-msgstr "このテストは、パブリックの Vultr API に対して実行されることが意図されていますが、これは API にアクセスするために有効なキーを必要とするためです。"
+msgstr "これらのテストは、パブリック Vultr API に対して実行されることが意図されています。これが、API にアクセスするために有効な鍵が必要となる理由です。"
#: ../../rst/scenario_guides/guide_vultr.rst:145
msgid "Prepare the test setup:"
@@ -4220,8 +4228,8 @@ msgid "`OpenShift Rest Client <https://github.com/openshift/openshift-restclient
msgstr "`OpenShift Rest クライアント <https://github.com/openshift/openshift-restclient-python>` が、モジュールを実行するホストにインストールされている。"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_intro.rst:27
-msgid "The Kubernetes modules are part of the `Ansible Kubernetes collection <https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes>`_."
-msgstr "Kubernetes モジュールは、`Ansible Kubernetes コレクション <https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes>`_ の一部です。"
+msgid "The Kubernetes modules are part of the `Ansible Kubernetes collection <https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core>`_."
+msgstr "Kubernetes モジュールは、`Ansible Kubernetes コレクション <https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core>`_ の一部です。"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_intro.rst:29
msgid "To install the collection, run the following:"
@@ -4248,8 +4256,8 @@ msgid "Reporting an issue"
msgstr "問題の報告"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_intro.rst:48
-msgid "If you find a bug or have a suggestion regarding modules, please file issues at `Ansible Kubernetes collection <https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes>`_. If you find a bug regarding OpenShift client, please file issues at `OpenShift REST Client issues <https://github.com/openshift/openshift-restclient-python/issues>`_. If you find a bug regarding Kubectl binary, please file issues at `Kubectl issue tracker <https://github.com/kubernetes/kubectl>`_"
-msgstr "バグが見つかった場合やモジュールに関する提案をお寄せいただける場合は、`Ansible Kubernetes コレクション <https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes>`_ にファイルの問題を報告してください。OpenShift クライアントに関するバグが見つかった場合は、`OpenShift REST クライアントの問題 <https://github.com/openshift/openshift-restclient-python/issues>`_ に問題を作成してください。Kubectl バイナリーに関するバグは、`Kubectl issue tracker <https://github.com/kubernetes/kubectl>`_ で問題を作成してください。"
+msgid "If you find a bug or have a suggestion regarding modules, please file issues at `Ansible Kubernetes collection <https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core>`_. If you find a bug regarding OpenShift client, please file issues at `OpenShift REST Client issues <https://github.com/openshift/openshift-restclient-python/issues>`_. If you find a bug regarding Kubectl binary, please file issues at `Kubectl issue tracker <https://github.com/kubernetes/kubectl>`_"
+msgstr "バグが見つかった場合やモジュールに関する提案をお寄せいただける場合は、`Ansible Kubernetes コレクション <https://github.com/ansible-collections/kubernetes.core>`_ に問題を報告してください。OpenShift クライアントに関するバグが見つかった場合は、`OpenShift REST Client issues <https://github.com/openshift/openshift-restclient-python/issues>`_ に問題を報告してください。Kubectl バイナリーに関するバグは、`Kubectl issue tracker <https://github.com/kubernetes/kubectl>`_ に問題を報告してください。"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_inventory.rst:5
msgid "Using Kubernetes dynamic inventory plugin"
@@ -4280,8 +4288,8 @@ msgid "Then, create a file that ends in ``.k8s.yml`` or ``.k8s.yaml`` in your wo
msgstr "次に、作業ディレクトリーに、名前の末尾が ``.k8s.yml`` または ``.k8s.yaml`` で終わるファイルを作成します。"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_inventory.rst:37
-msgid "The ``community.kubernetes.k8s`` inventory plugin takes in the same authentication information as any other Kubernetes modules."
-msgstr "``community.kubernetes.k8s`` インベントリープラグインは、他の Kubernetes モジュールと同じ認証情報を取得します。"
+msgid "The ``kubernetes.core.k8s`` inventory plugin takes in the same authentication information as any other Kubernetes modules."
+msgstr "``kubernetes.core.k8s`` インベントリープラグインは、他の Kubernetes モジュールと同じ認証情報を取得します。"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/k8s_inventory.rst:45
msgid "Executing ``ansible-inventory --list -i <filename>.k8s.yml`` will create a list of Pods that are ready to be configured using Ansible."
@@ -4478,8 +4486,8 @@ msgid "To begin, there are a few bits of information we will need. Here you are
msgstr "まず、必要な情報をいくつか紹介します。マシン内で事前設定されている Kubeconfig を使用します。Kubeconfig は通常 ``~/.kube/config`` に置かれます。パスワードやユーザー証明書などの機密情報は、:ref:`ansible-vault` または`Ansible Tower 認証情報 <https://docs.ansible.com/ansible-tower/latest/html/userguide/credentials.html>`_ を使用して、より安全な方法で保存することが強く推奨されます。"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/scenario_k8s_object.rst:55
-msgid "Now you need to supply the information about the Pod which will be created. Using ``definition`` parameter of the ``community.kubernetes.k8s`` module, you specify `PodTemplate <https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/pods/#pod-templates>`_. This PodTemplate is identical to what you provide to the ``kubectl`` command."
-msgstr "作成される Pod に関する情報を提供する必要があります。``definition`` モジュールの ``community.kubernetes.k8s`` パラメーターを使用して `PodTemplate <https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/pods/#pod-templates>`_ を指定します。この PodTemplate は、``kubectl`` コマンドに指定する内容と同じです。"
+msgid "Now you need to supply the information about the Pod which will be created. Using ``definition`` parameter of the ``kubernetes.core.k8s`` module, you specify `PodTemplate <https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/pods/#pod-templates>`_. This PodTemplate is identical to what you provide to the ``kubectl`` command."
+msgstr "作成される Pod に関する情報を提供する必要があります。``kubernetes.core.k8s`` モジュールの ``definition`` パラメーターを使用して `PodTemplate <https://kubernetes.io/docs/concepts/workloads/pods/#pod-templates>`_ を指定します。この PodTemplate は、``kubectl`` コマンドに指定する内容と同じです。"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/scenario_k8s_object.rst:58
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_clone_template.rst:115
@@ -4516,7 +4524,7 @@ msgstr "トラブルシューティング"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/scenario_k8s_object.rst:70
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_clone_template.rst:217
msgid "Things to inspect"
-msgstr "調べること"
+msgstr "検証事項"
#: ../../rst/scenario_guides/kubernetes_scenarios/scenario_k8s_object.rst:72
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_clone_template.rst:219
@@ -4561,7 +4569,7 @@ msgstr "動的インベントリーの使用"
#: ../../rst/scenario_guides/scenario_template.rst:29
msgid "If applicable, describe how to use a dynamic inventory plugin for this platform."
-msgstr "該当する場合は、このプラットフォームの動的インベントリープラグインの使用方法を説明します。"
+msgstr "該当する場合は、このプラットフォームで動的インベントリープラグインを使用する方法を記述します。"
#: ../../rst/scenario_guides/scenario_template.rst:33
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_clone_template.rst:81
@@ -5268,7 +5276,7 @@ msgstr "Ansible (またはターゲットサーバー) には、デプロイす
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_clone_template.rst:34
msgid "Username and Password"
-msgstr "ユーザー名とパスワード"
+msgstr "ユーザー名およびパスワード"
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_clone_template.rst:36
msgid "Administrator user with following privileges"
@@ -5588,7 +5596,7 @@ msgstr "Playbook が失敗した場合は、以下を行います。"
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/vmware_inventory_filters.rst:195
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/vmware_inventory_hostnames.rst:107
msgid "Check if the values provided for username and password are correct."
-msgstr "ユーザー名およびパスワードの値が正しいことを確認します。"
+msgstr "ユーザー名およびパスワードの値が正しいかどうかを確認します。"
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_find_vm_folder.rst:119
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_remove_vm.rst:125
@@ -5598,7 +5606,7 @@ msgstr "指定したデータセンターが利用可能かどうかを確認し
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_find_vm_folder.rst:120
msgid "Check if the virtual machine specified exists and you have respective permissions to access VMware object."
-msgstr "指定した仮想マシンが存在しているかどうか、および VMware オブジェクトにアクセスする各パーミッションがあるかどうかを確認します。"
+msgstr "指定した仮想マシンが存在し、VMware オブジェクトにアクセスするためのパーミッションがあるかどうかを確認します。"
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_find_vm_folder.rst:121
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/scenario_rename_vm.rst:174
@@ -5932,8 +5940,8 @@ msgid "Ansible provides various modules to manage VMware infrastructure, which i
msgstr "Ansible は、データセンター、クラスター、ホストシステム、仮想マシンを含む VMware インフラストラクチャーを管理するさまざまなモジュールを提供します。"
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/vmware_intro.rst:19
-msgid "Ansible VMware modules are written on top of `pyVmomi <https://github.com/vmware/pyvmomi>`_. pyVmomi is the Python SDK for the VMware vSphere API that allows user to manage ESX, ESXi, and vCenter infrastructure. You can install pyVmomi using pip:"
-msgstr "Ansible VMware モジュールは `pyVmomi <https://github.com/vmware/pyvmomi>`_ に記述されています。pyVmomi は VMware vSphere API の Python SDK で、ユーザーが ESX、ESXi、および vCenter インフラストラクチャーを管理できるようにします。pip を使用して pyVmomi をインストールできます。"
+msgid "Ansible VMware modules are written on top of `pyVmomi <https://github.com/vmware/pyvmomi>`_. pyVmomi is the Python SDK for the VMware vSphere API that allows user to manage ESX, ESXi, and vCenter infrastructure. You can install pyVmomi using pip (you may need to use pip3, depending on your OS/distro):"
+msgstr "Ansible VMware モジュールは `pyVmomi <https://github.com/vmware/pyvmomi>`_ 上に記述されています。pyVmomi は、ESX、ESXi、および vCenter インフラストラクチャーの管理を可能にする VMware vSphere API の Python SDK です。pip を使用して、pyVmomi をインストールすることができます (OS またはディストリビューションに従って pip3 を使用しないといけない場合があります)。"
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/vmware_intro.rst:27
msgid "Ansible VMware modules leveraging latest vSphere(6.0+) features are using `vSphere Automation Python SDK <https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-python>`_. The vSphere Automation Python SDK also has client libraries, documentation, and sample code for VMware Cloud on AWS Console APIs, NSX VMware Cloud on AWS integration APIs, VMware Cloud on AWS site recovery APIs, NSX-T APIs."
@@ -8058,6 +8066,10 @@ msgstr "SSL 証明書にカスタムパスを使用しないといけない場
msgid "For example, if ``/var/vmware/certs/vcenter1.crt`` is the SSL certificate for your vCenter Server, you can use the :ref:`environment <playbooks_environment>` keyword to pass it to the modules:"
msgstr "たとえば、``/var/vmware/certs/vcenter1.crt`` が vCenter Server の SSL 証明書である場合は、:ref:`environment <playbooks_environment>` キーワードを使用してモジュールに渡すことができます。"
+#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/vmware_requirements.rst:64
+msgid "There is a `known issue <https://github.com/psf/requests/issues/3829>`_ in ``requests`` library (version 2) which you may want to consider when using this environment variable. Basically, setting ``REQUESTS_CA_BUNDLE`` environment variable on managed nodes overrides the ``validate_certs`` value. This may result in unexpected behavior while running the playbook. Please see `community.vmware issue 601 <https://github.com/ansible-collections/community.vmware/issues/601>`_ and `vmware issue 254 <https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-python/issues/254>`_ for more information."
+msgstr "``requests`` ライブラリー (バージョン 2 には `既知の問題 <https://github.com/psf/requests/issues/3829>`_ があり、この環境変数を使用する際に検討することができます。基本的に管理ノードで ``REQUESTS_CA_BUNDLE`` 環境変数を設定すると、``validate_certs`` の値が上書きされます。これにより、Playbook の実行中に予期しない動作が発生する可能性があります。詳細は、`community.vmware issue 601 <https://github.com/ansible-collections/community.vmware/issues/601>`_ および `vmware issue 254 <https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-python/issues/254>`_ を参照してください。"
+
#: ../../rst/scenario_guides/vmware_scenarios/vmware_scenarios.rst:5
msgid "Ansible for VMware Scenarios"
msgstr "VMware シナリオにおける Ansible"
@@ -8344,3 +8356,12 @@ msgstr "``open-vm-tools`` で ``netplan`` がサポートされるのを待ち
#~ msgid "Here is a basic example of provisioning an instance in ad-hoc mode:"
#~ msgstr ""
+#~ msgid "All of the modules require and are tested against recent versions of boto, usually boto3. Check the module documentation for the minimum required version for each module. You must have the boto3 Python module installed on your control machine. You may also need the original boto package. You can install these modules from your OS distribution or using the python package installer: ``pip install boto3``."
+#~ msgstr "モジュールはすべて必要で、最新バージョンの boto、通常は boto3 に対してテストされています。各モジュールに必要な最小バージョンについては、そのモジュールのドキュメントを確認します。boto3 の Python モジュールをコントロールマシンにインストールする必要があります。元の boto パッケージもインストールする必要があります。これらのモジュールは、OS のディストリビューションからインストールするか、Python パッケージインストーラー ``pip install boto3`` を使用してインストールすることができます。"
+
+#~ msgid "The Azure Resource Manager inventory script is called `azure_rm.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/azure_rm.py>`_. It authenticates with the Azure API exactly the same as the Azure modules, which means you will either define the same environment variables described above in `Using Environment Variables`_, create a ``$HOME/.azure/credentials`` file (also described above in `Storing in a File`_), or pass command line parameters. To see available command line options execute the following:"
+#~ msgstr "Azure Resource Manager インベントリースクリプトは `azure_rm.py <https://raw.githubusercontent.com/ansible-collections/community.general/main/scripts/inventory/azure_rm.py>`_ と呼ばれます。Azure API での認証は Azure モジュールと同じになります。つまり、「`環境変数の使用`_」で説明されている環境変数と同じ環境変数を定義するか、``$HOME/.azure/credentials`` ファイルを作成するか (「`ファイルの保存`_」を参照)、またはコマンドラインパラメーターを渡します。利用可能なコマンドラインオプションを表示するには、以下のコマンドを実行します。"
+
+#~ msgid "If you find a bug or have a suggestion regarding modules, please file issues at `Ansible Kubernetes collection <https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes>`_. If you find a bug regarding OpenShift client, please file issues at `OpenShift REST Client issues <https://github.com/openshift/openshift-restclient-python/issues>`_. If you find a bug regarding Kubectl binary, please file issues at `Kubectl issue tracker <https://github.com/kubernetes/kubectl>`_"
+#~ msgstr "バグが見つかった場合やモジュールに関する提案をお寄せいただける場合は、`Ansible Kubernetes コレクション <https://github.com/ansible-collections/community.kubernetes>`_ にファイルの問題を報告してください。OpenShift クライアントに関するバグが見つかった場合は、`OpenShift REST クライアントの問題 <https://github.com/openshift/openshift-restclient-python/issues>`_ に問題を作成してください。Kubectl バイナリーに関するバグは、`Kubectl issue tracker <https://github.com/kubernetes/kubectl>`_ で問題を作成してください。"
+
diff --git a/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/user_guide.po b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/user_guide.po
new file mode 100644
index 0000000000..8243366c08
--- /dev/null
+++ b/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/user_guide.po
@@ -0,0 +1,13946 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) Ansible project contributors.
+# This file is distributed under the same license as the Ansible package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-10 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+
+#: ../../rst/user_guide/basic_concepts.rst:5
+msgid "Ansible concepts"
+msgstr "Ansible の概念"
+
+#: ../../rst/user_guide/basic_concepts.rst:7
+msgid "These concepts are common to all uses of Ansible. You need to understand them to use Ansible for any kind of automation. This basic introduction provides the background you need to follow the rest of the User Guide."
+msgstr "この概念は、Ansible のすべての用途に共通しています。あらゆる種類の自動化のために Ansible を使用するには、これらを理解する必要があります。この基本的な紹介は、本ガイドの内容を理解するのに必要な背景を説明します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:2
+msgid "Control node"
+msgstr "コントロールノード"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:4
+msgid "Any machine with Ansible installed. You can run Ansible commands and playbooks by invoking the ``ansible`` or ``ansible-playbook`` command from any control node. You can use any computer that has a Python installation as a control node - laptops, shared desktops, and servers can all run Ansible. However, you cannot use a Windows machine as a control node. You can have multiple control nodes."
+msgstr "Ansible がインストールされているマシン。任意のコントロールノードから ``ansible`` コマンドまたは ``ansible-playbook`` コマンドを呼び出すことで、Ansible コマンドおよび Playbook を実行できます。Python がインストールされているコンピューターであれば、ラップトップ、共有ディスクトップ、サーバーなど、どのコンピューターでも Ansible を実行することができます。ただし、Windows マシンをコントロールノードとして使用することはできません。複数のコントロールノードを持つことができます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:7
+msgid "Managed nodes"
+msgstr "管理ノード"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:9
+msgid "The network devices (and/or servers) you manage with Ansible. Managed nodes are also sometimes called \"hosts\". Ansible is not installed on managed nodes."
+msgstr "Ansible で管理するネットワークデバイス (またはサーバー)。管理ノードは「ホスト」と呼ばれることもあります。Ansible は管理ノードにインストールされません。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:12
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリー"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:14
+msgid "A list of managed nodes. An inventory file is also sometimes called a \"hostfile\". Your inventory can specify information like IP address for each managed node. An inventory can also organize managed nodes, creating and nesting groups for easier scaling. To learn more about inventory, see :ref:`the Working with Inventory<intro_inventory>` section."
+msgstr "管理ノードの一覧。インベントリーファイルは「ホストファイル」と呼ばれることもあります。インベントリーは、各管理ノードに対して IP アドレスなどの情報を指定できます。インベントリーは管理ノードを整理でき、スケーリングが容易になるグループの作成やネスト化が可能です。インベントリーの詳細は「:ref:`インベントリーの使用 <intro_inventory>`」セクションを参照してください。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:17
+msgid "Collections"
+msgstr "コレクション"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:19
+msgid "Collections are a distribution format for Ansible content that can include playbooks, roles, modules, and plugins. You can install and use collections through `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_. To learn more about collections, see :ref:`collections`."
+msgstr "コレクションは、Playbook、ロール、モジュール、プラグインを含む Ansible コンテンツのディストリビューション形式です。`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ でコレクションをインストールして使用することができます。コレクションの詳細は、「:ref:`collections`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:22
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:24
+msgid "The units of code Ansible executes. Each module has a particular use, from administering users on a specific type of database to managing VLAN interfaces on a specific type of network device. You can invoke a single module with a task, or invoke several different modules in a playbook. Starting in Ansible 2.10, modules are grouped in collections. For an idea of how many collections Ansible includes, take a look at the :ref:`list_of_collections`."
+msgstr "Ansible が実行するコードの単位。各モジュールは、特定タイプのデータベースのユーザーを管理したり、特定タイプのネットワークデバイスの VLAN インターフェースを管理するなど、特定の用途に使用されます。タスクで 1 つのモジュールを起動したり、Playbook で複数のモジュールを起動したりすることができます。Ansible 2.10 以降、モジュールはコレクションとしてまとめられています。Ansible に含まれるコレクションの数は、「:ref:`list_of_collections`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:27
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:29
+msgid "The units of action in Ansible. You can execute a single task once with an ad hoc command."
+msgstr "Ansible でのアクションの単位。アドホックコマンドを使用すると、単一のタスクを実行できます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:32
+msgid "Playbooks"
+msgstr "Playbook"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/basic_concepts.txt:34
+msgid "Ordered lists of tasks, saved so you can run those tasks in that order repeatedly. Playbooks can include variables as well as tasks. Playbooks are written in YAML and are easy to read, write, share and understand. To learn more about playbooks, see :ref:`about_playbooks`."
+msgstr "順番に並べられたタスクの一覧は保存されているため、その順番でタスクを繰り返し実行することができます。Playbook には、タスクだけでなく、変数も含めることができます。Playbook は YAML で記述されているため、読みやすく、書きやすく、共有しやすく、理解しやすい特徴があります。Playbook の詳細は、「:ref:`about_playbooks`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:5
+msgid "Understanding privilege escalation: become"
+msgstr "権限昇格の理解: become"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:7
+msgid "Ansible uses existing privilege escalation systems to execute tasks with root privileges or with another user's permissions. Because this feature allows you to 'become' another user, different from the user that logged into the machine (remote user), we call it ``become``. The ``become`` keyword leverages existing privilege escalation tools like `sudo`, `su`, `pfexec`, `doas`, `pbrun`, `dzdo`, `ksu`, `runas`, `machinectl` and others."
+msgstr "Ansible は既存の権限昇格システムを使用して、root 権限または別のユーザーのパーミッションでタスクを実行します。この機能を使用すると、このマシンにログインしたユーザー (リモートユーザー) とは別のユーザー「になる (become)」ことができるため、この機能は ``become`` と呼ばれています。``become`` キーワードは、`sudo`、`su`、`pfexec`、`doas`、`pbrun`、`dzdo`、`ksu`、`runas`、`machinectl` などの既存の特権昇格ツールを活用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:13
+msgid "Using become"
+msgstr "become の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:15
+msgid "You can control the use of ``become`` with play or task directives, connection variables, or at the command line. If you set privilege escalation properties in multiple ways, review the :ref:`general precedence rules<general_precedence_rules>` to understand which settings will be used."
+msgstr "play ディレクティブまたは task ディレクティブ、接続変数、またはコマンドラインでの ``become`` の使用を制御できます。複数の方法で権限昇格プロパティーを設定する場合は、:ref:`一般的な優先順位ルール<general_precedence_rules>` を確認し、使用する設定を確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:17
+msgid "A full list of all become plugins that are included in Ansible can be found in the :ref:`become_plugin_list`."
+msgstr "Ansible に含まれる全 become プラグインの完全リストは、:ref:`become_plugin_list` にあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:20
+msgid "Become directives"
+msgstr "Become ディレクティブ"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:22
+msgid "You can set the directives that control ``become`` at the play or task level. You can override these by setting connection variables, which often differ from one host to another. These variables and directives are independent. For example, setting ``become_user`` does not set ``become``."
+msgstr "プレイまたはタスクレベルで、``become`` を制御するディレクティブを設定できます。多くの場合は、ホストごとに異なる接続変数を設定することで、これらをオーバーライドできます。これらの変数とディレクティブは独立しています。たとえば、``become_user`` に設定しても ``become`` に設定されません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:25
+msgid "become"
+msgstr "become"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:25
+msgid "set to ``yes`` to activate privilege escalation."
+msgstr "権限昇格をアクティブにするには、``yes`` に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:28
+msgid "become_user"
+msgstr "become_user"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:28
+msgid "set to user with desired privileges — the user you `become`, NOT the user you login as. Does NOT imply ``become: yes``, to allow it to be set at host level. Default value is ``root``."
+msgstr "希望する権限を持つユーザーに設定します。ログインしたユーザーではなく、`become` を行ったユーザーになります。ホストレベルで設定できるようにする ``become: yes`` を意味するものではありません。デフォルト値は ``root`` です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:31
+msgid "become_method"
+msgstr "become_method"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:31
+msgid "(at play or task level) overrides the default method set in ansible.cfg, set to use any of the :ref:`become_plugins`."
+msgstr "(play レベルまたは task レベルで)、ansible.cfg に設定されたデフォルトのメソッドをオーバーライドし、:ref:`become_plugins` を使用するよう設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:34
+msgid "become_flags"
+msgstr "become_flags"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:34
+msgid "(at play or task level) permit the use of specific flags for the tasks or role. One common use is to change the user to nobody when the shell is set to nologin. Added in Ansible 2.2."
+msgstr "(play レベルまたは task レベルで) タスクまたはロールに特定のフラグの使用を許可します。一般的な使い方としては、シェルが nologin に設定されているときに、ユーザーを nobody に変更するのが一般的な方法です。Ansible 2.2 で追加されました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:36
+msgid "For example, to manage a system service (which requires ``root`` privileges) when connected as a non-``root`` user, you can use the default value of ``become_user`` (``root``):"
+msgstr "たとえば、``root`` 以外のユーザーとして接続する際にシステムサービスを管理する (``root`` 権限が必要) には、``become_user`` (``root``) のデフォルト値を使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:46
+msgid "To run a command as the ``apache`` user:"
+msgstr "``apache`` ユーザーとしてコマンドを実行するには、次を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:55
+msgid "To do something as the ``nobody`` user when the shell is nologin:"
+msgstr "シェルが nologin の場合に ``nobody`` ユーザーとして操作を行う場合は、次を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:66
+msgid "To specify a password for sudo, run ``ansible-playbook`` with ``--ask-become-pass`` (``-K`` for short). If you run a playbook utilizing ``become`` and the playbook seems to hang, most likely it is stuck at the privilege escalation prompt. Stop it with `CTRL-c`, then execute the playbook with ``-K`` and the appropriate password."
+msgstr "sudo のパスワードを指定するには、``ansible-playbook`` を ``--ask-become-pass`` (略して ``-K``) と一緒に実行します。``become`` を使用して Playbook を実行し、Playbook がハングしているように見える場合は、ほとんどの場合、特権昇格のプロンプトで止まっています。`CTRL-c` で停止させてから、``-K`` と適切なパスワードで Playbook を実行してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:70
+msgid "Become connection variables"
+msgstr "Become 接続変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:72
+msgid "You can define different ``become`` options for each managed node or group. You can define these variables in inventory or use them as normal variables."
+msgstr "管理対象ノードまたはグループごとに異なる ``become`` オプションを定義できます。これらの変数はインベントリーで定義するか、通常の変数として使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:75
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:573
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:648
+msgid "ansible_become"
+msgstr "ansible_become"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:75
+msgid "overrides the ``become`` directive, decides if privilege escalation is used or not."
+msgstr "``become`` ディレクティブを上書きします。権限のエスカレーションが使用されるかどうかを指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:78
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:575
+msgid "ansible_become_method"
+msgstr "ansible_become_method"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:78
+msgid "which privilege escalation method should be used"
+msgstr "使用する権限昇格方法です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:81
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:577
+msgid "ansible_become_user"
+msgstr "ansible_become_user"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:81
+msgid "set the user you become through privilege escalation; does not imply ``ansible_become: yes``"
+msgstr "権限昇格で become を行うユーザーを設定します。``ansible_become: yes`` を意味するものではありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:84
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:579
+msgid "ansible_become_password"
+msgstr "ansible_become_password"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:84
+msgid "set the privilege escalation password. See :ref:`playbooks_vault` for details on how to avoid having secrets in plain text"
+msgstr "権限昇格パスワードを設定します。平文での秘密の使用を回避する方法は、「:ref:`playbooks_vault`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:87
+msgid "ansible_common_remote_group"
+msgstr "ansible_common_remote_group"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:87
+msgid "determines if Ansible should try to ``chgrp`` its temporary files to a group if ``setfacl`` and ``chown`` both fail. See `Risks of becoming an unprivileged user`_ for more information. Added in version 2.10."
+msgstr "``setfacl`` と ``chown`` の両方が失敗した場合に、Ansible が一時ファイルをグループに ``chgrp`` しようとするかどうかを決定します。詳細は「`非特権ユーザーになるリスク`_」を参照してください。バージョン 2.10 で追加されました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:89
+msgid "For example, if you want to run all tasks as ``root`` on a server named ``webserver``, but you can only connect as the ``manager`` user, you could use an inventory entry like this:"
+msgstr "たとえば、すべてのタスクを ``webserver`` という名前のサーバーで ``root`` として実行することを望み、``manager`` ユーザーとしてのみ接続できる場合は、以下のようなインベントリーエントリーを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:96
+msgid "The variables defined above are generic for all become plugins but plugin specific ones can also be set instead. Please see the documentation for each plugin for a list of all options the plugin has and how they can be defined. A full list of become plugins in Ansible can be found at :ref:`become_plugins`."
+msgstr "上記の変数はすべての become プラグインに汎用的なものですが、代わりにプラグイン固有の変数を設定することもできます。そのプラグインが持つすべてのオプションとその定義方法の一覧は、各プラグインのドキュメントを参照してください。Ansible における become プラグインの完全なリストは :ref:`become_plugins` を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:101
+msgid "Become command-line options"
+msgstr "Become コマンドラインオプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:104
+msgid "ask for privilege escalation password; does not imply become will be used. Note that this password will be used for all hosts."
+msgstr "権限昇格パスワードを要求します。これは。必ずしも become が使用されるとは限りません。このパスワードはすべてのホストで使用されることに注意してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:107
+msgid "run operations with become (no password implied)"
+msgstr "become で操作を実行します (パスワードがないことを示しています)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:110
+msgid "privilege escalation method to use (default=sudo), valid choices: [ sudo | su | pbrun | pfexec | doas | dzdo | ksu | runas | machinectl ]"
+msgstr "使用する特権昇格方法 (デフォルトは sudo)。有効な選択肢は、[ sudo | su | pbrun | pfexec | doas | dzdo | ksu | runas | machinectl ] となります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:114
+msgid "run operations as this user (default=root), does not imply --become/-b"
+msgstr "このユーザー (デフォルトは root) として操作を実行します。--become/-b を意味するものではありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:117
+msgid "Risks and limitations of become"
+msgstr "become のリスクおよび制限"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:119
+msgid "Although privilege escalation is mostly intuitive, there are a few limitations on how it works. Users should be aware of these to avoid surprises."
+msgstr "特権の昇格はほとんど直感的ですが、それがどのように機能するかについては、いくつかの制限があります。問題が発生しないように、これらの点に注意する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:123
+msgid "Risks of becoming an unprivileged user"
+msgstr "非特権ユーザーになる (become) リスク"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:125
+msgid "Ansible modules are executed on the remote machine by first substituting the parameters into the module file, then copying the file to the remote machine, and finally executing it there."
+msgstr "Ansible モジュールは、まずモジュールファイルにパラメーターを代入し、次にそのファイルをリモートマシンにコピーし、最後にそこで実行することで、リモートマシン上で実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:129
+msgid "Everything is fine if the module file is executed without using ``become``, when the ``become_user`` is root, or when the connection to the remote machine is made as root. In these cases Ansible creates the module file with permissions that only allow reading by the user and root, or only allow reading by the unprivileged user being switched to."
+msgstr "モジュールファイルが ``become`` を使用せずに、``become_user`` が root の場合や、リモートマシンへの接続が root として行われる場合、すべてのことは問題ありません。このような場合、Ansible は、ユーザーおよび root による読み取りのみを許可するパーミッション、または切り替え先の非特権ユーザーの読み取りのみを許可するパーミッションを持つモジュールファイルを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:135
+msgid "However, when both the connection user and the ``become_user`` are unprivileged, the module file is written as the user that Ansible connects as (the ``remote_user``), but the file needs to be readable by the user Ansible is set to ``become``. The details of how Ansible solves this can vary based on platform. However, on POSIX systems, Ansible solves this problem in the following way:"
+msgstr "ただし、接続ユーザーと ``become_user`` の両方が特権を持たない場合、モジュールファイルは Ansible が接続するユーザー (``remote_user``) として記述されますが、Ansible が ``become`` に設定されているユーザーがファイルを読み取れる必要があります。Ansible がこれをプラットフォーム別に解決する方法の詳細は次のとおりですが、POSIX システムでは、Ansible がこの問題を解決します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:141
+msgid "First, if :command:`setfacl` is installed and available in the remote ``PATH``, and the temporary directory on the remote host is mounted with POSIX.1e filesystem ACL support, Ansible will use POSIX ACLs to share the module file with the second unprivileged user."
+msgstr "まず、リモート ``PATH`` に :command:`setfacl` がインストールされ、利用可能な場合は、リモートホストの一時ディレクトリーが POSIX.1e ファイルシステム ACL サポートでマウントされている場合、Ansible は POSIX ACL を使用して 2 つの非特権ユーザーとモジュールファイルを共有します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:146
+msgid "Next, if POSIX ACLs are **not** available or :command:`setfacl` could not be run, Ansible will attempt to change ownership of the module file using :command:`chown` for systems which support doing so as an unprivileged user."
+msgstr "次に、POSIX ACL が利用 **できない** か、:command:`setfacl` を実行できない場合、Ansible は、特権のないユーザーとして対応するシステムの :command:`chown` を使用してモジュールファイルの所有権を変更しようとします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:150
+msgid "New in Ansible 2.11, at this point, Ansible will try :command:`chmod +a` which is a macOS-specific way of setting ACLs on files."
+msgstr "Ansible 2.11 の新機能として、Ansible は、ファイルに ACL を設定する際に macOS 固有の方法で :command:`chmod +a` を試行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:153
+msgid "New in Ansible 2.10, if all of the above fails, Ansible will then check the value of the configuration setting ``ansible_common_remote_group``. Many systems will allow a given user to change the group ownership of a file to a group the user is in. As a result, if the second unprivileged user (the ``become_user``) has a UNIX group in common with the user Ansible is connected as (the ``remote_user``), and if ``ansible_common_remote_group`` is defined to be that group, Ansible can try to change the group ownership of the module file to that group by using :command:`chgrp`, thereby likely making it readable to the ``become_user``."
+msgstr "Ansible 2.10 の新機能で、上記のすべてが失敗すると、Ansible は構成設定 ``ansible_common_remote_group`` の値を確認します。多くのシステムでは、特定のユーザーが、ファイルのグループ所有権を、所属するグループに変更できます。その結果、2 番目の非特権ユーザー (``become_user``) に、Ansible が (``remote_user``として) 接続するユーザーに共通する UNIX グループがあり、``ansible_common_remote_group`` がそのグループとして定義されている場合は、 :command:`chgrp` を使用してモジュールファイルのグループ所有権をそのグループに変更しようとすることができます。したがって、``become_user`` が読みるようになる可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:163
+msgid "At this point, if ``ansible_common_remote_group`` was defined and a :command:`chgrp` was attempted and returned successfully, Ansible assumes (but, importantly, does not check) that the new group ownership is enough and does not fall back further. That is, Ansible **does not check** that the ``become_user`` does in fact share a group with the ``remote_user``; so long as the command exits successfully, Ansible considers the result successful and does not proceed to check ``allow_world_readable_tmpfiles`` per below."
+msgstr "この時点で、``ansible_common_remote_group`` が定義され、 :command:`chgrp` が試行されて正常に返された場合、Ansible は新しいグループの所有権で十分であると仮定し (ただし、重要なことですが、確認はしません)、それ以上はフォールバックしません。つまり、``become_user`` が実際に ``remote_user`` とグループを共有しているかどうかは **確認しません**。コマンドが正常に終了する限り、Ansible はその結果を成功とみなし、以下の ``allow_world_readable_tmpfiles`` のチェックには進みません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:171
+msgid "If ``ansible_common_remote_group`` is **not** set and the chown above it failed, or if ``ansible_common_remote_group`` *is* set but the :command:`chgrp` (or following group-permissions :command:`chmod`) returned a non-successful exit code, Ansible will lastly check the value of ``allow_world_readable_tmpfiles``. If this is set, Ansible will place the module file in a world-readable temporary directory, with world-readable permissions to allow the ``become_user`` (and incidentally any other user on the system) to read the contents of the file. **If any of the parameters passed to the module are sensitive in nature, and you do not trust the remote machines, then this is a potential security risk.**"
+msgstr "``ansible_common_remote_group`` が **設定されておらず**、そこでの chown が失敗した場合、または ``ansible_common_remote_group`` *が* 設定されているが :command:`chgrp` (またはそれに続くグループパーミッションの :command:`chmod`) が成功しない終了コードを返した場合、Ansible は最後に ``allow_world_readable_tmpfiles`` の値を確認します。この値が設定されていると、Ansible はモジュールファイルを誰もが読める一時ディレクトリーに置き、``become_user`` (およびシステム上の他のユーザー) がファイルの内容を読めるように、誰もが読み取り可能なパーミッションを設定します。**モジュールに渡されるパラメーターに機密性があり、リモートマシンを信用していない場合、これは潜在的なセキュリティーリスクとなります。**"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:182
+msgid "Once the module is done executing, Ansible deletes the temporary file."
+msgstr "モジュールの実行が完了すると、Ansible は一時ファイルを削除します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:184
+msgid "Several ways exist to avoid the above logic flow entirely:"
+msgstr "上記のロジックフローを完全に回避する方法はいくつかあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:186
+msgid "Use `pipelining`. When pipelining is enabled, Ansible does not save the module to a temporary file on the client. Instead it pipes the module to the remote python interpreter's stdin. Pipelining does not work for python modules involving file transfer (for example: :ref:`copy <copy_module>`, :ref:`fetch <fetch_module>`, :ref:`template <template_module>`), or for non-python modules."
+msgstr "`pipelining` を使用します。パイプラインを有効にすると、Ansible はモジュールをクライアント上の一時ファイルに保存しません。代わりに、モジュールをリモートの python インタープリターの標準入力にパイプします。パイプラインは、ファイル転送を伴う python モジュール (例: :ref:`copy <copy_module>`、:ref:`fetch <fetch_module>`、:ref:`template <template_module>`) や、python 以外のモジュールでは機能しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:192
+msgid "Avoid becoming an unprivileged user. Temporary files are protected by UNIX file permissions when you ``become`` root or do not use ``become``. In Ansible 2.1 and above, UNIX file permissions are also secure if you make the connection to the managed machine as root and then use ``become`` to access an unprivileged account."
+msgstr "非特権ユーザーは使用しないでください。root に ``become`` した場合、または ``become`` を使用しない場合は、UNIX ファイルの権限で保護されます。Ansible 2.1 以降では、UNIX ファイルのパーミッションは、root として管理マシンに接続し、権限のないアカウントにアクセスするには、``become`` を使用しても保護されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:198
+msgid "Although the Solaris ZFS filesystem has filesystem ACLs, the ACLs are not POSIX.1e filesystem acls (they are NFSv4 ACLs instead). Ansible cannot use these ACLs to manage its temp file permissions so you may have to resort to ``allow_world_readable_tmpfiles`` if the remote machines use ZFS."
+msgstr "Solaris ZFS ファイルシステムにはファイルシステム ACL がありますが、ACL は POSIX.1e ファイルシステムの acl ではありません (正しくは NFSv4 ACL)。Ansible はこれらの ACL を使用してその一時ファイルのパーミッションを管理できないため、リモートマシンが ZFS を使用している場合は ``allow_world_readable_tmpfiles`` を再処理しないといけない場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:205
+msgid "Ansible makes it hard to unknowingly use ``become`` insecurely. Starting in Ansible 2.1, Ansible defaults to issuing an error if it cannot execute securely with ``become``. If you cannot use pipelining or POSIX ACLs, must connect as an unprivileged user, must use ``become`` to execute as a different unprivileged user, and decide that your managed nodes are secure enough for the modules you want to run there to be world readable, you can turn on ``allow_world_readable_tmpfiles`` in the :file:`ansible.cfg` file. Setting ``allow_world_readable_tmpfiles`` will change this from an error into a warning and allow the task to run as it did prior to 2.1."
+msgstr "Ansible では、知らずに ``become`` を安全でない状態で使用することは困難です。Ansible 2.1 以降、Ansible は ``become`` で安全に実行できない場合は、デフォルトでエラーを発行するようになっています。パイプラインや POSIX ACL を使用できず、非特権ユーザーとして接続しなければならず、``become`` を使用して別の非特権ユーザーとして実行しなければならず、管理対象のノードが、そこで実行したいモジュールが誰でも読むことができる程度に安全であると判断した場合は、:file:`ansible.cfg` ファイルで ``allow_world_readable_tmpfiles`` を有効にすることができます。``allow_world_readable_tmpfiles`` を設定すると、これがエラーから警告に変わり、2.1 以前のようにタスクを実行できるようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:217
+msgid "Ansible 2.10 introduces the above-mentioned ``ansible_common_remote_group`` fallback. As mentioned above, if enabled, it is used when ``remote_user`` and ``become_user`` are both unprivileged users. Refer to the text above for details on when this fallback happens."
+msgstr "Ansible 2.10 では、上記の ``ansible_common_remote_group`` フォールバックが導入されました。上記のように、有効になっていると、``remote_user`` と ``become_user`` の両方が非特権ユーザーである場合に使用されます。このフォールバックが発生するときの詳細は、上記のテキストを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:222
+msgid "As mentioned above, if ``ansible_common_remote_group`` and ``allow_world_readable_tmpfiles`` are both enabled, it is unlikely that the world-readable fallback will ever trigger, and yet Ansible might still be unable to access the module file. This is because after the group ownership change is successful, Ansible does not fall back any further, and also does not do any check to ensure that the ``become_user`` is actually a member of the \"common group\". This is a design decision made by the fact that doing such a check would require another round-trip connection to the remote machine, which is a time-expensive operation. Ansible does, however, emit a warning in this case."
+msgstr "上記のように、``ansible_common_remote_group`` と ``allow_world_readable_tmpfiles`` の両方が有効になると、誰でも読み取り可能なフォールバックがトリガーされず、Ansible がまだモジュールファイルにアクセスできない可能性があります。これは、グループの所有権変更が成功した後に、Ansible はこれ以上フォールバックせず、``become_user`` が実際には「共通グループ」のメンバーであることを確認するためのチェックが行われないためですこれは、このようなチェックを行うと、リモートマシンへの別のラウンドトリップ接続が必要になり、時間のかかる操作になってしまうことを考慮した設計上の決定です。しかし、Ansible はこの場合、警告を発します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:234
+msgid "Not supported by all connection plugins"
+msgstr "すべての接続プラグインでサポートされない"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:236
+msgid "Privilege escalation methods must also be supported by the connection plugin used. Most connection plugins will warn if they do not support become. Some will just ignore it as they always run as root (jail, chroot, and so on)."
+msgstr "特権昇格の方法は、使用する接続プラグインがサポートしている必要があります。ほとんどの接続プラグインは、become をサポートしていないと警告を表示します。一部の接続プラグインでは、常に root として実行されるため (jail、chroot など)、無視されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:241
+msgid "Only one method may be enabled per host"
+msgstr "ホストごとに有効にできる方法は 1 つだけ"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:243
+msgid "Methods cannot be chained. You cannot use ``sudo /bin/su -`` to become a user, you need to have privileges to run the command as that user in sudo or be able to su directly to it (the same for pbrun, pfexec or other supported methods)."
+msgstr "メソッドを連鎖させることはできません。``sudo /bin/su -`` を使用してユーザーになる (become) ことはできません。そのユーザーとして sudo でコマンドを実行するか、直接 su できるような権限が必要です (pbrun、pfexec、その他のサポートされている方法も同様です)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:248
+msgid "Privilege escalation must be general"
+msgstr "特権昇格は一般的なものにすること"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:250
+msgid "You cannot limit privilege escalation permissions to certain commands. Ansible does not always use a specific command to do something but runs modules (code) from a temporary file name which changes every time. If you have '/sbin/service' or '/bin/chmod' as the allowed commands this will fail with ansible as those paths won't match with the temporary file that Ansible creates to run the module. If you have security rules that constrain your sudo/pbrun/doas environment to running specific command paths only, use Ansible from a special account that does not have this constraint, or use :ref:`ansible_tower` to manage indirect access to SSH credentials."
+msgstr "特権昇格の許可を特定のコマンドに限定することはできません。Ansible は常に特定のコマンドを使用して何かを行うわけではなく、毎回変更される一時ファイル名からモジュール (コード) を実行します。許可されるコマンドとして「/sbin/service」や「/bin/chmod」を指定した場合、これらのパスは Ansible がモジュールを実行するために作成する一時ファイルと一致しないため、Ansible では失敗します。sudo/pbrun/doas 環境で特定のコマンドパスしか実行できないようなセキュリティールールがある場合は、この制約を受けない特別なアカウントで Ansible を使用するか、:ref:`ansible_tower` を使用して SSH 認証情報への間接的なアクセスを管理してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:261
+msgid "May not access environment variables populated by pamd_systemd"
+msgstr "pamd_systemd が設定する環境変数にアクセスできない場合"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:263
+msgid "For most Linux distributions using ``systemd`` as their init, the default methods used by ``become`` do not open a new \"session\", in the sense of systemd. Because the ``pam_systemd`` module will not fully initialize a new session, you might have surprises compared to a normal session opened through ssh: some environment variables set by ``pam_systemd``, most notably ``XDG_RUNTIME_DIR``, are not populated for the new user and instead inherited or just emptied."
+msgstr "``systemd`` を init として使用しているほとんどの Linux ディストリビューションでは、``become`` が使用するデフォルトの方法では、systemd の意味での新しい「セッション」を開くことができません。``pam_systemd`` モジュールは新しいセッションを完全には初期化しないため、ssh で開いた通常のセッションと比べて驚くことがあるかもしれません。``pam_systemd`` によって設定されたいくつかの環境変数、特に ``XDG_RUNTIME_DIR`` は新しいユーザーには設定されず、代わりに継承されたり、単に空になったりします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:271
+msgid "This might cause trouble when trying to invoke systemd commands that depend on ``XDG_RUNTIME_DIR`` to access the bus:"
+msgstr "このため、バスへのアクセスを ``XDG_RUNTIME_DIR`` に依存する systemd コマンドを呼び出す際に問題が発生する可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:281
+msgid "To force ``become`` to open a new systemd session that goes through ``pam_systemd``, you can use ``become_method: machinectl``."
+msgstr "``become`` に、``pam_systemd`` を通して新しい systemd セッションを開くために、``become_method: machinectl`` を使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:284
+msgid "For more information, see `this systemd issue <https://github.com/systemd/systemd/issues/825#issuecomment-127917622>`_."
+msgstr "詳細情報は、「`this systemd issue <https://github.com/systemd/systemd/issues/825#issuecomment-127917622>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:290
+msgid "Become and network automation"
+msgstr "become およびネットワーク自動化"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:292
+msgid "As of version 2.6, Ansible supports ``become`` for privilege escalation (entering ``enable`` mode or privileged EXEC mode) on all Ansible-maintained network platforms that support ``enable`` mode. Using ``become`` replaces the ``authorize`` and ``auth_pass`` options in a ``provider`` dictionary."
+msgstr "バージョン 2.6 以降、Ansible は、``enable`` モードをサポートするすべての Ansible が保守するネットワークプラットフォームにおいて、特権昇格 (``enable`` モードまたは特権 EXEC モードへの移行) のために ``become`` をサポートしています。``become`` を使用すると、``provider`` ディクショナリーの ``authorize`` オプションおよび ``auth_pass``のオプションが置き換えられます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:294
+msgid "You must set the connection type to either ``connection: ansible.netcommon.network_cli`` or ``connection: ansible.netcommon.httpapi`` to use ``become`` for privilege escalation on network devices. Check the :ref:`platform_options` documentation for details."
+msgstr "ネットワークデバイスの特権昇格に ``become`` を使用するには、接続タイプを ``connection: ansible.netcommon.network_cli`` または ``connection: ansible.netcommon.httpapi`` のいずれかに設定する必要があります。詳細については、「:ref:`platform_options`」を確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:296
+msgid "You can use escalated privileges on only the specific tasks that need them, on an entire play, or on all plays. Adding ``become: yes`` and ``become_method: enable`` instructs Ansible to enter ``enable`` mode before executing the task, play, or playbook where those parameters are set."
+msgstr "昇格した権限は、それを必要とする特定のタスクのみ、プレイ全体でのみ、またはすべてのプレイで使用することができます。``become: yes`` と ``become_method: enable`` を追加すると、これらのパラメーターが設定されているタスク、プレイ、または Playbook を実行する前に、``enable`` モードに入るよう Ansible に指示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:298
+msgid "If you see this error message, the task that generated it requires ``enable`` mode to succeed:"
+msgstr "このエラーメッセージが表示された場合に、エラーメッセージを生成したタスクを成功させるには、``enable`` モードが必要になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:304
+msgid "To set ``enable`` mode for a specific task, add ``become`` at the task level:"
+msgstr "特定のタスクに ``enable`` モードを設定するには、タスクレベルで ``become`` を追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:315
+msgid "To set enable mode for all tasks in a single play, add ``become`` at the play level:"
+msgstr "1 つのプレイのすべてのタスクに enable モードを設定するには、プレイレベルに ``become`` を追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:329
+msgid "Setting enable mode for all tasks"
+msgstr "すべてのタスクに enable モードの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:331
+msgid "Often you wish for all tasks in all plays to run using privilege mode, that is best achieved by using ``group_vars``:"
+msgstr "すべてのプレイのすべてのタスクを特権モードで実行させたいと思うことがよくありますが、そのような場合には、``group_vars`` を使用することが最適です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:333
+msgid "**group_vars/eos.yml**"
+msgstr "**group_vars/eos.yml**"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:344
+msgid "Passwords for enable mode"
+msgstr "enable モードのパスワード"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:346
+msgid "If you need a password to enter ``enable`` mode, you can specify it in one of two ways:"
+msgstr "``enable`` モードに入るパスワードが必要な場合は、以下のいずれかの方法で指定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:348
+msgid "providing the :option:`--ask-become-pass <ansible-playbook --ask-become-pass>` command line option"
+msgstr ":option:`--ask-become-pass <ansible-playbook --ask-become-pass>` コマンドラインオプションの指定"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:349
+msgid "setting the ``ansible_become_password`` connection variable"
+msgstr "``ansible_become_password`` 接続変数の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:353
+msgid "As a reminder passwords should never be stored in plain text. For information on encrypting your passwords and other secrets with Ansible Vault, see :ref:`vault`."
+msgstr "通知パスワードは平文で保存しないでください。Ansible Vault でパスワードやその他の秘密を暗号化する方法は、「:ref:`vault`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:356
+msgid "authorize and auth_pass"
+msgstr "authorize および auth_pass"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:358
+msgid "Ansible still supports ``enable`` mode with ``connection: local`` for legacy network playbooks. To enter ``enable`` mode with ``connection: local``, use the module options ``authorize`` and ``auth_pass``:"
+msgstr "Ansible では、従来のネットワークの Playbook について、``connection: local`` を使用した ``enable`` モードを引き続きサポートしています。``connection: local`` で ``enable`` モードに入るには、モジュールオプション ``authorize`` および ``auth_pass`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:373
+msgid "We recommend updating your playbooks to use ``become`` for network-device ``enable`` mode consistently. The use of ``authorize`` and of ``provider`` dictionaries will be deprecated in future. Check the :ref:`platform_options` and :ref:`network_modules` documentation for details."
+msgstr "ネットワークデバイスの ``enable`` モードに ``become`` を一貫して使用するように Playbook を更新することが推奨されます。``authorize`` および ``provider`` ディクショナリーの使用は、今後は推奨されません。詳細は、「:ref:`platform_options`」および「:ref:`network_modules`」のドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:378
+msgid "Become and Windows"
+msgstr "Become および Windows"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:380
+msgid "Since Ansible 2.3, ``become`` can be used on Windows hosts through the ``runas`` method. Become on Windows uses the same inventory setup and invocation arguments as ``become`` on a non-Windows host, so the setup and variable names are the same as what is defined in this document."
+msgstr "Ansible 2.3 以降、``become`` は ``runas`` メソッドを通じて Windows ホストでも使用できるようになりました。Windows 上の Become は、非 Windows ホスト上の ``become`` と同じインベントリー設定と起動引数を使用するため、設定と変数名はこのドキュメントで定義されているものと同じになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:385
+msgid "While ``become`` can be used to assume the identity of another user, there are other uses for it with Windows hosts. One important use is to bypass some of the limitations that are imposed when running on WinRM, such as constrained network delegation or accessing forbidden system calls like the WUA API. You can use ``become`` with the same user as ``ansible_user`` to bypass these limitations and run commands that are not normally accessible in a WinRM session."
+msgstr "``become`` は、別のユーザーの ID を装うために使用することができますが、Windows ホストではそれ以外にも使用方法があります。重要な用途の 1 つは、ネットワーク委譲の制約や、WUA API のような禁止されたシステムコールへのアクセスなど、WinRM 上で実行する際に課される制限の一部を回避することです。``become`` を ``ansible_user`` と同じユーザーで使用すると、これらの制限を回避して、WinRM セッションでは通常アクセスできないコマンドを実行することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:393
+msgid "Administrative rights"
+msgstr "管理者権限"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:395
+msgid "Many tasks in Windows require administrative privileges to complete. When using the ``runas`` become method, Ansible will attempt to run the module with the full privileges that are available to the remote user. If it fails to elevate the user token, it will continue to use the limited token during execution."
+msgstr "Windows の多くのタスクを完了するには、管理者権限が必要です。``runas`` の become メソッドを使用すると、Ansible はリモートユーザーが使用できる全権限でモジュールの実行を試みます。ユーザートークンの昇格に失敗すると、実行中に制限されたトークンを引き続き使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:400
+msgid "A user must have the ``SeDebugPrivilege`` to run a become process with elevated privileges. This privilege is assigned to Administrators by default. If the debug privilege is not available, the become process will run with a limited set of privileges and groups."
+msgstr "ユーザーは、昇格された権限で become プロセスを実行するには、``SeDebugPrivilege`` が必要です。この権限はデフォルトで管理者に割り当てられます。デバッグ権限が利用できない場合、become プロセスは、限られた一連の特権およびグループで実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:405
+msgid "To determine the type of token that Ansible was able to get, run the following task:"
+msgstr "Ansible が取得できたトークンの種類を確認するには、以下のタスクを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:414
+msgid "The output will look something similar to the below:"
+msgstr "出力は以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:502
+msgid "Under the ``label`` key, the ``account_name`` entry determines whether the user has Administrative rights. Here are the labels that can be returned and what they represent:"
+msgstr "``label`` キーにおいて、``account_name`` エントリーは、ユーザーに管理権限があるかどうかを判断します。ここでは、返すことができるラベルと、そのラベルが表す内容を紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:506
+msgid "``Medium``: Ansible failed to get an elevated token and ran under a limited token. Only a subset of the privileges assigned to user are available during the module execution and the user does not have administrative rights."
+msgstr "``Medium``: Ansible が昇格したトークンの取得に失敗し、制限付きのトークンで実行されました。モジュールの実行中に、ユーザーに割り当てられた特権のサブセットのみが利用可能で、ユーザーは管理者権限を持っていません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:510
+msgid "``High``: An elevated token was used and all the privileges assigned to the user are available during the module execution."
+msgstr "``High``: 昇格されたトークンが使用され、ユーザーに割り当てられたすべての特権は、モジュールの実行時に利用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:513
+msgid "``System``: The ``NT AUTHORITY\\System`` account is used and has the highest level of privileges available."
+msgstr "``System``: ``NT AUTHORITY\\System`` アカウントが使用され、利用可能な最高レベルの特権が付与されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:516
+msgid "The output will also show the list of privileges that have been granted to the user. When the privilege value is ``disabled``, the privilege is assigned to the logon token but has not been enabled. In most scenarios these privileges are automatically enabled when required."
+msgstr "出力には、ユーザーに付与される権限の一覧が表示されます。権限の値が ``disabled`` の場合、特権はログオントークンに割り当てられますが、有効になっていません。ほとんどのシナリオでは、これらの特権は必要に応じて自動的に有効になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:521
+msgid "If running on a version of Ansible that is older than 2.5 or the normal ``runas`` escalation process fails, an elevated token can be retrieved by:"
+msgstr "Ansible のバージョンが 2.5 よりも古い場合や、通常の ``runas`` のエスカレーションプロセスが失敗した場合は、昇格したトークンを以下の方法で取得できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:524
+msgid "Set the ``become_user`` to ``System`` which has full control over the operating system."
+msgstr "``become_user`` を、オペレーティングシステムを完全にコントロールする ``System`` に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:527
+msgid "Grant ``SeTcbPrivilege`` to the user Ansible connects with on WinRM. ``SeTcbPrivilege`` is a high-level privilege that grants full control over the operating system. No user is given this privilege by default, and care should be taken if you grant this privilege to a user or group. For more information on this privilege, please see `Act as part of the operating system <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2012-R2-and-2012/dn221957(v=ws.11)>`_. You can use the below task to set this privilege on a Windows host:"
+msgstr "Ansible が WinRM で接続するユーザーに ``SeTcbPrivilege`` を付与します。``SeTcbPrivilege`` は、オペレーティングシステムに対する完全な制御を付与する高レベルの特権です。デフォルトでは、この特権は指定されていません。この特権をユーザーまたはグループに付与する場合は注意が必要です。この特権の詳細は、「`Act as part of the operating system <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2012-R2-and-2012/dn221957(v=ws.11)>`_」を参照してください。以下のタスクを使用して、Windows ホストでこの特権を設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:543
+msgid "Turn UAC off on the host and reboot before trying to become the user. UAC is a security protocol that is designed to run accounts with the ``least privilege`` principle. You can turn UAC off by running the following tasks:"
+msgstr "そのユーザーになる (become) 前に、ホストで UAC をオフにし、再起動します。UAC は、``least privilege`` プリンシパルでアカウントを実行するように設計されたセキュリティープロトコルです。以下のタスクを実行して UAC をオフにすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:563
+msgid "Granting the ``SeTcbPrivilege`` or turning UAC off can cause Windows security vulnerabilities and care should be given if these steps are taken."
+msgstr "``SeTcbPrivilege`` を付与するか UAC をオフにすると、Windows のセキュリティー上の脆弱性を引き起こす可能性があるため、このような手順を実行する場合は注意が必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:567
+msgid "Local service accounts"
+msgstr "ローカルサービスアカウント"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:569
+msgid "Prior to Ansible version 2.5, ``become`` only worked on Windows with a local or domain user account. Local service accounts like ``System`` or ``NetworkService`` could not be used as ``become_user`` in these older versions. This restriction has been lifted since the 2.5 release of Ansible. The three service accounts that can be set under ``become_user`` are:"
+msgstr "Ansible バージョン 2.5 より前のバージョンでは、``become`` は、Windows でローカルまたはドメインのユーザーアカウントでのみ動作していました。``System`` や ``NetworkService`` などのローカルサービスアカウントは、これらの旧バージョンでは ``become_user`` として使用できません。この制限は、Ansible 2.5 のリリース以降は解除されました。``become_user`` に設定できる 3 つのサービスアカウントは以下のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:575
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:576
+msgid "NetworkService"
+msgstr "NetworkService"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:577
+msgid "LocalService"
+msgstr "LocalService"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:579
+msgid "Because local service accounts do not have passwords, the ``ansible_become_password`` parameter is not required and is ignored if specified."
+msgstr "ローカルサービスアカウントはパスワードを持たないため、``ansible_become_password`` パラメーターは必須ではなく、指定しても無視されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:584
+msgid "Become without setting a password"
+msgstr "パスワードを設定しない Become"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:586
+msgid "As of Ansible 2.8, ``become`` can be used to become a Windows local or domain account without requiring a password for that account. For this method to work, the following requirements must be met:"
+msgstr "Ansible 2.8 では、Windows のローカルまたはドメインアカウントになるために、そのアカウントのパスワードがなくても ``become`` を使用することができます。この方法を行うには、以下の要件を満たす必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:590
+msgid "The connection user has the ``SeDebugPrivilege`` privilege assigned"
+msgstr "接続ユーザーに ``SeDebugPrivilege`` 権限が割り当てられている"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:591
+msgid "The connection user is part of the ``BUILTIN\\Administrators`` group"
+msgstr "接続ユーザーが ``BUILTIN\\Administrators`` グループに属している"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:592
+msgid "The ``become_user`` has either the ``SeBatchLogonRight`` or ``SeNetworkLogonRight`` user right"
+msgstr "``become_user`` に、``SeBatchLogonRight`` または``SeNetworkLogonRight`` のユーザー権限がある"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:594
+msgid "Using become without a password is achieved in one of two different methods:"
+msgstr "パスワードなしの become は、次のいずれかの方法で使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:596
+msgid "Duplicating an existing logon session's token if the account is already logged on"
+msgstr "アカウントがすでにログオンしている場合は、既存のログオンセッションのトークンを複製する"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:597
+msgid "Using S4U to generate a logon token that is valid on the remote host only"
+msgstr "S4U を使用してリモートホストでのみ有効なログイントークンを生成する"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:599
+msgid "In the first scenario, the become process is spawned from another logon of that user account. This could be an existing RDP logon, console logon, but this is not guaranteed to occur all the time. This is similar to the ``Run only when user is logged on`` option for a Scheduled Task."
+msgstr "最初のシナリオでは、そのユーザーアカウントの別のログオンから become プロセスを起動します。これは既存の RDP ログイン、コンソールログオンですが、これは常に発生するとは限りません。これは、スケジュール済みタスクの ``Run only when user is logged on`` オプションと類似しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:604
+msgid "In the case where another logon of the become account does not exist, S4U is used to create a new logon and run the module through that. This is similar to the ``Run whether user is logged on or not`` with the ``Do not store password`` option for a Scheduled Task. In this scenario, the become process will not be able to access any network resources like a normal WinRM process."
+msgstr "become アカウントの別のログオンが存在しない場合は、S4U を使用して新しいログオンを作成し、それを介してモジュールを実行します。これは、スケジュール済みタスクの ``Do not store password`` オプションを持つ ``Run whether user is logged on or not`` と似ています。このシナリオでは、become プロセスは通常の WinRM プロセスなどのネットワークリソースにアクセスできません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:610
+msgid "To make a distinction between using become with no password and becoming an account that has no password make sure to keep ``ansible_become_password`` as undefined or set ``ansible_become_password:``."
+msgstr "パスワードなしで become を使用することと、パスワードがないアカウントになる (become) ことを区別するには、``ansible_become_password`` を undefined にしておくか、``ansible_become_password:`` を設定してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:614
+msgid "Because there are no guarantees an existing token will exist for a user when Ansible runs, there's a high change the become process will only have access to local resources. Use become with a password if the task needs to access network resources"
+msgstr "Ansible の実行時に既存のトークンがユーザーに存在するという保証がないため、become プロセスがローカルリソースにのみアクセスできます。タスクがネットワークリソースにアクセスする必要がある場合は、パスワードで become を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:620
+msgid "Accounts without a password"
+msgstr "パスワードのないアカウント"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:622
+msgid "As a general security best practice, you should avoid allowing accounts without passwords."
+msgstr "セキュリティーに関する一般的なベストプラクティスとして、パスワードのないアカウントを許可しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:624
+msgid "Ansible can be used to become a Windows account that does not have a password (like the ``Guest`` account). To become an account without a password, set up the variables like normal but set ``ansible_become_password: ''``."
+msgstr "Ansible を使用して、パスワードがない Windows アカウントになります (``Guest`` アカウントなど)。パスワードのないアカウントになるには、通常どおり変数を設定しますが、``ansible_become_password: ''`` を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:628
+msgid "Before become can work on an account like this, the local policy `Accounts: Limit local account use of blank passwords to console logon only <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2012-R2-and-2012/jj852174(v=ws.11)>`_ must be disabled. This can either be done through a Group Policy Object (GPO) or with this Ansible task:"
+msgstr "このようなアカウントで become を有効にする前に、ローカルポリシー `Accounts: Limit local account use of blank passwords to console logon only <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2012-R2-and-2012/jj852174(v=ws.11)>`_ を無効にする必要があります。これは Group Policy Object (GPO) またはこの Ansible タスクで実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:643
+msgid "This is only for accounts that do not have a password. You still need to set the account's password under ``ansible_become_password`` if the become_user has a password."
+msgstr "これは、パスワードがないアカウント専用です。become_user にパスワードがある場合は、``ansible_become_password`` でアカウントのパスワードを設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:648
+msgid "Become flags for Windows"
+msgstr "Windows での Become フラグ"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:650
+msgid "Ansible 2.5 added the ``become_flags`` parameter to the ``runas`` become method. This parameter can be set using the ``become_flags`` task directive or set in Ansible's configuration using ``ansible_become_flags``. The two valid values that are initially supported for this parameter are ``logon_type`` and ``logon_flags``."
+msgstr "Ansible 2.5 では、``become_flags`` パラメーターを become メソッド ``runas`` に追加しました。このパラメーターは、``become_flags`` タスクディレクティブを使用するか、``ansible_become_flags`` を使用して Ansible の設定で設定できます。このパラメーターで最初にサポートされる 2 つの有効な値は ``logon_type`` と ``logon_flags`` です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:656
+msgid "These flags should only be set when becoming a normal user account, not a local service account like LocalSystem."
+msgstr "これらのフラグは、LocalSystem などのローカルサービスアカウントではなく、通常のユーザーアカウントになる (become) 場合にのみ設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:658
+msgid "The key ``logon_type`` sets the type of logon operation to perform. The value can be set to one of the following:"
+msgstr "鍵 ``logon_type`` は、実行するログオン操作のタイプを設定します。値は以下のいずれかに設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:661
+msgid "``interactive``: The default logon type. The process will be run under a context that is the same as when running a process locally. This bypasses all WinRM restrictions and is the recommended method to use."
+msgstr "``interactive``: デフォルトのログオンタイプ。プロセスは、ローカルでプロセスを実行するときと同じコンテキストで実行されます。これにより、すべての WinRM 制限が回避され、推奨される方法です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:665
+msgid "``batch``: Runs the process under a batch context that is similar to a scheduled task with a password set. This should bypass most WinRM restrictions and is useful if the ``become_user`` is not allowed to log on interactively."
+msgstr "``batch``: パスワードセットを使用してスケジュールされたタスクに似たバッチコンテキストでプロセスを実行します。これにより、ほとんどの WinRM 制限を回避する必要があり、``become_user`` が対話的にログインできない場合に役立ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:670
+msgid "``new_credentials``: Runs under the same credentials as the calling user, but outbound connections are run under the context of the ``become_user`` and ``become_password``, similar to ``runas.exe /netonly``. The ``logon_flags`` flag should also be set to ``netcredentials_only``. Use this flag if the process needs to access a network resource (like an SMB share) using a different set of credentials."
+msgstr "``new_credentials``: 呼び出し元ユーザーと同じ認証情報の下で実行されますが、発信側の接続は ``runas.exe /netonly`` と同様に``become_user`` と ``become_password`` のコンテキストの下で実行されます。``logon_flags`` フラグは、``netcredentials_only`` にも設定する必要があります。このフラグは、プロセスが異なる認証情報セットを使用してネットワークリソース (SMB 共有など) にアクセスする必要がある場合に使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:677
+msgid "``network``: Runs the process under a network context without any cached credentials. This results in the same type of logon session as running a normal WinRM process without credential delegation, and operates under the same restrictions."
+msgstr "``network``: キャッシュされた認証情報なしで、ネットワークコンテキストでプロセスを実行します。これにより、認証情報の委譲を使用せずに通常の WinRM プロセスを実行するのと同じ種類のログオンセッションが実行され、同じ制限で動作します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:682
+msgid "``network_cleartext``: Like the ``network`` logon type, but instead caches the credentials so it can access network resources. This is the same type of logon session as running a normal WinRM process with credential delegation."
+msgstr "``network_cleartext``: ``network`` ログオンタイプなのですが、代わりに認証情報をキャッシュするため、ネットワークリソースにアクセスできます。これは、認証情報の委譲を使用して通常の WinRM プロセスを実行するのと同じタイプのログオンセッションです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:686
+msgid "For more information, see `dwLogonType <https://docs.microsoft.com/en-gb/windows/desktop/api/winbase/nf-winbase-logonusera>`_."
+msgstr "詳細情報は、「`dwLogonType <https://docs.microsoft.com/en-gb/windows/desktop/api/winbase/nf-winbase-logonusera>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:689
+msgid "The ``logon_flags`` key specifies how Windows will log the user on when creating the new process. The value can be set to none or multiple of the following:"
+msgstr "``logon_flags`` キーは、新規プロセスの作成時に Windows がユーザーをログに記録する方法を指定します。この値は、以下の複数の値に設定でき、値を設定しないこともできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:692
+msgid "``with_profile``: The default logon flag set. The process will load the user's profile in the ``HKEY_USERS`` registry key to ``HKEY_CURRENT_USER``."
+msgstr "``with_profile``: デフォルトのログオンフラグセット。このプロセスは、``HKEY_USERS`` レジストリーキーのユーザーのプロファイルを ``HKEY_CURRENT_USER`` に読み込みます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:695
+msgid "``netcredentials_only``: The process will use the same token as the caller but will use the ``become_user`` and ``become_password`` when accessing a remote resource. This is useful in inter-domain scenarios where there is no trust relationship, and should be used with the ``new_credentials`` ``logon_type``."
+msgstr "``netcredentials_only``: プロセスは呼び出し元と同じトークンを使用しますが、リモートリソースにアクセスする際には ``become_user`` と ``become_password`` を使用します。これは、信頼関係がないドメイン間シナリオで便利です。また、``new_credentials`` ``logon_type`` と共に使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:700
+msgid "By default ``logon_flags=with_profile`` is set, if the profile should not be loaded set ``logon_flags=`` or if the profile should be loaded with ``netcredentials_only``, set ``logon_flags=with_profile,netcredentials_only``."
+msgstr "デフォルトでは ``logon_flags=with_profile`` が設定されていますが、プロファイルを読み込む必要がない場合は ``logon_flags=`` を設定するか、``netcredentials_only`` でプロファイルを読み込む必要がある場合は``logon_flags=with_profile,netcredentials_only`` を設定してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:704
+msgid "For more information, see `dwLogonFlags <https://docs.microsoft.com/en-gb/windows/desktop/api/winbase/nf-winbase-createprocesswithtokenw>`_."
+msgstr "詳細情報は、「`dwLogonFlags <https://docs.microsoft.com/en-gb/windows/desktop/api/winbase/nf-winbase-createprocesswithtokenw>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:706
+msgid "Here are some examples of how to use ``become_flags`` with Windows tasks:"
+msgstr "Windows タスクで ``become_flags`` を使用する例を以下に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:734
+msgid "Limitations of become on Windows"
+msgstr "Windows における become 制限"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:736
+msgid "Running a task with ``async`` and ``become`` on Windows Server 2008, 2008 R2 and Windows 7 only works when using Ansible 2.7 or newer."
+msgstr "Windows Server 2008、2008 R2、Windows 7 で``async`` および ``become`` を使用してタスクを実行できるのは、Ansible 2.7 以降を使用している場合のみです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:739
+msgid "By default, the become user logs on with an interactive session, so it must have the right to do so on the Windows host. If it does not inherit the ``SeAllowLogOnLocally`` privilege or inherits the ``SeDenyLogOnLocally`` privilege, the become process will fail. Either add the privilege or set the ``logon_type`` flag to change the logon type used."
+msgstr "デフォルトでは、become ユーザーは対話型セッションでログオンするため、Windows ホストでこの権限を設定する必要があります。``SeAllowLogOnLocally`` 特権を継承しない場合、または ``SeDenyLogOnLocally`` 特権を継承する場合は become プロセスに失敗します。特権を追加するか、``logon_type`` フラグを設定して使用するログオンタイプを変更してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:745
+msgid "Prior to Ansible version 2.3, become only worked when ``ansible_winrm_transport`` was either ``basic`` or ``credssp``. This restriction has been lifted since the 2.4 release of Ansible for all hosts except Windows Server 2008 (non R2 version)."
+msgstr "Ansible バージョン 2.3 よりも前のバージョンでは、``ansible_winrm_transport`` が ``basic`` または ``credssp`` のいずれかでのみ機能していました。この制限は、Windows Server 2008 (R2 バージョン以外) を除くすべてのホストで 2.4 リリース以降に取り込まれました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:750
+msgid "The Secondary Logon service ``seclogon`` must be running to use ``ansible_become_method: runas``"
+msgstr "``ansible_become_method: runas`` を使用するには、セカンダリーログオンサービス ``seclogon`` が実行している必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:754
+msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-project>`_"
+msgstr "`Mailing List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-project>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:755 ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:204
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:104
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:247
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:196
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:789
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:169
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:34
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:50
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:68
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:167
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:155
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:206
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:32
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:620
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:285
+msgid "Questions? Help? Ideas? Stop by the list on Google Groups"
+msgstr "ご質問はございますか。サポートが必要ですか。ご提案はございますか。Google グループの一覧をご覧ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:756
+msgid "`webchat.freenode.net <https://webchat.freenode.net>`_"
+msgstr "`webchat.freenode.net <https://webchat.freenode.net>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/become.rst:757
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:380
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:206
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:106
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:249
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:198
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:791
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:171
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:36
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:52
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:70
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:112
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:170
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:189
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:508
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:329
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:136
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:141
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:245
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1808
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:743
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:37
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:445
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:116
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:222
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:429
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:55
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:403
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:466
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:505
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:251
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:576
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:513
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:914
+msgid "#ansible IRC chat channel"
+msgstr "IRC チャットチャンネル (#ansible)"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:6
+msgid "Using collections"
+msgstr "コレクションの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:8
+msgid "Collections are a distribution format for Ansible content that can include playbooks, roles, modules, and plugins. As modules move from the core Ansible repository into collections, the module documentation will move to the :ref:`collections pages <list_of_collections>`."
+msgstr "コレクションは、Playbook、ロール、モジュール、プラグインなどの Ansible コンテンツの配布形式です。モジュールがコアの Ansible リポジトリーからコレクションに移動したため、モジュールのドキュメントも :ref:`コレクションページ <list_of_collections>` に移動します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:10
+msgid "You can install and use collections through `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_."
+msgstr "`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ を使用してコレクションをインストールして使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:12
+msgid "For details on how to *develop* collections see :ref:`developing_collections`."
+msgstr "*develop* コレクションの使用方法は、「:ref:`developing_collections`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:13
+msgid "For the current development status of Collections and FAQ see `Ansible Collections Community Guide <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_."
+msgstr "コレクションおよび FAQ の現在の開発ステータスは、「`Ansible コレクションのコミュニティーガイド <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/README.rst>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:22
+msgid "Installing collections"
+msgstr "コレクションのインストール"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:26
+msgid "Installing collections with ``ansible-galaxy``"
+msgstr "``ansible-galaxy`` でコレクションのインストール"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:3
+msgid "By default, ``ansible-galaxy collection install`` uses https://galaxy.ansible.com as the Galaxy server (as listed in the :file:`ansible.cfg` file under :ref:`galaxy_server`). You do not need any further configuration."
+msgstr "デフォルトでは、``ansible-galaxy collection install`` は https://galaxy.ansible.com を Galaxy サーバーとして使用します (:ref:`galaxy_server` の :file:`ansible.cfg` ファイルに記載)。追加設定は必要ありません。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:7
+msgid "See :ref:`Configuring the ansible-galaxy client <galaxy_server_config>` if you are using any other Galaxy server, such as Red Hat Automation Hub."
+msgstr "Red Hat Automation Hub などの他の Galaxy サーバーを使用している場合は、「:ref:`ansible-galaxy クライアントの設定 <galaxy_server_config>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:9
+msgid "To install a collection hosted in Galaxy:"
+msgstr "Galaxy でホストされるコレクションをインストールするには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:15
+msgid "To upgrade a collection to the latest available version from the Galaxy server you can use the ``--upgrade`` option:"
+msgstr "コレクションを Galaxy サーバーから利用可能な最新バージョンにアップグレードするには、``--upgrade`` オプションを使用します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:21
+msgid "You can also directly use the tarball from your build:"
+msgstr "ビルドから tarball を直接使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:27
+msgid "You can build and install a collection from a local source directory. The ``ansible-galaxy`` utility builds the collection using the ``MANIFEST.json`` or ``galaxy.yml`` metadata in the directory."
+msgstr "ローカルソースディレクトリーからコレクションを構築してインストールできます。``ansible-galaxy`` ユーティリティーは、ディレクトリー内の ``MANIFEST.json`` または ``galaxy.yml`` メタデータを使用してコレクションを構築します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:34
+msgid "You can also install multiple collections in a namespace directory."
+msgstr "名前空間ディレクトリーに複数のコレクションをインストールすることもできます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:51
+msgid "The install command automatically appends the path ``ansible_collections`` to the one specified with the ``-p`` option unless the parent directory is already in a folder called ``ansible_collections``."
+msgstr "install コマンドは、親ディレクトリーが ``ansible_collections`` ディレクトリーに含まれている場合を除き、``-p`` オプションで指定したものに、パス ``ansible_collections`` を自動的に追加します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:55
+msgid "When using the ``-p`` option to specify the install path, use one of the values configured in :ref:`COLLECTIONS_PATHS`, as this is where Ansible itself will expect to find collections. If you don't specify a path, ``ansible-galaxy collection install`` installs the collection to the first path defined in :ref:`COLLECTIONS_PATHS`, which by default is ``~/.ansible/collections``"
+msgstr "``-p`` オプションを使用してインストールパスを指定する場合は、Ansible 自体がコレクションを見つけることが予想される場所であるため、:ref:`COLLECTIONS_PATHS` に設定された値のいずれかを使用します。パスを指定しないと、``ansible-galaxy collection install`` は、:ref:`COLLECTIONS_PATHS` で定義されている最初のパスにコレクションをインストールします。これは、デフォルトでは ``~/.ansible/collections`` です。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:59
+msgid "You can also keep a collection adjacent to the current playbook, under a ``collections/ansible_collections/`` directory structure."
+msgstr "また、``collections/ansible_collections/`` ディレクトリー構造の下で、コレクションを現在の Playbook の横に維持することもできます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections.txt:71
+msgid "See :ref:`collection_structure` for details on the collection directory structure."
+msgstr "コレクションディレクトリー構造の詳細は、「:ref:`collection_structure`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:33
+msgid "Installing an older version of a collection"
+msgstr "古いバージョンのコレクションのインストール"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:2
+msgid "You can only have one version of a collection installed at a time. By default ``ansible-galaxy`` installs the latest available version. If you want to install a specific version, you can add a version range identifier. For example, to install the 1.0.0-beta.1 version of the collection:"
+msgstr "一度にインストールするコレクションのバージョンは 1 つだけです。デフォルトでは、``ansible-galaxy`` により利用可能な最新バージョンがインストールされます。特定のバージョンをインストールする場合は、バージョン範囲識別子を追加できます。たとえば、コレクションの 1.0.0-beta.1 バージョンをインストールするには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:8
+msgid "You can specify multiple range identifiers separated by ``,``. Use single quotes so the shell passes the entire command, including ``>``, ``!``, and other operators, along. For example, to install the most recent version that is greater than or equal to 1.0.0 and less than 2.0.0:"
+msgstr "``,`` で区切って複数の範囲識別子を指定できます。シェルが、``>``、``!``、およびその他の演算子を含むコマンド全体を渡すように、一重引用符を使用します。たとえば、1.0.0 以上 2.0.0 未満の最新バージョンをインストールするには、次を実行します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:14
+msgid "Ansible will always install the most recent version that meets the range identifiers you specify. You can use the following range identifiers:"
+msgstr "Ansible は、指定する範囲識別子を満たす最新バージョンを常にインストールします。以下の範囲識別子を使用できます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:16
+msgid "``*``: The most recent version. This is the default."
+msgstr "``*``: 最新バージョンです。これがデフォルトです。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:17
+msgid "``!=``: Not equal to the version specified."
+msgstr "``!=``: 指定されたバージョンと同等ではありません。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:18
+msgid "``==``: Exactly the version specified."
+msgstr "``==``: 指定されたバージョンそのものになります。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:19
+msgid "``>=``: Greater than or equal to the version specified."
+msgstr "``>=``: 指定されたバージョン以上になります。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:20
+msgid "``>``: Greater than the version specified."
+msgstr "``>``: 指定されたバージョンよりも大きくなります。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:21
+msgid "``<=``: Less than or equal to the version specified."
+msgstr "``<=``: 指定されたバージョン以下になります。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:22
+msgid "``<``: Less than the version specified."
+msgstr "``<``: 指定されたバージョンよりも小さくなります。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_older_collection.txt:25
+msgid "By default ``ansible-galaxy`` ignores pre-release versions. To install a pre-release version, you must use the ``==`` range identifier to require it explicitly."
+msgstr "デフォルトでは、``ansible-galaxy`` はリリース前のバージョンを無視します。リリース前のバージョンをインストールするには、``==`` 範囲識別子を使用して明示的に要求する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:38
+msgid "Installing a collection from a git repository"
+msgstr "git リポジトリーからのコレクションのインストール"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:1
+msgid "You can install a collection in a git repository by providing the URI to the repository instead of a collection name or path to a ``tar.gz`` file. The collection must contain a ``galaxy.yml`` or ``MANIFEST.json`` file, which will be used to generate the would-be collection artifact data from the directory. The URI should be prefixed with ``git+`` (or with ``git@`` to use a private repository with ssh authentication) and optionally supports a comma-separated `git commit-ish <https://git-scm.com/docs/gitglossary#def_commit-ish>`_ version (for example, a commit or tag)."
+msgstr "コレクション名または ``tar.gz`` ファイルへのパスではなく、リポジトリーに URI を提供することにより、git リポジトリーにコレクションをインストールできます。コレクションには、``galaxy.yml`` ファイルまたは ``MANIFEST.json`` ファイルが必要です。このコレクションは、ディレクトリーからの will-be コレクションアーティファクトデータを生成するのに使用されます。URI にはプレフィックス ``git+`` (または ssh 認証でプライベートリポジトリーを使用する ``git@``) を付け、必要に応じてコンマ区切りの `git commit-ish <https://git-scm.com/docs/gitglossary#def_commit-ish>`_ バージョン (コミットまたはタグなど) をサポートする必要があります。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:5
+msgid "Embedding credentials into a git URI is not secure. Make sure to use safe auth options for security reasons. For example, use `SSH <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/connecting-to-github-with-ssh>`_, `netrc <https://linux.die.net/man/5/netrc>`_ or `http.extraHeader <https://git-scm.com/docs/git-config#Documentation/git-config.txt-httpextraHeader>`_/`url.<base>.pushInsteadOf <https://git-scm.com/docs/git-config#Documentation/git-config.txt-urlltbasegtpushInsteadOf>`_ in Git config to prevent your creds from being exposed in logs."
+msgstr "認証情報を git URI に埋め込むことは安全ではありません。セキュリティー上の理由から、安全な認証オプションを使用してください。たとえば、Git 設定の `SSH <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/connecting-to-github-with-ssh>`_、`netrc <https://linux.die.net/man/5/netrc>`_、または `http.extraHeader <https://git-scm.com/docs/git-config#Documentation/git-config.txt-httpextraHeader>`_/`url.<base>.pushInsteadOf <https://git-scm.com/docs/git-config#Documentation/git-config.txt-urlltbasegtpushInsteadOf>`_ で、クレジットがログに公開されないようにします。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:18
+msgid "In a ``requirements.yml`` file, you can also use the ``type`` and ``version`` keys in addition to using the ``git+repo,version`` syntax for the collection name."
+msgstr "``requirements.yml`` ファイルでは、コレクション名の ``git+repo,version`` 構文を使用する他に、``type`` キーおよび ``version`` キーを使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:27
+msgid "Git repositories can be used for collection dependencies as well. This can be helpful for local development and testing but built/published artifacts should only have dependencies on other artifacts."
+msgstr "git リポジトリーはコレクションの依存関係にも使用できます。これは、ローカル開発およびテストに役立ちますが、ビルド/公開されたアーティファクトには他のアーティファクトへの依存関係のみが必要です。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:34
+msgid "Default repository search locations"
+msgstr "デフォルトのリポジトリー検索の場所"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:36
+msgid "There are two paths searched in a repository for collections by default."
+msgstr "デフォルトでは、コレクション用のリポジトリーで 2 つのパスが検索されます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:38
+msgid "The first is the ``galaxy.yml`` or ``MANIFEST.json`` file in the top level of the repository path. If the file exists it's used as the collection metadata and the individual collection will be installed."
+msgstr "1 つ目は、リポジトリーパスの最上位にある ``galaxy.yml`` ファイルまたは ``MANIFEST.json`` ファイルです。ファイルが存在する場合は、コレクションのメタデータとして使用され、個々のコレクションがインストールされます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:49
+msgid "The second is a ``galaxy.yml`` or ``MANIFEST.json`` file in each directory in the repository path (one level deep). In this scenario, each directory with a metadata file is installed as a collection."
+msgstr "2 つ目は、リポジトリーパス (1 レベルの深さ) の各ディレクトリーの ``galaxy.yml`` ファイルまたは ``MANIFEST.json`` ファイルです。ここでは、メタデータファイルが含まれる各ディレクトリーがコレクションとしてインストールされます)。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:62
+msgid "Specifying the location to search for collections"
+msgstr "コレクションを検索する場所の指定"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_collections_git_repo.txt:64
+msgid "If you have a different repository structure or only want to install a subset of collections, you can add a fragment to the end of your URI (before the optional comma-separated version) to indicate which path ansible-galaxy should inspect for metadata file(s). The path should be a directory to a collection or multiple collections (rather than the path to a ``galaxy.yml`` file or ``MANIFEST.json`` file)."
+msgstr "異なるリポジトリー構造がある場合や、コレクションのサブセットのみをインストールする場合は、URI の最後にフラグメントを追加して (任意のコンマ区切りバージョンの前)、ansible-galaxy がメタデータファイルを調べるパスを示すことができます。パスは、(``MANIFEST.json`` ファイルまたは ``galaxy.yml`` ファイルへのパスではなく) コレクションまたは複数のコレクションへのディレクトリーにする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:45
+msgid "Install multiple collections with a requirements file"
+msgstr "要件ファイルを使用した複数のコレクションのインストール"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:2
+msgid "You can also setup a ``requirements.yml`` file to install multiple collections in one command. This file is a YAML file in the format:"
+msgstr "``requirements.yml`` ファイルを設定して、1 つのコマンドで複数のコレクションをインストールすることもできます。このファイルは、以下の形式の YAML ファイルです。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:16
+msgid "The supported keys for collection requirement entries are ``name``, ``version``, ``source``, and ``type``."
+msgstr "コレクション要件エントリーでサポートされるキーは ``name``、``version``、``source``、および ``type`` です。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:18
+msgid "The ``version`` key can take in the same range identifier format documented above. If you're installing a collection from a git repository instead of a built collection artifact, the ``version`` key refers to a `git commit-ish <https://git-scm.com/docs/gitglossary#def_commit-ish>`_."
+msgstr "``version`` キーは、上記の範囲識別子の形式を取ることができます。ビルドコレクションアーティファクトではなく git リポジトリーからコレクションをインストールする場合、``version`` キーは `git commit-ish <https://git-scm.com/docs/gitglossary#def_commit-ish>`_ を参照します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:20
+msgid "The ``type`` key can be set to ``galaxy``, ``url``, ``file``, and ``git``. If ``type`` is omitted, the ``name`` key is used to implicitly determine the source of the collection."
+msgstr "``type`` キーは ``galaxy``、``url``、``file``、および ``git`` に設定できます。``type`` を省略すると、``name`` キーを使用してコレクションのソースを暗黙的に決定します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:22
+msgid "Roles can also be specified and placed under the ``roles`` key. The values follow the same format as a requirements file used in older Ansible releases."
+msgstr "ロールは、``roles`` キーの下に指定して配置することもできます。この値は、古い Ansible リリースで使用される要件ファイルと同じ形式に従います。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:39
+msgid "To install both roles and collections at the same time with one command, run the following:"
+msgstr "1 つのコマンドで、ロールとコレクションを同時にインストールするには、以下のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:45
+msgid "Running ``ansible-galaxy collection install -r`` or ``ansible-galaxy role install -r`` will only install collections, or roles respectively."
+msgstr "``ansible-galaxy collection install -r`` または ``ansible-galaxy role install -r`` を実行すると、それぞれコレクションまたはロールがインストールされます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/installing_multiple_collections.txt:49
+msgid "Installing both roles and collections from the same requirements file will not work when specifying a custom collection or role install path. In this scenario the collections will be skipped and the command will process each like ``ansible-galaxy role install`` would."
+msgstr "カスタムコレクションまたはロールインストールパスを指定する場合、同じ要件ファイルからロールとコレクションの両方をインストールすることはできません。今回の例では、コレクションは省略され、コマンドは ``ansible-galaxy role install`` のように処理されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:52
+msgid "Downloading a collection for offline use"
+msgstr "オフラインで使用するコレクションのダウンロード"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/download_tarball_collections.txt:3
+msgid "To download the collection tarball from Galaxy for offline use:"
+msgstr "オフラインで使用するために、コレクション tarball を Galaxy からダウンロードするには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/download_tarball_collections.txt:5
+msgid "Navigate to the collection page."
+msgstr "コレクションページに移動します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/download_tarball_collections.txt:6
+msgid "Click on :guilabel:`Download tarball`."
+msgstr ":guilabel:`Download tarball` をクリックします。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/download_tarball_collections.txt:8
+msgid "You may also need to manually download any dependent collections."
+msgstr "また、依存するコレクションを手動でダウンロードする必要がある場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:60
+msgid "Configuring the ``ansible-galaxy`` client"
+msgstr "``ansible-galaxy`` クライアントの設定"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:3
+msgid "By default, ``ansible-galaxy`` uses https://galaxy.ansible.com as the Galaxy server (as listed in the :file:`ansible.cfg` file under :ref:`galaxy_server`)."
+msgstr "デフォルトでは、``ansible-galaxy`` は https://galaxy.ansible.com を Galaxy サーバーとして使用します (:ref:`galaxy_server` の :file:`ansible.cfg` ファイルに記載)。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:5
+msgid "You can use either option below to configure ``ansible-galaxy collection`` to use other servers (such as Red Hat Automation Hub or a custom Galaxy server):"
+msgstr "以下のオプションを使用して、他のサーバー (Red Hat Automation Hub、カスタムの Galaxy サーバーなど) を使用するように ``ansible-galaxy collection`` を設定できます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:7
+msgid "Set the server list in the :ref:`galaxy_server_list` configuration option in :ref:`ansible_configuration_settings_locations`."
+msgstr ":ref:`ansible_configuration_settings_locations` の :ref:`galaxy_server_list` 設定オプションにサーバーリストを設定します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:8
+msgid "Use the ``--server`` command line argument to limit to an individual server."
+msgstr "``--server`` コマンドライン引数を使用して、個々のサーバーに制限します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:10
+msgid "To configure a Galaxy server list in ``ansible.cfg``:"
+msgstr "``ansible.cfg`` で Galaxy サーバー一覧を設定するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:13
+msgid "Add the ``server_list`` option under the ``[galaxy]`` section to one or more server names."
+msgstr "``server_list`` セクションの ``[galaxy]`` オプションを 1 つ以上のサーバー名に追加します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:14
+msgid "Create a new section for each server name."
+msgstr "各サーバー名に新しいセクションを作成します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:15
+msgid "Set the ``url`` option for each server name."
+msgstr "各サーバー名に ``url`` オプションを設定します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:16
+msgid "Optionally, set the API token for each server name. Go to https://galaxy.ansible.com/me/preferences and click :guilabel:`Show API key`."
+msgstr "必要に応じて、各サーバー名の API トークンを設定します。https://galaxy.ansible.com/me/preferences に移動し、guilabel:`Show API key` をクリックします。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:19
+msgid "The ``url`` option for each server name must end with a forward slash ``/``. If you do not set the API token in your Galaxy server list, use the ``--api-key`` argument to pass in the token to the ``ansible-galaxy collection publish`` command."
+msgstr "各サーバー名の ``url`` オプションは、スラッシュ ``/`` で終了する必要があります。Galaxy サーバー一覧の API トークンを設定しない場合は、``--api-key`` 引数を使用してトークンを ``ansible-galaxy collection publish`` コマンドに渡します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:21
+msgid "For Automation Hub, you additionally need to:"
+msgstr "Automation Hub の場合には、さらに以下の操作が必要です。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:23
+msgid "Set the ``auth_url`` option for each server name."
+msgstr "各サーバー名に ``auth_url`` オプションを設定します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:24
+msgid "Set the API token for each server name. Go to https://cloud.redhat.com/ansible/automation-hub/token/ and click ::guilabel:`Get API token` from the version dropdown to copy your API token."
+msgstr "各サーバー名の API トークンを設定します。https://cloud.redhat.com/ansible/automation-hub/token/ で、バージョンドロップダウンリストから ::guilabel:`Get API token` をクリックして API トークンをコピーします。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:26
+msgid "The following example shows how to configure multiple servers:"
+msgstr "以下の例は、複数のサーバーを設定する方法を示しています。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:52
+msgid "You can use the ``--server`` command line argument to select an explicit Galaxy server in the ``server_list`` and the value of this argument should match the name of the server. To use a server not in the server list, set the value to the URL to access that server (all servers in the server list will be ignored). Also you cannot use the ``--api-key`` argument for any of the predefined servers. You can only use the ``api_key`` argument if you did not define a server list or if you specify a URL in the ``--server`` argument."
+msgstr "``--server`` コマンドライン引数を使用して ``server_list`` で明示的な Galaxy サーバーを選択し、この引数の値はサーバー名と一致する必要があります。サーバー一覧にないサーバーを使用する場合は、そのサーバーにアクセスする URL に値を設定します (サーバーリスト内のすべてのサーバーは無視されます)。また、事前定義されたサーバーのいずれかに ``--api-key`` 引数を使用することはできません。サーバーの一覧を定義していない場合、または ``--server`` に URL を指定した場合限り、``api_key`` 引数を使用できます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:56
+msgid "**Galaxy server list configuration options**"
+msgstr "**Galaxy サーバー一覧設定オプション**"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:58
+msgid "The :ref:`galaxy_server_list` option is a list of server identifiers in a prioritized order. When searching for a collection, the install process will search in that order, for example, ``automation_hub`` first, then ``my_org_hub``, ``release_galaxy``, and finally ``test_galaxy`` until the collection is found. The actual Galaxy instance is then defined under the section ``[galaxy_server.{{ id }}]`` where ``{{ id }}`` is the server identifier defined in the list. This section can then define the following keys:"
+msgstr ":ref:`galaxy_server_list` オプションは、優先順位が付けられたサーバー識別子の一覧です。コレクションを検索する場合、インストールプロセスは次の順序で検索します。たとえば、``automation_hub`` を検索してから、``my_org_hub``、``release_galaxy``、最後に ``test_galaxy`` で、コレクションが見つかるまで行います。次に、実際の Galaxy インスタンスが ``[galaxy_server.{{ id }}]`` セクションで定義されます。``{{ id }}`` は、一覧で定義されているサーバー識別子です。このセクションでは、次のキーを定義できます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:64
+msgid "``url``: The URL of the Galaxy instance to connect to. Required."
+msgstr "``url``: 接続する Galaxy インスタンスの URL。必須。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:65
+msgid "``token``: An API token key to use for authentication against the Galaxy instance. Mutually exclusive with ``username``."
+msgstr "``token``: Galaxy インスタンスに対する認証に使用する API トークンキー。``username`` と相互に排他的です。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:66
+msgid "``username``: The username to use for basic authentication against the Galaxy instance. Mutually exclusive with ``token``."
+msgstr "``username``: Galaxy インスタンスに対する Basic 認証に使用するユーザー名。``token`` と相互に排他的です。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:67
+msgid "``password``: The password to use, in conjunction with ``username``, for basic authentication."
+msgstr "``password``: Basic 認証に使用するパスワード。``username`` と併用します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:68
+msgid "``auth_url``: The URL of a Keycloak server 'token_endpoint' if using SSO authentication (for example, Automation Hub). Mutually exclusive with ``username``. Requires ``token``."
+msgstr "``auth_url``: SSO 認証 (例: Automation Hub) を使用する場合は Keycloak サーバー「token_endpoint」の URL です。``username`` と相互に排他的です。``token`` が必要です。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:70
+msgid "As well as defining these server options in the ``ansible.cfg`` file, you can also define them as environment variables. The environment variable is in the form ``ANSIBLE_GALAXY_SERVER_{{ id }}_{{ key }}`` where ``{{ id }}`` is the upper case form of the server identifier and ``{{ key }}`` is the key to define. For example I can define ``token`` for ``release_galaxy`` by setting ``ANSIBLE_GALAXY_SERVER_RELEASE_GALAXY_TOKEN=secret_token``."
+msgstr "これらのサーバーオプションを ``ansible.cfg`` ファイルで定義するだけでなく、それらを環境変数として定義することもできます。環境変数は ``ANSIBLE_GALAXY_SERVER_{{ id }}_{{ key }}`` の形式です。``{{ id }}`` はサーバー識別子の大文字形式であり、``{{ key }}`` は定義するキーです。たとえば、``ANSIBLE_GALAXY_SERVER_RELEASE_GALAXY_TOKEN=secret_token`` を設定することで、``release_galaxy`` に ``token`` を定義することができます。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:75
+msgid "For operations that use only one Galaxy server (for example, the ``publish``, ``info``, or ``install`` commands). the ``ansible-galaxy collection`` command uses the first entry in the ``server_list``, unless you pass in an explicit server with the ``--server`` argument."
+msgstr "Galaxy サーバー 1 つだけを使用する操作 (例: ``publish`` コマンド、``info`` コマンド、または ``install`` コマンド) の場合、``ansible-galaxy collection`` コマンドは、``--server`` 引数を使用して明示的なサーバーに渡しない限り、``server_list`` の最初のエントリーを使用します。"
+
+#: ../../rst/shared_snippets/galaxy_server_list.txt:79
+msgid "Once a collection is found, any of its requirements are only searched within the same Galaxy instance as the parent collection. The install process will not search for a collection requirement in a different Galaxy instance."
+msgstr "コレクションが見つかると、その要件は親コレクションと同じ Galaxy インスタンス内でのみ検索されます。インストールプロセスでは、別の Galaxy インスタンスでコレクション要件を検索しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:67
+msgid "Downloading collections"
+msgstr "コレクションのダウンロード"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:69
+msgid "To download a collection and its dependencies for an offline install, run ``ansible-galaxy collection download``. This downloads the collections specified and their dependencies to the specified folder and creates a ``requirements.yml`` file which can be used to install those collections on a host without access to a Galaxy server. All the collections are downloaded by default to the ``./collections`` folder."
+msgstr "オフラインインストール用のコレクションとその依存関係をダウンロードするには、``ansible-galaxy collection download`` を実行します。これにより、指定されたコレクションとその依存関係を指定のディレクトリーにダウンロードして、Galaxy サーバーにアクセスせずに、ホストにこれらのコレクションをインストールするのに使用できる ``requirements.yml`` ファイルを作成します。すべてのコレクションは、デフォルトで ``./collections`` ディレクトリーにダウンロードされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:74
+msgid "Just like the ``install`` command, the collections are sourced based on the :ref:`configured galaxy server config <galaxy_server_config>`. Even if a collection to download was specified by a URL or path to a tarball, the collection will be redownloaded from the configured Galaxy server."
+msgstr "``install`` コマンドと同様、コレクションは :ref:`configured galaxy server config <galaxy_server_config>` に基づいて取得されます。ダウンロードするコレクションが URL や tarball へのパスで指定されていた場合でも、設定された Galaxy サーバーからコレクションが再ダウンロードされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:78
+msgid "Collections can be specified as one or multiple collections or with a ``requirements.yml`` file just like ``ansible-galaxy collection install``."
+msgstr "コレクションは、1 つまたは複数のコレクションとして、または ``ansible-galaxy collection install`` のように ``requirements.yml`` ファイルで指定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:81
+msgid "To download a single collection and its dependencies:"
+msgstr "1 つのコレクションとその依存関係をダウンロードするには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:87
+msgid "To download a single collection at a specific version:"
+msgstr "特定のバージョンで単一のコレクションをダウンロードするには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:93
+msgid "To download multiple collections either specify multiple collections as command line arguments as shown above or use a requirements file in the format documented with :ref:`collection_requirements_file`."
+msgstr "複数のコレクションをダウンロードするには、上記のように複数のコレクションをコマンドライン引数として指定するか、:ref:`collection_requirements_file` に記載されている形式で要件ファイルを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:100
+msgid "You can also download a source collection directory. The collection is built with the mandatory ``galaxy.yml`` file."
+msgstr "ソースコレクションディレクトリーをダウンロードすることもできます。コレクションは必須の ``galaxy.yml`` ファイルでビルドされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:108
+msgid "You can download multiple source collections from a single namespace by providing the path to the namespace."
+msgstr "名前空間へのパスを指定すると、単一の名前空間から複数のソースコレクションをダウンロードできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:124
+msgid "All the collections are downloaded by default to the ``./collections`` folder but you can use ``-p`` or ``--download-path`` to specify another path:"
+msgstr "コレクションはすべて、デフォルトで ``./collections`` ディレクトリーにダウンロードされますが、``-p`` または ``--download-path`` を使用して別のパスを指定することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:131
+msgid "Once you have downloaded the collections, the folder contains the collections specified, their dependencies, and a ``requirements.yml`` file. You can use this folder as is with ``ansible-galaxy collection install`` to install the collections on a host without access to a Galaxy or Automation Hub server."
+msgstr "コレクションをダウンロードした後、ディレクトリーには指定されたコレクション、その依存関係、および ``requirements.yml`` ファイルが含まれます。このディレクトリーは、``ansible-galaxy collection install`` と同じように、Galaxy サーバーまたは Automation Hub サーバーにアクセスせずにホストにコレクションをインストールできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:145
+msgid "Listing collections"
+msgstr "コレクション一覧の表示"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:147
+msgid "To list installed collections, run ``ansible-galaxy collection list``. This shows all of the installed collections found in the configured collections search paths. It will also show collections under development which contain a galaxy.yml file instead of a MANIFEST.json. The path where the collections are located are displayed as well as version information. If no version information is available, a ``*`` is displayed for the version number."
+msgstr "インストールされたコレクションを一覧表示するには、``ansible-galaxy collection list`` を実行します。これは、設定されたコレクションの検索パスにあるインストールされたコレクションをすべて表示します。これは、MANIFEST.json ではなく galaxy.yml ファイルが含まれる開発中のコレクションも表示します。コレクションが配置されているパスとバージョン情報が表示されます。バージョン情報がない場合は、``*`` がバージョン番号に表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:166
+msgid "Run with ``-vvv`` to display more detailed information."
+msgstr "詳細情報を表示するには、``-vvv`` を付けて実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:168
+msgid "To list a specific collection, pass a valid fully qualified collection name (FQCN) to the command ``ansible-galaxy collection list``. All instances of the collection will be listed."
+msgstr "特定のコレクションを一覧表示するには、有効な完全修飾コレクション名 (FQCN) を ``ansible-galaxy collection list`` コマンドに渡します。コレクションのインスタンス一覧が表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:184
+msgid "To search other paths for collections, use the ``-p`` option. Specify multiple search paths by separating them with a ``:``. The list of paths specified on the command line will be added to the beginning of the configured collections search paths."
+msgstr "他のパスのコレクションを検索するには、``-p`` オプションを使用します。複数の検索パスを指定する場合は、``:`` で区切って指定します。コマンドラインで指定されたパスのリストは、設定されたコレクションの検索パスの先頭に追加されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:220
+msgid "Verifying collections"
+msgstr "コレクションの検証"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:223
+msgid "Verifying collections with ``ansible-galaxy``"
+msgstr "``ansible-galaxy`` でコレクションを検証"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:225
+msgid "Once installed, you can verify that the content of the installed collection matches the content of the collection on the server. This feature expects that the collection is installed in one of the configured collection paths and that the collection exists on one of the configured galaxy servers."
+msgstr "インストールすると、インストールしたコレクションの内容が、サーバー上のコレクションの内容と一致することを確認できます。この機能は、設定されたコレクションパスのいずれかにコレクションがインストールされ、設定された galaxy サーバーのいずれかにコレクションが存在することを想定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:231
+msgid "The output of the ``ansible-galaxy collection verify`` command is quiet if it is successful. If a collection has been modified, the altered files are listed under the collection name."
+msgstr "``ansible-galaxy collection verify`` コマンドの出力は、成功すると何も表示されません。コレクションを変更すると、変更したファイルがコレクション名の下に表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:241
+msgid "You can use the ``-vvv`` flag to display additional information, such as the version and path of the installed collection, the URL of the remote collection used for validation, and successful verification output."
+msgstr "``-vvv`` フラグを使用すると、インストールされたコレクションのバージョンとパス、検証に使用されるリモートコレクションの URL、正常な確認出力などの追加情報を表示できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:252
+msgid "If you have a pre-release or non-latest version of a collection installed you should include the specific version to verify. If the version is omitted, the installed collection is verified against the latest version available on the server."
+msgstr "プレリリースまたは最新でないバージョンのコレクションをインストールしている場合は、検証する特定のバージョンを含める必要があります。バージョンが省略された場合、インストールされたコレクションは、サーバーで利用可能な最新バージョンと比較して検証されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:258
+msgid "In addition to the ``namespace.collection_name:version`` format, you can provide the collections to verify in a ``requirements.yml`` file. Dependencies listed in ``requirements.yml`` are not included in the verify process and should be verified separately."
+msgstr "``namespace.collection_name:version`` 形式に加えて、``requirements.yml`` ファイルで検証するコレクションを提供することができます。``requirements.yml`` に記載されている依存関係は、検証プロセスに含まれないため、別途検証する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:264
+msgid "Verifying against ``tar.gz`` files is not supported. If your ``requirements.yml`` contains paths to tar files or URLs for installation, you can use the ``--ignore-errors`` flag to ensure that all collections using the ``namespace.name`` format in the file are processed."
+msgstr "``tar.gz`` ファイルに対する検証はサポートされていません。``requirements.yml`` にインストール用の tar ファイルや URL へのパスが含まれている場合は、``--ignore-errors`` フラグを使用して、ファイル内で ``namespace.name`` 形式を使用しているすべてのコレクションが処理されるようにすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:269
+msgid "Using collections in a Playbook"
+msgstr "Playbook でのコレクションの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:271
+msgid "Once installed, you can reference a collection content by its fully qualified collection name (FQCN):"
+msgstr "インストールが完了すると、完全修飾コレクション名 (FQCN) でコレクションコンテンツを参照できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:280
+msgid "This works for roles or any type of plugin distributed within the collection:"
+msgstr "これは、コレクションで配布されるロールまたはすべてのタイプのプラグインで機能します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:296
+msgid "Simplifying module names with the ``collections`` keyword"
+msgstr "``collections`` キーワードを使用したモジュール名の簡素化"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:298
+msgid "The ``collections`` keyword lets you define a list of collections that your role or playbook should search for unqualified module and action names. So you can use the ``collections`` keyword, then simply refer to modules and action plugins by their short-form names throughout that role or playbook."
+msgstr "``collections`` キーワードを使用すると、ロールまたは Playbook が非修飾モジュールおよびアクション名を検索する必要のあるコレクションの一覧を定義できます。つまり、``collections`` キーワードを使用すると、そのロールまたは Playbook 全体で、モジュールおよびアクションプラグインを短縮名で参照できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:301
+msgid "If your playbook uses both the ``collections`` keyword and one or more roles, the roles do not inherit the collections set by the playbook. This is one of the reasons we recommend you always use FQCN. See below for roles details."
+msgstr "Playbook で ``collections`` キーワードと 1 つ以上のロールの両方を使用している場合、ロールは Playbook で設定されたコレクションを継承しません。これが、常に FQCN を使用することが推奨される理由の 1 つです。ロールの詳細については、以下を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:304
+msgid "Using ``collections`` in roles"
+msgstr "ロールでの ``collections`` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:306
+msgid "Within a role, you can control which collections Ansible searches for the tasks inside the role using the ``collections`` keyword in the role's ``meta/main.yml``. Ansible will use the collections list defined inside the role even if the playbook that calls the role defines different collections in a separate ``collections`` keyword entry. Roles defined inside a collection always implicitly search their own collection first, so you don't need to use the ``collections`` keyword to access modules, actions, or other roles contained in the same collection."
+msgstr "ロール内で、Ansible がロールの ``meta/main.yml`` の ``collections`` キーワードを使用して、ロール内のタスクを検索するコレクションを制御できます。Ansible は、ロールを呼び出す Playbook が別の ``collections`` キーワードエントリーで異なるコレクションを定義する場合でも、ロール内に定義されたコレクションリストを使用します。コレクション内で定義されたロールは、常に暗黙的に自身のコレクションを最初に検索するため、同じコレクションに含まれるモジュール、アクション、または他のロールにアクセスするために ``collections`` キーワードを使用する必要はありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:317
+msgid "Using ``collections`` in playbooks"
+msgstr "Playbook での ``collections`` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:319
+msgid "In a playbook, you can control the collections Ansible searches for modules and action plugins to execute. However, any roles you call in your playbook define their own collections search order; they do not inherit the calling playbook's settings. This is true even if the role does not define its own ``collections`` keyword."
+msgstr "Playbook では、Ansible が実行するモジュールやアクションプラグインを検索するコレクションを制御することができます。ただし、Playbook で呼び出したロールは、独自のコレクション検索順序を定義し、呼び出した Playbook の設定を継承しません。これは、ロールが独自の ``collections`` キーワードを定義していない場合でも同様です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:337
+msgid "The ``collections`` keyword merely creates an ordered 'search path' for non-namespaced plugin and role references. It does not install content or otherwise change Ansible's behavior around the loading of plugins or roles. Note that an FQCN is still required for non-action or module plugins (for example, lookups, filters, tests)."
+msgstr "``collections`` キーワードは、名前空間以外のプラグインおよびロール参照に対して、順序付けされた「検索パス」を作成します。コンテンツのインストールや、プラグインやロールの読み込みに関する Ansible の動作は変更されません。非アクションやモジュールプラグイン (検索、フィルター、テストなど) が必要なことに注意してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:341
+msgid "Using a playbook from a collection"
+msgstr "コレクションからの Playbook の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:345
+msgid "You can also distribute playbooks in your collection and invoke them using the same semantics you use for plugins:"
+msgstr "コレクションに Playbook を分散し、プラグインに使用するのと同じセマンティクスを使用して Playbook を呼び出すこともできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:351
+msgid "From inside a playbook:"
+msgstr "Playbook 内から、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:358
+msgid "A few recommendations when creating such playbooks, ``hosts:`` should be generic or at least have a variable input."
+msgstr "このような Playbook を作成する際のいくつかの推奨事項として、``hosts:`` は一般的なものにするか、少なくとも変数入力にする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:369
+msgid "This will have an implied entry in the ``collections:`` keyword of ``my_namespace.my_collection`` just as with roles."
+msgstr "これは、ロールと同様に、``my_namespace.my_collection`` の ``collections:`` キーワードに暗黙的なエントリーを持ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:373
+msgid ":ref:`developing_collections`"
+msgstr ":ref:`developing_collections`"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:374
+msgid "Develop or modify a collection."
+msgstr "コレクションを開発するか、または変更します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:375
+msgid ":ref:`collections_galaxy_meta`"
+msgstr ":ref:`collections_galaxy_meta`"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:376
+msgid "Understand the collections metadata structure."
+msgstr "コレクションのメタデータ構造を理解します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:377
+msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
+msgstr "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:378
+msgid "The development mailing list"
+msgstr "開発メーリングリスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/collections_using.rst:379
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:205
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:105
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:248
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:197
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:790
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:170
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:35
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:51
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:69
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:111
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:169
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:188
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:507
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:328
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:135
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:140
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:244
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1807
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:742
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:36
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:444
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:115
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:221
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:428
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:54
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:402
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:465
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:504
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:250
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:575
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:512
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:913
+msgid "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
+msgstr "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/command_line_tools.rst:4
+msgid "Working with command line tools"
+msgstr "コマンドラインツールの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/command_line_tools.rst:6
+msgid "Most users are familiar with `ansible` and `ansible-playbook`, but those are not the only utilities Ansible provides. Below is a complete list of Ansible utilities. Each page contains a description of the utility and a listing of supported parameters."
+msgstr "ほとんどのユーザーは、`ansible` および `ansible-playbook` に精通しているものの、Ansible が提供する唯一のユーティリティーではありません。以下は、Ansible ユーティリティーの完全なリストです。各ページには、ユーティリティーの説明と、サポートされるパラメーター一覧が含まれています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:4
+msgid "Data manipulation"
+msgstr "データ操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:6
+msgid "In many cases, you need to do some complex operation with your variables, while Ansible is not recommended as a data processing/manipulation tool, you can use the existing Jinja2 templating in conjunction with the many added Ansible filters, lookups and tests to do some very complex transformations."
+msgstr "多くの場合あ、変数を使用して複雑な操作を行う必要がありますが、Ansible はデータ処理/操作ツールとしてはお勧めできませんが、既存の Jinja2 テンプレートと、追加された多くの Ansible フィルター、ルックアップ、テストを併用することで、非常に複雑な変換を行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:11
+msgid "Let's start with a quick definition of each type of plugin:"
+msgstr "まずは、それぞれのプラグインの定義を簡単に説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:9
+msgid "lookups: Mainly used to query 'external data', in Ansible these were the primary part of loops using the ``with_<lookup>`` construct, but they can be used independently to return data for processing. They normally return a list due to their primary function in loops as mentioned previously. Used with the ``lookup`` or ``query`` Jinja2 operators."
+msgstr "lookups: 主に「外部データ」を照会するために使用されます。Ansible では、``with_<lookup>`` 構成を使用したループの主要部分でしたが、処理するデータを返すために独立して使用することもできます。前述のようにループでの主な機能であるため、通常はリストを返します。Jinja2 の演算子 ``lookup`` または ``query`` と一緒に使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:10
+msgid "filters: used to change/transform data, used with the ``|`` Jinja2 operator."
+msgstr "filters: Jinja2 演算子 ``|`` で使用される、データの変更/変換に使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:11
+msgid "tests: used to validate data, used with the ``is`` Jinja2 operator."
+msgstr "tests: Jinja2 演算子 ``is`` で使用されるデータの検証に使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:19
+msgid "Loops and list comprehensions"
+msgstr "ループおよびリストの競合"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:21
+msgid "Most programming languages have loops (``for``, ``while``, and so on) and list comprehensions to do transformations on lists including lists of objects. Jinja2 has a few filters that provide this functionality: ``map``, ``select``, ``reject``, ``selectattr``, ``rejectattr``."
+msgstr "ほとんどのプログラミング言語にはループ (``for``、``while`` など) やリスト内包があり、オブジェクトのリストを含むリストの変換を行うことができます。Jinja2 には、このような機能を提供するフィルターがいくつかあります (``map``、``select``、``reject``、``selectattr``、``rejectattr``)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:23
+msgid "map: this is a basic for loop that just allows you to change every item in a list, using the 'attribute' keyword you can do the transformation based on attributes of the list elements."
+msgstr "map: これは基本的な for ループで、リストのすべての項目を変更することができます。「attribute」キーワードを使用すると、リスト要素の属性に基づいて変換を行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:24
+msgid "select/reject: this is a for loop with a condition, that allows you to create a subset of a list that matches (or not) based on the result of the condition."
+msgstr "select/reject: これは、条件のあるループ用であり、条件の結果に基づいて一致する (または一致しない) リストのサブセットを作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:25
+msgid "selectattr/rejectattr: very similar to the above but it uses a specific attribute of the list elements for the conditional statement."
+msgstr "selectattr/rejectattr: 上記と非常に似ていますが、条件付きステートメントに対して list 要素の特定の属性を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:30
+msgid "Use a loop to create exponential backoff for retries/until."
+msgstr "ループを使用して再試行/一時停止の指数関数的なバックオフを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:44
+msgid "Extract keys from a dictionary matching elements from a list"
+msgstr "リストから一致するディクショナリー要素からキーを抽出します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:46
+msgid "The Python equivalent code would be:"
+msgstr "Python と同等のコードは以下のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:55
+msgid "There are several ways to do it in Ansible, this is just one example:"
+msgstr "Ansible で実行する方法はいくつかあります。以下は一例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:57
+msgid "Way to extract matching keys from a list of dictionaries"
+msgstr "ディクショナリーのリストから一致するキーを抽出する方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:84
+msgid "Results of debug task, a list with the extracted keys"
+msgstr "デバッグタスクの結果 (展開した鍵を含むリスト)"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:97
+msgid "Get the unique list of values of a variable that vary per host"
+msgstr "ホストごとに異なる変数の値の一意のリストを取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:107
+msgid "Find mount point"
+msgstr "マウントポイントの検索"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:109
+msgid "In this case, we want to find the mount point for a given path across our machines, since we already collect mount facts, we can use the following:"
+msgstr "今回のケースでは、マシン間で指定されたパスのマウントポイントを見つけたいのですが、すでにマウントファクトを収集しているため、次のように使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:111
+msgid "Use selectattr to filter mounts into list I can then sort and select the last from"
+msgstr "selectattr を使用してマウントにフィルターを設定してリストにし、ソートして最後のものを選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:128
+msgid "Omit elements from a list"
+msgstr "リストからの要素を省略"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:130
+msgid "The special ``omit`` variable ONLY works with module options, but we can still use it in other ways as an identifier to tailor a list of elements:"
+msgstr "特別な ``omit`` 変数は、モジュールオプションでのみ機能しますが、要素のリストを調整するための識別子として、他の方法でも使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:132
+msgid "Inline list filtering when feeding a module option"
+msgstr "モジュールオプションのフィード時のインラインリストのフィルタリング"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:146
+msgid "Another way is to avoid adding elements to the list in the first place, so you can just use it directly:"
+msgstr "もう 1 つの方法は、そもそもリストに要素を追加しないようにして、直接利用することです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:148
+msgid "Using set_fact in a loop to increment a list conditionally"
+msgstr "ループで set_fact を使用してリストを条件付きで増分する"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:166
+msgid "Combine values from same list of dicts"
+msgstr "同じリストのディクショナリーの値を結合する"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:167
+msgid "Combining positive and negative filters from examples above, you can get a 'value when it exists' and a 'fallback' when it doesn't."
+msgstr "上記の例から正のフィルターと負のフィルターを組み合わせると、「存在する場合の値」と存在しない場合の「フォールバック」を得ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:169
+msgid "Use selectattr and rejectattr to get the ansible_host or inventory_hostname as needed"
+msgstr "必要に応じて、selectattr および rejectattr を使用して ansible_host または inventory_hostname を取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:187
+msgid "Custom Fileglob Based on a Variable"
+msgstr "変数に基づくカスタムファイルグロブ"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:189
+msgid "This example uses `Python argument list unpacking <https://docs.python.org/3/tutorial/controlflow.html#unpacking-argument-lists>`_ to create a custom list of fileglobs based on a variable."
+msgstr "この例では、`Python argument list unpacking <https://docs.python.org/3/tutorial/controlflow.html#unpacking-argument-lists>`_ を使用して変数に基づいて fileglob のカスタムリストを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:191
+msgid "Using fileglob with a list based on a variable."
+msgstr "変数に基づくリストで fileglob の使用。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:212
+msgid "Complex Type transformations"
+msgstr "複雑なタイプ変換"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:214
+msgid "Jinja provides filters for simple data type transformations (``int``, ``bool``, and so on), but when you want to transform data structures things are not as easy. You can use loops and list comprehensions as shown above to help, also other filters and lookups can be chained and leveraged to achieve more complex transformations."
+msgstr "Jinja には単純なデータ型変換のためのフィルターが用意されていますが (``int``、``bool`` など)、データ構造を変換したい場合はそう簡単ではありません。上記のようにループやリスト内包を利用することもできますし、他のフィルターやルックアップを連鎖させて利用することで、より複雑な変換を行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:221
+msgid "Create dictionary from list"
+msgstr "リストからディクショナリーを作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:223
+msgid "In most languages it is easy to create a dictionary (a.k.a. map/associative array/hash and so on) from a list of pairs, in Ansible there are a couple of ways to do it and the best one for you might depend on the source of your data."
+msgstr "ほとんどの言語では、ペアのリストからディクショナリー (マップ、連想配列、ハッシュなど) を簡単に作成できますが、Ansible ではいくつかの方法があり、データのソースによって最適な方法が異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:226
+msgid "These example produces ``{\"a\": \"b\", \"c\": \"d\"}``"
+msgstr "これらの例では、``{\"a\": \"b\", \"c\": \"d\"}`` を生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:228
+msgid "Simple list to dict by assuming the list is [key, value , key, value, ...]"
+msgstr "リストが [key, value , key, value, ...] であることを前提とする、ディクショナリーへの単純なリスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:236
+msgid "It is simpler when we have a list of pairs:"
+msgstr "ペアのリストがある場合はより簡単にできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:243
+msgid "Both end up being the same thing, with ``slice(2)`` transforming ``single_list`` to a ``list_of_pairs`` generator."
+msgstr "``slice(2)`` が ``single_list`` を ``list_of_pairs`` ジェネレーターに変換することで、両方とも同じ内容になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:247
+msgid "A bit more complex, using ``set_fact`` and a ``loop`` to create/update a dictionary with key value pairs from 2 lists:"
+msgstr "``set_fact`` と ``loop`` を使用して、2 つのリストからキーと値のペアを持つ、もう少し複雑なディクショナリーを作成/更新します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:249
+msgid "Using set_fact to create a dictionary from a set of lists"
+msgstr "set_fact を使用してリストからのディクショナリーの作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:267
+msgid "This results in ``{\"foo\": \"a\", \"var\": \"b\", \"bar\": \"c\"}``."
+msgstr "その結果、``{\"foo\": \"a\", \"var\": \"b\", \"bar\": \"c\"}`` になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:270
+msgid "You can even combine these simple examples with other filters and lookups to create a dictionary dynamically by matching patterns to variable names:"
+msgstr "これらの簡単な例を他のフィルターやルックアップと組み合わせて、変数名にパターンを一致させて動的にディクショナリーを作成することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:272
+msgid "Using 'vars' to define dictionary from a set of lists without needing a task"
+msgstr "「vars」を使用して、タスクを必要とせずにリストのセットからディクショナリーを定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:279
+msgid "A quick explanation, since there is a lot to unpack from these two lines:"
+msgstr "以下の 2 つの行から展開するため、簡単な説明があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:281
+msgid "The ``varnames`` lookup returns a list of variables that match \"begin with ``my``\"."
+msgstr "``varnames`` 検索は、「begin with ``my``」に一致する変数の一覧を返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:282
+msgid "Then feeding the list from the previous step into the ``vars`` lookup to get the list of values. The ``*`` is used to 'dereference the list' (a pythonism that works in Jinja), otherwise it would take the list as a single argument."
+msgstr "そして、前のステップのリストを ``vars`` のルックアップに送り、値のリストを取得します。``*`` は「リストを参照解除する」ために使用されます (Jinja でも通用する python の手法です)。そうでなければ、リストを 1 つの引数として受け取ることになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:284
+msgid "Both lists get passed to the ``zip`` filter to pair them off into a unified list (key, value, key2, value2, ...)."
+msgstr "両方のリストは、``zip`` フィルターに渡され、それらをペアにして統一されたリスト (key, value, key2, value2, ...) にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:285
+msgid "The dict function then takes this 'list of pairs' to create the dictionary."
+msgstr "その後、dict 関数はこの「ペアのリスト」を取得し、ディクショナリーを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:288
+msgid "An example on how to use facts to find a host's data that meets condition X:"
+msgstr "ファクトを使用して、条件 X を満たすホストのデータを検索する例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:297
+msgid "Using an example from @zoradache on reddit, to show the 'uptime in days/hours/minutes' (assumes facts where gathered). https://www.reddit.com/r/ansible/comments/gj5a93/trying_to_get_uptime_from_seconds/fqj2qr3/"
+msgstr "reddit の @zoradache 氏の例を参考に、「日/時間/分単位での稼働時間」を表示しています (ファクトが収集されていることを前提としています)。https://www.reddit.com/r/ansible/comments/gj5a93/trying_to_get_uptime_from_seconds/fqj2qr3/"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:309
+msgid ":doc:`playbooks_filters`"
+msgstr ":doc:`playbooks_filters`"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:310
+msgid "Jinja2 filters included with Ansible"
+msgstr "Ansible に含まれる Jinja2 フィルター"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:311
+msgid ":doc:`playbooks_tests`"
+msgstr ":doc:`playbooks_tests`"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:312
+msgid "Jinja2 tests included with Ansible"
+msgstr "Ansible に含まれる Jinja2 テスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:313
+msgid "`Jinja2 Docs <https://jinja.palletsprojects.com/>`_"
+msgstr "`Jinja2 Docs <https://jinja.palletsprojects.com/>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/complex_data_manipulation.rst:314
+msgid "Jinja2 documentation, includes lists for core filters and tests"
+msgstr "Jinja2 ドキュメント。コアフィルターおよびテストの一覧が含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:5
+msgid "Connection methods and details"
+msgstr "接続方法および詳細"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:7
+msgid "This section shows you how to expand and refine the connection methods Ansible uses for your inventory."
+msgstr "このセクションでは、Ansible がインベントリーに使用する接続方法を拡張および改良する方法を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:10
+msgid "ControlPersist and paramiko"
+msgstr "ControlPersist および paramiko"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:12
+msgid "By default, Ansible uses native OpenSSH, because it supports ControlPersist (a performance feature), Kerberos, and options in ``~/.ssh/config`` such as Jump Host setup. If your control machine uses an older version of OpenSSH that does not support ControlPersist, Ansible will fallback to a Python implementation of OpenSSH called 'paramiko'."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はネイティブの OpenSSH を使用します。これは、ControlPersist (パフォーマンス機能)、Kerberos、および Jump Host 設定などの ``~/.ssh/config`` のオプションをサポートしているためです。コントロールマシンが ControlPersist をサポートしていない古いバージョンの OpenSSH を使用している場合、Ansible は「paramiko」と呼ばれる Python による OpenSSH の実装にフォールバックします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:17
+msgid "Setting a remote user"
+msgstr "リモートユーザーの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:19
+msgid "By default, Ansible connects to all remote devices with the user name you are using on the control node. If that user name does not exist on a remote device, you can set a different user name for the connection. If you just need to do some tasks as a different user, look at :ref:`become`. You can set the connection user in a playbook:"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はすべてのリモートデバイスに、コントロールノードで使用しているユーザー名で接続します。リモートデバイスにそのユーザー名が存在しない場合は、接続に別のユーザー名を設定することができます。別のユーザーとしていくつかのタスクを実行するだけの場合は、「:ref:`become`」を参照してください。Playbookで接続ユーザーを設定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:32
+msgid "as a host variable in inventory:"
+msgstr "インベントリーのホスト変数では、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:39
+msgid "or as a group variable in inventory:"
+msgstr "また、インベントリーのグローバル変数では、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:51
+msgid "Setting up SSH keys"
+msgstr "SSH キーの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:53
+msgid "By default, Ansible assumes you are using SSH keys to connect to remote machines. SSH keys are encouraged, but you can use password authentication if needed with the ``--ask-pass`` option. If you need to provide a password for :ref:`privilege escalation <become>` (sudo, pbrun, and so on), use ``--ask-become-pass``."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は SSH 鍵を使用してリモートマシンに接続することを想定しています。SSH キーが推奨されますが、必要に応じて ``--ask-pass`` オプションを使用してパスワード認証を使用できます。:ref:`privilege escalation <become>` (sudo、pbrun など) のパスワードを提供する必要がある場合は、``--ask-become-pass`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/SSH_password_prompt.txt:2
+msgid "Ansible does not expose a channel to allow communication between the user and the ssh process to accept a password manually to decrypt an ssh key when using the ssh connection plugin (which is the default). The use of ``ssh-agent`` is highly recommended."
+msgstr "Ansible は、ssh 接続プラグインを使用している場合 (これがデフォルトです)、ユーザーと ssh プロセスの間の通信を可能にするチャンネルを公開しておらず、ssh 鍵を復号するためのパスワードを手動で受け入れることができません。``ssh-agent`` を使用することが強く推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:57
+msgid "To set up SSH agent to avoid retyping passwords, you can do:"
+msgstr "パスワードを再入力しないように SSH エージェントをセットアップするには、次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:64
+msgid "Depending on your setup, you may wish to use Ansible's ``--private-key`` command line option to specify a pem file instead. You can also add the private key file:"
+msgstr "セットアップによっては、代わりに Ansible の ``--private-key`` コマンドラインオプションを使用して pem ファイルを指定することもできます。秘密鍵ファイルを追加することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:71
+msgid "Another way to add private key files without using ssh-agent is using ``ansible_ssh_private_key_file`` in an inventory file as explained here: :ref:`intro_inventory`."
+msgstr "ssh-agent を使用せずに秘密鍵ファイルを追加する別の方法は、:ref:`intro_inventory` で説明するように、インベントリーファイルで ``ansible_ssh_private_key_file`` を使用することです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:74
+msgid "Running against localhost"
+msgstr "ローカルホストに対して実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:76
+msgid "You can run commands against the control node by using \"localhost\" or \"127.0.0.1\" for the server name:"
+msgstr "サーバー名に「localhost」または「127.0.0.1」を使用して、コントロールノードにコマンドを実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:82
+msgid "You can specify localhost explicitly by adding this to your inventory file:"
+msgstr "これをインベントリーファイルに追加して、localhost を明示的に指定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:91
+msgid "Managing host key checking"
+msgstr "ホスト鍵の確認の管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:93
+msgid "Ansible enables host key checking by default. Checking host keys guards against server spoofing and man-in-the-middle attacks, but it does require some maintenance."
+msgstr "Ansible は、デフォルトでホスト鍵の確認を有効にします。ホスト鍵を確認すると、サーバーのなりすましや中間者攻撃から保護されますが、メンテナンスが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:95
+msgid "If a host is reinstalled and has a different key in 'known_hosts', this will result in an error message until corrected. If a new host is not in 'known_hosts' your control node may prompt for confirmation of the key, which results in an interactive experience if using Ansible, from say, cron. You might not want this."
+msgstr "ホストが再インストールされ、「known_hosts」に異なるキーがある場合は、修正されるまでエラーメッセージが表示されます。新しいホストが「known_hosts」にない場合、コントロールノードはキーの確認を求めるかもしれませんが、これは Ansible を cron などから使用している場合、インタラクティブな操作になります。このように動作しないようにしたい場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:97
+msgid "If you understand the implications and wish to disable this behavior, you can do so by editing ``/etc/ansible/ansible.cfg`` or ``~/.ansible.cfg``:"
+msgstr "この動作を無効にした場合の影響を理解し、無効にする場合は、``/etc/ansible/ansible.cfg`` または ``~/.ansible.cfg`` 編集します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:104
+msgid "Alternatively this can be set by the :envvar:`ANSIBLE_HOST_KEY_CHECKING` environment variable:"
+msgstr "また、これは、:envvar:`ANSIBLE_HOST_KEY_CHECKING` 環境変数により設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:110
+msgid "Also note that host key checking in paramiko mode is reasonably slow, therefore switching to 'ssh' is also recommended when using this feature."
+msgstr "また、paramiko モードでのホストキーチェックはかなり遅いため、この機能を使用する場合は「ssh」に切り替えることも推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:113
+msgid "Other connection methods"
+msgstr "その他の接続方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/connection_details.rst:115
+msgid "Ansible can use a variety of connection methods beyond SSH. You can select any connection plugin, including managing things locally and managing chroot, lxc, and jail containers. A mode called 'ansible-pull' can also invert the system and have systems 'phone home' via scheduled git checkouts to pull configuration directives from a central repository."
+msgstr "Ansible では、SSH 以外にもさまざまな接続方法を利用することができます。ローカルでの管理、コンテナー chroot、lxc、および jail の管理など、任意の接続プラグインを選択できます。「ansible-pull」と呼ばれるモードでは、システムを反転させて、スケジュールされた git チェックアウトを介してシステムを「phone home」させ、中央のリポジトリーから設定ディレクティブを引き出すこともできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:3
+msgid "Playbook Example: Continuous Delivery and Rolling Upgrades"
+msgstr "Playbook の例: 継続的デリバリーおよびローリングアップグレード"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:11
+msgid "What is continuous delivery?"
+msgstr "継続的デリバリーとは"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:13
+msgid "Continuous delivery (CD) means frequently delivering updates to your software application."
+msgstr "継続的デリバリー (CD) は、ソフトウェアアプリケーションに更新を頻繁に配信することを意味します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:15
+msgid "The idea is that by updating more often, you do not have to wait for a specific timed period, and your organization gets better at the process of responding to change."
+msgstr "更新の頻度を上げることで、特定の期間を待つ必要がなくなり、組織は変化に対応するプロセスを改善できるという考え方です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:18
+msgid "Some Ansible users are deploying updates to their end users on an hourly or even more frequent basis -- sometimes every time there is an approved code change. To achieve this, you need tools to be able to quickly apply those updates in a zero-downtime way."
+msgstr "Ansible のユーザーの中には、エンドユーザーにアップデートを毎時またはそれ以上の頻度で配布している人がいます。承認されたコード変更があるたびに配布している場合もあります。そのためには、ダウンタイムなしで更新を迅速に適用できるツールが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:21
+msgid "This document describes in detail how to achieve this goal, using one of Ansible's most complete example playbooks as a template: lamp_haproxy. This example uses a lot of Ansible features: roles, templates, and group variables, and it also comes with an orchestration playbook that can do zero-downtime rolling upgrades of the web application stack."
+msgstr "本ガイドでは、Ansible の最も完成度の高いサンプル Playbook の 1 つである lamp_haproxy をテンプレートとして、この目標を達成する方法を詳細に説明します。この例では、ロール、テンプレート、グループ変数などの Ansible の機能が数多く使用されており、Web アプリケーションスタックのローリングアップグレードをダウンタイムなしで行うことができるオーケストレーション Playbook も付属しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:28
+msgid "`Click here for the latest playbooks for this example <https://github.com/ansible/ansible-examples/tree/master/lamp_haproxy>`_."
+msgstr "`Click here for the latest playbooks for this example <https://github.com/ansible/ansible-examples/tree/master/lamp_haproxy>`_."
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:31
+msgid "The playbooks deploy Apache, PHP, MySQL, Nagios, and HAProxy to a CentOS-based set of servers."
+msgstr "Playbook は Apache、PHP、MySQL、Nagios、および HAProxy を CentOS ベースのサーバーセットにデプロイします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:33
+msgid "We're not going to cover how to run these playbooks here. Read the included README in the github project along with the example for that information. Instead, we're going to take a close look at every part of the playbook and describe what it does."
+msgstr "ここでは、これらの Playbook を実行する方法については説明しません。その情報については、github プロジェクトに含まれる README をサンプルと一緒に読んでください。その代わり、Playbook の各部分をよく見て、それが何をするのかを説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:39
+msgid "Site deployment"
+msgstr "サイトのデプロイメント"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:41
+msgid "Let's start with ``site.yml``. This is our site-wide deployment playbook. It can be used to initially deploy the site, as well as push updates to all of the servers:"
+msgstr "まず、``site.yml`` から始めましょう。これは、サイト全体のデプロイメント Playbook です。この Playbook を使用して、サイトの初期デプロイメントと、すべてのサーバーへの更新のプッシュを行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:86
+msgid "If you're not familiar with terms like playbooks and plays, you should review :ref:`working_with_playbooks`."
+msgstr "Playbook やプレイなどの用語に慣れていない場合は、:ref:`working_with_playbooks` を確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:88
+msgid "In this playbook we have 5 plays. The first one targets ``all`` hosts and applies the ``common`` role to all of the hosts. This is for site-wide things like yum repository configuration, firewall configuration, and anything else that needs to apply to all of the servers."
+msgstr "この Playbook では 5 つのプレイを紹介します。最初の Playbook は ``all`` のホストを対象とし、``common`` のロールをすべてのホストに適用します。これは、yum リポジトリーの設定やファイアウォールの設定など、サイト全体ですべてのサーバーに適用する必要があるものを対象としています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:91
+msgid "The next four plays run against specific host groups and apply specific roles to those servers. Along with the roles for Nagios monitoring, the database, and the web application, we've implemented a ``base-apache`` role that installs and configures a basic Apache setup. This is used by both the sample web application and the Nagios hosts."
+msgstr "次の 4 つのプレイは、特定のホストグループに対して実行し、それらのサーバーに特定のロールを適用します。Nagios 監視、データベース、Web アプリケーションのロールと一緒に、基本的な Apache セットアップをインストールして設定する ``base-apache`` ロールを実装しました。これは、サンプルの Web アプリケーションと Nagios ホストの両方で使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:99
+msgid "Reusable content: roles"
+msgstr "再利用可能なコンテンツ: ロール"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:101
+msgid "By now you should have a bit of understanding about roles and how they work in Ansible. Roles are a way to organize content: tasks, handlers, templates, and files, into reusable components."
+msgstr "その結果、ロールおよび Ansible での動作についてある程度理解できるはずです。ロールは、タスク、ハンドラー、テンプレート、ファイルなどのコンテンツを再利用可能なコンポーネントに整理する方法です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:104
+msgid "This example has six roles: ``common``, ``base-apache``, ``db``, ``haproxy``, ``nagios``, and ``web``. How you organize your roles is up to you and your application, but most sites will have one or more common roles that are applied to all systems, and then a series of application-specific roles that install and configure particular parts of the site."
+msgstr "この例では、``common``、``base-apache``、``db``、``haproxy``、``nagios``、および ``web`` の 6 つのロールがあります。ロールをどのように編成するかは、ニーズおよび使用するアプリケーション次第ですが、ほとんどのサイトでは、すべてのシステムに適用される 1 つまたは複数の共通ロールと、サイトの特定の部分をインストールおよび設定する一連のアプリケーション固有のロールがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:108
+msgid "Roles can have variables and dependencies, and you can pass in parameters to roles to modify their behavior. You can read more about roles in the :ref:`playbooks_reuse_roles` section."
+msgstr "ロールは変数と依存関係を持つことができ、パラメーターをロールに渡すことでその動作を変更できます。ロールについては、「:ref:`playbooks_reuse_roles`」セクションで詳しく説明しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:114
+msgid "Configuration: group variables"
+msgstr "設定: グループ変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:116
+msgid "Group variables are variables that are applied to groups of servers. They can be used in templates and in playbooks to customize behavior and to provide easily-changed settings and parameters. They are stored in a directory called ``group_vars`` in the same location as your inventory. Here is lamp_haproxy's ``group_vars/all`` file. As you might expect, these variables are applied to all of the machines in your inventory:"
+msgstr "グループ変数は、サーバーのグループに適用される変数です。テンプレートや Playbook で使用することで、動作をカスタマイズしたり、簡単に変更できる設定やパラメーターを提供することができます。グループ変数は、インベントリーと同じ場所にある ``group_vars`` ディレクトリーに保存されます。以下は lamp_haproxy の``group_vars/all`` ファイルです。ご想像のとおり、これらの変数はインベントリー内のすべてのマシンに適用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:127
+msgid "This is a YAML file, and you can create lists and dictionaries for more complex variable structures. In this case, we are just setting two variables, one for the port for the web server, and one for the NTP server that our machines should use for time synchronization."
+msgstr "これは YAML ファイルですが、リストやディクショナリーを作成することで、より複雑な変数構造にすることができます。ここでは 2 つの変数を設定しています。1 つは Web サーバーのポート用、もう 1 つはマシンが時刻同期に使用する NTP サーバーのポート用です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:131
+msgid "Here's another group variables file. This is ``group_vars/dbservers`` which applies to the hosts in the ``dbservers`` group:"
+msgstr "次は、別のグループ変数ファイルです。これは、``dbservers`` グループのホストに適用される ``group_vars/dbservers`` です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:142
+msgid "If you look in the example, there are group variables for the ``webservers`` group and the ``lbservers`` group, similarly."
+msgstr "上記の例を参照すると、同様に ``webservers`` グループと ``lbservers`` グループのグループ変数も存在します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:144
+msgid "These variables are used in a variety of places. You can use them in playbooks, like this, in ``roles/db/tasks/main.yml``:"
+msgstr "これらの変数はさまざまな場所で使用され、``roles/db/tasks/main.yml`` のように Playbook でも使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:161
+msgid "You can also use these variables in templates, like this, in ``roles/common/templates/ntp.conf.j2``:"
+msgstr "これらの変数は、``roles/common/templates/ntp.conf.j2`` で、テンプレートで使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:176
+msgid "You can see that the variable substitution syntax of {{ and }} is the same for both templates and variables. The syntax inside the curly braces is Jinja2, and you can do all sorts of operations and apply different filters to the data inside. In templates, you can also use for loops and if statements to handle more complex situations, like this, in ``roles/common/templates/iptables.j2``:"
+msgstr "{{ と }} の変数置換構文は、テンプレートでも変数でも同じであることがわかります。中括弧の中の構文は Jinja2 のもので、中のデータに対してあらゆる種類の操作やさまざまなフィルターを適用することができます。テンプレートでは、for ループや if 文を使用して、以下のように、``roles/common/templates/iptables.j2`` でより複雑な状況を処理することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:187
+msgid "This is testing to see if the inventory name of the machine we're currently operating on (``inventory_hostname``) exists in the inventory group ``dbservers``. If so, that machine will get an iptables ACCEPT line for port 3306."
+msgstr "これは、現在操作しているマシンのインベントリー名 (``inventory_hostname``) が、インベントリーグループ ``dbservers`` に存在するかどうかをテストしています。存在する場合、そのマシンはポート 3306 に対して iptables の ACCEPT 行を取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:190
+msgid "Here's another example, from the same template:"
+msgstr "以下は、同じテンプレートの別の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:198
+msgid "This loops over all of the hosts in the group called ``monitoring``, and adds an ACCEPT line for each monitoring hosts' default IPv4 address to the current machine's iptables configuration, so that Nagios can monitor those hosts."
+msgstr "これは、``monitoring`` というグループのすべてのホストをループし、現在のマシンの iptables 設定に、各監視ホストのデフォルト IPv4 アドレスに ACCEPT 行を追加し、Nagios がそれらのホストを監視できるようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:201
+msgid "You can learn a lot more about Jinja2 and its capabilities `here <https://jinja.palletsprojects.com/>`_, and you can read more about Ansible variables in general in the :ref:`playbooks_variables` section."
+msgstr "Jinja2 とその機能については `こちら <https://jinja.palletsprojects.com/>`_ で、また Ansible の変数全般については :ref:`playbooks_variables` で詳しく説明しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:207
+msgid "The rolling upgrade"
+msgstr "ローリングアップグレード"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:209
+msgid "Now you have a fully-deployed site with web servers, a load balancer, and monitoring. How do you update it? This is where Ansible's orchestration features come into play. While some applications use the term 'orchestration' to mean basic ordering or command-blasting, Ansible refers to orchestration as 'conducting machines like an orchestra', and has a pretty sophisticated engine for it."
+msgstr "これで、Web サーバー、ロードバランサー、および監視機能を備えた完全なサイトが展開されました。これをどうやって更新しますか。ここで、Ansible のオーケストレーション機能が活躍します。アプリケーションの中には、「オーケストレーション」という言葉を、基本的な命令やコマンドブラストの意味で使用しているものもありますが、Ansible ではオーケストレーションを「オーケストラのようにマシンを指揮すること」と呼んでおり、そのためにかなり高度なエンジンを備えています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:213
+msgid "Ansible has the capability to do operations on multi-tier applications in a coordinated way, making it easy to orchestrate a sophisticated zero-downtime rolling upgrade of our web application. This is implemented in a separate playbook, called ``rolling_update.yml``."
+msgstr "Ansible には、多層アプリケーションの操作を連携して行う機能があり、Web アプリケーションのダウンタイムなしのローリングアップグレードを簡単に編成 (オーケストレーション) することができます。これは、``rolling_update.yml`` という名前の別の Playbook に実装されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:215
+msgid "Looking at the playbook, you can see it is made up of two plays. The first play is very simple and looks like this:"
+msgstr "Playbook を確認すると、2 つのプレイで構成されていることがわかります。1 つ目のプレイはとてもシンプルで、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:222
+msgid "What's going on here, and why are there no tasks? You might know that Ansible gathers \"facts\" from the servers before operating upon them. These facts are useful for all sorts of things: networking information, OS/distribution versions, and so on. In our case, we need to know something about all of the monitoring servers in our environment before we perform the update, so this simple play forces a fact-gathering step on our monitoring servers. You will see this pattern sometimes, and it's a useful trick to know."
+msgstr "どうなっているのでしょうか。なぜタスクが存在しないのでしょうか。Ansible は、サーバーを操作する前に、サーバーから「ファクト」を収集することをご存知かもしれません。これらのファクトは、ネットワーク情報、OS/ディストリビューションのバージョンなど、あらゆる種類のものに役立ちます。今回のケースでは、更新を実行する前に、環境内のすべての監視サーバーについて何かを知る必要があるため、この単純なプレイによって、監視サーバーのファクト収集ステップが強制的に実行されます。このパターンは時々見かけますが、知っておくと便利なワザです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:224
+msgid "The next part is the update play. The first part looks like this:"
+msgstr "次の部分は、更新プレイです。最初の部分は以下のようになっています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:232
+msgid "This is just a normal play definition, operating on the ``webservers`` group. The ``serial`` keyword tells Ansible how many servers to operate on at once. If it's not specified, Ansible will parallelize these operations up to the default \"forks\" limit specified in the configuration file. But for a zero-downtime rolling upgrade, you may not want to operate on that many hosts at once. If you had just a handful of webservers, you may want to set ``serial`` to 1, for one host at a time. If you have 100, maybe you could set ``serial`` to 10, for ten at a time."
+msgstr "これは通常のプレイ定義で、``webservers`` グループで動作します。``serial`` キーワードは、一度に操作するサーバーの数を Ansible に伝えます。このキーワードが指定されていない場合、Ansible は設定ファイルで指定されているデフォルトの「フォーク」制限まで、これらの操作を並列化します。しかし、ダウンタイムなしのローリングアップグレードでは、それほど多くのホストを一度に操作する必要はないでしょう。Web サーバーがほんの一握りしかない場合には、``serial`` を 1 に設定して、一度に 1 つのホストに対して行うのがよいでしょう。100 台ある場合は、``serial`` を 10 に設定して、一度に 10 台のホストを操作することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:234
+msgid "Here is the next part of the update play:"
+msgstr "以下は更新プレイの次の部分です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:253
+msgid "The ``serial`` keyword forces the play to be executed in 'batches'. Each batch counts as a full play with a subselection of hosts. This has some consequences on play behavior. For example, if all hosts in a batch fails, the play fails, which in turn fails the entire run. You should consider this when combining with ``max_fail_percentage``."
+msgstr "``serial`` キーワードを使用すると、プレイが「バッチ」で実行されます。各バッチは、ホストのサブセレクションを使用した完全なプレイとしてカウントされます。これは、プレイの動作にいくつかの影響を与えます。たとえば、バッチ内のすべてのホストが失敗した場合、そのプレイは失敗し、その結果、全体の実行も失敗します。``max_fail_percentage`` と組み合わせる場合は、この点を考慮する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:256
+msgid "The ``pre_tasks`` keyword just lets you list tasks to run before the roles are called. This will make more sense in a minute. If you look at the names of these tasks, you can see that we are disabling Nagios alerts and then removing the webserver that we are currently updating from the HAProxy load balancing pool."
+msgstr "``pre_tasks`` キーワードでは、ロールが呼び出される前に実行するタスクをリストアップすることができます。これはすぐに意味をなします。これらのタスクの名前を見ると、Nagios のアラートを無効にして、現在更新中の Web サーバーを HAProxy ロードバランシングプールから削除していることがわかります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:258
+msgid "The ``delegate_to`` and ``loop`` arguments, used together, cause Ansible to loop over each monitoring server and load balancer, and perform that operation (delegate that operation) on the monitoring or load balancing server, \"on behalf\" of the webserver. In programming terms, the outer loop is the list of web servers, and the inner loop is the list of monitoring servers."
+msgstr "``delegate_to`` 引数および ``loop`` 引数を一緒に使用すると、Ansible が各監視サーバーとロードバランサーをループし、Web サーバーに「代わって」監視サーバーまたは負荷分散サーバーでその操作を実行 (操作を委譲) ことになります。プログラミング用語では、外部ループは Web サーバーのリスト、内部ループは監視サーバーのリストになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:260
+msgid "Note that the HAProxy step looks a little complicated. We're using HAProxy in this example because it's freely available, though if you have (for instance) an F5 or Netscaler in your infrastructure (or maybe you have an AWS Elastic IP setup?), you can use Ansible modules to communicate with them instead. You might also wish to use other monitoring modules instead of nagios, but this just shows the main goal of the 'pre tasks' section -- take the server out of monitoring, and take it out of rotation."
+msgstr "HAProxy のステップは少し複雑に見えることに注意してください。この例では HAProxy を使用していますが、これは自由に利用できるからです。しかし、(たとえば) F5 や Netscaler がインフラストラクチャーにある場合 (あるいは AWS の Elastic IP を設定している場合) は、代わりに Ansible モジュールを使用してそれらと通信することができます。nagios の代わりに他の監視モジュールを使用することもできますが、これは「事前タスク」セクションの主な目的、つまり、サーバーを監視から外し、ローテーションから外すことを示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:262
+msgid "The next step simply re-applies the proper roles to the web servers. This will cause any configuration management declarations in ``web`` and ``base-apache`` roles to be applied to the web servers, including an update of the web application code itself. We don't have to do it this way--we could instead just purely update the web application, but this is a good example of how roles can be used to reuse tasks:"
+msgstr "次のステップでは、適切なロールを Web サーバーに再適用します。これにより、``web`` と``base-apache`` のロールで宣言された構成管理が Web サーバーに適用され、Web アプリケーションコード自体の更新も行われます。このようにしなくても、純粋に Web アプリケーションを更新するだけでもよいのですが、これはロールを使ってタスクを再利用する方法のよい例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:271
+msgid "Finally, in the ``post_tasks`` section, we reverse the changes to the Nagios configuration and put the web server back in the load balancing pool:"
+msgstr "最後に、``post_tasks`` セクションで、Nuppet 設定への変更を元に戻し、Web サーバーを負荷分散プールに戻します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:289
+msgid "Again, if you were using a Netscaler or F5 or Elastic Load Balancer, you would just substitute in the appropriate modules instead."
+msgstr "NetScaler、F5、または Elastic Load Balancer を使用する場合は、代わりに適切なモジュールに置き換えてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:294
+msgid "Managing other load balancers"
+msgstr "その他のロードバランサーの管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:296
+msgid "In this example, we use the simple HAProxy load balancer to front-end the web servers. It's easy to configure and easy to manage. As we have mentioned, Ansible has support for a variety of other load balancers like Citrix NetScaler, F5 BigIP, Amazon Elastic Load Balancers, and more. See the :ref:`working_with_modules` documentation for more information."
+msgstr "この例では、シンプルなロードバランサー「HAProxy」を Web サーバーのフロントエンドに使用しています。設定が簡単で、管理も容易です。これまで述べてきたように、Ansible は Citrix NetScaler、F5 BigIP、Amazon Elastic Load Balancer など、他のさまざまなロードバランサーをサポートしています。詳細は、:ref:`working_with_modules` のドキュメントをご覧ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:298
+msgid "For other load balancers, you may need to send shell commands to them (like we do for HAProxy above), or call an API, if your load balancer exposes one. For the load balancers for which Ansible has modules, you may want to run them as a ``local_action`` if they contact an API. You can read more about local actions in the :ref:`playbooks_delegation` section. Should you develop anything interesting for some hardware where there is not a module, it might make for a good contribution!"
+msgstr "その他のロードバランサーの場合は、シェルコマンドを送るか (上記の HAProxy の場合と同様)、ロードバランサーが API を公開している場合は API を呼び出す必要があるかもしれません。Ansible にモジュールが用意されているロードバランサーについては、API を呼び出す場合には、``local_action`` として実行することもできます。ローカルアクションについては、:ref:`playbooks_delegation` のセクションで詳しく説明しています。モジュールがないハードウェアで何か面白いものを開発したら、良い貢献になるかもしれません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:303
+msgid "Continuous delivery end-to-end"
+msgstr "継続的デリバリーのエンドツーエンド"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:305
+msgid "Now that you have an automated way to deploy updates to your application, how do you tie it all together? A lot of organizations use a continuous integration tool like `Jenkins <https://jenkins.io/>`_ or `Atlassian Bamboo <https://www.atlassian.com/software/bamboo>`_ to tie the development, test, release, and deploy steps together. You may also want to use a tool like `Gerrit <https://www.gerritcodereview.com/>`_ to add a code review step to commits to either the application code itself, or to your Ansible playbooks, or both."
+msgstr "アプリケーションの更新を自動的にデプロイする方法が確立されましたが、これらをどのようにまとめたらよいでしょうか。多くの組織では、`Jenkins <https://jenkins.io/>`_ や `Atlassian Bamboo <https://www.atlassian.com/software/bamboo>`_ のような継続的統合ツールを使用して、開発、テスト、リリース、デプロイの各ステップを関連付けています。また、`Gerrit <https://www.gerritcodereview.com/>`_ のようなツールを使用して、アプリケーションコード自体か、Ansible Playbook のいずれか、または両方のコミットにコードレビューのステップを追加することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:307
+msgid "Depending on your environment, you might be deploying continuously to a test environment, running an integration test battery against that environment, and then deploying automatically into production. Or you could keep it simple and just use the rolling-update for on-demand deployment into test or production specifically. This is all up to you."
+msgstr "環境によっては、テスト環境に継続的にデプロイし、その環境に対して統合テストバッテリーを実行してから、実稼働環境に自動的にデプロイする場合があります。または、シンプルに保ち、ローリングアップデートを使用して、特にテスト環境または実稼働環境にオンデマンドでデプロイすることもできます。これはすべてあなた次第です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:309
+msgid "For integration with Continuous Integration systems, you can easily trigger playbook runs using the ``ansible-playbook`` command line tool, or, if you're using :ref:`ansible_tower`, the ``tower-cli`` or the built-in REST API. (The tower-cli command 'joblaunch' will spawn a remote job over the REST API and is pretty slick)."
+msgstr "継続的インテグレーションシステムとの連携では、``ansible-playbook`` コマンドラインツールや、:ref:`ansible_tower` を使用している場合は、``tower-cli`` や内蔵の REST API を使用して、簡単に Playbook の実行をトリガーすることができます (tower-cli コマンドの「joblaunch」は、REST API を介してリモートジョブを生成し、非常に洗練されています)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:311
+msgid "This should give you a good idea of how to structure a multi-tier application with Ansible, and orchestrate operations upon that app, with the eventual goal of continuous delivery to your customers. You could extend the idea of the rolling upgrade to lots of different parts of the app; maybe add front-end web servers along with application servers, for instance, or replace the SQL database with something like MongoDB or Riak. Ansible gives you the capability to easily manage complicated environments and automate common operations."
+msgstr "ここでは、Ansible を使用して多層アプリケーションを構築し、そのアプリケーションの操作を調整して、最終的に顧客に継続的に提供する方法を紹介しています。ローリングアップグレードの概念は、アプリケーションのさまざまな部分に広げることができます。たとえば、アプリケーションサーバーと一緒にフロントエンドの Web サーバーを追加したり、SQL データベースを MongoDB や Riak のようなものに置き換えたりすることができます。Ansible は、複雑な環境を簡単に管理し、一般的な操作を自動化する機能を提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:315
+msgid "`lamp_haproxy example <https://github.com/ansible/ansible-examples/tree/master/lamp_haproxy>`_"
+msgstr "`lamp_haproxy example <https://github.com/ansible/ansible-examples/tree/master/lamp_haproxy>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:316
+msgid "The lamp_haproxy example discussed here."
+msgstr "ここで説明した lamp_haproxy の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:317
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:201
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:99
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:189
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:786
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:166
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:43
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:65
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:156
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:497
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:26
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:191
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:15
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:601
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:15
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:274
+msgid ":ref:`working_with_playbooks`"
+msgstr ":ref:`working_with_playbooks`"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:318
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:166
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:183
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:498
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:325
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:128
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:137
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:235
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1794
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:727
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:27
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:433
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:108
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:38
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:214
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:423
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:43
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:389
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:450
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:497
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:245
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:568
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:505
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:906
+msgid "An introduction to playbooks"
+msgstr "Playbook の概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:319
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:184
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:499
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1801
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:736
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:434
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:217
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:424
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:48
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:396
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:457
+msgid ":ref:`playbooks_reuse_roles`"
+msgstr ":ref:`playbooks_reuse_roles`"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:320
+msgid "An introduction to playbook roles"
+msgstr "Playbook のロールの概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:321
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:105
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:503
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:240
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1797
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:732
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:30
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:440
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:111
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:193
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:19
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:605
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:392
+msgid ":ref:`playbooks_variables`"
+msgstr ":ref:`playbooks_variables`"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:322
+msgid "An introduction to Ansible variables"
+msgstr "Ansible 変数の概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:323
+msgid "`Ansible.com: Continuous Delivery <https://www.ansible.com/use-cases/continuous-delivery>`_"
+msgstr "`Ansible.com: Continuous Delivery <https://www.ansible.com/use-cases/continuous-delivery>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/guide_rolling_upgrade.rst:324
+msgid "An introduction to Continuous Delivery with Ansible"
+msgstr "Ansible を使用した継続的デリバリーの概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:5
+msgid "User Guide"
+msgstr "ユーザーガイド"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:9
+msgid "**Making Open Source More Inclusive**"
+msgstr "**多様性を受け入れるオープンソースの強化**"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:11
+msgid "Red Hat is committed to replacing problematic language in our code, documentation, and web properties. We are beginning with these four terms: master, slave, blacklist, and whitelist. We ask that you open an issue or pull request if you come upon a term that we have missed. For more details, see `our CTO Chris Wright's message <https://www.redhat.com/en/blog/making-open-source-more-inclusive-eradicating-problematic-language>`_."
+msgstr "Red Hat では、コード、ドキュメント、Web プロパティーにおける配慮に欠ける用語の置き換えに取り組んでいます。まずは、マスター (master)、スレーブ (slave)、ブラックリスト (blacklist)、ホワイトリスト (whitelist) の 4 つの用語の置き換えから始めます。問題のある用語を見つけた場合は、問題を作成するか、プル要求を作成してください。詳細は、`弊社 の CTO、Chris Wright のメッセージ <https://www.redhat.com/en/blog/making-open-source-more-inclusive-eradicating-problematic-language>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:13
+msgid "Welcome to the Ansible User Guide! This guide covers how to work with Ansible, including using the command line, working with inventory, interacting with data, writing tasks, plays, and playbooks; executing playbooks, and reference materials. This page outlines the most common situations and questions that bring readers to this section. If you prefer a traditional table of contents, you can find one at the bottom of the page."
+msgstr "Ansible ユーザーガイドへようこそ! 本ガイドでは、コマンドラインの使用、インベントリーの操作、データの操作、タスク、プレイ、Playbook の作成、Playbook 実行、参考資料など、Ansible の使用方法について説明しています。このページでは、読者がこのセクションを訪れる際の、最も一般的な状況および質問の概要を説明します。従来の目次をご希望の方は、ページ下部を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:16
+msgid "Getting started"
+msgstr "はじめに"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:18
+msgid "I'd like an overview of how Ansible works. Where can I find:"
+msgstr "Ansible がどのように機能するかの概要を知りたいです。どこで見つけることができますか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:20
+msgid "a :ref:`quick video overview <quickstart_guide>`"
+msgstr ":ref:`クイックビデオの概要 <quickstart_guide>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:21
+msgid "a :ref:`text introduction <intro_getting_started>`"
+msgstr ":ref:`テキストの紹介 <intro_getting_started>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:23
+msgid "I'm ready to learn about Ansible. What :ref:`basic_concepts` do I need to learn?"
+msgstr "Ansible に関する準備が整っています。どの :ref:`basic_concepts` を学ぶ必要がありますか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:24
+msgid "I want to use Ansible without writing a playbook. How do I use :ref:`ad hoc commands <intro_adhoc>`?"
+msgstr "Playbook を作成せずに Ansible を使用する場合は、:ref:`ad hoc commands <intro_adhoc>` をどのように使用すればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:27
+msgid "Writing tasks, plays, and playbooks"
+msgstr "タスク、プレイ、および Playbook の作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:29
+msgid "I'm writing my first playbook. What should I :ref:`know before I begin <playbooks_tips_and_tricks>`?"
+msgstr "最初の Playbook を作成します。:ref:`開始する前に学ぶ <playbooks_tips_and_tricks>` にはどうすれば良いですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:30
+msgid "I have a specific use case for a task or play:"
+msgstr "タスクまたはプレイに特定のユースケースがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:32
+msgid "Executing tasks with elevated privileges or as a different user with :ref:`become <become>`"
+msgstr ":ref:`become <become>` を使用して、権限が昇格されたタスク、または別のユーザーとしてのタスクの実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:33
+msgid "Repeating a task once for each item in a list with :ref:`loops <playbooks_loops>`"
+msgstr ":ref:`ループ <playbooks_loops>` を使用してリスト内の項目ごとにタスクを 1 度繰り返す"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:34
+msgid "Executing tasks on a different machine with :ref:`delegation <playbooks_delegation>`"
+msgstr ":ref:`delegation <playbooks_delegation>` を使用して別のマシンでタスクを実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:35
+msgid "Running tasks only when certain conditions apply with :ref:`conditionals <playbooks_conditionals>` and evaluating conditions with :ref:`tests <playbooks_tests>`"
+msgstr ":ref:`conditionals <playbooks_conditionals>` で特定の条件が適用された場合にのみタスクを実行し、:ref:`tests <playbooks_tests>` で条件を評価します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:36
+msgid "Grouping a set of tasks together with :ref:`blocks <playbooks_blocks>`"
+msgstr ":ref:`blocks <playbooks_blocks>` を使用してタスクのセットをまとめる"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:37
+msgid "Running tasks only when something has changed with :ref:`handlers <handlers>`"
+msgstr ":ref:`handlers <handlers>` を使用して変更があった場合に限りタスクを実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:38
+msgid "Changing the way Ansible :ref:`handles failures <playbooks_error_handling>`"
+msgstr "Ansible が :ref:`失敗を処理する <playbooks_error_handling>` 方法の変更"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:39
+msgid "Setting remote :ref:`environment values <playbooks_environment>`"
+msgstr "リモートの :ref:`環境値 <playbooks_environment>` の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:41
+msgid "I want to leverage the power of re-usable Ansible artifacts. How do I create re-usable :ref:`files <playbooks_reuse>` and :ref:`roles <playbooks_reuse_roles>`?"
+msgstr "再利用可能な Ansible アーティファクトの電源を活用するには、再利用可能な :ref:`files <playbooks_reuse>` および :ref:`roles <playbooks_reuse_roles>` をどのように作成すればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:42
+msgid "I need to incorporate one file or playbook inside another. What is the difference between :ref:`including and importing <dynamic_vs_static>`?"
+msgstr "あるファイルまたは Playbook を別のファイルに組み込む必要があります。:ref:`including and importing <dynamic_vs_static>` の違いは何ですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:43
+msgid "I want to run selected parts of my playbook. How do I add and use :ref:`tags <tags>`?"
+msgstr "Playbook の選択した部分を実行する場合は、:ref:`tags <tags>` をどのように追加して使用すればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:46
+msgid "Working with inventory"
+msgstr "インベントリーの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:48
+msgid "I have a list of servers and devices I want to automate. How do I create :ref:`inventory <intro_inventory>` to track them?"
+msgstr "自動化するサーバーおよびデバイスの一覧があります。:ref:`inventory <intro_inventory>` を作成して追跡するにはどうすればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:49
+msgid "I use cloud services and constantly have servers and devices starting and stopping. How do I track them using :ref:`dynamic inventory <intro_dynamic_inventory>`?"
+msgstr "クラウドサービスを使用し、サーバーおよびデバイスの開始および停止が常にあります。:ref:`dynamic inventory <intro_dynamic_inventory>` を使用してこれらを追跡するにはどうすればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:50
+msgid "I want to automate specific sub-sets of my inventory. How do I use :ref:`patterns <intro_patterns>`?"
+msgstr "インベントリーの特定のサブセットを自動化したいです。:ref:`patterns <intro_patterns>` をどのように使用すればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:53
+msgid "Interacting with data"
+msgstr "データとの対話"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:55
+msgid "I want to use a single playbook against multiple systems with different attributes. How do I use :ref:`variables <playbooks_variables>` to handle the differences?"
+msgstr "異なる属性を持つ複数のシステムに対して Playbook を 1 つ使用します。:ref:`variables <playbooks_variables>` を使用して違いを処理するにはどうしたらいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:56
+msgid "I want to retrieve data about my systems. How do I access :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>`?"
+msgstr "システムに関するデータを取得したいです。:ref:`Ansible ファクト <vars_and_facts>` にアクセスするにはどうすればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:57
+msgid "I need to access sensitive data like passwords with Ansible. How can I protect that data with :ref:`Ansible vault <vault>`?"
+msgstr "Ansible でパスワードなどの機密データにアクセスする必要があります。:ref:`Ansible vault <vault>` でそのデータを保護するにはどうすればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:58
+msgid "I want to change the data I have, so I can use it in a task. How do I use :ref:`filters <playbooks_filters>` to transform my data?"
+msgstr "データに変更を加えて、タスクで使用できるようにします。:ref:`filters <playbooks_filters>` を使用してデータを変換するにはどうすればよいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:59
+msgid "I need to retrieve data from an external datastore. How do I use :ref:`lookups <playbooks_lookups>` to access databases and APIs?"
+msgstr "外部データストアからデータを取得する必要があります。:ref:`lookups <playbooks_lookups>` を使用してデータベースおよび API にアクセスするにはどうすればいいですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:60
+msgid "I want to ask playbook users to supply data. How do I get user input with :ref:`prompts <playbooks_prompts>`?"
+msgstr "Playbook ユーザーにデータを提供するよう依頼したいです。:ref:`prompts <playbooks_prompts>` でユーザー入力を取得するにはどうすれば良いですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:61
+msgid "I use certain modules frequently. How do I streamline my inventory and playbooks by :ref:`setting default values for module parameters <module_defaults>`?"
+msgstr "特定のモジュールを頻繁に使用します。:ref:`setting default values for module parameters <module_defaults>` によるインベントリーと Playbook をストリーミングするにはどうすれば良いですか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:64
+msgid "Executing playbooks"
+msgstr "Playbook の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:66
+msgid "Once your playbook is ready to run, you may need to use these topics:"
+msgstr "Playbook の実行準備ができたら、以下のトピックを使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:68
+msgid "Executing \"dry run\" playbooks with :ref:`check mode and diff <check_mode_dry>`"
+msgstr ":ref:`確認モードおよび差異モード <check_mode_dry>` で「ドライラン」Playbook の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:69
+msgid "Running playbooks while troubleshooting with :ref:`start and step <playbooks_start_and_step>`"
+msgstr ":ref:`start および step <playbooks_start_and_step>` を使用したトラブルシューティング時の Playbook の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:70
+msgid "Correcting tasks during execution with the :ref:`Ansible debugger <playbook_debugger>`"
+msgstr ":ref:`Ansible デバッガ― <playbook_debugger>` で実行時のタスクの修正"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:71
+msgid "Controlling how my playbook executes with :ref:`strategies and more <playbooks_strategies>`"
+msgstr ":ref:`ストラテジーなど <playbooks_strategies>` を使用した Playbook の実行方法の制御"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:72
+msgid "Running tasks, plays, and playbooks :ref:`asynchronously <playbooks_async>`"
+msgstr "タスク、プレイ、および Playbook :ref:`asynchronously <playbooks_async>` の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:75
+msgid "Advanced features and reference"
+msgstr "高度な機能および参照"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:77
+msgid "Using :ref:`advanced syntax <playbooks_advanced_syntax>`"
+msgstr ":ref:`高度な構文 <playbooks_advanced_syntax>` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:78
+msgid "Manipulating :ref:`complex data <complex_data_manipulation>`"
+msgstr ":ref:`複雑なデータ <complex_data_manipulation>` の処理"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:79
+msgid "Using :ref:`plugins <plugins_lookup>`"
+msgstr ":ref:`プラグイン <plugins_lookup>` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:80
+msgid "Using :ref:`playbook keywords <playbook_keywords>`"
+msgstr ":ref:`Playbook キーワード <playbook_keywords>` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:81
+msgid "Using :ref:`command-line tools <command_line_tools>`"
+msgstr ":ref:`コマンドラインツール <command_line_tools>` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:82
+msgid "Rejecting :ref:`specific modules <plugin_filtering_config>`"
+msgstr ":ref:`特定モジュール <plugin_filtering_config>` の拒否"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:83
+msgid "Module :ref:`maintenance <modules_support>`"
+msgstr "モジュールの :ref:`保守 <modules_support>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:86
+msgid "Traditional Table of Contents"
+msgstr "従来の目次"
+
+#: ../../rst/user_guide/index.rst:88
+msgid "If you prefer to read the entire User Guide, here's a list of the pages in order:"
+msgstr "本ユーザーガイドをすべて読む場合は、以下に示す順番でページを表示してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro.rst:4
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro.rst:6
+msgid "Before we start exploring the main components of Ansible -- playbooks, configuration management, deployment, and orchestration -- we'll learn how to get Ansible installed and cover some basic concepts. We'll also go over how to execute ad hoc commands in parallel across your nodes using /usr/bin/ansible, and see what modules are available in Ansible's core (you can also write your own, which is covered later)."
+msgstr "ここでは、Ansible の主なコンポーネントである Playbook、構成管理、デプロイメント、オーケストレーションについて説明しますが、その前に、Ansible のインストール方法と基本的な概念について説明します。また、/usr/bin/ansible を使ってノード間でアドホックコマンドを並列実行する方法や、Ansible のコアにはどのようなモジュールが用意されているかを見ていきます (自分で作成することもできますが、これは後で説明します)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:5
+msgid "Introduction to ad hoc commands"
+msgstr "アドホックコマンドの概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:7
+msgid "An Ansible ad hoc command uses the `/usr/bin/ansible` command-line tool to automate a single task on one or more managed nodes. ad hoc commands are quick and easy, but they are not reusable. So why learn about ad hoc commands first? ad hoc commands demonstrate the simplicity and power of Ansible. The concepts you learn here will port over directly to the playbook language. Before reading and executing these examples, please read :ref:`intro_inventory`."
+msgstr "Ansible アドホックコマンドは、`/usr/bin/ansible` コマンドラインツールを使用して、1 つまたは複数の管理ノード上の単一タスクを自動化します。アドホックコマンドは素早く簡単に実行できますが、再利用はできません。では、なぜ最初にアドホックコマンドを学ぶのかというと、アドホックコマンドは Ansible の簡易さと性能を実証するものだからです。ここで学んだ概念は、そのまま Playbook 言語に移植されます。これらの例を読んで実行する前に、「:ref:`intro_inventory`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:13
+msgid "Why use ad hoc commands?"
+msgstr "アドホックコマンドを使用する理由"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:15
+msgid "ad hoc commands are great for tasks you repeat rarely. For example, if you want to power off all the machines in your lab for Christmas vacation, you could execute a quick one-liner in Ansible without writing a playbook. An ad hoc command looks like this:"
+msgstr "アドホックコマンドは、めったに繰り返さないタスクに最適です。たとえば、クリスマス休暇中に研究室のすべてのマシンの電源を切りたい場合は、Playbook を作成せず、Ansible で 1 行の簡単なコマンドを実行できます。アドホックコマンドは次のようなものです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:21
+msgid "You can learn more about :ref:`patterns<intro_patterns>` and :ref:`modules<working_with_modules>` on other pages."
+msgstr "他のページで、:ref:`パターン<intro_patterns>` や :ref:`モジュール<working_with_modules>` の詳細を確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:24
+msgid "Use cases for ad hoc tasks"
+msgstr "アドホックタスクのユースケース"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:26
+msgid "ad hoc tasks can be used to reboot servers, copy files, manage packages and users, and much more. You can use any Ansible module in an ad hoc task. ad hoc tasks, like playbooks, use a declarative model, calculating and executing the actions required to reach a specified final state. They achieve a form of idempotence by checking the current state before they begin and doing nothing unless the current state is different from the specified final state."
+msgstr "アドホックタスクは、サーバーの再起動、ファイルのコピー、パッケージやユーザーの管理など、さまざまな用途に使用できます。Ansible モジュールはアドホックタスクで使用できます。アドホックタスクは、Playbook と同様に、宣言型モデルを使用し、指定された最終状態に到達するために必要なアクションを計算して実行します。アドホックタスクは、開始前に現在の状態をチェックし、現在の状態が指定された最終状態と異なる場合を除いて何もしないことで、一種の冪等性を実現しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:31
+msgid "Rebooting servers"
+msgstr "サーバーの再起動"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:33
+msgid "The default module for the ``ansible`` command-line utility is the :ref:`ansible.builtin.command module<command_module>`. You can use an ad hoc task to call the command module and reboot all web servers in Atlanta, 10 at a time. Before Ansible can do this, you must have all servers in Atlanta listed in a group called [atlanta] in your inventory, and you must have working SSH credentials for each machine in that group. To reboot all the servers in the [atlanta] group:"
+msgstr "``ansible`` コマンドラインユーティリティーのデフォルトモジュールは、:ref:`ansible.builtin.command module<command_module>` です。アドホックタスクを使用してコマンド・モジュールを呼び出し、Atlanta のすべての Web サーバを一度に 10 台ずつ再起動することができます。Ansible がこれを行う前に、インベントリー内の [atlanta] というグループに Atlanta にあるすべてのサーバーが記載されている必要があり、そのグループ内の各マシンの SSH 認証情報が有効でなければなりません。[atlanta] グループのすべてのサーバーを再起動するには、次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:39
+msgid "By default Ansible uses only 5 simultaneous processes. If you have more hosts than the value set for the fork count, Ansible will talk to them, but it will take a little longer. To reboot the [atlanta] servers with 10 parallel forks:"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は 5 つの同時プロセスのみを使用します。フォーク数に設定された値よりも多くのホストがある場合、Ansible はそれらのホストと対話しますが、少し時間がかかります。10 個の並列フォークで [atlanta] サーバーを再起動する場合は、以下のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:45
+msgid "/usr/bin/ansible will default to running from your user account. To connect as a different user:"
+msgstr "usr/bin/ansible はデフォルトであなたのユーザーアカウントから実行されます。別のユーザーとして接続するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:51
+msgid "Rebooting probably requires privilege escalation. You can connect to the server as ``username`` and run the command as the ``root`` user by using the :ref:`become <become>` keyword:"
+msgstr "再起動には、おそらく権限昇格が必要です。``username`` としてサーバーに接続し、:ref:`become <become>` キーワードを使用して ``root`` ユーザーとしてコマンドを実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:57
+msgid "If you add ``--ask-become-pass`` or ``-K``, Ansible prompts you for the password to use for privilege escalation (sudo/su/pfexec/doas/etc)."
+msgstr "``--ask-become-pass`` または ``-K`` を追加します。Ansible により、権限昇格に使用するパスワード (sudo/su/pfexec/doas など) の入力が求められます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:60
+msgid "The :ref:`command module <command_module>` does not support extended shell syntax like piping and redirects (although shell variables will always work). If your command requires shell-specific syntax, use the `shell` module instead. Read more about the differences on the :ref:`working_with_modules` page."
+msgstr ":ref:`command module <command_module>` は、piping や redirects のような拡張シェル構文をサポートしていません (ただし、シェル変数は常に動作します)。シェル特有の構文を必要とするコマンドの場合は、代わりに `shell` モジュールを使用してください。その違いについては :ref:`working_with_modules` のページをご覧ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:65
+msgid "So far all our examples have used the default 'command' module. To use a different module, pass ``-m`` for module name. For example, to use the :ref:`ansible.builtin.shell module <shell_module>`:"
+msgstr "この例では、デフォルトの「command」モジュールを使用しています。別のモジュールを使用するには、モジュール名に ``-m`` を渡します。たとえば、:ref:`ansible.builtin.shell module <shell_module>` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:71
+msgid "When running any command with the Ansible *ad hoc* CLI (as opposed to :ref:`Playbooks <working_with_playbooks>`), pay particular attention to shell quoting rules, so the local shell retains the variable and passes it to Ansible. For example, using double rather than single quotes in the above example would evaluate the variable on the box you were on."
+msgstr "(:ref:`Playbooks <working_with_playbooks>` とは異なり) Ansible の *アドホック* CLI を使用してコマンドを実行する場合は、ローカルシェルが変数を保持して Ansible に渡すように、シェルの引用規則に特に注意してください。たとえば、上記の例で一重引用符ではなく二重引用符を使用すると、指定しているそのボックスの変数が評価されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:80
+msgid "Managing files"
+msgstr "ファイルの管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:82
+msgid "An ad hoc task can harness the power of Ansible and SCP to transfer many files to multiple machines in parallel. To transfer a file directly to all servers in the [atlanta] group:"
+msgstr "アドホックタスクでは、Ansible と SCP の力を利用して、多数のファイルを複数のマシンに並行して転送することができます。[atlanta] グループのすべてのサーバーに直接ファイルを転送するには、次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:88
+msgid "If you plan to repeat a task like this, use the :ref:`ansible.builtin.template<template_module>` module in a playbook."
+msgstr "このようなタスクを繰り返す場合は、Playbook で :ref:`ansible.builtin.template<template_module>` モジュールを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:90
+msgid "The :ref:`ansible.builtin.file<file_module>` module allows changing ownership and permissions on files. These same options can be passed directly to the ``copy`` module as well:"
+msgstr ":ref:`ansible.builtin.file<file_module>` モジュールにより、ファイルの所有権およびパーミッションを変更できます。同じオプションを ``copy`` モジュールに直接渡すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:98
+msgid "The ``file`` module can also create directories, similar to ``mkdir -p``:"
+msgstr "``file`` モジュールは、``mkdir -p`` と同様、ディレクトリーも作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:104
+msgid "As well as delete directories (recursively) and delete files:"
+msgstr "ディレクトリーを (再帰的に) 削除し、ファイルを削除します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:113
+msgid "Managing packages"
+msgstr "パッケージの管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:115
+msgid "You might also use an ad hoc task to install, update, or remove packages on managed nodes using a package management module like yum. To ensure a package is installed without updating it:"
+msgstr "また、yum などのパッケージ管理モジュールを使用して、管理対象のノードにパッケージをインストール、アップデート、または削除するアドホックタスクを使用することもあります。パッケージを更新せずに確実にインストールするには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:121
+msgid "To ensure a specific version of a package is installed:"
+msgstr "パッケージの特定バージョンがインストールされていることを確認するには、次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:127
+msgid "To ensure a package is at the latest version:"
+msgstr "パッケージが最新バージョンであることを確認するには、次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:133
+msgid "To ensure a package is not installed:"
+msgstr "パッケージがインストールされていないことを確認するには、次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:139
+msgid "Ansible has modules for managing packages under many platforms. If there is no module for your package manager, you can install packages using the command module or create a module for your package manager."
+msgstr "Ansible には、多くのプラットフォームでパッケージを管理するためのモジュールが用意されています。お使いのパッケージマネージャー用のモジュールがない場合は、コマンドモジュールを使用してパッケージをインストールするか、パッケージマネージャー用のモジュールを作成してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:144
+msgid "Managing users and groups"
+msgstr "ユーザーおよびグループの管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:146
+msgid "You can create, manage, and remove user accounts on your managed nodes with ad hoc tasks:"
+msgstr "アドホックタスクを使用すると、管理ノードでユーザーアカウントを作成、管理、および削除できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:154
+msgid "See the :ref:`ansible.builtin.user <user_module>` module documentation for details on all of the available options, including how to manipulate groups and group membership."
+msgstr "グループやグループメンバーシップの操作方法など、利用可能なすべてのオプションの詳細は、:ref:`ansible.builtin.user <user_module>` モジュールのドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:160
+msgid "Managing services"
+msgstr "サービスの管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:162
+msgid "Ensure a service is started on all webservers:"
+msgstr "サービスがすべての Web サーバーで起動していることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:168
+msgid "Alternatively, restart a service on all webservers:"
+msgstr "または、すべての Web サーバーでサービスを再起動します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:174
+msgid "Ensure a service is stopped:"
+msgstr "サービスが停止していることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:183
+msgid "Gathering facts"
+msgstr "ファクトの収集"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:185
+msgid "Facts represent discovered variables about a system. You can use facts to implement conditional execution of tasks but also just to get ad hoc information about your systems. To see all facts:"
+msgstr "ファクトは、検出されたシステムに関する変数を表します。ファクトを使用して、タスクの条件付き実行を実装することもできますが、システムに関するアドホック情報を取得することもできます。すべてのファクトを表示するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:191
+msgid "You can also filter this output to display only certain facts, see the :ref:`ansible.builtin.setup <setup_module>` module documentation for details."
+msgstr "この出力をフィルターで絞り込んで、特定のファクトのみを表示することもできます。詳細は :ref:`ansible.builtin.setup <setup_module>` モジュールのドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:193
+msgid "Now that you understand the basic elements of Ansible execution, you are ready to learn to automate repetitive tasks using :ref:`Ansible Playbooks <playbooks_intro>`."
+msgstr "これで、Ansible を実行する基本要素を理解し、:ref:`Ansible Playbooks <playbooks_intro>` を使用して反復タスクを自動化する方法を学ぶ準備が整いました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:197
+msgid ":ref:`intro_configuration`"
+msgstr ":ref:`intro_configuration`"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:198
+msgid "All about the Ansible config file"
+msgstr "Ansible 設定ファイルの詳細"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:199
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:158
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:146
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:25
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:613
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:276
+msgid ":ref:`list_of_collections`"
+msgstr ":ref:`list_of_collections`"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:200
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:159
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:147
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:26
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:614
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:277
+msgid "Browse existing collections, modules, and plugins"
+msgstr "既存のコレクション、モジュール、およびプラグインの閲覧"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:202
+msgid "Using Ansible for configuration management & deployment"
+msgstr "設定管理およびデプロイメントに Ansible の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_adhoc.rst:203
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:103
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:246
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:195
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:788
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:168
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:33
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:49
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:67
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:166
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:154
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:205
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:31
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:619
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:284
+msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
+msgstr "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:4
+msgid "Ansible and BSD"
+msgstr "Ansible および BSD"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:6
+msgid "Managing BSD machines is different from managing other Unix-like machines. If you have managed nodes running BSD, review these topics."
+msgstr "BSD マシンの管理は、他の Unix 系マシンの管理とは異なります。BSD を実行している管理ノードを使用している場合は、以下のトピックを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:12
+msgid "Connecting to BSD nodes"
+msgstr "BSD ノードへの接続"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:14
+msgid "Ansible connects to managed nodes using OpenSSH by default. This works on BSD if you use SSH keys for authentication. However, if you use SSH passwords for authentication, Ansible relies on sshpass. Most versions of sshpass do not deal well with BSD login prompts, so when using SSH passwords against BSD machines, use ``paramiko`` to connect instead of OpenSSH. You can do this in ansible.cfg globally or you can set it as an inventory/group/host variable. For example:"
+msgstr "Ansible はデフォルトで OpenSSH を使用して管理ノードに接続します。これは、認証に SSH 鍵を使用している場合は BSD で動作します。ただし、認証に SSH パスワードを使用する場合、Ansible は sshpass に依存します。sshpass のほとんどのバージョンは BSD のログインプロンプトにうまく対応できません。したがって、BSD マシンに対して SSH パスワードを使用する場合は、OpenSSH の代わりに``paramiko`` を使用して接続してください。これは ansible.cfg でグローバルに行うこともできますし、inventory/group/host 変数として設定することもできます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:25
+msgid "Bootstrapping BSD"
+msgstr "BSD のブートストラップ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:27
+msgid "Ansible is agentless by default, however, it requires Python on managed nodes. Only the :ref:`raw <raw_module>` module will operate without Python. Although this module can be used to bootstrap Ansible and install Python on BSD variants (see below), it is very limited and the use of Python is required to make full use of Ansible's features."
+msgstr "Ansible はデフォルトでエージェントレスですが、管理ノードで Python が必要になります。:ref:`raw <raw_module>` モジュールのみが Python なしで動作します。このモジュールを使用して Ansible をブートストラップして BSD バリアントに Python をインストールできます (下記参照) が、Python は非常に制限されており、Ansible の機能を完全に活用するには Python を使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:29
+msgid "The following example installs Python 2.7 which includes the json library required for full functionality of Ansible. On your control machine you can execute the following for most versions of FreeBSD:"
+msgstr "次の例では、Ansible の完全な機能に必要な json ライブラリーを含む Python 2.7 をインストールしています。制御用のマシンでは、ほとんどのバージョンの FreeBSD で次のように実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:36
+msgid "Or for OpenBSD:"
+msgstr "OpenBSD の場合は、次のコマンドを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:42
+msgid "Once this is done you can now use other Ansible modules apart from the ``raw`` module."
+msgstr "これが完了すると、``raw`` モジュール以外の他の Ansible モジュールを使用できるようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:45
+msgid "This example demonstrated using pkg on FreeBSD and pkg_add on OpenBSD, however you should be able to substitute the appropriate package tool for your BSD; the package name may also differ. Refer to the package list or documentation of the BSD variant you are using for the exact Python package name you intend to install."
+msgstr "この例では、FreeBSD では pkg を、OpenBSD では pkg_add を使用していますが、お使いの BSD に合わせて適切なパッケージツールを選択してください。また、パッケージ名も異なる場合があります。インストールする Python パッケージ名については、使用している BSD のパッケージリストやドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:50
+msgid "Setting the Python interpreter"
+msgstr "Python インタープリターの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:52
+msgid "To support a variety of Unix-like operating systems and distributions, Ansible cannot always rely on the existing environment or ``env`` variables to locate the correct Python binary. By default, modules point at ``/usr/bin/python`` as this is the most common location. On BSD variants, this path may differ, so it is advised to inform Ansible of the binary's location, through the ``ansible_python_interpreter`` inventory variable. For example:"
+msgstr "さまざまな Unix 系オペレーティングシステムやディストリビューションをサポートするために、Ansible は常に既存の環境変数や ``env`` 変数を頼りに正しい Python バイナリーを探すことはできません。デフォルトでは、モジュールは最も一般的な場所である ``/usr/bin/python`` を指します。BSD 系では、このパスが異なる場合があるので、``ansible_python_interpreter`` インベントリー変数を使用して、バイナリーの場所を Ansible に知らせることが推奨されます。以下に入れを示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:61
+msgid "If you use additional plugins beyond those bundled with Ansible, you can set similar variables for ``bash``, ``perl`` or ``ruby``, depending on how the plugin is written. For example:"
+msgstr "Ansible でバンドルされているプラグイン以外のプラグインを使用する場合は、プラグインの記述方法に応じて ``bash``、``perl``、または ``ruby`` に同様の変数を設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:71
+msgid "Which modules are available?"
+msgstr "利用可能なモジュール"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:73
+msgid "The majority of the core Ansible modules are written for a combination of Unix-like machines and other generic services, so most should function well on the BSDs with the obvious exception of those that are aimed at Linux-only technologies (such as LVG)."
+msgstr "Ansible のコアモジュールの大半は、Linux 系マシンと他の汎用サービスを組み合わせて記述されているため、Linux に限定したテクノロジー (LVG など) を対象とするものを除き、その大半が BSD 上で正常に機能します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:76
+msgid "Using BSD as the control node"
+msgstr "コントロールノードとしての BSD の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:78
+msgid "Using BSD as the control machine is as simple as installing the Ansible package for your BSD variant or by following the ``pip`` or 'from source' instructions."
+msgstr "BSD をコントロールマシンとして使用することは、BSD バリアントの Ansible パッケージをインストールするか、``pip`` または「from source」の指示に従うのと同じくらい簡単です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:83
+msgid "BSD facts"
+msgstr "BSD ファクト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:85
+msgid "Ansible gathers facts from the BSDs in a similar manner to Linux machines, but since the data, names and structures can vary for network, disks and other devices, one should expect the output to be slightly different yet still familiar to a BSD administrator."
+msgstr "Ansible は、Linux マシンと同様の方法で BSD からファクトを収集しますが、データ、名前、構造は、ネットワーク、ディスク、およびその他のデバイスにより異なる可能性があるため、BSD 管理者にとっては出力が多少異なるもののまだ馴染みがあることが期待できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:90
+msgid "BSD efforts and contributions"
+msgstr "BSD の取り組みおよび貢献"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:92
+msgid "BSD support is important to us at Ansible. Even though the majority of our contributors use and target Linux we have an active BSD community and strive to be as BSD-friendly as possible. Please feel free to report any issues or incompatibilities you discover with BSD; pull requests with an included fix are also welcome!"
+msgstr "BSD サポートは Ansible にとって重要です。貢献者の大半は Linux を使用していますが、Ansible には活発な BSD コミュニティーがあり、可能な限り BSD フレンドリーであるように努めています。BSD に関する問題や非互換性を発見した場合は、遠慮なくご報告ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:97
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:187
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:784
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:164
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:23
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:41
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:63
+msgid ":ref:`intro_adhoc`"
+msgstr ":ref:`intro_adhoc`"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:98
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:188
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:785
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:165
+msgid "Examples of basic commands"
+msgstr "基本コマンドの例"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:100
+msgid "Learning ansible's configuration management language"
+msgstr "Ansible の設定管理言語の概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:101
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:45
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:160
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:148
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:27
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:615
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:278
+msgid ":ref:`developing_modules`"
+msgstr ":ref:`developing_modules`"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_bsd.rst:102
+msgid "How to write modules"
+msgstr "モジュールの書き方"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:6
+msgid "Working with dynamic inventory"
+msgstr "動的インベントリーの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:11
+msgid "If your Ansible inventory fluctuates over time, with hosts spinning up and shutting down in response to business demands, the static inventory solutions described in :ref:`inventory` will not serve your needs. You may need to track hosts from multiple sources: cloud providers, LDAP, `Cobbler <https://cobbler.github.io>`_, and/or enterprise CMDB systems."
+msgstr "Ansible のインベントリーが、ビジネス上の要求に応じてホストの回転や停止など、時間とともに変動する場合は、:ref:`inventory` で説明している静的なインベントリーソリューションではニーズに応えられません。クラウドプロバイダー、LDAP、`Cobbler <https://cobbler.github.io>`_、エンタープライズ CMDB システムなど、複数のソースからのホストの追跡が必要になる場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:13
+msgid "Ansible integrates all of these options through a dynamic external inventory system. Ansible supports two ways to connect with external inventory: :ref:`inventory_plugins` and `inventory scripts`."
+msgstr "Ansible は、動的な外部インベントリーシステムを通じて、これらのオプションをすべて統合します。Ansible は、外部インベントリーに接続する 2 つの方法 (:ref:`inventory_plugins` および `inventory scripts`) をサポートしています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:15
+msgid "Inventory plugins take advantage of the most recent updates to the Ansible core code. We recommend plugins over scripts for dynamic inventory. You can :ref:`write your own plugin <developing_inventory>` to connect to additional dynamic inventory sources."
+msgstr "インベントリープラグインは、Ansible コアコードの最新の更新を利用しています。動的インベントリーには、スクリプトよりもプラグインが推奨されます。:ref:`独自のプラグインを記述 <developing_inventory>` して、追加の動的インベントリーソースに接続することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:17
+msgid "You can still use inventory scripts if you choose. When we implemented inventory plugins, we ensured backwards compatibility through the script inventory plugin. The examples below illustrate how to use inventory scripts."
+msgstr "また、インベントリースクリプトを使用することもできます。インベントリープラグインを実装する際に、スクリプトインベントリープラグインによる後方互換性を確保しました。以下の例では、インベントリースクリプトの使用方法を説明しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:19
+msgid "If you prefer a GUI for handling dynamic inventory, the :ref:`ansible_tower` inventory database syncs with all your dynamic inventory sources, provides web and REST access to the results, and offers a graphical inventory editor. With a database record of all of your hosts, you can correlate past event history and see which hosts have had failures on their last playbook runs."
+msgstr "動的インベントリーを GUI で操作したい場合は、:ref:`ansible_tower` インベントリーデータベースがすべての動的インベントリーソースと同期し、その結果に Web および REST アクセスを提供し、グラフィカルインベントリーエディターを提供します。すべてのホストのデータベースレコードを使用して、過去のイベント履歴を関連付け、最後の Playbook の実行でどのホストに障害が発生したかを確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:24
+msgid "Inventory script example: Cobbler"
+msgstr "インベントリースクリプトの例: Cobbler"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:26
+msgid "Ansible integrates seamlessly with `Cobbler <https://cobbler.github.io>`_, a Linux installation server originally written by Michael DeHaan and now led by James Cammarata, who works for Ansible."
+msgstr "Ansible は、Linux インストールサーバー `Cobbler <https://cobbler.github.io>`_ (最初に Michael DeHaan 氏が作成し、現在は Ansible に所属する James Cammarata が率いています) とシームレスに統合されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:28
+msgid "While primarily used to kickoff OS installations and manage DHCP and DNS, Cobbler has a generic layer that can represent data for multiple configuration management systems (even at the same time) and serve as a 'lightweight CMDB'."
+msgstr "Cobbler は主に OS のインストールを開始し、DHCP と DNS を管理するために使用されますが、複数の構成管理システムのデータを (同時にでも) 表現し、「軽量CMDB」として機能する汎用レイヤーがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:31
+msgid "To tie your Ansible inventory to Cobbler, copy `this script <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/cobbler.py>`_ to ``/etc/ansible`` and ``chmod +x`` the file. Run ``cobblerd`` any time you use Ansible and use the ``-i`` command line option (for example, ``-i /etc/ansible/cobbler.py``) to communicate with Cobbler using Cobbler's XMLRPC API."
+msgstr "Ansible インベントリーを Cobbler に関連付けるには、`this script <https://raw.githubusercontent.com/ansible-community/contrib-scripts/main/inventory/cobbler.py>`_ を ``/etc/ansible`` にコピーして、コピーしたファイルに ``chmod +x`` を付与します。Ansible を使用して ``cobblerd`` を実行し、``-i`` コマンドラインオプション (例: ``-i /etc/ansible/cobbler.py``) を付けて、Cobbler の XMLRPC API 使用して Cobbler と通信します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:33
+msgid "Add a ``cobbler.ini`` file in ``/etc/ansible`` so Ansible knows where the Cobbler server is and some cache improvements can be used. For example:"
+msgstr "Ansible が Cobbler サーバーの場所とキャッシュの改良に使用できるものを認識できるように、``/etc/ansible`` に ``cobbler.ini`` ファイルを追加します。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:56
+msgid "First test the script by running ``/etc/ansible/cobbler.py`` directly. You should see some JSON data output, but it may not have anything in it just yet."
+msgstr "まず ``/etc/ansible/cobbler.py`` を直接実行してスクリプトをテストします。JSON データ出力が表示されますが、まだ何も含まれていない場合もあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:58
+msgid "Let's explore what this does. In Cobbler, assume a scenario somewhat like the following:"
+msgstr "これで何ができるのか見てみましょう。Cobbler で、次のようなシナリオを想定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:67
+msgid "In the example above, the system 'foo.example.com' is addressable by ansible directly, but is also addressable when using the group names 'webserver' or 'atlanta'. Since Ansible uses SSH, it contacts system foo over 'foo.example.com', only, never just 'foo'. Similarly, if you tried \"ansible foo\", it would not find the system... but \"ansible 'foo*'\" would do, because the system DNS name starts with 'foo'."
+msgstr "上の例では、システム「foo.example.com」は、ansible が直接アドレスを指定できるだけでなく、グループ名「webserver」や「atlanta」を使用してもアドレスを指定できます。Ansible は SSH を使用しているため、「foo.example.com」を経由してシステム foo に接続しますが、決して「foo」だけではありません。同様に、「ansible foo」と入力しても、システムを見つけることはできませんが、「ansible 'foo*」と入力すると、システムの DNS 名が「foo」で始まるため、システムを見つけることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:69
+msgid "The script provides more than host and group info. In addition, as a bonus, when the 'setup' module is run (which happens automatically when using playbooks), the variables 'a', 'b', and 'c' will all be auto-populated in the templates:"
+msgstr "このスクリプトは、ホストとグループの情報以外にもさまざまな情報を提供します。さらに、(Playbook を使用する際に自動的に実行される)「setup」モジュールを実行すると、変数「a」、「b」、および「c」はすべてテンプレートに自動入力されるようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:76
+msgid "Which could be executed just like this:"
+msgstr "これは以下のように実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:84
+msgid "The name 'webserver' came from Cobbler, as did the variables for the config file. You can still pass in your own variables like normal in Ansible, but variables from the external inventory script will override any that have the same name."
+msgstr "「webserver」という名前は、設定ファイルの変数と同様に、Cobbler から来ています。Ansible では通常のように独自の変数を渡すことができますが、外部のインベントリースクリプトからの変数は、同じ名前のものを上書きします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:89
+msgid "So, with the template above (``motd.j2``), this results in the following data being written to ``/etc/motd`` for system 'foo':"
+msgstr "そのため、上記のテンプレート (``motd.j2``) を使用すると、以下のデータがシステム「foo」用に ``/etc/motd`` に書き込まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:95
+msgid "And on system 'bar' (bar.example.com):"
+msgstr "システム「bar」 (bar.example.com) は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:101
+msgid "And technically, though there is no major good reason to do it, this also works:"
+msgstr "技術的には、これを行う大きな正当な理由はありませんが、これも機能します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:107
+msgid "So, in other words, you can use those variables in arguments/actions as well."
+msgstr "つまり、引数やアクションでこの変数を使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:112
+msgid "Inventory script example: OpenStack"
+msgstr "インベントリースクリプトの例: OpenStack"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:114
+msgid "If you use an OpenStack-based cloud, instead of manually maintaining your own inventory file, you can use the ``openstack_inventory.py`` dynamic inventory to pull information about your compute instances directly from OpenStack."
+msgstr "独自のインベントリーファイルを手動で管理する代わりに、OpenStack ベースのクラウドを使用する場合は、動的インベントリー ``openstack_inventory.py`` を使用して、OpenStack から直接 Compute インスタンスに関する情報を取得できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:116
+msgid "You can download the latest version of the OpenStack inventory script `here <https://raw.githubusercontent.com/openstack/ansible-collections-openstack/master/scripts/inventory/openstack_inventory.py>`_."
+msgstr "最新バージョンの OpenStack インベントリースクリプトは、`こちら <https://raw.githubusercontent.com/openstack/ansible-collections-openstack/master/scripts/inventory/openstack_inventory.py>`_ からダウンロードできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:118
+msgid "You can use the inventory script explicitly (by passing the `-i openstack_inventory.py` argument to Ansible) or implicitly (by placing the script at `/etc/ansible/hosts`)."
+msgstr "(`-i openstack_inventory.py` 引数を Ansible に渡すことで) インベントリースクリプトを明示的に使用するか、(スクリプトを `/etc/ansible/hosts` において) 暗黙的に使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:121
+msgid "Explicit use of OpenStack inventory script"
+msgstr "OpenStack インベントリースクリプトの明示的な使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:123
+msgid "Download the latest version of the OpenStack dynamic inventory script and make it executable::"
+msgstr "最新バージョンの OpenStack の動的インベントリースクリプトをダウンロードし、実行可能にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:129
+msgid "Do not name it `openstack.py`. This name will conflict with imports from openstacksdk."
+msgstr "`openstack.py` という名前はつけないでください。この名前は、openstacksdk からのインポートと競合します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:131
+msgid "Source an OpenStack RC file:"
+msgstr "OpenStack RC ファイルを読み込みます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:139
+msgid "An OpenStack RC file contains the environment variables required by the client tools to establish a connection with the cloud provider, such as the authentication URL, user name, password and region name. For more information on how to download, create or source an OpenStack RC file, please refer to `Set environment variables using the OpenStack RC file <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_."
+msgstr "OpenStack RC ファイルには、認証 URL、ユーザー名、パスワード、リージョン名など、クラウドプロバイダーとの接続を確立するためにクライアントツールで必要な環境変数が含まれています。OpenStack RC ファイルのダウンロード、作成、またはソースに関する詳細は、「`Set environment variables using the OpenStack RC file <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:141
+msgid "You can confirm the file has been successfully sourced by running a simple command, such as `nova list` and ensuring it returns no errors."
+msgstr "`nova list` などの単純なコマンドを実行してエラーを返さないようにすることで、ファイルが正常に読み込まれたことを確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:145
+msgid "The OpenStack command line clients are required to run the `nova list` command. For more information on how to install them, please refer to `Install the OpenStack command-line clients <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli_install_openstack_command_line_clients.html>`_."
+msgstr "`nova list` コマンドを実行するには、OpenStack コマンドラインクライアントが必要です。インストール方法の詳細は、「`Install the OpenStack command-line clients <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli_install_openstack_command_line_clients.html>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:147
+msgid "You can test the OpenStack dynamic inventory script manually to confirm it is working as expected::"
+msgstr "OpenStack の動的インベントリースクリプトを手動でテストして、想定どおりに機能していることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:151
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:184
+msgid "After a few moments you should see some JSON output with information about your compute instances."
+msgstr "しばらくすると、Compute インスタンスに関する情報が含まれる JSON 出力が表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:153
+msgid "Once you confirm the dynamic inventory script is working as expected, you can tell Ansible to use the `openstack_inventory.py` script as an inventory file, as illustrated below:"
+msgstr "動的インベントリースクリプトが想定どおりに機能していることを確認したら、以下のように Ansible が `openstack_inventory.py` スクリプトをインベントリーファイルとして使用するように指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:160
+msgid "Implicit use of OpenStack inventory script"
+msgstr "OpenStack インベントリースクリプトの暗黙的な使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:162
+msgid "Download the latest version of the OpenStack dynamic inventory script, make it executable and copy it to `/etc/ansible/hosts`:"
+msgstr "最新バージョンの OpenStack 動的インベントリースクリプトをダウンロードし、実行可能にし、これを `/etc/ansible/hosts` にコピーします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:170
+msgid "Download the sample configuration file, modify it to suit your needs and copy it to `/etc/ansible/openstack.yml`:"
+msgstr "サンプル設定ファイルをダウンロードし、必要に応じて変更し、これを `/etc/ansible/openstack.yml` にコピーします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:178
+msgid "You can test the OpenStack dynamic inventory script manually to confirm it is working as expected:"
+msgstr "OpenStack 動的インベントリースクリプトを手動でテストして、想定どおりに機能していることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:187
+msgid "Refreshing the cache"
+msgstr "キャッシュの更新"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:189
+msgid "Note that the OpenStack dynamic inventory script will cache results to avoid repeated API calls. To explicitly clear the cache, you can run the openstack_inventory.py (or hosts) script with the ``--refresh`` parameter:"
+msgstr "OpenStack 動的インベントリースクリプトは、API 呼び出しが繰り返し行われるのを防ぐために、結果をキャッシュすることに注意してください。キャッシュを明示的に消去するには、``--refresh`` パラメーターを使用して openstack_inventory.py (または hosts) スクリプトを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:198
+msgid "Other inventory scripts"
+msgstr "その他のインベントリースクリプト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:200
+msgid "In Ansible 2.10 and later, inventory scripts moved to their associated collections. Many are now in the `community.general scripts/inventory directory <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/main/scripts/inventory>`_. We recommend you use :ref:`inventory_plugins` instead."
+msgstr "Ansible 2.10 以降では、インベントリースクリプトは関連するコレクションに移動しました。現在、多くのスクリプトは `community.general scripts/inventory directory <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/main/scripts/inventory>`_ にあります。代わりに :ref:`inventory_plugins` を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:205
+msgid "Using inventory directories and multiple inventory sources"
+msgstr "インベントリーディレクトリーおよび複数のインベントリーソースの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:207
+msgid "If the location given to ``-i`` in Ansible is a directory (or as so configured in ``ansible.cfg``), Ansible can use multiple inventory sources at the same time. When doing so, it is possible to mix both dynamic and statically managed inventory sources in the same ansible run. Instant hybrid cloud!"
+msgstr "Ansible で ``-i`` に指定される場所がディレクトリーの場合 (または ``ansible.cfg`` でそのように設定されている場合)、Ansible は複数のインベントリーソースを同時に使用できます。これを実行する場合は、同じ Ansible 実行で動的および静的に管理されているインベントリーソースの両方を混在させることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:211
+msgid "In an inventory directory, executable files are treated as dynamic inventory sources and most other files as static sources. Files which end with any of the following are ignored:"
+msgstr "インベントリーディレクトリでは、実行ファイルは動的インベントリソースとして、その他のほとんどのファイルは静的ソースとして扱われます。以下のいずれかで終わるファイルは無視されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:217
+msgid "You can replace this list with your own selection by configuring an ``inventory_ignore_extensions`` list in ``ansible.cfg``, or setting the :envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE` environment variable. The value in either case must be a comma-separated list of patterns, as shown above."
+msgstr "この一覧は、``ansible.cfg`` で ``inventory_ignore_extensions`` 一覧を設定するか、:envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE` 環境変数を設定して独自の選択に置き換えることができます。いずれの値も、上記のようにパターンのコンマ区切りの一覧である必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:219
+msgid "Any ``group_vars`` and ``host_vars`` subdirectories in an inventory directory are interpreted as expected, making inventory directories a powerful way to organize different sets of configurations. See :ref:`using_multiple_inventory_sources` for more information."
+msgstr "インベントリーディレクトリーの ``group_vars`` サブディレクトリーおよび ``host_vars`` サブディレクトリーは想定どおりに解釈されるため、インベントリーディレクトリーはさまざまな構成セットを整理するための強力な方法になります。詳細は、「:ref:`using_multiple_inventory_sources`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:224
+msgid "Static groups of dynamic groups"
+msgstr "動的グループの静的グループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:226
+msgid "When defining groups of groups in the static inventory file, the child groups must also be defined in the static inventory file, otherwise ansible returns an error. If you want to define a static group of dynamic child groups, define the dynamic groups as empty in the static inventory file. For example:"
+msgstr "静的インベントリーファイルでグループのグループを定義する場合は、子グループも静的インベントリーファイルで定義されていなければ、Ansible はエラーを返します。動的な子グループの静的グループを定義する場合は、静的インベントリーファイルで動的グループを空に定義してください。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:244
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:185
+msgid ":ref:`intro_inventory`"
+msgstr ":ref:`intro_inventory`"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_dynamic_inventory.rst:245
+msgid "All about static inventory files"
+msgstr "静的インベントリーファイルの詳細"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "はじめに"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:7
+msgid "Now that you have read the :ref:`installation guide<installation_guide>` and installed Ansible on a control node, you are ready to learn how Ansible works. A basic Ansible command or playbook:"
+msgstr "「:ref:`installation guide<installation_guide>`」を読み、コントロールノードに Ansible をインストールしたら、Ansible の仕組みを学ぶ準備ができました。基本的な Ansible のコマンドや Playbook です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:9
+msgid "selects machines to execute against from inventory"
+msgstr "インベントリーから実行するマシンを選択する"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:10
+msgid "connects to those machines (or network devices, or other managed nodes), usually over SSH"
+msgstr "通常は SSH 経由で、このマシン (もしくはネットワークデバイスまたはその他の管理対象ノード) に接続する"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:11
+msgid "copies one or more modules to the remote machines and starts execution there"
+msgstr "1 つ以上のモジュールをリモートマシンにコピーし、そこで実行を開始する"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:13
+msgid "Ansible can do much more, but you should understand the most common use case before exploring all the powerful configuration, deployment, and orchestration features of Ansible. This page illustrates the basic process with a simple inventory and an ad hoc command. Once you understand how Ansible works, you can read more details about :ref:`ad hoc commands<intro_adhoc>`, organize your infrastructure with :ref:`inventory<intro_inventory>`, and harness the full power of Ansible with :ref:`playbooks<playbooks_intro>`."
+msgstr "Ansible はさらに多くのことができますが、Ansible の強力な設定、デプロイメント、オーケストレーション機能をすべて試す前に、最も一般的な使用例を理解しておく必要があります。このページでは、簡単なインベントリーとアドホックコマンドを使用して、基本的なプロセスを説明しています。Ansible の仕組みを理解したら、:ref:`ad hoc commands<intro_adhoc>` の詳細を読み、:ref:`inventory<intro_inventory>` でインフラストラクチャーを整理し、:ref:`playbooks<playbooks_intro>` で Ansible の機能を最大限に活用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:19
+msgid "Selecting machines from inventory"
+msgstr "インベントリーからのマシンの選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:21
+msgid "Ansible reads information about which machines you want to manage from your inventory. Although you can pass an IP address to an ad hoc command, you need inventory to take advantage of the full flexibility and repeatability of Ansible."
+msgstr "Ansible は、インベントリーから管理したいマシンの情報を読み込みます。アドホックコマンドに IP アドレスを渡すこともできますが、Ansible の柔軟性と再現性を最大限に活用するにはインベントリーが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:24
+msgid "Action: create a basic inventory"
+msgstr "アクション: 基本的なインベントリーの作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:25
+msgid "For this basic inventory, edit (or create) ``/etc/ansible/hosts`` and add a few remote systems to it. For this example, use either IP addresses or FQDNs:"
+msgstr "この基本的なインベントリーでは、``/etc/ansible/hosts`` を編集 (または作成) し、リモートシステムをいくつか追加します。たとえば、IP アドレスまたは FQDN を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:34
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:49
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:150
+msgid "Beyond the basics"
+msgstr "中級編"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:35
+msgid "Your inventory can store much more than IPs and FQDNs. You can create :ref:`aliases<inventory_aliases>`, set variable values for a single host with :ref:`host vars<host_variables>`, or set variable values for multiple hosts with :ref:`group vars<group_variables>`."
+msgstr "インベントリーには、IP や FQDN 以外にも多くの情報を保存することができます。:ref:`aliases<inventory_aliases>` を作成したり、:ref:`host vars<host_variables>` で単一のホストに変数値を設定したり、:ref:`group vars<group_variables>` で複数のホストに変数値を設定したりすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:40
+msgid "Connecting to remote nodes"
+msgstr "リモートノードへの接続"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:42
+msgid "Ansible communicates with remote machines over the `SSH protocol <https://www.ssh.com/ssh/protocol/>`_. By default, Ansible uses native OpenSSH and connects to remote machines using your current user name, just as SSH does."
+msgstr "Ansible は `SSH protocol <https://www.ssh.com/ssh/protocol/>`_ でリモートマシンと通信します。デフォルトでは、Ansible はネイティブの OpenSSH を使用し、SSH と同様に現在のユーザー名を使用してリモートマシンに接続します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:45
+msgid "Action: check your SSH connections"
+msgstr "アクション: SSH 接続の確認"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:46
+msgid "Confirm that you can connect using SSH to all the nodes in your inventory using the same username. If necessary, add your public SSH key to the ``authorized_keys`` file on those systems."
+msgstr "インベントリー内のすべてのノードに、同じユーザー名で SSH 接続できることを確認します。必要に応じて、これらのシステムの ``authorized_keys`` ファイルに自分の公開 SSH 鍵を追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:50
+msgid "You can override the default remote user name in several ways, including:"
+msgstr "次のようないくつかの方法で、デフォルトのリモートユーザー名を上書きできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:52
+msgid "passing the ``-u`` parameter at the command line"
+msgstr "コマンドラインで ``-u`` パラメーターを渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:53
+msgid "setting user information in your inventory file"
+msgstr "インベントリーファイルにユーザー情報を設定する"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:54
+msgid "setting user information in your configuration file"
+msgstr "設定ファイルにユーザー情報を設定する"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:55
+msgid "setting environment variables"
+msgstr "追加の環境変数を設定する"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:57
+msgid "See :ref:`general_precedence_rules` for details on the (sometimes unintuitive) precedence of each method of passing user information. You can read more about connections in :ref:`connections`."
+msgstr "ユーザー情報を渡す各メソッドの優先順位 (意図しない場合もあります) の詳細は、「:ref:`general_precedence_rules`」を参照してください。接続については、「:ref:`connections`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:60
+msgid "Copying and executing modules"
+msgstr "モジュールのコピーおよび実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:62
+msgid "Once it has connected, Ansible transfers the modules required by your command or playbook to the remote machine(s) for execution."
+msgstr "接続後、Ansible はコマンドまたは Playbook が必要とするモジュールを、リモートマシンに転送して実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:65
+msgid "Action: run your first Ansible commands"
+msgstr "アクション: 最初の Ansible コマンドの実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:66
+msgid "Use the ping module to ping all the nodes in your inventory:"
+msgstr "ping モジュールを使用して、インベントリー内のすべてのノードに対して ping を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:72
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:92
+msgid "You should see output for each host in your inventory, similar to this:"
+msgstr "次のようなインベントリー内の各ホストの出力が表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:84
+msgid "You can use ``-u`` as one way to specify the user to connect as, by default Ansible uses SSH, which defaults to the 'current user'."
+msgstr "``-u`` は、接続するユーザーを指定する 1 つの方法として使用できます。デフォルトでは、Ansible は SSH を使用し、デフォルトでは「現在のユーザー」が指定されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:86
+msgid "Now run a live command on all of your nodes:"
+msgstr "全ノードでライブコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:100
+msgid "Action: Run your first playbook"
+msgstr "アクション: 最初の Playbook の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:102
+msgid "Playbooks are used to pull together tasks into reusable units."
+msgstr "Playbook は、複数のタスクを再利用可能な単位にプルするために使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:104
+msgid "Ansible does not store playbooks for you; they are simply YAML documents that you store and manage, passing them to Ansible to run as needed."
+msgstr "Ansible は、Playbook を保存しません。Playbook は単に YAML ドキュメントで、保存および管理して、必要に応じて Ansible に渡して実行させます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:106
+msgid "In a directory of your choice you can create your first playbook in a file called mytask.yml:"
+msgstr "任意のディレクトリーでは、mytask.yml という名前のファイルに最初の Playbook を作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:117
+msgid "You can run this command as follows:"
+msgstr "このコマンドは、以下のように実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:123
+msgid "and may see output like this:"
+msgstr "また、以下のような出力が表示される可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:147
+msgid "Read on to learn more about controlling which nodes your playbooks execute on, more sophisticated tasks, and the meaning of the output."
+msgstr "Playbook が実行するノード、より高度なタスク、および出力の意味を把握するには、こちらを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:151
+msgid "By default Ansible uses SFTP to transfer files. If the machine or device you want to manage does not support SFTP, you can switch to SCP mode in :ref:`intro_configuration`. The files are placed in a temporary directory and executed from there."
+msgstr "Ansible のデフォルトでは、ファイルの転送に SFTP を使用します。管理するマシンやデバイスが SFTP をサポートしていない場合は、:ref:`intro_configuration` で SCP モードに切り替えることができます。ファイルは一時ディレクトリーに置かれ、そこから実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:153
+msgid "If you need privilege escalation (sudo and similar) to run a command, pass the ``become`` flags:"
+msgstr "コマンドを実行する権限昇格 (sudo など) が必要な場合は、``become`` フラグを渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:164
+msgid "You can read more about privilege escalation in :ref:`become`."
+msgstr "権限の昇格の詳細は、「:ref:`become`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:166
+msgid "Congratulations! You have contacted your nodes using Ansible. You used a basic inventory file and an ad hoc command to direct Ansible to connect to specific remote nodes, copy a module file there and execute it, and return output. You have a fully working infrastructure."
+msgstr "これで、Ansible を使用してノードに接続できました。基本的なインベントリーファイルとアドホックコマンドを使用して、Ansible が特定のリモートノードに接続し、そこにモジュールファイルをコピーして実行し、出力を返すように指示しました。これで完全に機能するインフラストラクチャーが完成しました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:169
+msgid "Resources"
+msgstr "リソース"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:170
+msgid "`Product Demos <https://github.com/ansible/product-demos>`_"
+msgstr "`Product Demos <https://github.com/ansible/product-demos>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:171
+msgid "`Katakoda <https://katacoda.com/rhel-labs>`_"
+msgstr "`Katakoda <https://katacoda.com/rhel-labs>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:172
+msgid "`Workshops <https://github.com/ansible/workshops>`_"
+msgstr "`Workshops <https://github.com/ansible/workshops>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:173
+msgid "`Ansible Examples <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+msgstr "`Ansible Examples <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:174
+msgid "`Ansible Baseline <https://github.com/ansible/ansible-baseline>`_"
+msgstr "`Ansible Baseline <https://github.com/ansible/ansible-baseline>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:177
+msgid "Next steps"
+msgstr "次のステップ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:178
+msgid "Next you can read about more real-world cases in :ref:`intro_adhoc`, explore what you can do with different modules, or read about the Ansible :ref:`working_with_playbooks` language. Ansible is not just about running commands, it also has powerful configuration management and deployment features."
+msgstr "次に、:ref:`intro_adhoc` のより多くの実例を読んだり、さまざまなモジュールでできることを調べたり、Ansible :ref:`working_with_playbooks` の言語について読んだりすることができます。Ansible は、単にコマンドを実行するだけでなく、強力な構成管理機能およびデプロイ機能を備えています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:186
+msgid "More information about inventory"
+msgstr "インベントリーの詳細情報"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:190
+msgid "Learning Ansible's configuration management language"
+msgstr "Ansible の設定管理言語の概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:191
+msgid "`Ansible Demos <https://github.com/ansible/product-demos>`_"
+msgstr "`Ansible Demos <https://github.com/ansible/product-demos>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:192
+msgid "Demonstrations of different Ansible usecases"
+msgstr "各種 Ansible のユースケースのデモ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:193
+msgid "`RHEL Labs <https://katacoda.com/rhel-labs>`_"
+msgstr "`RHEL Labs <https://katacoda.com/rhel-labs>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_getting_started.rst:194
+msgid "Labs to provide further knowledge on different topics"
+msgstr "さまざまなトピックでの詳細な知識を提供するラボ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:6
+msgid "How to build your inventory"
+msgstr "インベントリーの構築方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:8
+msgid "Ansible works against multiple managed nodes or \"hosts\" in your infrastructure at the same time, using a list or group of lists known as inventory. Once your inventory is defined, you use :ref:`patterns <intro_patterns>` to select the hosts or groups you want Ansible to run against."
+msgstr "Ansible は、インベントリーと呼ばれるリスト、またはリストのグループを使用して、インフラストラクチャーにある複数の管理ノードまたは「ホスト」に対して同時に機能します。インベントリーが定義されたら、:ref:`パターン <intro_patterns>` を使用して Ansible で実行するホストまたはグループを選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:10
+msgid "The default location for inventory is a file called ``/etc/ansible/hosts``. You can specify a different inventory file at the command line using the ``-i <path>`` option. You can also use multiple inventory files at the same time as described in :ref:`using_multiple_inventory_sources`, and/or pull inventory from dynamic or cloud sources or different formats (YAML, ini, and so on), as described in :ref:`intro_dynamic_inventory`. Introduced in version 2.4, Ansible has :ref:`inventory_plugins` to make this flexible and customizable."
+msgstr "インベントリーのデフォルトの場所は、``/etc/ansible/hosts`` と呼ばれるファイルです。``-i <path>`` オプションを使用して、コマンドラインで別のインベントリーファイルを指定できます。「:ref:`intro_dynamic_inventory`」で説明されているように、:ref:`using_multiple_inventory_sources` で説明されている複数のインベントリーファイルを同時に使用したり、動的またはクラウドソースまたは異なる形式 (YAML、ini など) からインベントリーをプルしたりすることもできます。バージョン 2.4 で導入された Ansible には、この柔軟でカスタマイズ可能な :ref:`inventory_plugins` があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:19
+msgid "Inventory basics: formats, hosts, and groups"
+msgstr "インベントリーの基本: 形式、ホスト、およびグループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:21
+msgid "The inventory file can be in one of many formats, depending on the inventory plugins you have. The most common formats are INI and YAML. A basic INI ``/etc/ansible/hosts`` might look like this:"
+msgstr "インベントリーファイルは、所有するインベントリープラグインに応じて、多くの形式のいずれかになります。最も一般的な形式は INI および YAML です。基本的な INI ``/etc/ansible/hosts`` は以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:37
+msgid "The headings in brackets are group names, which are used in classifying hosts and deciding what hosts you are controlling at what times and for what purpose. Group names should follow the same guidelines as :ref:`valid_variable_names`."
+msgstr "括弧内の見出しはグループ名で、ホストを分類し、どの時点で、どのような目的で、どのホストを制御するかを決定するのに使用されます。グループ名は、:ref:`valid_variable_names` と同じガイドラインに従ってください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:41
+msgid "Here's that same basic inventory file in YAML format:"
+msgstr "以下は、同じ基本的なインベントリーファイルの YAML 形式です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:62
+msgid "Default groups"
+msgstr "デフォルトのグループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:64
+msgid "There are two default groups: ``all`` and ``ungrouped``. The ``all`` group contains every host. The ``ungrouped`` group contains all hosts that don't have another group aside from ``all``. Every host will always belong to at least 2 groups (``all`` and ``ungrouped`` or ``all`` and some other group). Though ``all`` and ``ungrouped`` are always present, they can be implicit and not appear in group listings like ``group_names``."
+msgstr "デフォルトグループが 2 つ (``all`` および ``ungrouped``) あります。``all`` グループには、すべてのホストが含まれています。``ungrouped`` グループは、``all`` 以外のグループを持たないすべてのホストを含みます。すべてのホストは、常に少なくとも 2 つのグループ (``all`` と ``ungrouped``、または``all`` と他のグループ) に属しています。``all`` と ``ungrouped`` は常に存在していますが、``group_names`` のようにグループ一覧に表示されない暗黙的なものもあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:71
+msgid "Hosts in multiple groups"
+msgstr "複数グループ内のホスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:73
+msgid "You can (and probably will) put each host in more than one group. For example a production webserver in a datacenter in Atlanta might be included in groups called [prod] and [atlanta] and [webservers]. You can create groups that track:"
+msgstr "各ホストを複数のグループに配置できます。たとえば、Atlanta のデータセンターの実稼働 Web サーバーは、[prod]、[atlanta]、および [webservers] と呼ばれるグループに追加できます。以下を追跡するグループを作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:75
+msgid "What - An application, stack or microservice (for example, database servers, web servers, and so on)."
+msgstr "なにを - アプリケーション、スタック、またはマイクロサービス (たとえば、データベースサーバー、Web サーバーなど)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:76
+msgid "Where - A datacenter or region, to talk to local DNS, storage, and so on (for example, east, west)."
+msgstr "どこで - データセンターまたはリージョンで、ローカルの DNS やストレージなどと通信します (例: east、west)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:77
+msgid "When - The development stage, to avoid testing on production resources (for example, prod, test)."
+msgstr "いつ - 開発段階で、本番リソースでのテストを回避するため (例: prod、test)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:79
+msgid "Extending the previous YAML inventory to include what, when, and where would look like:"
+msgstr "以前の YAML インベントリーを拡張して、上述の「いつ、どこで、なにを」が含まれるようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:115
+msgid "You can see that ``one.example.com`` exists in the ``dbservers``, ``east``, and ``prod`` groups."
+msgstr "``one.example.com`` が ``dbservers``、``east``、および ``prod`` グループに存在することを確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:117
+msgid "You can also use nested groups to simplify ``prod`` and ``test`` in this inventory, for the same result:"
+msgstr "また、入れ子になったグループを使用して、このインベントリーで``prod`` と``test`` を簡素化しても、同じ結果になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:150
+msgid "You can find more examples on how to organize your inventories and group your hosts in :ref:`inventory_setup_examples`."
+msgstr "インベントリーを整理し、ホストをグループ化する方法は、「:ref:`inventory_setup_examples`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:153
+msgid "Adding ranges of hosts"
+msgstr "ホスト範囲の追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:155
+msgid "If you have a lot of hosts with a similar pattern, you can add them as a range rather than listing each hostname separately:"
+msgstr "同様のパターンを持つホストが多数ある場合は、各ホスト名を個別に表示するのではなく、ホストを範囲として追加できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:157
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:175
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:256
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:326
+msgid "In INI:"
+msgstr "INI の場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:164
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:182
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:218
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:262
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:304
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:354
+msgid "In YAML:"
+msgstr "YAML の場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:173
+msgid "You can specify a stride (increments between sequence numbers) when defining a numeric range of hosts:"
+msgstr "ホストの数値範囲を定義する際に、stride (シーケンス番号間の増分) を指定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:191
+msgid "For numeric patterns, leading zeros can be included or removed, as desired. Ranges are inclusive. You can also define alphabetic ranges:"
+msgstr "数値のパターンでは、必要に応じて先頭にゼロを含めるか、または削除できます。範囲は包含的範囲も定義できます。また、アルファベットの範囲も定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:201
+msgid "Adding variables to inventory"
+msgstr "インベントリーへの変数の追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:203
+msgid "You can store variable values that relate to a specific host or group in inventory. To start with, you may add variables directly to the hosts and groups in your main inventory file. As you add more and more managed nodes to your Ansible inventory, however, you will likely want to store variables in separate host and group variable files. See :ref:`define_variables_in_inventory` for details."
+msgstr "インベントリー内の特定のホストやグループに関連する変数値を保存することができます。最初のうちは、メインのインベントリーファイルのホストやグループに直接変数を追加することができます。しかし、Ansible インベントリーに管理ノードをどんどん追加していくと、変数をホストやグループの変数ファイルに分けて保存したくなることがあります。詳細は「:ref:`define_variables_in_inventory`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:208
+msgid "Assigning a variable to one machine: host variables"
+msgstr "あるマシンへの変数の割り当て: ホスト変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:210
+msgid "You can easily assign a variable to a single host, then use it later in playbooks. In INI:"
+msgstr "1 台のホストに変数を簡単に割り当てると、後で Playbook で使用できます。INI では、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:231
+msgid "Unique values like non-standard SSH ports work well as host variables. You can add them to your Ansible inventory by adding the port number after the hostname with a colon:"
+msgstr "非標準の SSH ポートのような一意な値は、ホスト変数としてうまく機能します。ホスト名の後にコロンを付けてポート番号を追加することで、Ansible インベントリーに追加することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:237
+msgid "Connection variables also work well as host variables:"
+msgstr "接続変数もホスト変数として機能します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:247
+msgid "If you list non-standard SSH ports in your SSH config file, the ``openssh`` connection will find and use them, but the ``paramiko`` connection will not."
+msgstr "SSH 設定ファイル内に非標準の SSH ポートの一覧を表示した場合、``openssh`` 接続はそのポートを見つけて使用しますが、``paramiko`` 接続は行われません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:252
+msgid "Inventory aliases"
+msgstr "インベントリーエイリアス"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:254
+msgid "You can also define aliases in your inventory:"
+msgstr "エイリアスをインベントリーに定義することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:272
+msgid "In the above example, running Ansible against the host alias \"jumper\" will connect to 192.0.2.50 on port 5555. See :ref:`behavioral inventory parameters <behavioral_parameters>` to further customize the connection to hosts."
+msgstr "上記の例では、ホストの別名「jumper」に対して Ansible を実行すると、ポート 5555 の 192.0.2.50 に接続されます。ホストへの接続をさらにカスタマイズするには、「:ref:`動作用のインベントリーパラメーター <behavioral_parameters>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:275
+msgid "Values passed in the INI format using the ``key=value`` syntax are interpreted differently depending on where they are declared:"
+msgstr "``key=value`` 構文を使用して INI 形式で渡される値が解釈される方法は、宣言される場所に応じて異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:277
+msgid "When declared inline with the host, INI values are interpreted as Python literal structures (strings, numbers, tuples, lists, dicts, booleans, None). Host lines accept multiple ``key=value`` parameters per line. Therefore they need a way to indicate that a space is part of a value rather than a separator."
+msgstr "ホストのインラインで宣言すると、INI 値は Pythonの リテラル構造 (文字列、数値、タプル、リスト、ディクショナリー、ブール値、なし) として解釈されます。ホストの行は、1 行につき複数の ``key=value`` パラメーターを受け付けます。そのため、スペースが区切り文字ではなく値の一部であることを示す方法が必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:279
+msgid "When declared in a ``:vars`` section, INI values are interpreted as strings. For example ``var=FALSE`` would create a string equal to 'FALSE'. Unlike host lines, ``:vars`` sections accept only a single entry per line, so everything after the ``=`` must be the value for the entry."
+msgstr "``:vars`` セクションで宣言すると、INI の値は文字列として解釈されます。たとえば、``var=FALSE`` は FALSE と等しい文字列を作成します。ホスト行とは異なり、``:vars`` セクションは行ごとに 1 つのエントリーのみを許可するため、``=`` の後に続くすべてのものがエントリーの値である必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:281
+msgid "If a variable value set in an INI inventory must be a certain type (for example, a string or a boolean value), always specify the type with a filter in your task. Do not rely on types set in INI inventories when consuming variables."
+msgstr "INI インベントリーに設定されている変数の値が特定の型 (文字列やブール値など) でなければならない場合は、必ずタスクのフィルターで型を指定してください。変数を使用する際に、INI インベントリーに設定されている型に頼らないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:283
+msgid "Consider using YAML format for inventory sources to avoid confusion on the actual type of a variable. The YAML inventory plugin processes variable values consistently and correctly."
+msgstr "変数の実際のタイプに関する混乱を回避するために、インベントリーソースに YAML 形式を使用することを検討してください。YAML インベントリープラグインは変数の値を一貫して、正しく処理します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:285
+msgid "Generally speaking, this is not the best way to define variables that describe your system policy. Setting variables in the main inventory file is only a shorthand. See :ref:`splitting_out_vars` for guidelines on storing variable values in individual files in the 'host_vars' directory."
+msgstr "一般的には、システムポリシーを記述する変数を定義するのに、この方法は最適ではありません。メインのインベントリーファイルに変数を設定することは、単なる省略にすぎません。変数の値を「host_vars」ディレクトリー内の個々のファイルに保存する際のガイドラインについては、「:ref:`splitting_out_vars`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:290
+msgid "Assigning a variable to many machines: group variables"
+msgstr "多くのマシンへの変数の割り当て: グループ変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:292
+msgid "If all hosts in a group share a variable value, you can apply that variable to an entire group at once. In INI:"
+msgstr "グループ内のすべてのホストが変数の値を共有している場合は、その変数をグループ全体に一度に適用することができます。INI の場合は以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:316
+msgid "Group variables are a convenient way to apply variables to multiple hosts at once. Before executing, however, Ansible always flattens variables, including inventory variables, to the host level. If a host is a member of multiple groups, Ansible reads variable values from all of those groups. If you assign different values to the same variable in different groups, Ansible chooses which value to use based on internal :ref:`rules for merging <how_we_merge>`."
+msgstr "グループ変数は、複数のホストに一度に変数を適用する便利な方法です。しかし、Ansible は実行前に、インベントリー変数を含む変数を常にホストレベルにフラット化します。ホストが複数のグループに属している場合、Ansible はそれらのグループのすべてから変数の値を読み取ります。異なるグループで同じ変数に異なる値を割り当てた場合、Ansible は内部 :ref:`rules for merging <how_we_merge>` に基づいてどの値を使用するかを選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:321
+msgid "Inheriting variable values: group variables for groups of groups"
+msgstr "変数値の継承: グループのグループ用グループ変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:323
+msgid "You can make groups of groups using the ``:children`` suffix in INI or the ``children:`` entry in YAML. You can apply variables to these groups of groups using ``:vars`` or ``vars:``:"
+msgstr "INI の ``:children`` サフィックスまたは YAML の ``children:`` エントリーを使用して、グループのグループを作成できます。``:vars`` または ``vars:`` を使用して、変数をそれらのグループのグループに適用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:381
+msgid "If you need to store lists or hash data, or prefer to keep host and group specific variables separate from the inventory file, see :ref:`splitting_out_vars`."
+msgstr "リストまたはハッシュデータを保存する必要がある場合や、インベントリーファイルとは別にホストおよびグループ固有の変数を保持する必要がある場合は、「:ref:`splitting_out_vars`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:383
+msgid "Child groups have a couple of properties to note:"
+msgstr "子グループには以下のプロパティーがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:385
+msgid "Any host that is member of a child group is automatically a member of the parent group."
+msgstr "子グループのメンバーであるホストは、自動的に親グループのメンバーになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:386
+msgid "A child group's variables will have higher precedence (override) a parent group's variables."
+msgstr "子グループの変数は、親グループの変数よりも優先度が高くなります (オーバライド)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:387
+msgid "Groups can have multiple parents and children, but not circular relationships."
+msgstr "グループに複数の親と子を追加することはできますが、循環関係は設定できません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:388
+msgid "Hosts can also be in multiple groups, but there will only be **one** instance of a host, merging the data from the multiple groups."
+msgstr "ホストは複数のグループに属することもできますが、ホストのインスタンスは **1 つ** だけであり、複数のグループからのデータをマージします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:393
+msgid "Organizing host and group variables"
+msgstr "ホスト変数とグループ変数の整理"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:395
+msgid "Although you can store variables in the main inventory file, storing separate host and group variables files may help you organize your variable values more easily. Host and group variable files must use YAML syntax. Valid file extensions include '.yml', '.yaml', '.json', or no file extension. See :ref:`yaml_syntax` if you are new to YAML."
+msgstr "メインのインベントリーファイルに変数を格納できますが、ホスト変数ファイルとグループ変数ファイルを別々に格納することで、変数の値をより簡単に整理できる場合があります。ホストとグループの変数ファイルは、YAML 構文を使用する必要があります。有効なファイル拡張子は、「.yml」、「.yaml」、または「.json」です。ファイル拡張子を付けなくても有効です。YAML を初めて使用する場合は、:ref:`yaml_syntax` を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:398
+msgid "Ansible loads host and group variable files by searching paths relative to the inventory file or the playbook file. If your inventory file at ``/etc/ansible/hosts`` contains a host named 'foosball' that belongs to two groups, 'raleigh' and 'webservers', that host will use variables in YAML files at the following locations:"
+msgstr "Ansible は、インベントリーファイルまたは Playbook ファイルからの相対パスを検索して、ホストおよびグループ変数ファイルを読み込みます。``/etc/ansible/hosts`` のインベントリーファイルに「foosball」という名前のホストがあり、それが「raleigh」と「webservers」という 2 つのグループに所属している場合、そのホストは以下の場所にある YAML ファイルの変数を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:406
+msgid "For example, if you group hosts in your inventory by datacenter, and each datacenter uses its own NTP server and database server, you can create a file called ``/etc/ansible/group_vars/raleigh`` to store the variables for the ``raleigh`` group:"
+msgstr "たとえば、インベントリー内のホストをデータセンターごとにまとめ、各データセンターが独自の NTP サーバーおよびデータベースサーバーを使用する場合は、``/etc/ansible/group_vars/raleigh`` という名前のファイルを作成して、``raleigh`` グループの変数を保存できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:414
+msgid "You can also create *directories* named after your groups or hosts. Ansible will read all the files in these directories in lexicographical order. An example with the 'raleigh' group:"
+msgstr "また、グループまたはホストの名前が付けられた *ディレクトリー* も作成できます。Ansible は、これらのディレクトリーに含まれるすべてのファイルを辞書の順に読み込みます。例では、「raleigh」グループを使用しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:421
+msgid "All hosts in the 'raleigh' group will have the variables defined in these files available to them. This can be very useful to keep your variables organized when a single file gets too big, or when you want to use :ref:`Ansible Vault<playbooks_vault>` on some group variables."
+msgstr "「raleigh」グループのすべてのホストは、これらのファイルで定義された変数を利用できるようになります。これは、1 つのファイルが大きくなりすぎたときに、変数を整理しておくのに非常に便利です。また、いくつかのグループ変数に :ref:`Ansible Vault<playbooks_vault>` を使用したい場合にも便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:425
+msgid "You can also add ``group_vars/`` and ``host_vars/`` directories to your playbook directory. The ``ansible-playbook`` command looks for these directories in the current working directory by default. Other Ansible commands (for example, ``ansible``, ``ansible-console``, and so on) will only look for ``group_vars/`` and ``host_vars/`` in the inventory directory. If you want other commands to load group and host variables from a playbook directory, you must provide the ``--playbook-dir`` option on the command line. If you load inventory files from both the playbook directory and the inventory directory, variables in the playbook directory will override variables set in the inventory directory."
+msgstr "また、ディレクトリー ``group_vars/`` および ``host_vars/`` を Playbook ディレクトリーに追加することもできます。``ansible-playbook`` コマンドは、デフォルトでは、これらのディレクトリーを現在の作業ディレクトリーで探します。他の Ansible コマンド (たとえば、``ansible``、``ansible-console`` など) は、インベントリーディレクトリー内の ``group_vars/`` と``host_vars/`` のみを探します。他のコマンドで Playbook ディレクトリーからグループ変数やホスト変数を読み込む場合は、コマンドラインで ``--playbook-dir`` オプションを指定する必要があります。Playbook ディレクトリーと inventory ディレクトリーの両方からインベントリーファイルを読み込んだ場合、Playbook ディレクトリーの変数は インベントリーディレクトリーで設定された変数よりも優先されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:428
+msgid "Keeping your inventory file and variables in a git repo (or other version control) is an excellent way to track changes to your inventory and host variables."
+msgstr "git リポジトリー (または他のバージョン管理) でインベントリーファイルおよび変数を維持することは、インベントリーおよびホスト変数への変更を追跡する優れた方法です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:434
+msgid "How variables are merged"
+msgstr "変数をマージする方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:436
+msgid "By default variables are merged/flattened to the specific host before a play is run. This keeps Ansible focused on the Host and Task, so groups don't really survive outside of inventory and host matching. By default, Ansible overwrites variables including the ones defined for a group and/or host (see :ref:`DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR<DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR>`). The order/precedence is (from lowest to highest):"
+msgstr "デフォルトでは、プレイが実行される前に、変数が特定のホストにマージ/フラット化されます。これにより、Ansible はホストとタスクに焦点を当てているため、グループはインベントリーとホストの一致以外では実際には存続しません。デフォルトでは、Ansible はグループやホストに定義されたものを含む変数を上書きします (:ref:`DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR<DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR>` 参照)。その順序/優先順位は (低いものから高いものへ) となっています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:438
+msgid "all group (because it is the 'parent' of all other groups)"
+msgstr "すべてのグループ (他のすべてのグループの「親」であるため)"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:439
+msgid "parent group"
+msgstr "親グループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:440
+msgid "child group"
+msgstr "子グループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:441
+msgid "host"
+msgstr "host"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:443
+msgid "By default Ansible merges groups at the same parent/child level in ASCII order, and the last group loaded overwrites the previous groups. For example, an a_group will be merged with b_group and b_group vars that match will overwrite the ones in a_group."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は同じ親子レベルのグループを ASCII 順にマージし、最後に読み込まれたグループがそれ以前のグループを上書きします。たとえば、a_group は b_group にマージされ、b_group の変数が一致すると a_group の変数が上書きされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:445
+msgid "You can change this behavior by setting the group variable ``ansible_group_priority`` to change the merge order for groups of the same level (after the parent/child order is resolved). The larger the number, the later it will be merged, giving it higher priority. This variable defaults to ``1`` if not set. For example:"
+msgstr "この動作を変更するには、グループ変数 ``ansible_group_priority`` を設定して、同じレベルのグループのマージ順序を変更することができます (親子の順序が解決された後)。数字が大きいほど後にマージされ、優先順位が高くなります。この変数が設定されていない場合のデフォルトは ``1`` です。たとえば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:457
+msgid "In this example, if both groups have the same priority, the result would normally have been ``testvar == b``, but since we are giving the ``a_group`` a higher priority the result will be ``testvar == a``."
+msgstr "この例では、両方のグループの優先順位が同じ場合、結果は通常 ``testvar == b`` になりますが、``a_group`` の優先度が高いため、結果は ``testvar == a`` になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:459
+msgid "``ansible_group_priority`` can only be set in the inventory source and not in group_vars/, as the variable is used in the loading of group_vars."
+msgstr "``ansible_group_priority`` は、group_vars の読み込みで変数が使用されるためmインベントリーソースでのみ設定でき、group_vars/ では設定できません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:464
+msgid "Using multiple inventory sources"
+msgstr "複数のインベントリーソースの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:466
+msgid "You can target multiple inventory sources (directories, dynamic inventory scripts or files supported by inventory plugins) at the same time by giving multiple inventory parameters from the command line or by configuring :envvar:`ANSIBLE_INVENTORY`. This can be useful when you want to target normally separate environments, like staging and production, at the same time for a specific action."
+msgstr "コマンドラインから複数のインベントリーパラメーターを指定するか、:envvar:`ANSIBLE_INVENTORY` を設定することで、複数のインベントリーリソース (ディレクトリー、動的インベントリースクリプト、またはインベントリープラグインによりサポートされるファイル) を同時に対象に指定できます。これは、ステージ環境や実稼働環境など、通常は異なる環境を同時に対象に指定にして特定のアクションを実行したい場合に便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:471
+msgid "Target two sources from the command line like this:"
+msgstr "以下のようなコマンドラインから 2 つのソースを対象とします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:477
+msgid "Keep in mind that if there are variable conflicts in the inventories, they are resolved according to the rules described in :ref:`how_we_merge` and :ref:`ansible_variable_precedence`. The merging order is controlled by the order of the inventory source parameters. If ``[all:vars]`` in staging inventory defines ``myvar = 1``, but production inventory defines ``myvar = 2``, the playbook will be run with ``myvar = 2``. The result would be reversed if the playbook was run with ``-i production -i staging``."
+msgstr "インベントリーに変数の競合がある場合は、:ref:`how_we_merge` および :ref:`ansible_variable_precedence` で説明されているルールに従って解決されることを覚えておいてください。マージの順序は、インベントリーのソースパラメーターの順序によって制御されます。ステージングインベントリーの ``[all:vars]`` が ``myvar = 1`` を定義していて、プロダクションインベントリーが ``myvar = 2`` を定義している場合、Playbook は ``myvar = 2`` で実行されます。Playbook が ``-i production -i staging`` で実行された場合は、結果が逆になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:484
+msgid "**Aggregating inventory sources with a directory**"
+msgstr "**インベントリーソースをディレクトリーに集約**"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:486
+msgid "You can also create an inventory by combining multiple inventory sources and source types under a directory. This can be useful for combining static and dynamic hosts and managing them as one inventory. The following inventory combines an inventory plugin source, a dynamic inventory script, and a file with static hosts:"
+msgstr "また、複数のインベントリーソースやソースタイプを 1 つのディレクトリー下にまとめてインベントリーを作成することもできます。これは、静的ホストと動的ホストを組み合わせて、1 つのインベントリーとして管理するのに便利です。次のインベントリーは、インベントリープラグインソース、動的インベントリースクリプト、および静的ホストのファイルを組み合わせたものです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:500
+msgid "You can target this inventory directory simply like this:"
+msgstr "このインベントリーディレクトリーは、次のように簡単に対象に設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:506
+msgid "It can be useful to control the merging order of the inventory sources if there's variable conflicts or group of groups dependencies to the other inventory sources. The inventories are merged in ASCII order according to the filenames so the result can be controlled by adding prefixes to the files:"
+msgstr "他のインベントリーソースに対するう変数の競合やグループのグループの依存関係がある場合、インベントリーソースのマージ順序を制御すると便利です。インベントリーはファイル名に応じて ASCII 順にマージされるため、ファイルにプレフィックスを追加することで結果をコントロールすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:520
+msgid "If ``01-openstack.yml`` defines ``myvar = 1`` for the group ``all``, ``02-dynamic-inventory.py`` defines ``myvar = 2``, and ``03-static-inventory`` defines ``myvar = 3``, the playbook will be run with ``myvar = 3``."
+msgstr "``01-openstack.yml`` がグループ ``all`` に対して``myvar = 1`` を定義し、``02-dynamic-inventory.py`` が ``myvar = 2`` を定義し、``03-static-inventory`` が``myvar = 3`` を定義した場合、Playbook は ``myvar = 3`` で実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:523
+msgid "For more details on inventory plugins and dynamic inventory scripts see :ref:`inventory_plugins` and :ref:`intro_dynamic_inventory`."
+msgstr "インベントリープラグインおよび動的インベントリースクリプトの詳細は、「:ref:`inventory_plugins`」および「:ref:`intro_dynamic_inventory`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:528
+msgid "Connecting to hosts: behavioral inventory parameters"
+msgstr "ホストへの接続: 動作用のインベントリーパラメーター"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:530
+msgid "As described above, setting the following variables control how Ansible interacts with remote hosts."
+msgstr "上記のように、以下の変数を設定して、Ansible がリモートホストと対話する方法を制御します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:532
+msgid "Host connection:"
+msgstr "ホスト接続:"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:537
+msgid "ansible_connection"
+msgstr "ansible_connection"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:537
+msgid "Connection type to the host. This can be the name of any of ansible's connection plugins. SSH protocol types are ``smart``, ``ssh`` or ``paramiko``. The default is smart. Non-SSH based types are described in the next section."
+msgstr "ホストへの接続タイプ。これは、Ansible の接続プラグインの名前です。SSH プロトコルタイプは ``smart``、``ssh``、または ``paramiko`` です。デフォルトは smart です。SSH ベース以外のタイプは次のセクションで説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:539
+msgid "General for all connections:"
+msgstr "すべての接続に対する一般的な設定:"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:541
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:644
+msgid "ansible_host"
+msgstr "ansible_host"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:542
+msgid "The name of the host to connect to, if different from the alias you wish to give to it."
+msgstr "接続するホストの名前 (割り当てたいエイリアスと異なる場合)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:543
+msgid "ansible_port"
+msgstr "ansible_port"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:544
+msgid "The connection port number, if not the default (22 for ssh)"
+msgstr "デフォルトではない場合 (ssh の場合は 22) は、接続ポート番号。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:545
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:646
+msgid "ansible_user"
+msgstr "ansible_user"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:546
+msgid "The user name to use when connecting to the host"
+msgstr "ホストに接続する際に使用するユーザー名。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:549
+msgid "ansible_password"
+msgstr "ansible_password"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:548
+msgid "The password to use to authenticate to the host (never store this variable in plain text; always use a vault. See :ref:`tip_for_variables_and_vaults`)"
+msgstr "ホストへの認証に使用するパスワード (この変数を平文で保存しないでください。常に Valut を使用してください。:ref:`tip_for_variables_and_vaults` を参照)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:551
+msgid "Specific to the SSH connection:"
+msgstr "SSH 接続に固有のキー:"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:553
+msgid "ansible_ssh_private_key_file"
+msgstr "ansible_ssh_private_key_file"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:554
+msgid "Private key file used by ssh. Useful if using multiple keys and you don't want to use SSH agent."
+msgstr "ssh が使用する秘密鍵ファイル。複数の鍵を使用し、SSH エージェントを使用したくない場合に便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:557
+msgid "ansible_ssh_common_args"
+msgstr "ansible_ssh_common_args"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:556
+msgid "This setting is always appended to the default command line for :command:`sftp`, :command:`scp`, and :command:`ssh`. Useful to configure a ``ProxyCommand`` for a certain host (or group)."
+msgstr "この設定は、常に :command:`sftp`、:command:`scp`、および :command:`ssh` のデフォルトのコマンドラインに追加されます。特定のホスト (またはグループ) に ``ProxyCommand`` を設定してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:559
+msgid "ansible_sftp_extra_args"
+msgstr "ansible_sftp_extra_args"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:560
+msgid "This setting is always appended to the default :command:`sftp` command line."
+msgstr "この設定は、デフォルトの :command:`sftp` コマンドラインに常に付加されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:561
+msgid "ansible_scp_extra_args"
+msgstr "ansible_scp_extra_args"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:562
+msgid "This setting is always appended to the default :command:`scp` command line."
+msgstr "この設定は、デフォルトの :command:`scp` コマンドラインに常に付加されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:563
+msgid "ansible_ssh_extra_args"
+msgstr "ansible_ssh_extra_args"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:564
+msgid "This setting is always appended to the default :command:`ssh` command line."
+msgstr "この設定は、デフォルトの :command:`ssh` コマンドラインに常に付加されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:565
+msgid "ansible_ssh_pipelining"
+msgstr "ansible_ssh_pipelining"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:566
+msgid "Determines whether or not to use SSH pipelining. This can override the ``pipelining`` setting in :file:`ansible.cfg`."
+msgstr "SSH パイプラインを使用するかどうかを決定します。これは :file:`ansible.cfg` の``pipelining`` の設定を上書きすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:569
+msgid "ansible_ssh_executable (added in version 2.2)"
+msgstr "ansible_ssh_executable (バージョン 2.2 で追加)"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:568
+msgid "This setting overrides the default behavior to use the system :command:`ssh`. This can override the ``ssh_executable`` setting in :file:`ansible.cfg`."
+msgstr "この設定により、システムの :command:`ssh` を使用するようにデフォルトの動作が上書きされます。これにより、:file:`ansible.cfg` の ``ssh_executable`` 設定を上書きできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:571
+msgid "Privilege escalation (see :ref:`Ansible Privilege Escalation<become>` for further details):"
+msgstr "権限の昇格 (詳細は「:ref:`Ansible 権限昇格<become>`」を参照):"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:574
+msgid "Equivalent to ``ansible_sudo`` or ``ansible_su``, allows to force privilege escalation"
+msgstr "``ansible_sudo`` または ``ansible_su`` と同等です。これにより、権限のエスカレーションを強制できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:576
+msgid "Allows to set privilege escalation method"
+msgstr "権限昇格メソッドの設定を許可します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:578
+msgid "Equivalent to ``ansible_sudo_user`` or ``ansible_su_user``, allows to set the user you become through privilege escalation"
+msgstr "``ansible_sudo_user`` または ``ansible_su_user`` と同等で、権限昇格により become を行うユーザーを設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:580
+msgid "Equivalent to ``ansible_sudo_password`` or ``ansible_su_password``, allows you to set the privilege escalation password (never store this variable in plain text; always use a vault. See :ref:`tip_for_variables_and_vaults`)"
+msgstr "``ansible_sudo_password`` または ``ansible_su_password`` と同等で、特権昇格パスワードを設定できます (この変数を平文で保存せず、常に vault を使用してください。「:ref:`tip_for_variables_and_vaults`」を参照してください)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:581
+msgid "ansible_become_exe"
+msgstr "ansible_become_exe"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:582
+msgid "Equivalent to ``ansible_sudo_exe`` or ``ansible_su_exe``, allows you to set the executable for the escalation method selected"
+msgstr "``ansible_sudo_exe`` または ``ansible_su_exe`` と同等で、選択した昇格メソッドの実行ファイルを設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:584
+msgid "ansible_become_flags"
+msgstr "ansible_become_flags"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:584
+msgid "Equivalent to ``ansible_sudo_flags`` or ``ansible_su_flags``, allows you to set the flags passed to the selected escalation method. This can be also set globally in :file:`ansible.cfg` in the ``sudo_flags`` option"
+msgstr "``ansible_sudo_flags`` または ``ansible_su_flags`` に相当し、選択されたエスカレーション方法に渡されるフラグを設定することができます。これは ``sudo_flags`` オプションの :file:`ansible.cfg` でもグローバルに設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:586
+msgid "Remote host environment parameters:"
+msgstr "リモートホスト環境パラメーター:"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:594
+msgid "ansible_shell_type"
+msgstr "ansible_shell_type"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:591
+msgid "The shell type of the target system. You should not use this setting unless you have set the :ref:`ansible_shell_executable<ansible_shell_executable>` to a non-Bourne (sh) compatible shell. By default commands are formatted using ``sh``-style syntax. Setting this to ``csh`` or ``fish`` will cause commands executed on target systems to follow those shell's syntax instead."
+msgstr "ターゲットシステムのシェルタイプ。:ref:`ansible_shell_executable<ansible_shell_executable>` を Bourne (sh) 以外の互換シェルに設定しない限り、この設定は使用しないでください。デフォルトでは、コマンドは ``sh`` スタイルの構文を使用してフォーマットされます。これを ``csh`` または ``fish`` に設定すると、ターゲットシステムで実行されるコマンドがシェルの構文に従います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:603
+msgid "ansible_python_interpreter"
+msgstr "ansible_python_interpreter"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:599
+msgid "The target host python path. This is useful for systems with more than one Python or not located at :command:`/usr/bin/python` such as \\*BSD, or where :command:`/usr/bin/python` is not a 2.X series Python. We do not use the :command:`/usr/bin/env` mechanism as that requires the remote user's path to be set right and also assumes the :program:`python` executable is named python, where the executable might be named something like :program:`python2.6`."
+msgstr "ターゲットホストの Python パス。これは、複数の Python があるシステム、\\*BSD などの :command:`/usr/bin/python` にないシステム、:command:`/usr/bin/python` が 2.X シリーズの Python 以外のシステムに役立ちます。リモートユーザーのパスを正しく設定する必要があり、:program:`python` 実行ファイルの名前が python であると想定するため、:command:`/usr/bin/env` メカニズムは使用しません。実行ファイルの名前は :program:`python2.6` のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:607
+msgid "ansible_*_interpreter"
+msgstr "ansible_*_interpreter"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:606
+msgid "Works for anything such as ruby or perl and works just like :ref:`ansible_python_interpreter<ansible_python_interpreter>`. This replaces shebang of modules which will run on that host."
+msgstr "ruby や perl などのあらゆるもので動作し、:ref:`ansible_python_interpreter<ansible_python_interpreter>` のように機能します。これは、そのホストで実行されるモジュールのシバンに代わるものです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:618
+msgid "ansible_shell_executable"
+msgstr "ansible_shell_executable"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:614
+msgid "This sets the shell the ansible controller will use on the target machine, overrides ``executable`` in :file:`ansible.cfg` which defaults to :command:`/bin/sh`. You should really only change it if is not possible to use :command:`/bin/sh` (in other words, if :command:`/bin/sh` is not installed on the target machine or cannot be run from sudo.)."
+msgstr "これにより、Ansible コントローラーがターゲットマシンで使用するシェルを設定し、:file:`ansible.cfg` の ``executable`` を上書きします。デフォルトは :command:`/bin/sh` です。:command:`/bin/sh` を使用できない場合にのみ変更する必要があります (つまり、:command:`/bin/sh` がターゲットマシンにインストールされていない場合、または sudo から実行できない場合)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:620
+msgid "Examples from an Ansible-INI host file:"
+msgstr "Ansible-INI ホストファイルの例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:630
+msgid "Non-SSH connection types"
+msgstr "SSH 以外の接続タイプ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:632
+msgid "As stated in the previous section, Ansible executes playbooks over SSH but it is not limited to this connection type. With the host specific parameter ``ansible_connection=<connector>``, the connection type can be changed. The following non-SSH based connectors are available:"
+msgstr "前のセクションで説明したように、Ansible は SSH で Playbook を実行しますが、この接続タイプは制限されていません。ホスト固有のパラメーター ``ansible_connection=<connector>`` では、接続タイプを変更できます。SSH 以外のコネクターを利用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:636
+msgid "**local**"
+msgstr "**ローカル**"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:638
+msgid "This connector can be used to deploy the playbook to the control machine itself."
+msgstr "このコネクターは、Playbook をコントロールマシン自体にデプロイするために使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:640
+msgid "**docker**"
+msgstr "**docker**"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:642
+msgid "This connector deploys the playbook directly into Docker containers using the local Docker client. The following parameters are processed by this connector:"
+msgstr "このコネクターは、ローカルの Docker クライアントを使用して Playbook を直接 Docker コンテナーにデプロイします。以下のパラメーターはこのコネクターによって処理されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:645
+msgid "The name of the Docker container to connect to."
+msgstr "接続先の Docker コンテナーの名前。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:647
+msgid "The user name to operate within the container. The user must exist inside the container."
+msgstr "コンテナー内で操作するためのユーザ名。ユーザーはコンテナー内に存在している必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:649
+msgid "If set to ``true`` the ``become_user`` will be used to operate within the container."
+msgstr "``true`` に設定すると、``become_user`` はコンテナー内で動作するために使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:651
+msgid "ansible_docker_extra_args"
+msgstr "ansible_docker_extra_args"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:651
+msgid "Could be a string with any additional arguments understood by Docker, which are not command specific. This parameter is mainly used to configure a remote Docker daemon to use."
+msgstr "Docker が認識する追加の引数を持つ文字列を指定できますが、これはコマンド固有ではありません。このパラメーターは主に、使用するリモート Docker デーモンを設定するために使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:653
+msgid "Here is an example of how to instantly deploy to created containers:"
+msgstr "以下は、作成されたコンテナーに即時にデプロイする例を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:677
+msgid "For a full list with available plugins and examples, see :ref:`connection_plugin_list`."
+msgstr "利用可能なプラグインとサンプルの一覧は、「:ref:`connection_plugin_list`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:679
+msgid "If you're reading the docs from the beginning, this may be the first example you've seen of an Ansible playbook. This is not an inventory file. Playbooks will be covered in great detail later in the docs."
+msgstr "ドキュメントを最初から読んでいる場合、これは Ansible Playbook を初めて確認した例です。これはインベントリーファイルではありません。Playbook は、ドキュメントで後ほど詳細に説明しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:685
+msgid "Inventory setup examples"
+msgstr "インベントリーの設定例"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:687
+msgid "See also :ref:`sample_setup`, which shows inventory along with playbooks and other Ansible artifacts."
+msgstr "Playbook およびその他の Ansible アーティファクトとともにインベントリーを表示する :ref:`sample_setup` も参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:692
+msgid "Example: One inventory per environment"
+msgstr "例: 各環境に 1 つのインベントリー"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:694
+msgid "If you need to manage multiple environments it's sometimes prudent to have only hosts of a single environment defined per inventory. This way, it is harder to, for instance, accidentally change the state of nodes inside the \"test\" environment when you actually wanted to update some \"staging\" servers."
+msgstr "複数の環境を管理する必要がある場合、インベントリーごとに 1 つの環境のホストのみを定義することが賢明な場合があります。こうすることで、たとえば、実際には「ステージング」サーバーを更新したいのに、誤って「テスト」環境内のノードの状態を変更してしまうことが起こりにくくなります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:700
+msgid "For the example mentioned above you could have an :file:`inventory_test` file:"
+msgstr "前述の例では、:file:`inventory_test` というファイルがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:714
+msgid "That file only includes hosts that are part of the \"test\" environment. Define the \"staging\" machines in another file called :file:`inventory_staging`:"
+msgstr "このファイルには、「テスト」環境の一部であるホストのみが含まれます。:file:`inventory_staging` と呼ばれる別のファイルの「ステージング」マシンを定義します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:729
+msgid "To apply a playbook called :file:`site.yml` to all the app servers in the test environment, use the following command::"
+msgstr "`site.yml` という名前の Playbook をテスト環境のすべてのアプリケーションサーバーに適用するには、次のコマンドを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:738
+msgid "Example: Group by function"
+msgstr "例: 機能別にグループ化"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:740
+msgid "In the previous section you already saw an example for using groups in order to cluster hosts that have the same function. This allows you, for instance, to define firewall rules inside a playbook or role affecting only database servers:"
+msgstr "前セクションでは、同じ機能を持つホストをクラスター化するために、グループを使用する例をすでに提示しています。これにより、データベースサーバーだけに影響する Playbook またはロール内でファイアウォールルールを定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:758
+msgid "Example: Group by location"
+msgstr "例: 場所別にグループ化"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:760
+msgid "Other tasks might be focused on where a certain host is located. Let's say that ``db01.test.example.com`` and ``app01.test.example.com`` are located in DC1 while ``db02.test.example.com`` is in DC2:"
+msgstr "また、特定のホストがどこにあるかに焦点を当てたタスクもあります。たとえば、``db01.test.example.com`` と ``app01.test.example.com`` が DC1 にあり、``db02.test.example.com`` が DC2 にあるとします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:773
+msgid "In practice, you might even end up mixing all these setups as you might need to, on one day, update all nodes in a specific data center while, on another day, update all the application servers no matter their location."
+msgstr "実際には、たとえば特定のデータセンター内のすべてのノードを更新する日と、置かれている場所に関係なくすべてのアプリケーションサーバーを更新する日が必要になるため、これらすべての設定を組み合わせて使用することがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:780
+msgid ":ref:`inventory_plugins`"
+msgstr ":ref:`inventory_plugins`"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:781
+msgid "Pulling inventory from dynamic or static sources"
+msgstr "動的ソースまたは静的ソースからのインベントリーのプル"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:782
+msgid ":ref:`intro_dynamic_inventory`"
+msgstr ":ref:`intro_dynamic_inventory`"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:783
+msgid "Pulling inventory from dynamic sources, such as cloud providers"
+msgstr "クラウドプロバイダーなどの動的ソースからのインベントリーのプル"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_inventory.rst:787
+msgid "Learning Ansible's configuration, deployment, and orchestration language."
+msgstr "Ansible の設定、デプロイメント、オーケストレーション言語について"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:4
+msgid "Patterns: targeting hosts and groups"
+msgstr "パターン: ホストおよびグループを対象とする"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:6
+msgid "When you execute Ansible through an ad hoc command or by running a playbook, you must choose which managed nodes or groups you want to execute against. Patterns let you run commands and playbooks against specific hosts and/or groups in your inventory. An Ansible pattern can refer to a single host, an IP address, an inventory group, a set of groups, or all hosts in your inventory. Patterns are highly flexible - you can exclude or require subsets of hosts, use wildcards or regular expressions, and more. Ansible executes on all inventory hosts included in the pattern."
+msgstr "アドホックコマンドまたは Playbook から Ansible を実行する場合は、実行する管理ノードまたはグループを選択する必要があります。パターンにより、インベントリー内の特定のホストやグループに対してコマンドと Playbook を実行できます。Ansible パターンは、1 台のホスト、IP アドレス、インベントリーグループ、グループセット、またはインベントリー内のすべてのホストを参照できます。パターンは柔軟性が高く、ホストのサブセットを除外または要求したり、ワイルドカードや正規表現を使用したりできます。Ansible は、パターンに含まれるすべてのインベントリーホストで実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:12
+msgid "Using patterns"
+msgstr "パターンの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:14
+msgid "You use a pattern almost any time you execute an ad hoc command or a playbook. The pattern is the only element of an :ref:`ad hoc command<intro_adhoc>` that has no flag. It is usually the second element::"
+msgstr "アドホックコマンドまたは Playbook を実行する際は、ほぼ常にパターンを使用します。パターンは、フラグのない :ref:`ad hoc command<intro_adhoc>` の唯一の要素です。通常は 2 番目の要素になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:18
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:29
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:31
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:669
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:307
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:328
+msgid "For example::"
+msgstr "例::"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:22
+msgid "In a playbook the pattern is the content of the ``hosts:`` line for each play:"
+msgstr "Playbook では、パターンは各プレイの ``hosts:`` 行の内容になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:34
+msgid "Since you often want to run a command or playbook against multiple hosts at once, patterns often refer to inventory groups. Both the ad hoc command and the playbook above will execute against all machines in the ``webservers`` group."
+msgstr "多くの場合、コマンドまたは Playbook を複数のホストに対して一度に実行するため、パターンは多くの場合インベントリーグループを参照します。アドホックコマンドと上記の Playbook は、``webservers`` グループのすべてのマシンに対して実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:39
+msgid "Common patterns"
+msgstr "一般的なパターン"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:41
+msgid "This table lists common patterns for targeting inventory hosts and groups."
+msgstr "以下の表は、インベントリーホストおよびグループを対象に設定する一般的なパターンを示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:47
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:394
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:47
+msgid "Pattern(s)"
+msgstr "パターン"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:47
+msgid "Targets"
+msgstr "ターゲット"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:49
+msgid "All hosts"
+msgstr "すべてのホスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:49
+msgid "all (or \\*)"
+msgstr "all (または \\*)"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:51
+msgid "One host"
+msgstr "1 台のホスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:51
+msgid "host1"
+msgstr "host1"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:53
+msgid "Multiple hosts"
+msgstr "複数のホスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:53
+msgid "host1:host2 (or host1,host2)"
+msgstr "host1:host2 (または host1,host2)"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:55
+msgid "One group"
+msgstr "1 つのグループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:55
+msgid "webservers"
+msgstr "webservers"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:57
+msgid "Multiple groups"
+msgstr "複数グループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:57
+msgid "webservers:dbservers"
+msgstr "webservers:dbservers"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:57
+msgid "all hosts in webservers plus all hosts in dbservers"
+msgstr "webservers 上のすべてのホストと、dbservers 上のすべてのホスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:59
+msgid "Excluding groups"
+msgstr "グループの除外"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:59
+msgid "webservers:!atlanta"
+msgstr "webservers:!atlanta"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:59
+msgid "all hosts in webservers except those in atlanta"
+msgstr "atlanta 上のホストを除く webservers のすべてのホスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:61
+msgid "Intersection of groups"
+msgstr "グループの交差部分"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:61
+msgid "webservers:&staging"
+msgstr "webservers:&staging"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:61
+msgid "any hosts in webservers that are also in staging"
+msgstr "ステージ状態にある webservers のすべてのホスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:64
+msgid "You can use either a comma (``,``) or a colon (``:``) to separate a list of hosts. The comma is preferred when dealing with ranges and IPv6 addresses."
+msgstr "ホストのリストを分離するには、コンマ (``,``) またはコロン (``:``) のいずれかを使用できます。コンマは、範囲および IPv6 アドレスを処理する場合に推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:66
+msgid "Once you know the basic patterns, you can combine them. This example::"
+msgstr "基本的なパターンを把握したら、それを組み合わせることができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:70
+msgid "targets all machines in the groups 'webservers' and 'dbservers' that are also in the group 'staging', except any machines in the group 'phoenix'."
+msgstr "「phoenix」グループのマシンを除き、「staging」グループにある「webservers」グループおよび「dbservers」グループにあるすべてのマシンを対象とします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:73
+msgid "You can use wildcard patterns with FQDNs or IP addresses, as long as the hosts are named in your inventory by FQDN or IP address::"
+msgstr "ホストがインベントリーで FQDN または IP アドレスにより名前が付けられている限り、FQDN または IP アドレスでワイルドカードパターンを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:79
+msgid "You can mix wildcard patterns and groups at the same time::"
+msgstr "ワイルドカードパターンおよびグループを同時に組み合わせることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:84
+msgid "Limitations of patterns"
+msgstr "パターンの制限"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:86
+msgid "Patterns depend on inventory. If a host or group is not listed in your inventory, you cannot use a pattern to target it. If your pattern includes an IP address or hostname that does not appear in your inventory, you will see an error like this:"
+msgstr "パターンはインベントリーによって異なります。ホストまたはグループがインベントリーに記載されていない場合は、ターゲットにパターンを使用することはできません。インベントリーに表示されない IP アドレスまたはホスト名がパターンに含まれている場合は、以下のようなエラーが表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:93
+msgid "Your pattern must match your inventory syntax. If you define a host as an :ref:`alias<inventory_aliases>`:"
+msgstr "お使いのパターンはインベントリー構文に一致する必要があります。ホストを :ref:`エイリアス<inventory_aliases>` として定義する場合は、以下の指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:103
+msgid "you must use the alias in your pattern. In the example above, you must use ``host1`` in your pattern. If you use the IP address, you will once again get the error::"
+msgstr "パターンでエイリアスを使用する必要があります。上記の例では、パターンで ``host1`` を使用する必要があります。IP アドレスを使用する場合は、エラーが再度表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:108
+msgid "Advanced pattern options"
+msgstr "詳細なパターンオプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:110
+msgid "The common patterns described above will meet most of your needs, but Ansible offers several other ways to define the hosts and groups you want to target."
+msgstr "上記の一般的なパターンはほとんどのニーズに対応しますが、Ansible では、対象とするホストおよびグループを定義する他の方法もいくつか提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:113
+msgid "Using variables in patterns"
+msgstr "パターンにおける変数の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:115
+msgid "You can use variables to enable passing group specifiers via the ``-e`` argument to ansible-playbook::"
+msgstr "変数を使うと、ansible-playbook の``-e`` 引数でグループ指定子を渡せるようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:120
+msgid "Using group position in patterns"
+msgstr "パターンにおけるグループの位置の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:122
+msgid "You can define a host or subset of hosts by its position in a group. For example, given the following group::"
+msgstr "グループ内の位置によって、ホストやホストのサブセットを定義することができます。たとえば、次のようなグループが与えられた場合です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:129
+msgid "you can use subscripts to select individual hosts or ranges within the webservers group::"
+msgstr "subscripts を使用して、webservers グループ内のホストまたは範囲を個別に選択できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:139
+msgid "Using regexes in patterns"
+msgstr "パターンで正規表現の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:141
+msgid "You can specify a pattern as a regular expression by starting the pattern with ``~``::"
+msgstr "パターンを正規表現として指定するには、``~`` でパターンを開始します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:146
+msgid "Patterns and ansible-playbook flags"
+msgstr "パターンおよび ansible-playbook フラグ"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:148
+msgid "You can change the behavior of the patterns defined in playbooks using command-line options. For example, you can run a playbook that defines ``hosts: all`` on a single host by specifying ``-i 127.0.0.2,`` (note the trailing comma). This works even if the host you target is not defined in your inventory. You can also limit the hosts you target on a particular run with the ``--limit`` flag::"
+msgstr "コマンドラインオプションを使用して Playbook で定義したパターンの動作を変更できます。たとえば、``-i 127.0.0.2,`` (末尾のコンマ) を指定して、単一のホストで ``hosts: all`` を定義する Playbook を実行することができます。これは、対象とするホストがインベントリーに定義されていない場合でも有効です。また、``--limit`` フラグを使用して、特定の実行で対象とするホストを制限することもできます::"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:152
+msgid "Finally, you can use ``--limit`` to read the list of hosts from a file by prefixing the file name with ``@``::"
+msgstr "最後に ``--limit`` を使用して、ファイル名の前に ``@`` を付けることで、ファイルからホストのリストを読み込むことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:156
+msgid "If :ref:`RETRY_FILES_ENABLED` is set to ``True``, a ``.retry`` file will be created after the ``ansible-playbook`` run containing a list of failed hosts from all plays. This file is overwritten each time ``ansible-playbook`` finishes running."
+msgstr ":ref:`RETRY_FILES_ENABLED` が ``True`` に設定されている場合は、``ansible-playbook`` の実行後に、すべてのプレイで失敗したホストのリストを含む ``.retry`` ファイルが作成されます。このファイルは、``ansible-playbook`` の実行が終了するたびに上書きされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:158
+msgid "ansible-playbook site.yml --limit @site.retry"
+msgstr "ansible-playbook site.yml --limit @site.retry"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:160
+msgid "To apply your knowledge of patterns with Ansible commands and playbooks, read :ref:`intro_adhoc` and :ref:`playbooks_intro`."
+msgstr "Ansible コマンドおよび Playbook でパターンに関する知識を活用するには、「:ref:`intro_adhoc`」および「:ref:`playbooks_intro`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_patterns.rst:167
+msgid "Learning the Ansible configuration management language"
+msgstr "Ansible の設定管理言語について"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_windows.rst:2
+msgid "Windows Support"
+msgstr "Windows サポート"
+
+#: ../../rst/user_guide/intro_windows.rst:4
+msgid "This page has been split up and moved to the new section :ref:`windows`."
+msgstr "本ページは分割し、新しいセクション :ref:`windows` に移動しました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:4
+msgid "Working With Modules"
+msgstr "モジュールの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:14
+msgid "Ansible ships with a number of modules (called the 'module library') that can be executed directly on remote hosts or through :ref:`Playbooks <working_with_playbooks>`."
+msgstr "Ansible には、リモートホスト上または :ref:`Playbooks <working_with_playbooks>` を介して直接実行できる多数のモジュール (「モジュールライブラリー」と呼ばれています) が同梱されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:17
+msgid "Users can also write their own modules. These modules can control system resources, like services, packages, or files (anything really), or handle executing system commands."
+msgstr "ユーザーは自分でモジュールを書くこともできます。これらのモジュールは、サービス、パッケージ、ファイルなどのシステムリソースを制御したり、システムコマンドを実行することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:24
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:42
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:64
+msgid "Examples of using modules in /usr/bin/ansible"
+msgstr "/usr/bin/ansible におけるモジュールの使用例"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:25
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:165
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:182
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:324
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:127
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:136
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:234
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:107
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:37
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:422
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:42
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:388
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:496
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:504
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:905
+msgid ":ref:`playbooks_intro`"
+msgstr ":ref:`playbooks_intro`"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:26
+msgid "Introduction to using modules with /usr/bin/ansible-playbook"
+msgstr "/usr/bin/ansible-playbook におけるモジュール使用の概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:27
+msgid ":ref:`developing_modules_general`"
+msgstr ":ref:`developing_modules_general`"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:28
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:46
+msgid "How to write your own modules"
+msgstr "独自のモジュールの作成方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:29
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:47
+msgid ":ref:`developing_api`"
+msgstr ":ref:`developing_api`"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:30
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:48
+msgid "Examples of using modules with the Python API"
+msgstr "Python API でモジュールを使用する例"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:31
+msgid ":ref:`interpreter_discovery`"
+msgstr ":ref:`interpreter_discovery`"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules.rst:32
+msgid "Configuring the right Python interpreter on target hosts"
+msgstr "ターゲットホストでの適切な Python インタープリターの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:4
+msgid "Introduction to modules"
+msgstr "モジュールの概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:6
+msgid "Modules (also referred to as \"task plugins\" or \"library plugins\") are discrete units of code that can be used from the command line or in a playbook task. Ansible executes each module, usually on the remote managed node, and collects return values. In Ansible 2.10 and later, most modules are hosted in collections."
+msgstr "モジュール (「タスクプラグイン」または「ライブラリープラグイン」とも呼ばれます) は、コマンドラインまたは Playbook タスクで使用可能なコードの個別単位です。Ansible は、通常のリモート管理ノードで実行し、戻り値を収集します。Ansible 2.10 以降では、ほとんどのモジュールはコレクションでホストされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:8
+msgid "You can execute modules from the command line::"
+msgstr "コマンドラインからモジュールを実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:14
+msgid "Each module supports taking arguments. Nearly all modules take ``key=value`` arguments, space delimited. Some modules take no arguments, and the command/shell modules simply take the string of the command you want to run."
+msgstr "各モジュールは、引数を取ることをサポートしています。ほぼすべてのモジュールは、スペースで区切られた ``key=value`` の引数を取ります。一部のモジュールは引数を取らず、コマンド/シェルモジュールは単に実行したいコマンドの文字列を取ります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:16
+msgid "From playbooks, Ansible modules are executed in a very similar way::"
+msgstr "Playbook から、Ansible モジュールは同じような方法で実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:21
+msgid "Another way to pass arguments to a module is using YAML syntax, also called 'complex args' ::"
+msgstr "もしくは、「complex args」とも呼ばれる YAML 構文を使用して、モジュールに引数を渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:28
+msgid "All modules return JSON format data. This means modules can be written in any programming language. Modules should be idempotent, and should avoid making any changes if they detect that the current state matches the desired final state. When used in an Ansible playbook, modules can trigger 'change events' in the form of notifying :ref:`handlers <handlers>` to run additional tasks."
+msgstr "すべてのモジュールは JSON 形式のデータを返します。これは、どのプログラミング言語でもモジュールを作成できます。モジュールは冪等であり、現在の状態が必要な最終状態と一致することを検知すると、変更は回避する必要があります。Ansible Playbook で使用すると、モジュールは :ref:`handlers <handlers>` に通知する形式で「変更イベント」をトリガーして追加のタスクを実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:30
+msgid "You can access the documentation for each module from the command line with the ansible-doc tool::"
+msgstr "各モジュールのドキュメントは、ansible-doc ツールを使用してコマンドラインからアクセスできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:34
+msgid "For a list of all available modules, see the :ref:`Collection docs <list_of_collections>`, or run the following at a command prompt::"
+msgstr "利用可能なモジュールの一覧は、「:ref:`Collection docs <list_of_collections>`」を参照してください。または、コマンドラインで次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_intro.rst:44
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:66
+msgid "Examples of using modules with /usr/bin/ansible-playbook"
+msgstr "/usr/bin/ansible-playbook でモジュールを使用する例"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:5
+msgid "Module Maintenance & Support"
+msgstr "モジュールのメンテナンスおよびサポート"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:7
+msgid "If you are using a module and you discover a bug, you may want to know where to report that bug, who is responsible for fixing it, and how you can track changes to the module. If you are a Red Hat subscriber, you may want to know whether you can get support for the issue you are facing."
+msgstr "モジュールを使用し、バグを発見した場合は、そのバグ、修正を担当する場所、およびモジュールへの変更を追跡する方法を把握することが推奨されます。Red Hat のサブスクライバーをお持ちの場合は、アクセスする問題のサポートを取得できるかどうかを認識できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:9
+msgid "Starting in Ansible 2.10, most modules live in collections. The distribution method for each collection reflects the maintenance and support for the modules in that collection."
+msgstr "Ansible 2.10 以降、ほとんどのモジュールはコレクションに存在します。各コレクションのディストリビューション方法は、そのコレクションのモジュールに対するメンテナンスとサポートを反映しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:15
+msgid "Maintenance"
+msgstr "メンテナンス"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:21
+msgid "Collection"
+msgstr "コレクション"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:21
+msgid "Code location"
+msgstr "コードの場所"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:21
+msgid "Maintained by"
+msgstr "メンテナンス担当"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:23
+msgid "ansible.builtin"
+msgstr "ansible.builtin"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:23
+msgid "`ansible/ansible repo`_ on GitHub"
+msgstr "GitHub の `ansible/ansible repo`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:23
+msgid "core team"
+msgstr "core チーム"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:25
+msgid "distributed on Galaxy"
+msgstr "Galaxy への配布"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:25
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:27
+msgid "various; follow ``repo`` link"
+msgstr "さまざま。``repo`` リンクをフォローしてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:25
+msgid "community or partners"
+msgstr "コミュニティーまたはパートナー"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:27
+msgid "distributed on Automation Hub"
+msgstr "Automation Hub への配布"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:27
+msgid "content team or partners"
+msgstr "コンテンツチームまたはパートナー"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:33
+msgid "Issue Reporting"
+msgstr "問題の報告"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:35
+msgid "If you find a bug that affects a plugin in the main Ansible repo, also known as ``ansible-core``:"
+msgstr "Ansible メインリポジトリー (``ansible-core`` とも知られている) のプラグインに影響するバグを見つけた場合は、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:37
+msgid "Confirm that you are running the latest stable version of Ansible or the devel branch."
+msgstr "Ansible の最新の安定版または devel ブランチを実行していることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:38
+msgid "Look at the `issue tracker in the Ansible repo <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ to see if an issue has already been filed."
+msgstr "`issue tracker in the Ansible repo <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ を確認して、問題がすでに報告されているかどうかを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:39
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:46
+msgid "Create an issue if one does not already exist. Include as much detail as you can about the behavior you discovered."
+msgstr "問題が存在しない場合は、問題を作成してください。発見した動作について、できる限り詳細に記述してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:41
+msgid "If you find a bug that affects a plugin in a Galaxy collection:"
+msgstr "Galaxy コレクションでプラグインに影響を与えるバグを見つけた場合は、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:43
+msgid "Find the collection on Galaxy."
+msgstr "Galaxy のコレクションを見つけます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:44
+msgid "Find the issue tracker for the collection."
+msgstr "コレクションの問題トラッカーの検索"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:45
+msgid "Look there to see if an issue has already been filed."
+msgstr "問題がすでに報告されているかどうかを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:48
+msgid "Some partner collections may be hosted in private repositories."
+msgstr "一部のパートナーコレクションは、プライベートリポジトリーでホストされる場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:50
+msgid "If you are not sure whether the behavior you see is a bug, if you have questions, if you want to discuss development-oriented topics, or if you just want to get in touch, use one of our Google groups or IRC channels to :ref:`communicate with Ansiblers <communication>`."
+msgstr "ご覧になった動作がバグなのかどうかわからない場合、質問がある場合、開発関連のトピックについて議論したい場合、または単に連絡を取りたい場合は、Google グループまたは IRC チャンネルのいずれかを使用して、:ref:`Ansible ユーザーと対話 <communication>` してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:52
+msgid "If you find a bug that affects a module in an Automation Hub collection:"
+msgstr "Automation Hub コレクションでモジュールに影響するバグを見つけた場合は、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:54
+msgid "If the collection offers an Issue Tracker link on Automation Hub, click there and open an issue on the collection repository. If it does not, follow the standard process for reporting issues on the `Red Hat Customer Portal <https://access.redhat.com/>`_. You must have a subscription to the Red Hat Ansible Automation Platform to create an issue on the portal."
+msgstr "コレクションが Automation Hub 上の Issue Tracker リンクを提供している場合、そこをクリックして、コレクションのリポジトリーに問題を作成します。指定していない場合は、`Red Hat カスタマーポータル <https://access.redhat.com/>`_で問題を報告するための標準的なプロセスに従ってください。ポータルで問題を作成するには、Red Hat Ansible Automation Platform のサブスクリプションが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:57
+msgid "Support"
+msgstr "サポート"
+
+#: ../../rst/user_guide/modules_support.rst:59
+msgid "All plugins that remain in ``ansible-core`` and all collections hosted in Automation Hub are supported by Red Hat. No other plugins or collections are supported by Red Hat. If you have a subscription to the Red Hat Ansible Automation Platform, you can find more information and resources on the `Red Hat Customer Portal. <https://access.redhat.com/>`_"
+msgstr "``ansible-core`` のままで、Automation Hub でホストされるすべてのプラグインは Red Hat によってサポートされます。Red Hat は、他のプラグインまたはコレクションをサポートしません。Red Hat Ansible Automation Platform にサブスクリプションがある場合は、`Red Hat カスタマーポータル <https://access.redhat.com/>`_ に関する詳細情報とリソースを確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:5
+msgid "Search paths in Ansible"
+msgstr "Ansible でパスの検索"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:7
+msgid "You can control the paths Ansible searches to find resources on your control node (including configuration, modules, roles, ssh keys, and more) as well as resources on the remote nodes you are managing. Use absolute paths to tell Ansible where to find resources whenever you can. However, absolute paths are not always practical. This page covers how Ansible interprets relative search paths, along with ways to troubleshoot when Ansible cannot find the resource you need."
+msgstr "Ansible が制御ノード上のリソース (構成、モジュール、ロール、ssh キーなど) や、管理しているリモートノード上のリソースを検索する際のパスを制御できます。リソースを検索する場所を Ansible に伝えるには、可能な限り絶対パスを使用します。しかし、絶対パスは必ずしも実用的ではありません。このページでは、Ansible が相対検索パスをどのように解釈するか、また Ansible が必要なリソースを見つけられない場合のトラブルシューティングの方法について説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:13
+msgid "Config paths"
+msgstr "設定パス"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:15
+msgid "By default these should be relative to the config file, some are specifically relative to the current working directory or the playbook and should have this noted in their description. Things like ssh keys are left to use the current working directory because it mirrors how the underlying tools would use it."
+msgstr "デフォルトでは、これらは設定ファイルからの相対的なものですが、中には特に現在の作業ディレクトリーや Playbook からの相対的なものもあるため、説明にその旨を記載してください。ssh キーのようなものは、基本的なツールが使用する方法を反映するため、現在の作業ディレクトリーを使用するようになっています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:19
+msgid "Task paths"
+msgstr "タスクパス"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:21
+msgid "Task paths include two different scopes: task evaluation and task execution. For task evaluation, all paths are local, like in lookups. For task execution, which usually happens on the remote nodes, local paths do not usually apply. However, if a task uses an action plugin, it uses a local path. The template and copy modules are examples of modules that use action plugins, and therefore use local paths."
+msgstr "タスクパスには、タスクの評価とタスクの実行という 2 つの異なるスコープがあります。タスクの評価では、ルックアップのようにすべてのパスがローカルになります。タスクの実行は通常リモートノードで行われるため、ローカルパスは通常適用されません。ただし、タスクがアクションプラグインを使用する場合は、ローカルパスを使用します。アクションプラグインを使用するモジュールの例としては、template モジュールと copy モジュールがあり、ローカルパスを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:24
+msgid "The magic of 'local' paths"
+msgstr "「ローカル」パスのマジック"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:26
+msgid "Lookups and action plugins both use a special 'search magic' to find things, taking the current play into account, it uses from most specific to most general playbook dir in which a task is contained (this includes roles and includes)."
+msgstr "検索およびアクションプラグインはどちらも特殊な「検索マジック」を使用します。これには現在のプレイが考慮され、タスクが含まれる Playbook ディレクトリー (これにはロールとインクルードを含む) で、より具体的な指定からより一般的な指定が使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:28
+msgid "Using this magic, relative paths get attempted first with a 'files|templates|vars' appended (if not already present), depending on action being taken, 'files' is the default. (in other words, include_vars will use vars/). The paths will be searched from most specific to most general (in other words, role before play). dependent roles WILL be traversed (in other words, task is in role2, role2 is a dependency of role1, role2 will be looked at first, then role1, then play). i.e ::"
+msgstr "このマジックを使用すると、相対パスが存在していない場合は、最初に「files|templates|vars」を付加して試行されます。実行されるアクションによっては「files」がデフォルトになります (つまり、include_vars は vars/ を使用します)。パスは、最も具体的なものから最も一般的なものへ検索されます (つまり、play の前に role があります)。依存するロールは、横断されます (つまり、task が role2 にあり、role2 が role1 の依存関係にある場合は、role2 が最初に検索され、次に role1、そして play が検索されます)。つまり、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:36
+msgid "By default, Ansible does not search the current working directory unless it happens to coincide with one of the paths above. If you `include` a task file from a role, it will NOT trigger role behavior, this only happens when running as a role, `include_role` will work. A new variable `ansible_search_path` var will have the search path used, in order (but without the appended subdirs). Using 5 \"v\"s (`-vvvvv`) should show the detail of the search as it happens."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は上記のパスのいずれかに一致しない限り、現在の作業ディレクトリーを検索しません。ロールからタスクファイルを `include` した場合、ロールの動作を引き起こすことはありません。これはロールとして実行した場合にのみ発生し、`include_role` は動作します。新しい変数 `ansible_search_path` には、使用される検索パスが順番に入ります (ただし、付加されたサブディレクトリーは含まれません)。5つの「v」(`-vvvvv`) を使用して、検索の詳細を表示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbook_pathing.rst:38
+msgid "As for includes, they try the path of the included file first and fall back to the play/role that includes them."
+msgstr "インクルードに関しては、最初にインクルードされたファイルのパスを試し、そのファイルを含むプレイまたはロールにフォールバックします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks.rst:4
+msgid "Working with playbooks"
+msgstr "Playbook の操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks.rst:6
+msgid "Playbooks record and execute Ansible's configuration, deployment, and orchestration functions. They can describe a policy you want your remote systems to enforce, or a set of steps in a general IT process."
+msgstr "Playbook は、Ansible の設定、デプロイメント、オーケストレーション機能を記録して実行します。リモートシステムを強制するポリシーや、一般的な IT プロセスで一連の手順を説明することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks.rst:8
+msgid "If Ansible modules are the tools in your workshop, playbooks are your instruction manuals, and your inventory of hosts are your raw material."
+msgstr "Ansible モジュールがワークショップのツールである場合、Playbook は手順のマニュアルにあり、ホストのインベントリーは実際のマテリアルになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks.rst:10
+msgid "At a basic level, playbooks can be used to manage configurations of and deployments to remote machines. At a more advanced level, they can sequence multi-tier rollouts involving rolling updates, and can delegate actions to other hosts, interacting with monitoring servers and load balancers along the way."
+msgstr "基本的なレベルでは、Playbook を使用して、リモートマシンの設定およびリモートマシンへのデプロイメントを管理できます。より高度なレベルでは、ローリングアップデートに関連する複数層のロールアウトを分類し、他のホストにアクションを委譲して、監視サーバーやロードバランサーと対話できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks.rst:12
+msgid "Playbooks are designed to be human-readable and are developed in a basic text language. There are multiple ways to organize playbooks and the files they include, and we'll offer up some suggestions on that and making the most out of Ansible."
+msgstr "Playbook は人間が判読可能で、基本的なテキスト言語で開発されるように設計されています。Playbook と、Playbook 含まれるファイルを整理する方法は複数あり、その方法と、Ansible を最大限に活用するための提案を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks.rst:14
+msgid "You should look at `Example Playbooks <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_ while reading along with the playbook documentation. These illustrate best practices as well as how to put many of the various concepts together."
+msgstr "Playbook ドキュメントと一緒に、「`Example Playbooks <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_」を参照してください。ここでは、ベストプラクティスや、さまざまな概念をまとめて配置する方法を説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:5
+msgid "Advanced Syntax"
+msgstr "高度な構文"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:7
+msgid "The advanced YAML syntax examples on this page give you more control over the data placed in YAML files used by Ansible. You can find additional information about Python-specific YAML in the official `PyYAML Documentation <https://pyyaml.org/wiki/PyYAMLDocumentation#YAMLtagsandPythontypes>`_."
+msgstr "このページの高度な YAML 構文の例では、Ansible が使用する YAML ファイルに配置されるデータをより細かく制御できます。Python 固有の YAML に関する追加情報は、公式 `PyYAML Documentation <https://pyyaml.org/wiki/PyYAMLDocumentation#YAMLtagsandPythontypes>`_ でご覧いただけます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:15
+msgid "Unsafe or raw strings"
+msgstr "安全でない文字列または raw 文字列"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:17
+#, python-format
+msgid "When handling values returned by lookup plugins, Ansible uses a data type called ``unsafe`` to block templating. Marking data as unsafe prevents malicious users from abusing Jinja2 templates to execute arbitrary code on target machines. The Ansible implementation ensures that unsafe values are never templated. It is more comprehensive than escaping Jinja2 with ``{% raw %} ... {% endraw %}`` tags."
+msgstr "lookup プラグインから返される値を処理する際、Ansible は``unsafe`` というデータタイプを使用してテンプレートをブロックします。データを安全ではないとマークすることで、悪意のあるユーザーが Jinja2 のテンプレートを悪用してターゲットマシンで任意のコードを実行することを防ぎます。Ansible の実装では、安全でない値が決してテンプレート化されないようにしています。``{% raw %} ... {% endraw %}`` タグで Jinja2 をエスケープするよりも包括的です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:19
+msgid "You can use the same ``unsafe`` data type in variables you define, to prevent templating errors and information disclosure. You can mark values supplied by :ref:`vars_prompts<unsafe_prompts>` as unsafe. You can also use ``unsafe`` in playbooks. The most common use cases include passwords that allow special characters like ``{`` or ``%``, and JSON arguments that look like templates but should not be templated. For example:"
+msgstr "定義した変数に同じ ``unsafe`` データ型を使用すると、テンプレートエラーや情報の漏えいを防ぐことができます。:ref:`vars_prompts<unsafe_prompts>` により提供された値を安全でないものとしてマーク付けできます。Playbook で ``unsafe`` を使用することもできます。最も一般的なユースケースには、テンプレートのような ``{`` や ``%`` などの特殊文字を許可するパスワードが含まれていますが、テンプレート化すべきではありません。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:26
+msgid "In a playbook::"
+msgstr "Playbook の場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:35
+msgid "For complex variables such as hashes or arrays, use ``!unsafe`` on the individual elements::"
+msgstr "ハッシュや配列などの複雑な変数の場合は、個々の要素で ``!unsafe`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:48
+msgid "YAML anchors and aliases: sharing variable values"
+msgstr "yaml アンカーおよびエイリアス: 変数値の共有"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:50
+msgid "`YAML anchors and aliases <https://yaml.org/spec/1.2/spec.html#id2765878>`_ help you define, maintain, and use shared variable values in a flexible way. You define an anchor with ``&``, then refer to it using an alias, denoted with ``*``. Here's an example that sets three values with an anchor, uses two of those values with an alias, and overrides the third value::"
+msgstr "`YAML anchors and aliases <https://yaml.org/spec/1.2/spec.html#id2765878>`_ は、柔軟な方法で共有変数の値を定義、維持、および使用するのに役立ちます。``&`` でアンカーを定義し、``*`` で示すエイリアスを使用して参照します。ここでは、アンカーで 3 つの値を設定し、エイリアスでこれらの値を 2 つ使用し、3 番目の値を上書きする例を以下に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:67
+msgid "Here, ``app1`` and ``app2`` share the values for ``opts`` and ``port`` using the anchor ``&jvm_opts`` and the alias ``*jvm_opts``. The value for ``path`` is merged by ``<<`` or `merge operator <https://yaml.org/type/merge.html>`_."
+msgstr "ここで、``app1`` および ``app2`` は、アンカー ``&jvm_opts`` およびエイリアス ``*jvm_opts`` を使用して、``opts`` と ``port`` の値を共有します。``path`` の値は、``<<`` または `merge operator <https://yaml.org/type/merge.html>`_ によってマージされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:70
+msgid "Anchors and aliases also let you share complex sets of variable values, including nested variables. If you have one variable value that includes another variable value, you can define them separately::"
+msgstr "アンカーおよびエイリアスを使用すると、入れ子になった変数など、複雑な変数値のセットを共有することもできます。ある変数値に別の変数値が含まれている場合は、その変数値を別々に定義することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:76
+msgid "This is inefficient and, at scale, means more maintenance. To incorporate the version value in the name, you can use an anchor in ``app_version`` and an alias in ``custom_name``::"
+msgstr "これは非効率的であり、大規模な場合には、より多くのメンテナンスが行われます。名前に version の値を組み込むには、``app_version`` にアンカーと、``custom_name`` のエイリアスを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:85
+msgid "Now, you can re-use the value of ``app_version`` within the value of ``custom_name`` and use the output in a template::"
+msgstr "これで、``custom_name`` の値の ``app_version`` の値を再利用し、テンプレートで出力を使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:101
+msgid "You've anchored the value of ``version`` with the ``&my_version`` anchor, and re-used it with the ``*my_version`` alias. Anchors and aliases let you access nested values inside dictionaries."
+msgstr "``version`` の値を``&my_version`` というアンカーで固定し、``*my_version`` というエイリアスで再利用しています。アンカーとエイリアスを使用することで、ディクショナリー内のネストした値にアクセスすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:106
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:504
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:241
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1798
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:733
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:31
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:441
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:112
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:393
+msgid "All about variables"
+msgstr "変数の詳細"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:107
+msgid ":doc:`complex_data_manipulation`"
+msgstr ":doc:`complex_data_manipulation`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:108
+msgid "Doing complex data manipulation in Ansible"
+msgstr "Ansible での複雑なデータ操作の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:109
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:502
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:248
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:573
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:510
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:911
+msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
+msgstr "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_advanced_syntax.rst:110
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:168
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:187
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:506
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:327
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:134
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:139
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:243
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1806
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:741
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:35
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:443
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:114
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:220
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:427
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:53
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:401
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:464
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:503
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:249
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:574
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:511
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:912
+msgid "Have a question? Stop by the google group!"
+msgstr "ご質問はございますか。Google Group をご覧ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:4
+msgid "Asynchronous actions and polling"
+msgstr "非同期アクションおよびポーリング"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:6
+msgid "By default Ansible runs tasks synchronously, holding the connection to the remote node open until the action is completed. This means within a playbook, each task blocks the next task by default, meaning subsequent tasks will not run until the current task completes. This behavior can create challenges. For example, a task may take longer to complete than the SSH session allows for, causing a timeout. Or you may want a long-running process to execute in the background while you perform other tasks concurrently. Asynchronous mode lets you control how long-running tasks execute."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はタスクを同期的に実行し、アクションが完了するまでリモートノードへの接続を維持します。つまり、Playbook 内では、デフォルトでは各タスクが次のタスクをブロックし、現在のタスクが完了するまで後続のタスクが実行されないことになります。この動作には課題があります。たとえば、あるタスクが SSH セッションの許容範囲を超えて完了するのに時間がかかり、タイムアウトが発生する場合があります。また、他のタスクを同時に実行している間、長時間実行するプロセスをバックグラウンドで実行したい場合もあります。非同期モードでは、長時間実行するタスクの実行方法を制御することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:12
+msgid "Asynchronous ad hoc tasks"
+msgstr "非同期アドホックタスク"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:14
+msgid "You can execute long-running operations in the background with :ref:`ad hoc tasks <intro_adhoc>`. For example, to execute ``long_running_operation`` asynchronously in the background, with a timeout (``-B``) of 3600 seconds, and without polling (``-P``)::"
+msgstr ":ref:`ad hoc tasks <intro_adhoc>` を使用すると、バックグラウンドで長時間実行される操作を実行することができます。たとえば、``long_running_operation`` をバックグラウンドで非同期的に実行し、タイムアウト (``-B``) を 3600 秒に設定し、ポーリング (``-P``) を行わない場合は次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:18
+msgid "To check on the job status later, use the ``async_status`` module, passing it the job ID that was returned when you ran the original job in the background::"
+msgstr "後でジョブステータスを確認するには、``async_status`` モジュールを使用し、バックグラウンドで元のジョブの実行時に返されたジョブ ID を渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:22
+msgid "Ansible can also check on the status of your long-running job automatically with polling. In most cases, Ansible will keep the connection to your remote node open between polls. To run for 30 minutes and poll for status every 60 seconds::"
+msgstr "Ansibl eは、ポーリングによって長時間実行するジョブの状態を自動的に確認することもできます。ほとんどの場合、Ansible はポーリングの間もリモートノードへの接続を維持します。30 分間実行し、60 秒ごとにステータスをポーリングするには次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:26
+msgid "Poll mode is smart so all jobs will be started before polling begins on any machine. Be sure to use a high enough ``--forks`` value if you want to get all of your jobs started very quickly. After the time limit (in seconds) runs out (``-B``), the process on the remote nodes will be terminated."
+msgstr "ポーリングモードはスマートなのであるため、どのマシンでもポーリングが開始される前にすべてのジョブが開始します。すべてのジョブを非常に迅速に開始したい場合は ``--forks`` を十分な高さにしてください。制限時間 (秒単位) がなくなると (``-B``)、リモートノードのプロセスは終了します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:28
+msgid "Asynchronous mode is best suited to long-running shell commands or software upgrades. Running the copy module asynchronously, for example, does not do a background file transfer."
+msgstr "非同期モードは、長時間実行するシェルコマンドやソフトウェアのアップグレードに最適です。たとえば、copy モジュールを非同期で実行しても、バックグラウンドでのファイル転送は行われません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:31
+msgid "Asynchronous playbook tasks"
+msgstr "非同期 Playbook タスク"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:33
+msgid ":ref:`Playbooks <working_with_playbooks>` also support asynchronous mode and polling, with a simplified syntax. You can use asynchronous mode in playbooks to avoid connection timeouts or to avoid blocking subsequent tasks. The behavior of asynchronous mode in a playbook depends on the value of `poll`."
+msgstr ":ref:`Playbooks <working_with_playbooks>` は、非同期モードとポーリングもサポートしており、構文も簡素化されています。非同期モードを Playbook で使用すると、接続のタイムアウトを回避したり、後続の多タスクをブロックしたりすることができます。Playbook での非同期モードの動作は、`poll` の値に依存します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:36
+msgid "Avoid connection timeouts: poll > 0"
+msgstr "接続のタイムアウトの回避 (poll > 0)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:38
+msgid "If you want to set a longer timeout limit for a certain task in your playbook, use ``async`` with ``poll`` set to a positive value. Ansible will still block the next task in your playbook, waiting until the async task either completes, fails or times out. However, the task will only time out if it exceeds the timeout limit you set with the ``async`` parameter."
+msgstr "Playbook 内の特定のタスクに長いタイムアウト制限を設定しする場合は、``async`` を使用し、``poll`` を正の値に設定します。Ansible は、Playbook 内に記載される次のタスクをブロックし、非同期タスクが完了するか、失敗するか、タイムアウトするまで待機します。ただし、タスクがタイムアウトになるのは、``async`` パラメーターで設定したタイムアウト制限を超えた場合のみです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:40
+msgid "To avoid timeouts on a task, specify its maximum runtime and how frequently you would like to poll for status::"
+msgstr "タスクでタイムアウトを回避するには、最大ランタイムとステータスをポーリングする頻度を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:55
+msgid "The default poll value is set by the :ref:`DEFAULT_POLL_INTERVAL` setting. There is no default for the async time limit. If you leave off the 'async' keyword, the task runs synchronously, which is Ansible's default."
+msgstr "デフォルトのポール値は、:ref:`DEFAULT_POLL_INTERVAL` の設定で設定されます。非同期時間制限のデフォルトはありません。「async」キーワードを省略すると、タスクは同期的に実行されます。これが Ansible のデフォルトです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:61
+msgid "As of Ansible 2.3, async does not support check mode and will fail the task when run in check mode. See :ref:`check_mode_dry` on how to skip a task in check mode."
+msgstr "Ansible 2.3 の時点では、async はチェックモードをサポートしておらず、チェックモードで実行するとタスクが失敗します。チェックモードでタスクをスキップする方法は、「:ref:`check_mode_dry`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:66
+msgid "When an async task completes with polling enabled, the temporary async job cache file (by default in ~/.ansible_async/) is automatically removed."
+msgstr "ポーリングを有効にして非同期タスクが完了すると、一時的な非同期ジョブキャッシュファイル (デフォルトでは ~/.ansible_async/ にある) が自動的に削除されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:70
+msgid "Run tasks concurrently: poll = 0"
+msgstr "タスクの同時実行: poll = 0"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:72
+msgid "If you want to run multiple tasks in a playbook concurrently, use ``async`` with ``poll`` set to 0. When you set ``poll: 0``, Ansible starts the task and immediately moves on to the next task without waiting for a result. Each async task runs until it either completes, fails or times out (runs longer than its ``async`` value). The playbook run ends without checking back on async tasks."
+msgstr "Playbook 内の複数のタスクを同時に実行する場合は、``async`` を使用し、``poll`` を 0 に設定します。``poll: 0`` を設定すると、Ansible はタスクを開始し、結果を待たずに直ちに次のタスクに移ります。各非同期タスクは、完了するか、失敗するか、タイムアウトにする (``async`` の値よりも長く実行される) まで実行されます。Playbook の実行は、非同期タスクを再度チェックせずに終了します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:74
+msgid "To run a playbook task asynchronously::"
+msgstr "Playbook タスクを非同期的に実行するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:89
+msgid "Do not specify a poll value of 0 with operations that require exclusive locks (such as yum transactions) if you expect to run other commands later in the playbook against those same resources."
+msgstr "排他的ロックを必要とする操作 (yum トランザクションなど) では、同じリソースに対して Playbook の後半で他のコマンドを実行することを想定して、poll 値に 0 を指定しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:92
+msgid "Using a higher value for ``--forks`` will result in kicking off asynchronous tasks even faster. This also increases the efficiency of polling."
+msgstr "``--forks`` の値を増やすと、非同期タスクの開始が速くなります。これにより、ポーリングの効率が高まります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:95
+msgid "When running with ``poll: 0``, Ansible will not automatically cleanup the async job cache file. You will need to manually clean this up with the :ref:`async_status <async_status_module>` module with ``mode: cleanup``."
+msgstr "``poll: 0`` で実行すると、Ansible は非同期ジョブキャッシュファイルを自動的にクリーンアップしません。``mode: cleanup`` で:ref:`async_status <async_status_module>` モジュールを使用して手動でクリーンアップする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:99
+msgid "If you need a synchronization point with an async task, you can register it to obtain its job ID and use the :ref:`async_status <async_status_module>` module to observe it in a later task. For example::"
+msgstr "非同期タスクとの同期ポイントが必要な場合は、これを登録してジョブ ID を取得し、:ref:`async_status <async_status_module>` モジュールを使用して後続のタスクで確認することができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:118
+msgid "If the value of ``async:`` is not high enough, this will cause the \"check on it later\" task to fail because the temporary status file that the ``async_status:`` is looking for will not have been written or no longer exist"
+msgstr "``async:`` の値が十分に高くない場合は、``async_status:`` が探している一時的なステータスファイルが書き込まれていないか、もはや存在しないため、「後で確認する」タスクが失敗することになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:122
+msgid "To run multiple asynchronous tasks while limiting the number of tasks running concurrently::"
+msgstr "複数の非同期タスクを実行しながら、同時に実行するタスクの数を制限するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:163
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:129
+msgid ":ref:`playbooks_strategies`"
+msgstr ":ref:`playbooks_strategies`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:164
+msgid "Options for controlling playbook execution"
+msgstr "Playbook の実行を制御するオプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_async.rst:167
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:186
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:505
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:326
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:133
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:138
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:242
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1805
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:740
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:34
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:442
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:113
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:219
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:426
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:52
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:400
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:463
+msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
+msgstr "`ユーザーメーリングリスト <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:6
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "ヒントと裏技"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:8
+msgid "These tips and tricks have helped us optimize our Ansible usage, and we offer them here as suggestions. We hope they will help you organize content, write playbooks, maintain inventory, and execute Ansible. Ultimately, though, you should use Ansible in the way that makes most sense for your organization and your goals."
+msgstr "これらのヒントとコツは、Ansible の使用法を最適化するのに役に立ったため、提案としてここに示します。コンテンツの整理、Playbook の作成、インベントリーの維持、Ansible の実行に役立つことを願っています。ただし、最終的には、自身の組織と目標に最も適した方法で Ansible を使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:14
+msgid "General tips"
+msgstr "一般的なヒント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:16
+msgid "These concepts apply to all Ansible activities and artifacts."
+msgstr "この概念は、すべての Ansible アクティビティーおよびアーティファクトに適用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:19
+msgid "Keep it simple"
+msgstr "シンプルのままにする"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:21
+msgid "Whenever you can, do things simply. Use advanced features only when necessary, and select the feature that best matches your use case. For example, you will probably not need ``vars``, ``vars_files``, ``vars_prompt`` and ``--extra-vars`` all at once, while also using an external inventory file. If something feels complicated, it probably is. Take the time to look for a simpler solution."
+msgstr "できる限りシンプルに。高度な機能は必要な場合にのみ使用し、自身のユースケースに最もマッチした機能を選択してください。たとえば、外部のインベントリーファイルを使用しながら、``vars``、``vars_files``、``vars_prompt``、および ``--extra-vars`` を一度に使用することはないでしょう。何かが複雑に感じられる場合は、おそらく複雑なのです。時間をかけて、よりシンプルなソリューションを探してみてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:24
+msgid "Use version control"
+msgstr "バージョン制御を使用する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:26
+msgid "Keep your playbooks, roles, inventory, and variables files in git or another version control system and make commits to the repository when you make changes. Version control gives you an audit trail describing when and why you changed the rules that automate your infrastructure."
+msgstr "Playbook、ロール、インベントリー、変数などのファイルを git などのバージョン管理システムで管理し、変更があった場合はリポジトリーにコミットします。バージョン管理は、インフラストラクチャーを自動化するルールをいつ、なぜ変更したかを示す監査証跡となります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:29
+msgid "Playbook tips"
+msgstr "Playbook のヒント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:31
+msgid "These tips help make playbooks and roles easier to read, maintain, and debug."
+msgstr "このヒントは、Playbook とロールの読み取り、維持、およびデバッグを容易にするのに役立ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:34
+msgid "Use whitespace"
+msgstr "食う初を使用する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:36
+msgid "Generous use of whitespace, for example, a blank line before each block or task, makes a playbook easy to scan."
+msgstr "各ブロックやタスクの前に空の行など、空白を使用すると Playbook を簡単にスキャンできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:39
+msgid "Always name tasks"
+msgstr "常にタスクに名前を付ける"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:41
+msgid "Task names are optional, but extremely useful. In its output, Ansible shows you the name of each task it runs. Choose names that describe what each task does and why."
+msgstr "タスク名は任意ですが、非常に便利なものになります。その出力で、Ansible では、実行する各タスクの名前が記載されます。各タスクの機能や理由を説明する名前を選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:44
+msgid "Always mention the state"
+msgstr "状態について常に言及する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:46
+msgid "For many modules, the 'state' parameter is optional. Different modules have different default settings for 'state', and some modules support several 'state' settings. Explicitly setting 'state=present' or 'state=absent' makes playbooks and roles clearer."
+msgstr "多くのモジュールでは、「state」パラメーターは任意です。モジュールによって「state」のデフォルト設定は異なり、複数の「state」設定をサポートしているモジュールもあります。「state=present」や「state=absent」を明示的に設定することで、Playbook やロールがより明確になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:49
+msgid "Use comments"
+msgstr "コマンドを使用する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:51
+msgid "Even with task names and explicit state, sometimes a part of a playbook or role (or inventory/variable file) needs more explanation. Adding a comment (any line starting with '#') helps others (and possibly yourself in future) understand what a play or task (or variable setting) does, how it does it, and why."
+msgstr "タスク名や状態が明示されていても、Playbook やロール (またはインベントリー/変数ファイル) の一部にさらに説明が必要な場合があります。コメント (「#」で始まる行) を追加することで、プレイやタスク (または変数設定) が何をどのように行うのか、またその理由を他のユーザー (そして将来的には自分自身) が理解するのに役立ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:54
+msgid "Inventory tips"
+msgstr "インベントリーのヒント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:56
+msgid "These tips help keep your inventory well organized."
+msgstr "これらのヒントは、インベントリーを十分に整理するのに役に立ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:59
+msgid "Use dynamic inventory with clouds"
+msgstr "クラウドでの動的インベントリーの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:61
+msgid "With cloud providers and other systems that maintain canonical lists of your infrastructure, use :ref:`dynamic inventory <intro_dynamic_inventory>` to retrieve those lists instead of manually updating static inventory files. With cloud resources, you can use tags to differentiate production and staging environments."
+msgstr "クラウドプロバイダーやその他のシステムがインフラストラクチャーの正規のリストを管理している場合は、静的なインベントリーファイルを手動で更新する代わりに、:ref:`dynamic inventory <intro_dynamic_inventory>` を使用してこれらのリストを取得します。クラウドリソースでは、タグを使用して本番環境とステージング環境を区別することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:64
+msgid "Group inventory by function"
+msgstr "機能別にインベントリーのグループ化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:66
+msgid "A system can be in multiple groups. See :ref:`intro_inventory` and :ref:`intro_patterns`. If you create groups named for the function of the nodes in the group, for example *webservers* or *dbservers*, your playbooks can target machines based on function. You can assign function-specific variables using the group variable system, and design Ansible roles to handle function-specific use cases. See :ref:`playbooks_reuse_roles`."
+msgstr "1 つのシステムは複数のグループに属することができます。「:ref:`intro_inventory`」および「:ref:`intro_patterns`」を参照してください。*webservers*、*dbservers* など、グループ内のノードの機能に応じた名前のグループを作成すると、Playbook で機能に応じてマシンをターゲットにすることができます。グループ変数システムを使用して機能固有の変数を割り当て、機能固有のユースケースを処理するために Ansible ロールを設計することができます。「:ref:`playbooks_reuse_roles`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:69
+msgid "Separate production and staging inventory"
+msgstr "別個の実稼働およびステージングのインベントリー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:71
+msgid "You can keep your production environment separate from development, test, and staging environments by using separate inventory files or directories for each environment. This way you pick with -i what you are targeting. Keeping all your environments in one file can lead to surprises!"
+msgstr "実稼働を開発環境、テスト環境、ステージング環境から分離するには、それぞれの環境に個別のインベントリーファイルまたはディレクトリーを使用します。この方法では、-i で対象となるものを選ぶことができます。すべての環境を 1 つのファイルにまとめておくと、驚くようなことが起こります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:76
+msgid "Keep vaulted variables safely visible"
+msgstr "vault 処理された変数を安全に表示"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:78
+msgid "You should encrypt sensitive or secret variables with Ansible Vault. However, encrypting the variable names as well as the variable values makes it hard to find the source of the values. You can keep the names of your variables accessible (by ``grep``, for example) without exposing any secrets by adding a layer of indirection:"
+msgstr "機密性の高い変数や秘密の変数は、Ansible Vault で暗号化する必要があります。しかし、変数名だけでなく変数の値も暗号化すると、値の出所を見つけるのが難しくなります。間接層を追加することで、秘密を公開することなく、変数の名前に (たとえば ``grep`` で) アクセスできる状態を維持することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:80
+msgid "Create a ``group_vars/`` subdirectory named after the group."
+msgstr "グループの名前が付けられた ``group_vars/`` サブディレクトリーを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:81
+msgid "Inside this subdirectory, create two files named ``vars`` and ``vault``."
+msgstr "このサブディレクトリー内に、``vars`` と ``vault`` という名前のファイルを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:82
+msgid "In the ``vars`` file, define all of the variables needed, including any sensitive ones."
+msgstr "``vars`` ファイルで、機密性の高い変数など、必要な変数をすべて定義します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:83
+msgid "Copy all of the sensitive variables over to the ``vault`` file and prefix these variables with ``vault_``."
+msgstr "すべての機密変数を ``vault`` ファイルにコピーし、この変数の前に ``vault_`` を付けます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:84
+msgid "Adjust the variables in the ``vars`` file to point to the matching ``vault_`` variables using jinja2 syntax: ``db_password: {{ vault_db_password }}``."
+msgstr "jinja2 構文を使用して一致する ``vault_`` 変数を参照するように、``vars`` ファイルの変数を調整します (``db_password: {{ vault_db_password }}``)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:85
+msgid "Encrypt the ``vault`` file to protect its contents."
+msgstr "``vault`` ファイルを暗号化することで、そのコンテンツを保護します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:86
+msgid "Use the variable name from the ``vars`` file in your playbooks."
+msgstr "Playbook の ``vars`` ファイルの変数名を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:88
+msgid "When running a playbook, Ansible finds the variables in the unencrypted file, which pulls the sensitive variable values from the encrypted file. There is no limit to the number of variable and vault files or their names."
+msgstr "Playbook を実行する際、Ansible は暗号化されていないファイルの変数を見つけ、暗号化されたファイルから機密性の高い変数の値を引き出します。変数ファイルと Vault ファイルの数や名前に制限はありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:91
+msgid "Execution tricks"
+msgstr "実行トリック"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:93
+msgid "These tips apply to using Ansible, rather than to Ansible artifacts."
+msgstr "このヒントは、Ansible アーティファクトではなく Ansible の使用に適用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:96
+msgid "Try it in staging first"
+msgstr "最初にステージングで試す"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:98
+msgid "Testing changes in a staging environment before rolling them out in production is always a great idea. Your environments need not be the same size and you can use group variables to control the differences between those environments."
+msgstr "変更を実稼働環境で展開する前にステージング環境でテストすることは、常に素晴らしい考えです。環境は同じ大きさである必要はなく、グループ変数を使用して環境間の違いを制御することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:101
+msgid "Update in batches"
+msgstr "バッチの更新"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:103
+msgid "Use the 'serial' keyword to control how many machines you update at once in the batch. See :ref:`playbooks_delegation`."
+msgstr "「serial」キーワードを使用して、バッチで一度にアップデートするマシンの数を制御します。「:ref:`playbooks_delegation`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:108
+msgid "Handling OS and distro differences"
+msgstr "OS とディストリビューションの相違点の処理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:110
+msgid "Group variables files and the ``group_by`` module work together to help Ansible execute across a range of operating systems and distributions that require different settings, packages, and tools. The ``group_by`` module creates a dynamic group of hosts matching certain criteria. This group does not need to be defined in the inventory file. This approach lets you execute different tasks on different operating systems or distributions. For example::"
+msgstr "グループ変数ファイルと ``group_by`` モジュールが連携することで、Ansible は、異なる設定、パッケージ、ツールを必要とするさまざまなオペレーティングシステムやディストリビューションに対応して実行することができます。``group_by`` モジュールは、特定の条件に一致するホストの動的グループを作成します。このグループは、インベントリーファイルで定義する必要はありません。この方法では、異なるオペレーティングシステムやディストリビューション上で異なるタスクを実行することができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:128
+msgid "The first play categorizes all systems into dynamic groups based on the operating system name. Later plays can use these groups as patterns on the ``hosts`` line. You can also add group-specific settings in group vars files. All three names must match: the name created by the ``group_by`` task, the name of the pattern in subsequent plays, and the name of the group vars file. For example::"
+msgstr "最初のプレイでは、すべてのシステムをオペレーティングシステムの名前に基づいて動的なグループに分類します。後のプレイでは、これらのグループを ``hosts`` 行のパターンとして使用できます。また、グループの変数ファイルでグループ固有の設定を追加することもできます。``group_by`` タスクで作成された名前、後続のプレイでのパターンの名前、グループの変数ファイルの名前の 3 つの名前がすべて一致する必要があります。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:138
+msgid "In this example, CentOS machines get the value of '42' for asdf, but other machines get '10'. This can be used not only to set variables, but also to apply certain roles to only certain systems."
+msgstr "この例では、CentOS マシンでは asdf に「42」という値が設定されますが、その他のマシンでは「10」が設定されます。これは、変数の設定だけでなく、特定のシステムだけに特定のロールを適用するためにも使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:141
+msgid "You can use the same setup with ``include_vars`` when you only need OS-specific variables, not tasks::"
+msgstr "OS 固有の変数のみを必要とする場合は、タスクではなく、``include_vars`` で同じ設定を使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:150
+msgid "This pulls in variables from the group_vars/os_CentOS.yml file."
+msgstr "これにより、group_vars/os_CentOS.yml ファイルから変数がプルされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:154
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:142
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:13
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:599
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:272
+msgid ":ref:`yaml_syntax`"
+msgstr ":ref:`yaml_syntax`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:155
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:143
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:14
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:600
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:273
+msgid "Learn about YAML syntax"
+msgstr "YAML 構文について"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:157
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:275
+msgid "Review the basic playbook features"
+msgstr "基本的な Playbook 機能の確認"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:161
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:28
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:279
+msgid "Learn how to extend Ansible by writing your own modules"
+msgstr "独自のモジュールを作成して Ansible を拡張する方法について"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:162
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:150
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:280
+msgid ":ref:`intro_patterns`"
+msgstr ":ref:`intro_patterns`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:163
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:151
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:281
+msgid "Learn about how to select hosts"
+msgstr "ホストの選択方法について"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:164
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:152
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:282
+msgid "`GitHub examples directory <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+msgstr "`GitHub examples directory <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_best_practices.rst:165
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:283
+msgid "Complete playbook files from the github project source"
+msgstr "Github プロジェクトソースの完全な Playbook ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:5
+msgid "Blocks"
+msgstr "ブロック"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:7
+msgid "Blocks create logical groups of tasks. Blocks also offer ways to handle task errors, similar to exception handling in many programming languages."
+msgstr "ブロックは、タスクの論理的なグループを作ります。また、ブロックにはタスクのエラーを処理する方法があり、多くのプログラミング言語の例外処理に似ています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:13
+msgid "Grouping tasks with blocks"
+msgstr "ブロックを使用したタスクのグループ化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:15
+msgid "All tasks in a block inherit directives applied at the block level. Most of what you can apply to a single task (with the exception of loops) can be applied at the block level, so blocks make it much easier to set data or directives common to the tasks. The directive does not affect the block itself, it is only inherited by the tasks enclosed by a block. For example, a `when` statement is applied to the tasks within a block, not to the block itself."
+msgstr "ブロック内のすべてのタスクは、ブロックレベルで適用されるディレクティブを継承します。単一のタスクに適用できるもの (ループを除く) のほとんどは、ブロックレベルで適用できるため、ブロックを使用すると、タスクに共通するデータやディレクティブを設定することが非常に簡単になります。ディレクティブはブロック自体には影響せず、ブロックで囲まれたタスクにのみ継承されます。たとえば、`when` 文は、ブロック自体にではなく、ブロック内のタスクに適用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:17
+msgid "Block example with named tasks inside the block"
+msgstr "内部に名前付きタスクを含むブロックの例"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:46
+msgid "In the example above, the 'when' condition will be evaluated before Ansible runs each of the three tasks in the block. All three tasks also inherit the privilege escalation directives, running as the root user. Finally, ``ignore_errors: yes`` ensures that Ansible continues to execute the playbook even if some of the tasks fail."
+msgstr "上の例では、Ansible がブロック内の 3 つのタスクをそれぞれ実行する前に、「when」条件が評価されます。また、3 つのタスクはすべて、特権昇格ディレクティブを継承し、root ユーザーとして実行します。最後に、``ignore_errors: yes`` は、一部のタスクが失敗しても、Ansible が Playbook の実行を継続することを保証します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:48
+msgid "Names for blocks have been available since Ansible 2.3. We recommend using names in all tasks, within blocks or elsewhere, for better visibility into the tasks being executed when you run the playbook."
+msgstr "ブロックの名前は、Ansible 2.3 から利用できるようになりました。Playbook の実行時に実行されているタスクの可視性を高めるために、ブロック内やその他の場所で、すべてのタスクに名前を使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:53
+msgid "Handling errors with blocks"
+msgstr "ブロックを使用したエラーの処理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:55
+msgid "You can control how Ansible responds to task errors using blocks with ``rescue`` and ``always`` sections."
+msgstr "``rescue`` セクションおよび ``always`` セクションのブロックを使用して、Ansible がタスクエラーに対応する方法を制御できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:57
+msgid "Rescue blocks specify tasks to run when an earlier task in a block fails. This approach is similar to exception handling in many programming languages. Ansible only runs rescue blocks after a task returns a 'failed' state. Bad task definitions and unreachable hosts will not trigger the rescue block."
+msgstr "レスキューブロックは、ブロック内の先行タスクが失敗したときに実行するタスクを指定します。このアプローチは、多くのプログラミング言語における例外処理に似ています。Ansible は、タスクが「失敗」状態を返した後にのみレスキューブロックを実行します。誤ったタスク定義や到達不可能なホストでは、レスキューブロックは実行されません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:60
+msgid "Block error handling example"
+msgstr "ブロックエラー処理例"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:82
+msgid "You can also add an ``always`` section to a block. Tasks in the ``always`` section run no matter what the task status of the previous block is."
+msgstr "``always`` セクションをブロックに追加することもできます。前のブロックのタスクステータスに関係なく、``always`` セクションのタスクは実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:85
+msgid "Block with always section"
+msgstr "always セクションのあるブロック"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:106
+msgid "Together, these elements offer complex error handling."
+msgstr "この要素をまとめると、複雑なエラー処理を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:108
+msgid "Block with all sections"
+msgstr "すべてのセクションのブロック"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:140
+msgid "The tasks in the ``block`` execute normally. If any tasks in the block return ``failed``, the ``rescue`` section executes tasks to recover from the error. The ``always`` section runs regardless of the results of the ``block`` and ``rescue`` sections."
+msgstr "``block`` のタスクは正常に実行されます。ブロック内のいずれかのタスクが ``failed`` を返すと、``rescue`` セクションはエラーから回復するためのタスクを実行します。``always`` セクションは、``block`` セクションと ``rescue`` セクションの結果に関わらず実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:142
+msgid "If an error occurs in the block and the rescue task succeeds, Ansible reverts the failed status of the original task for the run and continues to run the play as if the original task had succeeded. The rescued task is considered successful, and does not trigger ``max_fail_percentage`` or ``any_errors_fatal`` configurations. However, Ansible still reports a failure in the playbook statistics."
+msgstr "ブロック内でエラーが発生し、救出タスクが成功した場合、Ansible は実行中の元のタスクの失敗ステータスを元に戻し、元のタスクが成功したかのようにプレイの実行を継続します。救出されたタスクは成功したとみなされ、``max_fail_percentage`` や ``any_errors_fatal`` の設定はトリガーされません。ただし、Ansible は Playbook の統計で失敗を報告します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:144
+msgid "You can use blocks with ``flush_handlers`` in a rescue task to ensure that all handlers run even if an error occurs:"
+msgstr "レスキュータスクで ``flush_handlers`` でブロックを使用し、エラーが発生した場合でもすべてのハンドラーが実行されるようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:146
+msgid "Block run handlers in error handling"
+msgstr "エラー処理におけるブロック実行ハンドラー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:172
+msgid "Ansible provides a couple of variables for tasks in the ``rescue`` portion of a block:"
+msgstr "Ansible は、ブロックの ``rescue`` の部分にタスクの変数をいくつか提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:175
+msgid "ansible_failed_task"
+msgstr "ansible_failed_task"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:175
+msgid "The task that returned 'failed' and triggered the rescue. For example, to get the name use ``ansible_failed_task.name``."
+msgstr "「失敗した」と返され、救済のきっかけとなったタスクです。たとえば、名前を取得するには ``ansible_failed_task.name`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:178
+msgid "ansible_failed_result"
+msgstr "ansible_failed_result"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:178
+msgid "The captured return result of the failed task that triggered the rescue. This would equate to having used this var in the ``register`` keyword."
+msgstr "レスキューをトリガーした失敗したタスクの戻り値。これは、``register`` キーワードでこの変数を使用するのと同じです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_blocks.rst:185
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:500
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1802
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:737
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:435
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:218
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:425
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:49
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:397
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:458
+msgid "Playbook organization by roles"
+msgstr "ロール別の Playbook の組織"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:5
+msgid "Validating tasks: check mode and diff mode"
+msgstr "タスクの検証: チェックモードと差分モード"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:7
+msgid "Ansible provides two modes of execution that validate tasks: check mode and diff mode. These modes can be used separately or together. They are useful when you are creating or editing a playbook or role and you want to know what it will do. In check mode, Ansible runs without making any changes on remote systems. Modules that support check mode report the changes they would have made. Modules that do not support check mode report nothing and do nothing. In diff mode, Ansible provides before-and-after comparisons. Modules that support diff mode display detailed information. You can combine check mode and diff mode for detailed validation of your playbook or role."
+msgstr "Ansible には、タスクを検証するために、チェックモードと差異モードという 2 つの実行モードが用意されています。これらのモードは、別々に使用することも、一緒に使用することもできます。これらのモードは、Playbook やロールを作成または編集する際に、その実行内容を知りたい場合に便利です。チェックモードでは、Ansible はリモートシステムに変更を加えずに実行します。チェックモードをサポートするモジュールは、自身が行った変更を報告します。チェックモードをサポートしていないモジュールは、何も報告せず、何もしません。差異モードでは、Ansible は事前と事後の比較を行います。差異モードをサポートするモジュールは、詳細情報を表示します。チェックモードと差異モードを組み合わせて、Playbook やロールの詳細な検証を行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:13
+msgid "Using check mode"
+msgstr "チェックモードの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:15
+msgid "Check mode is just a simulation. It will not generate output for tasks that use :ref:`conditionals based on registered variables <conditionals_registered_vars>` (results of prior tasks). However, it is great for validating configuration management playbooks that run on one node at a time. To run a playbook in check mode::"
+msgstr "チェックモードはあくまでもシミュレーションです。:ref:`conditionals based on registered variables <conditionals_registered_vars>` (先行タスクの結果) を使用するタスクの出力は生成されません。しかし、一度に 1 つのノードで実行する構成管理の Playbook を検証するには最適です。Playbook をチェックモードで実行するには以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:22
+msgid "Enforcing or preventing check mode on tasks"
+msgstr "タスクのチェックモードの強制または防止"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:26
+msgid "If you want certain tasks to run in check mode always, or never, regardless of whether you run the playbook with or without ``--check``, you can add the ``check_mode`` option to those tasks:"
+msgstr "Playbook を実行する際に ``--check`` を付けるかどうかに関わらず、特定のタスクを常にチェックモードで実行する場合は、それらのタスクに ``check_mode`` オプションを追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:28
+msgid "To force a task to run in check mode, even when the playbook is called without ``--check``, set ``check_mode: yes``."
+msgstr "``--check`` を使用せずに Playbook が呼び出された場合でも、タスクを強制的にチェックモードで実行するには、``check_mode: yes`` を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:29
+msgid "To force a task to run in normal mode and make changes to the system, even when the playbook is called with ``--check``, set ``check_mode: no``."
+msgstr "Playbook が ``--check`` で呼び出された場合でも、タスクを強制的に通常モードで実行し、システムに変更を加えるには、``check_mode: no`` を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:46
+msgid "Running single tasks with ``check_mode: yes`` can be useful for testing Ansible modules, either to test the module itself or to test the conditions under which a module would make changes. You can register variables (see :ref:`playbooks_conditionals`) on these tasks for even more detail on the potential changes."
+msgstr "``check_mode: yes`` を使用してシングルタスクを実行すると、Ansible モジュールをテストする際に便利です。モジュール自体をテストしたり、モジュールが変更を行う条件をテストしたりすることができます。これらのタスクに変数 (:ref:`playbooks_conditionals` を参照) を登録すると、潜在的な変更についてさらに詳しく知ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:48
+msgid "Prior to version 2.2 only the equivalent of ``check_mode: no`` existed. The notation for that was ``always_run: yes``."
+msgstr "バージョン 2.2 以前では、``check_mode: no`` に相当するものだけが存在していました。その表記法は ``always_run: yes`` でした。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:51
+msgid "Skipping tasks or ignoring errors in check mode"
+msgstr "タスクをスキップまたはチェックモードでエラーを無視する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:55
+msgid "If you want to skip a task or ignore errors on a task when you run Ansible in check mode, you can use a boolean magic variable ``ansible_check_mode``, which is set to ``True`` when Ansible runs in check mode. For example::"
+msgstr "Ansible をチェックモードで実行する際に、タスクをスキップしたり、タスクのエラーを無視したりしたい場合は、ブール型のマジック変数 ``ansible_check_mode`` を使用することができます。この変数は、Ansible がチェックモードで実行されると、``True`` に設定されます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:74
+msgid "Using diff mode"
+msgstr "差異モードの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:76
+msgid "The ``--diff`` option for ansible-playbook can be used alone or with ``--check``. When you run in diff mode, any module that supports diff mode reports the changes made or, if used with ``--check``, the changes that would have been made. Diff mode is most common in modules that manipulate files (for example, the template module) but other modules might also show 'before and after' information (for example, the user module)."
+msgstr "ansible-playbook の ``--diff`` オプションは、単独でも ``--check`` と併用しても構いません。差異モードで実行すると、差異モードをサポートしているすべてのモジュールが、行われた変更を報告します (``--check`` と併用する場合は、行われたであろう変更を報告します)。差異モードは、ファイルを操作するモジュール (template モジュールなど) で最も一般的ですが、その他のモジュールでも「変更前と変更後」の情報を表示することがあります (userモジュールなど)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:78
+msgid "Diff mode produces a large amount of output, so it is best used when checking a single host at a time. For example::"
+msgstr "diff モードは大量の出力を生成するため、一度に 1 つのホストをチェックするときに使うのが最適です。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:85
+msgid "Enforcing or preventing diff mode on tasks"
+msgstr "タスクでの diff モードが強制または防止"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_checkmode.rst:87
+msgid "Because the ``--diff`` option can reveal sensitive information, you can disable it for a task by specifying ``diff: no``. For example::"
+msgstr "``--diff`` オプションは機密情報を表示する可能性があるため、``diff: no`` を指定してタスクに対してこれを無効にすることができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:5
+msgid "Conditionals"
+msgstr "条件 (Conditional)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:7
+msgid "In a playbook, you may want to execute different tasks, or have different goals, depending on the value of a fact (data about the remote system), a variable, or the result of a previous task. You may want the value of some variables to depend on the value of other variables. Or you may want to create additional groups of hosts based on whether the hosts match other criteria. You can do all of these things with conditionals."
+msgstr "Playbook では、ファクト (リモートシステムに関するデータ)、変数、または以前のタスクの結果の値に応じて、異なるタスクを実行したり、異なるゴールを設定したりすることができます。また、ある変数の値に応じて別の変数の値を変更したい場合もあります。また、ホストが他の基準に一致するかどうかに基づいて、ホストの追加グループを作成することもできます。これらのことはすべて、条件式で実現できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:9
+msgid "Ansible uses Jinja2 :ref:`tests <playbooks_tests>` and :ref:`filters <playbooks_filters>` in conditionals. Ansible supports all the standard tests and filters, and adds some unique ones as well."
+msgstr "Ansible は Jinja2 の :ref:`テスト <playbooks_tests>` と :ref:`フィルター <playbooks_filters>` を条件式で使用しています。Ansible は標準的なテストやフィルターをすべてサポートしており、独自のものもいくつか追加されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:13
+msgid "There are many options to control execution flow in Ansible. You can find more examples of supported conditionals at `<https://jinja.palletsprojects.com/en/master/templates/#comparisons>`_."
+msgstr "Ansible で実行フローを制御するオプションは多数あります。サポートされている条件の例は、`<https://jinja.palletsprojects.com/en/master/templates/#comparisons>`_ で確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:21
+msgid "Basic conditionals with ``when``"
+msgstr "``when`` を使用する基本的な条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:23
+msgid "The simplest conditional statement applies to a single task. Create the task, then add a ``when`` statement that applies a test. The ``when`` clause is a raw Jinja2 expression without double curly braces (see :ref:`group_by_module`). When you run the task or playbook, Ansible evaluates the test for all hosts. On any host where the test passes (returns a value of True), Ansible runs that task. For example, if you are installing mysql on multiple machines, some of which have SELinux enabled, you might have a task to configure SELinux to allow mysql to run. You would only want that task to run on machines that have SELinux enabled:"
+msgstr "最もシンプルな条件文は、1 つのタスクに適用されます。タスクを作成し、テストを適用する ``when`` の文を追加します。``when`` 句は、二重中括弧のない生の Jinja2 式です (:ref:`group_by_module` 参照)。タスクや Playbook を実行すると、Ansible はすべてのホストに対してテストを評価します。テストにパスする (True の値を返す) ホストでは、Ansible はそのタスクを実行します。たとえば、複数のマシンに mysql をインストールし、そのうちのいくつかのマシンでは SELinux が有効になっている場合は、mysql の実行を許可するように SELinux を設定するタスクがあります。このタスクは、SELinux が有効になっているマシンでのみ実行されるようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:37
+msgid "Conditionals based on ansible_facts"
+msgstr "ansible_facts に基づく条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:39
+msgid "Often you want to execute or skip a task based on facts. Facts are attributes of individual hosts, including IP address, operating system, the status of a filesystem, and many more. With conditionals based on facts:"
+msgstr "ファクトに基づいてタスクを実行したりスキップしたりしたい場合がよくあります。ファクトとは、IP アドレス、オペレーティングシステム、ファイルシステムの状態など、個々のホストの属性のことです。ファクトに基づく条件式で、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:41
+msgid "You can install a certain package only when the operating system is a particular version."
+msgstr "特定のパッケージは、OS が特定のバージョンの場合にのみインストールできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:42
+msgid "You can skip configuring a firewall on hosts with internal IP addresses."
+msgstr "内部 IP アドレスを持つホストでファイアウォールの設定を省略できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:43
+msgid "You can perform cleanup tasks only when a filesystem is getting full."
+msgstr "ファイルシステムが満杯になった場合にのみ、クリーンアップタスクを実行することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:45
+msgid "See :ref:`commonly_used_facts` for a list of facts that frequently appear in conditional statements. Not all facts exist for all hosts. For example, the 'lsb_major_release' fact used in an example below only exists when the lsb_release package is installed on the target host. To see what facts are available on your systems, add a debug task to your playbook::"
+msgstr "条件文に頻繁に登場するファクトの一覧は、:ref:`commonly_used_facts` を参照してください。すべてのファクトがすべてのホストに存在するわけではありません。たとえば、以下の例で使用されている「lsb_major_release」ファクトは、ターゲットホストに lsb_release パッケージがインストールされている場合にのみ存在します。システム上で利用可能なファクトを確認するには、Playbook にデバッグタスクを追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:51
+msgid "Here is a sample conditional based on a fact:"
+msgstr "以下は、ファクトに基づく条件の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:60
+msgid "If you have multiple conditions, you can group them with parentheses:"
+msgstr "複数の条件がある場合は、括弧でグループ化できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:70
+msgid "You can use `logical operators <https://jinja.palletsprojects.com/en/master/templates/#logic>`_ to combine conditions. When you have multiple conditions that all need to be true (that is, a logical ``and``), you can specify them as a list::"
+msgstr "`logical operators <https://jinja.palletsprojects.com/en/master/templates/#logic>`_ を使用して条件を組み合わせることができます。すべてが True である必要がある複数の条件がある場合 (つまり、論理的な ``and``)、それらをリストとして指定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:79
+msgid "If a fact or variable is a string, and you need to run a mathematical comparison on it, use a filter to ensure that Ansible reads the value as an integer::"
+msgstr "ファクトまたは変数が文字列で、それに対して数学比較を実行する必要がある場合は、フィルターを使用して Ansible が値を整数として読み取るようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:88
+msgid "Conditions based on registered variables"
+msgstr "登録済みの変数に基づく条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:90
+msgid "Often in a playbook you want to execute or skip a task based on the outcome of an earlier task. For example, you might want to configure a service after it is upgraded by an earlier task. To create a conditional based on a registered variable:"
+msgstr "Playbook では、以前のタスクの結果に基づいてタスクを実行またはスキップしたい場合がよくあります。たとえば、以前のタスクによってサービスがアップグレードされた後に、そのサービスを設定したい場合などです。登録された変数に基づいて条件を作成するには、次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:92
+msgid "Register the outcome of the earlier task as a variable."
+msgstr "以前のタスクの結果を変数として登録します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:93
+msgid "Create a conditional test based on the registered variable."
+msgstr "登録した変数に基づいて条件付きテストを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:95
+msgid "You create the name of the registered variable using the ``register`` keyword. A registered variable always contains the status of the task that created it as well as any output that task generated. You can use registered variables in templates and action lines as well as in conditional ``when`` statements. You can access the string contents of the registered variable using ``variable.stdout``. For example::"
+msgstr "登録された変数の名前は、``register`` キーワードを使用して作成します。登録された変数には、その変数を作成したタスクのステータスと、そのタスクが生成した出力が常に含まれています。登録された変数は、テンプレートやアクション行、および条件付きの ``when`` 文で使用できます。登録された変数の文字列内容にアクセスするには、``variable.stdout`` を使用します。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:110
+msgid "You can use registered results in the loop of a task if the variable is a list. If the variable is not a list, you can convert it into a list, with either ``stdout_lines`` or with ``variable.stdout.split()``. You can also split the lines by other fields::"
+msgstr "登録された結果は、変数がリストの場合、タスクのループ内で使用できます。変数がリストでない場合は、``stdout_lines`` または``variable.stdout.split()`` でリストに変換できます。また、他のフィールドで行を分割することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:128
+msgid "The string content of a registered variable can be empty. If you want to run another task only on hosts where the stdout of your registered variable is empty, check the registered variable's string contents for emptiness:"
+msgstr "登録された変数の文字列内容は空になることがあります。登録された変数の標準出力が空のホストでのみ別のタスクを実行したい場合は、登録された変数の文字列内容が空であるかどうかをチェックします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:146
+msgid "Ansible always registers something in a registered variable for every host, even on hosts where a task fails or Ansible skips a task because a condition is not met. To run a follow-up task on these hosts, query the registered variable for ``is skipped`` (not for \"undefined\" or \"default\"). See :ref:`registered_variables` for more information. Here are sample conditionals based on the success or failure of a task. Remember to ignore errors if you want Ansible to continue executing on a host when a failure occurs:"
+msgstr "タスクが失敗したホストや、条件が満たされずに Ansible がタスクをスキップしたホストであっても、Ansible は常にすべてのホストの登録変数に何かを登録します。これらのホストでフォローアップタスクを実行するには、登録済みの変数に ``is skipped`` を照会します (「undefined」や「default」ではありません)。詳細は、「:ref:`registered_variables`」を参照してください。以下は、タスクの成功または失敗に基づく条件分岐のサンプルです。失敗したときにホスト上で Ansible の実行を継続させたい場合は、エラーを無視することを忘れないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:168
+msgid "Older versions of Ansible used ``success`` and ``fail``, but ``succeeded`` and ``failed`` use the correct tense. All of these options are now valid."
+msgstr "古いバージョンの Ansible では、``success`` および ``fail`` が使用されていましたが、``succeeded`` および ``failed`` は正しい時制を使用します。このオプションはすべて有効になりました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:172
+msgid "Conditionals based on variables"
+msgstr "変数に基づく条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:174
+msgid "You can also create conditionals based on variables defined in the playbooks or inventory. Because conditionals require boolean input (a test must evaluate as True to trigger the condition), you must apply the ``| bool`` filter to non boolean variables, such as string variables with content like 'yes', 'on', '1', or 'true'. You can define variables like this:"
+msgstr "また、Playbook やインベントリーで定義された変数に基づいて、条件判断を作成することもできます。条件式にはブール値の入力が必要なため (条件を成立させるためには、テストが True と評価されなければなりません)、「yes」、「on」、「1」、「true」などの内容を持つ文字列変数など、ブール値以外の変数には、``| bool`` フィルターを適用する必要があります。変数は次のように定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:182
+msgid "With the variables above, Ansible would run one of these tasks and skip the other:"
+msgstr "上記の変数を使用すると、Ansible はこれらのタスクのいずれかを実行し、他のタスクを省略します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:195
+msgid "If a required variable has not been set, you can skip or fail using Jinja2's `defined` test. For example:"
+msgstr "必要な変数が設定されていない場合は、省略するか、Jinja2 の `定義済み` テストを使用して失敗します。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:208
+msgid "This is especially useful in combination with the conditional import of vars files (see below). As the examples show, you do not need to use `{{ }}` to use variables inside conditionals, as these are already implied."
+msgstr "これは、変数ファイルの条件付きインポートとの組み合わせで特に有効です (以下参照)。これらの例が示すように、条件式の中で変数を使用するために `{{ }}` を使用する必要はありません。それらはすでに暗示されているためです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:214
+msgid "Using conditionals in loops"
+msgstr "ループでの条件分岐の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:216
+msgid "If you combine a ``when`` statement with a :ref:`loop <playbooks_loops>`, Ansible processes the condition separately for each item. This is by design, so you can execute the task on some items in the loop and skip it on other items. For example:"
+msgstr "``when`` ステートメントと:ref:`loop <playbooks_loops>` を組み合わせた場合、Ansible は各アイテムに対して個別に条件を処理します。これは意図的なもので、ループ内の一部のアイテムでタスクを実行し、他のアイテムではスキップすることができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:226
+msgid "If you need to skip the whole task when the loop variable is undefined, use the `|default` filter to provide an empty iterator. For example, when looping over a list:"
+msgstr "ループ変数が未定義のときにタスク全体を省略する必要がある場合は、`|default` フィルターを使用して空のイテレーターを指定します。たとえば、リストをループする場合は、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:235
+msgid "You can do the same thing when looping over a dict:"
+msgstr "同じことが、ディクショナリーをループするときにもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:247
+msgid "Loading custom facts"
+msgstr "カスタムファクトの読み込み中"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:249
+msgid "You can provide your own facts, as described in :ref:`developing_modules`. To run them, just make a call to your own custom fact gathering module at the top of your list of tasks, and variables returned there will be accessible to future tasks:"
+msgstr ":ref:`developing_modules` で説明しているように、独自のファクトを提供することができます。それらを実行するには、タスクリストの先頭にある独自のカスタムファクト収集モジュールを呼び出すだけで、そこから返された変数は将来のタスクにアクセスできるようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:264
+msgid "Conditionals with re-use"
+msgstr "再利用による条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:266
+msgid "You can use conditionals with re-usable tasks files, playbooks, or roles. Ansible executes these conditional statements differently for dynamic re-use (includes) and for static re-use (imports). See :ref:`playbooks_reuse` for more information on re-use in Ansible."
+msgstr "条件文は、再利用可能なタスクファイル、Playbook、またはロールで使用できます。Ansible はこれらの条件文を、動的再利用 (インクルード) および静的再利用 (インポート) で異なる方法で実行します。Ansible での再利用の詳細は、「:ref:`playbooks_reuse`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:271
+msgid "Conditionals with imports"
+msgstr "インポートのある条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:273
+msgid "When you add a conditional to an import statement, Ansible applies the condition to all tasks within the imported file. This behavior is the equivalent of :ref:`tag_inheritance`. Ansible applies the condition to every task, and evaluates each task separately. For example, you might have a playbook called ``main.yml`` and a tasks file called ``other_tasks.yml``::"
+msgstr "インポートステートメントに条件を追加すると、Ansible はインポートされたファイル内のすべてのタスクにその条件を適用します。この動作は、:ref:`tag_inheritance` と同等です。Ansible は、すべてのタスクに条件を適用し、各タスクを個別に評価します。たとえば、``main.yml`` という Playbookと、``other_tasks.yml`` というタスクファイルがあるとします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:289
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:329
+msgid "Ansible expands this at execution time to the equivalent of::"
+msgstr "Ansible は、実行時にこれを以下に相当するものに拡張します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:303
+msgid "Thus if ``x`` is initially undefined, the ``debug`` task will be skipped. If this is not the behavior you want, use an ``include_*`` statement to apply a condition only to that statement itself."
+msgstr "したがって、``x`` が最初に未定義であれば、``debug`` のタスクはスキップされます。このような動作を望まない場合は、``include_*`` 文を使用して、その文自体にのみ条件を適用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:305
+msgid "You can apply conditions to ``import_playbook`` as well as to the other ``import_*`` statements. When you use this approach, Ansible returns a 'skipped' message for every task on every host that does not match the criteria, creating repetitive output. In many cases the :ref:`group_by module <group_by_module>` can be a more streamlined way to accomplish the same objective; see :ref:`os_variance`."
+msgstr "``import_playbook`` には、他の ``import_*`` のステートメントと同様に条件を適用できます。この方法を使用すると、Ansible は基準に一致しないすべてのホスト上のすべてのタスクに対して「skipped」メッセージを返し、反復的な出力を作成します。多くの場合、:ref:`group_by module <group_by_module>` は、同じ目的を達成するためのより合理的な方法となります。「:ref:`os_variance`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:310
+msgid "Conditionals with includes"
+msgstr "includes を持つ条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:312
+msgid "When you use a conditional on an ``include_*`` statement, the condition is applied only to the include task itself and not to any other tasks within the included file(s). To contrast with the example used for conditionals on imports above, look at the same playbook and tasks file, but using an include instead of an import::"
+msgstr "``include_*`` 文に条件を使用すると、その条件はインクルードタスク自体にのみ適用され、インクルードファイル内の他のタスクには適用されません。上記のインポートに対する条件の例と対比するために、同じ Playbook とタスクファイルを見てください。ただし、インポートの代わりにインクルードを使用しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:347
+msgid "By using ``include_tasks`` instead of ``import_tasks``, both tasks from ``other_tasks.yml`` will be executed as expected. For more information on the differences between ``include`` v ``import`` see :ref:`playbooks_reuse`."
+msgstr "``import_tasks`` の代わりに ``include_tasks`` を使用すると、``other_tasks.yml`` からの両方のタスクが想定どおりに実行されます。``include`` と ``import`` の相違点は、「:ref:`playbooks_reuse`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:350
+msgid "Conditionals with roles"
+msgstr "ロールを含む条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:352
+msgid "There are three ways to apply conditions to roles:"
+msgstr "状態をロールに適用する方法は 3 つあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:354
+msgid "Add the same condition or conditions to all tasks in the role by placing your ``when`` statement under the ``roles`` keyword. See the example in this section."
+msgstr "``when`` 文を ``roles`` キーワードの下に置くことで、ロール内のすべてのタスクに同じ条件を追加します。このセクションの例を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:355
+msgid "Add the same condition or conditions to all tasks in the role by placing your ``when`` statement on a static ``import_role`` in your playbook."
+msgstr "Playbook の静的 ``import_role`` に ``when`` ステートメントを配置して、ロール内のすべてのタスクに同じ条件を追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:356
+msgid "Add a condition or conditions to individual tasks or blocks within the role itself. This is the only approach that allows you to select or skip some tasks within the role based on your ``when`` statement. To select or skip tasks within the role, you must have conditions set on individual tasks or blocks, use the dynamic ``include_role`` in your playbook, and add the condition or conditions to the include. When you use this approach, Ansible applies the condition to the include itself plus any tasks in the role that also have that ``when`` statement."
+msgstr "ロール自体の中の個々のタスクまたはブロックに条件を追加する。これは、``when`` 文に基づいてロール内の一部のタスクを選択またはスキップすることができる唯一の方法です。ロール内のタスクを選択またはスキップするには、個々のタスクまたはブロックに条件を設定し、Playbook でダイナミック ``include_role`` を使用し、条件をインクルードに追加する必要があります。この方法を使用すると、Ansible は条件をインクルード自体に加えて、``when`` の文を持つロール内のすべてのタスクに適用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:358
+msgid "When you incorporate a role in your playbook statically with the ``roles`` keyword, Ansible adds the conditions you define to all the tasks in the role. For example:"
+msgstr "``roles`` キーワードを使用して Playbook にロールを静的に組み込むと、Ansible は定義した条件をロール内のすべてのタスクに追加します。たとえば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:370
+msgid "Selecting variables, files, or templates based on facts"
+msgstr "ファクトに基づいた変数、ファイル、またはテンプレートの選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:372
+msgid "Sometimes the facts about a host determine the values you want to use for certain variables or even the file or template you want to select for that host. For example, the names of packages are different on CentOS and on Debian. The configuration files for common services are also different on different OS flavors and versions. To load different variables file, templates, or other files based on a fact about the hosts:"
+msgstr "ホストに関するファクトによって、特定の変数に使用する値や、そのホスト用に選択するファイルやテンプレートが決定することがあります。たとえば、パッケージの名前はCentOS と Debian では異なります。また、一般的なサービスの設定ファイルも、OS のフレーバーやバージョンごとに異なります。ホストに関するファクトに基づいて、異なる変数ファイルやテンプレートなどを読み込むには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:374
+msgid "name your vars files, templates, or files to match the Ansible fact that differentiates them"
+msgstr "変数ファイル、テンプレート、またはファイルを区別する Ansible ファクトに合わせて名前を付ける"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:376
+msgid "select the correct vars file, template, or file for each host with a variable based on that Ansible fact"
+msgstr "Ansible ファクトに基づいて変数を使用して、各ホストの正しい変数ファイル、テンプレート、またはファイルを選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:378
+msgid "Ansible separates variables from tasks, keeping your playbooks from turning into arbitrary code with nested conditionals. This approach results in more streamlined and auditable configuration rules because there are fewer decision points to track."
+msgstr "Ansible は、変数とタスクを分離することで、Playbook がネストされた条件式による任意のコードにならないようにしています。このアプローチでは、追跡すべき決定ポイントが少なくなるため、より合理的で監査可能な設定ルールになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:381
+msgid "Selecting variables files based on facts"
+msgstr "ファクトに基づく変数ファイルの選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:383
+msgid "You can create a playbook that works on multiple platforms and OS versions with a minimum of syntax by placing your variable values in vars files and conditionally importing them. If you want to install Apache on some CentOS and some Debian servers, create variables files with YAML keys and values. For example::"
+msgstr "変数の値を vars ファイルに置き、条件付きでインポートすることで、最小限の構文で複数のプラットフォームや OS バージョンで動作する Playbook を作成することができます。一部の CentOS と一部の Debian サーバーに Apache をインストールする場合は、YAML のキーと値で変数ファイルを作成します。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:390
+msgid "Then import those variables files based on the facts you gather on the hosts in your playbook::"
+msgstr "次に、Playbook のホストに収集するファクトに基づいて、これらの変数ファイルをインポートします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:404
+msgid "Ansible gathers facts on the hosts in the webservers group, then interpolates the variable \"ansible_facts['os_family']\" into a list of filenames. If you have hosts with Red Hat operating systems (CentOS, for example), Ansible looks for 'vars/RedHat.yml'. If that file does not exist, Ansible attempts to load 'vars/os_defaults.yml'. For Debian hosts, Ansible first looks for 'vars/Debian.yml', before falling back on 'vars/os_defaults.yml'. If no files in the list are found, Ansible raises an error."
+msgstr "Ansible は webservers グループに属するホストのファクトを収集し、変数「ansible_facts['os_family']」をファイル名のリストに補間します。Red Hat オペレーティングシステムを搭載したホスト (CentOS など) がある場合、Ansible は「vars/RedHat.yml」を探します。このファイルが存在しない場合、Ansibleは「vars/os_defaults.yml」の読み込みを試みます。Debian ホストの場合、Ansible はまず「vars/Debian.yml」を探し、その後で「vars/os_defaults.yml」を探します。リスト内のファイルが見つからない場合は、Ansible がエラーを発生させます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:407
+msgid "Selecting files and templates based on facts"
+msgstr "ファクトに基づくファイルとテンプレートの選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:409
+msgid "You can use the same approach when different OS flavors or versions require different configuration files or templates. Select the appropriate file or template based on the variables assigned to each host. This approach is often much cleaner than putting a lot of conditionals into a single template to cover multiple OS or package versions."
+msgstr "OS のフレーバーやバージョンによって、設定ファイルやテンプレートが異なる場合も同様の方法で対応できます。各ホストに割り当てられた変数に基づいて、適切なファイルやテンプレートを選択します。この方法は、複数の OS やパッケージのバージョンに対応するために 1 つのテンプレートに多くの条件式を入れるよりも、はるかにすっきりすることが多いです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:411
+msgid "For example, you can template out a configuration file that is very different between, say, CentOS and Debian::"
+msgstr "例えば、CentOS と Debian の間で大きく異なる設定ファイルをテンプレート化することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:427
+msgid "Commonly-used facts"
+msgstr "一般的に使用されるファクト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:429
+msgid "The following Ansible facts are frequently used in conditionals."
+msgstr "以下の Ansible ファクトは、条件式で頻繁に使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:434
+msgid "ansible_facts['distribution']"
+msgstr "ansible_facts['distribution']"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:436
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:474
+msgid "Possible values (sample, not complete list)::"
+msgstr "使用できる値 (完全リストではなく一部です):"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:465
+msgid "ansible_facts['distribution_major_version']"
+msgstr "ansible_facts['distribution_major_version']"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:467
+msgid "The major version of the operating system. For example, the value is `16` for Ubuntu 16.04."
+msgstr "オペレーティングシステムのメジャーバージョンです。たとえば、Ubuntu 16.04 の場合は `16` となります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:472
+msgid "ansible_facts['os_family']"
+msgstr "ansible_facts['os_family']"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:501
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:236
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1803
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:738
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:144
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:436
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:199
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:17
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:603
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:50
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:398
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:459
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:498
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:246
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:569
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:506
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:907
+msgid ":ref:`playbooks_best_practices`"
+msgstr ":ref:`playbooks_best_practices`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_conditionals.rst:502
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:237
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1804
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:739
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:437
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:200
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:18
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:604
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:51
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:399
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:460
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:499
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:247
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:570
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:507
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:908
+msgid "Tips and tricks for playbooks"
+msgstr "Playbook のヒントと裏技"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:5
+msgid "Debugging tasks"
+msgstr "タスクのデバッグ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:7
+msgid "Ansible offers a task debugger so you can fix errors during execution instead of editing your playbook and running it again to see if your change worked. You have access to all of the features of the debugger in the context of the task. You can check or set the value of variables, update module arguments, and re-run the task with the new variables and arguments. The debugger lets you resolve the cause of the failure and continue with playbook execution."
+msgstr "Ansible にはタスクデバッガーがあり、変更が成功したかどうかを確認するために Playbook を編集して再度実行するのではなく、実行中にエラーを修正することができます。タスクのコンテキスト内で、デバッガーのすべての機能にアクセスできます。変数の値をチェックしたり設定したり、モジュールの引数を更新したり、新しい変数や引数を使用してタスクを再実行したりできます。デバッガーは、失敗の原因を解決し、Playbook の実行を続行することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:13
+msgid "Enabling the debugger"
+msgstr "デバッガーの有効化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:15
+msgid "The debugger is not enabled by default. If you want to invoke the debugger during playbook execution, you must enable it first."
+msgstr "デバッガーはデフォルトでは有効になっていません。Playbook の実行中にデバッガーを呼び出す場合は、最初に有効にする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:17
+msgid "Use one of these three methods to enable the debugger:"
+msgstr "以下の 3 つの方法のいずれかを使用してデバッガーを有効にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:19
+msgid "with the debugger keyword"
+msgstr "デバッガーキーワードの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:20
+msgid "in configuration or an environment variable, or"
+msgstr "設定または環境変数で"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:21
+msgid "as a strategy"
+msgstr "ストラテジーとして"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:24
+msgid "Enabling the debugger with the ``debugger`` keyword"
+msgstr "``debugger`` キーワードでデバッガーを有効にする"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:28
+msgid "You can use the ``debugger`` keyword to enable (or disable) the debugger for a specific play, role, block, or task. This option is especially useful when developing or extending playbooks, plays, and roles. You can enable the debugger on new or updated tasks. If they fail, you can fix the errors efficiently. The ``debugger`` keyword accepts five values:"
+msgstr "``debugger`` キーワードを使用すると、特定のプレイ、ロール、ブロック、またはタスクに対してデバッガーを有効 (または無効) にすることができます。このオプションは、Playbook、プレイ、およびロールを開発または拡張する際に特に役立ちます。新規または更新されたタスクでデバッガーを有効にすることができます。失敗しても、効率的にエラーを修正することができます。``debugger`` キーワードは 5 つの値を受け入れます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:34
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:34
+msgid "Result"
+msgstr "結果"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:36
+msgid "always"
+msgstr "always"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:36
+msgid "Always invoke the debugger, regardless of the outcome"
+msgstr "結果に関係なく、常にデバッガーを呼び出します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:38
+msgid "never"
+msgstr "never"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:38
+msgid "Never invoke the debugger, regardless of the outcome"
+msgstr "結果に関係なく、デバッガーを呼び出しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:40
+msgid "on_failed"
+msgstr "on_failed"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:40
+msgid "Only invoke the debugger if a task fails"
+msgstr "タスクが失敗した場合に限りデバッガーを呼び出します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:42
+msgid "on_unreachable"
+msgstr "on_unreachable"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:42
+msgid "Only invoke the debugger if a host is unreachable"
+msgstr "ホストが到達できない場合に限りデバッガーを呼び出します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:44
+msgid "on_skipped"
+msgstr "on_skipped"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:44
+msgid "Only invoke the debugger if the task is skipped"
+msgstr "タスクがスキップされた場合に限りデバッガーを呼び出します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:48
+msgid "When you use the ``debugger`` keyword, the value you specify overrides any global configuration to enable or disable the debugger. If you define ``debugger`` at multiple levels, such as in a role and in a task, Ansible honors the most granular definition. The definition at the play or role level applies to all blocks and tasks within that play or role, unless they specify a different value. The definition at the block level overrides the definition at the play or role level, and applies to all tasks within that block, unless they specify a different value. The definition at the task level always applies to the task; it overrides the definitions at the block, play, or role level."
+msgstr "``debugger`` キーワードを使用すると、指定した値が、デバッガ―を有効または無効にするグローバル構成よりも優先されます。``debugger`` をロールやタスクなどの複数のレベルで定義した場合、Ansible は最も詳細な定義を尊重します。プレイまたはロールのレベルでの定義は、異なる値を指定しない限り、そのプレイまたはロール内のすべてのブロックおよびタスクに適用されます。ブロックレベルの定義は、プレイまたはロールレベルの定義よりも優先され、異なる値が指定されていない限り、そのブロック内のすべてのタスクに適用されます。タスクレベルでの定義は、常にタスクに適用され、ブロック、プレイ、またはロールレベルでの定義よりも優先されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:51
+msgid "Examples of using the ``debugger`` keyword"
+msgstr "``debugger`` キーワードの使用例"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:53
+msgid "Example of setting the ``debugger`` keyword on a task:"
+msgstr "タスクに ``debugger`` キーワードを設定する例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:61
+msgid "Example of setting the ``debugger`` keyword on a play:"
+msgstr "プレイで ``debugger`` キーワードを設定する例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:73
+msgid "Example of setting the ``debugger`` keyword at multiple levels:"
+msgstr "複数のレベルで ``debugger`` キーワードを設定する例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:86
+msgid "In this example, the debugger is set to ``never`` at the play level and to ``on_failed`` at the task level. If the task fails, Ansible invokes the debugger, because the definition on the task overrides the definition on its parent play."
+msgstr "この例では、デバッガーは、プレイレベルでは ``never`` に、タスクレベルでは ``on_failed`` に設定されています。タスクが失敗した場合、タスクの定義が親プレイの定義を上書きするため、Ansible はデバッガーを起動します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:89
+msgid "Enabling the debugger in configuration or an environment variable"
+msgstr "設定または環境変数でのデバッガーの有効化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:93
+msgid "You can enable the task debugger globally with a setting in ansible.cfg or with an environment variable. The only options are ``True`` or ``False``. If you set the configuration option or environment variable to ``True``, Ansible runs the debugger on failed tasks by default."
+msgstr "タスクデバッガーをグローバルに有効にするには、ansible.cfg 内の設定または環境変数を使用します。オプションは ``True`` または ``False`` のみです。設定オプションまたは環境変数を ``True`` に設定した場合、Ansible はデフォルトで失敗したタスクに対してデバッガーを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:95
+msgid "To enable the task debugger from ansible.cfg, add this setting to the defaults section::"
+msgstr "ansible.cfg からタスクデバッガーを有効にするには、以下の設定を defaults セクションに追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:100
+msgid "To enable the task debugger with an environment variable, pass the variable when you run your playbook::"
+msgstr "環境変数でタスクデバッガーを有効にするには、Playbook の実行時に変数を渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:104
+msgid "When you enable the debugger globally, every failed task invokes the debugger, unless the role, play, block, or task explicity disables the debugger. If you need more granular control over what conditions trigger the debugger, use the ``debugger`` keyword."
+msgstr "グローバルにデバッガを有効にすると、ロール、プレイ、ブロック、またはタスクが明示的にデバッガ―を無効にしていない限り、失敗したタスクはすべてデバッガ―を起動します。どのような条件でデバッガーが起動するかをより詳細に制御する必要がある場合は、``debugger`` キーワードを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:107
+msgid "Enabling the debugger as a strategy"
+msgstr "ストラテジーとしてのデバッガーの有効化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:109
+msgid "If you are running legacy playbooks or roles, you may see the debugger enabled as a :ref:`strategy <strategy_plugins>`. You can do this at the play level, in ansible.cfg, or with the environment variable ``ANSIBLE_STRATEGY=debug``. For example:"
+msgstr "レガシーの Playbook やロールを実行している場合は、:ref:`strategy <strategy_plugins>` としてデバッガーが有効になっていることがあります。この設定は、プレイレベル、ansible.cfg、または環境変数 ``ANSIBLE_STRATEGY=debug`` で行うことができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:118
+msgid "Or in ansible.cfg::"
+msgstr "または ansible.cfg で以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:125
+msgid "This backwards-compatible method, which matches Ansible versions before 2.5, may be removed in a future release."
+msgstr "この後方互換性のある方法は、Ansible の 2.5 以前のバージョンに対応していますが、将来のリリースでは削除される可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:128
+msgid "Resolving errors in the debugger"
+msgstr "デバッガーでエラーの解決"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:130
+msgid "After Ansible invokes the debugger, you can use the seven :ref:`debugger commands <available_commands>` to resolve the error that Ansible encountered. Consider this example playbook, which defines the ``var1`` variable but uses the undefined ``wrong_var`` variable in a task by mistake."
+msgstr "Ansible がデバッガーを起動した後、7 つの :ref:`debugger commands <available_commands>` を使用して、Ansibleが遭遇したエラーを解決することができます。この Playbook の例では ``var1`` 変数を定義していますが、未定義の``wrong_var`` 変数を誤ってタスクで使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:143
+msgid "If you run this playbook, Ansible invokes the debugger when the task fails. From the debug prompt, you can change the module arguments or the variables and run the task again."
+msgstr "この Playbook を実行すると、Ansible はタスクの失敗時にデバッガーを呼び出します。デバッグプロンプトから、モジュール引数または変数を変更して、タスクを再度実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:178
+msgid "Changing the task arguments in the debugger to use ``var1`` instead of ``wrong_var`` makes the task run successfully."
+msgstr "デバッガでタスクの引数 ``wrong_var`` の代わりに``var1`` を使うように変更すると、タスクが正常に実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:183
+msgid "Available debug commands"
+msgstr "利用可能なデバッグコマンド"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:185
+msgid "You can use these seven commands at the debug prompt:"
+msgstr "これらの 7 つのコマンドは、デバッグプロンプトで使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:191
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:191
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:191
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:193
+msgid "print"
+msgstr "印刷"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:193
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:193
+msgid "Print information about the task"
+msgstr "タスクに関する情報を出力します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:195
+msgid "task.args[*key*] = *value*"
+msgstr "task.args[*key*] = *value*"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:195
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:197
+msgid "no shortcut"
+msgstr "ショートカットなし"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:195
+msgid "Update module arguments"
+msgstr "モジュール引数の更新"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:197
+msgid "task_vars[*key*] = *value*"
+msgstr "task_vars[*key*] = *value*"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:197
+msgid "Update task variables (you must ``update_task`` next)"
+msgstr "タスク変数の更新 (次回 ``update_task`` する必要があります)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:199
+msgid "update_task"
+msgstr "update_task"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:199
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:199
+msgid "Recreate a task with updated task variables"
+msgstr "更新されたタスク変数でタスクを再作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:201
+msgid "redo"
+msgstr "redo"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:201
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:201
+msgid "Run the task again"
+msgstr "タスクを再度実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:203
+msgid "continue"
+msgstr "続行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:203
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:203
+msgid "Continue executing, starting with the next task"
+msgstr "実行の継続 (次のタスクから開始)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:205
+msgid "quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:205
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:205
+msgid "Quit the debugger"
+msgstr "デバッガーを終了します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:209
+msgid "For more details, see the individual descriptions and examples below."
+msgstr "詳細は、以下の個別の説明および例を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:214
+msgid "Print command"
+msgstr "Print コマンド"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:216
+msgid "``print *task/task.args/task_vars/host/result*`` prints information about the task::"
+msgstr "``print *task/task.args/task_vars/host/result*`` は、タスクに関する情報を出力します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:241
+msgid "Update args command"
+msgstr "args コマンドの更新"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:243
+msgid "``task.args[*key*] = *value*`` updates a module argument. This sample playbook has an invalid package name::"
+msgstr "``task.args[*key*] = *value*`` モジュール引数を更新します。このサンプル Playbook には無効なパッケージ名があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:254
+msgid "When you run the playbook, the invalid package name triggers an error, and Ansible invokes the debugger. You can fix the package name by viewing, then updating the module argument::"
+msgstr "Playbook を実行すると、パッケージ名が無効であるためにエラーが発生し、Ansible がデバッガーを起動してしまいます。パッケージ名を修正するには、モジュールの引数を表示してから更新します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:263
+msgid "After you update the module argument, use ``redo`` to run the task again with the new args."
+msgstr "モジュール引数を更新したら、``redo`` を使用して、新しい引数でタスクを再度実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:268
+msgid "Update vars command"
+msgstr "vars コマンドの更新"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:270
+msgid "``task_vars[*key*] = *value*`` updates the ``task_vars``. You could fix the playbook above by viewing, then updating the task variables instead of the module args::"
+msgstr "``task_vars[*key*] = *value*`` は、``task_vars`` を更新します。モジュール引数ではなくタスク変数を表示してから更新して、上記の Playbook を修正できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:280
+msgid "After you update the task variables, you must use ``update_task`` to load the new variables before using ``redo`` to run the task again."
+msgstr "タスク変数を更新したら、``redo`` を使用してタスクを再実行する前に、``update_task`` を使用して新しい変数を読み込む必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:283
+msgid "In 2.5 this was updated from ``vars`` to ``task_vars`` to avoid conflicts with the ``vars()`` python function."
+msgstr "これは、python 関数 ``vars()`` と競合しないように、2.5 で ``vars`` から ``task_vars`` に更新されました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:288
+msgid "Update task command"
+msgstr "task コマンドの更新"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:292
+msgid "``u`` or ``update_task`` recreates the task from the original task data structure and templates with updated task variables. See the entry :ref:`update_vars_command` for an example of use."
+msgstr "``u`` または ``update_task`` は、更新されたタスク変数を持つ元のタスクデータ構造とテンプレートからタスクを再作成します。使用例は、エントリー:ref:`update_vars_command` を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:297
+msgid "Redo command"
+msgstr "Redo コマンド"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:299
+msgid "``r`` or ``redo`` runs the task again."
+msgstr "``r`` または ``redo`` はタスクを再実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:304
+msgid "Continue command"
+msgstr "コマンドの続行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:306
+msgid "``c`` or ``continue`` continues executing, starting with the next task."
+msgstr "``c`` または ``continue`` は、次のタスクから開始して実行を継続します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:311
+msgid "Quit command"
+msgstr "Quit コマンド"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:313
+msgid "``q`` or ``quit`` quits the debugger. The playbook execution is aborted."
+msgstr "``q`` または ``quit`` はデバッガーを終了します。Playbook の実行は中止します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:316
+msgid "How the debugger interacts with the free strategy"
+msgstr "デバッガーがフリーストラテジーとどのように相互作用するか"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:318
+msgid "With the default ``linear`` strategy enabled, Ansible halts execution while the debugger is active, and runs the debugged task immediately after you enter the ``redo`` command. With the ``free`` strategy enabled, however, Ansible does not wait for all hosts, and may queue later tasks on one host before a task fails on another host. With the ``free`` strategy, Ansible does not queue or execute any tasks while the debugger is active. However, all queued tasks remain in the queue and run as soon as you exit the debugger. If you use ``redo`` to reschedule a task from the debugger, other queued tasks may execute before your rescheduled task. For more information about strategies, see :ref:`playbooks_strategies`."
+msgstr "デフォルトの ``linear`` 戦略を有効にすると、Ansible はデバッガ―がアクティブな間は実行を停止し、``redo`` コマンドを入力した直後にデバッグされたタスクを実行します。しかし、``free`` ストラテジーを有効にすると、Ansible はすべてのホストを待たずに、別のホストでタスクが失敗する前に、あるホストで後のタスクをキューに入れることがあります。``free`` 戦略を使用すると、Ansible はデバッガーがアクティブな間、タスクの照会や実行を行いません。ただし、キューに入れられたタスクはすべてキューに残り、デバッガーを終了するとすぐに実行されます。``redo`` を使用してデバッガーからタスクを再スケジュールすると、再スケジュールされたタスクの前にキューに入れられた他のタスクが実行される場合があります。ストラテジーの詳細については「:ref:`playbooks_strategies`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:322
+msgid ":ref:`playbooks_start_and_step`"
+msgstr ":ref:`playbooks_start_and_step`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_debugger.rst:323
+msgid "Running playbooks while debugging or testing"
+msgstr "デバッグまたはテスト時の Playbook の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:4
+msgid "Controlling where tasks run: delegation and local actions"
+msgstr "タスクの実行場所の制御: 委譲およびローカルアクション"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:6
+msgid "By default Ansible gathers facts and executes all tasks on the machines that match the ``hosts`` line of your playbook. This page shows you how to delegate tasks to a different machine or group, delegate facts to specific machines or groups, or run an entire playbook locally. Using these approaches, you can manage inter-related environments precisely and efficiently. For example, when updating your webservers, you might need to remove them from a load-balanced pool temporarily. You cannot perform this task on the webservers themselves. By delegating the task to localhost, you keep all the tasks within the same play."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はファクトを収集し、Playbook の ``hosts`` 行に一致するマシン上ですべてのタスクを実行します。このページでは、タスクを別のマシンやグループに委譲したり、ファクトを特定のマシンやグループに委譲したり、Playbook 全体をローカルで実行する方法を紹介します。これらの方法を用いることで、相互に関連する環境を正確かつ効率的に管理することができます。たとえば、Web サーバーを更新する際に、負荷分散されたプールから一時的に Web サーバーを削除しないといけない場合があります。このタスクは、Web サーバー自身では実行できません。このタスクを localhost に委譲することで、すべてのタスクを同じプレイに収めることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:12
+msgid "Tasks that cannot be delegated"
+msgstr "委譲できないタスク"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:14
+msgid "Some tasks always execute on the controller. These tasks, including ``include``, ``add_host``, and ``debug``, cannot be delegated."
+msgstr "一部のタスクは常にコントローラー上で実行されます。これらのタスクには、``include``、``add_host``、および ``debug`` を含むタスクを委譲できません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:19
+msgid "Delegating tasks"
+msgstr "タスクの委譲"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:21
+msgid "If you want to perform a task on one host with reference to other hosts, use the ``delegate_to`` keyword on a task. This is ideal for managing nodes in a load balanced pool or for controlling outage windows. You can use delegation with the :ref:`serial <rolling_update_batch_size>` keyword to control the number of hosts executing at one time::"
+msgstr "あるホストで他のホストを参照しながらタスクを実行したい場合は、タスクに``delegate_to`` キーワードを使用します。これは、負荷分散されたプールのノードを管理したり、障害発生時のウィンドウを制御するのに最適です。:ref:`serial <rolling_update_batch_size>` キーワードで委譲を使用すると、一度に実行するホストの数を制御することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:41
+msgid "The first and third tasks in this play run on 127.0.0.1, which is the machine running Ansible. There is also a shorthand syntax that you can use on a per-task basis: ``local_action``. Here is the same playbook as above, but using the shorthand syntax for delegating to 127.0.0.1::"
+msgstr "ここでは、1 番目と 3 番目のタスクを 127.0.0.1 で実行していますが、これは Ansible を実行しているマシンです。また、タスクごとに使用できる簡略化された構文があります (``local_action``)。以下は、上記と同じ Playbook ですが、127.0.0.1 に委譲するための短縮構文を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:55
+msgid "You can use a local action to call 'rsync' to recursively copy files to the managed servers::"
+msgstr "ローカルアクションを使用して「rsync」を呼び出し、管理対象のサーバーにファイルを再帰的にコピーすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:64
+msgid "Note that you must have passphrase-less SSH keys or an ssh-agent configured for this to work, otherwise rsync asks for a passphrase."
+msgstr "これが機能するためには、パスフレーズなしの SSH 鍵または ssh-agent が構成されていなければならないことに注意してください。そうでなければ、rsync はパスフレーズを要求します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:66
+msgid "To specify more arguments, use the following syntax::"
+msgstr "引数をさらに指定する必要がある場合は、以下の構文を使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:80
+msgid "The `ansible_host` variable reflects the host a task is delegated to."
+msgstr "`ansible_host` 変数は、タスクが委譲されるホストを反映します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:85
+msgid "Delegating facts"
+msgstr "ファクトの委譲"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:87
+msgid "Delegating Ansible tasks is like delegating tasks in the real world - your groceries belong to you, even if someone else delivers them to your home. Similarly, any facts gathered by a delegated task are assigned by default to the `inventory_hostname` (the current host), not to the host which produced the facts (the delegated to host). To assign gathered facts to the delegated host instead of the current host, set ``delegate_facts`` to ``true``::"
+msgstr "Ansible のタスクを委譲することは、現実世界でタスクを委譲することと同じです。たとえ誰かがあなたの家に食料品を届けたとしても、あなたの食料品はあなたのものです。同様に、委譲されたタスクによって収集されたファクトは、デフォルトでは、ファクトを生成したホスト (委譲されたホスト) ではなく、`inventory_hostname` (現在のホスト) に割り当てられます。集めたファクトを現在のホストではなく委譲されたホストに割り当てるには、``delegate_facts`` を``true`` に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:99
+msgid "This task gathers facts for the machines in the dbservers group and assigns the facts to those machines, even though the play targets the app_servers group. This way you can lookup `hostvars['dbhost1']['ansible_default_ipv4']['address']` even though dbservers were not part of the play, or left out by using `--limit`."
+msgstr "このタスクは、プレイが app_servers グループを対象としているにもかかわらず、dbservers グループのマシンのファクトを収集し、それらのマシンにファクトを割り当てます。このようにして、たとえ dbservers がプレイの一部でなくても、あるいは`--limit` を使用して除外されていても、`hostvars['dbhost1']['ansible_default_ipv4']['address']` を調べることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:104
+msgid "Local playbooks"
+msgstr "ローカルの Playbook"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:106
+msgid "It may be useful to use a playbook locally on a remote host, rather than by connecting over SSH. This can be useful for assuring the configuration of a system by putting a playbook in a crontab. This may also be used to run a playbook inside an OS installer, such as an Anaconda kickstart."
+msgstr "SSH で接続するのではなく、リモートホスト上でローカルに Playbook を使用することが便利な場合があります。これは、crontab に Playbook を置くことで、システムの構成を保証するのに役立ちます。また、Anaconda のキックスタートなど、OS インストーラー内で Playbook を実行する場合にも使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:109
+msgid "To run an entire playbook locally, just set the ``hosts:`` line to ``hosts: 127.0.0.1`` and then run the playbook like so::"
+msgstr "Playbook 全体をローカルで実行するには、``hosts:`` 行を ``hosts: 127.0.0.1`` に設定し、次のように Playbook を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:113
+msgid "Alternatively, a local connection can be used in a single playbook play, even if other plays in the playbook use the default remote connection type::"
+msgstr "また、Playbook 内の他のプレイがデフォルトのリモート接続タイプを使用していても、1 つの Playbook のプレイでローカル接続を使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:121
+msgid "If you set the connection to local and there is no ansible_python_interpreter set, modules will run under /usr/bin/python and not under {{ ansible_playbook_python }}. Be sure to set ansible_python_interpreter: \"{{ ansible_playbook_python }}\" in host_vars/localhost.yml, for example. You can avoid this issue by using ``local_action`` or ``delegate_to: localhost`` instead."
+msgstr "接続先をローカルに設定し、ansible_python_interpreter が設定されていない場合、モジュールは /usr/bin/python で実行され、{{ ansible_playbook_python }} では実行されません。ansible_python_interpreter を必ず設定してください (host_vars/localhost.yml の「{{ ansible_playbook_python }}」など)。代わりに ``local_action`` または ``delegate_to: localhost`` を使用することで、この問題を回避できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:130
+msgid "More ways to control how and where Ansible executes"
+msgstr "Ansible の実行方法および場所を制御する方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:131
+msgid "`Ansible Examples on GitHub <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+msgstr "`Ansible Examples on GitHub <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_delegation.rst:132
+msgid "Many examples of full-stack deployments"
+msgstr "フルスタックデプロイメントの例が多数あります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:4
+msgid "Setting the remote environment"
+msgstr "リモート環境の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:8
+msgid "You can use the ``environment`` keyword at the play, block, or task level to set an environment variable for an action on a remote host. With this keyword, you can enable using a proxy for a task that does http requests, set the required environment variables for language-specific version managers, and more."
+msgstr "プレイ、ブロック、またはタスクのレベルで ``environment`` キーワードを使用して、リモートホスト上のアクションに環境変数を設定することができます。このキーワードを使用すると、http リクエストを行うタスクでプロキシーの使用を有効にしたり、言語固有のバージョンマネージャーに必要な環境変数を設定したりすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:10
+msgid "When you set a value with ``environment:`` at the play or block level, it is available only to tasks within the play or block that are executed by the same user. The ``environment:`` keyword does not affect Ansible itself, Ansible configuration settings, the environment for other users, or the execution of other plugins like lookups and filters. Variables set with ``environment:`` do not automatically become Ansible facts, even when you set them at the play level. You must include an explicit ``gather_facts`` task in your playbook and set the ``environment`` keyword on that task to turn these values into Ansible facts."
+msgstr "プレイまたはブロックレベルで ``environment:`` を使用して値を設定すると、同じユーザーによって実行されるプレイまたはブロック内のタスクでのみ使用できます。``environment:`` キーワードは、Ansible 自体、Ansible の構成設定、他のユーザーの環境、ルックアップやフィルターなどの他のプラグインの実行には影響しません。``environment:`` で設定した変数は、プレイレベルで設定しても、自動的に Ansible のファクトにはなりません。これらの値を Ansible のファクトにするには、Playbook に明示的な ``gather_facts`` タスクを含め、そのタスクに ``environment`` キーワードを設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:16
+msgid "Setting the remote environment in a task"
+msgstr "タスクにリモート環境の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:18
+msgid "You can set the environment directly at the task level::"
+msgstr "タスクレベルで環境を直接指定することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:32
+msgid "You can re-use environment settings by defining them as variables in your play and accessing them in a task as you would access any stored Ansible variable::"
+msgstr "環境変数をプレイの変数として定義し、保存した Ansible 変数にアクセスするときにタスクからアクセスできることで、環境変数を再利用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:50
+msgid "You can store environment settings for re-use in multiple playbooks by defining them in a group_vars file::"
+msgstr "複数の Playbook に再使用する環境設定は、group_vars ファイルに定義することで保存できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:61
+msgid "You can set the remote environment at the play level::"
+msgstr "プレイレベルでリモート環境を設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:72
+msgid "These examples show proxy settings, but you can provide any number of settings this way."
+msgstr "これらの例ではプロキシー設定を示していますが、この設定をいくつでも提供できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:75
+msgid "Working with language-specific version managers"
+msgstr "言語固有のバージョンマネージャーの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:77
+msgid "Some language-specific version managers (such as rbenv and nvm) require you to set environment variables while these tools are in use. When using these tools manually, you usually source some environment variables from a script or from lines added to your shell configuration file. In Ansible, you can do this with the environment keyword at the play level::"
+msgstr "言語固有のバージョン管理ツール (rbenv や nvmなど) の中には、これらのツールを使用する際に環境変数を設定する必要があるものがあります。これらのツールを手動で使用する場合、通常はスクリプトやシェル構成ファイルに追加した行から環境変数を設定します。Ansible では、プレイレベルで環境キーワードを使用してこれを行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:114
+msgid "The example above uses ``ansible_env`` as part of the PATH. Basing variables on ``ansible_env`` is risky. Ansible populates ``ansible_env`` values by gathering facts, so the value of the variables depends on the remote_user or become_user Ansible used when gathering those facts. If you change remote_user/become_user the values in ``ansible-env`` may not be the ones you expect."
+msgstr "上の例では、``ansible_env`` を PATH の一部として使用しています。変数を``ansible_env`` に基づかせるのはリスクがあります。Ansible はファクトを収集して ``ansible_env`` の値を生成するため、変数の値はファクトの収集時に Ansible が使用した remote_user や become_user に依存します。remote_user/become_user を変更した場合、``ansible-env`` の値は期待したものとは異なる可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:117
+msgid "Environment variables are normally passed in clear text (shell plugin dependent) so they are not a recommended way of passing secrets to the module being executed."
+msgstr "環境変数は、通常、(シェルプラグインに依存する) クリアテキストに渡されます。したがって、実行するモジュールにシークレットを渡す方法は推奨されません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_environment.rst:119
+msgid "You can also specify the environment at the task level::"
+msgstr "タスクレベルで環境を指定することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:5
+msgid "Error handling in playbooks"
+msgstr "Playbook でのエラー処理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:7
+msgid "When Ansible receives a non-zero return code from a command or a failure from a module, by default it stops executing on that host and continues on other hosts. However, in some circumstances you may want different behavior. Sometimes a non-zero return code indicates success. Sometimes you want a failure on one host to stop execution on all hosts. Ansible provides tools and settings to handle these situations and help you get the behavior, output, and reporting you want."
+msgstr "Ansible は、コマンドからゼロ以外の戻りコードを受け取った場合や、モジュールから失敗を受け取った場合、デフォルトでは、そのホストでの実行を停止し、他のホストで継続します。しかし、状況によっては異なる動作をさせたい場合があります。ゼロ以外の戻りコードが成功を示す場合もあります。あるホストで失敗したら、すべてのホストで実行を停止させたい場合もあります。Ansible には、このような状況に対応するためのツールや設定が用意されており、必要な動作、出力、レポートを得ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:15
+msgid "Ignoring failed commands"
+msgstr "失敗したコマンドの無視"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:17
+msgid "By default Ansible stops executing tasks on a host when a task fails on that host. You can use ``ignore_errors`` to continue on in spite of the failure::"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は、ホストでタスクが失敗すると、ホストでタスクの実行を停止します。``ignore_errors`` を使用すると、障害が発生しても続行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:23
+msgid "The ``ignore_errors`` directive only works when the task is able to run and returns a value of 'failed'. It does not make Ansible ignore undefined variable errors, connection failures, execution issues (for example, missing packages), or syntax errors."
+msgstr "``ignore_errors`` ディレクティブは、タスクが実行可能で、「failed」という値を返す場合にのみ機能します。未定義の変数のエラー、接続の失敗、実行時の問題 (パッケージの欠落など)、構文エラーなどを Ansible に無視させるものではありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:26
+msgid "Ignoring unreachable host errors"
+msgstr "到達不能なホストエラーを無視"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:30
+msgid "You can ignore a task failure due to the host instance being 'UNREACHABLE' with the ``ignore_unreachable`` keyword. Ansible ignores the task errors, but continues to execute future tasks against the unreachable host. For example, at the task level::"
+msgstr "``ignore_unreachable`` キーワードで、ホストインスタンスが「UNREACHABLE」であることによるタスクの失敗を無視することができます。Ansible はタスクのエラーを無視しますが、到達不可能なホストに対して今後のタスクを実行し続けます。たとえば、タスクレベルでは以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:39
+msgid "And at the playbook level::"
+msgstr "また、Playbook レベルでは以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:54
+msgid "Resetting unreachable hosts"
+msgstr "到達できないホストのリセット"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:56
+msgid "If Ansible cannot connect to a host, it marks that host as 'UNREACHABLE' and removes it from the list of active hosts for the run. You can use `meta: clear_host_errors` to reactivate all hosts, so subsequent tasks can try to reach them again."
+msgstr "Ansible はホストに接続できない場合、そのホストを「UNREACHABLE」とマークし、実行時にアクティブなホストのリストから削除します。`meta: clear_host_errors` を使用してすべてのホストを再有効化することで、後続のタスクが再びホストに到達しようとすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:62
+msgid "Handlers and failure"
+msgstr "ハンドラーおよび失敗"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:64
+msgid "Ansible runs :ref:`handlers <handlers>` at the end of each play. If a task notifies a handler but another task fails later in the play, by default the handler does *not* run on that host, which may leave the host in an unexpected state. For example, a task could update a configuration file and notify a handler to restart some service. If a task later in the same play fails, the configuration file might be changed but the service will not be restarted."
+msgstr "Ansible は、各プレイの最後に :ref:`handlers <handlers>` を実行します。タスクがハンドラーに通知しても、プレイの後半で別のタスクが失敗すると、デフォルトではハンドラーはそのホスト上で **実行されず**、ホストが予期せぬ状態になる可能性があります。たとえば、タスクが設定ファイルを更新し、ハンドラーにサービスの再起動を通知したとします。同じプレイの後半でタスクが失敗した場合、設定ファイルは変更するかもしれませんが、サービスは再起動しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:71
+msgid "You can change this behavior with the ``--force-handlers`` command-line option, by including ``force_handlers: True`` in a play, or by adding ``force_handlers = True`` to ansible.cfg. When handlers are forced, Ansible will run all notified handlers on all hosts, even hosts with failed tasks. (Note that certain errors could still prevent the handler from running, such as a host becoming unreachable.)"
+msgstr "この動作は、``force_handlers: True`` をプレイに含めるか、``force_handlers = True`` を ansible.cfg に追加して、``--force-handlers`` コマンドラインオプションで変更できます。ハンドラーが強制的に実行すると、Ansible は通知されたすべてのハンドラーを、タスクが失敗したホストも含めてすべてのホストで実行します (ホストが到達不能になるなど、特定のエラーによってハンドラーの実行が妨げられる可能性があることに注意してください)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:80
+msgid "Defining failure"
+msgstr "障害の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:82
+msgid "Ansible lets you define what \"failure\" means in each task using the ``failed_when`` conditional. As with all conditionals in Ansible, lists of multiple ``failed_when`` conditions are joined with an implicit ``and``, meaning the task only fails when *all* conditions are met. If you want to trigger a failure when any of the conditions is met, you must define the conditions in a string with an explicit ``or`` operator."
+msgstr "Ansible では、``failed_when`` 条件式を使用して、各タスクで「失敗」の意味を定義することができます。Ansible のすべての条件式と同様に、複数の ``failed_when`` 条件のリストは暗黙の ``and`` で結合されており、これは *すべての* 条件が満たされたときにのみタスクが失敗することを意味します。いずれかの条件が満たされたときに失敗をトリガーしたい場合は、明示的な ``or`` 演算子を使用して文字列で条件を定義する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:84
+msgid "You may check for failure by searching for a word or phrase in the output of a command::"
+msgstr "コマンドの出力で単語またはフレーズを検索して、障害の有無を確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:91
+msgid "or based on the return code::"
+msgstr "または、戻りコードに基いて確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:98
+msgid "You can also combine multiple conditions for failure. This task will fail if both conditions are true::"
+msgstr "複数の条件を組み合わせて失敗させることもできます。このタスクは、両方の条件が真であれば失敗します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:107
+msgid "If you want the task to fail when only one condition is satisfied, change the ``failed_when`` definition to::"
+msgstr "条件が満たされたときにのみタスクが失敗する場合は、``failed_when`` 定義を以下のように変更します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:111
+msgid "If you have too many conditions to fit neatly into one line, you can split it into a multi-line yaml value with ``>``::"
+msgstr "条件が多すぎて 1 行にうまく収まらない場合は、``>`` を使用して、これを複数行の yaml 値に分割できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:124
+msgid "Defining \"changed\""
+msgstr "「変更済み」の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:126
+msgid "Ansible lets you define when a particular task has \"changed\" a remote node using the ``changed_when`` conditional. This lets you determine, based on return codes or output, whether a change should be reported in Ansible statistics and whether a handler should be triggered or not. As with all conditionals in Ansible, lists of multiple ``changed_when`` conditions are joined with an implicit ``and``, meaning the task only reports a change when *all* conditions are met. If you want to report a change when any of the conditions is met, you must define the conditions in a string with an explicit ``or`` operator. For example::"
+msgstr "Ansible では、``changed_when`` 条件式を使用して、特定のタスクがリモートノードを「変更」したときを定義することができます。これにより、戻りコードや出力に基づいて、変更を Ansible の統計で報告するかどうか、ハンドラーをトリガーするかどうかを決定することができます。Ansible のすべての条件式と同様に、複数の``changed_when`` 条件のリストは暗黙の ``and`` で結合されており、タスクは *すべての* 条件が満たされたときにのみ変更を報告することを意味します。いずれかの条件が満たされたときに変更を報告したい場合は、明示的な ``or`` 演算子を使用して文字列で条件を定義する必要があります。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:139
+msgid "You can also combine multiple conditions to override \"changed\" result::"
+msgstr "複数の条件を組み合わせて「変更」の結果を上書きすることもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:149
+msgid "See :ref:`controlling_what_defines_failure` for more conditional syntax examples."
+msgstr "その他の条件付き構文例については、「:ref:`controlling_what_defines_failure`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:152
+msgid "Ensuring success for command and shell"
+msgstr "コマンドとシェルの成功の確認"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:154
+msgid "The :ref:`command <command_module>` and :ref:`shell <shell_module>` modules care about return codes, so if you have a command whose successful exit code is not zero, you can do this::"
+msgstr ":ref:`command <command_module>` モジュールおよび :ref:`shell <shell_module>` モジュールは戻りコードを処理するため、正常な終了コードがゼロではない場合は、以下を行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:162
+msgid "Aborting a play on all hosts"
+msgstr "すべてのホストでプレイを中止"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:164
+msgid "Sometimes you want a failure on a single host, or failures on a certain percentage of hosts, to abort the entire play on all hosts. You can stop play execution after the first failure happens with ``any_errors_fatal``. For finer-grained control, you can use ``max_fail_percentage`` to abort the run after a given percentage of hosts has failed."
+msgstr "時には、1 つのホストでの失敗や、ある割合のホストでの失敗により、すべてのホストでのプレイ全体を中止させたいことがあります。``any_errors_fatal`` を使用すると、最初の失敗が発生した後にプレイの実行を停止することができます。より細かく制御するには、``max_fail_percentage`` を使用して、特定の割合のホストで失敗した後に実行を中止することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:167
+msgid "Aborting on the first error: any_errors_fatal"
+msgstr "最初のエラーで強制終了: any_errors_fatal"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:169
+msgid "If you set ``any_errors_fatal`` and a task returns an error, Ansible finishes the fatal task on all hosts in the current batch, then stops executing the play on all hosts. Subsequent tasks and plays are not executed. You can recover from fatal errors by adding a :ref:`rescue section <block_error_handling>` to the block. You can set ``any_errors_fatal`` at the play or block level::"
+msgstr "``any_errors_fatal`` を設定し、タスクがエラーを返した場合、Ansible は現在のバッチ内のすべてのホストで致命的なタスクを終了し、すべてのホストでプレイの実行を停止します。後続のタスクやプレイは実行されません。致命的なエラーから回復するには、ブロックに :ref:`rescue section <block_error_handling>` を追加します。``any_errors_fatal`` は、プレイまたはブロックレベルで設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:182
+#, python-format
+msgid "You can use this feature when all tasks must be 100% successful to continue playbook execution. For example, if you run a service on machines in multiple data centers with load balancers to pass traffic from users to the service, you want all load balancers to be disabled before you stop the service for maintenance. To ensure that any failure in the task that disables the load balancers will stop all other tasks::"
+msgstr "この機能は、Playbook の実行を継続するために、すべてのタスクが 100% 成功する必要がある場合に使用できます。たとえば、複数のデータセンターにあるマシンでサービスを実行し、ユーザーからのトラフィックをサービスに渡すためにロードバランサーを使用している場合は、メンテナンスのためにサービスを停止する前に、すべてのロードバランサーを無効にしたいとします。ロードバランサーを無効にするタスクに障害が発生しても、他のすべてのタスクが停止するようにするには、次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:207
+msgid "In this example Ansible starts the software upgrade on the front ends only if all of the load balancers are successfully disabled."
+msgstr "この例では、すべてのロードバランサーが正常に無効になっている場合にのみ、Ansible が、フロントエンドでソフトウェアのアップグレードを開始します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:212
+msgid "Setting a maximum failure percentage"
+msgstr "最大失敗率の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:214
+msgid "By default, Ansible continues to execute tasks as long as there are hosts that have not yet failed. In some situations, such as when executing a rolling update, you may want to abort the play when a certain threshold of failures has been reached. To achieve this, you can set a maximum failure percentage on a play::"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はまだ失敗していないホストがある限り、タスクを実行し続けます。ローリングアップデートを実行する場合など、ある一定の失敗率に達したときにプレイを中断したい場合があります。これを可能にするには、プレイの最大失敗率を設定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:221
+msgid "The ``max_fail_percentage`` setting applies to each batch when you use it with :ref:`serial <rolling_update_batch_size>`. In the example above, if more than 3 of the 10 servers in the first (or any) batch of servers failed, the rest of the play would be aborted."
+msgstr "``max_fail_percentage`` の設定は、:ref:`serial <rolling_update_batch_size>` と一緒に使用すると、各バッチに適用されます。上の例では、最初の (あるいは任意の) バッチに含まれる 10 台のサーバーのうち 3 台以上が故障した場合、残りのプレイは中止されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:225
+msgid "The percentage set must be exceeded, not equaled. For example, if serial were set to 4 and you wanted the task to abort the play when 2 of the systems failed, set the max_fail_percentage at 49 rather than 50."
+msgstr "設定されたパーセンテージは、同等ではなく、超えなければなりません。たとえば、serialが 4 に設定されていて、2 つのシステムが故障したときにプレイを中止するタスクにしたい場合は、max_fail_percentage を 50 ではなく 49 に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:228
+msgid "Controlling errors in blocks"
+msgstr "ブロックのエラーを制御"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:230
+msgid "You can also use blocks to define responses to task errors. This approach is similar to exception handling in many programming languages. See :ref:`block_error_handling` for details and examples."
+msgstr "ブロックを使用してタスクエラーへの応答を定義することもできます。この方法は、多くのプログラミング言語での例外処理に似ています。詳細と例は、「:ref:`block_error_handling`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:238
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1795
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:730
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:28
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:438
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:109
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:195
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:21
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:607
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:44
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:390
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:451
+msgid ":ref:`playbooks_conditionals`"
+msgstr ":ref:`playbooks_conditionals`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_error_handling.rst:239
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1796
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:731
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:29
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:439
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:110
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:45
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:391
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:452
+msgid "Conditional statements in playbooks"
+msgstr "Playbook の条件付きステートメント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:5
+msgid "Using filters to manipulate data"
+msgstr "フィルターを使用したデータの操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:7
+msgid "Filters let you transform JSON data into YAML data, split a URL to extract the hostname, get the SHA1 hash of a string, add or multiply integers, and much more. You can use the Ansible-specific filters documented here to manipulate your data, or use any of the standard filters shipped with Jinja2 - see the list of :ref:`built-in filters <jinja2:builtin-filters>` in the official Jinja2 template documentation. You can also use :ref:`Python methods <jinja2:python-methods>` to transform data. You can :ref:`create custom Ansible filters as plugins <developing_filter_plugins>`, though we generally welcome new filters into the ansible-core repo so everyone can use them."
+msgstr "フィルターを使用すると、JSON データを YAML データに変換したり、URL を分割してホスト名を抽出したり、文字列の SHA1 ハッシュを取得したり、整数を加算、乗算したりなど、さまざまなことができます。ここで紹介している Ansible 固有のフィルターを使用してデータを操作することもできますし、Jinja2 に同梱されている標準的なフィルターを使用することもできます。Jinja2 の公式テンプレートドキュメントの :ref:`組み込みフィルター <jinja2:builtin-filters>` のリストを参照してださい。また、:ref:`Python メソッド <jinja2:python-methods>` を使用してデータを変換することもできます。:ref:`カスタム Ansible フィルターをプラグインとして作成 <developing_filter_plugins>` することもできまが、通常は、誰もが使えるように新しいフィルターを ansible-core リポジトリーに追加することが歓迎されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:9
+msgid "Because templating happens on the Ansible controller, **not** on the target host, filters execute on the controller and transform data locally."
+msgstr "テンプレート化はターゲットホスト上 **ではなく**、Ansible コントローラー上で行われるため、フィルターはコントローラ上で実行し、データはローカルに変換されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:15
+msgid "Handling undefined variables"
+msgstr "未定義変数の処理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:17
+msgid "Filters can help you manage missing or undefined variables by providing defaults or making some variables optional. If you configure Ansible to ignore most undefined variables, you can mark some variables as requiring values with the ``mandatory`` filter."
+msgstr "フィルターは、デフォルトを指定したり、一部の変数を任意にしたりすることで、欠落している変数や未定義の変数を管理するのに役立ちます。ほとんどの未定義の変数を無視するように Ansibl eを設定した場合は、``mandatory`` フィルターを使用して、いくつかの変数を必要な値としてマークすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:22
+msgid "Providing default values"
+msgstr "デフォルト値の指定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:24
+msgid "You can provide default values for variables directly in your templates using the Jinja2 'default' filter. This is often a better approach than failing if a variable is not defined::"
+msgstr "Jinja2 の「default」フィルターを使えば、テンプレートの中で直接、変数のデフォルト値を指定することができます。変数が定義されていない場合に失敗するよりも優れたアプローチであることがよくあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:28
+msgid "In the above example, if the variable 'some_variable' is not defined, Ansible uses the default value 5, rather than raising an \"undefined variable\" error and failing. If you are working within a role, you can also add a ``defaults/main.yml`` to define the default values for variables in your role."
+msgstr "上記の例では、変数「some_variable」が定義されていない場合、Ansible は「undefined variable」エラーを発生させて失敗するのではなく、デフォルト値 5 を使用します。ロール内で作業している場合は、``defaults/main.yml`` を追加して、ロール内の変数のデフォルト値を定義することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:30
+msgid "Beginning in version 2.8, attempting to access an attribute of an Undefined value in Jinja will return another Undefined value, rather than throwing an error immediately. This means that you can now simply use a default with a value in a nested data structure (in other words, :code:`{{ foo.bar.baz | default('DEFAULT') }}`) when you do not know if the intermediate values are defined."
+msgstr "バージョン 2.8 から、Jinja で Undefined の値の属性にアクセスしようとすると、すぐにエラーが発生するのではなく、別の Undefined の値が返されます。これにより、中間値が定義されているかどうかわからない場合に、ネストされたデータ構造の中の値でデフォルトを簡単に使用することができるようになりました (つまり :code:`{{ foo.bar.baz | default('DEFAULT') }}`)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:33
+msgid "If you want to use the default value when variables evaluate to false or an empty string you have to set the second parameter to ``true``::"
+msgstr "変数が false または空の文字列に評価されるときにデフォルト値を使用する場合は、2 番目のパラメーターを ``true`` に設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:40
+msgid "Making variables optional"
+msgstr "変数の任意設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:42
+msgid "By default Ansible requires values for all variables in a templated expression. However, you can make specific variables optional. For example, you might want to use a system default for some items and control the value for others. To make a variable optional, set the default value to the special variable ``omit``::"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はテンプレート式のすべての変数に値を要求します。しかし、特定の変数を任意にすることができます。たとえば、一部の項目にはシステムのデフォルト値を使用し、他の項目には値を制御することができます。変数を任意にするには、特殊変数 ``omit`` にデフォルト値を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:55
+msgid "In this example, the default mode for the files ``/tmp/foo`` and ``/tmp/bar`` is determined by the umask of the system. Ansible does not send a value for ``mode``. Only the third file, ``/tmp/baz``, receives the `mode=0444` option."
+msgstr "この例では、``/tmp/foo`` ファイルおよび ``/tmp/bar`` ファイルのデフォルトモードはシステムの umask により決定されます。Ansible は ``mode`` の値を送信しません。3 番目のファイルである ``/tmp/baz`` だけが `mode=0444` オプションを受け取ります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:57
+msgid "If you are \"chaining\" additional filters after the ``default(omit)`` filter, you should instead do something like this: ``\"{{ foo | default(None) | some_filter or omit }}\"``. In this example, the default ``None`` (Python null) value will cause the later filters to fail, which will trigger the ``or omit`` portion of the logic. Using ``omit`` in this manner is very specific to the later filters you are chaining though, so be prepared for some trial and error if you do this."
+msgstr "``default(omit)`` フィルターの後に追加のフィルターを「連鎖」させる場合は、代わりに ``\"{{ foo | default(None) | some_filter or omit }}\"`` のようにしてください。この例では、デフォルトの ``None`` (Python null) の値により、後続のフィルターが失敗し、ロジックの ``or omit`` 部分がトリガーされます。``omit`` をこのように使用することは、連鎖させる後続のフィルターに非常に依存するため、試行錯誤が必要になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:63
+msgid "Defining mandatory values"
+msgstr "必須値の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:65
+msgid "If you configure Ansible to ignore undefined variables, you may want to define some values as mandatory. By default, Ansible fails if a variable in your playbook or command is undefined. You can configure Ansible to allow undefined variables by setting :ref:`DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR` to ``false``. In that case, you may want to require some variables to be defined. You can do this with::"
+msgstr "未定義の変数を無視するように Ansible を設定する場合は、一部の値を必須として定義したい場合があります。デフォルトでは、Playbook またはコマンドの変数が未定義の場合、Ansible は失敗します。:ref:`DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR` を ``false`` に設定することで、未定義の変数を許可するように Ansible を設定することができます。その場合、一部の変数の定義を必須にしたい場合があります。これには次の方法があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:69
+msgid "The variable value will be used as is, but the template evaluation will raise an error if it is undefined."
+msgstr "変数の値はそのまま使用されますが、定義されていない場合は、テンプレートの評価でエラーが発生します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:72
+msgid "Defining different values for true/false/null (ternary)"
+msgstr "true/false/null (三項) の異なる値を定義する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:74
+msgid "You can create a test, then define one value to use when the test returns true and another when the test returns false (new in version 1.9)::"
+msgstr "テストを作成し、そのテストが true を返したときに使用する値と、false を返したときに使用する値を定義することができます (バージョン 1.9 の新機能)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:78
+msgid "In addition, you can define a one value to use on true, one value on false and a third value on null (new in version 2.8)::"
+msgstr "さらに、true に使用する値を 1 つ定義し、false で 1 つの値、null で 3 番目の値を定義できます (バージョン 2.8 の新機能)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:83
+msgid "Managing data types"
+msgstr "データ型の管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:85
+msgid "You might need to know, change, or set the data type on a variable. For example, a registered variable might contain a dictionary when your next task needs a list, or a user :ref:`prompt <playbooks_prompts>` might return a string when your playbook needs a boolean value. Use the ``type_debug``, ``dict2items``, and ``items2dict`` filters to manage data types. You can also use the data type itself to cast a value as a specific data type."
+msgstr "変数のデータ型の確認、変更、または設定を行う必要がある場合があります。たとえば、次のタスクでリストが必要なときに、登録済みの変数にディレクトリーが含まれていたり、Playbook でブール値が必要なときに、ユーザー :ref:`prompt <playbooks_prompts>` が文字列を返したりすることがあります。データタイプの管理には、``type_debug``、``dict2items``、および ``items2dict`` の各フィルターを使用します。また、データタイプ自体を使用して、値を特定のデータタイプとしてキャストすることもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:88
+msgid "Discovering the data type"
+msgstr "データ型の検出"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:92
+msgid "If you are unsure of the underlying Python type of a variable, you can use the ``type_debug`` filter to display it. This is useful in debugging when you need a particular type of variable::"
+msgstr "変数の基礎となる Python のタイプがわからない場合は、``type_debug`` フィルターを使用して表示することができます。これはデバッグ時に特定の型の変数が必要になったときに便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:100
+msgid "Transforming dictionaries into lists"
+msgstr "ディクショナリーのリストへの変換"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:105
+msgid "Use the ``dict2items`` filter to transform a dictionary into a list of items suitable for :ref:`looping <playbooks_loops>`::"
+msgstr "``dict2items`` フィルターを使用して、ディクショナリーを :ref:`looping <playbooks_loops>` に適した項目のリストに変換します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:109
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:130
+msgid "Dictionary data (before applying the ``dict2items`` filter)::"
+msgstr "ディクショナリーデータ (``dict2items`` フィルターを適用する前)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:115
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:136
+msgid "List data (after applying the ``dict2items`` filter)::"
+msgstr "データを一覧表示 (``dict2items`` フィルターを適用した後)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:124
+msgid "The ``dict2items`` filter is the reverse of the ``items2dict`` filter."
+msgstr "``dict2items`` フィルターは、``items2dict`` フィルターの逆の効果があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:126
+msgid "If you want to configure the names of the keys, the ``dict2items`` filter accepts 2 keyword arguments. Pass the ``key_name`` and ``value_name`` arguments to configure the names of the keys in the list output::"
+msgstr "キー名を設定する場合は、``dict2items`` フィルターは 2 つのキーワード引数を受け入れます。``key_name`` 引数および ``value_name`` 引数を渡すと、リスト出力のキーの名前を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:145
+msgid "Transforming lists into dictionaries"
+msgstr "リストのディクショナリーへの変換"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:149
+msgid "Use the ``items2dict`` filter to transform a list into a dictionary, mapping the content into ``key: value`` pairs::"
+msgstr "``items2dict`` フィルターを使用してリストをディクショナリーに変換し、コンテンツを ``key: value`` のペアにマッピングします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:153
+msgid "List data (before applying the ``items2dict`` filter)::"
+msgstr "データを一覧表示 (``items2dict`` フィルターを適用する前)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:161
+msgid "Dictionary data (after applying the ``items2dict`` filter)::"
+msgstr "ディクショナリーデータ (``items2dict`` フィルターを適用した後)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:166
+msgid "The ``items2dict`` filter is the reverse of the ``dict2items`` filter."
+msgstr "``items2dict`` フィルターは、``dict2items`` フィルターの逆の効果があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:168
+msgid "Not all lists use ``key`` to designate keys and ``value`` to designate values. For example::"
+msgstr "すべてのリストで、キーの指定に ``key`` を使用し、値の指定に``value`` を使用しているわけではありません。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:178
+msgid "In this example, you must pass the ``key_name`` and ``value_name`` arguments to configure the transformation. For example::"
+msgstr "この例では、``key_name`` 引数と ``value_name`` 引数を渡すと、変換を設定する必要があります。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:182
+msgid "If you do not pass these arguments, or do not pass the correct values for your list, you will see ``KeyError: key`` or ``KeyError: my_typo``."
+msgstr "これらの引数、またはリストに適した値を渡さない場合は、``KeyError: key`` または ``KeyError: my_typo`` が表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:185
+msgid "Forcing the data type"
+msgstr "データ型を強制"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:187
+msgid "You can cast values as certain types. For example, if you expect the input \"True\" from a :ref:`vars_prompt <playbooks_prompts>` and you want Ansible to recognize it as a boolean value instead of a string::"
+msgstr "値を特定の型にキャストすることができます。たとえば、:ref:`vars_prompt <playbooks_prompts>` から「True」という入力を期待していて、Ansible にそれを文字列ではなくブール値として認識させたい場合は、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:193
+msgid "If you want to perform a mathematical comparison on a fact and you want Ansible to recognize it as an integer instead of a string::"
+msgstr "ファクトに対して数学的な比較を実行し、Ansible が文字列ではなく整数として認識する場合は、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:204
+msgid "Formatting data: YAML and JSON"
+msgstr "データのフォーマット: YAML および JSON"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:206
+msgid "You can switch a data structure in a template from or to JSON or YAML format, with options for formatting, indenting, and loading data. The basic filters are occasionally useful for debugging::"
+msgstr "テンプレート内のデータ構造を JSON 形式や YAML 形式との間で切り替えることができ、フォーマット化やインデント付け、データの読み込みなどのオプションも用意されています。基本的なフィルターは、時折、デバッグに役立ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:211
+msgid "For human readable output, you can use::"
+msgstr "人が判読できる出力にするには、以下を使用できます。」"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:216
+msgid "You can change the indentation of either format::"
+msgstr "いずれかの形式のインデントを変更できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:221
+msgid "The ``to_yaml`` and ``to_nice_yaml`` filters use the `PyYAML library`_ which has a default 80 symbol string length limit. That causes unexpected line break after 80th symbol (if there is a space after 80th symbol) To avoid such behavior and generate long lines, use the ``width`` option. You must use a hardcoded number to define the width, instead of a construction like ``float(\"inf\")``, because the filter does not support proxying Python functions. For example::"
+msgstr "``to_yaml`` および ``to_nice_yaml`` フィルターは、デフォルトで 80 記号の文字列長制限を持つ`PyYAML library`_ を使用しています。このため、80 番目の記号後に予期せぬ改行が発生します (80 番目のシンボルの後にスペースがある場合)。このような動作を回避し、長い行を生成するには、``width`` オプションを使用します。フィルターは Python 関数のプロキシーをサポートしていないため、``float(\"inf\")`` のような構文ではなく、ハードコードされた数値を使用して幅を定義する必要があります。例えば次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:227
+msgid "The filter does support passing through other YAML parameters. For a full list, see the `PyYAML documentation`_."
+msgstr "フィルターは他の YAML パラメーターを通過することをサポートします。完全な一覧は、「`PyYAML documentation`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:229
+msgid "If you are reading in some already formatted data::"
+msgstr "すでにフォーマットされている一部のデータで読み取る場合::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:234
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:268
+msgid "for example::"
+msgstr "たとえば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:247
+msgid "Filter `to_json` and Unicode support"
+msgstr "`to_json` と Unicode サポートをフィルタリング"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:249
+msgid "By default `to_json` and `to_nice_json` will convert data received to ASCII, so::"
+msgstr "デフォルトでは、`to_json` および `to_nice_json` は、受診したデータを ASCII に変換し、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:253
+msgid "will return::"
+msgstr "以下が返ってきます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:257
+msgid "To keep Unicode characters, pass the parameter `ensure_ascii=False` to the filter::"
+msgstr "Unicode 文字を保持するには、パラメーター `ensure_ascii=False` をフィルターに渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:265
+msgid "To parse multi-document YAML strings, the ``from_yaml_all`` filter is provided. The ``from_yaml_all`` filter will return a generator of parsed YAML documents."
+msgstr "複数ドキュメントの YAML 文字列を解析するには、``from_yaml_all`` フィルターが提供されます。``from_yaml_all`` フィルターは解析された YAML ドキュメントのジェネレーターを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:281
+msgid "Combining and selecting data"
+msgstr "データの統合および選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:283
+msgid "You can combine data from multiple sources and types, and select values from large data structures, giving you precise control over complex data."
+msgstr "複数のソースやタイプのデータを組み合わせたり、大規模なデータ構造から値を選択したりすることで、複雑なデータを正確にコントロールすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:288
+msgid "Combining items from multiple lists: zip and zip_longest"
+msgstr "複数のリストから項目を組み合わせ: zip および zip_longest"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:292
+msgid "To get a list combining the elements of other lists use ``zip``::"
+msgstr "他のリストの要素を組み合わせるリストを取得するには、``zip`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:306
+msgid "To always exhaust all lists use ``zip_longest``::"
+msgstr "すべての一覧を常に使い切るには、``zip_longest`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:314
+msgid "Similarly to the output of the ``items2dict`` filter mentioned above, these filters can be used to construct a ``dict``::"
+msgstr "上記の ``items2dict`` フィルターの出力と同様に、これらのフィルターを使用して ``dict`` を作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:318
+msgid "List data (before applying the ``zip`` filter)::"
+msgstr "データを一覧表示 (``zip`` フィルターを適用する前)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:327
+msgid "Dictionary data (after applying the ``zip`` filter)::"
+msgstr "ディクショナリーデータ (``zip`` フィルターを適用した後)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:333
+msgid "Combining objects and subelements"
+msgstr "オブジェクトとサブ要素の統合"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:337
+msgid "The ``subelements`` filter produces a product of an object and the subelement values of that object, similar to the ``subelements`` lookup. This lets you specify individual subelements to use in a template. For example, this expression::"
+msgstr "``subelements`` フィルターは、``subelements`` ルックアップと同様に、オブジェクトとそのオブジェクトのサブエレメントの値の積を生成します。これにより、テンプレートで使用する個々のサブエレメントを指定することができます。たとえば、以下のような式になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:341
+msgid "Data before applying the ``subelements`` filter::"
+msgstr "``subelements`` フィルターを適用する前のデータ::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:357
+msgid "Data after applying the ``subelements`` filter::"
+msgstr "``subelements`` フィルターの適用後のデータ::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:385
+msgid "You can use the transformed data with ``loop`` to iterate over the same subelement for multiple objects::"
+msgstr "変換したデータを ``loop`` とともに使用して、複数のオブジェクトに対して同じサブ要素を繰り返すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:396
+msgid "Combining hashes/dictionaries"
+msgstr "ハッシュ/ディクショナリーの統合"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:400
+msgid "The ``combine`` filter allows hashes to be merged. For example, the following would override keys in one hash::"
+msgstr "``combine`` フィルターはハッシュをマージできます。たとえば、以下は 1 つのハッシュ内のキーをオーバーライドします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:404
+msgid "The resulting hash would be::"
+msgstr "生成されるハッシュは、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:408
+msgid "The filter can also take multiple arguments to merge::"
+msgstr "フィルターは複数の引数を使用してマージすることもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:413
+msgid "In this case, keys in ``d`` would override those in ``c``, which would override those in ``b``, and so on."
+msgstr "この場合、``d`` のキーは ``c`` のキーを上書きし、``b`` のキーも同様に上書きされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:415
+msgid "The filter also accepts two optional parameters: ``recursive`` and ``list_merge``."
+msgstr "フィルターは、``recursive`` および ``list_merge`` の 2 つの任意のパラメーターも使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:420
+msgid "recursive"
+msgstr "再帰"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:418
+msgid "Is a boolean, default to ``False``. Should the ``combine`` recursively merge nested hashes. Note: It does **not** depend on the value of the ``hash_behaviour`` setting in ``ansible.cfg``."
+msgstr "ブール値で、デフォルトは ``False`` です。``combine`` が入れ子になったハッシュを再帰的にマージするかどうかを指定します。注: ``ansible.cfg`` の ``hash_behaviour`` 設定の値には **依存しません** 。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:424
+msgid "list_merge"
+msgstr "list_merge"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:423
+msgid "Is a string, its possible values are ``replace`` (default), ``keep``, ``append``, ``prepend``, ``append_rp`` or ``prepend_rp``. It modifies the behaviour of ``combine`` when the hashes to merge contain arrays/lists."
+msgstr "使用できる値は ``replace`` (デフォルト)、``keep``、``append``、``prepend``、``append_rp``、または ``prepend_rp`` です。ハッシュに配列/リストをマージする際に ``combine`` の動作を変更します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:440
+msgid "If ``recursive=False`` (the default), nested hash aren't merged::"
+msgstr "``recursive=False`` (デフォルト) の場合は、ネストされたハッシュがマージされません::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:444
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:456
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:478
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:487
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:496
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:506
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:531
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:546
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:588
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:675
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:319
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:342
+msgid "This would result in::"
+msgstr "これにより、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:452
+msgid "If ``recursive=True``, recurse into nested hash and merge their keys::"
+msgstr "``recursive=True`` の場合は、ネストされたハッシュを再帰的に使用して、鍵をマージします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:465
+msgid "If ``list_merge='replace'`` (the default), arrays from the right hash will \"replace\" the ones in the left hash::"
+msgstr "``list_merge='replace'`` (デフォルト) の場合,右ハッシュの配列は左ハッシュの配列を「置き換え」ます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:483
+msgid "If ``list_merge='keep'``, arrays from the left hash will be kept::"
+msgstr "``list_merge='keep'`` の場合は、左側のハッシュからの配列が保持されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:492
+msgid "If ``list_merge='append'``, arrays from the right hash will be appended to the ones in the left hash::"
+msgstr "``list_merge='append'`` の場合は、右のハッシュからの配列が左のハッシュ内の配列に追加されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:502
+msgid "If ``list_merge='prepend'``, arrays from the right hash will be prepended to the ones in the left hash::"
+msgstr "``list_merge='prepend'`` の場合は、右のハッシュからの配列が左のハッシュ内の配列の前に追加されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:512
+msgid "If ``list_merge='append_rp'``, arrays from the right hash will be appended to the ones in the left hash. Elements of arrays in the left hash that are also in the corresponding array of the right hash will be removed (\"rp\" stands for \"remove present\"). Duplicate elements that aren't in both hashes are kept::"
+msgstr "``list_merge='append_rp'`` の場合、右ハッシュの配列が、左ハッシュの配列に追加されます。左ハッシュの配列のうち,右ハッシュの対応する配列にもある要素は削除されます (「rp」は「remove present」の略)。両方のハッシュに存在しない重複した要素は保持されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:542
+msgid "If ``list_merge='prepend_rp'``, the behavior is similar to the one for ``append_rp``, but elements of arrays in the right hash are prepended::"
+msgstr "``list_merge='prepend_rp'`` の場合、動作は ``append_rp`` のものと似ていますが、右のハッシュ内の配列の要素の前に追加されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:557
+msgid "``recursive`` and ``list_merge`` can be used together::"
+msgstr "``recursive`` および ``list_merge`` は一緒に使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:611
+msgid "Selecting values from arrays or hashtables"
+msgstr "配列またはハッシュテーブルからの値の選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:615
+msgid "The `extract` filter is used to map from a list of indices to a list of values from a container (hash or array)::"
+msgstr "`extract` フィルターは、インデックスのリストから、コンテナー (ハッシュまたは配列) の値のリストへのマッピングに使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:620
+msgid "The results of the above expressions would be::"
+msgstr "上記の式の結果は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:625
+msgid "The filter can take another argument::"
+msgstr "フィルターは別の引数を取ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:629
+msgid "This takes the list of hosts in group 'x', looks them up in `hostvars`, and then looks up the `ec2_ip_address` of the result. The final result is a list of IP addresses for the hosts in group 'x'."
+msgstr "これにより、グループ「x」のホスト一覧が `hostvars` で検索され、結果の `ec2_ip_address` を探します。最終結果は、グループ「x」のホストの IP アドレス一覧になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:631
+msgid "The third argument to the filter can also be a list, for a recursive lookup inside the container::"
+msgstr "フィルターの第 3 引数にはリストを指定することもでき、コンテナー内の再帰的な検索が可能です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:635
+msgid "This would return a list containing the value of `b['a']['x']['y']`."
+msgstr "これにより、`b['a']['x']['y']` の値が含まれるリストが返されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:638
+msgid "Combining lists"
+msgstr "リストの統合"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:640
+msgid "This set of filters returns a list of combined lists."
+msgstr "このフィルターセットは、組み合わせたリストを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:644
+msgid "permutations"
+msgstr "置換"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:645
+msgid "To get permutations of a list::"
+msgstr "リストの置換を取得するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:656
+msgid "combinations"
+msgstr "組み合わせ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:657
+msgid "Combinations always require a set size::"
+msgstr "組み合わせには常にセットサイズが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:663
+msgid "Also see the :ref:`zip_filter`"
+msgstr "また、「:ref:`zip_filter`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:666
+msgid "products"
+msgstr "製品"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:667
+msgid "The product filter returns the `cartesian product <https://docs.python.org/3/library/itertools.html#itertools.product>`_ of the input iterables. This is roughly equivalent to nested for-loops in a generator expression."
+msgstr "製品フィルターは、入力されたイテラブルの `cartesian product <https://docs.python.org/3/library/itertools.html#itertools.product>`_を返します。これはジェネレータ式の入れ子になった for-loop とほぼ同じです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:682
+msgid "Selecting JSON data: JSON queries"
+msgstr "JSON データの選択: JSON クエリー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:684
+msgid "To select a single element or a data subset from a complex data structure in JSON format (for example, Ansible facts), use the ``json_query`` filter. The ``json_query`` filter lets you query a complex JSON structure and iterate over it using a loop structure."
+msgstr "JSON 形式の複雑なデータ構造 (Ansibleファクトなど) から単一の要素やデータサブセットを選択するには、``json_query`` フィルターを使用します。``json_query`` フィルターを使用すると、複雑な JSON 構造を照会し、ループ構造を使用して反復処理することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:688
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:829
+msgid "This filter has migrated to the `community.general <https://galaxy.ansible.com/community/general>`_ collection. Follow the installation instructions to install that collection."
+msgstr "`community.general <https://galaxy.ansible.com/community/general>`_ フィルターはコレクションに移行しました。インストール手順に従ってそのコレクションをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:691
+msgid "You must manually install the **jmespath** dependency on the Ansible controller before using this filter. This filter is built upon **jmespath**, and you can use the same syntax. For examples, see `jmespath examples <http://jmespath.org/examples.html>`_."
+msgstr "このフィルターを使用する前に、Ansible コントローラーに **jmespath** 依存関係を手動でインストールする必要があります。このフィルターは **jmespath** をベースに作られており、同じ構文を使用することができます。例については、`jmespath の例 <http://jmespath.org/examples.html>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:693
+msgid "Consider this data structure::"
+msgstr "このデータ構造を考えてみましょう。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:742
+msgid "To extract all clusters from this structure, you can use the following query::"
+msgstr "この構造からすべてのクラスターを抽出するには、以下のクエリーを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:749
+msgid "To extract all server names::"
+msgstr "すべてのサーバー名を抽出するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:756
+msgid "To extract ports from cluster1::"
+msgstr "cluster1 からポートを抽出するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:765
+msgid "You can use a variable to make the query more readable."
+msgstr "変数を使用すると、クエリーの読み取りがより容易になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:767
+msgid "To print out the ports from cluster1 in a comma separated string::"
+msgstr "cluster1 のポートをコンマ区切りの文字列で表示するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:773
+msgid "In the example above, quoting literals using backticks avoids escaping quotes and maintains readability."
+msgstr "上の例では、リテラルを backtick で引用することで、引用符のエスケープを避け、読みやすさを維持しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:775
+msgid "You can use YAML `single quote escaping <https://yaml.org/spec/current.html#id2534365>`_::"
+msgstr "YAML `single quote escaping <https://yaml.org/spec/current.html#id2534365>`_ を使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:782
+msgid "Escaping single quotes within single quotes in YAML is done by doubling the single quote."
+msgstr "YAML の一重引用符内で一重引用符をエスケープする場合は、一重引用符を 2 倍にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:784
+msgid "To get a hash map with all ports and names of a cluster::"
+msgstr "クラスターのすべてのポートおよび名前を持つハッシュマップを取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:793
+msgid "To extract ports from all clusters with name starting with 'server1'::"
+msgstr "「server1」で始まる名前のすべてのクラスターからポートを抽出するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:801
+msgid "To extract ports from all clusters with name containing 'server1'::"
+msgstr "「server1」を含む名前ですべてのクラスターからポートを抽出するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:809
+msgid "while using ``starts_with`` and ``contains``, you have to use `` to_json | from_json `` filter for correct parsing of data structure."
+msgstr "``starts_with`` および ``contains`` を使用する場合は、データ構造を正しく解析するために `` to_json | from_json `` フィルターを使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:813
+msgid "Randomizing data"
+msgstr "データのランダム化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:815
+msgid "When you need a randomly generated value, use one of these filters."
+msgstr "無作為に生成された値が必要な場合は、これらのフィルターのいずれかを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:821
+msgid "Random MAC addresses"
+msgstr "ランダム MAC アドレス"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:825
+msgid "This filter can be used to generate a random MAC address from a string prefix."
+msgstr "このフィルターは、文字列プレフィックスから無作為な MAC アドレスを生成するために使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:831
+msgid "To get a random MAC address from a string prefix starting with '52:54:00'::"
+msgstr "文字列プレフィックス「52:54:00」で始まる無作為な MAC アドレスを取得するには、次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:836
+msgid "Note that if anything is wrong with the prefix string, the filter will issue an error."
+msgstr "プレフィックスの文字列で不具合が生じた場合は、フィルターによりエラーが生じることに注意してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:840
+msgid "As of Ansible version 2.9, you can also initialize the random number generator from a seed to create random-but-idempotent MAC addresses::"
+msgstr "Ansible バージョン 2.9 以降では、シードから乱数ジェネレーターを初期化し、無作為で冪等な MAC アドレスを作成することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:848
+msgid "Random items or numbers"
+msgstr "無作為な項目または数字"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:850
+msgid "The ``random`` filter in Ansible is an extension of the default Jinja2 random filter, and can be used to return a random item from a sequence of items or to generate a random number based on a range."
+msgstr "Ansible の``random`` フィルターは、デフォルトの Jinja2 ランダムフィルターを拡張したもので、一連のアイテムから無作為な項目を返したり、範囲に基づいて無作為な数値を生成したりするのに使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:852
+msgid "To get a random item from a list::"
+msgstr "リストからランダムなアイテムを取得するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:857
+msgid "To get a random number between 0 (inclusive) and a specified integer (exclusive)::"
+msgstr "0 (含む) から指定した整数 (除く) の間の乱数を取得するには、次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:862
+msgid "To get a random number from 0 to 100 but in steps of 10::"
+msgstr "0 から 100 までの 10 のステップで乱数を取得するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:867
+msgid "To get a random number from 1 to 100 but in steps of 10::"
+msgstr "1 から 100 までの 10 のステップで乱数を取得するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:874
+msgid "You can initialize the random number generator from a seed to create random-but-idempotent numbers::"
+msgstr "シードから乱数ジェネレーターを初期化し、ランダムで冪等な数字を作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:880
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:903
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1338
+msgid "If you use the ``seed`` parameter, you will get a different result with Python 3 and Python 2. This may break procedures such as password generation when you upgrade the version of Python used on your Ansible controller."
+msgstr "``seed`` パラメーターを使用した場合は、Python 3 と Python 2 で異なる結果が得られます。これにより、Ansible コントローラーで使用している Python のバージョンをアップグレードした場合は、パスワード生成などの手順が破綻する可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:883
+msgid "Shuffling a list"
+msgstr "リストのシャッフル"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:885
+msgid "The ``shuffle`` filter randomizes an existing list, giving a different order every invocation."
+msgstr "``shuffle`` フィルターは、既存のリストをランダム化し、呼び出しごとに異なる順序を提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:887
+msgid "To get a random list from an existing list::"
+msgstr "既存の一覧からランダムなリストを取得するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:894
+msgid "You can initialize the shuffle generator from a seed to generate a random-but-idempotent order::"
+msgstr "シャッフルジェネレーターをシードから初期化して、無作為で冪等な順序を生成することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:899
+msgid "The shuffle filter returns a list whenever possible. If you use it with a non 'listable' item, the filter does nothing."
+msgstr "シャッフルフィルターは可能な場合常にリストを返します。「リスト可能」ではない項目で使用すると、フィルターは何も行いません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:908
+msgid "Managing list variables"
+msgstr "リスト変数の管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:910
+msgid "You can search for the minimum or maximum value in a list, or flatten a multi-level list."
+msgstr "リストの最小値や最大値を検索したり、複数レベルのリストをフラットにすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:912
+msgid "To get the minimum value from list of numbers::"
+msgstr "数値リストから最小値を取得するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:918
+msgid "To get the minimum value in a list of objects::"
+msgstr "オブジェクトのリストで最小値を取得するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:922
+msgid "To get the maximum value from a list of numbers::"
+msgstr "数値リストから最大値を取得するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:928
+msgid "To get the maximum value in a list of objects::"
+msgstr "オブジェクトのリストで最大値を取得するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:934
+msgid "Flatten a list (same thing the `flatten` lookup does)::"
+msgstr "リストをフラット化します (`flatten` ルックアップと同等)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:939
+msgid "Flatten only the first level of a list (akin to the `items` lookup)::"
+msgstr "リストの最初のレベルのみをフラット化します (`items` ルックアップと同等)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:947
+msgid "Preserve nulls in a list, by default flatten removes them. ::"
+msgstr "リストに null を保持します。デフォルトでは、フラット化はこれらを削除します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:956
+msgid "Selecting from sets or lists (set theory)"
+msgstr "セットまたはリストの中から選択 (理論の設定)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:958
+msgid "You can select or combine items from sets or lists."
+msgstr "セットまたはリストから項目を選択または組み合わせることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:962
+msgid "To get a unique set from a list::"
+msgstr "リストから一意のセットを取得するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:968
+msgid "To get a union of two lists::"
+msgstr "2 つのリストを組み合わせて取得するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:975
+msgid "To get the intersection of 2 lists (unique list of all items in both)::"
+msgstr "2 つのリスト (両方の全項目の一意のリスト) で構成されるものを取得するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:982
+msgid "To get the difference of 2 lists (items in 1 that don't exist in 2)::"
+msgstr "2 つのリストの相違点を取得するには (2 に存在しない 1 の項目)、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:989
+msgid "To get the symmetric difference of 2 lists (items exclusive to each list)::"
+msgstr "2 つのリストの対称的な違いを取得する (各リストへの除外) には、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:999
+msgid "Calculating numbers (math)"
+msgstr "数字の計算"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1003
+msgid "You can calculate logs, powers, and roots of numbers with Ansible filters. Jinja2 provides other mathematical functions like abs() and round()."
+msgstr "Ansible のフィルターを使用して、対数、累乗、おより根を計算することができます。また、Jinja2 には abs() や round() などの数学関数も用意されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1005
+msgid "Get the logarithm (default is e)::"
+msgstr "対数を取得します (デフォルトは e)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1010
+msgid "Get the base 10 logarithm::"
+msgstr "ベース 10 の対数を取得します::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1015
+msgid "Give me the power of 2! (or 5)::"
+msgstr "2 の累乗 (または 5)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1020
+msgid "Square root, or the 5th::"
+msgstr "平方根または 5 番目::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1030
+msgid "Managing network interactions"
+msgstr "ネットワーク対話の管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1032
+msgid "These filters help you with common network tasks."
+msgstr "これらのフィルターは、一般的なネットワークタスクの使用に役立ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1036
+msgid "These filters have migrated to the `ansible.netcommon <https://galaxy.ansible.com/ansible/netcommon>`_ collection. Follow the installation instructions to install that collection."
+msgstr "これらのフィルターは `ansible.netcommon <https://galaxy.ansible.com/ansible/netcommon>`_ コレクションに移行しました。インストール手順に従ってそのコレクションをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1041
+msgid "IP address filters"
+msgstr "IP アドレスフィルター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1045
+msgid "To test if a string is a valid IP address::"
+msgstr "文字列が有効な IP アドレスかどうかをテストするには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1049
+msgid "You can also require a specific IP protocol version::"
+msgstr "さらに、特定の IP プロトコルバージョンが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1054
+msgid "IP address filter can also be used to extract specific information from an IP address. For example, to get the IP address itself from a CIDR, you can use::"
+msgstr "IP アドレスフィルターを使用して、IP アドレスから特定の情報を抽出することもできます。たとえば、CIDR から IP アドレス自体を取得するには、以下を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1060
+msgid "More information about ``ipaddr`` filter and complete usage guide can be found in :ref:`playbooks_filters_ipaddr`."
+msgstr "``ipaddr`` フィルターの詳細と完全な使用ガイドは、:ref:`playbooks_filters_ipaddr` にあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1066
+msgid "Network CLI filters"
+msgstr "ネットワーク CLI フィルター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1070
+msgid "To convert the output of a network device CLI command into structured JSON output, use the ``parse_cli`` filter::"
+msgstr "ネットワーク機器の CLI コマンドの出力を構造化された JSON 出力に変換するには、``parse_cli`` filter:を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1075
+msgid "The ``parse_cli`` filter will load the spec file and pass the command output through it, returning JSON output. The YAML spec file defines how to parse the CLI output."
+msgstr "``parse_cli`` フィルターは、spec ファイルを読み込み、コマンド出力を通して JSON 出力を返します。YAML の spec ファイルは、CLI 出力をどのように解析するかを定義します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1078
+msgid "The spec file should be valid formatted YAML. It defines how to parse the CLI output and return JSON data. Below is an example of a valid spec file that will parse the output from the ``show vlan`` command."
+msgstr "spec ファイルは有効な形式の YAML でなければなりません。CLI の出力をどのように解析し、JSON データを返すかを定義します。以下は、``show vlan`` コマンドからの出力を解析する有効な spec ファイルの例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1100
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1202
+msgid "The spec file above will return a JSON data structure that is a list of hashes with the parsed VLAN information."
+msgstr "上記の仕様ファイルは、解析された VLAN 情報を持つハッシュのリストである JSON データ構造を返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1103
+msgid "The same command could be parsed into a hash by using the key and values directives. Here is an example of how to parse the output into a hash value using the same ``show vlan`` command."
+msgstr "同じコマンドでも、鍵と値のディレクティブを使うことで、ハッシュに解析することができます。以下は、同じ ``show vlan`` コマンドを使用して出力をハッシュ値に解析する例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1126
+msgid "Another common use case for parsing CLI commands is to break a large command into blocks that can be parsed. This can be done using the ``start_block`` and ``end_block`` directives to break the command into blocks that can be parsed."
+msgstr "CLI コマンドを解析するもう一つの一般的な使用例は、大きなコマンドを解析可能なブロックに分割することです。これは、``start_block`` ディレクティブと ``end_block`` ディレクティブを使用して、コマンドを解析可能なブロックに分割することで実現できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1150
+msgid "The example above will parse the output of ``show interface`` into a list of hashes."
+msgstr "上の例では、``show interface`` の出力を解析して、ハッシュのリストを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1153
+msgid "The network filters also support parsing the output of a CLI command using the TextFSM library. To parse the CLI output with TextFSM use the following filter::"
+msgstr "ネットワークフィルターは、TextFSM ライブラリーを使用して CLI コマンドの出力の解析もサポートします。TextFSM で CLI 出力を解析するには、以下のフィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1159
+msgid "Use of the TextFSM filter requires the TextFSM library to be installed."
+msgstr "TextFSM フィルターを使用するには、TextFSM ライブラリーをインストールする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1162
+msgid "Network XML filters"
+msgstr "ネットワーク XML フィルター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1166
+msgid "To convert the XML output of a network device command into structured JSON output, use the ``parse_xml`` filter::"
+msgstr "ネットワークデバイスコマンドの XML 出力を構造化された JSON 出力に変換するには、``parse_xml`` フィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1171
+msgid "The ``parse_xml`` filter will load the spec file and pass the command output through formatted as JSON."
+msgstr "``parse_xml`` フィルターは、spec ファイルを読み込み、JSON としてフォーマットされたコマンド出力を渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1174
+msgid "The spec file should be valid formatted YAML. It defines how to parse the XML output and return JSON data."
+msgstr "仕様ファイルは有効なフォーマット YAML である必要があります。XML 出力を解析し、JSON データを返す方法を定義します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1177
+msgid "Below is an example of a valid spec file that will parse the output from the ``show vlan | display xml`` command."
+msgstr "以下は、``show vlan | display xml`` コマンドの出力を解析するための有効な spec ファイルの例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1205
+msgid "The same command could be parsed into a hash by using the key and values directives. Here is an example of how to parse the output into a hash value using the same ``show vlan | display xml`` command."
+msgstr "同じコマンドでも、鍵と値のディレクティブを使うことで、ハッシュに解析することができます。以下は、同じ ``show vlan | display xml`` コマンドを使用して出力をハッシュ値に解析する例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1233
+msgid "The value of ``top`` is the XPath relative to the XML root node. In the example XML output given below, the value of ``top`` is ``configuration/vlans/vlan``, which is an XPath expression relative to the root node (<rpc-reply>). ``configuration`` in the value of ``top`` is the outer most container node, and ``vlan`` is the inner-most container node."
+msgstr "``top`` の値は、XML ルートノードに対する相対的な XPath です。以下の XML 出力例では、``top`` の値は ``configuration/vlans/vlan`` であり、これはルートノード (<rpc-reply>) に対する相対的な XPath 式です。``top`` の値の ``configuration`` は最も外側のコンテナーノードであり、``vlan`` は最も内側のコンテナーノードです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1239
+msgid "``items`` is a dictionary of key-value pairs that map user-defined names to XPath expressions that select elements. The Xpath expression is relative to the value of the XPath value contained in ``top``. For example, the ``vlan_id`` in the spec file is a user defined name and its value ``vlan-id`` is the relative to the value of XPath in ``top``"
+msgstr "``items`` は、ユーザー定義の名前を要素を選択する XPath 式にマッピングするキーと値のペアの辞書です。Xpath 式は、``top`` に含まれる XPath 値の値に対する相対値です。たとえば、spec ファイルの ``vlan_id`` はユーザー定義の名前で、その値 ``vlan-id`` は、``top`` に含まれる XPath の値に対する相対値です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1244
+msgid "Attributes of XML tags can be extracted using XPath expressions. The value of ``state`` in the spec is an XPath expression used to get the attributes of the ``vlan`` tag in output XML.::"
+msgstr "XML タグの属性は、XPath 式を用いて抽出することができます。仕様書の ``state`` の値は、出力された XML の ``vlan`` タグの属性を取得するために使用される XPath 式です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1260
+msgid "For more information on supported XPath expressions, see `XPath Support <https://docs.python.org/2/library/xml.etree.elementtree.html#xpath-support>`_."
+msgstr "サポートされる XPath 式の詳細は、「`XPath Support <https://docs.python.org/2/library/xml.etree.elementtree.html#xpath-support>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1263
+msgid "Network VLAN filters"
+msgstr "ネットワーク VLAN フィルター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1267
+msgid "Use the ``vlan_parser`` filter to transform an unsorted list of VLAN integers into a sorted string list of integers according to IOS-like VLAN list rules. This list has the following properties:"
+msgstr "``vlan_parser`` フィルターを使用して、ソートされていない VLAN 整数のリストを、IOS のような VLAN リストのルールに従ってソートされた整数の文字列リストに変換します。このリストには以下のプロパティーがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1270
+msgid "Vlans are listed in ascending order."
+msgstr "VLAN は昇順でリストされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1271
+msgid "Three or more consecutive VLANs are listed with a dash."
+msgstr "3 つ以上の連続した VLAN はダッシュ付きでリストされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1272
+msgid "The first line of the list can be first_line_len characters long."
+msgstr "リストの最初の行は、first_line_len 文字の長さになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1273
+msgid "Subsequent list lines can be other_line_len characters."
+msgstr "後続のリスト行は、other_line_len 文字になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1275
+msgid "To sort a VLAN list::"
+msgstr "VLAN リストをソートするには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1279
+msgid "This example renders the following sorted list::"
+msgstr "この例では、以下のソートリストを示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1284
+msgid "Another example Jinja template::"
+msgstr "Jinja テンプレートの他の例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1292
+msgid "This allows for dynamic generation of VLAN lists on a Cisco IOS tagged interface. You can store an exhaustive raw list of the exact VLANs required for an interface and then compare that to the parsed IOS output that would actually be generated for the configuration."
+msgstr "これにより、Cisco IOS タグ付きインターフェース上の VLAN リストを動的に生成することができます。インターフェースに必要な正確な VLAN の網羅的な生のリストを保存し、それを設定のために実際に生成されるであろう解析された IOS 出力と比較することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1298
+msgid "Encrypting and checksumming strings and passwords"
+msgstr "文字列およびパスワードの暗号化およびチェックサム"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1302
+msgid "To get the sha1 hash of a string::"
+msgstr "文字列の sha1 ハッシュを取得するには、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1307
+msgid "To get the md5 hash of a string::"
+msgstr "文字列の md5 ハッシュを取得するには、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1312
+msgid "Get a string checksum::"
+msgstr "文字列のチェックサムを取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1317
+msgid "Other hashes (platform dependent)::"
+msgstr "その他のハッシュ (プラットフォームに依存)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1321
+msgid "To get a sha512 password hash (random salt)::"
+msgstr "sha512 パスワードハッシュ (任意の salt) を取得するには、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1326
+msgid "To get a sha256 password hash with a specific salt::"
+msgstr "特定の salt を持つ sha256 パスワードハッシュを取得するには、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1331
+msgid "An idempotent method to generate unique hashes per system is to use a salt that is consistent between runs::"
+msgstr "システムごとに一意のハッシュを生成する冪等な方法は、実行間で一貫性のある salt を使用することです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1340
+msgid "Hash types available depend on the control system running Ansible, 'hash' depends on `hashlib <https://docs.python.org/3.8/library/hashlib.html>`_, password_hash depends on `passlib <https://passlib.readthedocs.io/en/stable/lib/passlib.hash.html>`_. The `crypt <https://docs.python.org/3.8/library/crypt.html>`_ is used as a fallback if ``passlib`` is not installed."
+msgstr "利用可能なハッシュタイプは、Ansible を実行している制御システムに依存しており、「hash」は `hashlib <https://docs.python.org/3.8/library/hashlib.html>`_に、「password_hash」は `passlib <https://passlib.readthedocs.io/en/stable/lib/passlib.hash.html>`_ に依存しています。`crypt <https://docs.python.org/3.8/library/crypt.html>`_ は ``passlib`` がインストールされていない場合のフォールバックとして使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1344
+msgid "Some hash types allow providing a rounds parameter::"
+msgstr "ハッシュタイプによっては、rounds パラメーターを指定できるものもあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1352
+msgid "Manipulating text"
+msgstr "テキストの操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1354
+msgid "Several filters work with text, including URLs, file names, and path names."
+msgstr "いくつかのフィルターは、URL、ファイル名、パス名などのテキストを扱います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1359
+msgid "Adding comments to files"
+msgstr "ファイルへのコメントの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1361
+msgid "The ``comment`` filter lets you create comments in a file from text in a template, with a variety of comment styles. By default Ansible uses ``#`` to start a comment line and adds a blank comment line above and below your comment text. For example the following::"
+msgstr "``comment`` フィルターを使用すると、テンプレート内のテキストから、さまざまなコメントスタイルでファイル内にコメントを作成することができます。Ansible のデフォルトでは、``#`` を使用してコメント行を開始し、コメントテキストの上下に空白のコメント行を追加します。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1365
+msgid "produces this output:"
+msgstr "次の出力を生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1373
+msgid "Ansible offers styles for comments in C (``//...``), C block (``/*...*/``), Erlang (``%...``) and XML (``<!--...-->``)::"
+msgstr "Ansibleでは、C (``//...`` )、C ブロック (``/*...*/``)、Erlang (``%...``)、および XML (``<!--...-->``) のコメント用スタイルを提供しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1381
+msgid "You can define a custom comment character. This filter::"
+msgstr "カスタムのコメント文字を定義できます。このフィルターは、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1385
+msgid "produces:"
+msgstr "生成:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1393
+msgid "You can fully customize the comment style::"
+msgstr "コメントスタイルを完全にカスタマイズすることもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1397
+msgid "That creates the following output:"
+msgstr "これにより、以下の出力が作成されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1409
+msgid "The filter can also be applied to any Ansible variable. For example to make the output of the ``ansible_managed`` variable more readable, we can change the definition in the ``ansible.cfg`` file to this:"
+msgstr "フィルターは、Ansible 変数にも適用することもできます。たとえば、``ansible_managed`` 変数の出力をより読みやすくするために、``ansible.cfg`` ファイルの定義を以下のように変更します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1423
+msgid "and then use the variable with the `comment` filter::"
+msgstr "次に、`comment` フィルターで変数を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1427
+msgid "which produces this output:"
+msgstr "これは、次の出力を生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1441
+msgid "URLEncode Variables"
+msgstr "URLEncode 変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1443
+msgid "The ``urlencode`` filter quotes data for use in a URL path or query using UTF-8::"
+msgstr "``urlencode`` フィルターは、URL パスを使用、またはUTF-8 を使用したクエリーで使用するデータを引用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1449
+msgid "Splitting URLs"
+msgstr "URL の分割"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1453
+msgid "The ``urlsplit`` filter extracts the fragment, hostname, netloc, password, path, port, query, scheme, and username from an URL. With no arguments, returns a dictionary of all the fields::"
+msgstr "``urlsplit`` フィルターは、URL からフラグメント、ホスト名、netloc、パスワード、パス、ポート、クエリー、スキーム、およびユーザー名を抽出します。引数がない場合は、すべてのフィールドのディクショナリーを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1497
+msgid "Searching strings with regular expressions"
+msgstr "正規表現を使用した文字列の検索"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1499
+msgid "To search in a string or extract parts of a string with a regular expression, use the ``regex_search`` filter::"
+msgstr "文字列の検索または正規表現で文字列の部分を抽出するには、``regex_search`` フィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1522
+msgid "To extract all occurrences of regex matches in a string, use the ``regex_findall`` filter::"
+msgstr "文字列の中にある正規表現の一致のすべての出現箇所を抽出するには、``regex_findall`` フィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1533
+msgid "To replace text in a string with regex, use the ``regex_replace`` filter::"
+msgstr "文字列のテキストを正規表現に置き換えるには、``regex_replace`` フィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1556
+msgid "If you want to match the whole string and you are using ``*`` make sure to always wraparound your regular expression with the start/end anchors. For example ``^(.*)$`` will always match only one result, while ``(.*)`` on some Python versions will match the whole string and an empty string at the end, which means it will make two replacements::"
+msgstr "文字列全体に一致させたい場合に ``*`` を使用する場合は、必ず開始/終了アンカーで正規表現を折り返すようにしてください。たとえば、``^(.*)$`` は常に 1 つの結果のみに一致しますが、``(.*)`` はいくつかの Python バージョンでは文字列全体と最後に空の文字列に一致します。つまり 2 つの置換を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1577
+msgid "Prior to ansible 2.0, if ``regex_replace`` filter was used with variables inside YAML arguments (as opposed to simpler 'key=value' arguments), then you needed to escape backreferences (for example, ``\\\\1``) with 4 backslashes (``\\\\\\\\``) instead of 2 (``\\\\``)."
+msgstr "ansible 2.0 より前のバージョンでは、``regex_replace`` フィルターを YAML 引数内の変数に使用する場合 (単純な「key=value」引数ではなく)、後方参照 (たとえば ``\\\\1``) をバックスラッシュ 2 つ (``\\\\``) ではなく 4 つ (``\\\\\\\\``) でエスケープする必要がありました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1581
+msgid "To escape special characters within a standard Python regex, use the ``regex_escape`` filter (using the default ``re_type='python'`` option)::"
+msgstr "標準の Python 正規表現内で特殊文字をエスケープするには、``regex_escape`` フィルターを使用します (デフォルトの ``re_type='python'`` オプションを使用)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1588
+msgid "To escape special characters within a POSIX basic regex, use the ``regex_escape`` filter with the ``re_type='posix_basic'`` option::"
+msgstr "POSIX 基本正規表現内で特殊文字をエスケープするには、``regex_escape`` フィルターを ``re_type='posix_basic'`` オプションを付けて使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1595
+msgid "Managing file names and path names"
+msgstr "ファイル名とパス名の管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1597
+msgid "To get the last name of a file path, like 'foo.txt' out of '/etc/asdf/foo.txt'::"
+msgstr "「/etc/asdf/foo.txt」から「foo.txt」のように、ファイルパスの最後の名前を取得するには、以下を指定します::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1601
+msgid "To get the last name of a windows style file path (new in version 2.0)::"
+msgstr "ウィンドウスタイルのファイルパスの最後の名前を取得するには、以下を指定します (バージョン 2.0 の新機能)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1605
+msgid "To separate the windows drive letter from the rest of a file path (new in version 2.0)::"
+msgstr "Windows ドライブの文字を残りのファイルパスから分離するには、以下を指定します (バージョン 2.0 の新機能)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1609
+msgid "To get only the windows drive letter::"
+msgstr "Windows ドライブの文字のみを取得するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1613
+msgid "To get the rest of the path without the drive letter::"
+msgstr "ドライブ文字なしで残りのパスを取得するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1617
+msgid "To get the directory from a path::"
+msgstr "ディレクトリーをパスから取得するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1621
+msgid "To get the directory from a windows path (new version 2.0)::"
+msgstr "Windows パスからディレクトリーを取得するには、以下を指定します (バージョン 2.0 の新機能)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1625
+msgid "To expand a path containing a tilde (`~`) character (new in version 1.5)::"
+msgstr "チルド (`~`) 文字を含むパスを拡張するには、以下を指定します (バージョン 1.5 の新機能)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1629
+msgid "To expand a path containing environment variables::"
+msgstr "環境変数を含むパスを拡張するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1633
+msgid "`expandvars` expands local variables; using it on remote paths can lead to errors."
+msgstr "`expandvars` は、ローカル変数を拡張します。リモートパスで使用するとエラーが発生する可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1637
+msgid "To get the real path of a link (new in version 1.8)::"
+msgstr "リンクの実際のパスを取得するには、以下を指定します (バージョン 1.8 の新機能)・"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1641
+msgid "To get the relative path of a link, from a start point (new in version 1.7)::"
+msgstr "リンクの相対パスを取得するには、開始点から以下を行います (バージョン 1.7 の新機能)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1645
+msgid "To get the root and extension of a path or file name (new in version 2.0)::"
+msgstr "パスまたはファイル名のルートおよび拡張を取得するには、以下を指定します (バージョン 2.0 の新機能)::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1650
+msgid "The ``splitext`` filter always returns a pair of strings. The individual components can be accessed by using the ``first`` and ``last`` filters::"
+msgstr "``splitext`` フィルターは、常に文字列のペアを返します。個々のコンポーネントは、``first`` フィルターおよび ``last`` フィルターを使用してアクセスできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1658
+msgid "To join one or more path components::"
+msgstr "1 つ以上のパスコンポーネントを結合するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1665
+msgid "Manipulating strings"
+msgstr "文字列の操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1667
+msgid "To add quotes for shell usage::"
+msgstr "シェルの使用に引用符を追加するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1672
+msgid "To concatenate a list into a string::"
+msgstr "リストを文字列に連結するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1676
+msgid "To split a sting into a list::"
+msgstr "文字列をリストに分割するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1682
+msgid "To work with Base64 encoded strings::"
+msgstr "Base64 でエンコードされた文字列を使用するには、以下を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1687
+msgid "As of version 2.6, you can define the type of encoding to use, the default is ``utf-8``::"
+msgstr "バージョン 2.6 では、使用するエンコーディングのタイプを定義できます。デフォルトは ``utf-8`` です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1692
+msgid "The ``string`` filter is only required for Python 2 and ensures that text to encode is a unicode string. Without that filter before b64encode the wrong value will be encoded."
+msgstr "``string`` フィルターは Python 2 でのみ必要です。エンコードするテキストがユニコード文字列であることを確認します。b64encode より前のフィルターを使用しないと、誤った値がエンコードされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1697
+msgid "Managing UUIDs"
+msgstr "UUID の管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1699
+msgid "To create a namespaced UUIDv5::"
+msgstr "namespace を使用した UUIDv5 を作成するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1705
+msgid "To create a namespaced UUIDv5 using the default Ansible namespace '361E6D51-FAEC-444A-9079-341386DA8E2E'::"
+msgstr "デフォルトの Ansible 名前空間「361E6D51-FAEC-444A-9079-341386DA8E2E2E」を使用して名前空間を指定した UUIDv5 を作成するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1711
+msgid "To make use of one attribute from each item in a list of complex variables, use the :func:`Jinja2 map filter <jinja2:map>`::"
+msgstr "複雑な変数のリストで、各項目から 1 つの属性を使用するには、:func:`Jinja2 map filter <jinja2:map>` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1717
+msgid "Handling dates and times"
+msgstr "日付と時刻の処理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1719
+msgid "To get a date object from a string use the `to_datetime` filter::"
+msgstr "文字列から日付オブジェクトを取得するには、`to_datetime` フィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1731
+msgid "For a full list of format codes for working with python date format strings, see https://docs.python.org/3/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior."
+msgstr "Python 日付形式の文字列を使用する形式コードの全一覧は、https://docs.python.org/3/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1735
+msgid "To format a date using a string (like with the shell date command), use the \"strftime\" filter::"
+msgstr "文字列 (shell date コマンドの場合のように) を使用して日付をフォーマットするには、「strftime」フィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1753
+msgid "To get all string possibilities, check https://docs.python.org/3/library/time.html#time.strftime"
+msgstr "すべての文字列の可能性を取得するには、https://docs.python.org/3/library/time.html#time.strftime を確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1756
+msgid "Getting Kubernetes resource names"
+msgstr "Kubernetes リソース名の取得"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1760
+msgid "These filters have migrated to the `kuberernetes.core <https://galaxy.ansible.com/kubernetes/core>`_ collection. Follow the installation instructions to install that collection."
+msgstr "これらのフィルターは `kuberernetes.core <https://galaxy.ansible.com/kubernetes/core>`_ コレクションに移行しました。インストール手順に従ってそのコレクションをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1762
+msgid "Use the \"k8s_config_resource_name\" filter to obtain the name of a Kubernetes ConfigMap or Secret, including its hash::"
+msgstr "「k8s_config_resource_name」フィルターを使用して、Kubernetes ConfigMap または Secret の名前を、そのハッシュを含めて取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1767
+msgid "This can then be used to reference hashes in Pod specifications::"
+msgstr "これは、Pod 仕様のハッシュを参照するために使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1793
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:726
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:432
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:213
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:449
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:244
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:567
+msgid ":ref:`about_playbooks`"
+msgstr ":ref:`about_playbooks`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1799
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:734
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:32
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:197
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:23
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:609
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:46
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:394
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:455
+msgid ":ref:`playbooks_loops`"
+msgstr ":ref:`playbooks_loops`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters.rst:1800
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:735
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:33
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:47
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:395
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:456
+msgid "Looping in playbooks"
+msgstr "Playbook でのループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:6
+msgid "ipaddr filter"
+msgstr "ipaddr フィルター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:10
+msgid "``ipaddr()`` is a Jinja2 filter designed to provide an interface to the `netaddr`_ Python package from within Ansible. It can operate on strings or lists of items, test various data to check if they are valid IP addresses, and manipulate the input data to extract requested information. ``ipaddr()`` works with both IPv4 and IPv6 addresses in various forms. There are also additional functions available to manipulate IP subnets and MAC addresses."
+msgstr "``ipaddr()`` は、`netaddr`_ Python パッケージへのインターフェースを Ansible 内から提供するように設計された Jinja2 フィルターです。文字列や項目のリストを操作したり、さまざまなデータが有効な IP アドレスであるかどうかをテストしたり、入力データを操作して要求された情報を抽出したりすることができます。``ipaddr()`` は、さまざまな形式の IPv4 と IPv6 の両方のアドレスを扱います。また、IP サブネットや MAC アドレスを操作するための追加機能も用意されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:19
+msgid "The ``ipaddr()`` filter migrated to the `ansible.netcommon <https://galaxy.ansible.com/ansible/netcommon>`_ collection. Follow the installation instructions to install that collection."
+msgstr "``ipaddr()`` フィルターは `ansible.netcommon <https://galaxy.ansible.com/ansible/netcommon>`_ コレクションに移行しました。インストール手順に従ってそのコレクションをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:21
+msgid "To use this filter in Ansible, you need to install the `netaddr`_ Python library on a computer on which you use Ansible (it is not required on remote hosts). It can usually be installed with either your system package manager or using ``pip``::"
+msgstr "このフィルターを Ansible で使用するには、Ansible を使用するコンピューターに `netaddr`_ Python ライブラリーをインストールする必要があります (リモートホストでは必要ありません)。通常は、システムのパッケージマネージャーか、``pip`` を使用してインストールできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:34
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:7
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:5
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:9
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:9
+msgid "Topics"
+msgstr "トピック"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:37
+msgid "Basic tests"
+msgstr "基本的なテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:39
+msgid "``ipaddr()`` is designed to return the input value if a query is True, and ``False`` if a query is False. This way it can be easily used in chained filters. To use the filter, pass a string to it:"
+msgstr "``ipaddr()`` は、クエリーが True の場合は入力値を返し、False の場合は``False`` を返すように設計されています。これにより,連鎖したフィルターで簡単に使うことができます.このフィルターを使用するには、文字列を渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:47
+msgid "You can also pass the values as variables::"
+msgstr "変数として値を渡すこともできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:51
+msgid "Here are some example test results of various input strings::"
+msgstr "以下は、さまざまな入力文字列のテスト結果の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:69
+msgid "Sometimes you need either IPv4 or IPv6 addresses. To filter only for a particular type, ``ipaddr()`` filter has two \"aliases\", ``ipv4()`` and ``ipv6()``."
+msgstr "IPv4 アドレスまたは IPv6 アドレスのいずれかが必要になる場合があります。特定のタイプでのみフィルターするため、``ipaddr()`` フィルターには ``ipv4()`` と ``ipv6()`` という 2 つの「エイリアス」があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:72
+msgid "Example use of an IPv4 filter::"
+msgstr "IPv4 フィルターの使用例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:76
+msgid "A similar example of an IPv6 filter::"
+msgstr "同様の、IPv6 フィルターの使用例:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:80
+msgid "Here's some example test results to look for IPv4 addresses::"
+msgstr "以下は、IPv4 アドレスを検索するテスト結果の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:88
+msgid "And the same data filtered for IPv6 addresses::"
+msgstr "IPv6 アドレスにフィルターが設定されたデータ:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:98
+msgid "Filtering lists"
+msgstr "リストへのフィルター設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:100
+msgid "You can filter entire lists - ``ipaddr()`` will return a list with values valid for a particular query::"
+msgstr "リスト全体をフィルタリングすることができます。``ipaddr()`` は、特定のクエリーに有効な値を持つリストを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:117
+msgid "Wrapping IPv6 addresses in [ ] brackets"
+msgstr "[ ] 括弧で IPv6 アドレスのラッピング"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:119
+msgid "Some configuration files require IPv6 addresses to be \"wrapped\" in square brackets (``[ ]``). To accomplish that, you can use the ``ipwrap()`` filter. It will wrap all IPv6 addresses and leave any other strings intact::"
+msgstr "一部の設定ファイルでは、IPv6 アドレスを角括弧 (``[ ]``) で「囲む」必要があります。これを行うには、``ipwrap()`` フィルターを使用することができます。これは、すべての IPv6 アドレスを囲み、その他の文字列はそのまま残します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:126
+msgid "As you can see, ``ipwrap()`` did not filter out non-IP address values, which is usually what you want when for example you are mixing IP addresses with hostnames. If you still want to filter out all non-IP address values, you can chain both filters together::"
+msgstr "ご覧のように、``ipwrap()`` は、IP アドレス以外の値にフィルターを設定して除外していません。これは、IP アドレスとホスト名が混在している場合などに必要となるものです。それでもなお、IP アドレス以外のすべての値にフィルターを設定して除外したい場合は、両方のフィルターを連鎖させることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:136
+msgid "Basic queries"
+msgstr "基本クエリー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:138
+msgid "You can provide a single argument to each ``ipaddr()`` filter. The filter will then treat it as a query and return values modified by that query. Lists will contain only values that you are querying for."
+msgstr "``ipaddr()`` の各フィルターには、1 つの引数を指定することができます。フィルターはそれをクエリーとして扱い、そのクエリーで変更された値を返します。リストには、クエリーで指定した値のみが含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:142
+msgid "Types of queries include:"
+msgstr "クエリーの種類は次のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:144
+msgid "query by name: ``ansible.netcommon.ipaddr('address')``, ``ansible.netcommon.ipv4('network')``;"
+msgstr "名前による問い合わせ: ``ansible.netcommon.ipaddr('address')``、``ansible.netcommon.ipv4('network')``;"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:145
+msgid "query by CIDR range: ``ansible.netcommon.ipaddr('192.168.0.0/24')``, ``ansible.netcommon.ipv6('2001:db8::/32')``;"
+msgstr "CIDR 範囲によるクエリー: ``ansible.netcommon.ipaddr('192.168.0.0/24')``、``ansible.netcommon.ipv6('2001:db8::/32')``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:146
+msgid "query by index number: ``ansible.netcommon.ipaddr('1')``, ``ansible.netcommon.ipaddr('-1')``;"
+msgstr "インデックス番号によるクエリー: ``ansible.netcommon.ipaddr('1')``、``ansible.netcommon.ipaddr('-1')``;"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:148
+msgid "If a query type is not recognized, Ansible will raise an error."
+msgstr "クエリータイプが認識されないと、Ansible はエラーを発生させます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:152
+msgid "Getting information about hosts and networks"
+msgstr "ホストおよびネットワークに関する情報の取得"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:154
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:357
+msgid "Here's our test list again::"
+msgstr "ここでは、テストリストを再度使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:159
+msgid "Let's take the list above and get only those elements that are host IP addresses and not network ranges::"
+msgstr "上のリストから、ネットワーク範囲ではなくホスト IP アドレスの要素だけを取り出してみましょう。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:165
+msgid "As you can see, even though some values had a host address with a CIDR prefix, they were dropped by the filter. If you want host IP addresses with their correct CIDR prefixes (as is common with IPv6 addressing), you can use the ``ipaddr('host')`` filter::"
+msgstr "ご覧のように、CIDR プレフィックスを持つホストアドレスを持つ値があっても、フィルターによって破棄されています。正しい CIDR プレフィックスを持つホスト IP アドレスが必要な場合 (IPv6アドレスでは一般的)、``ipaddr('host')`` フィルターを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:173
+msgid "Filtering by IP address type also works::"
+msgstr "IP アドレスタイプによるフィルタリングも機能します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:181
+msgid "You can check if IP addresses or network ranges are accessible on a public Internet, or if they are in private networks::"
+msgstr "IP アドレスやネットワーク範囲が、パブリックなインターネット上でアクセス可能か、プライベートなネットワーク上にあるかどうかを確認することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:190
+msgid "You can check which values are specifically network ranges::"
+msgstr "特定のネットワーク範囲の値を確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:195
+msgid "You can also check how many IP addresses can be in a certain range::"
+msgstr "特定の範囲内にある IP アドレスの数を確認することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:200
+msgid "By specifying a network range as a query, you can check if a given value is in that range::"
+msgstr "クエリーにネットワークの範囲を指定することで、指定した値がその範囲内にあるかどうかを調べることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:206
+msgid "If you specify a positive or negative integer as a query, ``ipaddr()`` will treat this as an index and will return the specific IP address from a network range, in the 'host/prefix' format::"
+msgstr "正または負の整数をクエリーとして指定すると、``ipaddr()`` はこれをインデックスとして扱い、ネットワークの範囲から特定の IP アドレスを「host/prefix」形式で返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:222
+msgid "You can also select IP addresses from a range by their index, from the start or end of the range::"
+msgstr "また、範囲内の IP アドレスを、範囲の最初または最後から、インデックスで選択することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:238
+msgid "Getting information from host/prefix values"
+msgstr "ホスト/プレフィックスの値からの情報の取得"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:240
+msgid "You frequently use a combination of IP addresses and subnet prefixes (\"CIDR\"), this is even more common with IPv6. The ``ansible.netcommon.ipaddr()`` filter can extract useful data from these prefixes."
+msgstr "IP アドレスとサブネットプレフィックス (「CIDR」) の組み合わせが頻繁に使用されます。これは IPv6 ではより一般的です。``ansible.netcommon.ipaddr()`` フィルターは、これらのプレフィックスから有用なデータを抽出できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:244
+msgid "Here's an example set of two host prefixes (with some \"control\" values)::"
+msgstr "以下は、ホストプレフィックス (「制御」の値を含む) の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:248
+msgid "First, let's make sure that we only work with correct host/prefix values, not just subnets or single IP addresses::"
+msgstr "まず、サブネットや単一の IP アドレスではなく、正しいホスト/プレフィックスの値のみを扱うことを確認しましょう。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:254
+msgid "In Debian-based systems, the network configuration stored in the ``/etc/network/interfaces`` file uses a combination of IP address, network address, netmask and broadcast address to configure an IPv4 network interface. We can get these values from a single 'host/prefix' combination:"
+msgstr "Debian ベースのシステムでは、``/etc/network/interfaces`` ファイルに保存されているネットワーク設定では、IP アドレス、ネットワークアドレス、ネットマスク、ブロードキャストアドレスの組み合わせを使用して、IPv4 ネットワークインターフェースを設定します。これらの値は、1つの「host/prefix」の組み合わせから得ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:273
+msgid "In the above example, we needed to handle the fact that values were stored in a list, which is unusual in IPv4 networks, where only a single IP address can be set on an interface. However, IPv6 networks can have multiple IP addresses set on an interface:"
+msgstr "上の例では、値がリストに格納されていることを処理する必要がありました。これは、1 つのインターフェースに 1 つの IP アドレスしか設定できない IPv4 ネットワークでは珍しいことです。しかし、IPv6 ネットワークでは、1 つのインターフェースに複数の IP アドレスを設定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:295
+msgid "If needed, you can extract subnet and prefix information from the 'host/prefix' value:"
+msgstr "必要な場合は、「host/prefix」値からサブネットおよびプレフィックス情報を抽出できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:306
+msgid "Converting subnet masks to CIDR notation"
+msgstr "サブネットマスクの CIDR 表記への変換"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:308
+msgid "Given a subnet in the form of network address and subnet mask, the ``ipaddr()`` filter can convert it into CIDR notation. This can be useful for converting Ansible facts gathered about network configuration from subnet masks into CIDR format::"
+msgstr "ネットワークアドレスとサブネットマスクの形式でサブネットが与えられると、``ipaddr()`` フィルターはそれを CIDR 表記に変換することができます。これは、サブネットマスクからネットワーク構成について収集した Ansible のファクトを CIDR 形式に変換する際に便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:323
+msgid "First concatenate the network and netmask::"
+msgstr "最初に、ネットワークとネットマスクを連結します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:328
+msgid "This result can be converted to canonical form with ``ipaddr()`` to produce a subnet in CIDR format::"
+msgstr "これにより、``ipaddr()`` で正則形式に変換して、CIDR 形式でサブネットを生成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:338
+msgid "Getting information about the network in CIDR notation"
+msgstr "CIDR 表記でのネットワーク情報の取得"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:340
+msgid "Given an IP address, the ``ipaddr()`` filter can produce the network address in CIDR notation. This can be useful when you want to obtain the network address from the IP address in CIDR format."
+msgstr "IP アドレスを指定すると、``ipaddr()`` フィルターは、CIDR 表記のネットワークアドレスを生成することができます。これは、CIDR 形式の IP アドレスからネットワークアドレスを取得したい場合に便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:343
+msgid "Here's an example of IP address::"
+msgstr "以下は IP アドレスの例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:348
+msgid "This can be used to obtain the network address in CIDR notation format::"
+msgstr "これは、CIDR 表記形式でネットワークアドレスを取得するのに使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:355
+msgid "IP address conversion"
+msgstr "IP アドレス変換"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:362
+msgid "You can convert IPv4 addresses into IPv6 addresses::"
+msgstr "IPv4 アドレスを IPv6 アドレスに変換できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:367
+msgid "Converting from IPv6 to IPv4 works very rarely::"
+msgstr "IPv6 から IPv4 への変換はほとんど機能しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:372
+msgid "But we can make a double conversion if needed::"
+msgstr "ただし、必要に応じて二重変換を行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:377
+msgid "You can convert IP addresses to integers, the same way that you can convert integers into IP addresses::"
+msgstr "整数を IP アドレスに変換するのと同じ方法で、IP アドレスを整数に変換することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:383
+msgid "You can convert IPv4 address to `Hexadecimal notation <https://en.wikipedia.org/wiki/Hexadecimal>`_ with optional delimiter::"
+msgstr "任意の区切り文字を使用して、IPv4 アドレスを `16 進表記 <https://en.wikipedia.org/wiki/Hexadecimal>`_ に変換できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:390
+msgid "You can convert IP addresses to PTR records::"
+msgstr "IP アドレスを PTR レコードに変換できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:403
+msgid "Converting IPv4 address to a 6to4 address"
+msgstr "IPv4 アドレスの 6 から 4 アドレスへの変換"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:405
+msgid "A `6to4`_ tunnel is a way to access the IPv6 Internet from an IPv4-only network. If you have a public IPv4 address, you can automatically configure its IPv6 equivalent in the ``2002::/16`` network range. After conversion you will gain access to a ``2002:xxxx:xxxx::/48`` subnet which could be split into 65535 ``/64`` subnets if needed."
+msgstr "`6to4`_ トンネルは、IPv4 のみのネットワークから IPv6 インターネットにアクセスするための手段です。パブリック IPv4 アドレスがある場合は、その IPv6 相当のアドレスを ``2002::/16`` ネットワーク範囲内に自動的に設定することができます。変換後は、``2002:xxxx:xxxx::/48`` サブネットへのアクセスが可能になり、必要に応じて 65535 ``/64`` サブネットに分割することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:411
+msgid "To convert your IPv4 address, just send it through the ``'6to4'`` filter. It will be automatically converted to a router address (with a ``::1/48`` host address)::"
+msgstr "IPv4 アドレスを変換するには、``'6to4'`` フィルターに通すだけです。自動的にルーターアドレス (ホストアドレスは``::1/48``) に変換されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:421
+msgid "Finding IP addresses within a range"
+msgstr "範囲内の IP アドレスの検索"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:423
+msgid "To find usable IP addresses within an IP range, try these ``ipaddr`` filters:"
+msgstr "IP 範囲内で使用可能な IP アドレスを見つけるには、以下の ``ipaddr`` フィルターを試行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:425
+msgid "To find the next usable IP address in a range, use ``next_usable`` ::"
+msgstr "範囲内の次の使用可能な IP アドレスを見つけるには、``next_usable`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:430
+msgid "To find the last usable IP address from a range, use ``last_usable``::"
+msgstr "範囲から最後の使用可能な IP アドレスを見つけるには、``last_usable`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:435
+msgid "To find the available range of IP addresses from the given network address, use ``range_usable``::"
+msgstr "指定したネットワークアドレスから利用可能な IP アドレスの範囲を検索するには、``range_usable`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:440
+msgid "To find the peer IP address for a point to point link, use ``peer``::"
+msgstr "ポイントツーポイントのリンクのピア IP アドレスを検索するには、``peer`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:447
+msgid "To return the nth ip from a network, use the filter ``nthhost``::"
+msgstr "ネットワークから nth ip に戻るには、フィルター ``nthhost`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:452
+msgid "``nthhost`` also supports a negative value::"
+msgstr "``nthhost`` は、負の値もサポートします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:457
+msgid "To find the next nth usable IP address in relation to another within a range, use ``next_nth_usable`` In the example, ``next_nth_usable`` returns the second usable IP address for the given IP range::"
+msgstr "範囲内の相互に関連して、次の n 番目に使用可能な IP アドレスを見つけるには、``next_nth_usable`` を使用します。この例では、``next_nth_usable`` が、指定の IP 範囲に 2 番目の使用可能な IP アドレスを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:463
+msgid "If there is no usable address, it returns an empty string::"
+msgstr "使用可能なアドレスがない場合は、空の文字列を返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:468
+msgid "Just like ``next_nth_ansible``, you have ``previous_nth_usable`` to find the previous usable address::"
+msgstr "``next_nth_ansible`` と同様に ``previous_nth_usable`` があり、以前の使用可能なアドレスを見つけます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:475
+msgid "Testing if a address belong to a network range"
+msgstr "アドレスがネットワーク範囲に属するかどうかのテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:477
+msgid "The ``network_in_usable`` filter returns whether an address passed as an argument is usable in a network. Usable addresses are addresses that can be assigned to a host. The network ID and the broadcast address are not usable addresses.::"
+msgstr "``network_in_usable`` フィルターは、引数として渡されたアドレスがネットワーク上で使用可能かどうかを返します。使用可能なアドレスとは、ホストに割り当てることができるアドレスです。ネットワーク ID やブロードキャストアドレスは使用可能なアドレスではありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:490
+msgid "The ``network_in_network`` filter returns whether an address or a network passed as argument is in a network.::"
+msgstr "``network_in_network`` フィルターは、引数として渡されたアドレスまたはネットワークがネットワーク内にあるかどうかを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:505
+msgid "To check whether multiple addresses belong to a network, use the ``reduce_on_network`` filter::"
+msgstr "複数のアドレスがネットワークに属するかどうかを確認するには、``reduce_on_network`` フィルターを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:512
+msgid "IP Math"
+msgstr "IP 計算"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:516
+msgid "The ``ipmath()`` filter can be used to do simple IP math/arithmetic."
+msgstr "``ipmath()`` フィルターは、単純な IP 計算/演算をするのに使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:518
+msgid "Here are a few simple examples::"
+msgstr "以下は簡単な例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:552
+msgid "Subnet manipulation"
+msgstr "サブネット操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:554
+msgid "The ``ipsubnet()`` filter can be used to manipulate network subnets in several ways."
+msgstr "``ipsubnet()`` フィルターは、さまざまな方法でネットワークサブネットを操作するために使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:556
+msgid "Here is an example IP address and subnet::"
+msgstr "IP アドレスとサブネットの例を以下に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:561
+msgid "To check if a given string is a subnet, pass it through the filter without any arguments. If the given string is an IP address, it will be converted into a subnet::"
+msgstr "特定の文字列がサブネットであるかどうかを確認するには、引数なしでフィルターを渡します。指定の文字列が IP アドレスの場合は、サブネットに変換されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:571
+msgid "If you specify a subnet size as the first parameter of the ``ipsubnet()`` filter, and the subnet size is **smaller than the current one**, you will get the number of subnets a given subnet can be split into::"
+msgstr "``ipsubnet()`` フィルターの最初のパラメーターにサブネットサイズを指定し、そのサブネットサイズが **現在のものより小さい場合**、指定されたサブネットが分割できるサブネットの数が得られます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:578
+msgid "The second argument of the ``ipsubnet()`` filter is an index number; by specifying it you can get a new subnet with the specified size::"
+msgstr "``ipsubnet()`` フィルターの第 2 引数はインデックス番号で、これを指定することで、指定したサイズの新しいサブネットを得ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:597
+msgid "If you specify an IP address instead of a subnet, and give a subnet size as the first argument, the ``ipsubnet()`` filter will instead return the biggest subnet that contains that given IP address::"
+msgstr "サブネットの代わりに IP アドレスを指定し、第 1 引数にサブネットサイズを指定した場合、``ipsubnet()`` フィルターは、代わりに指定された IP アドレスを含む最大のサブネットを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:604
+msgid "By specifying an index number as a second argument, you can select smaller and smaller subnets::"
+msgstr "第 2 引数にインデックス番号を指定することで、より小さなサブネットを選択することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:623
+msgid "By specifying another subnet as a second argument, if the second subnet includes the first, you can determine the rank of the first subnet in the second ::"
+msgstr "別のサブネットを 2 番目の引数として指定することで、2 番目のサブネットに最初のサブネットが含まれる場合は、2 番目のサブネットで最初のサブネットの順位を決定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:642
+msgid "If the second subnet doesn't include the first subnet, the ``ipsubnet()`` filter raises an error."
+msgstr "2 つ目のサブネットに 1 つ目のサブネットが含まれていない場合、``ipsubnet()`` フィルターはエラーを発生させます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:645
+msgid "You can use the ``ipsubnet()`` filter with the ``ipaddr()`` filter to, for example, split a given ``/48`` prefix into smaller ``/64`` subnets::"
+msgstr "``ipsubnet()`` フィルターと ``ipaddr()`` フィルターを併用することで、たとえば、``/48`` プレフィックスをより小さな``/64`` サブネットに分割することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:651
+msgid "Because of the size of IPv6 subnets, iteration over all of them to find the correct one may take some time on slower computers, depending on the size difference between the subnets."
+msgstr "IPv6 サブネットはサイズが大きいため、正しいサブネットを見つけるためにすべてのサブネットを反復処理すると、遅いコンピューターではサブネット間のサイズ差に応じて時間がかかる場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:657
+msgid "Subnet Merging"
+msgstr "サブネットのマージ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:661
+msgid "The ``cidr_merge()`` filter can be used to merge subnets or individual addresses into their minimal representation, collapsing overlapping subnets and merging adjacent ones wherever possible::"
+msgstr "``cidr_merge()`` フィルターは、サブネットや個々のアドレスを最小の表現に統合するために使用することができ、重複するサブネットを折りたたみ、可能な限り隣接するサブネットを統合することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:671
+msgid "Changing the action from 'merge' to 'span' will instead return the smallest subnet which contains all of the inputs::"
+msgstr "アクションを「merge」から「span」に変更すると、代わりに入力のすべてを含む最小のサブネットを返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:682
+msgid "MAC address filter"
+msgstr "MAC アドレスフィルター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:684
+msgid "You can use the ``hwaddr()`` filter to check if a given string is a MAC address or convert it between various formats. Examples::"
+msgstr "``hwaddr()`` フィルターを使用して、与えられた文字列が MAC アドレスであるかどうかを確認したり、さまざまなフォーマット間で変換したりすることができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:702
+msgid "The supported formats result in the following conversions for the ``1a:2b:3c:4d:5e:6f`` MAC address::"
+msgstr "サポートされる形式により、以下の変換で、MAC アドレス ``1a:2b:3c:4d:5e:6f`` に対して、以下のような変換が行われます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:714
+msgid "Generate an IPv6 address in Stateless Configuration (SLAAC)"
+msgstr "ステートレス設定 (SLAAC) で IPv6 アドレスを生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:716
+msgid "the filter ``slaac()`` generates an IPv6 address for a given network and a MAC Address in Stateless Configuration::"
+msgstr "フィルター ``slaac()`` は、ステートレス設定の指定のネットワークおよび MAC アドレスに IPv6 アドレスを生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:724
+msgid "`ansible.netcommon <https://galaxy.ansible.com/ansible/netcommon>`_"
+msgstr "`ansible.netcommon <https://galaxy.ansible.com/ansible/netcommon>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:725
+msgid "Ansible network collection for common code"
+msgstr "一般的なコードの Ansible ネットワークコレクション"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:728
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:453
+msgid ":ref:`playbooks_filters`"
+msgstr ":ref:`playbooks_filters`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_filters_ipaddr.rst:729
+msgid "Introduction to Jinja2 filters and their uses"
+msgstr "Jinja2 フィルターの概要およびその用途"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:4
+msgid "Handlers: running operations on change"
+msgstr "ハンドラー: 変更時に実行する操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:6
+msgid "Sometimes you want a task to run only when a change is made on a machine. For example, you may want to restart a service if a task updates the configuration of that service, but not if the configuration is unchanged. Ansible uses handlers to address this use case. Handlers are tasks that only run when notified. Each handler should have a globally unique name."
+msgstr "マシンに変更が加えられたときにのみ、タスクを実行したい場合があります。たとえば、タスクがサービスの設定を更新した場合はサービスを再起動し、設定が変更されていない場合には再起動しないようにしたい場合があります。Ansible では、このようなユースケースに対応するためにハンドラーを使用しています。ハンドラーは、通知されたときにのみ実行されるタスクです。各ハンドラーには、グローバルに一意な名前を付ける必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:12
+msgid "Handler example"
+msgstr "ハンドラーの例"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:14
+msgid "This playbook, ``verify-apache.yml``, contains a single play with a handler::"
+msgstr "この Playbook ``verify-apache.yml`` には、ハンドラーを使用した 1 つのプレイが含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:47
+msgid "In this example playbook, the second task notifies the handler. A single task can notify more than one handler::"
+msgstr "この Playbook の例では、2 番目のタスクがハンドラーに通知します。単一のタスクは複数のハンドラーに通知することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:69
+msgid "Controlling when handlers run"
+msgstr "ハンドラーの実行時の制御"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:71
+msgid "By default, handlers run after all the tasks in a particular play have been completed. This approach is efficient, because the handler only runs once, regardless of how many tasks notify it. For example, if multiple tasks update a configuration file and notify a handler to restart Apache, Ansible only bounces Apache once to avoid unnecessary restarts."
+msgstr "デフォルトでは、ハンドラーは、特定のプレイにおけるすべてのタスクが完了した後に実行されます。ハンドラーは、いくつのタスクが通知したかに関わらず、一度だけ実行されるため、このアプローチは効率的です。たとえば、複数のタスクが設定ファイルを更新し、ハンドラーに Apache の再起動を通知した場合、Ansible は Apache を 1 回だけバウンスさせ、不要な再起動を回避します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:73
+msgid "If you need handlers to run before the end of the play, add a task to flush them using the :ref:`meta module <meta_module>`, which executes Ansible actions::"
+msgstr "プレイの終了前にハンドラーを実行する必要がある場合は、Ansible アクションを実行する :ref:`meta module <meta_module>` を使用して、タスクをフラッシュします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:85
+msgid "The ``meta: flush_handlers`` task triggers any handlers that have been notified at that point in the play."
+msgstr "``meta: flush_handlers`` タスクは、プレイのその時点で通知されたハンドラーをトリガーします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:88
+msgid "Using variables with handlers"
+msgstr "ハンドラーでの変数の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:90
+msgid "You may want your Ansible handlers to use variables. For example, if the name of a service varies slightly by distribution, you want your output to show the exact name of the restarted service for each target machine. Avoid placing variables in the name of the handler. Since handler names are templated early on, Ansible may not have a value available for a handler name like this::"
+msgstr "Ansible ハンドラーで変数を使用したい場合があります。たとえば、サービスの名前がディストリビューションによってわずかに異なる場合は、ターゲットマシンごとに再起動したサービスの正確な名前を出力したいとします。ハンドラーの名前に変数を入れないでください。ハンドラー名は初期段階でテンプレート化されているため、Ansible では次のようなハンドラー名に利用できる値がない場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:96
+msgid "If the variable used in the handler name is not available, the entire play fails. Changing that variable mid-play **will not** result in newly created handler."
+msgstr "ハンドラー名で使用される変数が利用できない場合は、プレイ全体が失敗します。変数 mid-play を変更すると、新しく作成されたハンドラーが **作成されません**。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:98
+msgid "Instead, place variables in the task parameters of your handler. You can load the values using ``include_vars`` like this:"
+msgstr "代わりに、ハンドラーのタスクおあらメーターに変数を配置します。``include_vars`` を使用して、以下のように値を読み込むことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:112
+msgid "Handlers can also \"listen\" to generic topics, and tasks can notify those topics as follows::"
+msgstr "ハンドラーは一般的なトピックを「リッスン」することもでき、タスクは次のようにそれらのトピックに通知できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:132
+msgid "This use makes it much easier to trigger multiple handlers. It also decouples handlers from their names, making it easier to share handlers among playbooks and roles (especially when using 3rd party roles from a shared source like Galaxy)."
+msgstr "これにより、複数のハンドラーを簡単にトリガーすることができます。また、ハンドラーを名前から切り離すことで、Playbook やロール間でのハンドラーの共有が容易になります (特に Galaxy のような共有ソースからサードパーティーのロールを使用する場合)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:137
+msgid "Handlers always run in the order they are defined, not in the order listed in the notify-statement. This is also the case for handlers using `listen`."
+msgstr "ハンドラーは、notify-statement に記載されている順番ではなく、常に定義されている順番で実行されます。これは、`listen` を使用しているハンドラーにも当てはまります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:138
+msgid "Handler names and `listen` topics live in a global namespace."
+msgstr "ハンドラー名と `listen` トピックは、グローバルな名前空間にあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:139
+msgid "Handler names are templatable and `listen` topics are not."
+msgstr "ハンドラー名は一時的なものですが、`listen` トピックは一時的ではありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:140
+msgid "Use unique handler names. If you trigger more than one handler with the same name, the first one(s) get overwritten. Only the last one defined will run."
+msgstr "ハンドラーの名前は一意にしてください。同じ名前で複数のハンドラーをトリガーした場合、最初のハンドラーは上書きされます。最後に定義されたものだけが実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:141
+msgid "You can notify a handler defined inside a static include."
+msgstr "静的インクルードの中で定義されたハンドラーを通知することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:142
+msgid "You cannot notify a handler defined inside a dynamic include."
+msgstr "動的なインクルード内で定義されたハンドラーを通知することはできません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:143
+msgid "A handler can not run import_role or include_role."
+msgstr "ハンドラーは import_role または include_role を実行できません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:145
+msgid "When using handlers within roles, note that:"
+msgstr "ロール内でハンドラーを使用する場合は、以下に注意してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:147
+msgid "handlers notified within ``pre_tasks``, ``tasks``, and ``post_tasks`` sections are automatically flushed at the end of section where they were notified."
+msgstr "``pre_tasks`` セクション、``tasks`` セクション、および ``post_tasks`` セクション内で通知されるハンドラーは、通知されたセクションの最後に自動的にフラッシュされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:148
+msgid "handlers notified within ``roles`` section are automatically flushed at the end of ``tasks`` section, but before any ``tasks`` handlers."
+msgstr "``roles``セクション内で通知されるハンドラーは、``tasks`` セクションの最後ではなく、``tasks`` ハンドラーの前に自動的にフラッシュされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_handlers.rst:149
+msgid "handlers are play scoped and as such can be used outside of the role they are defined in."
+msgstr "ハンドラーはスコープのあるプレイであるため、ハンドラーは定義されているロールの外で使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:6
+msgid "Intro to playbooks"
+msgstr "Playbook の概要"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:8
+msgid "Ansible Playbooks offer a repeatable, re-usable, simple configuration management and multi-machine deployment system, one that is well suited to deploying complex applications. If you need to execute a task with Ansible more than once, write a playbook and put it under source control. Then you can use the playbook to push out new configuration or confirm the configuration of remote systems. The playbooks in the `ansible-examples repository <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_ illustrate many useful techniques. You may want to look at these in another tab as you read the documentation."
+msgstr "Ansible Playbook は、繰り返し使用可能で、再利用可能なシンプルな構成管理および複数マシンのデプロイメントシステムであり、複雑なアプリケーションのデプロイメントに適しています。Ansible で複数回タスクを実行する必要がある場合は、Playbook を作成してソースコントロール下に置きます。その後、Playbook を使用して、新しい設定をプッシュアウトしたり、リモートシステムの設定を確認したりすることができます。`ansible-examples リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_ の Playbookには、多くの便利なテクニックが紹介されています。ドキュメントを読みながら、これらを別のタブで見てみるのもいいかもしれません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:10
+msgid "Playbooks can:"
+msgstr "Playbook は、以下のことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:12
+msgid "declare configurations"
+msgstr "宣言設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:13
+msgid "orchestrate steps of any manual ordered process, on multiple sets of machines, in a defined order"
+msgstr "複数のマシンセットで、手動で順序付けされたプロセスの手順を定義された順序でオーケストレーションします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:14
+msgid "launch tasks synchronously or :ref:`asynchronously <playbooks_async>`"
+msgstr "タスクを同期または :ref:`非同期 <playbooks_async>` で起動"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:22
+msgid "Playbook syntax"
+msgstr "Playbook 構文"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:24
+msgid "Playbooks are expressed in YAML format with a minimum of syntax. If you are not familiar with YAML, look at our overview of :ref:`yaml_syntax` and consider installing an add-on for your text editor (see :ref:`other_tools_and_programs`) to help you write clean YAML syntax in your playbooks."
+msgstr "Playbook は最小限の構文で YAML 形式で表現されます。YAML に慣れていない方は、:ref:`yaml_syntax` の概要を参照してください。また、Playbook にきれいな YAML 構文を書くために、テキストエディター用のアドオンのインストールを検討してください (「:ref:`other_tools_and_programs`」を参照)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:26
+msgid "A playbook is composed of one or more 'plays' in an ordered list. The terms 'playbook' and 'play' are sports analogies. Each play executes part of the overall goal of the playbook, running one or more tasks. Each task calls an Ansible module."
+msgstr "Playbook は、1 つまたは複数の「プレイ」を順番に並べたものです。「Playbook」と「プレイ」という言葉は、スポーツに例えられています。各プレイは、Playbook の全体的な目標の一部を実行し、1 つまたは複数のタスクを実行します。各タスクは、Ansible モジュールを呼び出します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:29
+msgid "Playbook execution"
+msgstr "Playbook 実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:31
+msgid "A playbook runs in order from top to bottom. Within each play, tasks also run in order from top to bottom. Playbooks with multiple 'plays' can orchestrate multi-machine deployments, running one play on your webservers, then another play on your database servers, then a third play on your network infrastructure, and so on. At a minimum, each play defines two things:"
+msgstr "Playbook は、上から下に向かって順番に実行されます。各プレイの中では、タスクも上から下の順に実行されます。複数の「プレイ」を持つ Playbook では、複数のマシンのデプロイメントを編成することができます。あるプレイを Web サーバーで実行した後、別のプレイをデータベースサーバーで実行し、さらに 3 つ目のプレイをネットワークインフラストラクチャーで実行するといった具合です。最低限、各プレイは 2 つのことを定義します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:33
+msgid "the managed nodes to target, using a :ref:`pattern <intro_patterns>`"
+msgstr ":ref:`pattern <intro_patterns>`を使用する管理ノードが対象である"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:34
+msgid "at least one task to execute"
+msgstr "実行すべき 1 つ以上のタスク"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:38
+msgid "In Ansible 2.10 and later, we recommend you use the fully-qualified collection name in your playbooks to ensure the correct module is selected, because multiple collections can contain modules with the same name (for example, ``user``). See :ref:`collections_using_playbook`."
+msgstr "Ansible 2.10 以降では、複数のコレクションに同じ名前のモジュールが含まれていることがあるため (例: ``user``)、正しいモジュールが選択されるように、Playbook で完全修飾コレクション名を使用することをお勧めします。「:ref:`collections_using_playbook`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:40
+msgid "In this example, the first play targets the web servers; the second play targets the database servers::"
+msgstr "この例では、第 1 のプレイは Web サーバーを対象とし、第 2 のプレイはデータベースサーバーを対象としています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:71
+msgid "Your playbook can include more than just a hosts line and tasks. For example, the playbook above sets a ``remote_user`` for each play. This is the user account for the SSH connection. You can add other :ref:`playbook_keywords` at the playbook, play, or task level to influence how Ansible behaves. Playbook keywords can control the :ref:`connection plugin <connection_plugins>`, whether to use :ref:`privilege escalation <become>`, how to handle errors, and more. To support a variety of environments, Ansible lets you set many of these parameters as command-line flags, in your Ansible configuration, or in your inventory. Learning the :ref:`precedence rules <general_precedence_rules>` for these sources of data will help you as you expand your Ansible ecosystem."
+msgstr "Playbook には、ホストラインとタスク以外の情報も含めることができます。たとえば、上記の Playbook では、各プレイに ``remote_user`` を設定しています。これは、SSH 接続用のユーザーアカウントです。Playbook、プレイ、またはタスクレベルで他の :ref:`playbook_keywords` を追加して、Ansible の動作に影響を与えることができます。Playbook のキーワードでは、:ref:`connection プラグイン <connection_plugins>` で、:ref:`特権昇格 <become>` を使用するかどうか、エラーをどのように処理するかなどを制御できます。さまざまな環境に対応するため、Ansible では、これらのパラメーターの多くをコマンドラインフラグ、Ansible の構成、またはインベントリーで設定することができます。これらのデータソースの :ref:`優先順位のルール <general_precedence_rules>` を学ぶことは、Ansible のエコシステムを拡張する際に役立ちます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:76
+msgid "Task execution"
+msgstr "タスクの実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:78
+msgid "By default, Ansible executes each task in order, one at a time, against all machines matched by the host pattern. Each task executes a module with specific arguments. When a task has executed on all target machines, Ansible moves on to the next task. You can use :ref:`strategies <playbooks_strategies>` to change this default behavior. Within each play, Ansible applies the same task directives to all hosts. If a task fails on a host, Ansible takes that host out of the rotation for the rest of the playbook."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は、ホストパターンに一致するすべてのマシンに対して、各タスクを 1 つずつ順番に実行します。各タスクは、特定の引数を持つモジュールを実行します。タスクがすべてのターゲットマシンで実行すると、Ansible は次のタスクに移ります。このデフォルトの動作を変更するには、:ref:`strategies <playbooks_strategies>` を使用します。各プレイの中で、Ansible は同じタスクディレクティブをすべてのホストに適用します。あるホストでタスクが失敗した場合、Ansible はそのホストを Playbook の残りの部分のローテーションから外します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:80
+msgid "When you run a playbook, Ansible returns information about connections, the ``name`` lines of all your plays and tasks, whether each task has succeeded or failed on each machine, and whether each task has made a change on each machine. At the bottom of the playbook execution, Ansible provides a summary of the nodes that were targeted and how they performed. General failures and fatal \"unreachable\" communication attempts are kept separate in the counts."
+msgstr "Playbook を実行すると、Ansible は接続に関する情報、すべてのプレイとタスクの ``name`` 行、各タスクが各マシンで成功したか失敗したか、および各タスクが各マシンで変更を行ったかどうかを返します。Playbook の実行の最後に、Ansible は対象となったノードとそのパフォーマンスの概要を表示します。一般的な失敗と致命的な「到達不能」の通信試行は、カウントの中で分けて表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:85
+msgid "Desired state and 'idempotency'"
+msgstr "希望の状態および「冪等性」"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:87
+msgid "Most Ansible modules check whether the desired final state has already been achieved, and exit without performing any actions if that state has been achieved, so that repeating the task does not change the final state. Modules that behave this way are often called 'idempotent.' Whether you run a playbook once, or multiple times, the outcome should be the same. However, not all playbooks and not all modules behave this way. If you are unsure, test your playbooks in a sandbox environment before running them multiple times in production."
+msgstr "ほとんどの Ansible モジュールは、目的の最終状態がすでに達成されているかどうかをチェックし、その状態が達成されている場合は何も実行せずに終了するため、タスクを繰り返しても最終状態は変わりません。このような動作をするモジュールは、しばしば「冪等性」と呼ばれます。Playbook を 1 回だけ実行しても、複数回実行しても、結果は同じになるはずです。しかし、すべての Playbook やすべてのモジュールがこのように動作するわけではありません。不安な場合は、本番環境で Playbook を複数回実行する前に、サンドボックス環境で Playbook をテストしてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:92
+msgid "Running playbooks"
+msgstr "Playbook の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:94
+msgid "To run your playbook, use the :ref:`ansible-playbook` command::"
+msgstr "Playbook を実行するには、:ref:`ansible-playbook` コマンドを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:98
+msgid "Use the ``--verbose`` flag when running your playbook to see detailed output from successful modules as well as unsuccessful ones."
+msgstr "成功したモジュールと失敗したモジュールの詳細な出力を確認するには、Playbook の実行時に ``--verbose`` フラグを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:103
+msgid "Ansible-Pull"
+msgstr "ansible-pull"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:105
+msgid "Should you want to invert the architecture of Ansible, so that nodes check in to a central location, instead of pushing configuration out to them, you can."
+msgstr "ノードに設定をプッシュするのではなく、Ansible のアーキテクチャーを逆にして、ノードが中央の場所にチェックインするようにしたい場合は、それが可能です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:108
+msgid "The ``ansible-pull`` is a small script that will checkout a repo of configuration instructions from git, and then run ``ansible-playbook`` against that content."
+msgstr "``ansible-pull`` は小さなスクリプトで、git から設定方法をまとめたリポジトリーをチェックアウトし、その内容に対して ``ansible-playbook`` を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:111
+msgid "Assuming you load balance your checkout location, ``ansible-pull`` scales essentially infinitely."
+msgstr "チェックアウトの場所を負荷分散する場合、``ansible-pull`` は基本的に無限にスケーリングを行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:113
+msgid "Run ``ansible-pull --help`` for details."
+msgstr "詳細は、「``ansible-pull --help``」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:115
+msgid "There's also a `clever playbook <https://github.com/ansible/ansible-examples/blob/master/language_features/ansible_pull.yml>`_ available to configure ``ansible-pull`` via a crontab from push mode."
+msgstr "また、プッシュモードからの crontab で ``ansible-pull`` を設定する際に利用可能な `clever playbook <https://github.com/ansible/ansible-examples/blob/master/language_features/ansible_pull.yml>`_ もあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:118
+msgid "Verifying playbooks"
+msgstr "Playbook の検証"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:120
+msgid "You may want to verify your playbooks to catch syntax errors and other problems before you run them. The :ref:`ansible-playbook` command offers several options for verification, including ``--check``, ``--diff``, ``--list-hosts``, ``--list-tasks``, and ``--syntax-check``. The :ref:`validate-playbook-tools` describes other tools for validating and testing playbooks."
+msgstr "Playbook を実行する前に、構文エラーやその他の問題を検出するために、Playbook を検証したい場合があります。:ref:`ansible-playbook` コマンドには、``--check``、``--diff``、``--list-hosts``、``--list-tasks``、``--syntax-check`` など、検証のためのオプションが用意されています。「:ref:`validate-playbook-tools`」では、Playbook の検証とテストのための他のツールについて説明しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:125
+msgid "ansible-lint"
+msgstr "ansible-lint"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:127
+msgid "You can use `ansible-lint <https://docs.ansible.com/ansible-lint/index.html>`_ for detailed, Ansible-specific feedback on your playbooks before you execute them. For example, if you run ``ansible-lint`` on the playbook called ``verify-apache.yml`` near the top of this page, you should get the following results:"
+msgstr "`ansible-lint <https://docs.ansible.com/ansible-lint/index.html>`_ を使用すると、Playbook を実行する前に、Playbook に対する Ansible 固有の詳細なフィードバックを得ることができます。たとえば、このページの上位にある ``verify-apache.yml`` という Playbook に対して ``ansible-lint`` を実行すると、以下のような結果が得られます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:136
+msgid "The `ansible-lint default rules <https://docs.ansible.com/ansible-lint/rules/default_rules.html>`_ page describes each error. For ``[403]``, the recommended fix is to change ``state: latest`` to ``state: present`` in the playbook."
+msgstr "`ansible-lint default rules <https://docs.ansible.com/ansible-lint/rules/default_rules.html>`_ ページには、各エラーについて説明しています。``[403]`` については、Playbook で ``state: latest`` を ``state: present`` に変更することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:140
+msgid "`ansible-lint <https://docs.ansible.com/ansible-lint/index.html>`_"
+msgstr "`ansible-lint <https://docs.ansible.com/ansible-lint/index.html>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:141
+msgid "Learn how to test Ansible Playbooks syntax"
+msgstr "Ansible Playbook 構文のテスト方法について"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:145
+msgid "Tips for managing playbooks in the real world"
+msgstr "実際の Playbook の管理に関するさまざまなヒント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:149
+msgid "Learn to extend Ansible by writing your own modules"
+msgstr "独自のモジュールを作成して Ansible を拡張する方法について"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_intro.rst:153
+msgid "Complete end-to-end playbook examples"
+msgstr "完全なエンドツーエンド Playbook の例"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:5
+msgid "Lookups"
+msgstr "検索"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:7
+msgid "Lookup plugins retrieve data from outside sources such as files, databases, key/value stores, APIs, and other services. Like all templating, lookups execute and are evaluated on the Ansible control machine. Ansible makes the data returned by a lookup plugin available using the standard templating system. Before Ansible 2.5, lookups were mostly used indirectly in ``with_<lookup>`` constructs for looping. Starting with Ansible 2.5, lookups are used more explicitly as part of Jinja2 expressions fed into the ``loop`` keyword."
+msgstr "lookup プラグインは、ファイル、データベース、キー/値ストア、API、その他のサービスなどの外部ソースからデータを取得します。すべてのテンプレート化と同様に、検索は Ansible のコントロールマシン上で実行され、評価されます。Ansible では、lookup プラグインが返すデータを、標準のテンプレートシステムを使用して利用できるようにします。Ansible 2.5 以前は、検索はほとんどの場合、``with_<lookup>`` のループのための構成で間接的に使用されていました。Ansible 2.5 からは、検索は Jinja2 の式の一部として、より明示的に使用されるようになり、``loop`` キーワードに供給されるようになりました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:12
+msgid "Using lookups in variables"
+msgstr "変数でのルックアップの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:14
+msgid "You can populate variables using lookups. Ansible evaluates the value each time it is executed in a task (or template)::"
+msgstr "lookup を使用して変数を設定することができます。Ansible は、タスク (またはテンプレート) で実行されるたびに値を評価します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_lookups.rst:22
+msgid "For more details and a list of lookup plugins in ansible-core, see :ref:`plugins_lookup`. You may also find lookup plugins in collections. You can review a list of lookup plugins installed on your control machine with the command ``ansible-doc -l -t lookup``."
+msgstr "ansible-core の lookup プラグインの詳細と一覧は、「:ref:`plugins_lookup`」を参照してください。また、lookup プラグインはコレクションにも含まれています。コントロールマシンにインストールされている lookup プラグインのリストは、``ansible-doc -l -t lookup`` のコマンドで確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:5
+msgid "Loops"
+msgstr "ループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:7
+msgid "Ansible offers the ``loop``, ``with_<lookup>``, and ``until`` keywords to execute a task multiple times. Examples of commonly-used loops include changing ownership on several files and/or directories with the :ref:`file module <file_module>`, creating multiple users with the :ref:`user module <user_module>`, and repeating a polling step until a certain result is reached."
+msgstr "Ansible には、``loop``、``with_<lookup>``、``until`` というキーワードがあり、1 つのタスクを複数回実行することができます。一般的に使用されるループの例としては、:ref:`file module <file_module>` で複数のファイルやディレクトリーの所有権を変更する、:ref:`user module <user_module>` で複数のユーザーを作成する、特定の結果が得られるまでポーリングステップを繰り返すなどがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:11
+msgid "We added ``loop`` in Ansible 2.5. It is not yet a full replacement for ``with_<lookup>``, but we recommend it for most use cases."
+msgstr "Ansible 2.5 で ``loop`` を追加しました。``with_<lookup>`` は完全に置き換えるものではありませんが、ほとんどのユースケースで推奨されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:12
+msgid "We have not deprecated the use of ``with_<lookup>`` - that syntax will still be valid for the foreseeable future."
+msgstr "``with_<lookup>`` の使用は非推奨になっていません。この構文は、今後も有効です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:13
+msgid "We are looking to improve ``loop`` syntax - watch this page and the `changelog <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/changelogs>`_ for updates."
+msgstr "``loop`` 構文を改善する場合は、このページと `changelog <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/changelogs>`_ で更新を確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:19
+msgid "Comparing ``loop`` and ``with_*``"
+msgstr "``loop`` と ``with_*`` の比較"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:21
+msgid "The ``with_<lookup>`` keywords rely on :ref:`lookup_plugins` - even ``items`` is a lookup."
+msgstr "``with_<lookup>`` キーワードは :ref:`lookup_plugins` に依存し、``items`` はルックアップです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:22
+msgid "The ``loop`` keyword is equivalent to ``with_list``, and is the best choice for simple loops."
+msgstr "``loop`` キーワードは ``with_list`` と同等であり、単純なループに最適です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:23
+msgid "The ``loop`` keyword will not accept a string as input, see :ref:`query_vs_lookup`."
+msgstr "``loop`` キーワードは文字列を入力として受け付けません。「:ref:`query_vs_lookup`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:24
+msgid "Generally speaking, any use of ``with_*`` covered in :ref:`migrating_to_loop` can be updated to use ``loop``."
+msgstr "通常、「:ref:`migrating_to_loop`」で対応している ``with_*`` を使用すると、``loop`` を使用するように更新できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:25
+msgid "Be careful when changing ``with_items`` to ``loop``, as ``with_items`` performed implicit single-level flattening. You may need to use ``flatten(1)`` with ``loop`` to match the exact outcome. For example, to get the same output as:"
+msgstr "``with_items`` を ``loop`` に変更する際には、``with_items`` が暗黙の単一レベルのフラット化を行うので注意が必要です。正確な結果を得るためには、``flatten(1)`` と ``loop`` を併用する必要があるかもしれません。たとえば、次のように同じ出力を得るには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:34
+msgid "you would need::"
+msgstr "以下が必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:38
+msgid "Any ``with_*`` statement that requires using ``lookup`` within a loop should not be converted to use the ``loop`` keyword. For example, instead of doing:"
+msgstr "ループ内で ``lookup`` を使用する必要のある ``with_*`` ステートメントは、``loop`` キーワードを使用するように変換しないでください。たとえば、代わりに、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:44
+msgid "it's cleaner to keep::"
+msgstr "保持する方が見た目がすっきりします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:51
+msgid "Standard loops"
+msgstr "標準ループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:54
+msgid "Iterating over a simple list"
+msgstr "シンプルなリストでの反復"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:56
+msgid "Repeated tasks can be written as standard loops over a simple list of strings. You can define the list directly in the task::"
+msgstr "繰り返されるタスクは、文字列の単純なリストに対する標準的なループとして記述できます。このリストはタスクの中で直接定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:67
+msgid "You can define the list in a variables file, or in the 'vars' section of your play, then refer to the name of the list in the task::"
+msgstr "変数ファイルでリストを定義するか、プレイの「vars」セクションで、タスク内のリストの名前を参照します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:71
+msgid "Either of these examples would be the equivalent of::"
+msgstr "これらの例のいずれも、以下と同等です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:85
+msgid "You can pass a list directly to a parameter for some plugins. Most of the packaging modules, like :ref:`yum <yum_module>` and :ref:`apt <apt_module>`, have this capability. When available, passing the list to a parameter is better than looping over the task. For example::"
+msgstr "いくつかのプラグインでは、パラメーターにリストを直接渡すことができます。:ref:`yum <yum_module>` や :ref:`apt <apt_module>` など、ほとんどのパッケージングモジュールがこの機能を持っています。利用できる場合は、リストをパラメーターに渡す方が、タスクをループさせるよりも良いでしょう。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:98
+msgid "Check the :ref:`module documentation <modules_by_category>` to see if you can pass a list to any particular module's parameter(s)."
+msgstr ":ref:`モジュールのドキュメント <modules_by_category>` で、特定モジュールのパラメーターにリストを渡すことができるかどうかを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:101
+msgid "Iterating over a list of hashes"
+msgstr "ハッシュリストでの反復"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:103
+msgid "If you have a list of hashes, you can reference subkeys in a loop. For example::"
+msgstr "ハッシュリストがある場合は、ループでサブキーを参照できます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:114
+msgid "When combining :ref:`conditionals <playbooks_conditionals>` with a loop, the ``when:`` statement is processed separately for each item. See :ref:`the_when_statement` for examples."
+msgstr ":ref:`conditionals <playbooks_conditionals>` とループを組み合わせると、``when:`` 文は各項目について個別に処理されます。例は「:ref:`the_when_statement`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:118
+msgid "Iterating over a dictionary"
+msgstr "ディクショナリーでの反復"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:120
+msgid "To loop over a dict, use the :ref:`dict2items <dict_filter>`:"
+msgstr "ディクショナリーでループするには、:ref:`dict2items <dict_filter>` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:133
+msgid "Here, we are iterating over `tag_data` and printing the key and the value from it."
+msgstr "ここでは、`tag_data` を繰り返し処理し、キーと値を出力します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:136
+msgid "Registering variables with a loop"
+msgstr "ループによる変数の登録"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:138
+msgid "You can register the output of a loop as a variable. For example::"
+msgstr "ループの出力を変数として登録できます。たとえば、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:147
+msgid "When you use ``register`` with a loop, the data structure placed in the variable will contain a ``results`` attribute that is a list of all responses from the module. This differs from the data structure returned when using ``register`` without a loop::"
+msgstr "``register`` をループで使用すると、変数に配置されるデータ構造には、モジュールからのすべての応答のリストである ``results`` 属性が含まれます。これは、``register`` をループなしで使用したときに返されるデータ構造とは異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:186
+msgid "Subsequent loops over the registered variable to inspect the results may look like::"
+msgstr "登録済みの変数で後続のループを実行して結果を検査すると、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:194
+msgid "During iteration, the result of the current item will be placed in the variable::"
+msgstr "反復時に、現在の項目の結果は変数に配置されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:207
+msgid "Complex loops"
+msgstr "複雑なループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:210
+msgid "Iterating over nested lists"
+msgstr "入れ子のリストでの反復"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:212
+msgid "You can use Jinja2 expressions to iterate over complex lists. For example, a loop can combine nested lists::"
+msgstr "Jinja2 の式を使用して、複雑なリストを繰り返し処理することができます。たとえば、ループは入れ子になったリストを組み合わせることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:226
+msgid "Retrying a task until a condition is met"
+msgstr "条件が満たされるまでタスクの再試行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:230
+msgid "You can use the ``until`` keyword to retry a task until a certain condition is met. Here's an example::"
+msgstr "``until`` キーワードを使うと、ある条件が満たされるまでタスクを再試行することができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:239
+msgid "This task runs up to 5 times with a delay of 10 seconds between each attempt. If the result of any attempt has \"all systems go\" in its stdout, the task succeeds. The default value for \"retries\" is 3 and \"delay\" is 5."
+msgstr "このタスクは、各試行の間に 10 秒の遅延を置いて最大 5 回実行される。試行の結果、標準出力に「all systems go」と表示されていれば、タスクは成功です。「retries (再試行)」のデフォルト値は 3、「delay (遅延)」は 5 です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:241
+msgid "To see the results of individual retries, run the play with ``-vv``."
+msgstr "個別の再試行の結果を表示するには、``-vv`` でプレイを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:243
+msgid "When you run a task with ``until`` and register the result as a variable, the registered variable will include a key called \"attempts\", which records the number of the retries for the task."
+msgstr "``until`` を使用してタスクを実行し、結果を変数として登録する場合は、登録済み変数には「attempts」と呼ばれるが含まれ、タスクの再試行回数を記録します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:245
+msgid "You must set the ``until`` parameter if you want a task to retry. If ``until`` is not defined, the value for the ``retries`` parameter is forced to 1."
+msgstr "タスクが再試行するには、``until`` パラメーターを設定する必要があります。``until`` が定義されていない場合は、``retries`` パラメーターの値が 1 に強制されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:248
+msgid "Looping over inventory"
+msgstr "インベントリーのループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:250
+msgid "To loop over your inventory, or just a subset of it, you can use a regular ``loop`` with the ``ansible_play_batch`` or ``groups`` variables::"
+msgstr "インベントリーやその一部だけをループさせるには、通常の ``loop`` に ``ansible_play_batch`` や``groups`` の変数を加えたものを使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:262
+msgid "There is also a specific lookup plugin ``inventory_hostnames`` that can be used like this::"
+msgstr "また、以下のような特定の lookup プラグイン ``inventory_hostnames`` も使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:274
+msgid "More information on the patterns can be found in :ref:`intro_patterns`."
+msgstr "パターンの詳細は、「:ref:`intro_patterns`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:279
+msgid "Ensuring list input for ``loop``: using ``query`` rather than ``lookup``"
+msgstr "``loop`` のリスト入力の確保: ``lookup`` の代わりに ``query`` を使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:281
+msgid "The ``loop`` keyword requires a list as input, but the ``lookup`` keyword returns a string of comma-separated values by default. Ansible 2.5 introduced a new Jinja2 function named :ref:`query <query>` that always returns a list, offering a simpler interface and more predictable output from lookup plugins when using the ``loop`` keyword."
+msgstr "``loop`` キーワードは入力としてリストを必要としますが、``lookup`` キーワードはデフォルトでコンマで区切られた値の文字列を返すようになっています。Ansible 2.5 では、:ref:`query <query>` という名前の新しい Jinja2 関数が導入され、常にリストを返すようになりました。これにより、インターフェースがシンプルになり、``loop`` キーワードを使用した場合の lookup プラグインの出力がより予測しやすくなりました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:283
+msgid "You can force ``lookup`` to return a list to ``loop`` by using ``wantlist=True``, or you can use ``query`` instead."
+msgstr "``wantlist=True`` を使えば、``lookup`` がリストを ``loop`` に返すように強制したり、代わりに ``query`` を使用することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:285
+msgid "These examples do the same thing::"
+msgstr "これらの例では、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:295
+msgid "Adding controls to loops"
+msgstr "ループへのコントロールの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:298
+msgid "The ``loop_control`` keyword lets you manage your loops in useful ways."
+msgstr "``loop_control`` キーワードを使用すると、ループを便利な方法で管理できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:301
+msgid "Limiting loop output with ``label``"
+msgstr "``label`` を使用したループ出力の制限"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:304
+msgid "When looping over complex data structures, the console output of your task can be enormous. To limit the displayed output, use the ``label`` directive with ``loop_control``::"
+msgstr "複雑なデータ構造をループしていると、タスクのコンソール出力が膨大になることがあります。表示される出力を制限するには、``label`` ディレクティブと``loop_control`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:321
+msgid "The output of this task will display just the ``name`` field for each ``item`` instead of the entire contents of the multi-line ``{{ item }}`` variable."
+msgstr "このタスクの出力には、複数行の ``{{ item }}`` 変数の内容全体ではなく、各 ``item`` の ``name`` フィールドのみが表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:323
+msgid "This is for making console output more readable, not protecting sensitive data. If there is sensitive data in ``loop``, set ``no_log: yes`` on the task to prevent disclosure."
+msgstr "これはコンソール出力を読みやすくするためのもので、機密データを保護するものではありません。``loop`` に機密データがある場合は、``no_log: yes`` をタスクに設定して漏洩を防ぎます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:326
+msgid "Pausing within a loop"
+msgstr "ループ内での一時停止"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:329
+msgid "To control the time (in seconds) between the execution of each item in a task loop, use the ``pause`` directive with ``loop_control``::"
+msgstr "タスクループの各アイテムの実行間隔を (秒単位) で制御するには、``pause`` で ``loop_control`` ディレクティブを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:343
+msgid "Tracking progress through a loop with ``index_var``"
+msgstr "``index_var`` のあるループでの進捗の追跡"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:346
+msgid "To keep track of where you are in a loop, use the ``index_var`` directive with ``loop_control``. This directive specifies a variable name to contain the current loop index::"
+msgstr "ループ内のどこにいるかを把握するには,``loop_control`` とともに ``index_var`` ディレクティブを使用します。このディレクティブは、現在のループのインデックスを格納する変数名を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:358
+msgid "`index_var` is 0 indexed."
+msgstr "`index_var` は、0 インデックスです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:361
+msgid "Defining inner and outer variable names with ``loop_var``"
+msgstr "``loop_var`` を使用した内部変数および外部変数名の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:364
+msgid "You can nest two looping tasks using ``include_tasks``. However, by default Ansible sets the loop variable ``item`` for each loop. This means the inner, nested loop will overwrite the value of ``item`` from the outer loop. You can specify the name of the variable for each loop using ``loop_var`` with ``loop_control``::"
+msgstr "``include_tasks`` を使用すると、2 つのループタスクを入れ子にすることができます。ただし、Ansible のデフォルトでは、ループごとにループ変数 ``item`` が設定されます。これは、入れ子になった内側のループが、外側のループの ``item`` の値を上書きすることを意味します。``loop_var`` と ``loop_control`` を使用して、各ループの変数名を指定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:385
+msgid "If Ansible detects that the current loop is using a variable which has already been defined, it will raise an error to fail the task."
+msgstr "定義されている変数を現在のループが使用していることを Ansible が検出すると、タスクが失敗するためにエラーが発生します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:388
+msgid "Extended loop variables"
+msgstr "拡張ループ変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:391
+msgid "As of Ansible 2.8 you can get extended loop information using the ``extended`` option to loop control. This option will expose the following information."
+msgstr "Ansible 2.8 では、ループ制御に ``extended`` オプションを使用することで、拡張されたループ情報を得ることができます。このオプションは、以下の情報を公開します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:394
+msgid "Variable"
+msgstr "変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:396
+msgid "``ansible_loop.allitems``"
+msgstr "``ansible_loop.allitems``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:396
+msgid "The list of all items in the loop"
+msgstr "ループ内のすべての項目のリスト。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:397
+msgid "``ansible_loop.index``"
+msgstr "``ansible_loop.index``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:397
+msgid "The current iteration of the loop. (1 indexed)"
+msgstr "ループの現在の反復です (1 インデックス)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:398
+msgid "``ansible_loop.index0``"
+msgstr "``ansible_loop.index0``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:398
+msgid "The current iteration of the loop. (0 indexed)"
+msgstr "ループの現在の反復です (0 インデックス)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:399
+msgid "``ansible_loop.revindex``"
+msgstr "``ansible_loop.revindex``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:399
+msgid "The number of iterations from the end of the loop (1 indexed)"
+msgstr "ループの最後からの反復回数 (1 インデックス化)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:400
+msgid "``ansible_loop.revindex0``"
+msgstr "``ansible_loop.revindex0``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:400
+msgid "The number of iterations from the end of the loop (0 indexed)"
+msgstr "ループの最後からの反復回数 (0 インデックス化)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:401
+msgid "``ansible_loop.first``"
+msgstr "``ansible_loop.first``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:401
+msgid "``True`` if first iteration"
+msgstr "最初の繰り返しの場合は ``True``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:402
+msgid "``ansible_loop.last``"
+msgstr "``ansible_loop.last``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:402
+msgid "``True`` if last iteration"
+msgstr "最後の反復の場合 ``True``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:403
+msgid "``ansible_loop.length``"
+msgstr "``ansible_loop.length``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:403
+msgid "The number of items in the loop"
+msgstr "ループ内の項目数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:404
+msgid "``ansible_loop.previtem``"
+msgstr "``ansible_loop.previtem``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:404
+msgid "The item from the previous iteration of the loop. Undefined during the first iteration."
+msgstr "ループの前の反復の項目です。最初の繰り返しでは未定義です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:405
+msgid "``ansible_loop.nextitem``"
+msgstr "``ansible_loop.nextitem``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:405
+msgid "The item from the following iteration of the loop. Undefined during the last iteration."
+msgstr "ループの次の反復の項目です。最後の繰り返しでは未定義です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:414
+msgid "Accessing the name of your loop_var"
+msgstr "loop_var の名前へのアクセス"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:417
+msgid "As of Ansible 2.8 you can get the name of the value provided to ``loop_control.loop_var`` using the ``ansible_loop_var`` variable"
+msgstr "Ansible 2.8 では、``ansible_loop_var`` 変数を使用して ``loop_control.loop_var`` に提供された値の名前を取得できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:419
+msgid "For role authors, writing roles that allow loops, instead of dictating the required ``loop_var`` value, you can gather the value via::"
+msgstr "ロールの作成者は、必要な ``loop_var`` 値を指定する代わりに、ループを許可するロールを作成することで、次の方法で値を収集できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_loops.rst:426
+msgid "Migrating from with_X to loop"
+msgstr "with_X から loop への移行"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:1
+msgid "In most cases, loops work best with the ``loop`` keyword instead of ``with_X`` style loops. The ``loop`` syntax is usually best expressed using filters instead of more complex use of ``query`` or ``lookup``."
+msgstr "ほとんどの場合、ループは、``with_X`` スタイルのループではなく、``loop`` キーワードで最適に機能します。``loop`` 構文は通常、``query`` や ``lookup`` の複雑な使用ではなく、フィルターを使用して表現できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:3
+msgid "These examples show how to convert many common ``with_`` style loops to ``loop`` and filters."
+msgstr "以下の例では、一般的な ``with_`` スタイルのループを ``loop`` およびフィルターに変換する方法を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:6
+msgid "with_list"
+msgstr "with_list"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:8
+msgid "``with_list`` is directly replaced by ``loop``."
+msgstr "``with_list`` は、直接 ``loop`` に置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:27
+msgid "with_items"
+msgstr "with_items"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:29
+msgid "``with_items`` is replaced by ``loop`` and the ``flatten`` filter."
+msgstr "``with_items`` は、``loop`` および ``flatten`` フィルターに置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:44
+msgid "with_indexed_items"
+msgstr "with_indexed_items"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:46
+msgid "``with_indexed_items`` is replaced by ``loop``, the ``flatten`` filter and ``loop_control.index_var``."
+msgstr "``with_indexed_items`` は、``loop``、``flatten`` フィルター、および ``loop_control.index_var`` に置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:63
+msgid "with_flattened"
+msgstr "with_flattened"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:65
+msgid "``with_flattened`` is replaced by ``loop`` and the ``flatten`` filter."
+msgstr "``with_flattened`` は、``loop`` および ``flatten`` フィルターに置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:80
+msgid "with_together"
+msgstr "with_together"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:82
+msgid "``with_together`` is replaced by ``loop`` and the ``zip`` filter."
+msgstr "``with_together`` は、``loop`` および ``zip`` フィルターに置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:98
+msgid "Another example with complex data"
+msgstr "複雑なデータがある別の例"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:113
+msgid "with_dict"
+msgstr "with_dict"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:115
+msgid "``with_dict`` can be substituted by ``loop`` and either the ``dictsort`` or ``dict2items`` filters."
+msgstr "``with_dict`` は、``loop`` と、``dictsort`` または``dict2items`` のいずれかのフィルターに置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:135
+msgid "with_sequence"
+msgstr "with_sequence"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:137
+msgid "``with_sequence`` is replaced by ``loop`` and the ``range`` function, and potentially the ``format`` filter."
+msgstr "``with_sequence`` は、``loop`` と``range`` の関数、そして潜在的には``format`` フィルターに置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:153
+msgid "with_subelements"
+msgstr "with_subelements"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:155
+msgid "``with_subelements`` is replaced by ``loop`` and the ``subelements`` filter."
+msgstr "``with_subelements`` は、``loop`` および ``subelements`` フィルターに置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:172
+msgid "with_nested/with_cartesian"
+msgstr "with_nested/with_cartesian"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:174
+msgid "``with_nested`` and ``with_cartesian`` are replaced by loop and the ``product`` filter."
+msgstr "``with_nested`` と``with_cartesian`` は、ループと ``product`` のフィルターに置き換えられました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:191
+msgid "with_random_choice"
+msgstr "with_random_choice"
+
+#: ../../rst/user_guide/shared_snippets/with2loop.txt:193
+msgid "``with_random_choice`` is replaced by just use of the ``random`` filter, without need of ``loop``."
+msgstr "``with_random_choice`` は、``random`` フィルターを使用するだけで、``loop`` を必要とせずに置き換えることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:4
+msgid "Module defaults"
+msgstr "モジュールのデフォルト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:6
+msgid "If you frequently call the same module with the same arguments, it can be useful to define default arguments for that particular module using the ``module_defaults`` keyword."
+msgstr "同じ引数で同じモジュールを頻繁に呼び出す場合は、``module_defaults`` キーワードを使用して、その特定のモジュールのデフォルト引数を定義すると便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:8
+msgid "Here is a basic example::"
+msgstr "以下に基本的な例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:32
+msgid "The ``module_defaults`` keyword can be used at the play, block, and task level. Any module arguments explicitly specified in a task will override any established default for that module argument::"
+msgstr "``module_defaults`` キーワードは、プレイ、ブロック、およびタスクレベルで使用できます。タスクで明示的に指定されたモジュール引数は、そのモジュール引数に対して確立されたデフォルトを上書きします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:42
+msgid "You can remove any previously established defaults for a module by specifying an empty dict::"
+msgstr "空のディクショナリーを指定することで、それまでに設定されたモジュールのデフォルトを削除することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:52
+msgid "Any module defaults set at the play level (and block/task level when using ``include_role`` or ``import_role``) will apply to any roles used, which may cause unexpected behavior in the role."
+msgstr "プレイレベルで設定されるモジュールのデフォルト (``include_role`` または ``import_role`` を使用する際のブロックまたはタスクのレベル) は、使用されるロールに適用されます。これにより、ロールで予期しない動作が発生する可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:54
+msgid "Here are some more realistic use cases for this feature."
+msgstr "この機能のより実用的なユースケースを以下に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:56
+msgid "Interacting with an API that requires auth::"
+msgstr "auth を必要とする API との対話:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:77
+msgid "Setting a default AWS region for specific EC2-related modules::"
+msgstr "特定の EC2 関連のモジュールにデフォルトの AWS リージョンを設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:93
+msgid "Module defaults groups"
+msgstr "モジュールのデフォルトグループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:97
+msgid "Ansible 2.7 adds a preview-status feature to group together modules that share common sets of parameters. This makes it easier to author playbooks making heavy use of API-based modules such as cloud modules."
+msgstr "Ansible 2.7 では、共通のパラメーターセットを持つモジュールをまとめて表示するプレビューステータス機能が追加されました。これにより、クラウドモジュールなどの API ベースのモジュールを多用する Playbook の作成が容易になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:100
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:100
+msgid "Purpose"
+msgstr "目的"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:100
+msgid "Ansible Version"
+msgstr "Ansible バージョン"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:102
+msgid "aws"
+msgstr "aws"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:102
+msgid "Amazon Web Services"
+msgstr "Amazon Web Services"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:102
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:104
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:106
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:104
+msgid "azure"
+msgstr "azure"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:104
+msgid "Azure"
+msgstr "Azure"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:106
+msgid "gcp"
+msgstr "gcp"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:106
+msgid "Google Cloud Platform"
+msgstr "Google Cloud Platform"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:108
+msgid "k8s"
+msgstr "k8s"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:108
+msgid "Kubernetes"
+msgstr "Kubernetes"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:108
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:110
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:110
+msgid "os"
+msgstr "OS"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:110
+msgid "OpenStack"
+msgstr "OpenStack"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:112
+msgid "acme"
+msgstr "acme"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:112
+msgid "ACME"
+msgstr "ACME"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:112
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:114
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:116
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:118
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:114
+msgid "docker*"
+msgstr "docker*"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:114
+msgid "Docker"
+msgstr "Docker"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:116
+msgid "ovirt"
+msgstr "ovirt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:116
+msgid "oVirt"
+msgstr "oVirt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:118
+msgid "vmware"
+msgstr "VMware"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:118
+msgid "VMware"
+msgstr "VMware"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:121
+msgid "The `docker_stack <docker_stack_module>`_ module is not included in the ``docker`` defaults group."
+msgstr "`docker_stack <docker_stack_module>`_ モジュールは、``docker`` デフォルトグループには含まれません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:123
+msgid "Use the groups with ``module_defaults`` by prefixing the group name with ``group/`` - for example ``group/aws``."
+msgstr "グループ名の前に ``group/`` を追加して (例: ``group/aws``)、``module_defaults`` でグループを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_module_defaults.rst:125
+msgid "In a playbook, you can set module defaults for whole groups of modules, such as setting a common AWS region."
+msgstr "Playbook では、一般的な AWS リージョンの設定など、モジュールのグループ全体にモジュールのデフォルトを設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:5
+msgid "Interactive input: prompts"
+msgstr "インタラクティブな入力: prompt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:7
+msgid "If you want your playbook to prompt the user for certain input, add a 'vars_prompt' section. Prompting the user for variables lets you avoid recording sensitive data like passwords. In addition to security, prompts support flexibility. For example, if you use one playbook across multiple software releases, you could prompt for the particular release version."
+msgstr "Playbook でユーザーに特定の入力を促したい場合は、「vars_prompt」セクションを追加します。ユーザーに変数の入力を促すことで、パスワードのような機密データの記録を回避することができます。セキュリティーに加えて、プロンプトは柔軟性をサポートします。たとえば、1 つの Playbook を複数のソフトウェアリリースで使用する場合は、特定のリリースバージョンの入力を促すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:12
+msgid "Here is a most basic example::"
+msgstr "以下は最も基本的な例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:31
+msgid "The user input is hidden by default but it can be made visible by setting ``private: no``."
+msgstr "ユーザー入力はデフォルトでは表示されませんが、``private: no`` を設定することで表示できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:34
+msgid "Prompts for individual ``vars_prompt`` variables will be skipped for any variable that is already defined through the command line ``--extra-vars`` option, or when running from a non-interactive session (such as cron or Ansible Tower). See :ref:`passing_variables_on_the_command_line`."
+msgstr "個別の ``vars_prompt`` 変数の入力を求めるプロンプトは、コマンドラインの ``--extra-vars`` オプションですでに定義されている変数や、非対話的なセッション (cron や Ansible Tower など) から実行する場合に省略されます。「:ref:`passing_variables_on_the_command_line`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:36
+msgid "If you have a variable that changes infrequently, you can provide a default value that can be overridden::"
+msgstr "まれに変更される変数がある場合は、上書きできるデフォルト値を指定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:45
+msgid "Encrypting values supplied by ``vars_prompt``"
+msgstr "``vars_prompt`` により提供される値の暗号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:47
+msgid "You can encrypt the entered value so you can use it, for instance, with the user module to define a password::"
+msgstr "入力値を暗号化して、たとえばユーザーモジュールを使用してパスワードを定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:58
+msgid "If you have `Passlib <https://passlib.readthedocs.io/en/stable/>`_ installed, you can use any crypt scheme the library supports:"
+msgstr "`Passlib <https://passlib.readthedocs.io/en/stable/>`_ をインストールしている場合は、ライブラリーがサポートする任意の crypt スキームを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:60
+msgid "*des_crypt* - DES Crypt"
+msgstr "*des_crypt* - DES Crypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:61
+msgid "*bsdi_crypt* - BSDi Crypt"
+msgstr "*bsdi_crypt* - BSDi Crypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:62
+msgid "*bigcrypt* - BigCrypt"
+msgstr "*bigcrypt* - BigCrypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:63
+msgid "*crypt16* - Crypt16"
+msgstr "*crypt16* - Crypt16"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:64
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:87
+msgid "*md5_crypt* - MD5 Crypt"
+msgstr "*md5_crypt* - MD5 Crypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:65
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:86
+msgid "*bcrypt* - BCrypt"
+msgstr "*bcrypt* - BCrypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:66
+msgid "*sha1_crypt* - SHA-1 Crypt"
+msgstr "*sha1_crypt* - SHA-1 Crypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:67
+msgid "*sun_md5_crypt* - Sun MD5 Crypt"
+msgstr "*sun_md5_crypt* - Sun MD5 Crypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:68
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:88
+msgid "*sha256_crypt* - SHA-256 Crypt"
+msgstr "*sha256_crypt* - SHA-256 Crypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:69
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:89
+msgid "*sha512_crypt* - SHA-512 Crypt"
+msgstr "*sha512_crypt* - SHA-512 Crypt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:70
+msgid "*apr_md5_crypt* - Apache's MD5-Crypt variant"
+msgstr "*apr_md5_crypt* - Apache's MD5-Crypt variant"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:71
+msgid "*phpass* - PHPass' Portable Hash"
+msgstr "*phpass* - PHPass' Portable Hash"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:72
+msgid "*pbkdf2_digest* - Generic PBKDF2 Hashes"
+msgstr "*pbkdf2_digest* - Generic PBKDF2 Hashes"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:73
+msgid "*cta_pbkdf2_sha1* - Cryptacular's PBKDF2 hash"
+msgstr "*cta_pbkdf2_sha1* - Cryptacular's PBKDF2 hash"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:74
+msgid "*dlitz_pbkdf2_sha1* - Dwayne Litzenberger's PBKDF2 hash"
+msgstr "*dlitz_pbkdf2_sha1* - Dwayne Litzenberger's PBKDF2 hash"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:75
+msgid "*scram* - SCRAM Hash"
+msgstr "*scram* - SCRAM Hash"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:76
+msgid "*bsd_nthash* - FreeBSD's MCF-compatible nthash encoding"
+msgstr "*bsd_nthash* - FreeBSD's MCF 互換の nthash エンコーディング"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:78
+msgid "The only parameters accepted are 'salt' or 'salt_size'. You can use your own salt by defining 'salt', or have one generated automatically using 'salt_size'. By default Ansible generates a salt of size 8."
+msgstr "使用できるパラメーターは「salt」または「salt_size」のみです。「salt」を定義して独自のソルトを使用することも、「salt_size」を使用して自動的に生成されるソルトを使用することもできます。デフォルトでは、Ansible はサイズ 8 のソルトを生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:84
+msgid "If you do not have Passlib installed, Ansible uses the `crypt <https://docs.python.org/2/library/crypt.html>`_ library as a fallback. Ansible supports at most four crypt schemes, depending on your platform at most the following crypt schemes are supported:"
+msgstr "Passlib がインストールされていない場合、Ansible はフォールバックとして `crypt <https://docs.python.org/2/library/crypt.html>`_ ライブラリーを使用します。Ansible は最大で 4 つの暗号方式をサポートしていますが、プラットフォームによっては最大で以下の暗号方式をサポートしています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:95
+msgid "Allowing special characters in ``vars_prompt`` values"
+msgstr "``vars_prompt`` 値での特殊文字の許可"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_prompts.rst:97
+msgid "Some special characters, such as ``{`` and ``%`` can create templating errors. If you need to accept special characters, use the ``unsafe`` option::"
+msgstr "``{`` や ``%`` などの特殊文字は、テンプレートエラーの作成が可能です。特殊文字を受け入れる必要がある場合は、``unsafe`` オプションを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:5
+msgid "Python3 in templates"
+msgstr "テンプレート内の Python3"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:7
+msgid "Ansible uses Jinja2 to leverage Python data types and standard functions in templates and variables. You can use these data types and standard functions to perform a rich set of operations on your data. However, if you use templates, you must be aware of differences between Python versions."
+msgstr "Ansible は Jinja2 を使用して、テンプレートや変数に Python のデータ型や標準関数を活用しています。これらのデータ型や標準関数を利用することで、データに対して豊富な操作を行うことができます。ただし、テンプレートを使用する場合は、Python のバージョンによる違いに注意する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:11
+msgid "These topics help you design templates that work on both Python2 and Python3. They might also help if you are upgrading from Python2 to Python3. Upgrading within Python2 or Python3 does not usually introduce changes that affect Jinja2 templates."
+msgstr "これらのトピックは、Python2 と Python3 の両方で動作するテンプレートをデザインするのに役立ちます。また、Python2 から Python3 へのアップグレードの際にも役立つでしょう。Python2 や Python3 にアップグレードしても、通常は Jinja2 のテンプレートに影響を与えるような変更はありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:16
+msgid "Dictionary views"
+msgstr "ディクショナリービュー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:18
+msgid "In Python2, the :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:`dict.items` methods return a list. Jinja2 returns that to Ansible via a string representation that Ansible can turn back into a list."
+msgstr "Python2 では、:meth:`dict.keys`、:meth:`dict.values`、および :meth:`dict.items` メソッドはリストを返します。Jinja2 は、Ansible がリストに戻ってきた文字列表現で Ansible に返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:22
+msgid "In Python3, those methods return a :ref:`dictionary view <python3:dict-views>` object. The string representation that Jinja2 returns for dictionary views cannot be parsed back into a list by Ansible. It is, however, easy to make this portable by using the :func:`list <jinja2:list>` filter whenever using :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, or :meth:`dict.items`::"
+msgstr "Python3 では、これらのメソッドは :ref:`dictionary view <python3:dict-views>` オブジェクトを返します。Jinja2 がディレクトリービューに返す文字列表現は、Ansible ではリストに解析し直すことができません。しかし、:meth:`dict.keys`、:meth:`dict.values`、および :meth:`dict.items` を使用する際には必ず :func:`list <jinja2:list>` フィルターを使用することで、簡単に移植することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:43
+msgid "dict.iteritems()"
+msgstr "dict.iteritems()"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:45
+msgid "Python2 dictionaries have :meth:`~dict.iterkeys`, :meth:`~dict.itervalues`, and :meth:`~dict.iteritems` methods."
+msgstr "Python2 ディクショナリーには、:meth:`~dict.iterkeys` メソッド、:meth:`~dict.itervalues` メソッド、および :meth:`~dict.iteritems` メソッドがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:47
+msgid "Python3 dictionaries do not have these methods. Use :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:`dict.items` to make your playbooks and templates compatible with both Python2 and Python3::"
+msgstr "Python3 ディクショナリーにはこれらのメソッドがありません。:meth:`dict.keys`、:meth:`dict.values`、および :meth:`dict.items` を使用して、Playbook およびテンプレートを Python2 と Python3 の両方に対応させてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_python_version.rst:62
+msgid "The :ref:`pb-py-compat-dict-views` entry for information on why the :func:`list filter <jinja2:list>` is necessary here."
+msgstr "ここで :func:`list filter <jinja2:list>` が必要な理由は、:ref:`pb-py-compat-dict-views` エントリーを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:5
+msgid "Re-using Ansible artifacts"
+msgstr "Ansible アーティファクトの再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:7
+msgid "You can write a simple playbook in one very large file, and most users learn the one-file approach first. However, breaking tasks up into different files is an excellent way to organize complex sets of tasks and reuse them. Smaller, more distributed artifacts let you re-use the same variables, tasks, and plays in multiple playbooks to address different use cases. You can use distributed artifacts across multiple parent playbooks or even multiple times within one playbook. For example, you might want to update your customer database as part of several different playbooks. If you put all the tasks related to updating your database in a tasks file, you can re-use them in many playbooks while only maintaining them in one place."
+msgstr "シンプルな Playbook は非常に大きな 1 つのファイルに書くことができ、ほとんどのユーザーはまず 1 ファイルのアプローチを学びます。しかし、タスクを異なるファイルに分割することは、複雑なタスクのセットを整理して再利用するための優れた方法です。小さく分散されたアーティファクトを使用して、同じ変数、タスク、プレイを複数の Playbook で再利用し、異なるユースケースに対応することができます。分散されたアーティファクトは、複数の親 Playbook にまたがって使用することも、1 つの Playbook 内で複数回使用することもできます。たとえば、複数の Playbook の一部として顧客データベースを更新する場合があります。データベースの更新に関連するすべてのタスクをタスクファイルにまとめておけば、それらを 1 カ所で管理するだけで、多くの Playbook で再利用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:13
+msgid "Creating re-usable files and roles"
+msgstr "再利用可能なファイルおよびロールの作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:15
+msgid "Ansible offers four distributed, re-usable artifacts: variables files, task files, playbooks, and roles."
+msgstr "Ansible は、変数ファイル、タスクファイル、Playbook、およびロールの 4 つに分散した再利用可能なアーティファクトを提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:17
+msgid "A variables file contains only variables."
+msgstr "変数ファイルには変数のみが含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:18
+msgid "A task file contains only tasks."
+msgstr "タスクファイルにはタスクのみが含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:19
+msgid "A playbook contains at least one play, and may contain variables, tasks, and other content. You can re-use tightly focused playbooks, but you can only re-use them statically, not dynamically."
+msgstr "Playbook には、少なくとも 1 つのプレイが含まれており、変数、タスク、その他のコンテンツを含むことができます。厳密に焦点を絞った Playbook は再利用できますが、動的にではなく静的にしか再利用できません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:20
+msgid "A role contains a set of related tasks, variables, defaults, handlers, and even modules or other plugins in a defined file-tree. Unlike variables files, task files, or playbooks, roles can be easily uploaded and shared via Ansible Galaxy. See :ref:`playbooks_reuse_roles` for details about creating and using roles."
+msgstr "ロールには、関連するタスク、変数、デフォルト、ハンドラー、さらにはモジュールや他のプラグインのセットが、定義されたファイルツリーに格納されています。変数ファイル、タスクファイル、Playbook とは異なり、ロールは Ansible Galaxy で簡単にアップロードして共有することができます。ロールの作成と使用の詳細については、「:ref:`playbooks_reuse_roles`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:25
+msgid "Re-using playbooks"
+msgstr "Playbook の再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:27
+msgid "You can incorporate multiple playbooks into a main playbook. However, you can only use imports to re-use playbooks. For example:"
+msgstr "複数の Playbook をメインの Playbook に組み込むことができますが、インポートのみを使用して Playbook を再使用できます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:34
+msgid "Importing incorporates playbooks in other playbooks statically. Ansible runs the plays and tasks in each imported playbook in the order they are listed, just as if they had been defined directly in the main playbook."
+msgstr "インポートでは、他の Playbook に静的に Playbook を組み込みます。Ansible は、インポートした各 Playbook 内のプレイやタスクを、メインの Playbook で直接定義した場合と同様に、リストに記載された順に実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:37
+msgid "Re-using files and roles"
+msgstr "ファイルおよびロールの再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:39
+msgid "Ansible offers two ways to re-use files and roles in a playbook: dynamic and static."
+msgstr "Ansible は、Playbook でファイルとロールを再利用する 2 つの方法 (動的および静的) を提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:41
+msgid "For dynamic re-use, add an ``include_*`` task in the tasks section of a play:"
+msgstr "動的再利用には、プレイの tasks セクションに ``include_*`` タスクを追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:43
+msgid ":ref:`include_role <include_role_module>`"
+msgstr ":ref:`include_role <include_role_module>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:44
+msgid ":ref:`include_tasks <include_tasks_module>`"
+msgstr ":ref:`include_tasks <include_tasks_module>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:45
+msgid ":ref:`include_vars <include_vars_module>`"
+msgstr ":ref:`include_vars <include_vars_module>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:47
+msgid "For static re-use, add an ``import_*`` task in the tasks section of a play:"
+msgstr "静的な再利用の場合は、プレイの tasks セクションに ``import_*`` タスクを追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:49
+msgid ":ref:`import_role <import_role_module>`"
+msgstr ":ref:`import_role <import_role_module>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:50
+msgid ":ref:`import_tasks <import_tasks_module>`"
+msgstr ":ref:`import_tasks <import_tasks_module>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:52
+msgid "Task include and import statements can be used at arbitrary depth."
+msgstr "タスクの include および import のステートメントは任意の深さで使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:54
+msgid "You can still use the bare :ref:`roles <roles_keyword>` keyword at the play level to incorporate a role in a playbook statically. However, the bare :ref:`include <include_module>` keyword, once used for both task files and playbook-level includes, is now deprecated."
+msgstr "プレイレベルで裸の :ref:`roles <roles_keyword>` キーワードを使用して、ロールを静的に Playbook に組み込むことは可能です。しかし、かつてタスクファイルと Playbook レベルのインクルードの両方に使用されていた裸の :ref:`include <include_module>` キーワードは、現在では非推奨となっています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:57
+msgid "Includes: dynamic re-use"
+msgstr "インクルード: 動的再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:59
+msgid "Including roles, tasks, or variables adds them to a playbook dynamically. Ansible processes included files and roles as they come up in a playbook, so included tasks can be affected by the results of earlier tasks within the top-level playbook. Included roles and tasks are similar to handlers - they may or may not run, depending on the results of other tasks in the top-level playbook."
+msgstr "ロール、タスク、または変数をインクルードすると、Playbook に動的に追加されます。Ansible は、Playbook に含まれるファイルやロールを処理するため、インクルードタスクは、最上位レベルの Playbook 内の以前のタスクの結果によって影響を受ける可能性があります。インクルードされるロールやタスクは、ハンドラーと同様、上位レベルの Playbook 内の他のタスクの結果に応じて、実行されたりされなかったりします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:61
+msgid "The primary advantage of using ``include_*`` statements is looping. When a loop is used with an include, the included tasks or role will be executed once for each item in the loop."
+msgstr "``include_*`` 文を使用する主な利点はループです。インクルードでループが使用されると、インクルードされたタスクまたはロールがループの各項目に対して 1 回実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:63
+msgid "You can pass variables into includes. See :ref:`ansible_variable_precedence` for more details on variable inheritance and precedence."
+msgstr "変数を include に渡すことができます。変数の継承と優先順位の詳細は、「:ref:`ansible_variable_precedence`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:66
+msgid "Imports: static re-use"
+msgstr "インポート: 静的再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:68
+msgid "Importing roles, tasks, or playbooks adds them to a playbook statically. Ansible pre-processes imported files and roles before it runs any tasks in a playbook, so imported content is never affected by other tasks within the top-level playbook."
+msgstr "ロール、タスク、または Playbook をインポートすると、それらが静的に Playbook に追加されます。Ansible は、インポートされたファイルやロールを Playbook 内のタスクを実行する前に前処理するため、インポートされたコンテンツが上位レベルの Playbook 内の他のタスクの影響を受けることはありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:70
+msgid "You can pass variables to imports. You must pass variables if you want to run an imported file more than once in a playbook. For example:"
+msgstr "インポートには変数を渡すことができます。インポートしたファイルを 1 つの Playbook 複数回実行する場合は、変数を渡す必要があります。例えば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:87
+msgid "See :ref:`ansible_variable_precedence` for more details on variable inheritance and precedence."
+msgstr "変数の継承および優先順位に関する詳細は、「:ref:`ansible_variable_precedence`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:92
+msgid "Comparing includes and imports: dynamic and static re-use"
+msgstr "インクルードとインポートの比較: 動的再利用および静的再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:94
+msgid "Each approach to re-using distributed Ansible artifacts has advantages and limitations. You may choose dynamic re-use for some playbooks and static re-use for others. Although you can use both dynamic and static re-use in a single playbook, it is best to select one approach per playbook. Mixing static and dynamic re-use can introduce difficult-to-diagnose bugs into your playbooks. This table summarizes the main differences so you can choose the best approach for each playbook you create."
+msgstr "分散した Ansible のアーティファクトを再利用する方法には、それぞれ利点と制限があります。一部の Playbook では動的再利用を行い、他の Playbook では静的再利用を行うことができます。1 つの Playbook で動的再利用と静的再利用の両方を使用することもできますが、Playbook ごとに 1 つのアプローチを選択するのが最善です。静的再利用と動的再利用を混在させると、診断が困難なバグが Playbook に発生する可能性があります。この表で主な違いをまとめています。作成する Playbook ごとに最適な方法を選択してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:100
+msgid "Include_*"
+msgstr "Include_*"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:100
+msgid "Import_*"
+msgstr "Import_*"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:102
+msgid "Type of re-use"
+msgstr "再利用の種類"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:102
+msgid "Dynamic"
+msgstr "動的"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:102
+msgid "Static"
+msgstr "静的"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:104
+msgid "When processed"
+msgstr "処理時"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:104
+msgid "At runtime, when encountered"
+msgstr "ランタイム時に (発生した場合)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:104
+msgid "Pre-processed during playbook parsing"
+msgstr "Playbook の解析中に事前処理"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:106
+msgid "Task or play"
+msgstr "タスクまたはプレイ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:106
+msgid "All includes are tasks"
+msgstr "すべてのインクルードはタスクです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:106
+msgid "``import_playbook`` cannot be a task"
+msgstr "``import_playbook`` タスクにできません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:108
+msgid "Task options"
+msgstr "タスクオプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:108
+msgid "Apply only to include task itself"
+msgstr "タスク自体を含める場合にのみ適用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:108
+msgid "Apply to all child tasks in import"
+msgstr "インポート中のすべての子タスクに適用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:110
+msgid "Calling from loops"
+msgstr "ループからの呼び出し"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:110
+msgid "Executed once for each loop item"
+msgstr "各ループ項目に対して 1 回実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:110
+msgid "Cannot be used in a loop"
+msgstr "ループでは使用できない"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:112
+msgid "Using ``--list-tags``"
+msgstr "``--list-tags`` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:112
+msgid "Tags within includes not listed"
+msgstr "掲載されていないインクルード内のタグ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:112
+msgid "All tags appear with ``--list-tags``"
+msgstr "すべてのタグが ``--list-tags`` で表示される"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:114
+msgid "Using ``--list-tasks``"
+msgstr "``--list-tasks`` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:114
+msgid "Tasks within includes not listed"
+msgstr "リストにないインクルード内のタスク"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:114
+msgid "All tasks appear with ``--list-tasks``"
+msgstr "すべてのタスクが ``--list-tasks`` で表示される"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:116
+msgid "Notifying handlers"
+msgstr "ハンドラーの通知"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:116
+msgid "Cannot trigger handlers within includes"
+msgstr "includes 内でハンドラーをトリガーできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:116
+msgid "Can trigger individual imported handlers"
+msgstr "インポートした個別のハンドラーをトリガーできます"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:118
+msgid "Using ``--start-at-task``"
+msgstr "``--start-at-task`` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:118
+msgid "Cannot start at tasks within includes"
+msgstr "includes 内のタスクで開始できません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:118
+msgid "Can start at imported tasks"
+msgstr "インポートされたタスクから始められる"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:120
+msgid "Using inventory variables"
+msgstr "インベントリー変数の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:120
+msgid "Can ``include_*: {{ inventory_var }}``"
+msgstr "``include_*: {{ inventory_var }}`` が可能"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:120
+msgid "Cannot ``import_*: {{ inventory_var }}``"
+msgstr "``import_*: {{ inventory_var }}`` が不可能"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:122
+msgid "With playbooks"
+msgstr "Playbook の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:122
+msgid "No ``include_playbook``"
+msgstr "``include_playbook`` なし"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:122
+msgid "Can import full playbooks"
+msgstr "完全な Playbook をインポートできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:124
+msgid "With variables files"
+msgstr "変数ファイルの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:124
+msgid "Can include variables files"
+msgstr "変数ファイルを含めることができる"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:124
+msgid "Use ``vars_files:`` to import variables"
+msgstr "``vars_files:`` を使用して変数をインポートする"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:130
+msgid "There are also big differences in resource consumption and performance, imports are quite lean and fast, while includes require a lot of management and accounting."
+msgstr "また、リソースの消費やパフォーマンスに大きな違いがあり、インポートは非常に柔軟で高速ですが、インクルードには多くの管理と会計が必要になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:134
+msgid "Re-using tasks as handlers"
+msgstr "タスクをハンドラーとして再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:136
+msgid "You can also use includes and imports in the :ref:`handlers` section of a playbook. For instance, if you want to define how to restart Apache, you only have to do that once for all of your playbooks. You might make a ``restarts.yml`` file that looks like:"
+msgstr "Playbook の :ref:`handlers` セクションでインクルードおよびインポートを使用することもできます。たとえば、Apache の再起動方法を定義する場合は、すべての Playbook に対して一度だけ設定する必要があります。``restarts.yml`` ファイルを以下のように行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:151
+msgid "You can trigger handlers from either an import or an include, but the procedure is different for each method of re-use. If you include the file, you must notify the include itself, which triggers all the tasks in ``restarts.yml``. If you import the file, you must notify the individual task(s) within ``restarts.yml``. You can mix direct tasks and handlers with included or imported tasks and handlers."
+msgstr "ハンドラーはインポートとインクルードのどちらからでも起動できますが、その手順は再利用の方法ごとに異なります。ファイルをインクルードする場合は、インクルード自体を通知する必要があり、これにより``restarts.yml`` のすべてのタスクがトリガーされます。ファイルをインポートする場合は、``restarts.yml`` 内の個々のタスクを通知する必要があります。直接的なタスクやハンドラーと、インクルードまたはインポートされたタスクやハンドラーを混在させることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:154
+msgid "Triggering included (dynamic) handlers"
+msgstr "含まれている (動的) ハンドラーのトリガー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:156
+msgid "Includes are executed at run-time, so the name of the include exists during play execution, but the included tasks do not exist until the include itself is triggered. To use the ``Restart apache`` task with dynamic re-use, refer to the name of the include itself. This approach triggers all tasks in the included file as handlers. For example, with the task file shown above:"
+msgstr "インクルードはランタイムに実行されるため、インクルードの名前はプレイの実行中に存在しますが、インクルードされたタスクはインクルード自体がトリガーされるまで存在しません。``Restart apache`` タスクを動的再利用で使用するには、インクルード自体の名前を参照します。この方法では、インクルードファイル内のすべてのタスクがハンドラーとしてトリガーされます。たとえば、上に示したタスクファイルでは、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:170
+msgid "Triggering imported (static) handlers"
+msgstr "インポートされた (静的) ハンドラーのトリガー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:172
+msgid "Imports are processed before the play begins, so the name of the import no longer exists during play execution, but the names of the individual imported tasks do exist. To use the ``Restart apache`` task with static re-use, refer to the name of each task or tasks within the imported file. For example, with the task file shown above:"
+msgstr "インポートは再生開始前に処理されるため、インポートの名前は再生実行中には存在しませんが、インポートされた各タスクの名前は存在します。``Restart apache`` タスクを静的に再利用して使用するには、インポートされたファイル内の各タスクの名前を参照する必要があります。たとえば、上述のタスクファイルであれば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:189
+msgid ":ref:`utilities_modules`"
+msgstr ":ref:`utilities_modules`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:190
+msgid "Documentation of the ``include*`` and ``import*`` modules discussed here."
+msgstr "ここで説明する ``include*`` モジュールおよび ``import*`` モジュールに関するドキュメント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:192
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:16
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:602
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:16
+msgid "Review the basic Playbook language features"
+msgstr "基本的な Playbook 言語機能の確認"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:194
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:20
+msgid "All about variables in playbooks"
+msgstr "Playbook の変数の詳細のすべて"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:196
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:22
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:608
+msgid "Conditionals in playbooks"
+msgstr "Playbook の条件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:198
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:24
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:610
+msgid "Loops in playbooks"
+msgstr "Playbook のループ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:201
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:597
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:13
+msgid ":ref:`ansible_galaxy`"
+msgstr ":ref:`ansible_galaxy`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:202
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:14
+msgid "How to share roles on galaxy, role management"
+msgstr "Galaxy (ロール管理) におけるロールの共有方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:203
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:29
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:617
+msgid "`GitHub Ansible examples <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+msgstr "`GitHub Ansible examples <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse.rst:204
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:30
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:618
+msgid "Complete playbook files from the GitHub project source"
+msgstr "Github プロジェクトソースの完全な Playbook ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:6
+msgid "Including and importing"
+msgstr "include および import"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_includes.rst:8
+msgid "The content on this page has been moved to :ref:`playbooks_reuse`."
+msgstr "このページのコンテンツは :ref:`playbooks_reuse` に移動しました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:5
+msgid "Roles"
+msgstr "ロール"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:7
+msgid "Roles let you automatically load related vars, files, tasks, handlers, and other Ansible artifacts based on a known file structure. After you group your content in roles, you can easily reuse them and share them with other users."
+msgstr "ロールを使用すると、既知のファイル構造に基づいて、関連の変数、ファイル、タスク、ハンドラー、およびその他の Ansible アーティファクトを自動的に読み込むことができます。ロール内のコンテンツをグループ化した後、簡単に再利用でき、他のユーザーと共有できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:13
+msgid "Role directory structure"
+msgstr "ロールのディレクトリー構造"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:15
+msgid "An Ansible role has a defined directory structure with eight main standard directories. You must include at least one of these directories in each role. You can omit any directories the role does not use. For example:"
+msgstr "Ansible ロールには、8 つの主要な標準ディレクトリーを持つ定義されたディレクトリー構造があります。各ロールには、ディレクトリーを少なくとも 1 つを含める必要があります。ロールが使用されないディレクトリーは除外できます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:38
+msgid "By default Ansible will look in each directory within a role for a ``main.yml`` file for relevant content (also ``main.yaml`` and ``main``):"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はロール内の各ディレクトリーで、関連するコンテンツ (``main.yaml`` および ``main``) について ``main.yml`` ファイルを検索します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:40
+msgid "``tasks/main.yml`` - the main list of tasks that the role executes."
+msgstr "``tasks/main.yml`` - ロールが実行するタスクの主なリスト。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:41
+msgid "``handlers/main.yml`` - handlers, which may be used within or outside this role."
+msgstr "``handlers/main.yml`` - このロール内外で使用できるハンドラー。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:42
+msgid "``library/my_module.py`` - modules, which may be used within this role (see :ref:`embedding_modules_and_plugins_in_roles` for more information)."
+msgstr "``library/my_module.py`` - このロール内で使用できるモジュール (:ref:`embedding_modules_and_plugins_in_roles` を参照してください)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:43
+msgid "``defaults/main.yml`` - default variables for the role (see :ref:`playbooks_variables` for more information). These variables have the lowest priority of any variables available, and can be easily overridden by any other variable, including inventory variables."
+msgstr "``defaults/main.yml`` - ロールのデフォルト変数です (詳細は「:ref:`playbooks_variables`」を参照)。これらの変数には、利用可能な変数の中で一番低い優先順位があり、インベントリー変数など、他の変数で簡単に上書きできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:44
+msgid "``vars/main.yml`` - other variables for the role (see :ref:`playbooks_variables` for more information)."
+msgstr "``vars/main.yml`` - ロールの他の変数です (詳細は :ref:`playbooks_variables` を参照)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:45
+msgid "``files/main.yml`` - files that the role deploys."
+msgstr "``files/main.yml`` - ロールがデプロイするファイル。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:46
+msgid "``templates/main.yml`` - templates that the role deploys."
+msgstr "``templates/main.yml`` - ロールがデプロイするテンプレート。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:47
+msgid "``meta/main.yml`` - metadata for the role, including role dependencies."
+msgstr "``meta/main.yml`` - ロールの依存関係を含むロールのメタデータ。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:49
+msgid "You can add other YAML files in some directories. For example, you can place platform-specific tasks in separate files and refer to them in the ``tasks/main.yml`` file:"
+msgstr "他の YAML ファイルを一部のディレクトリーに追加できます。たとえば、プラットフォーム固有のタスクを別々のファイルに配置し、それらを ``tasks/main.yml`` ファイルで参照できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:74
+msgid "Roles may also include modules and other plugin types in a directory called ``library``. For more information, please refer to :ref:`embedding_modules_and_plugins_in_roles` below."
+msgstr "ロールには、``library`` と呼ばれるディレクトリーにモジュールおよびその他のプラグインタイプが含まれる場合があります。詳細は、以下の「:ref:`embedding_modules_and_plugins_in_roles`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:79
+msgid "Storing and finding roles"
+msgstr "ロールの保存および検索"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:81
+msgid "By default, Ansible looks for roles in two locations:"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は 2 つの場所でロールを検索します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:83
+msgid "in a directory called ``roles/``, relative to the playbook file"
+msgstr "``roles/`` という名前のディレクトリー (Playbook ファイルへの相対パス) で"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:84
+msgid "in ``/etc/ansible/roles``"
+msgstr "``/etc/ansible/roles`` で"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:86
+msgid "If you store your roles in a different location, set the :ref:`roles_path <DEFAULT_ROLES_PATH>` configuration option so Ansible can find your roles. Checking shared roles into a single location makes them easier to use in multiple playbooks. See :ref:`intro_configuration` for details about managing settings in ansible.cfg."
+msgstr "ロールを別の場所に保存する場合は、Ansible がロールを見つけることができるように、:ref:`roles_path <DEFAULT_ROLES_PATH>` 設定オプションを設定します。共有ロールを 1 つの場所にチェックインすることで、複数の Playbook で簡単に使用できます。ansible.cfg の設定に関する詳細は、「:ref:`intro_configuration`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:88
+msgid "Alternatively, you can call a role with a fully qualified path:"
+msgstr "または、完全修飾パスでロールを呼び出すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:98
+msgid "Using roles"
+msgstr "ロールの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:100
+msgid "You can use roles in three ways:"
+msgstr "以下の 3 つの方法でロールを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:102
+msgid "at the play level with the ``roles`` option: This is the classic way of using roles in a play."
+msgstr "``roles`` オプションを使用してプレイレベルで]: プレイでロールを使用する従来の方式です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:103
+msgid "at the tasks level with ``include_role``: You can reuse roles dynamically anywhere in the ``tasks`` section of a play using ``include_role``."
+msgstr "``include_role`` を使用するタスクレベルでは、``include_role`` を使用してプレイの ``tasks`` セクションのどこからでもロールを動的に再利用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:104
+msgid "at the tasks level with ``import_role``: You can reuse roles statically anywhere in the ``tasks`` section of a play using ``import_role``."
+msgstr "タスクレベルで ``import_role`` を使用すると、``import_role`` を使用してプレイの ``tasks`` セクションのどこからでもロールを静的に再利用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:109
+msgid "Using roles at the play level"
+msgstr "プレイレベルでのロールの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:111
+msgid "The classic (original) way to use roles is with the ``roles`` option for a given play:"
+msgstr "ロールを使用する従来の (元の) 方法は、特定のプレイの ``roles`` オプションを使用して行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:121
+msgid "When you use the ``roles`` option at the play level, for each role 'x':"
+msgstr "プレイレベルで ``roles`` オプションを使用する場合は、各ロール「x」に対して以下のように設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:123
+msgid "If roles/x/tasks/main.yml exists, Ansible adds the tasks in that file to the play."
+msgstr "roles/x/tasks/main.yml が存在する場合、Ansible はそのファイルのタスクをプレイに追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:124
+msgid "If roles/x/handlers/main.yml exists, Ansible adds the handlers in that file to the play."
+msgstr "roles/x/handlers/main.yml が存在する場合、Ansible はそのファイルのハンドラーをプレイに追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:125
+msgid "If roles/x/vars/main.yml exists, Ansible adds the variables in that file to the play."
+msgstr "roles/x/vars/main.yml が存在する場合、Ansible はそのファイルの変数をプレイに追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:126
+msgid "If roles/x/defaults/main.yml exists, Ansible adds the variables in that file to the play."
+msgstr "roles/x/defaults/main.yml が存在する場合、Ansible はそのファイルの変数をプレイに追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:127
+msgid "If roles/x/meta/main.yml exists, Ansible adds any role dependencies in that file to the list of roles."
+msgstr "roles/x/meta/main.yml が存在する場合、Ansible はそのファイル内のすべてのロールの依存関係をロールのリストに追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:128
+msgid "Any copy, script, template or include tasks (in the role) can reference files in roles/x/{files,templates,tasks}/ (dir depends on task) without having to path them relatively or absolutely."
+msgstr "コピー、スクリプト、テンプレート、またはインクルードタスク (ロール内) は、相対パスや絶対パスを必要とせずに roles/x/{files,templates,tasks}/ (ディレクトリーはタスクに依存します) のファイルを参照できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:130
+msgid "When you use the ``roles`` option at the play level, Ansible treats the roles as static imports and processes them during playbook parsing. Ansible executes your playbook in this order:"
+msgstr "プレイレベルで ``roles`` オプションを使用すると、Ansible はロールを静的インポートとして処理し、Playbook の解析時に処理します。Ansible は以下の順序で Playbook を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:132
+msgid "Any ``pre_tasks`` defined in the play."
+msgstr "プレイに定義されているすべての ``pre_tasks``。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:133
+msgid "Any handlers triggered by pre_tasks."
+msgstr "ハンドラーは、pre_tasks により誘発されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:134
+msgid "Each role listed in ``roles:``, in the order listed. Any role dependencies defined in the role's ``meta/main.yml`` run first, subject to tag filtering and conditionals. See :ref:`role_dependencies` for more details."
+msgstr "``roles:`` に一覧表示される順序で、各ロールがリストされます。ロールの ``meta/main.yml`` で定義されたロール依存関係は、タグのフィルタリングおよび条件に基づいて最初に実行されます。詳細は、「:ref:`role_dependencies`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:135
+msgid "Any ``tasks`` defined in the play."
+msgstr "プレイに定義されているすべての ``tasks``。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:136
+msgid "Any handlers triggered by the roles or tasks."
+msgstr "ロールやタスクによってトリガーされるすべてのハンドラー。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:137
+msgid "Any ``post_tasks`` defined in the play."
+msgstr "プレイに定義されているすべての ``post_tasks``。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:138
+msgid "Any handlers triggered by post_tasks."
+msgstr "ハンドラーは、post_tasks により誘発されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:141
+msgid "If using tags with tasks in a role, be sure to also tag your pre_tasks, post_tasks, and role dependencies and pass those along as well, especially if the pre/post tasks and role dependencies are used for monitoring outage window control or load balancing. See :ref:`tags` for details on adding and using tags."
+msgstr "ロール内のタスクにタグを使用する場合は、pre_tasks、post_tasks、およびロールの依存関係にもタグを付けて、それらも渡すようにしてください。特に、事前または事後のタスクおよびロールの依存関係が、停止時のウィンドウ制御や負荷分散の監視に使用されている場合は、そのようにしてください。タグの追加と使用の詳細は、「:ref:`tags`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:143
+msgid "You can pass other keywords to the ``roles`` option:"
+msgstr "他のキーワードを ``roles`` オプションに渡すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:162
+msgid "When you add a tag to the ``role`` option, Ansible applies the tag to ALL tasks within the role."
+msgstr "タグを ``role`` オプションに追加すると、Ansible はタグをロール内のすべてのタスクに適用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:164
+msgid "When using ``vars:`` within the ``roles:`` section of a playbook, the variables are added to the play variables, making them available to all tasks within the play before and after the role. This behavior can be changed by :ref:`DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS`."
+msgstr "Playbook の ``roles:`` セクションで ``vars:`` を使用すると、変数がプレイ変数に追加され、ロールの前後にプレイ内のすべてのタスクで利用できるようになります。この動作は :ref:`DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS` で変更できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:167
+msgid "Including roles: dynamic reuse"
+msgstr "ロールの追加: 動的な再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:169
+msgid "You can reuse roles dynamically anywhere in the ``tasks`` section of a play using ``include_role``. While roles added in a ``roles`` section run before any other tasks in a playbook, included roles run in the order they are defined. If there are other tasks before an ``include_role`` task, the other tasks will run first."
+msgstr "``include_role`` を使用すると、プレイの ``tasks`` セクション内の任意の場所でロールを動的に再利用することができます。``roles`` セクションで追加されたロールは Playbook 内の他のタスクよりも先に実行されますが、含まれるロールは定義された順に実行されます。``include_role`` のタスクの前に他のタスクがある場合は、他のタスクが先に実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:171
+msgid "To include a role:"
+msgstr "ロールを指定するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:190
+msgid "You can pass other keywords, including variables and tags, when including roles:"
+msgstr "ロールを含める際には、変数やタグなど、他のキーワードを渡すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:206
+msgid "When you add a :ref:`tag <tags>` to an ``include_role`` task, Ansible applies the tag `only` to the include itself. This means you can pass ``--tags`` to run only selected tasks from the role, if those tasks themselves have the same tag as the include statement. See :ref:`selective_reuse` for details."
+msgstr "``include_role`` タスクに :ref:`tag <tags>` を追加すると、Ansible は include 自体に `only` というタグを適用します。つまり、``--tags`` を渡して、ロールから選択されたタスクのみを実行することができます。ただし、それらのタスク自体が include 文と同じタグを持っている場合に限ります。詳細は、「:ref:`selective_reuse`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:208
+msgid "You can conditionally include a role:"
+msgstr "ロールを条件付きで含めることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:221
+msgid "Importing roles: static reuse"
+msgstr "ロールのインポート: 静的再利用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:223
+msgid "You can reuse roles statically anywhere in the ``tasks`` section of a play using ``import_role``. The behavior is the same as using the ``roles`` keyword. For example:"
+msgstr "``import_role`` を使用してプレイの ``tasks`` セクションの任意の場所に、ロールを静的に再利用できます。動作は、``roles`` キーワードの使用と同じです。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:242
+msgid "You can pass other keywords, including variables and tags, when importing roles:"
+msgstr "ロールをインポートする際には、変数やタグなど、他のキーワードを渡すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:257
+msgid "When you add a tag to an ``import_role`` statement, Ansible applies the tag to `all` tasks within the role. See :ref:`tag_inheritance` for details."
+msgstr "タグを ``import_role`` ステートメントに追加すると、Ansible はタグをロール内の `all` タスクに適用します。詳細は、「:ref:`tag_inheritance`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:260
+msgid "Role argument validation"
+msgstr "ロール引数を検証する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:262
+msgid "Beginning with version 2.11, you may choose to enable role argument validation based on an argument specification. This specification is defined in the ``meta/argument_specs.yml`` file (or with the ``.yaml`` file extension). When this argument specification is defined, a new task is inserted at the beginning of role execution that will validate the parameters supplied for the role against the specification. If the parameters fail validation, the role will fail execution."
+msgstr "バージョン 2.11 以降では、引数の仕様に基づいてロールの引数検証を有効にすることができます。この仕様は、``meta/argument_specs.yml`` ファイル (または``.yaml`` ファイル拡張子) で定義されます。この引数仕様が定義されると、ロール実行の最初に新しいタスクが挿入され、ロールに供給されたパラメーターを仕様に対して検証します。パラメーターの検証に失敗した場合は、ロールの実行が失敗します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:270
+msgid "Ansible also supports role specifications defined in the role ``meta/main.yml`` file, as well. However, any role that defines the specs within this file will not work on versions below 2.11. For this reason, we recommend using the ``meta/argument_specs.yml`` file to maintain backward compatibility."
+msgstr "Ansible は、ロールの ``meta/main.yml`` ファイルで定義されるロールの仕様もサポートしますが、このファイル内の仕様を定義するロールは 2.11 未満のバージョンでは動作しません。そのため、``meta/argument_specs.yml`` ファイルを使用して後方互換性を維持することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:276
+msgid "When role argument validation is used on a role that has defined :ref:`dependencies <role_dependencies>`, then validation on those dependencies will run before the dependent role, even if argument validation fails for the dependent role."
+msgstr ":ref:`dependencies <role_dependencies>` を定義しているロールにロールの引数検証が使用されている場合、依存するロールの引数検証が失敗しても、それらの依存関係の検証は依存するロールの前に実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:281
+msgid "Specification format"
+msgstr "仕様の形式"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:283
+msgid "The role argument specification must be defined in a top-level ``argument_specs`` block within the role ``meta/argument_specs.yml`` file. All fields are lower-case."
+msgstr "ロール引数の指定は、ロール ``meta/argument_specs.yml`` ファイルの最上位の ``argument_specs`` ブロックで定義する必要があります。すべてのフィールドは小文字です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "entry-point-name"
+msgstr "entry-point-name"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:288
+msgid "The name of the role entry point."
+msgstr "ロールエントリーポイントの名前。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:289
+msgid "This should be ``main`` in the case of an unspecified entry point."
+msgstr "これは、エントリーポイントが未指定の場合は ``main`` である必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:290
+msgid "This will be the base name of the tasks file to execute, with no ``.yml`` or ``.yaml`` file extension."
+msgstr "これは、ファイル拡張子 ``.yml`` または ``.yaml`` のない、実行するタスクファイルのベース名です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "short_description"
+msgstr "short_description"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:294
+msgid "A short, one-line description of the entry point."
+msgstr "エントリーポイントの 1 行の短い説明。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:295
+msgid "The ``short_description`` is displayed by ``ansible-doc -t role -l``."
+msgstr "``short_description`` は、``ansible-doc -t role -l`` に表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:299
+msgid "A longer description that may contain multiple lines."
+msgstr "複数の行が含まれる可能性のある長い説明。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "author"
+msgstr "author"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:303
+msgid "Name of the entry point authors."
+msgstr "エントリーポイント作成者の名前。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:304
+msgid "Use a multi-line list if there is more than one author."
+msgstr "作成者が複数になる場合は、複数行のリストを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:308
+msgid "Options are often called \"parameters\" or \"arguments\". This section defines those options."
+msgstr "オプションは、しばしば「パラメーター」や「引数」と呼ばれます。このセクションでは、それらのオプションを定義します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:309
+msgid "For each role option (argument), you may include:"
+msgstr "各ロールオプション (引数) に以下を含めることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "option-name"
+msgstr "option-name"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:313
+msgid "The name of the option/argument."
+msgstr "オプション/引数の名前。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:317
+msgid "Detailed explanation of what this option does. It should be written in full sentences."
+msgstr "* このオプションの機能の詳細な説明。これは、完全な文章で記述する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:321
+msgid "The data type of the option. Default is ``str``."
+msgstr "オプションのデータタイプ。デフォルトは ``str`` です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:322
+msgid "If an option is of type ``list``, ``elements`` should be specified."
+msgstr "オプションが ``list`` タイプの場合、``elements`` を指定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "required"
+msgstr "必須"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:326
+msgid "Only needed if ``true``."
+msgstr "``true`` の場合にのみ必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:327
+msgid "If missing, the option is not required."
+msgstr "見つからない場合、そのオプションは必要ありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:331
+msgid "If ``required`` is false/missing, ``default`` may be specified (assumed 'null' if missing)."
+msgstr "``required`` が false もしくは指定されていない場合は、``default`` を指定できます (見つからない場合は「null」と見なされます)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:332
+msgid "Ensure that the default value in the docs matches the default value in the code. The actual default for the role variable will always come from ``defaults/main.yml``."
+msgstr "ドキュメントのデフォルト値が、コードのデフォルト値と一致していることを確認します。ロール変数の実際のデフォルトは常に ``defaults/main.yml`` から取得されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:334
+msgid "The default field must not be listed as part of the description, unless it requires additional information or conditions."
+msgstr "追加の情報や条件が必要な場合を除き、デフォルトのフィールドは、説明の一部として記載しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:335
+msgid "If the option is a boolean value, you can use any of the boolean values recognized by Ansible: (such as true/false or yes/no). Choose the one that reads better in the context of the option."
+msgstr "オプションがブール値の場合は、Ansible が認識する任意のブール値 (true/false、yes/no など) を使用できます。オプションのコンテキストで読み取りが適切であればこれを選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "choices"
+msgstr "choices"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:340
+msgid "List of option values."
+msgstr "* オプション値のリスト。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:341
+msgid "Should be absent if empty."
+msgstr "空欄の場合は指定なしになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "elements"
+msgstr "elements"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:345
+msgid "Specifies the data type for list elements when type is ``list``."
+msgstr "タイプが ``list`` の場合に、リスト要素のデータ型を指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst
+msgid "suboptions"
+msgstr "suboptions"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:349
+msgid "If this option takes a dict or list of dicts, you can define the structure here."
+msgstr "このオプションがディクショナリーまたはディクショナリーの一覧を取る場合は、ここで構造を定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:352
+msgid "Sample specification"
+msgstr "サンプル仕様"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:387
+msgid "Running a role multiple times in one playbook"
+msgstr "1 つの Playbook でロールを複数回実行する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:389
+msgid "Ansible only executes each role once, even if you define it multiple times, unless the parameters defined on the role are different for each definition. For example, Ansible only runs the role ``foo`` once in a play like this:"
+msgstr "Ansible は、ロールに定義されているパラメーターが定義ごとに異なる場合を除き、、各ロールを複数回定義しても 1 回しか実行しません。たとえば、Ansible は次のようなプレイで ``foo`` というロールを 1 回だけ実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:400
+msgid "You have two options to force Ansible to run a role more than once."
+msgstr "Ansible が複数のロールを強制的に実行するオプションは 2 つあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:403
+msgid "Passing different parameters"
+msgstr "異なるパラメーターを渡す"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:405
+msgid "If you pass different parameters in each role definition, Ansible runs the role more than once. Providing different variable values is not the same as passing different role parameters. You must use the ``roles`` keyword for this behavior, since ``import_role`` and ``include_role`` do not accept role parameters."
+msgstr "各ロール定義で異なるパラメーターを渡すと、Ansible はそのロールを複数回実行します。異なる変数値を提供することは、異なるロールパラメーターを渡すこととは異なります。``import_role`` および``include_role`` はロールパラメーターを受け入れないため、この動作には ``roles`` キーワードを使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:407
+msgid "This playbook runs the ``foo`` role twice:"
+msgstr "この Playbook では、``foo`` ロールが 2 回実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:417
+msgid "This syntax also runs the ``foo`` role twice;"
+msgstr "この構文は、``foo`` ロールを 2 回実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:429
+msgid "In these examples, Ansible runs ``foo`` twice because each role definition has different parameters."
+msgstr "これらの例では、各ロール定義のパラメーターが異なるため、Ansible は``foo`` を 2 回実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:432
+msgid "Using ``allow_duplicates: true``"
+msgstr "``allow_duplicates: true`` の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:434
+msgid "Add ``allow_duplicates: true`` to the ``meta/main.yml`` file for the role:"
+msgstr "ロールの ``meta/main.yml`` ファイルに ``allow_duplicates: true`` を追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:449
+msgid "In this example, Ansible runs ``foo`` twice because we have explicitly enabled it to do so."
+msgstr "この例では、Ansible が ``foo`` を2回実行していますが、これは明示的に実行できるようにしたためです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:454
+msgid "Using role dependencies"
+msgstr "ロール依存関係の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:456
+msgid "Role dependencies let you automatically pull in other roles when using a role. Ansible does not execute role dependencies when you include or import a role. You must use the ``roles`` keyword if you want Ansible to execute role dependencies."
+msgstr "ロールの依存関係により、あるロールを使用する際に他のロールを自動的に取り込むことができます。Ansible は、ロールをインクルードまたはインポートする際にロールの依存関係を実行しません。Ansible でロールの依存関係を実行したい場合は、``roles`` キーワードを使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:458
+msgid "Role dependencies are prerequisites, not true dependencies. The roles do not have a parent/child relationship. Ansible loads all listed roles, runs the roles listed under ``dependencies`` first, then runs the role that lists them. The play object is the parent of all roles, including roles called by a ``dependencies`` list."
+msgstr "ロールの依存関係は前提条件であり、真の依存関係ではありません。また、ロールは親子関係を持ちません。Ansible はリストアップされたすべてのロールを読み込み、``dependencies`` にリストアップされたロールを最初に実行し、次にそれらをリストアップしたロールを実行します。play オブジェクトは、``dependencies`` のリストで呼び出されるロールを含め、すべてのロールの親です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:460
+msgid "Role dependencies are stored in the ``meta/main.yml`` file within the role directory. This file should contain a list of roles and parameters to insert before the specified role. For example:"
+msgstr "ロールの依存関係は、ロールディレクトリー内の ``meta/main.yml`` ファイルに保存されます。このファイルには、指定されたロールの前に挿入するロールとパラメーターの一覧を含める必要があります。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:478
+msgid "Ansible always executes roles listed in ``dependencies`` before the role that lists them. Ansible executes this pattern recursively when you use the ``roles`` keyword. For example, if you list role ``foo`` under ``roles:``, role ``foo`` lists role ``bar`` under ``dependencies`` in its meta/main.yml file, and role ``bar`` lists role ``baz`` under ``dependencies`` in its meta/main.yml, Ansible executes ``baz``, then ``bar``, then ``foo``."
+msgstr "Ansible は、``dependencies`` に記載されているロールを、それを記載しているロールの前に常に実行します。``roles`` キーワードを使用すると、Ansible はこのパターンを再帰的に実行します。たとえば、ロール ``foo`` を ``roles:`` の下にリストし、ロール ``foo`` が meta/main.yml ファイルの ``dependencies`` の下にロール ``bar`` をリストし、ロール ``bar`` が meta/main.yml の ``baz`` の下にロール ``dependencies`` をリストしている場合、Ansibleは ``baz``、``bar``、``foo`` の順に実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:481
+msgid "Running role dependencies multiple times in one playbook"
+msgstr "1 つの Playbook でロールの依存関係を複数回実行する"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:483
+msgid "Ansible treats duplicate role dependencies like duplicate roles listed under ``roles:``: Ansible only executes role dependencies once, even if defined multiple times, unless the parameters, tags, or when clause defined on the role are different for each definition. If two roles in a playbook both list a third role as a dependency, Ansible only runs that role dependency once, unless you pass different parameters, tags, when clause, or use ``allow_duplicates: true`` in the role you want to run multiple times. See :ref:`Galaxy role dependencies <galaxy_dependencies>` for more details."
+msgstr "Ansible は、``roles:`` に記載されている重複したロールのように、重複したロールの依存関係を扱います。Ansible は、ロールに定義されたパラメーター、タグ、または when 句が定義ごとに異なる場合を除き、複数回定義されていてもロールの依存関係を 1 回のみ実行します。Playbook 内の 2 つのロールが両方とも依存関係として 3 番目のロールをリストしている場合、Ansible は、複数回実行したいロールで異なるパラメーター、タグ、when 句を渡すか、``allow_duplicates: true`` を使用しない限り、そのロールの依存関係を 1 回のみ実行します。詳細は、「:ref:`Galaxy role dependencies <galaxy_dependencies>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:487
+msgid "Role deduplication does not consult the invocation signature of parent roles. Additionally, when using ``vars:`` instead of role params, there is a side effect of changing variable scoping. Using ``vars:`` results in those variables being scoped at the play level. In the below example, using ``vars:`` would cause ``n`` to be defined as ``4`` through the entire play, including roles called before it."
+msgstr "ロールの重複排除は、親ロールの呼び出し署名を参照しません。さらに、``vars:`` を使用する場合ロールパラメーターの代わりに、変数のスコープを変更するという副作用があります。``vars:`` を使うと、それらの変数がプレイレベルで対象となります。以下の例では、``vars:`` を使用すると、それ以前に呼び出されたされたロールを含め、プレー全体を通して ``n`` が ``4`` として定義されることになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:489
+msgid "In addition to the above, users should be aware that role de-duplication occurs before variable evaluation. This means that :term:`Lazy Evaluation` may make seemingly different role invocations equivalently the same, preventing the role from running more than once."
+msgstr "上記に加えて、ユーザーは変数評価の前にロールの重複排除が行われることに注意する必要があります。つまり、:term:`Lazy Evaluation` は、一見異なるロールの呼び出しを等価にして、ロールが複数回実行されるのを防ぐことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:492
+msgid "For example, a role named ``car`` depends on a role named ``wheel`` as follows:"
+msgstr "たとえば、``car`` という名前のロールは、以下のように ``wheel`` という名前のロールに依存します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:507
+msgid "And the ``wheel`` role depends on two roles: ``tire`` and ``brake``. The ``meta/main.yml`` for wheel would then contain the following:"
+msgstr "そして、``wheel`` のロールは、``tire`` と ``brake`` の 2 つのロールに依存します。このため、wheel 用の ``meta/main.yml`` は以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:516
+msgid "And the ``meta/main.yml`` for ``tire`` and ``brake`` would contain the following:"
+msgstr "そして、「``tire``」と「``brake``」の「``meta/main.yml``」には、次のような内容が含まれています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:523
+msgid "The resulting order of execution would be as follows:"
+msgstr "その結果作成される実行順序は以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:536
+msgid "To use ``allow_duplicates: true`` with role dependencies, you must specify it for the role listed under ``dependencies``, not for the role that lists it. In the example above, ``allow_duplicates: true`` appears in the ``meta/main.yml`` of the ``tire`` and ``brake`` roles. The ``wheel`` role does not require ``allow_duplicates: true``, because each instance defined by ``car`` uses different parameter values."
+msgstr "``allow_duplicates: true`` をロール依存で使用するには、それをリストしているロールではなく、``dependencies`` の下にリストされているロールに対して指定する必要があります。上記の例では、``allow_duplicates: true`` は、``tire`` ロールおよび ``brake`` ロールの ``meta/main.yml`` に表示されます。``wheel`` ロールは、``car`` で定義された各インスタンスが異なるパラメーター値を使用するため、``allow_duplicates: true`` を必要としません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:539
+msgid "See :ref:`playbooks_variables` for details on how Ansible chooses among variable values defined in different places (variable inheritance and scope)."
+msgstr "Ansible が異なる場所 (変数継承およびスコープ) で定義される変数の値間で Ansible が選択する方法の詳細については、「:ref:`playbooks_variables`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:544
+msgid "Embedding modules and plugins in roles"
+msgstr "ロールでのモジュールおよびプラグインの埋め込み"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:546
+msgid "If you write a custom module (see :ref:`developing_modules`) or a plugin (see :ref:`developing_plugins`), you might wish to distribute it as part of a role. For example, if you write a module that helps configure your company's internal software, and you want other people in your organization to use this module, but you do not want to tell everyone how to configure their Ansible library path, you can include the module in your internal_config role."
+msgstr "カスタムモジュール (:ref:`developing_modules` 参照) やプラグイン (:ref:`developing_plugins` 参照) を作成した場合は、ロールの一部として配布したい場合があります。たとえば、社内のソフトウェアを設定するためのモジュールを作成し、組織内の他の人にもこのモジュールを使用してほしいにも関わらず、Ansible のライブラリーパスを設定する方法を全員に開示したくない場合は、internal_config ロールにモジュールを含めることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:548
+msgid "To add a module or a plugin to a role: Alongside the 'tasks' and 'handlers' structure of a role, add a directory named 'library' and then include the module directly inside the 'library' directory."
+msgstr "モジュールやプラグインをロールに追加するには、ロールの「tasks」および「handlers」構造の横に、「library」という名前のディレクトリーを追加し、その「library」ディレクトリー内にモジュールを直接インクルードします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:551
+msgid "Assuming you had this:"
+msgstr "以下があるとします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:561
+msgid "The module will be usable in the role itself, as well as any roles that are called *after* this role, as follows:"
+msgstr "モジュールはロール自体で使用でき、以下のようにこのロールの *後* に呼び出されるロールも利用可能になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:572
+msgid "If necessary, you can also embed a module in a role to modify a module in Ansible's core distribution. For example, you can use the development version of a particular module before it is released in production releases by copying the module and embedding the copy in a role. Use this approach with caution, as API signatures may change in core components, and this workaround is not guaranteed to work."
+msgstr "必要に応じて、ロールにモジュールを埋め込み、Ansible のコアディストリビューションのモジュールを変更することもできます。たとえば、モジュールをコピーして。そのコピーをロールに埋め込むことで、特定のモジュールの開発バージョンを実稼働リリースの前に使用することができます。コアコンポーネントでは API シグネチャーが変更される可能性があり、この回避策は動作が保証されていないため、この方法は慎重に使用してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:574
+msgid "The same mechanism can be used to embed and distribute plugins in a role, using the same schema. For example, for a filter plugin:"
+msgstr "同じスキーマを使用して、ロールにプラグインを埋め込んだり配布したりすることもできます。たとえば、フィルタープラグインの場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:584
+msgid "These filters can then be used in a Jinja template in any role called after 'my_custom_filter'."
+msgstr "これらのフィルターは、Jinja のテンプレートで、「my_custom_filter」の後に呼ばれる任意のロールで使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:587
+msgid "Sharing roles: Ansible Galaxy"
+msgstr "ロールの共有: Ansible Galaxy"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:589
+msgid "`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ is a free site for finding, downloading, rating, and reviewing all kinds of community-developed Ansible roles and can be a great way to get a jumpstart on your automation projects."
+msgstr "`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_ は、コミュニティーで開発されたあらゆる種類の Ansible ロールを検索、ダウンロード、評価、およびレビューする無料サイトで、ここで自動化プロジェクトのきっかけを得ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:591
+msgid "The client ``ansible-galaxy`` is included in Ansible. The Galaxy client allows you to download roles from Ansible Galaxy, and also provides an excellent default framework for creating your own roles."
+msgstr "クライアント ``ansible-galaxy`` は、Ansible に含まれています。Galaxy クライアントを使用すると、Ansible Galaxy からロールをダウンロードでき、独自のロールを作成する優れたデフォルトフレームワークも提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:593
+msgid "Read the `Ansible Galaxy documentation <https://galaxy.ansible.com/docs/>`_ page for more information"
+msgstr "詳細は、「`Ansible Galaxy documentation <https://galaxy.ansible.com/docs/>`_」ページを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:598
+msgid "How to create new roles, share roles on Galaxy, role management"
+msgstr "新規ロールの作成、Galaxy でのロールの共有、ロールの管理の方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:606
+msgid "Variables in playbooks"
+msgstr "Playbook の変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:611
+msgid ":ref:`tags`"
+msgstr ":ref:`tags`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:612
+msgid "Using tags to select or skip roles/tasks in long playbooks"
+msgstr "タグを使用した長い Playbook でロール/タスクの選択またはスキップ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_reuse_roles.rst:616
+msgid "Extending Ansible by writing your own modules"
+msgstr "独自のモジュールを作成して Ansible を拡張"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:4
+msgid "Playbook Roles and Include Statements"
+msgstr "Playbook ロールおよび Include ステートメント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:9
+msgid "The documentation regarding roles and includes for playbooks have moved. Their new location is here: :ref:`playbooks_reuse`. Please update any links you may have made directly to this page."
+msgstr "Playbook のロールおよびインクルードに関するドキュメントが移動しました。新しい場所は :ref:`playbooks_reuse` です。このページに直接作成したリンクを更新してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:17
+msgid ":ref:`playbooks_reuse`"
+msgstr ":ref:`playbooks_reuse`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_roles.rst:18
+msgid "Creating reusable Playbooks."
+msgstr "再利用可能な Playbook の作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_special_topics.rst:6
+msgid "Advanced playbooks features"
+msgstr "Playbook の高度な機能"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_special_topics.rst:8
+msgid "This page is obsolete. Refer to the :ref:`main User Guide index page <user_guide_index>` for links to all playbook-related topics. Please update any links you may have made directly to this page."
+msgstr "このページは廃止されました。Playbook に関連するすべてのトピックへのリンクは、:ref:`メインのユーザーガイドのインデックスページ <user_guide_index>` を参照してください。このページに直接リンクを張っている場合は更新してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:5
+msgid "Executing playbooks for troubleshooting"
+msgstr "トラブルシューティングのための Playbook の実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:7
+msgid "When you are testing new plays or debugging playbooks, you may need to run the same play multiple times. To make this more efficient, Ansible offers two alternative ways to execute a playbook: start-at-task and step mode."
+msgstr "新しいプレイをテストしたり、Playbook をデバッグしたりする際に、同じプレイを複数回実行しないといけない場合があります。これを効率的に行うために、Ansible では Playbook の実行方法として、start-at-task モードと step モードの 2 種類を用意しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:12
+msgid "start-at-task"
+msgstr "start-at-task"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:14
+msgid "To start executing your playbook at a particular task (usually the task that failed on the previous run), use the ``--start-at-task`` option::"
+msgstr "特定のタスク (通常は直前の実行で失敗したタスク) で Playbook の実行を開始するには、``--start-at-task`` オプションを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:18
+msgid "In this example, Ansible starts executing your playbook at a task named \"install packages\". This feature does not work with tasks inside dynamically re-used roles or tasks (``include_*``), see :ref:`dynamic_vs_static`."
+msgstr "この例では、Ansible は「install packages」という名前のタスクで Playbook の実行を開始します。この機能は、動的に再利用されるロールやタスク (``include_*``) 内のタスクでは動作しません。「:ref:`dynamic_vs_static`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:23
+msgid "Step mode"
+msgstr "ステップモード"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:25
+msgid "To execute a playbook interactively, use ``--step``::"
+msgstr "Playbook を対話的に実行するには、``--step`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:29
+msgid "With this option, Ansible stops on each task, and asks if it should execute that task. For example, if you have a task called \"configure ssh\", the playbook run will stop and ask::"
+msgstr "このオプションを使用すると、Ansible は各タスクで停止し、そのタスクを実行すべきかどうかを尋ねます。たとえば、「configure ssh」という名前のタスクがあった場合、Playbook の実行は停止し、次のように尋ねます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:33
+msgid "Answer \"y\" to execute the task, answer \"n\" to skip the task, and answer \"c\" to exit step mode, executing all remaining tasks without asking."
+msgstr "「y」と答えてタスクを実行し、「n」と答えてタスクをスキップし、「c」と応えてステップモードを終了し、残りのタスクをすべて実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:39
+msgid ":ref:`playbook_debugger`"
+msgstr ":ref:`playbook_debugger`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_startnstep.rst:40
+msgid "Using the Ansible debugger"
+msgstr "Ansible デバッガーの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:4
+msgid "Controlling playbook execution: strategies and more"
+msgstr "Playbook の実行の制御: strategy など"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:6
+msgid "By default, Ansible runs each task on all hosts affected by a play before starting the next task on any host, using 5 forks. If you want to change this default behavior, you can use a different strategy plugin, change the number of forks, or apply one of several keywords like ``serial``."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible はプレイの影響を受けるすべてのホストで各タスクを実行してから、任意のホストで次のタスクを開始し、5 つのフォークを使用します。このデフォルトの動作を変更したい場合は、別のストラテジープラグインを使用するか、フォーク数を変更するか、``serial`` のようなキーワードのいずれかを適用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:12
+msgid "Selecting a strategy"
+msgstr "ストラテジーの選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:13
+msgid "The default behavior described above is the :ref:`linear strategy<linear_strategy>`. Ansible offers other strategies, including the :ref:`debug strategy<debug_strategy>` (see also :ref:`playbook_debugger`) and the :ref:`free strategy<free_strategy>`, which allows each host to run until the end of the play as fast as it can::"
+msgstr "上述のデフォルトの動作は、:ref:`linear strategy<linear_strategy>` です。Ansible には、:ref:`debug strategy<debug_strategy>` (:ref:`playbook_debugger` も参照) や:ref:`free strategy<free_strategy>` など、他のストラテジーも用意されています。このストラテジーでは、各ホストが再生の最後まで全力で実行することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:20
+msgid "You can select a different strategy for each play as shown above, or set your preferred strategy globally in ``ansible.cfg``, under the ``defaults`` stanza::"
+msgstr "上記のように各プレイに異なるストラテジーを選択するか、``defaults`` stanza の ``ansible.cfg`` で優先されるストラテジーをグローバルに設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:25
+msgid "All strategies are implemented as :ref:`strategy plugins<strategy_plugins>`. Please review the documentation for each strategy plugin for details on how it works."
+msgstr "すべてのストラテジーは :ref:`strategy plugins<strategy_plugins>` として実装されます。その仕組みの詳細は、各ストラテジープラグインのドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:28
+msgid "Setting the number of forks"
+msgstr "フォークの数の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:29
+msgid "If you have the processing power available and want to use more forks, you can set the number in ``ansible.cfg``::"
+msgstr "利用可能な処理能力があり、さらに多くのフォークを使用する場合は、``ansible.cfg`` で数値を設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:34
+msgid "or pass it on the command line: `ansible-playbook -f 30 my_playbook.yml`."
+msgstr "または、コマンドラインで渡します (`ansible-playbook -f 30 my_playbook.yml`)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:37
+msgid "Using keywords to control execution"
+msgstr "キーワードを使用した実行の制御"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:39
+msgid "In addition to strategies, several :ref:`keywords<playbook_keywords>` also affect play execution. You can set a number, a percentage, or a list of numbers of hosts you want to manage at a time with ``serial``. Ansible completes the play on the specified number or percentage of hosts before starting the next batch of hosts. You can restrict the number of workers allotted to a block or task with ``throttle``. You can control how Ansible selects the next host in a group to execute against with ``order``. You can run a task on a single host with ``run_once``. These keywords are not strategies. They are directives or options applied to a play, block, or task."
+msgstr "ストラテジーだけでなく、いくつかの :ref:`keywords<playbook_keywords>` もプレイの実行に影響を与えます。``serial`` では、一度に管理したいホストの数、割合、またはリストを設定できます。Ansible は、指定した数または割合のホストでプレイを完了してから、次のホストのバッチを開始します。``throttle`` で、ブロックやタスクに割り当てられるワーカーの数を制限することができます。``order`` で、Ansible がグループ内の次のホストを選択して実行する方法を制御できます。``run_once`` を使用して、1 つのタスクを 1 つのホストで実行することができます。これらのキーワードはストラテジーではなく、プレイ、ブロック、またはタスクに適用される指示やオプションです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:44
+msgid "Setting the batch size with ``serial``"
+msgstr "``serial`` を使用してバッチサイズの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:46
+msgid "By default, Ansible runs in parallel against all the hosts in the :ref:`pattern <intro_patterns>` you set in the ``hosts:`` field of each play. If you want to manage only a few machines at a time, for example during a rolling update, you can define how many hosts Ansible should manage at a single time using the ``serial`` keyword::"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は、各プレイの ``hosts:`` フィールドで設定した :ref:`pattern <intro_patterns>` のすべてのホストに対して並行して実行されます。ローリングアップデート中など、一度に数台のマシンのみを管理したい場合は、``serial`` キーワードを使用して、Ansible が一度に管理するホストの数を定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:60
+msgid "In the above example, if we had 6 hosts in the group 'webservers', Ansible would execute the play completely (both tasks) on 3 of the hosts before moving on to the next 3 hosts::"
+msgstr "上の例では、「webservers」というグループに 6 台のホストがあった場合、Ansible はそのうちの 3 台のホストでプレイを完全に (両方のタスクを) 実行してから、次の 3 台のホストに移ります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:96
+msgid "You can also specify a percentage with the ``serial`` keyword. Ansible applies the percentage to the total number of hosts in a play to determine the number of hosts per pass::"
+msgstr "``serial`` キーワードでパーセンテージを指定することもできます。Ansible は、プレイ内のホストの合計数にパーセンテージを適用して、パスごとのホスト数を決定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:103
+msgid "If the number of hosts does not divide equally into the number of passes, the final pass contains the remainder. In this example, if you had 20 hosts in the webservers group, the first batch would contain 6 hosts, the second batch would contain 6 hosts, the third batch would contain 6 hosts, and the last batch would contain 2 hosts."
+msgstr "ホストの数がパスの数に等しく分配されない場合、最後のパスには残りの数が含まれます。この例では、webservers グループに 20 台のホストがある場合、最初のバッチには 6 台のホストが、2 番目のバッチには 6 台のホストが、3 番目のバッチには 6 台のホストが、そして最後のバッチには 2 台のホストが含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:105
+msgid "You can also specify batch sizes as a list. For example::"
+msgstr "また、バッチサイズをリストとして指定することもできます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:115
+msgid "In the above example, the first batch would contain a single host, the next would contain 5 hosts, and (if there are any hosts left), every following batch would contain either 10 hosts or all the remaining hosts, if fewer than 10 hosts remained."
+msgstr "上記の例では、最初のバッチには 1 台のホストが含まれ、次のバッチには 5 台のホストが含まれ、(ホストが残っていれば) その後のすべてのバッチには 10 台のホストが含まれるか、または 10 台未満のホストが残っていれば、残りのすべてのホストが含まれることになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:117
+msgid "You can list multiple batch sizes as percentages::"
+msgstr "複数のバッチサイズをパーセンテージとして一覧表示できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:127
+msgid "You can also mix and match the values::"
+msgstr "値を混在させたり、一致させることもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:138
+msgid "No matter how small the percentage, the number of hosts per pass will always be 1 or greater."
+msgstr "パーセンテージを小さくしても、各パスのホスト数は常に 1 以上になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:141
+msgid "Restricting execution with ``throttle``"
+msgstr "``throttle`` で実行を制限"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:143
+msgid "The ``throttle`` keyword limits the number of workers for a particular task. It can be set at the block and task level. Use ``throttle`` to restrict tasks that may be CPU-intensive or interact with a rate-limiting API::"
+msgstr "``throttle`` キーワードは、特定のタスクに対するワーカーの数を制限します。これは、ブロックおよびタスクレベルで設定できます。``throttle`` を使用して、CPU に負荷がかかる可能性のあるタスクや、レート制限 API と相互作用するタスクを制限します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:149
+msgid "If you have already restricted the number of forks or the number of machines to execute against in parallel, you can reduce the number of workers with ``throttle``, but you cannot increase it. In other words, to have an effect, your ``throttle`` setting must be lower than your ``forks`` or ``serial`` setting if you are using them together."
+msgstr "すでにフォークの数や並列実行するマシンの数を制限している場合は、``throttle`` でワーカーの数を減らすことはできますが、増やすことはできません。つまり、それを合わせて使用する場合に効果を得るためには、``throttle`` の設定が ``forks`` や ``serial`` の設定よりも低くなければなりません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:152
+msgid "Ordering execution based on inventory"
+msgstr "インベントリーに基づく実行の順序付け"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:154
+msgid "The ``order`` keyword controls the order in which hosts are run. Possible values for order are:"
+msgstr "``order`` キーワードは、ホストが実行する順序を制御します。order に指定できる値は次のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:156
+msgid "inventory:"
+msgstr "インベントリー:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:157
+msgid "(default) The order provided in the inventory"
+msgstr "(デフォルト) インベントリーで提供される順序"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:158
+msgid "reverse_inventory:"
+msgstr "reverse_inventory:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:159
+msgid "The reverse of the order provided by the inventory"
+msgstr "インベントリーによって指定される順序の逆順"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:160
+msgid "sorted:"
+msgstr "sorted:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:161
+msgid "Sorted alphabetically sorted by name"
+msgstr "名前をアルファベット順で並べ替えます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:162
+msgid "reverse_sorted:"
+msgstr "reverse_sorted:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:163
+msgid "Sorted by name in reverse alphabetical order"
+msgstr "アルファベットの逆順で名前がソートされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:165
+msgid "shuffle:"
+msgstr "shuffle:"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:165
+msgid "Randomly ordered on each run"
+msgstr "実行ごとにランダムに順序付けられます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:167
+msgid "Other keywords that affect play execution include ``ignore_errors``, ``ignore_unreachable``, and ``any_errors_fatal``. These options are documented in :ref:`playbooks_error_handling`."
+msgstr "プレイの実行に影響する他のキーワードには、``ignore_errors``、``ignore_unreachable`` および ``any_errors_fatal`` が含まれます。これらのオプションは、:ref:`playbooks_error_handling` に記載されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:172
+msgid "Running on a single machine with ``run_once``"
+msgstr "シングルマシンで、``run_once`` で動作します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:174
+msgid "If you want a task to run only on the first host in your batch of hosts, set ``run_once`` to true on that task::"
+msgstr "ホストのバッチの最初のホストでタスクを実行する場合は、そのタスクで ``run_once`` を true に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:188
+msgid "Ansible executes this task on the first host in the current batch and applies all results and facts to all the hosts in the same batch. This approach is similar to applying a conditional to a task such as::"
+msgstr "Ansible は、現在のバッチの最初のホストでこのタスクを実行し、すべての結果とファクトを同じバッチのすべてのホストに適用します。このアプローチは、次のような条件をタスクに適用することに似ています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:193
+msgid "However, with ``run_once``, the results are applied to all the hosts. To run the task on a specific host, instead of the first host in the batch, delegate the task::"
+msgstr "ただし、``run_once`` では、結果はすべてのホストに適用されます。バッチの最初のホストではなく、特定のホストでタスクを実行するには、タスクを次のように委譲します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:199
+msgid "As always with :ref:`delegation <playbooks_delegation>`, the action will be executed on the delegated host, but the information is still that of the original host in the task."
+msgstr ":ref:`委譲 <playbooks_delegation>` の場合と同様、アクションは委譲されたホストで実行されますが、情報はタスクの元のホストの情報になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:202
+msgid "When used together with ``serial``, tasks marked as ``run_once`` will be run on one host in *each* serial batch. If the task must run only once regardless of ``serial`` mode, use :code:`when: inventory_hostname == ansible_play_hosts_all[0]` construct."
+msgstr "``serial`` と併用すると、``run_once`` とマークされたタスクは、*各* シリアルバッチの中の 1 台のホストで実行されます。タスクが ``serial`` モードに関係なく 1 回だけ実行する必要がある場合は、:code:`when: inventory_hostname == ansible_play_hosts_all[0]` コンストラクトを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:206
+msgid "Any conditional (in other words, `when:`) will use the variables of the 'first host' to decide if the task runs or not, no other hosts will be tested."
+msgstr "条件 (つまり `when:`) は、「first host」の変数を使用して、タスクが実行されるかどうかを判断し、他のホストはテストされません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:209
+msgid "If you want to avoid the default behavior of setting the fact for all hosts, set ``delegate_facts: True`` for the specific task or block."
+msgstr "すべてのホストにファクトを設定するデフォルトの動作を回避する場合は、特定のタスクまたはブロックに ``delegate_facts: True`` を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:215
+msgid ":ref:`playbooks_delegation`"
+msgstr ":ref:`playbooks_delegation`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_strategies.rst:216
+msgid "Running tasks on or assigning facts to specific machines"
+msgstr "タスクの実行またはファクトを特定マシンへの割り当て"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:5
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:7
+msgid "If you have a large playbook, it may be useful to run only specific parts of it instead of running the entire playbook. You can do this with Ansible tags. Using tags to execute or skip selected tasks is a two-step process:"
+msgstr "大きな Playbook がある場合は、Playbook 全体を実行するのではなく、特定の部分だけを実行すると便利な場合があります。これを実現するには、Ansible のタグを使用します。タグを使用して選択したタスクを実行またはスキップするには、2 つのステップがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:9
+msgid "Add tags to your tasks, either individually or with tag inheritance from a block, play, role, or import."
+msgstr "タスクにタグを追加するには、個別にタグを追加するか、ブロック、プレイ、ロール、またはインポートからタグを継承する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:10
+msgid "Select or skip tags when you run your playbook."
+msgstr "Playbook の実行時にタグを選択または省略します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:16
+msgid "Adding tags with the tags keyword"
+msgstr "tags キーワードを使用したタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:18
+msgid "You can add tags to a single task or include. You can also add tags to multiple tasks by defining them at the level of a block, play, role, or import. The keyword ``tags`` addresses all these use cases. The ``tags`` keyword always defines tags and adds them to tasks; it does not select or skip tasks for execution. You can only select or skip tasks based on tags at the command line when you run a playbook. See :ref:`using_tags` for more details."
+msgstr "タグは、単一のタスクまたはインクルードに追加できます。また、ブロック、プレイ、ロール、インポートのレベルでタグを定義することで、複数のタスクにタグを追加することもできます。``tags`` キーワードは、これらすべてのユースケースに対応しています。``tags`` キーワードは、常にタグを定義してタスクに追加しますが、実行するタスクを選択したりスキップしたりすることはありません。実行するタスクの選択やスキップは行いません。タグに基づいてタスクを選択またはスキップできるのは、Playbook の実行時にコマンドラインで行う場合のみです。詳細は、「:ref:`using_tags`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:21
+msgid "Adding tags to individual tasks"
+msgstr "個別タスクへのタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:23
+msgid "At the simplest level, you can apply one or more tags to an individual task. You can add tags to tasks in playbooks, in task files, or within a role. Here is an example that tags two tasks with different tags:"
+msgstr "最も簡単なレベルでは、個々のタスクに 1 つまたは複数のタグを適用できます。タグは、Playbook 内、タスクファイル内、またはロール内のタスクに追加できます。以下は、2 つのタスクに異なるタグを付ける例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:45
+msgid "You can apply the same tag to more than one individual task. This example tags several tasks with the same tag, \"ntp\":"
+msgstr "同じタグを複数の個別タスクに適用できます。この例では、同じタグ「ntp」を使用して、複数のタスクにタグを付けることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:81
+msgid "If you ran these four tasks in a playbook with ``--tags ntp``, Ansible would run the three tasks tagged ``ntp`` and skip the one task that does not have that tag."
+msgstr "この 4 つのタスクを ``--tags ntp`` の Playbook で実行した場合、Ansible は``ntp`` のタグが付いた 3 つのタスクを実行し、タグが付いていない 1 つのタスクをスキップします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:86
+msgid "Adding tags to includes"
+msgstr "含めるタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:88
+msgid "You can apply tags to dynamic includes in a playbook. As with tags on an individual task, tags on an ``include_*`` task apply only to the include itself, not to any tasks within the included file or role. If you add ``mytag`` to a dynamic include, then run that playbook with ``--tags mytag``, Ansible runs the include itself, runs any tasks within the included file or role tagged with ``mytag``, and skips any tasks within the included file or role without that tag. See :ref:`selective_reuse` for more details."
+msgstr "タグは、Playbook 内の動的インクルードにタグを適用できます。個々のタスクのタグと同様に、``include_*`` タスクのタグは、インクルード自体にのみ適用され、インクルードされたファイルやロール内のタスクには適用されません。動的インクルードに ``mytag`` を追加し、その Playbook を ``--tags mytag`` で実行すると、Ansible はインクルード自体を実行し、``mytag`` でタグ付けされたインクルードファイルまたはロール内のタスクを実行し、そのタグのないインクルードファイルまたはロール内のタスクをスキップします。詳細は「:ref:`selective_reuse`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:90
+msgid "You add tags to includes the same way you add tags to any other task:"
+msgstr "タグを追加して、他のタスクにタグを追加する方法と同じ方法で追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:101
+msgid "You can add a tag only to the dynamic include of a role. In this example, the ``foo`` tag will `not` apply to tasks inside the ``bar`` role:"
+msgstr "タグは、ロールの動的インクルードにのみ追加できます。この例では、``foo`` タグは ``bar`` ロール内のタスクに適用 `されません`。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:114
+msgid "With plays, blocks, the ``role`` keyword, and static imports, Ansible applies tag inheritance, adding the tags you define to every task inside the play, block, role, or imported file. However, tag inheritance does *not* apply to dynamic re-use with ``include_role`` and ``include_tasks``. With dynamic re-use (includes), the tags you define apply only to the include itself. If you need tag inheritance, use a static import. If you cannot use an import because the rest of your playbook uses includes, see :ref:`apply_keyword` for ways to work around this behavior."
+msgstr "プレイ、ブロック、``role`` キーワード、および静的なインポートでは、Ansible はタグ継承を適用し、定義したタグをプレイ、ブロック、ロール、またはインポートしたファイル内のすべてのタスクに追加します。しかし、``include_role`` や ``include_tasks`` のような動的再利用では、タグの継承は適用されません。動的再利用 (インクルード) では、定義したタグはインクルード自体にのみ適用されます。タグの継承が必要な場合は、静的インポートを使用してください。Playbook の他の部分がインクルードを使用しているためにインポートを使用できない場合は、この動作を回避する方法について「:ref:`apply_keyword`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:119
+msgid "Tag inheritance: adding tags to multiple tasks"
+msgstr "タグの継承: 複数のタスクへのタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:121
+msgid "If you want to apply the same tag or tags to multiple tasks without adding a ``tags`` line to every task, you can define the tags at the level of your play or block, or when you add a role or import a file. Ansible applies the tags down the dependency chain to all child tasks. With roles and imports, Ansible appends the tags set by the ``roles`` section or import to any tags set on individual tasks or blocks within the role or imported file. This is called tag inheritance. Tag inheritance is convenient, because you do not have to tag every task. However, the tags still apply to the tasks individually."
+msgstr "すべてのタスクに ``tags`` 行を追加することなく、複数のタスクに同じタグを適用したい場合は、プレイやブロックのレベル、またはロールの追加やファイルのインポートの際にタグを定義することができます。Ansible は、依存関係の連鎖の下にあるタグをすべての子タスクに適用します。ロールやインポートの場合、Ansible は ``roles`` セクションやインポートで設定されたタグを、ロールやインポートされたファイル内の個々のタスクやブロックに設定されたタグに追加します。これを「タグの継承」と呼びます。タグの継承は、すべてのタスクにタグを付ける必要がないため便利です。ただし、タグはタスクに個別に適用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:124
+msgid "Adding tags to blocks"
+msgstr "ブロックへのタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:126
+msgid "If you want to apply a tag to many, but not all, of the tasks in your play, use a :ref:`block <playbooks_blocks>` and define the tags at that level. For example, we could edit the NTP example shown above to use a block:"
+msgstr "プレイ中のタスクのすべてではなく、多くのタスクにタグを適用したい場合は、:ref:`block <playbooks_blocks>` を使用し、そのレベルでタグを定義します。たとえば、上で紹介した NTP の例を編集して、ブロックを使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:162
+msgid "Adding tags to plays"
+msgstr "プレイへのタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:164
+msgid "If all the tasks in a play should get the same tag, you can add the tag at the level of the play. For example, if you had a play with only the NTP tasks, you could tag the entire play:"
+msgstr "プレイの中のすべてのタスクに同じタグを付ける必要がある場合は、プレイのレベルでタグを追加することができます。たとえば、NTP タスクだけのプレイがあった場合は、プレイ全体にタグを付けることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:195
+msgid "Adding tags to roles"
+msgstr "ロールへのタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:197
+msgid "There are three ways to add tags to roles:"
+msgstr "ロールにタグを追加するには、3 つの方法があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:199
+msgid "Add the same tag or tags to all tasks in the role by setting tags under ``roles``. See examples in this section."
+msgstr "``roles`` セクションにタグを設定して、ロールのすべてのタスクに同じタグを追加します。本セクションの例を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:200
+msgid "Add the same tag or tags to all tasks in the role by setting tags on a static ``import_role`` in your playbook. See examples in :ref:`tags_on_imports`."
+msgstr "Playbook の静的 ``import_role`` にタグを設定して、ロール内のすべてのタスクに同じタグを追加します。「:ref:`tags_on_imports`」の例を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:201
+msgid "Add a tag or tags to individual tasks or blocks within the role itself. This is the only approach that allows you to select or skip some tasks within the role. To select or skip tasks within the role, you must have tags set on individual tasks or blocks, use the dynamic ``include_role`` in your playbook, and add the same tag or tags to the include. When you use this approach, and then run your playbook with ``--tags foo``, Ansible runs the include itself plus any tasks in the role that also have the tag ``foo``. See :ref:`tags_on_includes` for details."
+msgstr "ロール自体の中の個々のタスクやブロックにタグを追加します。これは、ロール内の一部のタスクを選択またはスキップすることができる唯一の方法です。ロール内のタスクを選択またはスキップするには、個々のタスクまたはブロックにタグを設定し、Playbook で動的な ``include_role`` を使用して、同じタグをインクルードに追加する必要があります。この方法で Playbook を ``--tags foo`` で実行すると、Ansible はインクルード自体に加えて、タグ ``foo`` を持つロール内のタスクを実行します。詳細は、「:ref:`tags_on_includes`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:203
+msgid "When you incorporate a role in your playbook statically with the ``roles`` keyword, Ansible adds any tags you define to all the tasks in the role. For example:"
+msgstr "``roles`` キーワードを使用して Playbook にロールを静的に組み込むと、Ansible は定義したタグをロール内のすべてのタスクに追加します。たとえば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:213
+msgid "or:"
+msgstr "または"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:230
+msgid "Adding tags to imports"
+msgstr "インポートへのタグの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:232
+msgid "You can also apply a tag or tags to all the tasks imported by the static ``import_role`` and ``import_tasks`` statements:"
+msgstr "また、静的な ``import_role`` や ``import_tasks`` ステートメントによってインポートされたすべてのタスクに、タグを適用することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:253
+msgid "Tag inheritance for includes: blocks and the ``apply`` keyword"
+msgstr "インクルードのタグ継承: ブロックおよび ``apply`` キーワード"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:255
+msgid "By default, Ansible does not apply :ref:`tag inheritance <tag_inheritance>` to dynamic re-use with ``include_role`` and ``include_tasks``. If you add tags to an include, they apply only to the include itself, not to any tasks in the included file or role. This allows you to execute selected tasks within a role or task file - see :ref:`selective_reuse` when you run your playbook."
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は :ref:`tag inheritance <tag_inheritance>` を適用せず、``include_role`` と``include_tasks`` を使用した動的再利用を行います。タグをインクルードに追加すると、タグはインクルード自体にのみ適用され、インクルードされたファイルやロール内のタスクには適用されません。これにより、ロールやタスクファイル内の選択したタスクを実行することができます。Playbook を実行する際には、「:ref:`selective_reuse`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:257
+msgid "If you want tag inheritance, you probably want to use imports. However, using both includes and imports in a single playbook can lead to difficult-to-diagnose bugs. For this reason, if your playbook uses ``include_*`` to re-use roles or tasks, and you need tag inheritance on one include, Ansible offers two workarounds. You can use the ``apply`` keyword:"
+msgstr "タグの継承が必要な場合は、おそらくインポートを使用したいと思うでしょう。ただし、1 つの Playbook でインクルードとインポートの両方を使用すると、診断が困難なバグが発生する可能性があります。このような理由から、Playbook で ``include_*`` を使用してロールやタスクを再利用している場合に、1 つのインクルードでタグの継承が必要な場合、Ansible には 2 つの回避策があります。``apply`` キーワードを使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:270
+msgid "Or you can use a block:"
+msgstr "または、以下のブロックを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:282
+msgid "Special tags: always and never"
+msgstr "特別なタグ: always および never"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:284
+msgid "Ansible reserves two tag names for special behavior: always and never. If you assign the ``always`` tag to a task or play, Ansible will always run that task or play, unless you specifically skip it (``--skip-tags always``)."
+msgstr "Ansible は、特別な動作のために、always と never という 2 つのタグ名を予約しています。``always`` タグをタスクやプレイに割り当てると、Ansible は特にスキップしない限り、常にそのタスクやプレイを実行します (``--skip-tags always``)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:286
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:312
+msgid "For example:"
+msgstr "たとえば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:304
+msgid "Fact gathering is tagged with 'always' by default. It is only skipped if you apply a tag and then use a different tag in ``--tags`` or the same tag in ``--skip-tags``."
+msgstr "ファクト収集には、デフォルトで「always」というタグが付けられています。タグを適用した後、``--tags`` で別のタグを使用したり、``--skip-tags`` で同じタグを使用した場合にのみスキップされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:310
+msgid "If you assign the ``never`` tag to a task or play, Ansible will skip that task or play unless you specifically request it (``--tags never``)."
+msgstr "``never`` タグをタスクまたはプレイに割り当てると、特に要求しない限り (``--tags never``)、Ansible はそのタスクまたはプレイをスキップします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:322
+msgid "The rarely-used debug task in the example above only runs when you specifically request the ``debug`` or ``never`` tags."
+msgstr "上記の例では、ほとんど使用されないデバッグタスクは、``debug`` タグまたは``never`` タグを特別に要求した場合にのみ実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:327
+msgid "Selecting or skipping tags when you run a playbook"
+msgstr "Playbook の実行時にタグの選択または省略"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:329
+msgid "Once you have added tags to your tasks, includes, blocks, plays, roles, and imports, you can selectively execute or skip tasks based on their tags when you run :ref:`ansible-playbook`. Ansible runs or skips all tasks with tags that match the tags you pass at the command line. If you have added a tag at the block or play level, with ``roles``, or with an import, that tag applies to every task within the block, play, role, or imported role or file. If you have a role with lots of tags and you want to call subsets of the role at different times, either :ref:`use it with dynamic includes <selective_reuse>`, or split the role into multiple roles."
+msgstr "タスク、インクルード、ブロック、プレイ、ロール、およびインポートにタグを追加したら、:ref:`ansible-playbook` を実行する際に、タグに基づいてタスクを選択的に実行またはスキップすることができます。Ansible は、コマンドラインで指定したタグと一致するタグを持つすべてのタスクを実行またはスキップします。ブロックやプレイのレベル、``roles``、またはインポートでタグを追加した場合、そのタグはブロック、プレイ、ロール、またはインポートされたロールやファイル内のすべてのタスクに適用されます。多くのタグを持つロールがあり、ロールのサブセットを異なるタイミングで呼び出したい場合は、:ref:`動的インクルードで使用する <selective_reuse>` か、ロールを複数のロールに分割してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:331
+msgid ":ref:`ansible-playbook` offers five tag-related command-line options:"
+msgstr ":ref:`ansible-playbook` タグ関連のコマンドラインオプションを 5 つ提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:333
+msgid "``--tags all`` - run all tasks, ignore tags (default behavior)"
+msgstr "``--tags all`` - すべてのタスクを実行し、タグを無視します (デフォルトの動作)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:334
+msgid "``--tags [tag1, tag2]`` - run only tasks with either the tag ``tag1`` or the tag ``tag2``"
+msgstr "``--tags [tag1, tag2]`` - ``tag1`` タグまたは ``tag2`` タグのいずれかでのみタスクを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:335
+msgid "``--skip-tags [tag3, tag4]`` - run all tasks except those with either the tag ``tag3`` or the tag ``tag4``"
+msgstr "``--skip-tags [tag3, tag4]`` - ``tag3`` タグまたは ``tag4`` タグのいずれかが指定されたタスク以外のすべてのタスクを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:336
+msgid "``--tags tagged`` - run only tasks with at least one tag"
+msgstr "``--tags tagged`` - 1 つ以上のタグでタスクのみを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:337
+msgid "``--tags untagged`` - run only tasks with no tags"
+msgstr "``--tags untagged`` - タグなしでタスクのみを実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:339
+msgid "For example, to run only tasks and blocks tagged ``configuration`` and ``packages`` in a very long playbook:"
+msgstr "たとえば、非常に長い Playbook で、タスクと ``configuration`` と ``packages`` のタグが付けられたブロックのみを実行するには、以下のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:345
+msgid "To run all tasks except those tagged ``packages``:"
+msgstr "``packages`` のタグが付いたタスク以外のすべてのタスクを実行するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:352
+msgid "Previewing the results of using tags"
+msgstr "タグの使用結果のプレビュー"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:354
+msgid "When you run a role or playbook, you might not know or remember which tasks have which tags, or which tags exist at all. Ansible offers two command-line flags for :ref:`ansible-playbook` that help you manage tagged playbooks:"
+msgstr "ロールや Playbook を実行する際、どのタスクがどのタグを持っているのか、あるいはどのタグが存在するのかを知らない、あるいは覚えていない場合があります。Ansible では、タグ付き Playbookの管理に役立つ :ref:`ansible-playbook` に 2 つのコマンドラインフラグを提供しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:356
+msgid "``--list-tags`` - generate a list of available tags"
+msgstr "``--list-tags`` - 利用可能なタグのリストを生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:357
+msgid "``--list-tasks`` - when used with ``--tags tagname`` or ``--skip-tags tagname``, generate a preview of tagged tasks"
+msgstr "``--list-tasks`` - ``--tags tagname`` または ``--skip-tags tagname`` と併用すると、タグ付けされたタスクのプレビューを生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:359
+msgid "For example, if you do not know whether the tag for configuration tasks is ``config`` or ``conf`` in a playbook, role, or tasks file, you can display all available tags without running any tasks:"
+msgstr "たとえば、Playbook、ロール、またはタスクファイルの中で、設定タスクのタグが``config`` か ``conf`` かがわからない場合は、タスクを実行せずに利用可能なタグをすべて表示することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:365
+msgid "If you do not know which tasks have the tags ``configuration`` and ``packages``, you can pass those tags and add ``--list-tasks``. Ansible lists the tasks but does not execute any of them."
+msgstr "``configuration`` と ``packages`` のタグを持つタスクがわからない場合は、これらのタグを渡して ``--list-tasks`` を追加します。Ansible はタスクをリストアップしますが、実行はしません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:371
+msgid "These command-line flags have one limitation: they cannot show tags or tasks within dynamically included files or roles. See :ref:`dynamic_vs_static` for more information on differences between static imports and dynamic includes."
+msgstr "これらのコマンドラインフラグには、動的インクルードされたファイルやロール内のタグやタスクを表示することができないという制限があります。静的インポートと動的インクルードの違いについての詳細は、「:ref:`dynamic_vs_static`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:376
+msgid "Selectively running tagged tasks in re-usable files"
+msgstr "再利用可能なファイルでタグ付けされたタスクを選択的に実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:378
+msgid "If you have a role or a tasks file with tags defined at the task or block level, you can selectively run or skip those tagged tasks in a playbook if you use a dynamic include instead of a static import. You must use the same tag on the included tasks and on the include statement itself. For example you might create a file with some tagged and some untagged tasks:"
+msgstr "タスクやブロックのレベルでタグが定義されているロールやタスクファイルがある場合は、静的インポートの代わりに動的インクルードを使用すると、Playbook 内のタグ付きタスクを選択的に実行したりスキップしたりすることができます。インクルードされるタスクと include 文自体には、同じタグを使用する必要があります。たとえば、タグ付きのタスクとタグなしのタスクを含むファイルを作成する場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:401
+msgid "And you might include the tasks file above in a playbook:"
+msgstr "また、Playbook に上記のタスクファイルを含めることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:413
+msgid "When you run the playbook with ``ansible-playbook -i hosts myplaybook.yml --tags \"mytag\"``, Ansible skips the task with no tags, runs the tagged individual task, and runs the two tasks in the block."
+msgstr "``ansible-playbook -i hosts myplaybook.yml --tags \"mytag\"`` を使用して Playbook を実行すると、Ansible はタグのないタスクを省略し、タグ付けされた個別のタスクを実行し、ブロック内の 2 つのタスクを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:416
+msgid "Configuring tags globally"
+msgstr "タグのグローバル設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tags.rst:418
+msgid "If you run or skip certain tags by default, you can use the :ref:`TAGS_RUN` and :ref:`TAGS_SKIP` options in Ansible configuration to set those defaults."
+msgstr "デフォルトで特定のタグを実行するか、スキップする場合は、Ansible 設定で :ref:`TAGS_RUN` オプションおよび :ref:`TAGS_SKIP` オプションを使用してこれらのデフォルトを設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:5
+msgid "Templating (Jinja2)"
+msgstr "テンプレート作成 (Jinja2)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:7
+msgid "Ansible uses Jinja2 templating to enable dynamic expressions and access to variables. Ansible includes a lot of specialized filters and tests for templating. You can use all the :ref:`standard filters and tests <jinja2:builtin-filters>` included in Jinja2 as well. Ansible also offers a new plugin type: :ref:`lookup_plugins`."
+msgstr "Ansible は Jinja2 のテンプレートを使用して、動的な表現や変数へのアクセスを可能にしています。Ansible には、テンプレート化に特化したフィルターやテストが数多く含まれています。Jinja2 に含まれるすべての :ref:`standard filters and tests <jinja2:builtin-filters>` も使用することができます。また、Ansible では、新しいプラグインタイプ :ref:`lookup_plugins` も提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:9
+msgid "All templating happens on the Ansible controller **before** the task is sent and executed on the target machine. This approach minimizes the package requirements on the target (jinja2 is only required on the controller). It also limits the amount of data Ansible passes to the target machine. Ansible parses templates on the controller and passes only the information needed for each task to the target machine, instead of passing all the data on the controller and parsing it on the target."
+msgstr "テンプレート化はすべて、タスクが送信されてターゲットマシンで実行する **前** に、Ansible のコントローラーで行われます。このアプローチにより、ターゲットでのパッケージ要件を最小限に抑えることができます (jinja2 はコントローラーでのみ必要です)。また、Ansible がターゲットマシンに渡すデータの量も制限されます。Ansible は、コントローラーですべてのデータを渡してターゲットで解析するのではなく、コントローラーでテンプレートを解析し、各タスクに必要な情報だけをターゲットマシンに渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:25
+msgid "Get the current time"
+msgstr "現在の時間を取得"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:29
+msgid "The ``now()`` Jinja2 function retrieves a Python datetime object or a string representation for the current time."
+msgstr "Jinja2 関数 ``now()`` は、Python の datetime オブジェクトまたは現在の時間を表す文字列を取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:31
+msgid "The ``now()`` function supports 2 arguments:"
+msgstr "``now()`` 関数は、2 つの引数をサポートします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:34
+msgid "utc"
+msgstr "utc"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:34
+msgid "Specify ``True`` to get the current time in UTC. Defaults to ``False``."
+msgstr "UTC で現在の時間を取得するには、``True`` を指定します。デフォルトは ``False`` です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:38
+msgid "fmt"
+msgstr "fmt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_templating.rst:37
+msgid "Accepts a `strftime <https://docs.python.org/3/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior>`_ string that returns a formatted date time string."
+msgstr "`strftime <https://docs.python.org/3/library/datetime.html#strftime-strptime-behavior>`_ の文字列を受け取り、フォーマットされた日時文字列を返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:5
+msgid "Tests"
+msgstr "テスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:7
+msgid "`Tests <http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/#tests>`_ in Jinja are a way of evaluating template expressions and returning True or False. Jinja ships with many of these. See `builtin tests`_ in the official Jinja template documentation."
+msgstr "Jinja の `テスト <http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/#tests>`_ は、テンプレート式を評価して、True または False を返します。Jinja にはこれらが多数搭載されています。Jinja の公式テンプレートドキュメントの「`builtin tests`_」をご覧ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:9
+msgid "The main difference between tests and filters are that Jinja tests are used for comparisons, whereas filters are used for data manipulation, and have different applications in jinja. Tests can also be used in list processing filters, like ``map()`` and ``select()`` to choose items in the list."
+msgstr "テストとフィルターの主な違いは、Jinja のテストは比較に使われるのに対し、フィルターはデータ操作に使われ、Jinja では用途が異なります。テストは、``map()`` や ``select()`` のように、リスト内の項目を選択するリスト処理フィルターにも使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:11
+msgid "Like all templating, tests always execute on the Ansible controller, **not** on the target of a task, as they test local data."
+msgstr "すべてのテンプレートと同様、テストは常に、ローカルデータをテストする際にタスクのターゲットでは **なく**、Ansible コントローラーで実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:13
+msgid "In addition to those Jinja2 tests, Ansible supplies a few more and users can easily create their own."
+msgstr "このような Jinja2 テストに加えて、Ansible はより多くのものを提供しており、ユーザーは独自のテストを簡単に作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:21
+msgid "Test syntax"
+msgstr "テストの構文"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:23
+msgid "`Test syntax <http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/#tests>`_ varies from `filter syntax <http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/#filters>`_ (``variable | filter``). Historically Ansible has registered tests as both jinja tests and jinja filters, allowing for them to be referenced using filter syntax."
+msgstr "`Test syntax <http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/#tests>` は、`filter syntax <http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/#filters>`_ (``variable | filter``) と異なります。これまで Ansible は、テストを jinja テストと jinja フィルターの両方に登録し、filter 構文を使用して参照できるようにしてきました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:25
+msgid "As of Ansible 2.5, using a jinja test as a filter will generate a warning."
+msgstr "Ansible 2.5 の時点では、jinja テストをフィルターとして使用すると警告が生成されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:27
+msgid "The syntax for using a jinja test is as follows::"
+msgstr "jinja テストを使用するための構文は、以下のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:31
+msgid "Such as::"
+msgstr "例::"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:38
+msgid "Testing strings"
+msgstr "文字列のテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:40
+msgid "To match strings against a substring or a regular expression, use the ``match``, ``search`` or ``regex`` tests::"
+msgstr "サブ文字列または正規表現に対して文字列と一致させるには、フィルターのテスト「``match``」、「``search``」、または「``regex``」を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:62
+msgid "``match`` succeeds if it finds the pattern at the beginning of the string, while ``search`` succeeds if it finds the pattern anywhere within string. By default, ``regex`` works like ``search``, but ``regex`` can be configured to perform other tests as well, by passing the ``match_type`` keyword argument. In particular, ``match_type`` determines the ``re`` method that gets used to perform the search. The full list can be found in the relevant Python documentation `here <https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-objects>`_."
+msgstr "``match`` は、文字列の先頭でパターンを見つけた場合に成功し、``search`` は、文字列内の任意の場所でパターンを見つけた場合に成功します。デフォルトでは、``regex`` は ``search`` のように動作しますが、``regex`` は ``match_type`` キーワード引数を渡すことで、他のテストも実行するように構成することができます。特に、``match_type`` は、検索を実行する際に使用される ``re`` メソッドを決定します。完全なリストは、`こちら <https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-objects>`_ にある関連 Python ドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:64
+msgid "All of the string tests also take optional ``ignorecase`` and ``multiline`` arguments. These correspond to ``re.I`` and ``re.M`` from Python's ``re`` library, respectively."
+msgstr "すべての文字列テストは、任意の ``ignorecase`` 引数と ``multiline`` 引数を取ります。これらは、Python の ``re`` ライブラリーからそれぞれ ``re.I`` および ``re.M`` に対応します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:69
+msgid "Vault"
+msgstr "Vault"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:73
+msgid "You can test whether a variable is an inline single vault encrypted value using the ``vault_encrypted`` test."
+msgstr "変数がインラインの 1 つの vault で暗号化された値であるかどうかは、``vault_encrypted`` テストでテストできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:93
+msgid "Testing truthiness"
+msgstr "真実性の検証"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:97
+msgid "As of Ansible 2.10, you can now perform Python like truthy and falsy checks."
+msgstr "Ansible 2.10 以降では、Python を真偽チェックのように実行できるようになりました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:113
+msgid "Additionally, the ``truthy`` and ``falsy`` tests accept an optional parameter called ``convert_bool`` that will attempt to convert boolean indicators to actual booleans."
+msgstr "また、``truthy`` テストおよび ``falsy`` テストは、ブール値インジケーターを実際のブール値に変換しようとする ``convert_bool`` と呼ばれる任意のパラメーターを受け入れます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:133
+msgid "Comparing versions"
+msgstr "バージョンの比較"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:137
+msgid "In 2.5 ``version_compare`` was renamed to ``version``"
+msgstr "2.5 では、``version_compare`` の名前が ``version`` に変更されました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:139
+msgid "To compare a version number, such as checking if the ``ansible_facts['distribution_version']`` version is greater than or equal to '12.04', you can use the ``version`` test."
+msgstr "``ansible_facts['distribution_version']`` のバージョンが「12.04」以上かどうかを確認するなど、バージョン番号を比較するには、``version`` テストを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:142
+msgid "The ``version`` test can also be used to evaluate the ``ansible_facts['distribution_version']``::"
+msgstr "``version`` テストを使用して ``ansible_facts['distribution_version']`` を評価することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:146
+msgid "If ``ansible_facts['distribution_version']`` is greater than or equal to 12.04, this test returns True, otherwise False."
+msgstr "``ansible_facts['distribution_version']`` が 12.04 以上の場合は、このテストで True が返り、それ以外の場合は False が返ります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:148
+msgid "The ``version`` test accepts the following operators::"
+msgstr "``version`` テストでは、以下の演算子を受け入れます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:152
+msgid "This test also accepts a 3rd parameter, ``strict`` which defines if strict version parsing as defined by ``distutils.version.StrictVersion`` should be used. The default is ``False`` (using ``distutils.version.LooseVersion``), ``True`` enables strict version parsing::"
+msgstr "このテストは、3 番目のパラメーター ``strict`` も受け入れます。ここで、``distutils.version.StrictVersion`` で定義された厳格なバージョン解析機能を使用できます。デフォルトは ``False`` (``distutils.version.LooseVersion`` を使用)、``True`` は、厳格なバージョン解析を有効にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:156
+msgid "As of Ansible 2.11 the ``version`` test accepts a ``version_type`` parameter which is mutually exclusive with ``strict``, and accepts the following values::"
+msgstr "Ansible 2.11 の時点で、``version`` テストは ``strict`` と相互に排他的な ``version_type`` パラメーターを受け入れ、以下の値を受け入れます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:160
+msgid "Using ``version_type`` to compare a semantic version would be achieved like the following::"
+msgstr "``version_type`` を使用してセマンティックバージョンを比較すると、以下のように実行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:164
+msgid "When using ``version`` in a playbook or role, don't use ``{{ }}`` as described in the `FAQ <https://docs.ansible.com/ansible/latest/reference_appendices/faq.html#when-should-i-use-also-how-to-interpolate-variables-or-dynamic-variable-names>`_::"
+msgstr "Playbook またはロールで ``version`` を使用する場合は、`FAQ <https://docs.ansible.com/ansible/latest/reference_appendices/faq.html#when-should-i-use-also-how-to-interpolate-variables-or-dynamic-variable-names>`_ で説明されているように ``{{ }}`` を使用しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:177
+msgid "Set theory tests"
+msgstr "セット理論テスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:181
+msgid "In 2.5 ``issubset`` and ``issuperset`` were renamed to ``subset`` and ``superset``"
+msgstr "2.5 では、``issubset`` および ``issuperset`` の名前が ``subset`` および ``superset`` に変更されました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:183
+msgid "To see if a list includes or is included by another list, you can use 'subset' and 'superset'::"
+msgstr "リストに別のリストが含まれているか、またはリストが別のリストに含まれているかを確認するには、「subset」および「superset」を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:200
+msgid "Testing if a list contains a value"
+msgstr "リストに値が含まれるかどうかのテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:204
+msgid "Ansible includes a ``contains`` test which operates similarly, but in reverse of the Jinja2 provided ``in`` test. The ``contains`` test is designed to work with the ``select``, ``reject``, ``selectattr``, and ``rejectattr`` filters::"
+msgstr "Ansible には、Jinja2 が提供する ``in`` テストとは逆に、同様の動作をする ``contains`` テストが含まれています。``contains`` テストは、``select``、``reject``、``selectattr``、および ``rejectattr`` のフィルターで動作するように設計されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:236
+msgid "Testing if a list value is True"
+msgstr "リスト値が True の場合のテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:238
+msgid "You can use `any` and `all` to check if any or all elements in a list are true or not::"
+msgstr "`any` および `all` を使用して、リスト内のいずれかの要素が true かどうかを確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:261
+msgid "Testing paths"
+msgstr "パスのテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:263
+msgid "In 2.5 the following tests were renamed to remove the ``is_`` prefix"
+msgstr "2.5 では、以下のテストの名前が変更になり、``is_`` 接頭辞が削除されました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:265
+msgid "The following tests can provide information about a path on the controller::"
+msgstr "以下のテストは、コントローラー上のパスに関する情報を提供します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:296
+msgid "Testing size formats"
+msgstr "サイズ形式のテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:298
+msgid "The ``human_readable`` and ``human_to_bytes`` functions let you test your playbooks to make sure you are using the right size format in your tasks, and that you provide Byte format to computers and human-readable format to people."
+msgstr "``human_readable`` 関数および ``human_to_bytes`` 関数を使用すると、Playbook をテストして、タスクで適切なサイズの形式を使用しているかどうか、また、コンピューターにはバイト形式を、ユーザーには人間が判読可能な形式を提供しているかどうかを確認することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:303
+msgid "Human readable"
+msgstr "人間が読み取り可能"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:305
+msgid "Asserts whether the given string is human readable or not."
+msgstr "指定の文字列が人が判読できるかどうかをアサートします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:324
+msgid "Human to bytes"
+msgstr "人間からバイト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:326
+msgid "Returns the given string in the Bytes format."
+msgstr "指定した文字列をバイト形式で返します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:350
+msgid "Testing task results"
+msgstr "タスク結果のテスト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:352
+msgid "The following tasks are illustrative of the tests meant to check the status of tasks::"
+msgstr "以下のタスクは、タスクのステータスを確認するためのテストを示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_tests.rst:381
+msgid "From 2.1, you can also use success, failure, change, and skip so that the grammar matches, for those who need to be strict about it."
+msgstr "2.1 以降、文法を厳密にする必要がある場合に、success、failure、change、および skip を使用して、文法が一致するようにすることもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:5
+msgid "Using Variables"
+msgstr "変数の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:7
+msgid "Ansible uses variables to manage differences between systems. With Ansible, you can execute tasks and playbooks on multiple different systems with a single command. To represent the variations among those different systems, you can create variables with standard YAML syntax, including lists and dictionaries. You can define these variables in your playbooks, in your :ref:`inventory <intro_inventory>`, in re-usable :ref:`files <playbooks_reuse>` or :ref:`roles <playbooks_reuse_roles>`, or at the command line. You can also create variables during a playbook run by registering the return value or values of a task as a new variable."
+msgstr "Ansible は変数を使用してシステム間の違いを管理します。Ansible では、1 つのコマンドで複数の異なるシステム上でタスクや Playbook を実行することができます。これらの異なるシステム間の差異を表現するために、リストやディクショナリーなどの標準的な YAML 構文で変数を作成できます。これらの変数は、Playbook、:ref:`インベントリー <intro_inventory>` 、再利用可能な :ref:`ファイル <playbooks_reuse>`、または:ref:`ロール <playbooks_reuse_roles>`、またはコマンドラインで定義できます。また、タスクの戻り値や値を新しい変数として登録することで、Playbook の実行中に変数を作成することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:9
+msgid "After you create variables, either by defining them in a file, passing them at the command line, or registering the return value or values of a task as a new variable, you can use those variables in module arguments, in :ref:`conditional \"when\" statements <playbooks_conditionals>`, in :ref:`templates <playbooks_templating>`, and in :ref:`loops <playbooks_loops>`. The `ansible-examples github repository <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_ contains many examples of using variables in Ansible."
+msgstr "ファイルで定義したり、コマンドラインで渡したり、タスクの戻り値や値を新しい変数として登録したりして変数を作成した後は、その変数をモジュールの引数、:ref:`conditional \"when\" statements <playbooks_conditionals>`、:ref:`templates <playbooks_templating>`、および :ref:`loops <playbooks_loops>` で使用することができます。`ansible-examples github repository <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_ には、Ansible での変数の使い方の例が多数掲載されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:11
+msgid "Once you understand the concepts and examples on this page, read about :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>`, which are variables you retrieve from remote systems."
+msgstr "このページの概念と例を理解したら、リモートシステムから取得する変数である :ref:`Ansible facts <vars_and_facts>` を確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:19
+msgid "Creating valid variable names"
+msgstr "有効な変数名の作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:21
+msgid "Not all strings are valid Ansible variable names. A variable name can only include letters, numbers, and underscores. `Python keywords`_ or :ref:`playbook keywords<playbook_keywords>` are not valid variable names. A variable name cannot begin with a number."
+msgstr "すべての文字列が有効な Ansible の変数名になるわけではありません。変数名には、文字、数字、アンダースコアのみを含めることができます。`Python keywords`_ または :ref:`playbook keywords<playbook_keywords>` は有効な変数名ではありません。変数名は、数字で始めることはできません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:23
+msgid "Variable names can begin with an underscore. In many programming languages, variables that begin with an underscore are private. This is not true in Ansible. Variables that begin with an underscore are treated exactly the same as any other variable. Do not rely on this convention for privacy or security."
+msgstr "変数名はアンダースコアで始めることができます。多くのプログラミング言語では、アンダースコアで始まる変数はプライベートです。Ansible ではこれは当てはまりません。アンダースコアで始まる変数は、他の変数とまったく同じように扱われます。プライバシーやセキュリティーのために、この規約に依存しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:25
+msgid "This table gives examples of valid and invalid variable names:"
+msgstr "この表は、有効かつ無効な変数名の例を紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:31
+msgid "Valid variable names"
+msgstr "有効な変数名"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:31
+msgid "Not valid"
+msgstr "有効ではない"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:33
+msgid "``foo``"
+msgstr "``foo``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:33
+msgid "``*foo``, `Python keywords`_ such as ``async`` and ``lambda``"
+msgstr "``*foo``、`Python keywords`_ (``async``、``lambda`` など)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:35
+msgid "``foo_env``"
+msgstr "``foo_env``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:35
+msgid ":ref:`playbook keywords<playbook_keywords>` such as ``environment``"
+msgstr "``environment`` などの :ref:`playbook keywords<playbook_keywords>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:37
+msgid "``foo_port``"
+msgstr "``foo_port``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:37
+msgid "``foo-port``, ``foo port``, ``foo.port``"
+msgstr "``foo-port``、``foo port``、``foo.port``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:39
+msgid "``foo5``, ``_foo``"
+msgstr "``foo5``、``_foo``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:39
+msgid "``5foo``, ``12``"
+msgstr "``5foo``、``12``"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:45
+msgid "Simple variables"
+msgstr "単純な変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:47
+msgid "Simple variables combine a variable name with a single value. You can use this syntax (and the syntax for lists and dictionaries shown below) in a variety of places. For details about setting variables in inventory, in playbooks, in reusable files, in roles, or at the command line, see :ref:`setting_variables`."
+msgstr "単純変数は、変数名と 1 つの値を組み合わせたものです。この構文 (および後述のリストやディレクトリーの構文) は、さまざまな場所で使用できます。インベントリー、Playbook、再利用可能なファイル、ロール、コマンドラインでの変数設定の詳細については、「:ref:`setting_variables`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:50
+msgid "Defining simple variables"
+msgstr "簡単な変数の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:52
+msgid "You can define a simple variable using standard YAML syntax. For example::"
+msgstr "標準の YAML 構文を使用して単純な変数を定義できます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:57
+msgid "Referencing simple variables"
+msgstr "単純な変数の参照"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:59
+msgid "After you define a variable, use Jinja2 syntax to reference it. Jinja2 variables use double curly braces. For example, the expression ``My amp goes to {{ max_amp_value }}`` demonstrates the most basic form of variable substitution. You can use Jinja2 syntax in playbooks. For example::"
+msgstr "変数を定義した後は、Jinja2 の構文を使用して変数を参照します。Jinja2 の変数には二重の中括弧が使われます。たとえば、``My amp goes to {{ max_amp_value }}`` という式は、最も基本的な形の変数置換を示しています。Playbook では、Jinja2 構文を使用できます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:65
+msgid "In this example, the variable defines the location of a file, which can vary from one system to another."
+msgstr "この例では、変数がファイルの場所を定義していますが、これはシステムごとに異なる可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:69
+msgid "Ansible allows Jinja2 loops and conditionals in :ref:`templates <playbooks_templating>` but not in playbooks. You cannot create a loop of tasks. Ansible playbooks are pure machine-parseable YAML."
+msgstr "Ansible では、:ref:`templates <playbooks_templating>` で Jinja2 のループや条件分岐を使用できますが、Playbook では使用できません。タスクのループを作ることはできません。Ansible の Playbook は純粋に機械で解析可能な YAML です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:74
+msgid "When to quote variables (a YAML gotcha)"
+msgstr "変数を引用するタイミング (YAML に関する注意点)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:76
+msgid "If you start a value with ``{{ foo }}``, you must quote the whole expression to create valid YAML syntax. If you do not quote the whole expression, the YAML parser cannot interpret the syntax - it might be a variable or it might be the start of a YAML dictionary. For guidance on writing YAML, see the :ref:`yaml_syntax` documentation."
+msgstr "値を ``{{ foo }}`` で始めた場合、有効な YAML 構文を作成するためには式全体を引用しなければなりません。式全体を引用符で囲まないと、YAML パーサーはその構文を解釈できません。それは変数かもしれないし、YAML ディレクトリーの始まりかもしれません。YAML の記述方法については、:ref:`yaml_syntax` のドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:78
+msgid "If you use a variable without quotes like this::"
+msgstr "引用符なしの変数を使用する場合には、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:84
+msgid "You will see: ``ERROR! Syntax Error while loading YAML.`` If you add quotes, Ansible works correctly::"
+msgstr "``ERROR! Syntax Error while loading YAML.`` を参照してください。引用符を追加すると、Ansible が正常に機能します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:93
+msgid "List variables"
+msgstr "変数をの覧表示"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:95
+msgid "A list variable combines a variable name with multiple values. The multiple values can be stored as an itemized list or in square brackets ``[]``, separated with commas."
+msgstr "リスト変数は、変数名と複数の値を組み合わせたものです。複数の値は、項目別のリストとして、または角括弧 ``[]`` の中にカンマで区切って格納できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:98
+msgid "Defining variables as lists"
+msgstr "変数をリストとして定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:100
+msgid "You can define variables with multiple values using YAML lists. For example::"
+msgstr "YAML リストを使用して、複数の値で変数を定義できます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:108
+msgid "Referencing list variables"
+msgstr "リスト変数の参照"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:110
+msgid "When you use variables defined as a list (also called an array), you can use individual, specific fields from that list. The first item in a list is item 0, the second item is item 1. For example::"
+msgstr "リスト (配列とも呼ばれる) として定義された変数を使用する場合は、そのリストから個々の特定のフィールドを使用することができます。リストの最初の項目は項目 0、2 番目の項目は項目 1 です。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:114
+msgid "The value of this expression would be \"northeast\"."
+msgstr "この式の値は「northeast」になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:119
+msgid "Dictionary variables"
+msgstr "ディクショナリー変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:121
+msgid "A dictionary stores the data in key-value pairs. Usually, dictionaries are used to store related data, such as the information contained in an ID or a user profile."
+msgstr "ディクショナリーは、データをキーと値のペアに保存します。通常、ディクショナリーは ID またはユーザープロファイルに含まれる情報などの関連データを保存するために使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:124
+msgid "Defining variables as key:value dictionaries"
+msgstr "変数を key:value ディクショナリーとして定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:126
+msgid "You can define more complex variables using YAML dictionaries. A YAML dictionary maps keys to values. For example::"
+msgstr "YAML ディクショナリーを使用してより複雑な変数を定義できます。YAML ディクショナリーはキーを値にマッピングします。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:133
+msgid "Referencing key:value dictionary variables"
+msgstr "key:value ディクショナリー変数の参照"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:135
+msgid "When you use variables defined as a key:value dictionary (also called a hash), you can use individual, specific fields from that dictionary using either bracket notation or dot notation::"
+msgstr "key:value ディクショナリー (ハッシュとも呼ばれます) として定義された変数を使用する場合は、括弧表記またはドット表記のいずれかを使用して、そのディクショナリーの個々の特定のフィールドを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:140
+msgid "Both of these examples reference the same value (\"one\"). Bracket notation always works. Dot notation can cause problems because some keys collide with attributes and methods of python dictionaries. Use bracket notation if you use keys which start and end with two underscores (which are reserved for special meanings in python) or are any of the known public attributes:"
+msgstr "これらの例では、どちらも同じ値 (「one」) を参照しています。括弧表記は常に有効です。ドット表記では、一部のキーが python ディクショナリーの属性やメソッドと衝突するため、問題が生じます。2 つのアンダースコア (python では特別な意味を持つものとして予約されています) で始まり、終わるキーや、既知の公開属性を使用する場合は、括弧表記を使用してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:142
+msgid "``add``, ``append``, ``as_integer_ratio``, ``bit_length``, ``capitalize``, ``center``, ``clear``, ``conjugate``, ``copy``, ``count``, ``decode``, ``denominator``, ``difference``, ``difference_update``, ``discard``, ``encode``, ``endswith``, ``expandtabs``, ``extend``, ``find``, ``format``, ``fromhex``, ``fromkeys``, ``get``, ``has_key``, ``hex``, ``imag``, ``index``, ``insert``, ``intersection``, ``intersection_update``, ``isalnum``, ``isalpha``, ``isdecimal``, ``isdigit``, ``isdisjoint``, ``is_integer``, ``islower``, ``isnumeric``, ``isspace``, ``issubset``, ``issuperset``, ``istitle``, ``isupper``, ``items``, ``iteritems``, ``iterkeys``, ``itervalues``, ``join``, ``keys``, ``ljust``, ``lower``, ``lstrip``, ``numerator``, ``partition``, ``pop``, ``popitem``, ``real``, ``remove``, ``replace``, ``reverse``, ``rfind``, ``rindex``, ``rjust``, ``rpartition``, ``rsplit``, ``rstrip``, ``setdefault``, ``sort``, ``split``, ``splitlines``, ``startswith``, ``strip``, ``swapcase``, ``symmetric_difference``, ``symmetric_difference_update``, ``title``, ``translate``, ``union``, ``update``, ``upper``, ``values``, ``viewitems``, ``viewkeys``, ``viewvalues``, ``zfill``."
+msgstr "``add``、``append``、``as_integer_ratio``、``bit_length``、``capitalize``、``center``、``clear``、``conjugate``、``copy``、``count``、``decode``、``denominator``、``difference``、``difference_update``、``discard``、``encode``、``endswith``、``expandtabs``、``extend``、``find``、``format``、``fromhex``、``fromkeys``、``get``、``has_key``、``hex``、``imag``、``index``、``insert``、``intersection``、``intersection_update``、``isalnum``、``isalpha``、``isdecimal``、``isdigit``、``isdisjoint``、``is_integer``、``islower``、``isnumeric``、``isspace``、``issubset``、``issuperset``、``istitle``、``isupper``、``items``、``iteritems``、``iterkeys``、``itervalues``、``join``、``keys``、``ljust``、``lower``、``lstrip``、``numerator``、``partition``、``pop``、``popitem``、``real``、``remove``、``replace``、``reverse``、``rfind``、``rindex``、``rjust``、``rpartition``、``rsplit``、``rstrip``、``setdefault``、``sort``、``split``、``splitlines``、``startswith``、``strip``、``swapcase``、``symmetric_difference``、``symmetric_difference_update``、``title``、``translate``、``union``、``update``、``upper``、``values``、``viewitems``、``viewkeys``、``viewvalues``、``zfill``."
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:147
+msgid "Registering variables"
+msgstr "変数の登録"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:149
+msgid "You can create variables from the output of an Ansible task with the task keyword ``register``. You can use registered variables in any later tasks in your play. For example::"
+msgstr "タスクキーワード ``register`` を使用して、Ansible タスクの出力から変数を作成することができます。登録した変数は、プレイ中の後続のタスクで使用することができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:164
+msgid "For more examples of using registered variables in conditions on later tasks, see :ref:`playbooks_conditionals`. Registered variables may be simple variables, list variables, dictionary variables, or complex nested data structures. The documentation for each module includes a ``RETURN`` section describing the return values for that module. To see the values for a particular task, run your playbook with ``-v``."
+msgstr "登録された変数を後のタスクの条件で使用する例は、「:ref:`playbooks_conditionals`」を参照してください。登録変数には、単純な変数、リスト変数、ディクショナリー変数、複雑なネストしたデータ構造などがあります。各モジュールのドキュメントには、そのモジュールの戻り値を説明した ``RETURN`` セクションがあります。特定のタスクの値を確認するには、``-v`` で Playbook を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:166
+msgid "Registered variables are stored in memory. You cannot cache registered variables for use in future plays. Registered variables are only valid on the host for the rest of the current playbook run."
+msgstr "登録された変数はメモリーに保存されます。登録された変数を将来のプレイで使用するためにキャッシュすることはできません。登録された変数は、現在の Playbook 実行中の残りの期間、ホスト上でのみ有効です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:168
+msgid "Registered variables are host-level variables. When you register a variable in a task with a loop, the registered variable contains a value for each item in the loop. The data structure placed in the variable during the loop will contain a ``results`` attribute, that is a list of all responses from the module. For a more in-depth example of how this works, see the :ref:`playbooks_loops` section on using register with a loop."
+msgstr "登録された変数は、ホストレベルの変数です。ループのあるタスクで変数を登録すると、登録された変数にはループ内の各項目の値が入ります。ループ中に変数に置かれたデータ構造には、``results`` 属性、つまりモジュールからの全応答のリストが含まれます。この動作の詳細な例については、:ref:`playbooks_loops` ループでの register の使用セクションを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:170
+msgid "If a task fails or is skipped, Ansible still registers a variable with a failure or skipped status, unless the task is skipped based on tags. See :ref:`tags` for information on adding and using tags."
+msgstr "タスクが失敗またはスキップしても、タグに基づいてタスクがスキップされていない限り、Ansible は失敗またはスキップのステータスで変数を登録します。タグの追加と使用に関する情報は、「:ref:`tags`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:175
+msgid "Referencing nested variables"
+msgstr "ネストされた変数の参照"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:177
+msgid "Many registered variables (and :ref:`facts <vars_and_facts>`) are nested YAML or JSON data structures. You cannot access values from these nested data structures with the simple ``{{ foo }}`` syntax. You must use either bracket notation or dot notation. For example, to reference an IP address from your facts using the bracket notation::"
+msgstr "多くの登録された変数 (および :ref:`facts <vars_and_facts>`) は、ネストされた YAML または JSON データ構造です。これらのネストしたデータ構造の値には、単純な ``{{ foo }}`` の構文ではアクセスできません。括弧表記またはドット表記のいずれかを使用する必要があります。たとえば、括弧表記を使用してファクトから IP アドレスを参照するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:181
+msgid "To reference an IP address from your facts using the dot notation::"
+msgstr "ドット表記を使用してファクトから IP アドレスを参照するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:189
+msgid "Transforming variables with Jinja2 filters"
+msgstr "Jinja2 フィルターを使用した変数の変換"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:191
+msgid "Jinja2 filters let you transform the value of a variable within a template expression. For example, the ``capitalize`` filter capitalizes any value passed to it; the ``to_yaml`` and ``to_json`` filters change the format of your variable values. Jinja2 includes many `built-in filters <https://jinja.palletsprojects.com/templates/#builtin-filters>`_ and Ansible supplies many more filters. To find more examples of filters, see :ref:`playbooks_filters`."
+msgstr "Jinja2 のフィルターは、テンプレート式内の変数の値を変換することができます。たとえば、``capitalize`` フィルターは、渡された値をすべて大文字にします。``to_yaml`` フィルターと ``to_json`` フィルターは、変数の値のフォーマットを変更します。Jinja2 には多くの`built-in フィルター <https://jinja.palletsprojects.com/templates/#builtin-filters>`_があり、Ansible にはさらに多くのフィルターが用意されています。フィルターのその他の例については、「:ref:`playbooks_filters`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:196
+msgid "Where to set variables"
+msgstr "変数を設定する場所"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:198
+msgid "You can define variables in a variety of places, such as in inventory, in playbooks, in reusable files, in roles, and at the command line. Ansible loads every possible variable it finds, then chooses the variable to apply based on :ref:`variable precedence rules <ansible_variable_precedence>`."
+msgstr "変数は、インベントリー、Playbook、再利用可能ファイル、ロール、コマンドラインなど、さまざまな場所で定義することができます。Ansible は、検出可能なすべての変数を読み込み、:ref:`変数の優先順位ルール <ansible_variable_precedence>` に基づいて適用する変数を選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:203
+msgid "Defining variables in inventory"
+msgstr "インベントリーでの変数の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:205
+msgid "You can define different variables for each individual host, or set shared variables for a group of hosts in your inventory. For example, if all machines in the ``[Boston]`` group use 'boston.ntp.example.com' as an NTP server, you can set a group variable. The :ref:`intro_inventory` page has details on setting :ref:`host variables <host_variables>` and :ref:`group variables <group_variables>` in inventory."
+msgstr "個々のホストごとに異なる変数を定義したり、インベントリー内のホストグループに共有変数を設定することができます。たとえば、``[Boston]`` グループのすべてのマシンが NTP サーバーとして「boston.ntp.example.com」を使用する場合は、グループ変数を設定することができます。:ref:`intro_inventory` ページには、インベントリーで :ref:`host variables <host_variables>` と:ref:`group variables <group_variables>` を設定するための詳細が記載されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:210
+msgid "Defining variables in a play"
+msgstr "プレイでの変数の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:212
+msgid "You can define variables directly in a playbook play::"
+msgstr "変数は Playbook プレイで直接定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:218
+msgid "When you define variables in a play, they are only visible to tasks executed in that play."
+msgstr "プレイで変数を定義すると、そのプレイで実行しているタスクでのみ表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:224
+msgid "Defining variables in included files and roles"
+msgstr "含まれるファイルおよびロールでの変数の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:226
+msgid "You can define variables in reusable variables files and/or in reusable roles. When you define variables in reusable variable files, the sensitive variables are separated from playbooks. This separation enables you to store your playbooks in a source control software and even share the playbooks, without the risk of exposing passwords or other sensitive and personal data. For information about creating reusable files and roles, see :ref:`playbooks_reuse`."
+msgstr "変数は、再利用可能な変数ファイルや再利用可能なロールに定義することができます。再利用可能な変数ファイルに変数を定義すると、機密性の高い変数が Playbook から分離されます。この分離により、パスワードなどの機密情報や個人情報を流出させることなく、ソースコントロールソフトウェアに Playbook を保存したり、Playbook を共有したりすることができます。再利用可能なファイルやロールの作成は、「:ref:`playbooks_reuse`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:228
+msgid "This example shows how you can include variables defined in an external file::"
+msgstr "この例は、外部ファイルで定義された変数を追加する方法を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:244
+msgid "The contents of each variables file is a simple YAML dictionary. For example::"
+msgstr "各変数ファイルの内容は、以下のような単純な YAML ディクショナリーです。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:252
+msgid "You can keep per-host and per-group variables in similar files. To learn about organizing your variables, see :ref:`splitting_out_vars`."
+msgstr "ホスト別およびグループ別の変数を同様のファイルに維持することができます。変数を整理する方法は、「:ref:`splitting_out_vars`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:257
+msgid "Defining variables at runtime"
+msgstr "ランタイム時の変数の定義"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:259
+msgid "You can define variables when you run your playbook by passing variables at the command line using the ``--extra-vars`` (or ``-e``) argument. You can also request user input with a ``vars_prompt`` (see :ref:`playbooks_prompts`). When you pass variables at the command line, use a single quoted string, that contains one or more variables, in one of the formats below."
+msgstr "Playbook の実行時に変数を定義するには、コマンドラインで ``--extra-vars`` (または ``-e``) の引数を使用して変数を渡します。また、``vars_prompt`` (:ref:`playbooks_prompts` 参照) でユーザーの入力を要求することもできます。コマンドラインで変数を渡すときは、以下のいずれかの形式で、1 つまたは複数の変数を含む一重引用符で囲まれた文字列を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:262
+msgid "key=value format"
+msgstr "key=value 形式"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:264
+msgid "Values passed in using the ``key=value`` syntax are interpreted as strings. Use the JSON format if you need to pass non-string values such as Booleans, integers, floats, lists, and so on."
+msgstr "``key=value`` 構文を使用して渡される値は文字列として解釈されます。ブール値、整数、浮動小数点数、リストなどの文字列以外の値を渡す必要がある場合は、JSON 形式を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:271
+msgid "JSON string format"
+msgstr "JSON 文字列の形式"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:278
+msgid "When passing variables with ``--extra-vars``, you must escape quotes and other special characters appropriately for both your markup (for example, JSON), and for your shell::"
+msgstr "``--extra-vars`` で変数を渡す場合には、マークアップ (JSON など) とシェルの両方で、引用符やその他の特殊文字を適切にエスケープする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:284
+msgid "If you have a lot of special characters, use a JSON or YAML file containing the variable definitions."
+msgstr "特殊文字が多数ある場合は、変数定義を含む JSON ファイルまたは YAML ファイルを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:287
+msgid "vars from a JSON or YAML file"
+msgstr "JSON ファイルまたは YAML ファイルの変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:297
+msgid "Variable precedence: Where should I put a variable?"
+msgstr "変数の優先順位: 変数をどこに置くべきか"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:299
+msgid "You can set multiple variables with the same name in many different places. When you do this, Ansible loads every possible variable it finds, then chooses the variable to apply based on variable precedence. In other words, the different variables will override each other in a certain order."
+msgstr "同じ名前の複数の変数をさまざまな場所に設定することができます。これを行うと、Ansible は検出可能なすべての変数を読み込み、次に変数の優先順位に基づいて適用する変数を選択します。つまり、異なる変数が一定の順序で互いに上書きされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:301
+msgid "Teams and projects that agree on guidelines for defining variables (where to define certain types of variables) usually avoid variable precedence concerns. We suggest that you define each variable in one place: figure out where to define a variable, and keep it simple. For examples, see :ref:`variable_examples`."
+msgstr "変数の定義に関するガイドライン (特定のタイプの変数をどこで定義するか) に合意したチームやプロジェクトは、通常、変数の優先順位に関する懸念を回避することができます。各変数は、一箇所で定義することが推奨されます。どこで変数を定義するかを把握し、シンプルにしておくのです。例については、「:ref:`variable_examples`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:303
+msgid "Some behavioral parameters that you can set in variables you can also set in Ansible configuration, as command-line options, and using playbook keywords. For example, you can define the user Ansible uses to connect to remote devices as a variable with ``ansible_user``, in a configuration file with ``DEFAULT_REMOTE_USER``, as a command-line option with ``-u``, and with the playbook keyword ``remote_user``. If you define the same parameter in a variable and by another method, the variable overrides the other setting. This approach allows host-specific settings to override more general settings. For examples and more details on the precedence of these various settings, see :ref:`general_precedence_rules`."
+msgstr "変数で設定できる動作パラメーターの中には、Ansible の構成、コマンドラインオプション、および Playbook キーワードで設定できるものがあります。たとえば、Ansible がリモートデバイスへの接続に使用するユーザーは、変数では ``ansible_user``、構成ファイルでは``DEFAULT_REMOTE_USER``、コマンドラインオプションでは ``-u`` 、Playbook キーワードでは ``remote_user`` で定義できます。変数と別の方法で同じパラメーターを定義した場合は、変数が別の設定を上書きします。この方法では、ホスト固有の設定がより一般的な設定よりも優先されます。これらのさまざまな設定の例や優先順位の詳細は、「:ref:`general_precedence_rules`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:306
+msgid "Understanding variable precedence"
+msgstr "変数の優先順位について"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:308
+msgid "Ansible does apply variable precedence, and you might have a use for it. Here is the order of precedence from least to greatest (the last listed variables override all other variables):"
+msgstr "Ansible では変数の優先順位を適用しており、それを利用できる場合があります。ここでは、優先順位の低いものから高いものまでを紹介します (最後に挙げた変数が他のすべての変数を上書きします)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:310
+msgid "command line values (for example, ``-u my_user``, these are not variables)"
+msgstr "コマンドラインの値 (例: ``-u my_user`` (これらは変数ではありません))"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:311
+msgid "role defaults (defined in role/defaults/main.yml) [1]_"
+msgstr "ロールのデフォルト(role/defaults/main.yml で定義) [1]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:312
+msgid "inventory file or script group vars [2]_"
+msgstr "インベントリーファイルまたはスクリプトのグループ変数 [2]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:313
+msgid "inventory group_vars/all [3]_"
+msgstr "インベントリー group_vars/all [3]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:314
+msgid "playbook group_vars/all [3]_"
+msgstr "playbook group_vars/all [3]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:315
+msgid "inventory group_vars/* [3]_"
+msgstr "インベントリー group_vars/* [3]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:316
+msgid "playbook group_vars/* [3]_"
+msgstr "playbook group_vars/* [3]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:317
+msgid "inventory file or script host vars [2]_"
+msgstr "インベントリーファイルまたはスクリプトホスト変数 [2]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:318
+msgid "inventory host_vars/* [3]_"
+msgstr "インベントリー host_vars/* [3]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:319
+msgid "playbook host_vars/* [3]_"
+msgstr "playbook host_vars/* [3]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:320
+msgid "host facts / cached set_facts [4]_"
+msgstr "ホストファクト / キャッシュ済み set_facts [4]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:321
+msgid "play vars"
+msgstr "プレイ変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:322
+msgid "play vars_prompt"
+msgstr "play vars_prompt"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:323
+msgid "play vars_files"
+msgstr "play vars_files"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:324
+msgid "role vars (defined in role/vars/main.yml)"
+msgstr "role 変数 (role/vars/main.yml で定義)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:325
+msgid "block vars (only for tasks in block)"
+msgstr "ブロック変数 (ブロックのタスクにのみ適用)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:326
+msgid "task vars (only for the task)"
+msgstr "タスク変数 (タスク専用)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:327
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:166
+msgid "include_vars"
+msgstr "include_vars"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:328
+msgid "set_facts / registered vars"
+msgstr "set_facts / registered vars"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:329
+msgid "role (and include_role) params"
+msgstr "role (および include_role) パラメーター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:330
+msgid "include params"
+msgstr "include パラメーター"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:331
+msgid "extra vars (for example, ``-e \"user=my_user\"``)(always win precedence)"
+msgstr "追加の変数 (例: ``-e \"user=my_user\"``)(常に優先されます)"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:333
+msgid "In general, Ansible gives precedence to variables that were defined more recently, more actively, and with more explicit scope. Variables in the defaults folder inside a role are easily overridden. Anything in the vars directory of the role overrides previous versions of that variable in the namespace. Host and/or inventory variables override role defaults, but explicit includes such as the vars directory or an ``include_vars`` task override inventory variables."
+msgstr "一般的に、Ansible は、より新しく、より積極的に、より明確なスコープで定義された変数を優先します。ロール内の defaults フォルダーにある変数は簡単に上書きされます。ロールの vars ディレクトリーにあるものは、名前空間内のその変数の以前のバージョンを上書きします。ホストおよび/またはインベントリー変数はロールのデフォルトを上書きしますが、vars ディレクトリーや ``include_vars`` タスクなどの明示的なインクルードはインベントリー変数を上書きします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:335
+msgid "Ansible merges different variables set in inventory so that more specific settings override more generic settings. For example, ``ansible_ssh_user`` specified as a group_var is overridden by ``ansible_user`` specified as a host_var. For details about the precedence of variables set in inventory, see :ref:`how_we_merge`."
+msgstr "Ansible は、インベントリーで設定された異なる変数をマージして、より特定の設定がより一般的な設定を上書きするようにします。たとえば、group_var として指定された ``ansible_ssh_user`` は、host_var として指定された ``ansible_user`` によって上書きされます。インベントリーで設定された変数の優先順位の詳細については、「:ref:`how_we_merge`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:338
+msgid "Footnotes"
+msgstr "注記"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:339
+msgid "Tasks in each role see their own role's defaults. Tasks defined outside of a role see the last role's defaults."
+msgstr "各ロールのタスクには、それぞれのロールのデフォルト値が表示されます。ロールの外で定義されたタスクには、最後のロールのデフォルトが表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:340
+msgid "Variables defined in inventory file or provided by dynamic inventory."
+msgstr "インベントリーファイルで定義される変数、または動的インベントリーで指定される変数。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:341
+msgid "Includes vars added by 'vars plugins' as well as host_vars and group_vars which are added by the default vars plugin shipped with Ansible."
+msgstr "「vars プラグイン」によって追加された変数と、Ansible に同梱されるデフォルトの vars プラグインにより追加される host_vars および group_vars が含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:342
+msgid "When created with set_facts's cacheable option, variables have the high precedence in the play, but are the same as a host facts precedence when they come from the cache."
+msgstr "set_facts のキャッシュ可能なオプションを使用して作成すると、変数がプレイに優先されますが、キャッシュからのホストのファクトと同様に優先されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:345
+msgid "Within any section, redefining a var overrides the previous instance. If multiple groups have the same variable, the last one loaded wins. If you define a variable twice in a play's ``vars:`` section, the second one wins."
+msgstr "どのセクションでも、変数を再定義すると前のインスタンスが上書きされます。複数のグループが同じ変数を持っている場合は、最後に読み込まれたものが優先されます。プレイ中の ``vars:`` のセクションで変数を 2 回定義した場合、2 回目の変数が優先されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:348
+msgid "The previous describes the default config ``hash_behaviour=replace``, switch to ``merge`` to only partially overwrite."
+msgstr "以前は、デフォルトの設定 ``hash_behaviour=replace`` を説明し、``merge`` に切り替えてを部分的に上書きします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:353
+msgid "Scoping variables"
+msgstr "変数のスコープ設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:355
+msgid "You can decide where to set a variable based on the scope you want that value to have. Ansible has three main scopes:"
+msgstr "変数をどこに設定するかは、その値が持つべきスコープに基づいて決めることができます。Ansible には大きく分けて 3 つのスコープがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:357
+msgid "Global: this is set by config, environment variables and the command line"
+msgstr "グローバル: これは、設定、環境変数、およびコマンドラインで設定されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:358
+msgid "Play: each play and contained structures, vars entries (vars; vars_files; vars_prompt), role defaults and vars."
+msgstr "プレイ: 各プレイおよび含まれる構造、変数エントリー (vars、vars_files、vars_prompt)、ロールのデフォルト、および変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:359
+msgid "Host: variables directly associated to a host, like inventory, include_vars, facts or registered task outputs"
+msgstr "ホスト: インベントリー、include_vars、ファクト、または登録されたタスク出力などのホストに直接関連付けられる変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:361
+msgid "Inside a template, you automatically have access to all variables that are in scope for a host, plus any registered variables, facts, and magic variables."
+msgstr "テンプレート内では、ホストのスコープ内にあるすべての変数と、登録済みの変数、ファクト、およびマジック変数に自動的にアクセスできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:366
+msgid "Tips on where to set variables"
+msgstr "変数を設定する場所に関するヒント"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:368
+msgid "You should choose where to define a variable based on the kind of control you might want over values."
+msgstr "変数を定義する場所は、値をどのようにコントロールするかによって選択する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:370
+msgid "Set variables in inventory that deal with geography or behavior. Since groups are frequently the entity that maps roles onto hosts, you can often set variables on the group instead of defining them on a role. Remember: child groups override parent groups, and host variables override group variables. See :ref:`define_variables_in_inventory` for details on setting host and group variables."
+msgstr "地理や動作を扱うインベントリーに変数を設定します。グループは、ホストにロールをマッピングするエンティティーであることが多いため、ロールに変数を定義する代わりに、グループに変数を設定することができます。子グループが親グループを上書きし、ホスト変数がグループ変数を上書きすることを忘れないでください。ホスト変数とグループ変数の設定の詳細は、「:ref:`define_variables_in_inventory`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:372
+msgid "Set common defaults in a ``group_vars/all`` file. See :ref:`splitting_out_vars` for details on how to organize host and group variables in your inventory. Group variables are generally placed alongside your inventory file, but they can also be returned by dynamic inventory (see :ref:`intro_dynamic_inventory`) or defined in :ref:`ansible_tower` from the UI or API::"
+msgstr "``group_vars/all`` ファイルで共通のデフォルトを設定します。インベントリーでホスト変数とグループ変数を整理する方法の詳細については、「:ref:`splitting_out_vars`」を参照してください。グループ変数は通常、インベントリーファイルと一緒に置かれますが、動的インベントリー (:ref:`intro_dynamic_inventory` を参照) で返されたり、UI や API から :ref:`ansible_tower` で定義することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:379
+msgid "Set location-specific variables in ``group_vars/my_location`` files. All groups are children of the ``all`` group, so variables set here override those set in ``group_vars/all``::"
+msgstr "``group_vars/my_location`` ファイルにロケーション固有の変数を設定します。すべてのグループは ``all`` グループの子であるため、ここで設定される変数は ``group_vars/all`` で設定した変数を上書きします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:385
+msgid "If one host used a different NTP server, you could set that in a host_vars file, which would override the group variable::"
+msgstr "1 つのホストが別の NTP サーバーを使用している場合は、host_vars ファイルにそのホストを設定できます。これにより、グループ変数が上書きされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:391
+msgid "Set defaults in roles to avoid undefined-variable errors. If you share your roles, other users can rely on the reasonable defaults you added in the ``roles/x/defaults/main.yml`` file, or they can easily override those values in inventory or at the command line. See :ref:`playbooks_reuse_roles` for more info. For example::"
+msgstr "変数未定義エラーを防ぐために、ロールにデフォルト値を設定します。ロールを共有している場合、他のユーザーは、``roles/x/defaults/main.yml`` ファイルで追加した妥当なデフォルト値を信頼するか、インベントリーやコマンドラインで簡単にその値を上書きすることができます。詳細は、「:ref:`playbooks_reuse_roles`」を参照してください。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:398
+msgid "Set variables in roles to ensure a value is used in that role, and is not overridden by inventory variables. If you are not sharing your role with others, you can define app-specific behaviors like ports this way, in ``roles/x/vars/main.yml``. If you are sharing roles with others, putting variables here makes them harder to override, although they still can by passing a parameter to the role or setting a variable with ``-e``::"
+msgstr "ロールに変数を設定することで、値がそのロールで使用され、インベントリー変数で上書きされないようにします。ロールを他の人と共有していない場合は、ポートなどのアプリ固有の動作を、このように``roles/x/vars/main.yml`` で定義できます。他の人とロールを共有している場合は、ここに変数を置くことで上書きされにくくなります。ただし、ロールにパラメーターを渡したり、``-e`` で変数を設定したりすれば、上書きされる可能性はあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:405
+msgid "Pass variables as parameters when you call roles for maximum clarity, flexibility, and visibility. This approach overrides any defaults that exist for a role. For example::"
+msgstr "明確に、柔軟性、可視性を最大化するためにロールを呼び出す場合は、パラメーターとして変数を渡します。この方法では、ロールに存在するデフォルトを上書きします。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:412
+msgid "When you read this playbook it is clear that you have chosen to set a variable or override a default. You can also pass multiple values, which allows you to run the same role multiple times. See :ref:`run_role_twice` for more details. For example::"
+msgstr "この Playbook を読むと、変数の設定やデフォルトのオーバーライドを選択したことがわかります。また、複数の値を渡すことができるので、同じロールを複数回実行することができます。詳細は「:ref:`run_role_twice`」を参照してください。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:428
+msgid "Variables set in one role are available to later roles. You can set variables in a ``roles/common_settings/vars/main.yml`` file and use them in other roles and elsewhere in your playbook::"
+msgstr "1 つのロールに設定された変数は、後のロールで使用できます。変数は、``roles/common_settings/vars/main.yml`` ファイルに設定して、他のロールや Playbook の他の場所で使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:437
+msgid "There are some protections in place to avoid the need to namespace variables. In this example, variables defined in 'common_settings' are available to 'something' and 'something_else' tasks, but tasks in 'something' have foo set at 12, even if 'common_settings' sets foo to 20."
+msgstr "変数の名前空間化の必要性を避けるために、いくつかの保護機能があります。この例では、「common_settings」で定義された変数は「something」と「something_else」のタスクで使用できますが、「common_settings」で foo が 20 に設定されていても、「something」のタスクでは foo が 12 に設定されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:440
+msgid "Instead of worrying about variable precedence, we encourage you to think about how easily or how often you want to override a variable when deciding where to set it. If you are not sure what other variables are defined, and you need a particular value, use ``--extra-vars`` (``-e``) to override all other variables."
+msgstr "変数の優先順位を気にするのではなく、変数をどこに設定するかを決める際には、どれだけ簡単に、あるいはどれだけ頻繁に変数を上書きしたいかを考えることが推奨されます。他の変数がどのように定義されているかわからず、特定の値が必要な場合は、``--extra-vars`` (``-e``) を使用して、他のすべての変数を上書きします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:443
+msgid "Using advanced variable syntax"
+msgstr "高度な変数構文の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:445
+msgid "For information about advanced YAML syntax used to declare variables and have more control over the data placed in YAML files used by Ansible, see :ref:`playbooks_advanced_syntax`."
+msgstr "変数を宣言するのに使用される高度な YAML 構文、および Ansible により使用される YAML ファイルにあるデータに対する制御の詳細は、「:ref:`playbooks_advanced_syntax`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:454
+msgid "Jinja2 filters and their uses"
+msgstr "Jinja2 フィルターとそれらの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:461
+msgid ":ref:`special_variables`"
+msgstr ":ref:`special_variables`"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_variables.rst:462
+msgid "List of special variables"
+msgstr "特殊な変数の一覧"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:5
+msgid "Discovering variables: facts and magic variables"
+msgstr "変数の検出: ファクトおよびマジック変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:7
+msgid "With Ansible you can retrieve or discover certain variables containing information about your remote systems or about Ansible itself. Variables related to remote systems are called facts. With facts, you can use the behavior or state of one system as configuration on other systems. For example, you can use the IP address of one system as a configuration value on another system. Variables related to Ansible are called magic variables."
+msgstr "Ansible では、リモートシステムや Ansible 自体に関する情報を含む特定の変数を取得または検出を行うことができます。リモートシステムに関連する変数をファクトと呼びます。ファクトを使用すると、あるシステムの動作や状態を他のシステムの設定値として使用することができます。たとえば、あるシステムの IP アドレスを、他のシステムの設定値として使用することができます。Ansible に関連する変数をマジック変数と呼びます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:13
+msgid "Ansible facts"
+msgstr "Ansible ファクト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:15
+msgid "Ansible facts are data related to your remote systems, including operating systems, IP addresses, attached filesystems, and more. You can access this data in the ``ansible_facts`` variable. By default, you can also access some Ansible facts as top-level variables with the ``ansible_`` prefix. You can disable this behavior using the :ref:`INJECT_FACTS_AS_VARS` setting. To see all available facts, add this task to a play::"
+msgstr "Ansible のファクトは、オペレーティングシステム、IP アドレス、添付のファイルシステムなど、リモートシステムに関連するデータです。このデータには、``ansible_facts`` という変数でアクセスできます。デフォルトでは、一部の Ansible ファクトは、``ansible_`` というプレフィックスを持つ上位レベルの変数としてアクセスすることもできます。この動作は、:ref:`INJECT_FACTS_AS_VARS` の設定で無効にすることができます。利用可能なすべてのファクトを表示するには、このタスクをプレイに追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:21
+msgid "To see the 'raw' information as gathered, run this command at the command line::"
+msgstr "集められた「生」の情報を見るには、コマンドラインで次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:25
+msgid "Facts include a large amount of variable data, which may look like this:"
+msgstr "ファクトには大量の変数データが含まれており、それは次のようなものです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:486
+msgid "You can reference the model of the first disk in the facts shown above in a template or playbook as::"
+msgstr "上記のファクトの最初のディスクのモデルをテンプレートまたは Playbook で参照できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:490
+msgid "To reference the system hostname::"
+msgstr "システムのホスト名を参照するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:494
+msgid "You can use facts in conditionals (see :ref:`playbooks_conditionals`) and also in templates. You can also use facts to create dynamic groups of hosts that match particular criteria, see the :ref:`group_by module <group_by_module>` documentation for details."
+msgstr "ファクトは、条件式 (:ref:`playbooks_conditionals` を参照) やテンプレートでも使用できます。また、ファクトを使用して、特定の条件に一致するホストの動的なグループを作成することもできます。詳細は、:ref:`group_by module <group_by_module>` のドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:499
+msgid "Package requirements for fact gathering"
+msgstr "ファクト収集のパッケージ要件"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:501
+msgid "On some distros, you may see missing fact values or facts set to default values because the packages that support gathering those facts are not installed by default. You can install the necessary packages on your remote hosts using the OS package manager. Known dependencies include:"
+msgstr "一部のディストリビューションでは、ファクトの収集をサポートするパッケージがデフォルトでインストールされていないため、ファクトの値が見つからなかったり、ファクトがデフォルト値に設定されたりすることがあります。OS のパッケージマネージャーを使用して、リモートホストに必要なパッケージをインストールすることができます。既知の依存関係には以下のものがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:503
+msgid "Linux Network fact gathering - Depends on the ``ip`` binary, commonly included in the ``iproute2`` package."
+msgstr "Linux ネットワークファクト収集 - 一般的に ``iproute2`` パッケージに含まれる ``ip`` バイナリーによって異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:508
+msgid "Caching facts"
+msgstr "ファクトのキャッシュ"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:510
+msgid "Like registered variables, facts are stored in memory by default. However, unlike registered variables, facts can be gathered independently and cached for repeated use. With cached facts, you can refer to facts from one system when configuring a second system, even if Ansible executes the current play on the second system first. For example::"
+msgstr "登録された変数と同様に、ファクトはデフォルトでメモリーに保存されます。しかし、登録された変数とは異なり、ファクトは独立して収集し、繰り返し使用するためにキャッシュすることができます。キャッシュされたファクトを使用すると、Ansible が 2 つ目のシステムで現在のプレイを最初に実行した場合でも、1 つのシステムのファクトを参照して 2 つ目のシステムを設定することができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:514
+msgid "Caching is controlled by the cache plugins. By default, Ansible uses the memory cache plugin, which stores facts in memory for the duration of the current playbook run. To retain Ansible facts for repeated use, select a different cache plugin. See :ref:`cache_plugins` for details."
+msgstr "キャッシュ処理は、キャッシュプラグインによって制御されます。デフォルトでは、Ansible はメモリーキャッシュプラグインを使用し、現在の Playbook の実行期間中、メモリーにファクトを保存します。繰り返し使用するために Ansible のファクトを保持するには、別のキャッシュプラグインを選択します。詳細は「:ref:`cache_plugins`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:516
+msgid "Fact caching can improve performance. If you manage thousands of hosts, you can configure fact caching to run nightly, then manage configuration on a smaller set of servers periodically throughout the day. With cached facts, you have access to variables and information about all hosts even when you are only managing a small number of servers."
+msgstr "ファクトきゃしゅ処理はパフォーマンスを向上させます。何千台ものホストを管理している場合は、ファクトキャッシングを毎晩実行するように設定し、小規模なサーバ群の設定を 1 日中定期的に管理することができます。キャッシュされたファクトがあれば、少数のサーバーしか管理していなくても、すべてのホストに関する変数や情報にアクセスすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:521
+msgid "Disabling facts"
+msgstr "ファクトの無効化"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:523
+msgid "By default, Ansible gathers facts at the beginning of each play. If you do not need to gather facts (for example, if you know everything about your systems centrally), you can turn off fact gathering at the play level to improve scalability. Disabling facts may particularly improve performance in push mode with very large numbers of systems, or if you are using Ansible on experimental platforms. To disable fact gathering::"
+msgstr "デフォルトでは、Ansible は各プレイの開始時にファクトを収集します。ファクトを収集する必要がない場合 (たとえば、システムに関する情報をすべて一元的に把握している場合) は、プレイレベルでのファクト収集をオフにすることで、スケーラビリティーを向上させることができます。ファクトを無効にすると、非常に多数のシステムを使用するプッシュモードや、実験的なプラットフォームで Ansible を使用している場合に、特にパフォーマンスが向上することがあります。ファクトの収集を無効にするには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:529
+msgid "Adding custom facts"
+msgstr "カスタムファクトの追加"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:531
+msgid "The setup module in Ansible automatically discovers a standard set of facts about each host. If you want to add custom values to your facts, you can write a custom facts module, set temporary facts with a ``ansible.builtin.set_fact`` task, or provide permanent custom facts using the facts.d directory."
+msgstr "Ansible のセットアップモジュールは、各ホストに関する標準的なファクトのセットを自動的に検出します。ファクトにカスタム値を追加したい場合は、カスタムファクトモジュールを記述したり、``ansible.builtin.set_fact`` タスクで一時的なファクトを設定したり、facts.d ディレクトリーを使用して恒久的なカスタムファクトを提供したりすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:536
+msgid "facts.d or local facts"
+msgstr "facts.d またはローカルファクト"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:540
+msgid "You can add static custom facts by adding static files to facts.d, or add dynamic facts by adding executable scripts to facts.d. For example, you can add a list of all users on a host to your facts by creating and running a script in facts.d."
+msgstr "静的なカスタムファクトは、静的ファイルを facts.d に追加することで追加でき、動的なファクトは実行可能なスクリプトを facts.d に追加することで追加できます。たとえば、facts.d でスクリプトを作成して実行することにより、ホスト上のすべてのユーザーのリストをファクトに追加できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:542
+msgid "To use facts.d, create an ``/etc/ansible/facts.d`` directory on the remote host or hosts. If you prefer a different directory, create it and specify it using the ``fact_path`` play keyword. Add files to the directory to supply your custom facts. All file names must end with ``.fact``. The files can be JSON, INI, or executable files returning JSON."
+msgstr "facts.d を使用するには、リモートホストまたはホスト上に ``/etc/ansible/facts.d`` ディレクトリーを作成します。別のディレクトリーを使用する場合は、そのディレクトリーを作成し、プレイキーワード ``fact_path`` を使用して指定します。このディレクトリーにファイルを追加して、カスタムファクトを提供します。すべてのファイル名は、``.fact`` で終わる必要があります。ファイルには、JSON、INI、または JSON を返す実行可能ファイルを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:544
+msgid "To add static facts, simply add a file with the ``.fact`` extension. For example, create ``/etc/ansible/facts.d/preferences.fact`` with this content::"
+msgstr "静的ファクトを追加するには、``.fact`` 拡張子を持つファイルを追加するだけです。たとえば、以下の内容で ``/etc/ansible/facts.d/preferences.fact`` を作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:550
+msgid "Make sure the file is not executable as this will break the ``ansible.builtin.setup`` module."
+msgstr "``ansible.builtin.setup`` モジュールが壊れるため、このファイルが実行ファイルではないことを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:552
+msgid "The next time fact gathering runs, your facts will include a hash variable fact named ``general`` with ``asdf`` and ``bar`` as members. To validate this, run the following::"
+msgstr "次回、ファクト収集が実行されると、ファクトには、``asdf`` と``bar`` をメンバーとする ``general`` という名前のハッシュ変数ファクトが含まれるようになります。これを検証するには、次のように実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:556
+msgid "And you will see your custom fact added::"
+msgstr "そうすると、カスタムファクトが追加されているのが確認できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:567
+msgid "The ansible_local namespace separates custom facts created by facts.d from system facts or variables defined elsewhere in the playbook, so variables will not override each other. You can access this custom fact in a template or playbook as::"
+msgstr "ansible_local 名前空間は、facts.d で作成されたカスタムファクトと、システムファクトや Playbook 内の他の場所で定義された変数を分離し、変数が互いに上書きされないようにします。このカスタムファクトには、テンプレートや Playbook で次のようにアクセスできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:571
+msgid "The key part in the key=value pairs will be converted into lowercase inside the ansible_local variable. Using the example above, if the ini file contained ``XYZ=3`` in the ``[general]`` section, then you should expect to access it as: ``{{ ansible_local['preferences']['general']['xyz'] }}`` and not ``{{ ansible_local['preferences']['general']['XYZ'] }}``. This is because Ansible uses Python's `ConfigParser`_ which passes all option names through the `optionxform`_ method and this method's default implementation converts option names to lower case."
+msgstr "鍵と値のペアの鍵の部分は、ansible_local 変数内で小文字に変換されます。上記の例では、ini ファイルの ``[general]`` セクションに``XYZ=3`` が含まれていた場合は、``{{ ansible_local['preferences']['general']['XYZ'] }}`` ではなく、``{{ ansible_local['preferences']['general']['xyz'] }}`` としてアクセスすることになります。これは、Ansible が Python の`ConfigParser`_ を使用して、すべてのオプション名を `optionxform`_ メソッドに渡しており、このメソッドのデフォルトの実装では、オプション名が小文字に変換されるためです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:576
+msgid "You can also use facts.d to execute a script on the remote host, generating dynamic custom facts to the ansible_local namespace. For example, you can generate a list of all users that exist on a remote host as a fact about that host. To generate dynamic custom facts using facts.d:"
+msgstr "facts.d を使用して、リモートホスト上でスクリプトを実行し、ansible_local 名前空間に動的なカスタムファクトを生成することもできます。たとえば、リモートホストに存在するすべてのユーザーのリストを、そのホストに関するファクトとして生成することができます。facts.d を使用して動的なカスタムファクトを生成するには、以下の手順に従います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:578
+msgid "Write and test a script to generate the JSON data you want."
+msgstr "スクリプトを作成してテストして、必要な JSON データを生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:579
+msgid "Save the script in your facts.d directory."
+msgstr "スクリプトを facts.d ディレクトリーに保存します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:580
+msgid "Make sure your script has the ``.fact`` file extension."
+msgstr "スクリプトに ``.fact`` ファイル拡張子があることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:581
+msgid "Make sure your script is executable by the Ansible connection user."
+msgstr "スクリプトが Ansible 接続ユーザーによって実行可能であることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:582
+msgid "Gather facts to execute the script and add the JSON output to ansible_local."
+msgstr "スクリプトを実行するファクトを収集し、JSON 出力を ansible_local に追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:584
+msgid "By default, fact gathering runs once at the beginning of each play. If you create a custom fact using facts.d in a playbook, it will be available in the next play that gathers facts. If you want to use it in the same play where you created it, you must explicitly re-run the setup module. For example::"
+msgstr "デフォルトでは、ファクトの収集は各プレイの開始時に一度だけ実行します。Playbook 内の facts.d を使用してカスタムファクトを作成すると、ファクトを収集する次のプレイで使用できるようになります。作成したのと同じプレイで使用したい場合は、セットアップモジュールを明示的に再実行する必要があります。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:604
+msgid "If you use this pattern frequently, a custom facts module would be more efficient than facts.d."
+msgstr "このパターンを頻繁に使用すると、カスタムファクトモジュールは facts.d よりも効率が上がります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:609
+msgid "Information about Ansible: magic variables"
+msgstr "Ansible に関する情報: マジック変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:611
+msgid "You can access information about Ansible operations, including the python version being used, the hosts and groups in inventory, and the directories for playbooks and roles, using \"magic\" variables. Like connection variables, magic variables are :ref:`special_variables`. Magic variable names are reserved - do not set variables with these names. The variable ``environment`` is also reserved."
+msgstr "使用している Python のバージョン、インベントリー内のホストやグループ、Playbook やロールのディレクトリーなど、Ansible の操作に関する情報は、「マジック」変数を使用してアクセスすることができます。接続変数と同様に、マジック変数は :ref:`special_variables` です。マジック変数の名前は予約済みです。これらの名前で変数を設定しないでください。変数 ``environment`` も予約済みです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:613
+msgid "The most commonly used magic variables are ``hostvars``, ``groups``, ``group_names``, and ``inventory_hostname``. With ``hostvars``, you can access variables defined for any host in the play, at any point in a playbook. You can access Ansible facts using the ``hostvars`` variable too, but only after you have gathered (or cached) facts."
+msgstr "最も一般的に使用されるマジック変数は、``hostvars``、``groups``、``group_names``、および ``inventory_hostname`` です。``hostvars`` を使用すると、Playbook 内の任意の時点で、プレイ内の任意のホストに対して定義された変数にアクセスできます。``hostvars`` 変数を使用して Ansible のファクトにアクセスすることもできますが、ファクトを収集 (またはキャッシュ) した後でなければなりません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:615
+msgid "If you want to configure your database server using the value of a 'fact' from another node, or the value of an inventory variable assigned to another node, you can use ``hostvars`` in a template or on an action line::"
+msgstr "他のノードの「ファクト」の値や、他のノードに割り当てられたインベントリー変数の値を使用してデータベースサーバーを設定したい場合は、テンプレートやアクション行で ``hostvars`` を使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:619
+msgid "With ``groups``, a list of all the groups (and hosts) in the inventory, you can enumerate all hosts within a group. For example:"
+msgstr "``groups`` では、インベントリー内のすべてのグループ (およびホスト) のリストで、グループ内のすべてのホストを列挙できます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:627
+msgid "You can use ``groups`` and ``hostvars`` together to find all the IP addresses in a group."
+msgstr "``groups`` と ``hostvars`` を一緒に使用して、グループ内のすべての IP アドレスを探すことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:635
+msgid "You can use this approach to point a frontend proxy server to all the hosts in your app servers group, to set up the correct firewall rules between servers, and so on. You must either cache facts or gather facts for those hosts before the task that fills out the template."
+msgstr "このアプローチを使用して、フロントエンドプロキシーサーバーがアプリサーバーグループ内のすべてのホストを指すようにしたり、サーバー間に正しいファイアウォールルールを設定したりできます。テンプレートに入力するタスクの前に、ファクトをキャッシュするか、それらのホストのファクトを収集する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:637
+msgid "With ``group_names``, a list (array) of all the groups the current host is in, you can create templated files that vary based on the group membership (or role) of the host:"
+msgstr "``group_names`` では、現在のホストが置かれているすべてのグループのリスト (配列) は、ホストのグループメンバーシップ (またはロール) に基づいて異なるテンプレートファイルを作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:645
+msgid "You can use the magic variable ``inventory_hostname``, the name of the host as configured in your inventory, as an alternative to ``ansible_hostname`` when fact-gathering is disabled. If you have a long FQDN, you can use ``inventory_hostname_short``, which contains the part up to the first period, without the rest of the domain."
+msgstr "ファクトギャザリングが無効になっているときには、``ansible_hostname`` の代わりに、インベントリーで設定されたホストの名前であるマジック変数 ``inventory_hostname`` を使用できます。長い FQDN がある場合には、最初のピリオドまでの部分を含み、ドメインの残りの部分を含まない ``inventory_hostname_short`` を使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:647
+msgid "Other useful magic variables refer to the current play or playbook. These vars may be useful for filling out templates with multiple hostnames or for injecting the list into the rules for a load balancer."
+msgstr "その他の有用なマジック変数は、現在のプレイや Playbook を参照します。これらの変数は、複数のホスト名でテンプレートを埋めるときや、ロードバランサーのルールにリストを注入するときに便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:649
+msgid "``ansible_play_hosts`` is the list of all hosts still active in the current play."
+msgstr "``ansible_play_hosts`` は、現在のプレイでアクティブなままになっているすべてのホストの完全なリストです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:651
+msgid "``ansible_play_batch`` is a list of hostnames that are in scope for the current 'batch' of the play."
+msgstr "``ansible_play_batch`` は、現在のプレイの「バッチ」の範囲内にあるホスト名のリストです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:653
+msgid "The batch size is defined by ``serial``, when not set it is equivalent to the whole play (making it the same as ``ansible_play_hosts``)."
+msgstr "バッチサイズは ``serial`` で定義されます。設定されていない場合は、プレイ全体に相当するようになります (``ansible_play_hosts`` と同じになります)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:655
+msgid "``ansible_playbook_python`` is the path to the python executable used to invoke the Ansible command line tool."
+msgstr "``ansible_playbook_python`` は、Ansible コマンドラインツールを起動するために使用される Python 実行ファイルへのパスです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:657
+msgid "``inventory_dir`` is the pathname of the directory holding Ansible's inventory host file."
+msgstr "``inventory_dir`` は、Ansible のインベントリーホストファイルを保持するディレクトリーのパス名です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:659
+msgid "``inventory_file`` is the pathname and the filename pointing to the Ansible's inventory host file."
+msgstr "``inventory_file`` は、Ansible のインベントリーホストファイルを参照するパス名とファイル名です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:661
+msgid "``playbook_dir`` contains the playbook base directory."
+msgstr "``playbook_dir`` には Playbook のベースディレクトリーが含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:663
+msgid "``role_path`` contains the current role's pathname and only works inside a role."
+msgstr "``role_path`` には現在のロールのパス名が含まれ、ロール内でのみ動作します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:665
+msgid "``ansible_check_mode`` is a boolean, set to ``True`` if you run Ansible with ``--check``."
+msgstr "``ansible_check_mode`` ``--check`` で Ansible を実行する場合は ``True`` に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:670
+msgid "Ansible version"
+msgstr "Ansible version"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vars_facts.rst:674
+msgid "To adapt playbook behavior to different versions of Ansible, you can use the variable ``ansible_version``, which has the following structure::"
+msgstr "Playbook の動作をさまざまなバージョンの Ansible に適用するには、``ansible_version`` 変数を使用できます。この変数には、以下の構造があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vault.rst:4
+msgid "Using vault in playbooks"
+msgstr "Playbook での Vault の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/playbooks_vault.rst:6
+msgid "The documentation regarding Ansible Vault has moved. The new location is here: :ref:`vault`. Please update any links you may have made directly to this page."
+msgstr "Ansible Vault に関するドキュメントが移動しました。新しい場所は「:ref:`vault`」です。このページに直接作成した可能性のあるリンクを更新してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/plugin_filtering_config.rst:4
+msgid "Rejecting modules"
+msgstr "モジュールの拒否"
+
+#: ../../rst/user_guide/plugin_filtering_config.rst:6
+msgid "If you want to avoid using certain modules, you can add them to a reject list to prevent Ansible from loading them. To reject plugins, create a yaml configuration file. The default location for this file is :file:`/etc/ansible/plugin_filters.yml`. You can select a different path for the reject list using the :ref:`PLUGIN_FILTERS_CFG` setting in the ``defaults`` section of your ansible.cfg. Here is an example reject list:"
+msgstr "特定のモジュールの使用を回避したい場合は、そのモジュールを拒否リストに追加して、Ansible がそのモジュールを読み込まないようにすることができます。プラグインを拒否するには、yaml 設定ファイルを作成します。このファイルのデフォルトの場所は :file:`/etc/ansible/plugin_filters.yml` です。ansible.cfg の ``defaults`` セクションにある :ref:`PLUGIN_FILTERS_CFG` の設定を使用して、拒否リストの別のパスを選択できます。以下に拒否リストの例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/plugin_filtering_config.rst:18
+msgid "The file contains two fields:"
+msgstr "このファイルには、2 つのフィールドが含まれています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/plugin_filtering_config.rst:20
+msgid "A file version so that you can update the format while keeping backwards compatibility in the future. The present version should be the string, ``\"1.0\"``"
+msgstr "将来的に後方互換性を保ちながらフォーマットを更新できるようにするファイルのバージョン。現在のバージョンは ``\"1.0\"`` 文字列とします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/plugin_filtering_config.rst:22
+msgid "A list of modules to reject. Ansible will not load any module in this list when it searches for a module to invoke for a task."
+msgstr "拒否するモジュールのリスト。Ansible は、モジュールを検索してタスクを呼び出すときに、このリストのモジュールを読み込みません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/plugin_filtering_config.rst:26
+msgid "The ``stat`` module is required for Ansible to run. Do not add this module to your reject list."
+msgstr "Ansible を実行するには、``stat`` モジュールが必要です。このモジュールを reject リストに追加しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:4
+msgid "Ansible Quickstart Guide"
+msgstr "Ansible クイックスタートガイド"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:6
+msgid "We've recorded a short video that introduces Ansible."
+msgstr "Ansible を紹介する短い動画を作成しました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:8
+msgid "The `quickstart video <https://www.ansible.com/resources/videos/quick-start-video>`_ is about 13 minutes long and gives you a high level introduction to Ansible -- what it does and how to use it. We'll also tell you about other products in the Ansible ecosystem."
+msgstr "`クイックスタートの動画 <https://www.ansible.com/resources/videos/quick-start-video>`_ は約 13 分で、Ansible が何をするのか、どのように使うのかなど、Ansible を高レベルで紹介しています。また、Ansible のエコシステムにおける他の製品についてもご紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:11
+msgid "Enjoy, and be sure to visit the rest of the documentation to learn more."
+msgstr "動画をお楽しみください。より詳細な説明は、本ガイドをご覧ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:15
+msgid "`A system administrators guide to getting started with Ansible <https://www.redhat.com/en/blog/system-administrators-guide-getting-started-ansible-fast>`_"
+msgstr "`A system administrators guide to getting started with Ansible <https://www.redhat.com/en/blog/system-administrators-guide-getting-started-ansible-fast>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:16
+msgid "A step by step introduction to Ansible"
+msgstr "Ansible の概要 (ステップバイステップ)"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:17
+msgid "`Ansible Automation for SysAdmins <https://opensource.com/downloads/ansible-quickstart>`_"
+msgstr "`Ansible Automation for SysAdmins <https://opensource.com/downloads/ansible-quickstart>`_"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:18
+msgid "A downloadable guide for getting started with Ansible"
+msgstr "Ansible を使い始めるためのダウンロード可能なガイド"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:19
+msgid ":ref:`network_getting_started`"
+msgstr ":ref:`network_getting_started`"
+
+#: ../../rst/user_guide/quickstart.rst:20
+msgid "A guide for network engineers using Ansible for the first time"
+msgstr "はじめて Ansible を使用するネットワークエンジニアのためのガイド"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:5
+msgid "Sample Ansible setup"
+msgstr "Ansible 設定の例"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:7
+msgid "You have learned about playbooks, inventory, roles, and variables. This section pulls all those elements together, outlining a sample setup for automating a web service. You can find more example playbooks illustrating these patterns in our `ansible-examples repository <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_. (NOTE: These may not use all of the features in the latest release, but are still an excellent reference!)."
+msgstr "ここまで、Playbook、インベントリー、ロール、および変数について学んできました。このセクションでは、これらの要素をまとめて、Web サービスを自動化するためのセットアップのサンプルを紹介します。これらのパターンを示す Playbook の例は、`ansible-examples repository <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_ を参照してください (注: 最新のリリースではすべての機能を使用していない場合がありますが、それでも優れた参考資料となります)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:9
+msgid "The sample setup organizes playbooks, roles, inventory, and variables files by function, with tags at the play and task level for greater granularity and control. This is a powerful and flexible approach, but there are other ways to organize Ansible content. Your usage of Ansible should fit your needs, not ours, so feel free to modify this approach and organize your content as you see fit."
+msgstr "サンプルの設定では、Playbook、ロール、インベントリー、変数ファイルを機能別に整理し、プレイやタスクのレベルでタグを付けて、より詳細にコントロールしています。これは強力で柔軟なアプローチですが、Ansible のコンテンツを整理する方法は他にもあります。Ansible の使用方法は、お客様のニーズに合わせるべきであり、私たちのニーズではありません。ですから、このアプローチを自由に変更して、コンテンツを適切に整理してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:15
+msgid "Sample directory layout"
+msgstr "ディレクトリーレイアウトの例"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:17
+msgid "This layout organizes most tasks in roles, with a single inventory file for each environment and a few playbooks in the top-level directory::"
+msgstr "このレイアウトでは、ほとんどのタスクがロールごとに整理されており、環境ごとに 1 つのインベントリーファイルを作成し、最上位レベルのディレクトリーにいくつかの Playbook を置いています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:67
+msgid "Alternative directory layout"
+msgstr "代替ディレクトリーレイアウト"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:69
+msgid "Alternatively you can put each inventory file with its ``group_vars``/``host_vars`` in a separate directory. This is particularly useful if your ``group_vars``/``host_vars`` don't have that much in common in different environments. The layout could look something like this::"
+msgstr "また、``group_vars``/``host_vars`` を含む各インベントリーファイルを別のディレクトリーに置くこともできます。これは、``group_vars``/``host_vars`` が異なる環境であまり共通していない場合に特に有効です。レイアウトは以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:104
+msgid "This layout gives you more flexibility for larger environments, as well as a total separation of inventory variables between different environments. However, this approach is harder to maintain, because there are more files. For more information on organizing group and host variables, see :ref:`splitting_out_vars`."
+msgstr "このレイアウトにより、大規模な環境にも柔軟に対応することができ、異なる環境間でインベントリー変数を完全に分離することができます。しかし、この方法では、ファイル数が多くなるため、メンテナンスが難しくなります。グループ変数とホスト変数の整理の詳細は、「:ref:`splitting_out_vars`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:109
+msgid "Sample group and host variables"
+msgstr "グループ変数およびホスト変数の例"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:111
+msgid "These sample group and host variables files record the variable values that apply to each machine or group of machines. For instance, the data center in Atlanta has its own NTP servers, so when setting up ntp.conf, we should use them::"
+msgstr "これらのグループ変数とホスト変数のサンプルファイルには、各マシンやマシングループに適用される変数の値が記録されています。たとえば、アトランタのデータセンターには独自の NTP サーバーがあるため、ntp.conf を設定する際には、それらを使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:118
+msgid "Similarly, the webservers have some configuration that does not apply to the database servers::"
+msgstr "同様に、Web サーバーには、データベースサーバーには適用されない以下のような設定があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:125
+msgid "Default values, or values that are universally true, belong in a file called group_vars/all::"
+msgstr "デフォルト値または汎用的に true である値がある場合は、それらを group_vars/all というファイルに配置します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:132
+msgid "If necessary, you can define specific hardware variance in systems in a host_vars file::"
+msgstr "必要に応じて、システムの特定のハードウェアの差異を host_vars ファイルに定義することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:139
+msgid "Again, if you are using :ref:`dynamic inventory <dynamic_inventory>`, Ansible creates many dynamic groups automatically. So a tag like \"class:webserver\" would load in variables from the file \"group_vars/ec2_tag_class_webserver\" automatically."
+msgstr "繰り返しになりますが、:ref:`dynamic inventory <dynamic_inventory>` を使用している場合、Ansible は多くの動的グループを自動的に作成します。つまり、「class:webserver」のようなタグは、「group_vars/ec2_tag_class_webserver」ファイルから変数を自動的に読み込むことになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:144
+msgid "Sample playbooks organized by function"
+msgstr "関数別に整理された Playbook のサンプル"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:146
+msgid "With this setup, a single playbook can define all the infrastructure. The site.yml playbook imports two other playbooks, one for the webservers and one for the database servers::"
+msgstr "この設定では、1 つの Playbook ですべてのインフラストラクチャーを定義することができます。Playbook site.yml は、Web サーバー用とデータベースサーバー用の 2 つの Playbook をインポートしています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:153
+msgid "The webservers.yml file, also at the top level, maps the configuration of the webservers group to the roles related to the webservers group::"
+msgstr "同じく最上位にある webservers.yml ファイルは、webservers グループの設定を、webservers グループに関連するロールにマッピングします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:162
+msgid "With this setup, you can configure your whole infrastructure by \"running\" site.yml, or run a subset by running webservers.yml. This is analogous to the Ansible \"--limit\" parameter but a little more explicit::"
+msgstr "この設定により、site.yml を実行してインフラストラクチャー全体を設定したり、webservers.yml を実行してサブセットを設定したりすることができます。これは、Ansible の「--limit」パラメーターに似ていますが、もう少し明確になっています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:170
+msgid "Sample task and handler files in a function-based role"
+msgstr "関数ベースのロール内のタスクおよびハンドラーファイルのサンプル"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:172
+msgid "Ansible loads any file called ``main.yml`` in a role sub-directory. This sample ``tasks/main.yml`` file is simple - it sets up NTP, but it could do more if we wanted::"
+msgstr "Ansible は、ロールのサブディレクトリーにある ``main.yml`` ファイルを読み込みます。このサンプルの ``tasks/main.yml`` ファイルは、NTP を設定するというシンプルなものですが、必要に応じてもっと多くのことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:198
+msgid "Here is an example handlers file. As a review, handlers are only fired when certain tasks report changes, and are run at the end of each play::"
+msgstr "ハンドラーファイルの例を紹介します。レビューとして、ハンドラーは特定のタスクが変更を報告したときにのみ起動し、各プレイの最後に実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:208
+msgid "See :ref:`playbooks_reuse_roles` for more information."
+msgstr "詳細は、「:ref:`playbooks_reuse_roles`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:214
+msgid "What the sample setup enables"
+msgstr "設定例の有効化"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:216
+msgid "The basic organizational structure described above enables a lot of different automation options. To reconfigure your entire infrastructure::"
+msgstr "上記の基本的な組織構造により、多くの異なる自動化オプションが可能になります。インフラ全体を再構成するには、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:220
+msgid "To reconfigure NTP on everything::"
+msgstr "全面的に NTP を再設定するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:224
+msgid "To reconfigure only the webservers::"
+msgstr "Web サーバーのみを再設定するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:228
+msgid "To reconfigure only the webservers in Boston::"
+msgstr "Boston で Web サーバーのみを再設定するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:232
+msgid "To reconfigure only the first 10 webservers in Boston, and then the next 10::"
+msgstr "Boston で最初の 10 台のウェブサーバーだけを再設定し、次の10台は、以下のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:237
+msgid "The sample setup also supports basic ad hoc commands::"
+msgstr "設定例では、基本的なアドホックコマンドもサポートします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:242
+msgid "To discover what tasks would run or what hostnames would be affected by a particular Ansible command::"
+msgstr "実行するタスクまたは特定の Ansible コマンドの影響を受けるホスト名を検出するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:253
+msgid "Organizing for deployment or configuration"
+msgstr "デプロイメントまたは設定の整理"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:255
+msgid "The sample setup models a typical configuration topology. When doing multi-tier deployments, there are going to be some additional playbooks that hop between tiers to roll out an application. In this case, 'site.yml' may be augmented by playbooks like 'deploy_exampledotcom.yml' but the general concepts still apply. Ansible allows you to deploy and configure using the same tool, so you would likely reuse groups and keep the OS configuration in separate playbooks or roles from the app deployment."
+msgstr "このサンプルでは、典型的な構成トポロジーをモデル化しています。複数階層のデプロイメントを行う場合は、アプリケーションを展開するために階層間を行き来する Playbook が追加されることがあります。この場合、「site.yml」には「deploy_exampledotcom.yml」などの Playbook が追加されますが、一般的な概念は変わりません。Ansible では、デプロイと設定を同じツールで行うことができるため、グループを再利用したり、OS の設定をアプリのデプロイとは別の Playbook やロールにまとめたりすることが考えられます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:259
+msgid "Consider \"playbooks\" as a sports metaphor -- you can have one set of plays to use against all your infrastructure and situational plays that you use at different times and for different purposes."
+msgstr "「Playbook」をスポーツに例えて考えてみましょう。すべてのインフラストラクチャーに対して使用する 1 セットのプレイと、時と場合に応じて使用する状況に応じたプレイがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:264
+msgid "Using local Ansible modules"
+msgstr "ローカル Ansible モジュールの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/sample_setup.rst:266
+msgid "If a playbook has a :file:`./library` directory relative to its YAML file, this directory can be used to add Ansible modules that will automatically be in the Ansible module path. This is a great way to keep modules that go with a playbook together. This is shown in the directory structure example at the start of this section."
+msgstr "Playbook が YAML ファイルに相対する :file:`./library` ディレクトリーを持っている場合は、このディレクトリーを使用して、自動的に Ansible モジュールパスに含まれる Ansible モジュールを追加することができます。これは、Playbook に付随するモジュールをまとめておくのに最適な方法です。これは、このセクションの最初にあるディレクトリー構造の例で示されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:5 ../../rst/user_guide/vault.rst:120
+msgid "Encrypting content with Ansible Vault"
+msgstr "Ansible Vault を使用したコンテンツの暗号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:7
+msgid "Ansible Vault encrypts variables and files so you can protect sensitive content such as passwords or keys rather than leaving it visible as plaintext in playbooks or roles. To use Ansible Vault you need one or more passwords to encrypt and decrypt content. If you store your vault passwords in a third-party tool such as a secret manager, you need a script to access them. Use the passwords with the :ref:`ansible-vault` command-line tool to create and view encrypted variables, create encrypted files, encrypt existing files, or edit, re-key, or decrypt files. You can then place encrypted content under source control and share it more safely."
+msgstr "Ansible Vault は変数やファイルを暗号化するため、パスワードや鍵などの機密コンテンツを Playbook やロールの中で平文のまま放置することなく保護することができます。Ansible Vault を使用するには、コンテンツを暗号化および復号化するための 1 つ以上のパスワードが必要です。シークレットマネージャーなどのサードパーティーツールに Vault のパスワードを保存している場合は、そのパスワードにアクセスするためのスクリプトが必要です。:ref:`ansible-vault` コマンドラインツールでパスワードを使用して、暗号化された変数の作成と表示、暗号化されたファイルの作成、既存のファイルの暗号化、またはファイルの編集、鍵の再設定、復号を行います。また、暗号化されたコンテンツをソースコントロール下に置き、より安全に共有することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:10
+msgid "Encryption with Ansible Vault ONLY protects 'data at rest'. Once the content is decrypted ('data in use'), play and plugin authors are responsible for avoiding any secret disclosure, see :ref:`no_log <keep_secret_data>` for details on hiding output and :ref:`vault_securing_editor` for security considerations on editors you use with Ansible Vault."
+msgstr "Ansible Vault による暗号化は、「静止状態のデータ」のみを保護します。コンテンツが復号化された後 (「使用中のデータ」)、プレイやプラグインの作者は、秘密の漏洩を回避する責任があります。出力の隠蔽に関する詳細は「:ref:`no_log <keep_secret_data>`」を、Ansible Vault で使用するエディターのセキュリティーに関する考慮点は「:ref:`vault_securing_editor`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:12
+msgid "You can use encrypted variables and files in ad hoc commands and playbooks by supplying the passwords you used to encrypt them. You can modify your ``ansible.cfg`` file to specify the location of a password file or to always prompt for the password."
+msgstr "暗号化された変数やファイルは、暗号化に使用したパスワードを入力することで、アドホックコマンドや Playbook で使用することができます。``ansible.cfg`` ファイルを変更して、パスワードファイルの場所を指定したり、常にパスワードの入力を促すようにすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:18
+msgid "Managing vault passwords"
+msgstr "Vault パスワードの管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:20
+msgid "Managing your encrypted content is easier if you develop a strategy for managing your vault passwords. A vault password can be any string you choose. There is no special command to create a vault password. However, you need to keep track of your vault passwords. Each time you encrypt a variable or file with Ansible Vault, you must provide a password. When you use an encrypted variable or file in a command or playbook, you must provide the same password that was used to encrypt it. To develop a strategy for managing vault passwords, start with two questions:"
+msgstr "暗号化されたコンテンツを管理するには、Vault のパスワードを管理するためのストラテジーを立てるとよいでしょう。Vault パスワードは任意の文字列です。Vault パスワードを作成するための特別なコマンドはありません。しかし、Vault 保管庫パスワードを管理する必要があります。Ansible Vault で変数やファイルを暗号化する際は、毎回パスワードを入力する必要があります。暗号化された変数やファイルをコマンドや Playbook で使用する際には、暗号化に使用したのと同じパスワードを提供する必要があります。Vault のパスワードを管理するためのストラテジーを立てるには、次の 2 つの質問から始めます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:22
+msgid "Do you want to encrypt all your content with the same password, or use different passwords for different needs?"
+msgstr "同じパスワードですべてのコンテンツを暗号化する必要があるか、異なるニーズに合わせて異なるパスワードを使用しますか?"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:23
+msgid "Where do you want to store your password or passwords?"
+msgstr "パスワードをどこに保存しますか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:26
+msgid "Choosing between a single password and multiple passwords"
+msgstr "1 つのパスワードと複数のパスワードの選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:28
+msgid "If you have a small team or few sensitive values, you can use a single password for everything you encrypt with Ansible Vault. Store your vault password securely in a file or a secret manager as described below."
+msgstr "少人数のチームや機密性の高い値が少ない場合は、Ansible Vault で暗号化するすべてのものに 1 つのパスワードを使用することができます。Vault のパスワードは、後述するようにファイルやシークレットマネージャーに安全に保管してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:30
+msgid "If you have a larger team or many sensitive values, you can use multiple passwords. For example, you can use different passwords for different users or different levels of access. Depending on your needs, you might want a different password for each encrypted file, for each directory, or for each environment. For example, you might have a playbook that includes two vars files, one for the dev environment and one for the production environment, encrypted with two different passwords. When you run the playbook, select the correct vault password for the environment you are targeting, using a vault ID."
+msgstr "チームの規模が大きかったり、機密性の高い値が多い場合は、複数のパスワードを使用することができます。たとえば、ユーザーやアクセスレベルごとに異なるパスワードを使用することができます。必要に応じて、暗号化されたファイルごと、ディレクトリーごと、あるいは環境ごとに異なるパスワードが必要になる場合があります。たとえば、開発環境用と実稼働環境用の 2 つの vars ファイルを含む Playbook を作成し、2 つの異なるパスワードで暗号化する場合などです。Playbook を実行する際には、Vault ID を使用して、対象となる環境に適した Vault パスワードを選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:35
+msgid "Managing multiple passwords with vault IDs"
+msgstr "vault ID を使用した複数パスワードの管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:37
+msgid "If you use multiple vault passwords, you can differentiate one password from another with vault IDs. You use the vault ID in three ways:"
+msgstr "複数の vault パスワードを使用する場合は、vault ID から別のパスワードを区別することができます。以下の 3 つの方法で vault ID を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:39
+msgid "Pass it with :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` to the :ref:`ansible-vault` command when you create encrypted content"
+msgstr "暗号化されたコンテンツの作成時に、:option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` を :ref:`ansible-vault` コマンドに渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:40
+msgid "Include it wherever you store the password for that vault ID (see :ref:`storing_vault_passwords`)"
+msgstr "その vault ID のパスワードを保存する場所を追加します (:ref:`storing_vault_passwords` を参照)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:41
+msgid "Pass it with :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` to the :ref:`ansible-playbook` command when you run a playbook that uses content you encrypted with that vault ID"
+msgstr "vault ID で暗号化されたコンテンツを使用する Playbook を実行する際に、これを :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` で :ref:`ansible-playbook` コマンドに渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:43
+msgid "When you pass a vault ID as an option to the :ref:`ansible-vault` command, you add a label (a hint or nickname) to the encrypted content. This label documents which password you used to encrypt it. The encrypted variable or file includes the vault ID label in plain text in the header. The vault ID is the last element before the encrypted content. For example::"
+msgstr ":ref:`ansible-vault` コマンドのオプションとして Vault ID を渡すと、暗号化されたコンテンツにラベル (ヒントやニックネーム) が追加されます。このラベルは、どのパスワードを使用して暗号化したかを記録します。暗号化された変数やファイルは、ヘッダーに平文で Vault ID ラベルを含みます。Vault ID は暗号化されたコンテンツの前の最後の要素です。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:53
+msgid "In addition to the label, you must provide a source for the related password. The source can be a prompt, a file, or a script, depending on how you are storing your vault passwords. The pattern looks like this:"
+msgstr "ラベルに加えて、関連するパスワードのソースを提供する必要があります。ソースは、Vault パスワードをどのように保存するかによって、プロンプト、ファイル、またはスクリプトになります。パターンは次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:59
+msgid "If your playbook uses multiple encrypted variables or files that you encrypted with different passwords, you must pass the vault IDs when you run that playbook. You can use :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` by itself, with :option:`--vault-password-file <ansible-playbook --vault-password-file>`, or with :option:`--ask-vault-pass <ansible-playbook --ask-vault-pass>`. The pattern is the same as when you create encrypted content: include the label and the source for the matching password."
+msgstr "Playbook が複数の暗号化された変数や、異なるパスワードで暗号化したファイルを使用する場合は、その Playbook を実行する際に Vault ID を渡す必要があります。:option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` を単独で、もしくは :option:`--vault-password-file <ansible-playbook --vault-password-file>` または :option:`--ask-vault-pass <ansible-playbook --ask-vault-pass>` と一緒に使用することができます。パターンは、暗号化されたコンテンツを作成するときと同じで、一致するパスワードのラベルとソースを含めます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:61
+msgid "See below for examples of encrypting content with vault IDs and using content encrypted with vault IDs. The :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` option works with any Ansible command that interacts with vaults, including :ref:`ansible-vault`, :ref:`ansible-playbook`, and so on."
+msgstr "Vault ID でコンテンツを暗号化する例と、Vault ID で暗号化されたコンテンツを使用する例については、以下を参照してください。:option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` オプションは、:ref:`ansible-vault`、:ref:`ansible-playbook` など、Vault と相互作用するすべての Ansible コマンドで動作します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:64
+msgid "Limitations of vault IDs"
+msgstr "vault ID の制限"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:66
+msgid "Ansible does not enforce using the same password every time you use a particular vault ID label. You can encrypt different variables or files with the same vault ID label but different passwords. This usually happens when you type the password at a prompt and make a mistake. It is possible to use different passwords with the same vault ID label on purpose. For example, you could use each label as a reference to a class of passwords, rather than a single password. In this scenario, you must always know which specific password or file to use in context. However, you are more likely to encrypt two files with the same vault ID label and different passwords by mistake. If you encrypt two files with the same label but different passwords by accident, you can :ref:`rekey <rekeying_files>` one file to fix the issue."
+msgstr "Ansible は、特定の Vault ID ラベルを使用するたびに同じパスワードを使用することを強制しません。異なる変数やファイルを、同じ Vault ID ラベルで異なるパスワードで暗号化することができます。これは通常、プロンプトでパスワードを入力して間違えた場合に起こります。意図的に、同じ Vault ID ラベルで異なるパスワードを使用することは可能です。たとえば、各ラベルを、単一のパスワードではなく、パスワードのクラスへの参照として使用することができます。このシナリオでは、どの特定のパスワードまたはファイルを使用するかを常にコンテキストで知っておく必要があります。しかし、誤って同じ Vault ID ラベルと異なるパスワードを持つ 2 つのファイルを暗号化してしまう可能性が高くなります。誤って同じラベルで異なるパスワードの 2 つのファイルを暗号化してしまった場合は、1つのファイルで :ref:`rekey <rekeying_files>` を行って問題を解決できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:69
+msgid "Enforcing vault ID matching"
+msgstr "Vault ID 一致の強制"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:71
+msgid "By default the vault ID label is only a hint to remind you which password you used to encrypt a variable or file. Ansible does not check that the vault ID in the header of the encrypted content matches the vault ID you provide when you use the content. Ansible decrypts all files and variables called by your command or playbook that are encrypted with the password you provide. To check the encrypted content and decrypt it only when the vault ID it contains matches the one you provide with ``--vault-id``, set the config option :ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH`. When you set :ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH`, each password is only used to decrypt data that was encrypted with the same label. This is efficient, predictable, and can reduce errors when different values are encrypted with different passwords."
+msgstr "デフォルトでは、Vault ID ラベルは、変数やファイルの暗号化にどのパスワードを使用したかを思い出させるためのヒントに過ぎません。Ansible は、暗号化されたコンテンツのヘッダーにある vault ID が、コンテンツの使用時に提供した Vault ID と一致するかどうかはチェックしません。Ansible は、提供したパスワードで暗号化されたコマンドまたは Playbook によって呼び出されたすべてのファイルおよび変数を復号します。暗号化されたコンテンツをチェックし、コンテンツに含まれる Vault ID が ``--vault-id`` で提供したものと一致した場合にのみ暗号化を解除するには、設定オプション :ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH` を設定します。:ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH` を設定すると、各パスワードは同じラベルで暗号化されたデータの復号にのみ使用されます。これは効率的で予測可能であり、異なる値が異なるパスワードで暗号化された場合のエラーを減らすことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:74
+msgid "Even with the :ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH` setting enabled, Ansible does not enforce using the same password every time you use a particular vault ID label."
+msgstr ":ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH` の設定が有効になっている場合でも、特定の vault ID ラベルを使用するたびに、Ansible は同じパスワードの使用を強制しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:79
+msgid "Storing and accessing vault passwords"
+msgstr "Vault パスワードの保存およびアクセス"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:81
+msgid "You can memorize your vault password, or manually copy vault passwords from any source and paste them at a command-line prompt, but most users store them securely and access them as needed from within Ansible. You have two options for storing vault passwords that work from within Ansible: in files, or in a third-party tool such as the system keyring or a secret manager. If you store your passwords in a third-party tool, you need a vault password client script to retrieve them from within Ansible."
+msgstr "Valut パスワードを記憶したり、Valut パスワードを任意のソースから手動でコピーしてコマンドラインプロンプトに貼り付けたりすることもできますが、ほとんどのユーザーは安全に保管し、必要に応じて Ansible 内からアクセスします。Ansible 内で機能する Valut パスワードの保管方法には、ファイルに保管する方法と、システムキーリングやシークレットマネージャーなどのサードパーティーツールに保管する方法があります。サードパーティーのツールにパスワードを保存する場合、Ansible 内からパスワードを取得するには、Vault パスワードクライアントスクリプトが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:84
+msgid "Storing passwords in files"
+msgstr "パスワードのファイルへの保存"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:86
+msgid "To store a vault password in a file, enter the password as a string on a single line in the file. Make sure the permissions on the file are appropriate. Do not add password files to source control."
+msgstr "Vault のパスワードをファイルに保存するには、ファイルの 1 行にパスワードを文字列で入力します。ファイルのパーミッションが適切であることを確認してください。パスワードファイルをソースコントロールに追加しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:91
+msgid "Storing passwords in third-party tools with vault password client scripts"
+msgstr "Vault パスワードクライアントスクリプトを使用したサードパーティーツールへのパスワードの保存"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:93
+msgid "You can store your vault passwords on the system keyring, in a database, or in a secret manager and retrieve them from within Ansible using a vault password client script. Enter the password as a string on a single line. If your password has a vault ID, store it in a way that works with your password storage tool."
+msgstr "Valut パスワードは、システムキーリング、データベース、またはシークレットマネージャーに保存し、Valut パスワードクライアントスクリプトを使用して Ansible 内から取り出すことができます。パスワードは 1 行の文字列として入力します。パスワードに Vault ID がある場合は、パスワード保存ツールと連携する方法で保存します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:95
+msgid "To create a vault password client script:"
+msgstr "Vault パスワードクライアントスクリプトを作成するには、以下のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:97
+msgid "Create a file with a name ending in ``-client.py``"
+msgstr "名前が ``-client.py`` で終わるファイルを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:98
+msgid "Make the file executable"
+msgstr "ファイルを実行可能な状態にする"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:102
+msgid "Within the script itself:"
+msgstr "スクリプト自体:"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:100
+msgid "Print the passwords to standard output"
+msgstr "標準出力にパスワードを出力します"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:101
+msgid "Accept a ``--vault-id`` option"
+msgstr "``--vault-id`` オプションを受け入れる"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:102
+msgid "If the script prompts for data (for example, a database password), send the prompts to standard error"
+msgstr "スクリプトがデータを要求する場合 (例; データベースパスワード) には、プロンプトを標準エラーに送信します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:104
+msgid "When you run a playbook that uses vault passwords stored in a third-party tool, specify the script as the source within the ``--vault-id`` flag. For example:"
+msgstr "サードパーティーのツールに保存されている Vault パスワードを使用する Playbook を実行する場合は、``--vault-id`` フラグ内でスクリプトをソースとして指定します。以下を例に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:110
+msgid "Ansible executes the client script with a ``--vault-id`` option so the script knows which vault ID label you specified. For example a script loading passwords from a secret manager can use the vault ID label to pick either the 'dev' or 'prod' password. The example command above results in the following execution of the client script:"
+msgstr "Ansible はクライアントスクリプトを ``--vault-id`` オプション付きで実行するため、スクリプトは指定された Vault ID ラベルを知ることができます。たとえば、シークレットマネージャーからパスワードを読み込むスクリプトは、Vault ID ラベルを使用して、「dev」または「prod」のいずれかのパスワードを選択できます。上記のコマンドの例では、クライアントスクリプトの実行結果は次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:116
+msgid "For an example of a client script that loads passwords from the system keyring, see :file:`contrib/vault/vault-keyring-client.py`."
+msgstr "システムキーリングからパスワードを読み込むクライアントスクリプトの例は、:file:`contrib/vault/vault-keyring-client.py` を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:122
+msgid "Once you have a strategy for managing and storing vault passwords, you can start encrypting content. You can encrypt two types of content with Ansible Vault: variables and files. Encrypted content always includes the ``!vault`` tag, which tells Ansible and YAML that the content needs to be decrypted, and a ``|`` character, which allows multi-line strings. Encrypted content created with ``--vault-id`` also contains the vault ID label. For more details about the encryption process and the format of content encrypted with Ansible Vault, see :ref:`vault_format`. This table shows the main differences between encrypted variables and encrypted files:"
+msgstr "Vault のパスワードを管理および保管するためのストラテジーができたら、コンテンツの暗号化を開始しましょう。Ansible Vault では、変数とファイルの 2 種類のコンテンツを暗号化することができます。暗号化されたコンテンツには、必ず ``!vault`` タグが含まれています。これは、コンテンツの復号が必要であることを Ansible と YAML に伝えるもので、複数行の文字列を可能にする ``|`` 文字も含まれています。``--vault-id`` で作成された暗号化コンテンツには、Vault ID ラベルも含まれます。Ansible Vault で暗号化されたコンテンツの暗号化プロセスと形式の詳細は、「:ref:`vault_format`」を参照してください。この表は、暗号化された変数と暗号化されたファイルの主な違いを示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:128
+msgid "Encrypted variables"
+msgstr "暗号化された変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:128
+msgid "Encrypted files"
+msgstr "暗号化されたファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:130
+msgid "How much is encrypted?"
+msgstr "どのくらい暗号化されているのか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:130
+msgid "Variables within a plaintext file"
+msgstr "平文ファイル内の変数"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:130
+msgid "The entire file"
+msgstr "ファイル全体"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:132
+msgid "When is it decrypted?"
+msgstr "復号するタイミング"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:132
+msgid "On demand, only when needed"
+msgstr "オンデマンドで (必要な場合にのみ)"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:132
+msgid "Whenever loaded or referenced [#f1]_"
+msgstr "読み込みまたは参照する場合 [#f1]_"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:134
+msgid "What can be encrypted?"
+msgstr "暗号化できるもの。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:134
+msgid "Only variables"
+msgstr "変数のみ"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:134
+msgid "Any structured data file"
+msgstr "構造化データファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:138
+msgid "Ansible cannot know if it needs content from an encrypted file unless it decrypts the file, so it decrypts all encrypted files referenced in your playbooks and roles."
+msgstr "Ansible は、ファイルを復号しない限り、暗号化されたファイルからコンテンツを必要とするかどうかを認識できないため、Playbook およびロールで参照される暗号化されたファイルをすべて復号します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:144
+msgid "Encrypting individual variables with Ansible Vault"
+msgstr "Ansible Vault による個々の変数の暗号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:146
+msgid "You can encrypt single values inside a YAML file using the :ref:`ansible-vault encrypt_string <ansible_vault_encrypt_string>` command. For one way to keep your vaulted variables safely visible, see :ref:`tip_for_variables_and_vaults`."
+msgstr ":ref:`ansible-vault encrypt_string <ansible_vault_encrypt_string>` コマンドを使用して、YAML ファイル内で 1 つの値を暗号化することができます。vault を使用した変数を安全に表示できる方法は、「:ref:`tip_for_variables_and_vaults`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:149
+msgid "Advantages and disadvantages of encrypting variables"
+msgstr "変数を暗号化することの利点および欠点"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:151
+msgid "With variable-level encryption, your files are still easily legible. You can mix plaintext and encrypted variables, even inline in a play or role. However, password rotation is not as simple as with file-level encryption. You cannot :ref:`rekey <rekeying_files>` encrypted variables. Also, variable-level encryption only works on variables. If you want to encrypt tasks or other content, you must encrypt the entire file."
+msgstr "変数レベルの暗号化では、ファイルを簡単に読み取ることができます。平文の変数と暗号化された変数を混在させることができ、プレイやロールの中でインラインでも使用できます。しかし、パスワードのローテーションはファイルレベルの暗号化のように簡単ではありません。で暗号化された変数に :ref:`鍵の再設定 <rekeying_files>` は使用できません。また、変数レベルの暗号化は変数に対してのみ機能します。タスクやその他のコンテンツを暗号化したい場合は、ファイル全体を暗号化する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:156
+msgid "Creating encrypted variables"
+msgstr "暗号化されたファイルの作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:158
+msgid "The :ref:`ansible-vault encrypt_string <ansible_vault_encrypt_string>` command encrypts and formats any string you type (or copy or generate) into a format that can be included in a playbook, role, or variables file. To create a basic encrypted variable, pass three options to the :ref:`ansible-vault encrypt_string <ansible_vault_encrypt_string>` command:"
+msgstr ":ref:`ansible-vault encrypt_string <ansible_vault_encrypt_string>` コマンドは、入力 (もしくはコピーまたは生成) した文字列を暗号化して、Playbook、ロール、変数ファイルに含めることができる形式にします。基本的な暗号化変数を作成するには、:ref:`ansible-vault encrypt_string <ansible_vault_encrypt_string>` コマンドに 3 つのオプションを渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:160
+msgid "a source for the vault password (prompt, file, or script, with or without a vault ID)"
+msgstr "vault パスワードのソース (プロンプト、ファイル、またはスクリプト、vault ID ありまたはなし)"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:161
+msgid "the string to encrypt"
+msgstr "暗号化する文字列"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:162
+msgid "the string name (the name of the variable)"
+msgstr "文字列名 (変数の名前)"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:164
+msgid "The pattern looks like this:"
+msgstr "パターンは以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:170
+msgid "For example, to encrypt the string 'foobar' using the only password stored in 'a_password_file' and name the variable 'the_secret':"
+msgstr "たとえば、「a_password_file」に保存されたパスワードのみを使用して文字列を「foobar」を暗号化する際に、変数「the_secret」に名前を付けます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:176 ../../rst/user_guide/vault.rst:192
+msgid "The command above creates this content::"
+msgstr "上記のコマンドにより、以下のような内容が作成されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:186
+msgid "To encrypt the string 'foooodev', add the vault ID label 'dev' with the 'dev' vault password stored in 'a_password_file', and call the encrypted variable 'the_dev_secret':"
+msgstr "文字列「foooodev」を暗号化するには、Vault ID ラベル「dev」に「a_password_file」に格納されている「dev」の Vault パスワードを追加し、暗号化された変数「the_dev_secret」を呼び出します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:202
+msgid "To encrypt the string 'letmein' read from stdin, add the vault ID 'dev' using the 'dev' vault password stored in `a_password_file`, and name the variable 'db_password':"
+msgstr "標準入力から読み込んだ文字列「letmein」を暗号化するために、`a_password_file` に保存されている「dev」の Vault のパスワードを使用してVault ID「dev」を追加し、変数に「db_password」という名前を付けます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:210
+msgid "Typing secret content directly at the command line (without a prompt) leaves the secret string in your shell history. Do not do this outside of testing."
+msgstr "秘密の内容をコマンドラインで直接入力すると (プロンプトなし)、シェルの履歴に秘密の文字列が残ります。テスト時以外はこのようなことをしないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:212
+msgid "The command above creates this output::"
+msgstr "上記のコマンドにより、以下が出力されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:223
+msgid "To be prompted for a string to encrypt, encrypt it with the 'dev' vault password from 'a_password_file', name the variable 'new_user_password' and give it the vault ID label 'dev':"
+msgstr "暗号化する文字列の入力を求められるので、「a_password_file」の「dev」の Vault パスワードで暗号化し、変数名を「new_user_password」とし、Vault ID ラベル「dev」を付与します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:229
+msgid "The command above triggers this prompt:"
+msgstr "上記のコマンドにより、以下のプロンプトがトリガーされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:235
+msgid "Type the string to encrypt (for example, 'hunter2'), hit ctrl-d, and wait."
+msgstr "暗号化する文字列 (「hunter2」など)、ctrl-d を押してお待ちください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:239
+msgid "Do not press ``Enter`` after supplying the string to encrypt. That will add a newline to the encrypted value."
+msgstr "暗号化する文字列を指定した後に ``Enter`` を押さないでください。暗号化された値に改行を追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:241
+msgid "The sequence above creates this output::"
+msgstr "上記のシーケンスにより、以下のような出力が作成されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:251
+msgid "You can add the output from any of the examples above to any playbook, variables file, or role for future use. Encrypted variables are larger than plain-text variables, but they protect your sensitive content while leaving the rest of the playbook, variables file, or role in plain text so you can easily read it."
+msgstr "上記の例の出力を、将来使用するために、任意の Playbook、変数ファイル、またはロールに追加することができます。暗号化された変数は、平文の変数よりもサイズが大きくなりますが、機密性の高いコンテンツを保護する一方で、Playbook、変数ファイル、またはロールの残りの部分は平文のままなので、簡単に読み取ることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:254
+msgid "Viewing encrypted variables"
+msgstr "暗号化された変数の表示"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:256
+msgid "You can view the original value of an encrypted variable using the debug module. You must pass the password that was used to encrypt the variable. For example, if you stored the variable created by the last example above in a file called 'vars.yml', you could view the unencrypted value of that variable like this:"
+msgstr "暗号化された変数の元の値は、デバッグモジュールを使用して見ることができます。その際には、変数の暗号化に使用したパスワードを渡す必要があります。たとえば、上記の最後の例で作成した変数を「vars.yml」というファイルに保存した場合、その変数の暗号化されていない値を見るには次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:268
+msgid "Encrypting files with Ansible Vault"
+msgstr "Ansible Vault によるファイルの暗号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:270
+msgid "Ansible Vault can encrypt any structured data file used by Ansible, including:"
+msgstr "Ansible Vault は、Ansible が使用するあらゆる構造化データファイルを暗号化することができます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:272
+msgid "group variables files from inventory"
+msgstr "インベントリーからのグループ変数ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:273
+msgid "host variables files from inventory"
+msgstr "インベントリーからのホスト変数ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:274
+msgid "variables files passed to ansible-playbook with ``-e @file.yml`` or ``-e @file.json``"
+msgstr "``-e @file.yml`` または ``-e @file.json`` で ansible-playbook に渡される変数ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:275
+msgid "variables files loaded by ``include_vars`` or ``vars_files``"
+msgstr "``include_vars`` または ``vars_files`` により読み込まれた変数ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:276
+msgid "variables files in roles"
+msgstr "ロールの変数ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:277
+msgid "defaults files in roles"
+msgstr "ロール内のデフォルトファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:278
+msgid "tasks files"
+msgstr "tasks ファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:279
+msgid "handlers files"
+msgstr "ハンドラーファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:280
+msgid "binary files or other arbitrary files"
+msgstr "バイナリーファイルまたはその他の任意のファイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:282
+msgid "The full file is encrypted in the vault."
+msgstr "完全なファイルは vault で暗号化されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:286
+msgid "Ansible Vault uses an editor to create or modify encrypted files. See :ref:`vault_securing_editor` for some guidance on securing the editor."
+msgstr "Ansible Vault はエディターを使用して暗号化されたファイルの作成または変更します。エディターのセキュリティー保護に関するいくつかのガイダンスは、「:ref:`vault_securing_editor`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:290
+msgid "Advantages and disadvantages of encrypting files"
+msgstr "ファイルを暗号化することの利点および欠点"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:292
+msgid "File-level encryption is easy to use. Password rotation for encrypted files is straightforward with the :ref:`rekey <rekeying_files>` command. Encrypting files can hide not only sensitive values, but the names of the variables you use. However, with file-level encryption the contents of files are no longer easy to access and read. This may be a problem with encrypted tasks files. When encrypting a variables file, see :ref:`tip_for_variables_and_vaults` for one way to keep references to these variables in a non-encrypted file. Ansible always decrypts the entire encrypted file when it is when loaded or referenced, because Ansible cannot know if it needs the content unless it decrypts it."
+msgstr "ファイルレベルの暗号化は簡単に使用できます。暗号化されたファイルのパスワードローテーションは、:ref:`rekey <rekeying_files>` コマンドで簡単に行うことができます。ファイルを暗号化すると、センシティブな値だけでなく、使用する変数の名前も隠すことができます。しかし、ファイルレベルの暗号化では、ファイルの内容に簡単にアクセスして読むことができなくなります。これは暗号化されたタスクファイルでは問題になるかもしれません。変数ファイルを暗号化する場合は、これらの変数への参照を暗号化されていないファイルに保持する 1 つの方法については、「:ref:`tip_for_variables_and_vaults`」を参照してください。Ansible は、暗号化されたファイルを読み込んだり参照したりする際には、常に暗号化されたファイル全体を復号します。これは、Ansible は復号しない限りコンテンツが必要かどうかを知ることができないからです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:297
+msgid "Creating encrypted files"
+msgstr "暗号化されたファイルの作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:299
+msgid "To create a new encrypted data file called 'foo.yml' with the 'test' vault password from 'multi_password_file':"
+msgstr "「multi_password_file」の Vault \"パスワード「test」を使って、「foo.yml」という名前の新しい暗号化データファイルを作成するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:305
+msgid "The tool launches an editor (whatever editor you have defined with $EDITOR, default editor is vi). Add the content. When you close the editor session, the file is saved as encrypted data. The file header reflects the vault ID used to create it:"
+msgstr "このツールは、エディター ($EDITOR で定義したエディターがなんであれ、デフォルトは vi) を起動します。コンテンツを追加します。エディターセッションを終了すると、ファイルは暗号化されたデータとして保存されます。ファイルのヘッダーには、作成時に使用した Vault ID が反映されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:311
+msgid "To create a new encrypted data file with the vault ID 'my_new_password' assigned to it and be prompted for the password:"
+msgstr "Vault ID「my_new_password」が割り当てられた新しい暗号化データファイルを作成し、パスワードの入力を求められるようにするには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:317
+msgid "Again, add content to the file in the editor and save. Be sure to store the new password you created at the prompt, so you can find it when you want to decrypt that file."
+msgstr "ここでも、エディターのファイルにコンテンツを追加して保存します。プロンプトで作成した新しいパスワードを必ず保存し、そのファイルを復号するときに見つけられるようにしてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:322
+msgid "Encrypting existing files"
+msgstr "既存ファイルの暗号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:324
+msgid "To encrypt an existing file, use the :ref:`ansible-vault encrypt <ansible_vault_encrypt>` command. This command can operate on multiple files at once. For example:"
+msgstr "既存ファイルを暗号化するには、:ref:`ansible-vault encrypt <ansible_vault_encrypt>` コマンドを使用します。このコマンドは、一度に複数のファイルで動作します。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:330
+msgid "To encrypt existing files with the 'project' ID and be prompted for the password:"
+msgstr "「プロジェクト」IDで既存のファイルを暗号化し、パスワードの入力を求めるプロンプトを表示するには、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:340
+msgid "Viewing encrypted files"
+msgstr "暗号化されたファイルの表示"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:342
+msgid "To view the contents of an encrypted file without editing it, you can use the :ref:`ansible-vault view <ansible_vault_view>` command:"
+msgstr "暗号化されたファイルの内容を編集せずに表示する場合は、:ref:`ansible-vault view <ansible_vault_view>` コマンドを使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:352
+msgid "Editing encrypted files"
+msgstr "暗号化されたファイルの編集"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:354
+msgid "To edit an encrypted file in place, use the :ref:`ansible-vault edit <ansible_vault_edit>` command. This command decrypts the file to a temporary file, allows you to edit the content, then saves and re-encrypts the content and removes the temporary file when you close the editor. For example:"
+msgstr "暗号化されたファイルをその場で編集するには、:ref:`ansible-vault edit <ansible_vault_edit>` コマンドを使用します。このコマンドは、ファイルを一時的なファイルに復号し、内容を編集できるようにした後、内容を保存して再度暗号化し、エディターを閉じるときに一時的なファイルを削除します。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:360
+msgid "To edit a file encrypted with the ``vault2`` password file and assigned the vault ID ``pass2``:"
+msgstr "「``vault2``」パスワードファイルで暗号化され、vault ID「``pass2``」を割り当てたファイルを編集するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:370
+msgid "Changing the password and/or vault ID on encrypted files"
+msgstr "暗号化されたファイルのパスワードまたは vault ID の変更"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:372
+msgid "To change the password on an encrypted file or files, use the :ref:`rekey <ansible_vault_rekey>` command:"
+msgstr "暗号化された 1 つまたは複数のファイルのパスワードを変更するには、:ref:`rekey <ansible_vault_rekey>` コマンドを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:378
+msgid "This command can rekey multiple data files at once and will ask for the original password and also the new password. To set a different ID for the rekeyed files, pass the new ID to ``--new-vault-id``. For example, to rekey a list of files encrypted with the 'preprod1' vault ID from the 'ppold' file to the 'preprod2' vault ID and be prompted for the new password:"
+msgstr "このコマンドは、複数のデータファイルの鍵を一度に設定することができ、元のパスワードと新しいパスワードを要求します。鍵を一度に設定したファイルに別の ID を設定するには、新しい ID を ``--new-vault-id`` に渡します。たとえば、「ppold」ファイルから「preprod1」の Vault ID で暗号化されたファイルのリストを Vault ID「preprod2」に鍵を再設定し、新しいパスワードの入力を求められる場合です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:388
+msgid "Decrypting encrypted files"
+msgstr "暗号化されたファイルの復号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:390
+msgid "If you have an encrypted file that you no longer want to keep encrypted, you can permanently decrypt it by running the :ref:`ansible-vault decrypt <ansible_vault_decrypt>` command. This command will save the file unencrypted to the disk, so be sure you do not want to :ref:`edit <ansible_vault_edit>` it instead."
+msgstr "暗号化されたファイルがあり、そのファイルを暗号化したままにしておきたくない場合は、:ref:`ansible-vault decrypt <ansible_vault_decrypt>` コマンドを実行することで永久に暗号化を解除することができます。このコマンドは暗号化されていないファイルをディスクに保存するため、代わりに :ref:`edit <ansible_vault_edit>` を使用しないようにしてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:400
+msgid "Steps to secure your editor"
+msgstr "エディターを確保するための手順"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:402
+msgid "Ansible Vault relies on your configured editor, which can be a source of disclosures. Most editors have ways to prevent loss of data, but these normally rely on extra plain text files that can have a clear text copy of your secrets. Consult your editor documentation to configure the editor to avoid disclosing secure data. The following sections provide some guidance on common editors but should not be taken as a complete guide to securing your editor."
+msgstr "Ansible Vault は、設定されたエディターに依存しており、これが情報漏えいの原因となることがあります。ほとんどのエディターには、データの損失を防ぐ方法がありますが、通常は、秘密のコピーが平文で保存されている可能性のある追加の平文ファイルに依存しています。エディターのドキュメントを参照して、セキュアなデータの開示を回避するようにエディターを設定してください。以下のセクションでは、一般的なエディターに関するガイダンスを提供していますが、エディターのセキュリティーを確保するための完全なガイドと考えるべきではありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:406
+msgid "vim"
+msgstr "vim"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:408
+msgid "You can set the following ``vim`` options in command mode to avoid cases of disclosure. There may be more settings you need to modify to ensure security, especially when using plugins, so consult the ``vim`` documentation."
+msgstr "以下の ``vim`` オプションをコマンドモードで設定することで、情報漏えいのケースを回避することができます。特にプラグインを使用している場合など、セキュリティーを確保するために変更しなければならない設定が他にもあるかもしれないため、``vim`` のドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:411
+msgid "Disable swapfiles that act like an autosave in case of crash or interruption."
+msgstr "クラッシュまたは中断が発生した場合に自動保存として機能する swapfiles を無効にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:417 ../../rst/user_guide/vault.rst:451
+msgid "Disable creation of backup files."
+msgstr "バックアップファイルの作成を無効にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:424
+msgid "Disable the viminfo file from copying data from your current session."
+msgstr "viminfo ファイルを無効にして、現在のセッションからデータをコピーします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:430
+msgid "Disable copying to the system clipboard."
+msgstr "システムクリップボードへのコピーを無効にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:437
+msgid "You can optionally add these settings in ``.vimrc`` for all files, or just specific paths or extensions. See the ``vim`` manual for details."
+msgstr "必要に応じて、すべてのファイルまたは特定のパスまたは拡張の ``.vimrc`` にこれらの設定を追加できます。詳細は、``vim`` マニュアルを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:441
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:443
+msgid "You can set the following Emacs options to avoid cases of disclosure. There may be more settings you need to modify to ensure security, especially when using plugins, so consult the Emacs documentation."
+msgstr "以下の Emacs オプションを設定することで、情報漏えいのケースを回避することができます。特にプラグインを使用する場合には、セキュリティーを確保するために変更する必要がある設定が他にもあるかもしれないため、Emacs のドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:445
+msgid "Do not copy data to the system clipboard."
+msgstr "データをシステムクリップボードにコピーしないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:457
+msgid "Disable autosave files."
+msgstr "自動保存ファイルを無効にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:468
+msgid "Using encrypted variables and files"
+msgstr "暗号化された変数とファイルの使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:470
+msgid "When you run a task or playbook that uses encrypted variables or files, you must provide the passwords to decrypt the variables or files. You can do this at the command line or in the playbook itself."
+msgstr "暗号化された変数やファイルを使用するタスクや Playbook を実行する際には、変数やファイルを復号するためのパスワードを提供する必要があります。これは、コマンドラインまたは Playbook 自体の中で行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:473
+msgid "Passing a single password"
+msgstr "単一のパスワードを渡す"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:475
+msgid "If all the encrypted variables and files your task or playbook needs use a single password, you can use the :option:`--ask-vault-pass <ansible-playbook --ask-vault-pass>` or :option:`--vault-password-file <ansible-playbook --vault-password-file>` cli options."
+msgstr "タスクや Playbook が必要とするすべての暗号化された変数やファイルが単一のパスワードを使用する場合は、CLI オプション :option:`--ask-vault-pass <ansible-playbook --ask-vault-pass>` または :option:`--vault-password-file <ansible-playbook --vault-password-file>` を使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:477 ../../rst/user_guide/vault.rst:545
+msgid "To prompt for the password:"
+msgstr "パスワードを要求する場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:483
+msgid "To retrieve the password from the :file:`/path/to/my/vault-password-file` file:"
+msgstr ":file:`/path/to/my/vault-password-file` ファイルからパスワードを取得するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:489
+msgid "To get the password from the vault password client script :file:`my-vault-password-client.py`:"
+msgstr "実行スクリプト :file:`my-vault-password-client.py` から vault パスワードを取得する場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:499
+msgid "Passing vault IDs"
+msgstr "Vault ID を渡す"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:501
+msgid "You can also use the :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` option to pass a single password with its vault label. This approach is clearer when multiple vaults are used within a single inventory."
+msgstr ":option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` オプションを使用して、vault ラベルで単一のパスワードを渡すこともできます。このアプローチは、1 つのインベントリー内で複数の vault を使用している場合はより明確になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:503
+msgid "To prompt for the password for the 'dev' vault ID:"
+msgstr "vault ID「dev」のパスワードを要求する場合は、次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:509
+msgid "To retrieve the password for the 'dev' vault ID from the :file:`dev-password` file:"
+msgstr "「dev」の Vault ID のパスワードを :file:`dev-password` のファイルから取得するには、以下を行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:515
+msgid "To get the password for the 'dev' vault ID from the vault password client script :file:`my-vault-password-client.py`:"
+msgstr "実行スクリプト :file:`my-vault-password-client.py` から vault ID 「dev」のパスワードを取得する場合は次のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:522
+msgid "Passing multiple vault passwords"
+msgstr "複数の vault パスワードを渡す"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:524
+msgid "If your task or playbook requires multiple encrypted variables or files that you encrypted with different vault IDs, you must use the :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` option, passing multiple ``--vault-id`` options to specify the vault IDs ('dev', 'prod', 'cloud', 'db') and sources for the passwords (prompt, file, script). . For example, to use a 'dev' password read from a file and to be prompted for the 'prod' password:"
+msgstr "タスクや Playbook で、異なる Vault ID で暗号化した複数の暗号化された変数やファイルが必要な場合は、:option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` オプションを使用し、複数の ``--vault-id`` オプションを渡して Vault ID (「dev」、「prod」、「cloud」、「db」) とパスワードのソース (プロンプト、ファイル、スクリプト) を指定する必要があります。たとえば、ファイルから読み込んだ「dev」のパスワードを使用し、「prod」のパスワードを求めるプロンプトを表示する場合などです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:530
+msgid "By default the vault ID labels (dev, prod and so on) are only hints. Ansible attempts to decrypt vault content with each password. The password with the same label as the encrypted data will be tried first, after that each vault secret will be tried in the order they were provided on the command line."
+msgstr "デフォルトでは、Vault ID ラベル (dev、prodなど) はヒントでしかありません。Ansible は、各パスワードで Vault のコンテンツの復号を試みます。暗号化されたデータと同じラベルのパスワードが最初に試行され、その後、コマンドラインで指定された順に各 Vault シークレットが試行されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:532
+msgid "Where the encrypted data has no label, or the label does not match any of the provided labels, the passwords will be tried in the order they are specified. In the example above, the 'dev' password will be tried first, then the 'prod' password for cases where Ansible doesn't know which vault ID is used to encrypt something."
+msgstr "暗号化されたデータにラベルがない場合、またはラベルが提供されたラベルのどれとも一致しない場合、パスワードは指定された順に試行されます。上の例では、「dev」パスワードが最初に試行され、次に「prod」パスワードが試行されます。これは、Ansible がどの Vault ID が何かの暗号化に使用されているかを知らない場合のためです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:535
+msgid "Using ``--vault-id`` without a vault ID"
+msgstr "vault ID なしで ``--vault-id`` を使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:537
+msgid "The :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` option can also be used without specifying a vault-id. This behavior is equivalent to :option:`--ask-vault-pass <ansible-playbook --ask-vault-pass>` or :option:`--vault-password-file <ansible-playbook --vault-password-file>` so is rarely used."
+msgstr ":option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` オプションは、vault-id を指定せずに使用することもできます。この動作は :option:`--ask-vault-pass <ansible-playbook --ask-vault-pass>` または :option:`--vault-password-file <ansible-playbook --vault-password-file>` と同等であるため、ほとんど使用されません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:539
+msgid "For example, to use a password file :file:`dev-password`:"
+msgstr "たとえば、パスワードファイル `dev-password` を使用する場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:551
+msgid "To get the password from an executable script :file:`my-vault-password-client.py`:"
+msgstr "実行スクリプト :file:`my-vault-password-client.py` からパスワードを取得する場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:559
+msgid "Configuring defaults for using encrypted content"
+msgstr "暗号化されたコンテンツを使用するためのデフォルトの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:562
+msgid "Setting a default vault ID"
+msgstr "デフォルトの Vault ID の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:564
+msgid "If you use one vault ID more frequently than any other, you can set the config option :ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST` to specify a default vault ID and password source. Ansible will use the default vault ID and source any time you do not specify :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>`. You can set multiple values for this option. Setting multiple values is equivalent to passing multiple :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` cli options."
+msgstr "ある Vault ID を他の Vault IDよ りも頻繁に使用する場合は、設定オプション :ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST` を設定して、デフォルトの Vault ID とパスワードソースを指定することができます。Ansible は、:option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` を指定しない場合は、デフォルトの Vault ID とソースを使用します。このオプションには複数の値を設定できます。複数の値を設定することは、複数の CLI オプション :option:`--vault-id <ansible-playbook --vault-id>` を渡すことと同じです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:567
+msgid "Setting a default password source"
+msgstr "デフォルトのパスワードソースの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:569
+msgid "If you use one vault password file more frequently than any other, you can set the :ref:`DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE` config option or the :envvar:`ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE` environment variable to specify that file. For example, if you set ``ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE=~/.vault_pass.txt``, Ansible will automatically search for the password in that file. This is useful if, for example, you use Ansible from a continuous integration system such as Jenkins."
+msgstr "ある Vault パスワードファイルを他のファイルよりも頻繁に使用する場合は、:ref:`DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE` 設定オプションまたは環境変数 :envvar:`ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE` を設定して、そのファイルを指定することができます。たとえば、``ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE=~/.vault_pass.txt`` を設定すると、Ansible は自動的にそのファイル内のパスワードを検索します。これは、たとえば、Jenkins などの継続的インテグレーションシステムから Ansible を使用する場合に便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:572
+msgid "When are encrypted files made visible?"
+msgstr "暗号化ファイルをいつ表示するか。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:574
+msgid "In general, content you encrypt with Ansible Vault remains encrypted after execution. However, there is one exception. If you pass an encrypted file as the ``src`` argument to the :ref:`copy <copy_module>`, :ref:`template <template_module>`, :ref:`unarchive <unarchive_module>`, :ref:`script <script_module>` or :ref:`assemble <assemble_module>` module, the file will not be encrypted on the target host (assuming you supply the correct vault password when you run the play). This behavior is intended and useful. You can encrypt a configuration file or template to avoid sharing the details of your configuration, but when you copy that configuration to servers in your environment, you want it to be decrypted so local users and processes can access it."
+msgstr "一般的に、Ansible Vault で暗号化したコンテンツは、実行後も暗号化されたままです。ただし、1 つだけ例外があります。:ref:`copy <copy_module>`、:ref:`template <template_module>`、:ref:`unarchive <unarchive_module>`、:ref:`script <script_module>`、または:ref:`assemble <assemble_module>` モジュールへの ``src`` 引数として暗号化されたファイルを渡した場合、そのファイルはターゲットホスト上では暗号化されません (プレイの実行時に正しい Vault パスワードを供給していることが前提です)。この動作は意図されたものであり、便利なものです。設定ファイルやテンプレートを暗号化して、設定の詳細を共有しないようにすることができますが、その設定を環境内のサーバーにコピーするときには、ローカルのユーザーやプロセスがアクセスできるように、暗号化を解除したいものです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:579
+msgid "Speeding up Ansible Vault"
+msgstr "Ansible Vault のスピードアップ"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:581
+msgid "If you have many encrypted files, decrypting them at startup may cause a perceptible delay. To speed this up, install the cryptography package:"
+msgstr "多くの暗号化されたファイルがある場合、起動時にそれらを復号化すると、知覚できるほどの遅延が生じることがあります。これを高速化するには、暗号化パッケージをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:591
+msgid "Format of files encrypted with Ansible Vault"
+msgstr "Ansible Vault で暗号化されたファイルの形式"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:593
+msgid "Ansible Vault creates UTF-8 encoded txt files. The file format includes a newline terminated header. For example::"
+msgstr "Ansible Vault は、UTF-8 でエンコードされたテキストファイルを作成します。ファイル形式には、改行で終了するヘッダーが含まれます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:597
+msgid "or::"
+msgstr "または::"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:601
+msgid "The header contains up to four elements, separated by semi-colons (``;``)."
+msgstr "ヘッダーには、セミコロン (``;``) で区切られた最大 4 つの要素が含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:603
+msgid "The format ID (``$ANSIBLE_VAULT``). Currently ``$ANSIBLE_VAULT`` is the only valid format ID. The format ID identifies content that is encrypted with Ansible Vault (via vault.is_encrypted_file())."
+msgstr "形式 ID (``$ANSIBLE_VAULT``)。現在、``$ANSIBLE_VAULT`` は唯一の有効な形式 ID です。フォーマット ID は、(vault.is_encrypted_file() を介して) Ansible Vault で暗号化されているコンテンツを識別します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:605
+msgid "The vault format version (``1.X``). All supported versions of Ansible will currently default to '1.1' or '1.2' if a labeled vault ID is supplied. The '1.0' format is supported for reading only (and will be converted automatically to the '1.1' format on write). The format version is currently used as an exact string compare only (version numbers are not currently 'compared')."
+msgstr "Vault 形式バージョン (``1.X``) です。現在、サポートされているすべてのバージョンの Ansible では、ラベル付きの Vault IDが指定された場合は、デフォルトで「1.1」または「1.2」になります。「1.0」形式は読み込みのみサポートしています (書き込み時には自動的に「1.1」形式に変換されます)。形式のバージョンは、現在、正確な文字列の比較としてのみ使用されています (バージョン番号は現在「比較」されません)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:607
+msgid "The cipher algorithm used to encrypt the data (``AES256``). Currently ``AES256`` is the only supported cipher algorithm. Vault format 1.0 used 'AES', but current code always uses 'AES256'."
+msgstr "データの暗号化に使用される暗号アルゴリズム (``AES256``)。現在、``AES256`` が唯一サポートされている暗号アルゴリズムです。Vault 形式 1.0 では「AES」を使用していましたが、現在のコードでは常に「AES256」を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:609
+msgid "The vault ID label used to encrypt the data (optional, ``vault-id-label``) For example, if you encrypt a file with ``--vault-id dev@prompt``, the vault-id-label is ``dev``."
+msgstr "データの暗号化に使用される vault ID ラベル (任意: ``vault-id-label``) は、``--vault-id dev@prompt`` でファイルを暗号化する場合、vault-id-label が ``dev`` になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:611
+msgid "Note: In the future, the header could change. Fields after the format ID and format version depend on the format version, and future vault format versions may add more cipher algorithm options and/or additional fields."
+msgstr "注: 将来的には、ヘッダーが変更する可能性があります。形式 ID と形式バージョンの後のフィールドは、形式のバージョンに依存しており、将来の Vault 形式のバージョンでは、暗号アルゴリズムのオプションやフィールドが追加される可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:613
+msgid "The rest of the content of the file is the 'vaulttext'. The vaulttext is a text armored version of the encrypted ciphertext. Each line is 80 characters wide, except for the last line which may be shorter."
+msgstr "ファイルの残りの内容は「vaulttext」です。vaulttext は、暗号化された暗号文のテキスト装甲版です。各行の幅は 80 文字です。ただし、最終行は短くなる場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:617
+msgid "Ansible Vault payload format 1.1 - 1.2"
+msgstr "Ansible Vault ペイロード形式 1.1-1.2"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:619
+msgid "The vaulttext is a concatenation of the ciphertext and a SHA256 digest with the result 'hexlifyied'."
+msgstr "vault テキストは、暗号化テキストと SHA256 ダイジェストを連結したもので、結果は「hexlifyied」です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:621
+msgid "'hexlify' refers to the ``hexlify()`` method of the Python Standard Library's `binascii <https://docs.python.org/3/library/binascii.html>`_ module."
+msgstr "「hexlify」は、Python 標準ライブラリーの `binascii <https://docs.python.org/3/library/binascii.html>`_ モジュールの ``hexlify()`` メソッドを指します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:623
+msgid "hexlify()'ed result of:"
+msgstr "hexlify() が行われた結果:"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:625
+msgid "hexlify()'ed string of the salt, followed by a newline (``0x0a``)"
+msgstr "hexlify() で編集されたソルトの文字列とそれに続く改行 (``0x0a``)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:626
+msgid "hexlify()'ed string of the crypted HMAC, followed by a newline. The HMAC is:"
+msgstr "hexlify() で暗号化された HMAC の文字列の後に、改行を入れます。その HMAC は以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:628
+msgid "a `RFC2104 <https://www.ietf.org/rfc/rfc2104.txt>`_ style HMAC"
+msgstr "`RFC2104 <https://www.ietf.org/rfc/rfc2104.txt>`_ スタイルの HMAC"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:630
+msgid "inputs are:"
+msgstr "入力は次のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:632
+msgid "The AES256 encrypted ciphertext"
+msgstr "AES256 で暗号化した暗号文"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:633
+msgid "A PBKDF2 key. This key, the cipher key, and the cipher IV are generated from:"
+msgstr "PBKDF2 キー。このキー、暗号キー、および暗号 IV を生成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:635
+msgid "the salt, in bytes"
+msgstr "バイト単位のソルト"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:636
+msgid "10000 iterations"
+msgstr "10000 回の繰り返し"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:637
+msgid "SHA256() algorithm"
+msgstr "SHA256() アルゴリズム"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:638
+msgid "the first 32 bytes are the cipher key"
+msgstr "最初の 32 バイトは暗号キーです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:639
+msgid "the second 32 bytes are the HMAC key"
+msgstr "2 番目の 32 バイトは HMAC キーです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:640
+msgid "remaining 16 bytes are the cipher IV"
+msgstr "残りの 16 バイトは暗号 IV です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:642
+msgid "hexlify()'ed string of the ciphertext. The ciphertext is:"
+msgstr "暗号文の hexlify() が行われた文字列です。暗号文は以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:644
+msgid "AES256 encrypted data. The data is encrypted using:"
+msgstr "AES256 で暗号化されたデータです。データは次を使用して暗号化されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:646
+msgid "AES-CTR stream cipher"
+msgstr "AES-CTR ストリーム暗号"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:647
+msgid "cipher key"
+msgstr "暗号鍵"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:648
+msgid "IV"
+msgstr "IV"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:649
+msgid "a 128 bit counter block seeded from an integer IV"
+msgstr "整数 IV からシードされた 128 ビットのカウンターブロック"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:650
+msgid "the plaintext"
+msgstr "平文"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:652
+msgid "the original plaintext"
+msgstr "元の平文"
+
+#: ../../rst/user_guide/vault.rst:653
+msgid "padding up to the AES256 blocksize. (The data used for padding is based on `RFC5652 <https://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-6.3>`_)"
+msgstr "AES256 ブロックサイズまでのパディング (パディングに使用するデータは `RFC5652 <https://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-6.3>`_ に基づいています)"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows.rst:4
+msgid "Windows Guides"
+msgstr "Windows ガイド"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows.rst:6
+msgid "The following sections provide information on managing Windows hosts with Ansible."
+msgstr "以下のセクションでは、Ansible を使用した Windows ホストの管理を説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows.rst:9
+msgid "Because Windows is a non-POSIX-compliant operating system, there are differences between how Ansible interacts with them and the way Windows works. These guides will highlight some of the differences between Linux/Unix hosts and hosts running Windows."
+msgstr "Windows は POSIX に準拠していない OS であるため、Ansible の動作方法と Windows の動作方法には違いがあります。このガイドでは、Linux/Unix ホストと Windows を実行するホストの違いを紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:2
+msgid "Desired State Configuration"
+msgstr "Desired State Configuration"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:8
+msgid "What is Desired State Configuration?"
+msgstr "Desired State Configuration とは"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:9
+msgid "Desired State Configuration, or DSC, is a tool built into PowerShell that can be used to define a Windows host setup through code. The overall purpose of DSC is the same as Ansible, it is just executed in a different manner. Since Ansible 2.4, the ``win_dsc`` module has been added and can be used to leverage existing DSC resources when interacting with a Windows host."
+msgstr "Desired State Configuration (DSC) は、PowerShell に組み込まれたツールで、コードによって Windows ホストのセットアップを定義するために使用することができます。DSC の全体的な目的は Ansible と同じですが、実行方法が異なるだけです。Ansible 2.4 からは、``win_dsc`` モジュールが追加され、Windows ホストとのやりとりの際に、既存の DSC リソースを活用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:15
+msgid "More details on DSC can be viewed at `DSC Overview <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/overview/overview>`_."
+msgstr "DSC の詳細は「`DSC Overview <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/overview/overview>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:18
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:11
+msgid "Host Requirements"
+msgstr "ホスト要件"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:19
+msgid "To use the ``win_dsc`` module, a Windows host must have PowerShell v5.0 or newer installed. All supported hosts, except for Windows Server 2008 (non R2) can be upgraded to PowerShell v5."
+msgstr "``win_dsc`` モジュールを使用するには、Windows ホストに PowerShell v5.0 以降がインストールされている必要があります。Windows Server 2008 (R2 以外) を除くすべてのサポート対象ホストは、PowerShell v5.0 にアップグレードすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:23
+msgid "Once the PowerShell requirements have been met, using DSC is as simple as creating a task with the ``win_dsc`` module."
+msgstr "PowerShell の要件を満たしていれば、DSC を使用することは、``win_dsc`` モジュールでタスクを作成するのと同じぐらい簡単です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:27
+msgid "Why Use DSC?"
+msgstr "DSC を使用する理由"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:28
+msgid "DSC and Ansible modules have a common goal which is to define and ensure the state of a resource. Because of this, resources like the DSC `File resource <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/fileresource>`_ and Ansible ``win_file`` can be used to achieve the same result. Deciding which to use depends on the scenario."
+msgstr "DSC と Ansible モジュールには、リソースの状態を定義して保証するという共通の目的があります。このため、DSC `ファイルリソース <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/fileresource>`_ や Ansible``win_file`` のようなリソースを使用して、同じ結果を得ることができます。どちらを使用するかは、シナリオによって異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:34
+msgid "Reasons for using an Ansible module over a DSC resource:"
+msgstr "DSC リソースで Ansible モジュールを使用する理由:"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:36
+msgid "The host does not support PowerShell v5.0, or it cannot easily be upgraded"
+msgstr "ホストが PowerShell v5.0 をサポートしていない、または簡単にアップグレードできない。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:37
+msgid "The DSC resource does not offer a feature present in an Ansible module. For example win_regedit can manage the ``REG_NONE`` property type, while the DSC ``Registry`` resource cannot"
+msgstr "DSC リソースは、Ansible モジュールに存在する機能を提供しません。たとえば、win_regedit は ``REG_NONE`` のプロパティータイプを管理できますが、DSC ``Registry`` リソースではできません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:40
+msgid "DSC resources have limited check mode support, while some Ansible modules have better checks"
+msgstr "DSC のリソースはチェックモードのサポートが限られているが、Ansible モジュールの中にはより優れたチェック機能を持つものがある"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:42
+msgid "DSC resources do not support diff mode, while some Ansible modules do"
+msgstr "DSC リソースでは差分モードがサポートされないが、一部の Ansible モジュールではサポートされる。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:43
+msgid "Custom resources require further installation steps to be run on the host beforehand, while Ansible modules are built-in to Ansible"
+msgstr "カスタムリソースでは、事前にホスト上で追加のインストール手順を実行する必要がありますが、Ansible モジュールは Ansible に組み込まれています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:45
+msgid "There are bugs in a DSC resource where an Ansible module works"
+msgstr "Ansible モジュールが機能する DSC リソースにバグがある。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:47
+msgid "Reasons for using a DSC resource over an Ansible module:"
+msgstr "Ansible モジュールで DSC リソースを使用する理由:"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:49
+msgid "The Ansible module does not support a feature present in a DSC resource"
+msgstr "Ansible モジュールは、DSC リソースに存在する機能をサポートしていない。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:50
+msgid "There is no Ansible module available"
+msgstr "利用可能な Ansible モジュールがない。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:51
+msgid "There are bugs in an existing Ansible module"
+msgstr "既存の Ansible モジュールにバグがある。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:53
+msgid "In the end, it doesn't matter whether the task is performed with DSC or an Ansible module; what matters is that the task is performed correctly and the playbooks are still readable. If you have more experience with DSC over Ansible and it does the job, just use DSC for that task."
+msgstr "つまるところ、タスクが DSC で実行されるか Ansible モジュールで実行されるかは重要ではありません。重要なのは、タスクが正しく実行され、Playbook が読めることです。Ansible よりも DSC の方を使用した経験があり、それで問題が解決するのであれば、そのタスクには DSC を使用すると良いでしょう。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:59
+msgid "How to Use DSC?"
+msgstr "DSC の使用方法"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:60
+msgid "The ``win_dsc`` module takes in a free-form of options so that it changes according to the resource it is managing. A list of built in resources can be found at `resources <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/resources/resources>`_."
+msgstr "``win_dsc`` モジュールは、管理しているリソースに応じて変化するように、自由形式のオプションを取り入れています。組み込まれているリソースのリストは「`リソース <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/resources/resources>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:64
+msgid "Using the `Registry <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/registryresource>`_ resource as an example, this is the DSC definition as documented by Microsoft:"
+msgstr "`Registry <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/registryresource>`_ リソースを例にとると、これは Microsoft が文書化したDSCの定義です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:81
+msgid "When defining the task, ``resource_name`` must be set to the DSC resource being used - in this case the ``resource_name`` should be set to ``Registry``. The ``module_version`` can refer to a specific version of the DSC resource installed; if left blank it will default to the latest version. The other options are parameters that are used to define the resource, such as ``Key`` and ``ValueName``. While the options in the task are not case sensitive, keeping the case as-is is recommended because it makes it easier to distinguish DSC resource options from Ansible's ``win_dsc`` options."
+msgstr "タスクを定義する際には、使用する DSC リソースを ``resource_name`` に設定する必要があります。この場合、``resource_name`` は ``Registry`` に設定する必要があります。``module_version`` はインストールされている DSC リソースの特定のバージョンを参照することができますが、空白にするとデフォルトで最新のバージョンになります。その他のオプションは ``Key`` や ``ValueName`` のようにリソースを定義するためのパラメーターになります。タスクのオプションは大文字小文字を区別しませんが、DSC リソースのオプションと Ansible の``win_dsc`` のオプションを区別しやすくするために、大文字小文字をそのままにしておくことが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:90
+msgid "This is what the Ansible task version of the above DSC Registry resource would look like:"
+msgstr "上記の DSC レジストリーリソースの Ansible タスクバージョンは、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:102
+msgid "Starting in Ansible 2.8, the ``win_dsc`` module automatically validates the input options from Ansible with the DSC definition. This means Ansible will fail if the option name is incorrect, a mandatory option is not set, or the value is not a valid choice. When running Ansible with a verbosity level of 3 or more (``-vvv``), the return value will contain the possible invocation options based on the ``resource_name`` specified. Here is an example of the invocation output for the above ``Registry`` task:"
+msgstr "Ansible 2.8 より、``win_dsc`` モジュールは、Ansible からの入力オプションを DSC 定義で自動的に検証します。つまり、オプション名が間違っていたり、必須オプションが設定されていなかったり、値が有効な選択肢でなかったりすると、Ansible は失敗します。Ansible を冗長レベル 3 以上 (``-vvv``) で実行した場合、戻り値には、指定された ``resource_name`` に基づいて可能な呼び出しオプションが含まれます。以下は、上記の ``Registry`` タスクの呼び出し出力の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:157
+msgid "The ``invocation.module_args`` key shows the actual values that were set as well as other possible values that were not set. Unfortunately this will not show the default value for a DSC property, only what was set from the Ansible task. Any ``*_password`` option will be masked in the output for security reasons, if there are any other sensitive module options, set ``no_log: True`` on the task to stop all task output from being logged."
+msgstr "``invocation.module_args`` キーは、設定された実際の値と、設定されなかった他の可能な値を表示します。残念ながら DSC プロパティーのデフォルト値は表示されず、Ansible タスクで設定された値のみが表示されます。``*_password`` オプションは、セキュリティー上の理由から出力ではマスクされます。他に機密性の高いモジュールオプションがある場合は、タスクに ``no_log: True`` を設定して、すべてのタスク出力がログに記録されないようにしてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:166
+msgid "Property Types"
+msgstr "プロパティータイプ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:167
+msgid "Each DSC resource property has a type that is associated with it. Ansible will try to convert the defined options to the correct type during execution. For simple types like ``[string]`` and ``[bool]`` this is a simple operation, but complex types like ``[PSCredential]`` or arrays (like ``[string[]]``) this require certain rules."
+msgstr "各 DSC リソースプロパティーには、それに関連付けられたタイプがあります。Ansible は、実行時に定義されたオプションを正しい型に変換しようとします。``[string]`` や ``[bool]`` のような単純な型では、これは単純な操作ですが、``[PSCredential]`` や配列 (``[string[]]`` など) のような複雑な型では、特定のルールが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:174
+msgid "PSCredential"
+msgstr "PSCredential"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:175
+msgid "A ``[PSCredential]`` object is used to store credentials in a secure way, but Ansible has no way to serialize this over JSON. To set a DSC PSCredential property, the definition of that parameter should have two entries that are suffixed with ``_username`` and ``_password`` for the username and password respectively. For example:"
+msgstr "``[PSCredential]`` オブジェクトは認証情報を安全な方法で保存するために使用されますが、Ansible にはこれを JSON でシリアル化する方法がありません。DSC PSCredential プロパティーを設定するには、そのパラメーターの定義に、ユーザ名とパスワードをそれぞれ ``_username`` と``_password`` をサフィックスにした 2 つのエントリーを追加する必要があります。たとえば、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:189
+msgid "On versions of Ansible older than 2.8, you should set ``no_log: yes`` on the task definition in Ansible to ensure any credentials used are not stored in any log file or console output."
+msgstr "2.8 より古いバージョンの Ansible では、Ansible のタスク定義に ``no_log: yes`` を設定して、使用する認証情報がログファイルまたはコンソールの出力に保存されないようにする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:193
+msgid "A ``[PSCredential]`` is defined with ``EmbeddedInstance(\"MSFT_Credential\")`` in a DSC resource MOF definition."
+msgstr "``[PSCredential]`` は、DSC リソースの MOF 定義において``EmbeddedInstance(\"MSFT_Credential\")`` と共に定義されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:197
+msgid "CimInstance Type"
+msgstr "CimInstance タイプ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:198
+msgid "A ``[CimInstance]`` object is used by DSC to store a dictionary object based on a custom class defined by that resource. Defining a value that takes in a ``[CimInstance]`` in YAML is the same as defining a dictionary in YAML. For example, to define a ``[CimInstance]`` value in Ansible:"
+msgstr "``[CimInstance]`` オブジェクトは、DSC がそのリソースで定義されたカスタムクラスに基づいてディクショナリーオブジェクトを格納するために使用されます。``[CimInstance]`` を取り込む値を YAML で定義することは、YAML でディクショナリーを定義することと同じです。たとえば、Ansible で``[CimInstance]`` の値を定義する場合は、以下のようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:212
+msgid "In the above example, the CIM instance is a representation of the class `MSFT_xWebAuthenticationInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_. This class accepts four boolean variables, ``Anonymous``, ``Basic``, ``Digest``, and ``Windows``. The keys to use in a ``[CimInstance]`` depend on the class it represents. Please read through the documentation of the resource to determine the keys that can be used and the types of each key value. The class definition is typically located in the ``<resource name>.schema.mof``."
+msgstr "上記の例では、CIM インスタンスは、クラス `MSFT_xWebAuthenticationInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_ の表現です。このクラスは、``Anonymous``,``Basic``,``Digest``,``Windows`` という 4 つのブール変数を受け入れます。``[CimInstance]`` で使用するキーは、それが表現するクラスによって異なります。使用できるキーと各キーの値の種類については、リソースのドキュメントに目を通してください。クラスの定義は、通常、``<resource name>.schema.mof`` にあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:221
+msgid "HashTable Type"
+msgstr "HashTable タイプ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:222
+msgid "A ``[HashTable]`` object is also a dictionary but does not have a strict set of keys that can/need to be defined. Like a ``[CimInstance]``, define it like a normal dictionary value in YAML. A ``[HashTable]]`` is defined with ``EmbeddedInstance(\"MSFT_KeyValuePair\")`` in a DSC resource MOF definition."
+msgstr "``[HashTable]`` オブジェクトもディクショナリーですが、定義できる/しなければならない厳密な鍵のセットを持っていません。``[CimInstance]`` のように、YAML で通常のディクショナリー値のように定義します。``[HashTable]]`` は、DSC リソースの MOF 定義において ``EmbeddedInstance(\"MSFT_KeyValuePair\")`` と共に定義されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:228
+msgid "Arrays"
+msgstr "配列"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:229
+msgid "Simple type arrays like ``[string[]]`` or ``[UInt32[]]`` are defined as a list or as a comma separated string which are then cast to their type. Using a list is recommended because the values are not manually parsed by the ``win_dsc`` module before being passed to the DSC engine. For example, to define a simple type array in Ansible:"
+msgstr "``[string[]]`` や ``[UInt32[]]`` のような単純な型の配列は、リストまたはカンマ区切りの文字列として定義され、それらが型にキャストされます。リストを使用すると、DSC エンジンに渡す前に ``win_dsc`` モジュールで値が手動で解析されないため、推奨されます。たとえば、Ansible で単純な型の配列を定義するには、次のようにします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:250
+msgid "Complex type arrays like ``[CimInstance[]]`` (array of dicts), can be defined like this example:"
+msgstr "``[CimInstance[]]`` (ディクショナリーの配列) のような複雑な型の配列は、次の例のように定義できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:268
+msgid "The above example, is an array with two values of the class `MSFT_xWebBindingInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_. When defining a ``[CimInstance[]]``, be sure to read the resource documentation to find out what keys to use in the definition."
+msgstr "上記の例は、`MSFT_xWebBindingInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_ クラスの 2 つの値のある配列です。``[CimInstance[]]`` を定義すると、リソースドキュメントを参照して、定義で使用するキーを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:273
+msgid "DateTime"
+msgstr "日時"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:274
+msgid "A ``[DateTime]`` object is a DateTime string representing the date and time in the `ISO 8601 <https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime>`_ date time format. The value for a ``[DateTime]`` field should be quoted in YAML to ensure the string is properly serialized to the Windows host. Here is an example of how to define a ``[DateTime]`` value in Ansible:"
+msgstr "``[DateTime]`` オブジェクトは、`ISO 8601 <https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime>`_ の日付時間フォーマットで日付と時間を表す DateTime 文字列です。``[DateTime]`` フィールドの値は、文字列が Windows ホストに適切にシリアライズされるように、YAML で引用する必要があります。以下は、Ansible で``[DateTime]`` の値を定義する方法の例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:291
+msgid "All the values above are equal to a UTC date time of February 22nd 2019 at 1:57pm with 31 seconds and 2311892 milliseconds."
+msgstr "上記のすべての値は、UTCの 日付時刻が 2019 年 2 月 22 日午後 1 時 57 分 31秒 2311892 ミリ秒であることと同じです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:295
+msgid "Run As Another User"
+msgstr "別のユーザーとして実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:296
+msgid "By default, DSC runs each resource as the SYSTEM account and not the account that Ansible use to run the module. This means that resources that are dynamically loaded based on a user profile, like the ``HKEY_CURRENT_USER`` registry hive, will be loaded under the ``SYSTEM`` profile. The parameter ``PsDscRunAsCredential`` is a parameter that can be set for every DSC resource force the DSC engine to run under a different account. As ``PsDscRunAsCredential`` has a type of ``PSCredential``, it is defined with the ``_username`` and ``_password`` suffix."
+msgstr "デフォルトでは、DSC は各リソースを、Ansible がモジュールの実行に使用するアカウントではなく、SYSTEM アカウントとして実行します。つまり、``HKEY_CURRENT_USER`` のレジストリーハイブのように、ユーザープロファイルに基づいて動的に読み込まれるリソースは、``SYSTEM`` のプロファイルで読み込まれます。``PsDscRunAsCredential`` は、DSC エンジンが別のアカウントで実行されるように、すべての DSC リソースに設定することができるパラメーターです。``PsDscRunAsCredential`` はタイプが ``PSCredential`` なので、``_username`` と``_password`` というサフィックスで定義されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:305
+msgid "Using the Registry resource type as an example, this is how to define a task to access the ``HKEY_CURRENT_USER`` hive of the Ansible user:"
+msgstr "レジストリーリソースタイプを例として使用し、Ansible ユーザーの ``HKEY_CURRENT_USER`` ハイブにアクセスするタスクを定義する方法を説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:322
+msgid "Custom DSC Resources"
+msgstr "カスタムの DSC リソース"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:323
+msgid "DSC resources are not limited to the built-in options from Microsoft. Custom modules can be installed to manage other resources that are not usually available."
+msgstr "DSC のリソースは、Microsoft の組み込みオプションに限定されません。カスタムモジュールをインストールすることで、通常では利用できない他のリソースを管理することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:327
+msgid "Finding Custom DSC Resources"
+msgstr "カスタムの DSC リソースの見つけ方"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:328
+msgid "You can use the `PSGallery <https://www.powershellgallery.com/>`_ to find custom resources, along with documentation on how to install them on a Windows host."
+msgstr "`PSGallery <https://www.powershellgallery.com/>`_ を使用すると、カスタムリソースと、それを Windows ホストにインストールする方法に関するドキュメントを見つけることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:331
+msgid "The ``Find-DscResource`` cmdlet can also be used to find custom resources. For example:"
+msgstr "``Find-DscResource`` コマンドレットを使用して、カスタムリソースを検索することもできます。以下に例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:341
+msgid "DSC resources developed by Microsoft that start with ``x``, means the resource is experimental and comes with no support."
+msgstr "Microsoft が開発した DSC リソースで、``x`` で始まるものは、実験的なリソースであり、サポートがないことを意味しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:345
+msgid "Installing a Custom Resource"
+msgstr "カスタムリソースのインストール"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:346
+msgid "There are three ways that a DSC resource can be installed on a host:"
+msgstr "DSC リソースをホストにインストールする方法は 3 つあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:348
+msgid "Manually with the ``Install-Module`` cmdlet"
+msgstr "``Install-Module`` コマンドレットを手動で使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:349
+msgid "Using the ``win_psmodule`` Ansible module"
+msgstr "Ansibleモジュール ``win_psmodule`` を使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:350
+msgid "Saving the module manually and copying it another host"
+msgstr "モジュールを手動で保存して別のホストにコピー"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:352
+msgid "This is an example of installing the ``xWebAdministration`` resources using ``win_psmodule``:"
+msgstr "これは、``win_psmodule`` を使用して ``xWebAdministration`` リソースをインストールする例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:362
+msgid "Once installed, the win_dsc module will be able to use the resource by referencing it with the ``resource_name`` option."
+msgstr "インストールすると、win_dsc モジュールは、``resource_name`` オプションでリソースを参照することで、リソースを使用できるようになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:365
+msgid "The first two methods above only work when the host has access to the internet. When a host does not have internet access, the module must first be installed using the methods above on another host with internet access and then copied across. To save a module to a local filepath, the following PowerShell cmdlet can be run::"
+msgstr "上記の最初の 2 つの方法は、ホストがインターネットにアクセスできる場合にのみ機能します。ホストがインターネットにアクセスできない場合は、まずインターネットにアクセスできる別のホスト上で上記の方法を使用してモジュールをインストールし、それをコピーする必要があります。モジュールをローカルのファイルパスに保存するには、次の PowerShell コマンドレットを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:373
+msgid "This will create a folder called ``xWebAdministration`` in ``C:\\temp`` which can be copied to any host. For PowerShell to see this offline resource, it must be copied to a directory set in the ``PSModulePath`` environment variable. In most cases the path ``C:\\Program Files\\WindowsPowerShell\\Module`` is set through this variable, but the ``win_path`` module can be used to add different paths."
+msgstr "これにより、``C:\\temp`` の中に``xWebAdministration`` というフォルダーが作成され、どのホストにもコピーできるようになります。PowerShell がこのオフラインリソースを見るためには、環境変数 ``PSModulePath`` で設定されたディレクトリーにコピーされている必要があります。ほとんどの場合、この変数を通じてパス ``C:\\Program Files\\WindowsPowerShell\\Module`` が設定されますが、``win_path`` モジュールを使用して異なるパスを追加することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:381
+msgid "Examples"
+msgstr "例"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:383
+msgid "Extract a zip file"
+msgstr "zip ファイルの展開"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:395
+msgid "Create a directory"
+msgstr "ディレクトリーの作成"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:418
+msgid "Interact with Azure"
+msgstr "Azure の操作"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:441
+msgid "Setup IIS Website"
+msgstr "IIS Web サイトのセットアップ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:500
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:571
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:508
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:909
+msgid ":ref:`List of Windows Modules <windows_modules>`"
+msgstr ":ref:`List of Windows Modules <windows_modules>`"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_dsc.rst:501
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:572
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:509
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:910
+msgid "Windows specific module list, all implemented in PowerShell"
+msgstr "Windows 固有のモジュールリスト (すべて PowerShell に実装)"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:4
+msgid "Windows Frequently Asked Questions"
+msgstr "Windows に関するよくある質問 (FAQ)"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:6
+msgid "Here are some commonly asked questions in regards to Ansible and Windows and their answers."
+msgstr "ここでは、Ansible および Windows に関するよくある質問とその回答を紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:9
+msgid "This document covers questions about managing Microsoft Windows servers with Ansible. For questions about Ansible Core, please see the :ref:`general FAQ page <ansible_faq>`."
+msgstr "本ガイドでは、Ansible を使用した Microsoft Windows サーバーの管理に関する質問について説明します。Ansible Core に関する質問は、「:ref:`一般的な FAQ ページ <ansible_faq>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:14
+msgid "Does Ansible work with Windows XP or Server 2003?"
+msgstr "Ansible は、Windows XP または Server 2003 で動作しますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:15
+msgid "Ansible does not work with Windows XP or Server 2003 hosts. Ansible does work with these Windows operating system versions:"
+msgstr "Ansible は、Windows XP または Server 2003 ホストでは動作しません。Ansible は、以下の Windows オペレーティングシステムバージョンで動作します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:17
+msgid "Windows Server 2008 :sup:`1`"
+msgstr "Windows Server 2008 :sup:`1`"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:18
+msgid "Windows Server 2008 R2 :sup:`1`"
+msgstr "Windows Server 2008 R2 :sup:`1`"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:19
+msgid "Windows Server 2012"
+msgstr "Windows Server 2012"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:20
+msgid "Windows Server 2012 R2"
+msgstr "Windows Server 2012 R2"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:21
+msgid "Windows Server 2016"
+msgstr "Windows Server 2016"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:22
+msgid "Windows Server 2019"
+msgstr "Windows Server 2019"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:23
+msgid "Windows 7 :sup:`1`"
+msgstr "Windows 7 :sup:`1`"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:24
+msgid "Windows 8.1"
+msgstr "Windows 8.1"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:25
+msgid "Windows 10"
+msgstr "Windows 10"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:27
+msgid "1 - See the :ref:`Server 2008 FAQ <windows_faq_server2008>` entry for more details."
+msgstr "1 - 詳細は、:ref:`Server 2008 FAQ <windows_faq_server2008>` のエントリーを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:29
+msgid "Ansible also has minimum PowerShell version requirements - please see :ref:`windows_setup` for the latest information."
+msgstr "また、Ansible には PowerShell の最小バージョン要件があります。最新情報は「:ref:`windows_setup`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:35
+msgid "Are Server 2008, 2008 R2 and Windows 7 supported?"
+msgstr "Server 2008、2008 R2、Windows 7 に対応していますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:36
+msgid "Microsoft ended Extended Support for these versions of Windows on January 14th, 2020, and Ansible deprecated official support in the 2.10 release. No new feature development will occur targeting these operating systems, and automated testing has ceased. However, existing modules and features will likely continue to work, and simple pull requests to resolve issues with these Windows versions may be accepted."
+msgstr "Microsoft は 2020 年 1 月 14 日にこれらのバージョンの Windows の Extended Support を終了し、Ansible は 2.10 のリリースで公式サポートを廃止しました。これらのオペレーティングシステムを対象とした新機能の開発は行われず、自動テストも終了しています。しかし、既存のモジュールや機能は引き続き動作する可能性があり、これらの Windows バージョンに関する問題を解決するための簡単なプル要求は承認される可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:39
+msgid "Can I manage Windows Nano Server with Ansible?"
+msgstr "Ansible で Windows Nano Server を管理できますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:40
+msgid "Ansible does not currently work with Windows Nano Server, since it does not have access to the full .NET Framework that is used by the majority of the modules and internal components."
+msgstr "Ansible は現在、Windows Nano Server では動作しません。これは、大部分のモジュールや内部コンポーネントで使用されている完全な .NET フレームワークにアクセスできないためです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:45
+msgid "Can Ansible run on Windows?"
+msgstr "Ansible は Windows で実行できますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:46
+msgid "No, Ansible can only manage Windows hosts. Ansible cannot run on a Windows host natively, though it can run under the Windows Subsystem for Linux (WSL)."
+msgstr "いいえ、Ansible は Windows ホストのみを管理できます。Ansible は Windows ホスト上ではネイティブに実行できませんが、Windows Subsystem for Linux (WSL) の下で実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:49
+msgid "The Windows Subsystem for Linux is not supported by Ansible and should not be used for production systems."
+msgstr "Windows Subsystem for Linux は Ansible ではサポートされていないため、実稼働システムには使用しないでください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:52
+msgid "To install Ansible on WSL, the following commands can be run in the bash terminal:"
+msgstr "WSL に Ansible をインストールするには、bash ターミナルで以下のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:61
+msgid "To run Ansible from source instead of a release on the WSL, simply uninstall the pip installed version and then clone the git repo."
+msgstr "WSL のリリースではなくソースから Ansible を実行するには、インストールした pip をアンインストールし、git リポジトリーのクローンを作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:73
+msgid "If you encounter timeout errors when running Ansible on the WSL, this may be due to an issue with ``sleep`` not returning correctly. The following workaround may resolve the issue:"
+msgstr "WSL 上で Ansible を実行したときにタイムアウトエラーが発生する場合は、``sleep`` が正しく返されない問題が原因となる可能性があります。以下の回避策により、この問題が解決される場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:81
+msgid "Another option is to use WSL 2 if running Windows 10 later than build 2004."
+msgstr "別のオプションとして、ビルド 2004 よりも Windows 10 以上を実行している場合は WSL 2 を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:89
+msgid "Can I use SSH keys to authenticate to Windows hosts?"
+msgstr "SSH キーを使用して Windows ホストへの認証を行うことはできますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:90
+msgid "You cannot use SSH keys with the WinRM or PSRP connection plugins. These connection plugins use X509 certificates for authentication instead of the SSH key pairs that SSH uses."
+msgstr "WinRM または PSRP 接続プラグインで SSH 鍵を使用することはできません。これらの接続プラグインは、SSH が使用する SSH キーペアの代わりに、認証に X509 証明書を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:94
+msgid "The way X509 certificates are generated and mapped to a user is different from the SSH implementation; consult the :ref:`windows_winrm` documentation for more information."
+msgstr "X509 証明書が生成され、ユーザーにマッピングされる方法は、SSH の実装とは異なります。詳細は、:ref:`windows_winrm` のドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:98
+msgid "Ansible 2.8 has added an experimental option to use the SSH connection plugin, which uses SSH keys for authentication, for Windows servers. See :ref:`this question <windows_faq_ssh>` for more information."
+msgstr "Ansible 2.8 には、認証に SSH 鍵を使用する SSH 接続プラグインを Windows サーバーで使用する実験的なオプションが追加されました。詳細は「:ref:`this question <windows_faq_ssh>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:105
+msgid "Why can I run a command locally that does not work under Ansible?"
+msgstr "Ansible で機能しないコマンドをローカルで実行できるのはなぜですか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:106
+msgid "Ansible executes commands through WinRM. These processes are different from running a command locally in these ways:"
+msgstr "Ansible は、WinRM を介してコマンドを実行します。これらのプロセスは、以下の方法でローカルでコマンドを実行するのとは異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:109
+msgid "Unless using an authentication option like CredSSP or Kerberos with credential delegation, the WinRM process does not have the ability to delegate the user's credentials to a network resource, causing ``Access is Denied`` errors."
+msgstr "CredSSP や Kerberos のような認証オプションを使用して、認証情報の委譲を行っていない限り、WinRM プロセスにはユーザーの認証情報をネットワークリソースに委譲する機能がなく、``Access is Denied`` エラーが発生します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:114
+msgid "All processes run under WinRM are in a non-interactive session. Applications that require an interactive session will not work."
+msgstr "WinRM で実行されるすべてのプロセスは、非対話型セッションです。対話型セッションを必要とするアプリケーションは機能しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:117
+msgid "When running through WinRM, Windows restricts access to internal Windows APIs like the Windows Update API and DPAPI, which some installers and programs rely on."
+msgstr "WinRM を介して実行する場合、Windows は、一部のインストーラーやプログラムが依存している Windows Update API や DPAPI などの Windows 内部 API へのアクセスを制限します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:121
+msgid "Some ways to bypass these restrictions are to:"
+msgstr "これらの制限を回避する方法は次のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:123
+msgid "Use ``become``, which runs a command as it would when run locally. This will bypass most WinRM restrictions, as Windows is unaware the process is running under WinRM when ``become`` is used. See the :ref:`become` documentation for more information."
+msgstr "``become`` を使用すると、ローカルで実行するときと同じようにコマンドを実行できます。``become`` を使用すると、Windows はプロセスが WinRM の下で実行されていることに気づかないため、ほとんどの WinRM の制限を回避することができます。詳細は、:ref:`become` のドキュメントを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:128
+msgid "Use a scheduled task, which can be created with ``win_scheduled_task``. Like ``become``, it will bypass all WinRM restrictions, but it can only be used to run commands, not modules."
+msgstr "``win_scheduled_task`` で作成できる、スケジュールされたタスクを使用します。``become`` と同様に、WinRM の制限をすべて回避できますが、モジュールではなくコマンドの実行にのみ使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:132
+msgid "Use ``win_psexec`` to run a command on the host. PSExec does not use WinRM and so will bypass any of the restrictions."
+msgstr "``win_psexec`` を使用してホストでコマンドを実行します。PSExec は WinRM を使用しないため、あらゆる制限を回避することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:135
+msgid "To access network resources without any of these workarounds, you can use CredSSP or Kerberos with credential delegation enabled."
+msgstr "これらの回避策を取らずにネットワークリソースにアクセスするには、認証情報の委譲を有効にした CredSSP または Kerberos を使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:138
+msgid "See :ref:`become` more info on how to use become. The limitations section at :ref:`windows_winrm` has more details around WinRM limitations."
+msgstr "become の使用方法に関する詳細の詳細は、「:ref:`become`」を参照してください。:ref:`windows_winrm` の制限セクションには、WinRM 制限の詳細が記載されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:142
+msgid "This program won't install on Windows with Ansible"
+msgstr "このプログラムが、Ansible がインストールされている Windows にはインストールされません"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:143
+msgid "See :ref:`this question <windows_faq_winrm>` for more information about WinRM limitations."
+msgstr "WinRMの制限の詳細は、「:ref:`こちらの質問 <windows_faq_winrm>`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:146
+msgid "What Windows modules are available?"
+msgstr "どのような Windows モジュールが利用できますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:147
+msgid "Most of the Ansible modules in Ansible Core are written for a combination of Linux/Unix machines and arbitrary web services. These modules are written in Python and most of them do not work on Windows."
+msgstr "Ansible Core の Ansible モジュールの多くは、Linux/Unix マシンと任意の Web サービスの組み合わせを想定して記述されます。これらのモジュールは Python で記述されており、そのほとんどが Windows では動作しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:151
+msgid "Because of this, there are dedicated Windows modules that are written in PowerShell and are meant to be run on Windows hosts. A list of these modules can be found :ref:`here <windows_modules>`."
+msgstr "このため、PowerShell で記述されており、Windows ホストで実行することを目的としている専用の Windows モジュールがあります。これらのモジュールの一覧は、「:ref:`here <windows_modules>` 」にあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:155
+msgid "In addition, the following Ansible Core modules/action-plugins work with Windows:"
+msgstr "次の Ansible Core モジュールおよびアクションプラグインは、Windows で動作します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:157
+msgid "add_host"
+msgstr "add_host"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:158
+msgid "assert"
+msgstr "assert"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:159
+msgid "async_status"
+msgstr "async_status"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:160
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:161
+msgid "fail"
+msgstr "fail"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:162
+msgid "fetch"
+msgstr "fetch"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:163
+msgid "group_by"
+msgstr "group_by"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:164
+msgid "include"
+msgstr "include"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:165
+msgid "include_role"
+msgstr "include_role"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:167
+msgid "meta"
+msgstr "meta"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:168
+msgid "pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:169
+msgid "raw"
+msgstr "raw"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:170
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:171
+msgid "set_fact"
+msgstr "set_fact"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:172
+msgid "set_stats"
+msgstr "set_stats"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:173
+msgid "setup"
+msgstr "setup"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:174
+msgid "slurp"
+msgstr "slurp"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:175
+msgid "template (also: win_template)"
+msgstr "template (also: win_template)"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:176
+msgid "wait_for_connection"
+msgstr "wait_for_connection"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:179
+msgid "Can I run Python modules on Windows hosts?"
+msgstr "Windows ホストで Python モジュールを実行できますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:180
+msgid "No, the WinRM connection protocol is set to use PowerShell modules, so Python modules will not work. A way to bypass this issue to use ``delegate_to: localhost`` to run a Python module on the Ansible controller. This is useful if during a playbook, an external service needs to be contacted and there is no equivalent Windows module available."
+msgstr "できません。WinRM 接続プロトコルは PowerShell モジュールを使用するように設定されているため、Python モジュールは動作しません。この問題を回避するには、``delegate_to: localhost`` を使用して Ansible コントローラー上で Python モジュールを実行する方法があります。これは、Playbook 中に外部サービスに接続する必要があり、同等の Windows モジュールがない場合に便利です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:189
+msgid "Can I connect to Windows hosts over SSH?"
+msgstr "SSH 経由で Windows ホストに接続できますか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:190
+msgid "Ansible 2.8 has added an experimental option to use the SSH connection plugin to manage Windows hosts. To connect to Windows hosts over SSH, you must install and configure the `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ fork that is in development with Microsoft on the Windows host(s). While most of the basics should work with SSH, ``Win32-OpenSSH`` is rapidly changing, with new features added and bugs fixed in every release. It is highly recommend you `install <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ the latest release of ``Win32-OpenSSH`` from the GitHub Releases page when using it with Ansible on Windows hosts."
+msgstr "Ansible 2.8 には、SSH 接続プラグインを使用して Windows ホストを管理する実験的なオプションが追加されました。Windows ホストに SSH 接続するには、Microsoft と共同で開発中の `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ フォークを Windows ホストにインストールして設定する必要があります。基本的な機能のほとんどは SSH で動作するはずですが、``Win32-OpenSSH`` はリリースごとに新機能が追加されたり、バグが修正されたりと、急速に変化しています。Windows ホストで Ansible を使用する際には、GitHub Releases ページから ``Win32-OpenSSH`` の最新リリースを `インストール <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ することが強く推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:199
+msgid "To use SSH as the connection to a Windows host, set the following variables in the inventory::"
+msgstr "Windows ホストへの接続に SSH を使用するには、インベントリーに以下の変数を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:208
+msgid "The value for ``ansible_shell_type`` should either be ``cmd`` or ``powershell``. Use ``cmd`` if the ``DefaultShell`` has not been configured on the SSH service and ``powershell`` if that has been set as the ``DefaultShell``."
+msgstr "``ansible_shell_type`` の値は、``cmd`` または ``powershell`` のいずれかでなければなりません。SSH サービスで ``DefaultShell`` が設定されていない場合は ``cmd`` を使用して、``DefaultShell`` として設定されている場合は ``powershell`` を使用してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:213
+msgid "Why is connecting to a Windows host via SSH failing?"
+msgstr "SSH 経由で Windows ホストに接続できないのはなぜですか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:214
+msgid "Unless you are using ``Win32-OpenSSH`` as described above, you must connect to Windows hosts using :ref:`windows_winrm`. If your Ansible output indicates that SSH was used, either you did not set the connection vars properly or the host is not inheriting them correctly."
+msgstr "上記のように ``Win32-OpenSSH`` を使用している場合を除き、Windows ホストへの接続には :ref:`windows_winrm` を使用する必要があります。Ansible の出力で SSH が使用されたと表示された場合は、接続バーが正しく設定されていないか、ホストに正しく継承されていません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:218
+msgid "Make sure ``ansible_connection: winrm`` is set in the inventory for the Windows host(s)."
+msgstr "Windows ホストのインベントリーに ``ansible_connection: winrm`` が設定されていることを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:222
+msgid "Why are my credentials being rejected?"
+msgstr "認証情報が拒否されるのはなぜですか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:223
+msgid "This can be due to a myriad of reasons unrelated to incorrect credentials."
+msgstr "これは、誤った認証情報とは無関係の、多種多様なものが原因である可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:225
+msgid "See HTTP 401/Credentials Rejected at :ref:`windows_setup` for a more detailed guide of this could mean."
+msgstr "この現象の詳細については、:ref:`windows_setup` の「HTTP 401/認証情報の拒否」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:229
+msgid "Why am I getting an error SSL CERTIFICATE_VERIFY_FAILED?"
+msgstr "SSL CERTIFICATE_VERIFY_FAILED エラーが発生するのはなぜですか"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:230
+msgid "When the Ansible controller is running on Python 2.7.9+ or an older version of Python that has backported SSLContext (like Python 2.7.5 on RHEL 7), the controller will attempt to validate the certificate WinRM is using for an HTTPS connection. If the certificate cannot be validated (such as in the case of a self signed cert), it will fail the verification process."
+msgstr "Ansible コントローラーが Python 2.7.9 以降または SSLContext をバックポートした古いバージョンの Python (RHEL 7 の Python 2.7.5 など) で動作している場合、コントローラーは WinRM が HTTPS 接続に使用している証明書を検証しようとします。証明書を検証できない場合 (自己署名証明書の場合など) は、検証プロセスに失敗します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:236
+msgid "To ignore certificate validation, add ``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` to inventory for the Windows host."
+msgstr "証明書の検証を無視するには、Windows ホストのインベントリーに ``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` を追加してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:242
+msgid ":ref:`windows`"
+msgstr ":ref:`windows`"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_faq.rst:243
+msgid "The Windows documentation index"
+msgstr "Windows ドキュメントの目次"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:4
+msgid "Windows performance"
+msgstr "Windows パフォーマンス"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:5
+msgid "This document offers some performance optimizations you might like to apply to your Windows hosts to speed them up specifically in the context of using Ansible with them, and generally."
+msgstr "本書では、特に Ansible をそのホストで使用するような状況、および一般的に使用する状況で高速化するために、Windows ホストに適用するパフォーマンスの最適化をいくつか説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:10
+msgid "Optimise PowerShell performance to reduce Ansible task overhead"
+msgstr "Ansible タスクのオーバーヘッドを軽減するための PowerShell のパフォーマンスの最適化"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:11
+msgid "To speed up the startup of PowerShell by around 10x, run the following PowerShell snippet in an Administrator session. Expect it to take tens of seconds."
+msgstr "PowerShell の起動を約 10 倍高速化するには、Administrator セッションで以下の PowerShell スニペットを実行します。数十秒かかることが予想されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:17
+msgid "If native images have already been created by the ngen task or service, you will observe no difference in performance (but this snippet will at that point execute faster than otherwise)."
+msgstr "ネイティブイメージが ngen タスクやサービスによってすでに作成されている場合は、パフォーマンスに違いはありません (ただし、このスニペットはその時点で他の場合よりも高速に実行されます)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:42
+msgid "PowerShell is used by every Windows Ansible module. This optimisation reduces the time PowerShell takes to start up, removing that overhead from every invocation."
+msgstr "PowerShell はすべての Windows Ansible モジュールによって使用されます。この最適化により、PowerShell の起動時間を短縮し、呼び出しごとにそのオーバーヘッドを取り除きます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:45
+msgid "This snippet uses `the native image generator, ngen <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#WhenToUse>`_ to pre-emptively create native images for the assemblies that PowerShell relies on."
+msgstr "このスニペットは `ネイティブイメージジェネレーター ngen <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#WhenToUse>`_ を使用して、PowerShell が依存しているアセンブリーのネイティブイメージを事前に作成します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:49
+msgid "Fix high-CPU-on-boot for VMs/cloud instances"
+msgstr "仮想マシン/クラウドインスタンスの、システム起動時の高 CPU を修正"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:50
+msgid "If you are creating golden images to spawn instances from, you can avoid a disruptive high CPU task near startup via `processing the ngen queue <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-image-service>`_ within your golden image creation, if you know the CPU types won't change between golden image build process and runtime."
+msgstr "インスタンスを生成するためにゴールデンイメージを作成している場合は、ゴールデンイメージのビルドプロセスとランタイムの間で CPU タイプが変わらないことがわかっていれば、ゴールデンイメージの作成時に `ngen キューの処理 <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-image-service>`_ を使用することで、起動時に高い CPU タスクが発生するのを防ぐことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_performance.rst:55
+msgid "Place the following near the end of your playbook, bearing in mind the factors that can cause native images to be invalidated (`see MSDN <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-images-and-jit-compilation>`_)."
+msgstr "Playbook の最後付近に以下を置き、ネイティブイメージが無効になる可能性のある要素に注意してください (`MSDN <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-images-and-jit-compilation>`_ を参照)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:4
+msgid "Setting up a Windows Host"
+msgstr "Windows ホストのセットアップ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:5
+msgid "This document discusses the setup that is required before Ansible can communicate with a Microsoft Windows host."
+msgstr "本書では、Ansible が Microsoft Windows ホストと通信する前に必要なセットアップを説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:12
+msgid "For Ansible to communicate to a Windows host and use Windows modules, the Windows host must meet these requirements:"
+msgstr "Ansible が Windows ホストと通信し、Windows モジュールを使用するためには、Windows ホストが以下の要件を満たす必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:15
+msgid "Ansible can generally manage Windows versions under current and extended support from Microsoft. Ansible can manage desktop OSs including Windows 7, 8.1, and 10, and server OSs including Windows Server 2008, 2008 R2, 2012, 2012 R2, 2016, and 2019."
+msgstr "Ansible は、Microsoft の現行および拡張サポート下にある Windows バージョンを一般的に管理できます。Ansible は、Windows 7、8.1、および 10 を含むデスクトップ OS、およびWindows Server 2008、2008 R2、2012、2012 R2、2016、および 2019 を含むサーバー OS を管理できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:20
+msgid "Ansible requires PowerShell 3.0 or newer and at least .NET 4.0 to be installed on the Windows host."
+msgstr "Ansible を利用するには、Windows ホストに PowerShell 3.0 以降と少なくとも .NET 4.0 がインストールされている必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:23
+msgid "A WinRM listener should be created and activated. More details for this can be found below."
+msgstr "WinRM リスナーを作成し、有効にする必要があります。詳細は以下を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:26
+msgid "While these are the base requirements for Ansible connectivity, some Ansible modules have additional requirements, such as a newer OS or PowerShell version. Please consult the module's documentation page to determine whether a host meets those requirements."
+msgstr "これらは、Ansible 接続の基本的な要件ですが、Ansible モジュールの中には、新しい OS や PowerShell のバージョンなど、追加の要件があるものもあります。ホストがこれらの要件を満たしているかどうかは、モジュールのドキュメントページを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:32
+msgid "Upgrading PowerShell and .NET Framework"
+msgstr "PowerShell および .NET Framework のアップグレード"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:33
+msgid "Ansible requires PowerShell version 3.0 and .NET Framework 4.0 or newer to function on older operating systems like Server 2008 and Windows 7. The base image does not meet this requirement. You can use the `Upgrade-PowerShell.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Upgrade-PowerShell.ps1>`_ script to update these."
+msgstr "Ansible が Server 2008 や Windows 7 などの古いオペレーティングシステムで機能するためには、PowerShell の バージョン3.0 と .NET Framework 4.0 以降が必要です。ベースイメージは、この要件を満たしていません。`Upgrade-PowerShell.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Upgrade-PowerShell.ps1>`_ スクリプトを使用してこれらを更新することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:36
+msgid "This is an example of how to run this script from PowerShell:"
+msgstr "このスクリプトを PowerShell から実行する例を以下に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:52
+msgid "Once completed, you will need to remove auto logon and set the execution policy back to the default (``Restricted `` for Windows clients, or ``RemoteSigned`` for Windows servers). You can do this with the following PowerShell commands:"
+msgstr "完了したら、自動ログオンを解除して、実行ポリシーをデフォルト (Windows クライアントの場合は ``Restricted ``、Windows サーバーの場合は ``RemoteSigned``) に戻す必要があります。これには以下の PowerShell コマンドが必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:66
+msgid "The script works by checking to see what programs need to be installed (such as .NET Framework 4.5.2) and what PowerShell version is required. If a reboot is required and the ``username`` and ``password`` parameters are set, the script will automatically reboot and logon when it comes back up from the reboot. The script will continue until no more actions are required and the PowerShell version matches the target version. If the ``username`` and ``password`` parameters are not set, the script will prompt the user to manually reboot and logon when required. When the user is next logged in, the script will continue where it left off and the process continues until no more actions are required."
+msgstr "このスクリプトは、インストールが必要なプログラム (.NET Framework 4.5.2 など) や、必要な PowerShell バージョンを確認して動作します。再起動が必要で、``username`` パラメーターと ``password`` パラメーターが設定されている場合は、スクリプトが自動的に再起動し、再起動から復帰したときにログオンします。スクリプトは、アクションが不要になり、PowerShell バージョンがターゲットのバージョンと一致するまで続行されます。``username`` パラメーターおよび ``password`` パラメーターが設定されていない場合、スクリプトは必要に応じてユーザーに手動で再起動とログオンを促します。ユーザーが次にログインすると、スクリプトは前回の続きを実行し、アクションが必要なくなるまで処理を続けます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:77
+msgid "If running on Server 2008, then SP2 must be installed. If running on Server 2008 R2 or Windows 7, then SP1 must be installed."
+msgstr "Server 2008 で実行する場合は、SP2 がインストールされている必要があります。Server 2008 R2 または Windows 7 で実行している場合は SP1 をインストールする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:80
+msgid "Windows Server 2008 can only install PowerShell 3.0; specifying a newer version will result in the script failing."
+msgstr "Windows Server 2008 では PowerShell 3.0 しかインストールできないため、それより新しいバージョンを指定するとスクリプトが失敗します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:83
+msgid "The ``username`` and ``password`` parameters are stored in plain text in the registry. Make sure the cleanup commands are run after the script finishes to ensure no credentials are still stored on the host."
+msgstr "``username`` と ``password`` のパラメーターは、レジストリーに平文で保存されます。スクリプトの終了後にクリーンアップコマンドを実行して、ホスト上に認証情報が保存されていないことを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:88
+msgid "WinRM Memory Hotfix"
+msgstr "WinRM Memory Hotfix"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:89
+msgid "When running on PowerShell v3.0, there is a bug with the WinRM service that limits the amount of memory available to WinRM. Without this hotfix installed, Ansible will fail to execute certain commands on the Windows host. These hotfixes should be installed as part of the system bootstrapping or imaging process. The script `Install-WMF3Hotfix.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Install-WMF3Hotfix.ps1>`_ can be used to install the hotfix on affected hosts."
+msgstr "PowerShell v3.0 で実行する場合は、WinRM サービスのバグにより、WinRM で使用できるメモリー量が制限されるという問題がありました。この Hotfix をインストールしないと、Windows ホスト上で Ansible による特定のコマンドの実行に失敗します。これらの Hotfix は、システムのブートストラップまたはイメージングプロセスの一部としてインストールする必要があります。`Install-WMF3Hotfix.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Install-WMF3Hotfix.ps1>`_ というスクリプトを使用すると、影響を受けるホストに Hotfix をインストールできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:95
+msgid "The following PowerShell command will install the hotfix:"
+msgstr "以下の PowerShell コマンドはホットフィックスをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:106
+msgid "For more details, please refer to the `Hotfix document <https://support.microsoft.com/en-us/help/2842230/out-of-memory-error-on-a-computer-that-has-a-customized-maxmemorypersh>`_ from Microsoft."
+msgstr "詳細は、Microsoft 社の `ホットフィックスのドキュメント <https://support.microsoft.com/en-us/help/2842230/out-of-memory-error-on-a-computer-that-has-a-customized-maxmemorypersh>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:109
+msgid "WinRM Setup"
+msgstr "WinRM の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:110
+msgid "Once Powershell has been upgraded to at least version 3.0, the final step is for the WinRM service to be configured so that Ansible can connect to it. There are two main components of the WinRM service that governs how Ansible can interface with the Windows host: the ``listener`` and the ``service`` configuration settings."
+msgstr "Powershell をバージョン 3.0 以降にアップグレードしたら、最後のステップとして、WinRM サービスを設定して Ansible が接続できるようにします。WinRM サービスには、Ansible が Windows ホストとどのように連携するかを決定する構成設定 ``listener`` と``service`` の 2 つの主要コンポーネントがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:115
+msgid "Details about each component can be read below, but the script `ConfigureRemotingForAnsible.ps1 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/examples/scripts/ConfigureRemotingForAnsible.ps1>`_ can be used to set up the basics. This script sets up both HTTP and HTTPS listeners with a self-signed certificate and enables the ``Basic`` authentication option on the service."
+msgstr "各コンポーネントの詳細については後述しますが、基本的な設定には`ConfigureRemotingForAnsible.ps1 <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/examples/scripts/ConfigureRemotingForAnsible.ps1>`_ スクリプトが使えます。このスクリプトは、自己署名証明書を用いて HTTP と HTTPS の両方のリスナーを設定し、サービスで ``Basic`` 認証オプションを有効にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:121
+msgid "To use this script, run the following in PowerShell:"
+msgstr "このスクリプトを使用するには、以下を PowerShell で実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:133
+msgid "There are different switches and parameters (like ``-EnableCredSSP`` and ``-ForceNewSSLCert``) that can be set alongside this script. The documentation for these options are located at the top of the script itself."
+msgstr "このスクリプトには、さまざまなスイッチやパラメーター (``-EnableCredSSP`` や ``-ForceNewSSLCert`` など) を設定することができます。これらのオプションのドキュメントは、スクリプト本体の上部にあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:137
+msgid "The ConfigureRemotingForAnsible.ps1 script is intended for training and development purposes only and should not be used in a production environment, since it enables settings (like ``Basic`` authentication) that can be inherently insecure."
+msgstr "ConfigureRemotingForAnsible.ps1 スクリプトは、トレーニングと開発のみを目的としており、実稼働環境では使用しないでください。これは、本質的に安全でない可能性のある設定 (``Basic`` 認証など) を可能にするためです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:143
+msgid "WinRM Listener"
+msgstr "WinRM リスナー"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:144
+msgid "The WinRM services listens for requests on one or more ports. Each of these ports must have a listener created and configured."
+msgstr "WinRM サービスは、1 つ以上のポートで要求をリッスンします。これらのポートごとにリスナーを作成し、設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:147
+msgid "To view the current listeners that are running on the WinRM service, run the following command:"
+msgstr "WinRM サービスで実行している現在のリスナーを表示するには、次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:154
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:266
+msgid "This will output something like::"
+msgstr "これにより、以下のような出力が表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:178
+msgid "In the example above there are two listeners activated; one is listening on port 5985 over HTTP and the other is listening on port 5986 over HTTPS. Some of the key options that are useful to understand are:"
+msgstr "上の例では、2 つのリスナーが有効になっています。1 つは HTTP でポート 5985 をリッスンしており、もう 1 つは HTTPS でポート 5986 をリッスンしています。理解しておくと便利なオプションをいくつか紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:182
+msgid "``Transport``: Whether the listener is run over HTTP or HTTPS, it is recommended to use a listener over HTTPS as the data is encrypted without any further changes required."
+msgstr "``Transport``: リスナーが HTTP または HTTPS のどちらで実行されている場合でも、データはさらなる変更なしに暗号化されるため、HTTPS 経由でリスナーを使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:186
+msgid "``Port``: The port the listener runs on, by default it is ``5985`` for HTTP and ``5986`` for HTTPS. This port can be changed to whatever is required and corresponds to the host var ``ansible_port``."
+msgstr "``Port``: リスナーが実行するポート。デフォルトは、HTTP の場合は ``5985``、HTTPS の場合は ``5986`` です。このポートは、必要なものにそれぞれ変更でき、ホスト変数 ``ansible_port`` に対応することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:190
+msgid "``URLPrefix``: The URL prefix to listen on, by default it is ``wsman``. If this is changed, the host var ``ansible_winrm_path`` must be set to the same value."
+msgstr "``URLPrefix``: リッスンする URL プレフィックス。デフォルトは ``wsman`` です。これが変更された場合、ホスト変数 ``ansible_winrm_path`` は同じ値に設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:194
+msgid "``CertificateThumbprint``: If running over an HTTPS listener, this is the thumbprint of the certificate in the Windows Certificate Store that is used in the connection. To get the details of the certificate itself, run this command with the relevant certificate thumbprint in PowerShell::"
+msgstr "``CertificateThumbprint``: HTTPS リスナーを介して実行する場合、これは接続に使用される Windows 証明書ストアの証明書のサムプリントです。証明書自体の詳細を取得するには、PowerShell で該当する証明書のサムプリントを指定して次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:203
+msgid "Setup WinRM Listener"
+msgstr "WinRM リスナーの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:204
+msgid "There are three ways to set up a WinRM listener:"
+msgstr "WinRM リスナーを設定するには、3 つの方法があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:206
+msgid "Using ``winrm quickconfig`` for HTTP or ``winrm quickconfig -transport:https`` for HTTPS. This is the easiest option to use when running outside of a domain environment and a simple listener is required. Unlike the other options, this process also has the added benefit of opening up the Firewall for the ports required and starts the WinRM service."
+msgstr "HTTP には ``winrm quickconfig`` を、HTTPS には ``winrm quickconfig -transport:https`` を使用します。これは、ドメイン環境の外で動作し、シンプルなリスナーが必要な場合に、最も簡単に使用できるオプションです。他のオプションとは異なり、このプロセスには、必要なポートのためにファイアウォールを開き、WinRM サービスを開始するという利点があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:212
+msgid "Using Group Policy Objects. This is the best way to create a listener when the host is a member of a domain because the configuration is done automatically without any user input. For more information on group policy objects, see the `Group Policy Objects documentation <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa374162(v=vs.85).aspx>`_."
+msgstr "グループポリシーオブジェクトの使用。この方法は、ホストがドメインのメンバーである場合にリスナーを作成するのに最適な方法です。なぜなら、設定はユーザーの入力なしに自動的に行われるからです。グループポリシーオブジェクトの詳細は、`Group Policy Objects ドキュメント <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa374162(v=vs.85).aspx>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:217
+msgid "Using PowerShell to create the listener with a specific configuration. This can be done by running the following PowerShell commands:"
+msgstr "PowerShell を使用して、特定の設定でリスナーを作成します。これは、以下の PowerShell コマンドを実行することで可能になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:232
+msgid "To see the other options with this PowerShell cmdlet, see `New-WSManInstance <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/module/microsoft.wsman.management/new-wsmaninstance?view=powershell-5.1>`_."
+msgstr "この PowerShell コマンドレッドをともなう他のオプションを表示するには、「`New-WSManInstance <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/module/microsoft.wsman.management/new-wsmaninstance?view=powershell-5.1>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:235
+msgid "When creating an HTTPS listener, an existing certificate needs to be created and stored in the ``LocalMachine\\My`` certificate store. Without a certificate being present in this store, most commands will fail."
+msgstr "HTTPS リスナーを作成する際には、既存の証明書を作成し、``LocalMachine\\My`` の証明書ストアに保存する必要があります。このストアに証明書が存在しないと、ほとんどのコマンドが失敗します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:240
+msgid "Delete WinRM Listener"
+msgstr "WinRM リスナーの削除"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:241
+msgid "To remove a WinRM listener::"
+msgstr "WinRM リスナーを削除するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:249
+msgid "The ``Keys`` object is an array of strings, so it can contain different values. By default it contains a key for ``Transport=`` and ``Address=`` which correspond to the values from winrm enumerate winrm/config/Listeners."
+msgstr "``Keys`` オブジェクトは文字列の配列であるため、異なる値を含むことができます。デフォルトでは、winrm enumerate winrm/config/Listeners の値に対応す る``Transport=`` と``Address=`` のキーを含んでいます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:254
+msgid "WinRM Service Options"
+msgstr "WinRM サービスオプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:255
+msgid "There are a number of options that can be set to control the behavior of the WinRM service component, including authentication options and memory settings."
+msgstr "WinRM サービスコンポーネントの動作を制御するように設定でき、認証オプションやメモリー設定など、複数のオプションを設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:258
+msgid "To get an output of the current service configuration options, run the following command:"
+msgstr "現在のサービス設定オプションの出力を得るには、次のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:302
+msgid "While many of these options should rarely be changed, a few can easily impact the operations over WinRM and are useful to understand. Some of the important options are:"
+msgstr "これらのオプションの多くはほとんど変更する必要はありませんが、いくつかのオプションは WinRM の操作に簡単に影響を与えるので、理解しておくと便利です。重要なオプションの一部を紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:306
+msgid "``Service\\AllowUnencrypted``: This option defines whether WinRM will allow traffic that is run over HTTP without message encryption. Message level encryption is only possible when ``ansible_winrm_transport`` is ``ntlm``, ``kerberos`` or ``credssp``. By default this is ``false`` and should only be set to ``true`` when debugging WinRM messages."
+msgstr "``Service\\AllowUnencrypted``: このオプションは、メッセージを暗号化せずに HTTP で実行されるトラフィックを WinRM で許可するかどうかを定義します。メッセージレベルの暗号化は、``ansible_winrm_transport`` が ``ntlm``、``kerberos`` または ``credssp`` の場合にのみ可能です。デフォルトでは、これは ``false`` であり、WinRM メッセージをデバッグするときにのみ ``true`` に設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:312
+msgid "``Service\\Auth\\*``: These flags define what authentication options are allowed with the WinRM service. By default, ``Negotiate (NTLM)`` and ``Kerberos`` are enabled."
+msgstr "``Service\\Auth\\*``: これらのフラグは、WinRM サービスで許可される認証オプションを定義します。デフォルトでは、``Negotiate (NTLM)`` および ``Kerberos`` が有効になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:316
+msgid "``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel``: Specifies whether channel binding tokens are not verified (None), verified but not required (Relaxed), or verified and required (Strict). CBT is only used when connecting with NTLM or Kerberos over HTTPS."
+msgstr "``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel``: チャンネルバインディングトークンを検証しない (None)、検証済みだが必要ない (Relaxed)、検証済みで必要 (Strict) のいずれかを指定します。CBT は、HTTPS の NTLM または Kerberos での接続時にのみ使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:321
+msgid "``Service\\CertificateThumbprint``: This is the thumbprint of the certificate used to encrypt the TLS channel used with CredSSP authentication. By default this is empty; a self-signed certificate is generated when the WinRM service starts and is used in the TLS process."
+msgstr "``Service\\CertificateThumbprint``: これは、CredSSP 認証で使用される TLS チャンネルの暗号化に使用される証明書のサムプリントです。デフォルトでは、これは空です。自己署名証明書は、WinRM サービスの起動時に生成され、TLS プロセスで使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:326
+msgid "``Winrs\\MaxShellRunTime``: This is the maximum time, in milliseconds, that a remote command is allowed to execute."
+msgstr "``Winrs\\MaxShellRunTime``: リモートコマンドの実行を許可する最大時間をミリ秒単位で指定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:329
+msgid "``Winrs\\MaxMemoryPerShellMB``: This is the maximum amount of memory allocated per shell, including the shell's child processes."
+msgstr "``Winrs\\MaxMemoryPerShellMB``: シェルの子プロセスを含め、シェルごとに割り当てられるメモリーの最大量です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:332
+msgid "To modify a setting under the ``Service`` key in PowerShell::"
+msgstr "PowerShell の ``Service`` キーで設定を変更するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:340
+msgid "To modify a setting under the ``Winrs`` key in PowerShell::"
+msgstr "PowerShell の ``Winrs`` キーで設定を変更するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:348
+msgid "If running in a domain environment, some of these options are set by GPO and cannot be changed on the host itself. When a key has been configured with GPO, it contains the text ``[Source=\"GPO\"]`` next to the value."
+msgstr "ドメイン環境で動作している場合、これらのオプションの一部は GPO によって設定され、ホスト自体では変更できません。GPO で設定されたキーには、値の横に ``[Source=\"GPO\"]`` というテキストが表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:353
+msgid "Common WinRM Issues"
+msgstr "一般的な WinRM の問題"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:354
+msgid "Because WinRM has a wide range of configuration options, it can be difficult to setup and configure. Because of this complexity, issues that are shown by Ansible could in fact be issues with the host setup instead."
+msgstr "WinRM にはさまざまな設定オプションがあるため、セットアップや設定が難しい場合があります。そのため、Ansible で表示される問題が、実際にはホストの設定の問題である可能性もあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:358
+msgid "One easy way to determine whether a problem is a host issue is to run the following command from another Windows host to connect to the target Windows host::"
+msgstr "問題がホストの問題であるかどうかを判断する簡単な方法として、別の Windows ホストから次のコマンドを実行して、対象の Windows ホストに接続する方法があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:376
+msgid "If this fails, the issue is probably related to the WinRM setup. If it works, the issue may not be related to the WinRM setup; please continue reading for more troubleshooting suggestions."
+msgstr "失敗した場合は、WinRM の設定に問題があると思われます。成功した場合は、問題が WinRM の設定に関連していない可能性があるため、さらに詳しいトラブルシューティングの方法をご確認ください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:379
+msgid "HTTP 401/Credentials Rejected"
+msgstr "HTTP 401/認証情報の拒否"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:380
+msgid "A HTTP 401 error indicates the authentication process failed during the initial connection. Some things to check for this are:"
+msgstr "HTTP 401 エラーは、最初の接続時に認証プロセスが失敗したことを示します。これを確認するためのいくつかの項目があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:383
+msgid "Verify that the credentials are correct and set properly in your inventory with ``ansible_user`` and ``ansible_password``"
+msgstr "``ansible_user`` および ``ansible_password`` を使用して、認証情報が正しく、インベントリーに適切に設定されていることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:386
+msgid "Ensure that the user is a member of the local Administrators group or has been explicitly granted access (a connection test with the ``winrs`` command can be used to rule this out)."
+msgstr "ユーザーがローカルの Administrators グループのメンバーであるか、明示的にアクセスを許可されていることを確認してください (``winrs`` コマンドによる接続テストで除外できます)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:390
+msgid "Make sure that the authentication option set by ``ansible_winrm_transport`` is enabled under ``Service\\Auth\\*``"
+msgstr "``ansible_winrm_transport`` で設定した認証オプションが、``Service\\Auth\\*`` で有効になっていることを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:393
+msgid "If running over HTTP and not HTTPS, use ``ntlm``, ``kerberos`` or ``credssp`` with ``ansible_winrm_message_encryption: auto`` to enable message encryption. If using another authentication option or if the installed pywinrm version cannot be upgraded, the ``Service\\AllowUnencrypted`` can be set to ``true`` but this is only recommended for troubleshooting"
+msgstr "HTTPS ではなく HTTP で実行する場合は、``ntlm``、``kerberos``、または ``credssp`` と ``ansible_winrm_message_encryption: auto`` を使用してメッセージの暗号化を有効にしてください。他の認証オプションを使用している場合や、インストールされている pywinrm のバージョンをアップグレードできない場合は、``Service\\AllowUnencrypted`` を``true`` に設定できますが、これはトラブルシューティングのためにのみ推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:399
+msgid "Ensure the downstream packages ``pywinrm``, ``requests-ntlm``, ``requests-kerberos``, and/or ``requests-credssp`` are up to date using ``pip``."
+msgstr "ダウンストリームパッケージである ``pywinrm``、``requests-ntlm``、``requests-kerberos``、または ``requests-credssp``、もしくはその組み合わせが ``pip`` を使用して最新の状態になっていることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:402
+msgid "If using Kerberos authentication, ensure that ``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel`` is not set to ``Strict``."
+msgstr "Kerberos 認証を使用する場合は、``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel`` が ``Strict`` に設定されていないことを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:405
+msgid "When using Basic or Certificate authentication, make sure that the user is a local account and not a domain account. Domain accounts do not work with Basic and Certificate authentication."
+msgstr "Basic 認証や Certificate 認証を使用する際は、ユーザーがドメインアカウントではなく、ローカルアカウントであることを確認してください。ドメインアカウントは、Basic 認証や Certificate 認証では機能しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:410
+msgid "HTTP 500 Error"
+msgstr "HTTP 500 Error"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:411
+msgid "These indicate an error has occurred with the WinRM service. Some things to check for include:"
+msgstr "これらは、WinRM サービスでエラーが発生したことを示しています。確認すべき点は以下の通りです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:414
+msgid "Verify that the number of current open shells has not exceeded either ``WinRsMaxShellsPerUser`` or any of the other Winrs quotas haven't been exceeded."
+msgstr "現在のオープンシェルの数が ``WinRsMaxShellsPerUser`` のどちらかを超えていないか、または他の Winrs のクォータを超えていないかを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:419
+msgid "Timeout Errors"
+msgstr "タイムアウトエラー"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:420
+msgid "These usually indicate an error with the network connection where Ansible is unable to reach the host. Some things to check for include:"
+msgstr "これらは通常、Ansible がホストに到達できないネットワーク接続のエラーを示しています。チェック項目には以下が含まれます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:423
+msgid "Make sure the firewall is not set to block the configured WinRM listener ports"
+msgstr "ファイアウォールが、設定された WinRM リスナーポートをブロックするように設定されていないことを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:424
+msgid "Ensure that a WinRM listener is enabled on the port and path set by the host vars"
+msgstr "WinRM リスナーが、ホストの変数によって設定されたポートおよびパスで有効になっていることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:425
+msgid "Ensure that the ``winrm`` service is running on the Windows host and configured for automatic start"
+msgstr "Windows ホスト上で ``winrm`` サービスが稼動しており、自動起動するように設定されていることを確認する。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:429
+msgid "Connection Refused Errors"
+msgstr "接続拒否エラー"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:430
+msgid "These usually indicate an error when trying to communicate with the WinRM service on the host. Some things to check for:"
+msgstr "これらは通常、ホスト上の WinRM サービスと通信しようとする際にエラーを示します。いくつかのチェック項目があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:433
+msgid "Ensure that the WinRM service is up and running on the host. Use ``(Get-Service -Name winrm).Status`` to get the status of the service."
+msgstr "ホスト上で WinRM サービスが稼働していることを確認します。``(Get-Service -Name winrm).Status`` を使用して、サービスのステータスを取得します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:435
+msgid "Check that the host firewall is allowing traffic over the WinRM port. By default this is ``5985`` for HTTP and ``5986`` for HTTPS."
+msgstr "ホスト側のファイアウォールが、WinRMポートへのトラフィックを許可していることを確認します。デフォルトでは、HTTP では ``5985``、HTTPS では ``5986`` となっています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:438
+msgid "Sometimes an installer may restart the WinRM or HTTP service and cause this error. The best way to deal with this is to use ``win_psexec`` from another Windows host."
+msgstr "インストーラーが WinRM や HTTP サービスを再起動してしまい、このエラーが発生することがあります。これに対処する最良の方法は、別の Windows ホストから ``win_psexec`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:443
+msgid "Failure to Load Builtin Modules"
+msgstr "組み込みモジュールのロードに失敗"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:444
+msgid "If powershell fails with an error message similar to ``The 'Out-String' command was found in the module 'Microsoft.PowerShell.Utility', but the module could not be loaded.`` then there could be a problem trying to access all the paths specified by the ``PSModulePath`` environment variable. A common cause of this issue is that the ``PSModulePath`` environment variable contains a UNC path to a file share and because of the double hop/credential delegation issue the Ansible process cannot access these folders. The way around this problems is to either:"
+msgstr "``The 'Out-String' command was found in the module 'Microsoft.PowerShell.Utility', but the module could not be loaded.`` のようなエラーメッセージで powershell が失敗する場合は、``PSModulePath`` 環境変数で指定されたすべてのパスにアクセスしようとすると問題が発生する可能性があります。この問題の一般的な原因は、``PSModulePath`` 環境変数にファイル共有への UNC パスが含まれており、ダブルホップ/認証情報の委譲問題のために Ansible プロセスがこれらのディレクトリーにアクセスできないことです。この問題を回避するには、以下の方法があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:450
+msgid "Remove the UNC path from the ``PSModulePath`` environment variable, or"
+msgstr "``PSModulePath`` 環境変数から UNC パスを削除します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:451
+msgid "Use an authentication option that supports credential delegation like ``credssp`` or ``kerberos`` with credential delegation enabled"
+msgstr "認証情報の委譲を有効にした ``credssp`` や ``kerberos`` のような、認証情報の委譲をサポートする認証オプションを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:453
+msgid "See `KB4076842 <https://support.microsoft.com/en-us/help/4076842>`_ for more information on this problem."
+msgstr "この問題の詳細は、「`KB4076842 <https://support.microsoft.com/en-us/help/4076842>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:457
+msgid "Windows SSH Setup"
+msgstr "Windows SSH の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:458
+msgid "Ansible 2.8 has added an experimental SSH connection for Windows managed nodes."
+msgstr "Ansible 2.8 では、Windows 管理ノードの実験的な SSH 接続が追加されました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:461
+msgid "Use this feature at your own risk! Using SSH with Windows is experimental, the implementation may make backwards incompatible changes in feature releases. The server side components can be unreliable depending on the version that is installed."
+msgstr "この機能はご自身の責任でお使いください。Windows での SSH の使用は実験的なものであり、実装は機能リリースにおいて後方互換性のない変更を行う可能性があります。また、サーバー側のコンポーネントは、インストールされているバージョンによっては信頼性に欠けることがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:467
+msgid "Installing Win32-OpenSSH"
+msgstr "Win32-OpenSSH のインストール"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:468
+msgid "The first step to using SSH with Windows is to install the `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ service on the Windows host. Microsoft offers a way to install ``Win32-OpenSSH`` through a Windows capability but currently the version that is installed through this process is too old to work with Ansible. To install ``Win32-OpenSSH`` for use with Ansible, select one of these three installation options:"
+msgstr "Windows で SSH を利用するための最初のステップは、Windows ホストに `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ サービスをインストールすることです。Microsoft 社では,Windows の機能を利用して ``Win32-OpenSSH`` をインストールする方法を提供していますが、現在、この方法でインストールされるバージョンは,Ansible で動作させるには古すぎます.Ansible で使用するために ``Win32-OpenSSH`` をインストールするには、以下の 3 つのインストールオプションのいずれかを選択します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:474
+msgid "Manually install the service, following the `install instructions <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ from Microsoft."
+msgstr "Microsoft 社が提供する `インストール手順 <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ に従って、サービスを手動でインストールしてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:477
+msgid "Install the `openssh <https://chocolatey.org/packages/openssh>`_ package using Chocolatey::"
+msgstr "Chocolatey を使用して `openssh <https://chocolatey.org/packages/openssh>`_ パッケージをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:481
+msgid "Use ``win_chocolatey`` to install the service::"
+msgstr "``win_chocolatey`` を使用してサービスをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:489
+msgid "Use an existing Ansible Galaxy role like `jborean93.win_openssh <https://galaxy.ansible.com/jborean93/win_openssh>`_::"
+msgstr "`jborean93.win_openssh <https://galaxy.ansible.com/jborean93/win_openssh>`_ などの既存の Ansible Galaxy ロールを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:502
+msgid "``Win32-OpenSSH`` is still a beta product and is constantly being updated to include new features and bugfixes. If you are using SSH as a connection option for Windows, it is highly recommend you install the latest release from one of the 3 methods above."
+msgstr "``Win32-OpenSSH`` は未だベータ版の製品であり、新機能やバグ修正を含めて常に更新されています。Windows で SSH 接続をご利用の方は、上記 3 つの方法から最新版をインストールすることが強く推奨します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:508
+msgid "Configuring the Win32-OpenSSH shell"
+msgstr "Win32-OpenSSH シェルの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:510
+msgid "By default ``Win32-OpenSSH`` will use ``cmd.exe`` as a shell. To configure a different shell, use an Ansible task to define the registry setting::"
+msgstr "デフォルトでは、``Win32-OpenSSH`` は ``cmd.exe`` をシェルとして使用します。別のシェルを設定するには、Ansible タスクを使用して、レジストリー設定を定義します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:529
+msgid "Win32-OpenSSH Authentication"
+msgstr "Win32-OpenSSH Authentication"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:530
+msgid "Win32-OpenSSH authentication with Windows is similar to SSH authentication on Unix/Linux hosts. You can use a plaintext password or SSH public key authentication, add public keys to an ``authorized_key`` file in the ``.ssh`` folder of the user's profile directory, and configure the service using the ``sshd_config`` file used by the SSH service as you would on a Unix/Linux host."
+msgstr "Windows での Win32-OpenSSH 認証は、Unix/Linux ホストでの SSH 認証に似ています。平文のパスワードまたは SSH 公開鍵認証を使用し、公開鍵をユーザーのプロファイルディレクトリーの ``.ssh`` ディレクトリーにある ``authorized_key`` ファイルに追加し、Unix/Linux ホストと同様に SSH サービスで使用される ``sshd_config`` ファイルを使用してサービスを設定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:537
+msgid "When using SSH key authentication with Ansible, the remote session won't have access to the user's credentials and will fail when attempting to access a network resource. This is also known as the double-hop or credential delegation issue. There are two ways to work around this issue:"
+msgstr "Ansible で SSH 鍵認証を使用する場合は、リモートセッションがユーザーの認証情報にアクセスできず、ネットワークリソースにアクセスしようとすると失敗することがあります。これは、ダブルホップや認証情報の委譲の問題としても知られています。この問題を回避するには 2 つの方法があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:542
+msgid "Use plaintext password auth by setting ``ansible_password``"
+msgstr "``ansible_password`` を設定して平文テキストのパスワード認証を使用する"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:543
+msgid "Use ``become`` on the task with the credentials of the user that needs access to the remote resource"
+msgstr "リモートリソースへのアクセスを必要とするユーザーの認証情報を使用して、タスクで ``become`` を使用する"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:546
+msgid "Configuring Ansible for SSH on Windows"
+msgstr "Windows で SSH 用に Ansible の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:547
+msgid "To configure Ansible to use SSH for Windows hosts, you must set two connection variables:"
+msgstr "Ansible が Windows ホストに SSH を使用するように設定するには、接続変数を 2 つ設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:549
+msgid "set ``ansible_connection`` to ``ssh``"
+msgstr "``ansible_connection`` を ``ssh`` に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:550
+msgid "set ``ansible_shell_type`` to ``cmd`` or ``powershell``"
+msgstr "``ansible_shell_type`` を ``cmd`` または ``powershell`` に設定する"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:552
+msgid "The ``ansible_shell_type`` variable should reflect the ``DefaultShell`` configured on the Windows host. Set to ``cmd`` for the default shell or set to ``powershell`` if the ``DefaultShell`` has been changed to PowerShell."
+msgstr "``ansible_shell_type`` 変数には、Windows ホストで設定されている``DefaultShell`` を反映させる必要があります。デフォルトのシェルの場合は ``cmd`` に、``DefaultShell`` が PowerShell に変更している場合は ``powershell`` に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:557
+msgid "Known issues with SSH on Windows"
+msgstr "Windows での SSH に関する既知の問題"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:558
+msgid "Using SSH with Windows is experimental, and we expect to uncover more issues. Here are the known ones:"
+msgstr "Windows での SSH の使用は実験的なものであり、より多くの問題が発見されることを期待しています。ここでは、既知のものを紹介します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:561
+msgid "Win32-OpenSSH versions older than ``v7.9.0.0p1-Beta`` do not work when ``powershell`` is the shell type"
+msgstr "``powershell`` がシェルタイプの場合は、``v7.9.0.0p1-Beta`` よりも古い Win32-OpenSSH バージョンは機能しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_setup.rst:562
+msgid "While SCP should work, SFTP is the recommended SSH file transfer mechanism to use when copying or fetching a file"
+msgstr "SCP も有効ですが、SFTP は、ファイルのコピーまたは取得時に使用する、推奨される SSH ファイル転送メカニズムです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:2
+msgid "Using Ansible and Windows"
+msgstr "Ansible と Windows の使用"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:3
+msgid "When using Ansible to manage Windows, many of the syntax and rules that apply for Unix/Linux hosts also apply to Windows, but there are still some differences when it comes to components like path separators and OS-specific tasks. This document covers details specific to using Ansible for Windows."
+msgstr "Ansible を使用して Windows を管理する場合は、Unix/Linux ホストに適用される構文やルールの多くが Windows にも適用されますが、パスセパレーターや OS 固有のタスクなどのコンポーネントに関しては、若干の違いがあります。このドキュメントでは、Ansible を Windows で使用する際の詳細について説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:12
+msgid "Use Cases"
+msgstr "ユースケース"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:13
+msgid "Ansible can be used to orchestrate a multitude of tasks on Windows servers. Below are some examples and info about common tasks."
+msgstr "Ansible は、Windows サーバーにある多数のタスクを調整するために使用できます。以下は、一般的なタスクに関する例と情報です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:17
+msgid "Installing Software"
+msgstr "ソフトウェアのインストール"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:18
+msgid "There are three main ways that Ansible can be used to install software:"
+msgstr "Ansible を使用してソフトウェアをインストールできる主な方法は 3 つあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:20
+msgid "Using the ``win_chocolatey`` module. This sources the program data from the default public `Chocolatey <https://chocolatey.org/>`_ repository. Internal repositories can be used instead by setting the ``source`` option."
+msgstr "``win_chocolatey`` モジュールを使用。このモジュールは、デフォルトのパブリックな `Chocolatey <https://chocolatey.org/>`_ リポジトリーからプログラムデータを調達します。``source`` オプションを設定することで、代わりに内部リポジトリーを使用することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:24
+msgid "Using the ``win_package`` module. This installs software using an MSI or .exe installer from a local/network path or URL."
+msgstr "``win_package`` モジュールを使用します。これは、ローカル/ネットワークパスまたは URL から MSI または .exe インストーラーを使用してソフトウェアをインストールします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:27
+msgid "Using the ``win_command`` or ``win_shell`` module to run an installer manually."
+msgstr "``win_command`` モジュールまたは ``win_shell`` モジュールを使用して手動でインストーラーを実行する。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:29
+msgid "The ``win_chocolatey`` module is recommended since it has the most complete logic for checking to see if a package has already been installed and is up-to-date."
+msgstr "``win_chocolatey`` モジュールは、パッケージがすでにインストールされていて最新かどうかを確認するための最も完全なロジックを備えているため、このモジュールを使用することが推奨されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:31
+msgid "Below are some examples of using all three options to install 7-Zip:"
+msgstr "以下は、3 つのすべてのオプションを使用して 7-Zip をインストールするいくつかの例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:81
+msgid "Some installers like Microsoft Office or SQL Server require credential delegation or access to components restricted by WinRM. The best method to bypass these issues is to use ``become`` with the task. With ``become``, Ansible will run the installer as if it were run interactively on the host."
+msgstr "Microsoft Office や SQL Server などの一部のインストーラーは、認証情報の委譲や WinRM で制限されたコンポーネントへのアクセスを必要とします。これらの問題を回避するための最良の方法は、タスクに ``become`` を使用することです。``become`` を使用すると、Ansible はあたかもホスト上で対話的に実行されているかのようにインストーラを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:86
+msgid "Many installers do not properly pass back error information over WinRM. In these cases, if the install has been verified to work locally the recommended method is to use become."
+msgstr "多くのインストーラーは、WinRM を介してエラー情報を適切に返しません。このような場合には、ローカルでの動作が確認されている場合には become を使用することをお勧めします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:88
+msgid "Some installers restart the WinRM or HTTP services, or cause them to become temporarily unavailable, making Ansible assume the system is unreachable."
+msgstr "一部のインストーラーは、WinRM または HTTP サービスを再起動したり、一時的に利用できなくなったりするため、システムが到達不能であると Ansible により想定されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:91
+msgid "Installing Updates"
+msgstr "更新のインストール"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:92
+msgid "The ``win_updates`` and ``win_hotfix`` modules can be used to install updates or hotfixes on a host. The module ``win_updates`` is used to install multiple updates by category, while ``win_hotfix`` can be used to install a single update or hotfix file that has been downloaded locally."
+msgstr "``win_updates`` モジュールおよび ``win_hotfix`` モジュールを使用すると、ホストにアップデートや Hotfix をインストールできます。モジュール ``win_updates`` はカテゴリー別に複数のアップデートをインストールするために使用され、``win_hotfix`` はローカルにダウンロードされた単一の更新または Hotfix ファイルをインストールするために使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:97
+msgid "The ``win_hotfix`` module has a requirement that the DISM PowerShell cmdlets are present. These cmdlets were only added by default on Windows Server 2012 and newer and must be installed on older Windows hosts."
+msgstr "``win_hotfix`` モジュールには、DISM PowerShell コマンドレットが存在するという要件があります。これらのコマンドレットは、Windows Server 2012 以降でのみデフォルトで追加されており、それ以前の Windows ホストではインストールする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:101
+msgid "The following example shows how ``win_updates`` can be used:"
+msgstr "次の例は、``win_updates`` の使用方法を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:117
+msgid "The following example show how ``win_hotfix`` can be used to install a single update or hotfix:"
+msgstr "以下の例では、``win_hotfix`` を使用して単一のアップデートまたは Hotfix をインストールする方法を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:139
+msgid "Set Up Users and Groups"
+msgstr "ユーザーおよびグループの設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:140
+msgid "Ansible can be used to create Windows users and groups both locally and on a domain."
+msgstr "Ansible を使用して、ローカルとドメインの両方で Windows ユーザーとグループを作成できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:143
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:144
+msgid "The modules ``win_user``, ``win_group`` and ``win_group_membership`` manage Windows users, groups and group memberships locally."
+msgstr "``win_user`` モジュール、``win_group`` モジュール、および ``win_group_membership`` モジュールは、Windows のユーザー、グループ、およびグループのメンバーシップをローカルに管理します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:147
+msgid "The following is an example of creating local accounts and groups that can access a folder on the same host:"
+msgstr "以下は、同じホスト上のディレクトリーにアクセスできるローカルアカウントとグループを作成する例を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:190
+msgid "Domain"
+msgstr "ドメイン"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:191
+msgid "The modules ``win_domain_user`` and ``win_domain_group`` manages users and groups in a domain. The below is an example of ensuring a batch of domain users are created:"
+msgstr "``win_domain_user`` モジュールおよび ``win_domain_group`` モジュールは、ドメインのユーザーおよびグループを管理します。以下は、ドメインユーザーのバッチを確実に作成する例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:217
+msgid "Running Commands"
+msgstr "コマンドの実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:218
+msgid "In cases where there is no appropriate module available for a task, a command or script can be run using the ``win_shell``, ``win_command``, ``raw``, and ``script`` modules."
+msgstr "タスクに適したモジュールがない場合は、``win_shell`` モジュール、``win_command`` モジュール、``raw`` モジュール、および ``script`` モジュールを使用してコマンドやスクリプトを実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:221
+msgid "The ``raw`` module simply executes a Powershell command remotely. Since ``raw`` has none of the wrappers that Ansible typically uses, ``become``, ``async`` and environment variables do not work."
+msgstr "``raw`` モジュールは、Powershell コマンドをリモートで実行するだけです。``raw`` は、Ansible が通常使用するラッパーを一切使用していないため、``become``、``async`` および環境変数は動作しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:225
+msgid "The ``script`` module executes a script from the Ansible controller on one or more Windows hosts. Like ``raw``, ``script`` currently does not support ``become``, ``async``, or environment variables."
+msgstr "``script`` モジュールは、Ansible コントローラーからのスクリプトを 1 つまたは複数の Windows ホスト上で実行します。``raw`` と同様に、``script`` は現在、``become``、``async``、または環境変数をサポートしていません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:229
+msgid "The ``win_command`` module is used to execute a command which is either an executable or batch file, while the ``win_shell`` module is used to execute commands within a shell."
+msgstr "``win_command`` モジュールは、実行ファイルまたはバッチファイルであるコマンドを実行するために使用され、``win_shell`` モジュールは、シェル内のコマンドを実行するために使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:233
+msgid "Choosing Command or Shell"
+msgstr "コマンドまたはシェルの選択"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:234
+msgid "The ``win_shell`` and ``win_command`` modules can both be used to execute a command or commands. The ``win_shell`` module is run within a shell-like process like ``PowerShell`` or ``cmd``, so it has access to shell operators like ``<``, ``>``, ``|``, ``;``, ``&&``, and ``||``. Multi-lined commands can also be run in ``win_shell``."
+msgstr "``win_shell`` モジュールおよび``win_command`` モジュールは、どちらもコマンドの実行に使用できます。``win_shell`` モジュールは ``PowerShell`` や``cmd`` のようなシェルライクなプロセス内で実行されるため、``<``、``>``、``|``、``;``、``&&``、``||`` のようなシェル演算子にアクセスできます。``win_shell`` では、複数行のコマンドも実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:238
+msgid "The ``win_command`` module simply runs a process outside of a shell. It can still run a shell command like ``mkdir`` or ``New-Item`` by passing the shell commands to a shell executable like ``cmd.exe`` or ``PowerShell.exe``."
+msgstr "``win_command`` モジュールは、シェルの外部でプロセスを実行するだけです。``cmd.exe`` や ``PowerShell.exe`` などのシェル実行ファイルに、``mkdir`` や ``New-Item`` などのシェルコマンドを渡してシェルコマンドを実行できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:242
+msgid "Here are some examples of using ``win_command`` and ``win_shell``:"
+msgstr "以下は、``win_command`` と``win_shell`` を使用した例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:270
+msgid "Some commands like ``mkdir``, ``del``, and ``copy`` only exist in the CMD shell. To run them with ``win_command`` they must be prefixed with ``cmd.exe /c``."
+msgstr "``mkdir``、``del``、``copy`` などの一部のコマンドは、CMD シェルにのみ存在します。``win_command`` でそれらを実行するには、``cmd.exe /c`` プレフィックスを付ける必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:275
+msgid "Argument Rules"
+msgstr "引数のルール"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:276
+msgid "When running a command through ``win_command``, the standard Windows argument rules apply:"
+msgstr "``win_command`` を通じてコマンドを実行する際には、Windows の標準的な引数ルールが適用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:279
+msgid "Each argument is delimited by a white space, which can either be a space or a tab."
+msgstr "各引数は、空白またはタブのいずれかである空白で区切られます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:282
+msgid "An argument can be surrounded by double quotes ``\"``. Anything inside these quotes is interpreted as a single argument even if it contains whitespace."
+msgstr "引数は二重引用符 ``\"`` で囲むことができます。これらの引用符の内側には、空白が含まれていても、1 つの引数として解釈されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:285
+msgid "A double quote preceded by a backslash ``\\`` is interpreted as just a double quote ``\"`` and not as an argument delimiter."
+msgstr "バックスラッシュ ``\\`` が前に付いた二重引用符は、引数区切り文字ではなく二重引用符 ``\"`` として解釈されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:288
+msgid "Backslashes are interpreted literally unless it immediately precedes double quotes; for example ``\\`` == ``\\`` and ``\\\"`` == ``\"``"
+msgstr "バックスラッシュは、二重引用符の直前にない限り、文字通りに解釈されます (例: ``\\`` ==``\\`` および ``\\\"`` == ``\"``)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:291
+msgid "If an even number of backslashes is followed by a double quote, one backslash is used in the argument for every pair, and the double quote is used as a string delimiter for the argument."
+msgstr "偶数個のバックスラッシュの後に二重引用符が続く場合は、すべてのペアの引数で 1 つのバックスラッシュが使用され、二重引用符が引数の文字列区切り文字として使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:295
+msgid "If an odd number of backslashes is followed by a double quote, one backslash is used in the argument for every pair, and the double quote is escaped and made a literal double quote in the argument."
+msgstr "奇数個のバックスラッシュの後に二重引用符が続く場合、引数ではペアごとに 1 つのバックスラッシュが使用され、二重引用符はエスケープされて引数のリテラル二重引用符となります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:299
+msgid "With those rules in mind, here are some examples of quoting:"
+msgstr "これらのルールを念頭に置いて、引用の例をいくつか示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:324
+msgid "For more information, see `escaping arguments <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/17w5ykft(v=vs.85).aspx>`_."
+msgstr "詳細情報は、「`escaping arguments <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/17w5ykft(v=vs.85).aspx>`_」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:327
+msgid "Creating and Running a Scheduled Task"
+msgstr "スケジュールされたタスクの作成および実行"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:328
+msgid "WinRM has some restrictions in place that cause errors when running certain commands. One way to bypass these restrictions is to run a command through a scheduled task. A scheduled task is a Windows component that provides the ability to run an executable on a schedule and under a different account."
+msgstr "WinRM には、特定のコマンドを実行したときにエラーが発生するような制限が設けられています。これらの制限を回避する方法の 1 つとして、スケジュールされたタスクを使用してコマンドを実行する方法があります。スケジュールされたタスクとは、実行ファイルをスケジュールに沿って、別のアカウントで実行する機能を提供する Windows コンポーネントです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:333
+msgid "Ansible version 2.5 added modules that make it easier to work with scheduled tasks in Windows. The following is an example of running a script as a scheduled task that deletes itself after running:"
+msgstr "Ansible バージョン 2.5 では、Windows でのスケジュールタスクの操作を容易にするモジュールが追加されました。以下は、実行後に自分自身を削除するスクリプトをスケジュールタスクとして実行する例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:362
+msgid "The modules used in the above example were updated/added in Ansible version 2.5."
+msgstr "上記の例で使用されているモジュールは、Ansible バージョン 2.5 で更新または追加されたものです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:366
+msgid "Path Formatting for Windows"
+msgstr "Windows のパスのフォーマット"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:367
+msgid "Windows differs from a traditional POSIX operating system in many ways. One of the major changes is the shift from ``/`` as the path separator to ``\\``. This can cause major issues with how playbooks are written, since ``\\`` is often used as an escape character on POSIX systems."
+msgstr "Windows は、従来の POSIX オペレーティングシステムとは多くの点で異なります。主な変更点のひとつは、パスの区切り文字が ``/`` から ``\\`` になったことです。POSIX システムでは、``\\`` がしばしばエスケープ文字として使用されるため、これは Playbook の記述方法に重大な問題を引き起こす可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:372
+msgid "Ansible allows two different styles of syntax; each deals with path separators for Windows differently:"
+msgstr "Ansible では、2 つの異なるスタイルの構文を使用できます。それぞれ Windows のパスセパレーターの扱いが異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:375
+msgid "YAML Style"
+msgstr "YAML スタイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:376
+msgid "When using the YAML syntax for tasks, the rules are well-defined by the YAML standard:"
+msgstr "タスクに YAML 構文を使用する場合、そのルールは YAML 規格によって明確に定義されています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:379
+msgid "When using a normal string (without quotes), YAML will not consider the backslash an escape character."
+msgstr "通常の文字列 (引用符なし) を使用する場合、YAML はバックスラッシュをエスケープ文字とはみなしません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:382
+msgid "When using single quotes ``'``, YAML will not consider the backslash an escape character."
+msgstr "一重引用符 ``'`` を使用する場合、YAML はバックスラッシュをエスケープ文字とはみなしません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:385
+msgid "When using double quotes ``\"``, the backslash is considered an escape character and needs to escaped with another backslash."
+msgstr "二重引用符 ``\"`` を使用する場合、バックスラッシュはエスケープ文字と見なされ、別のバックスラッシュでエスケープする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:388
+msgid "You should only quote strings when it is absolutely necessary or required by YAML, and then use single quotes."
+msgstr "文字列を引用するのは、絶対に必要な場合や YAML で要求される場合のみとし、その場合は一重引用符を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:391
+msgid "The YAML specification considers the following `escape sequences <https://yaml.org/spec/current.html#id2517668>`_:"
+msgstr "YAML 仕様は、以下の `エスケープシーケンス <https://yaml.org/spec/current.html#id2517668>`_ を考慮します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:393
+msgid "``\\0``, ``\\\\``, ``\\\"``, ``\\_``, ``\\a``, ``\\b``, ``\\e``, ``\\f``, ``\\n``, ``\\r``, ``\\t``, ``\\v``, ``\\L``, ``\\N`` and ``\\P`` -- Single character escape"
+msgstr "``\\0``、``\\\\``、``\\\"``、``\\_``、``\\a``、``\\b``、``\\e``、``\\f``、``\\n"
+"``、``\\r``、``\\t``、``\\v``、``\\L``、``\\N``、および ``\\P`` -- 一文字のエスケープ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:396
+msgid "``<TAB>``, ``<SPACE>``, ``<NBSP>``, ``<LNSP>``, ``<PSP>`` -- Special characters"
+msgstr "``<TAB>``、``<SPACE>``、``<NBSP>``、``<LNSP>``、``<PSP>`` -- 特殊文字"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:399
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:449
+msgid "``\\x..`` -- 2-digit hex escape"
+msgstr "``\\x..`` -- 2 桁の 16 進エスケープ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:401
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:451
+msgid "``\\u....`` -- 4-digit hex escape"
+msgstr "``\\u....`` -- 4 桁の 16 進エスケープ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:403
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:453
+msgid "``\\U........`` -- 8-digit hex escape"
+msgstr "``\\U........`` -- 8 桁の 16 進エスケープ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:405
+msgid "Here are some examples on how to write Windows paths::"
+msgstr "Windows パスの記述方法の例を次に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:419
+msgid "This is an example which will fail:"
+msgstr "これは失敗する例です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:426
+msgid "This example shows the use of single quotes when they are required::"
+msgstr "この例は、必要な場合の一重引用符の使用を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:435
+msgid "Legacy key=value Style"
+msgstr "従来の key=value スタイル"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:436
+msgid "The legacy ``key=value`` syntax is used on the command line for ad hoc commands, or inside playbooks. The use of this style is discouraged within playbooks because backslash characters need to be escaped, making playbooks harder to read. The legacy syntax depends on the specific implementation in Ansible, and quoting (both single and double) does not have any effect on how it is parsed by Ansible."
+msgstr "従来の ``key=value`` の構文は、コマンドラインでのアドホックなコマンドや Playbook 内で使用されます。バックスラッシュ文字をエスケープする必要があり、Playbook が読みづらくなるため、Playbook 内ではこのスタイルの使用は推奨されません。レガシー構文は、Ansible の特定の実装に依存しており、引用符 (単一および二重) は、Ansible での解析方法には影響しません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:443
+msgid "The Ansible key=value parser parse_kv() considers the following escape sequences:"
+msgstr "Ansible の key=value パーサー parse_kv() は、以下のエスケープシーケンスを考慮します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:446
+msgid "``\\``, ``'``, ``\"``, ``\\a``, ``\\b``, ``\\f``, ``\\n``, ``\\r``, ``\\t`` and ``\\v`` -- Single character escape"
+msgstr "``\\``、``'``、``\"``、``\\a``、``\\b``、``\\f``、``\\n"
+"``、``\\r``、``\\t``、``\\v`` -- 一文字のエスケープ"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:455
+msgid "``\\N{...}`` -- Unicode character by name"
+msgstr "``\\N{...}`` -- 名前による Unicode 文字"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:457
+msgid "This means that the backslash is an escape character for some sequences, and it is usually safer to escape a backslash when in this form."
+msgstr "これは、バックスラッシュがいくつかのシーケンスのエスケープ文字になっていることを意味しており、通常、この形式の場合はバックスラッシュをエスケープする方が安全です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:460
+msgid "Here are some examples of using Windows paths with the key=value style:"
+msgstr "key=value スタイルで Windows パスを使用する例を次に示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:482
+msgid "The failing examples don't fail outright but will substitute ``\\t`` with the ``<TAB>`` character resulting in ``tempdir`` being ``C:\\Windows<TAB>emp``."
+msgstr "失敗した例では、完全に失敗するわけではありませんが、``\\t`` を ``<TAB>`` の文字で置き換えて、``tempdir`` を ``C:\\Windows<TAB>emp`` にします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:486
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:867
+msgid "Limitations"
+msgstr "制限事項"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:487
+msgid "Some things you cannot do with Ansible and Windows are:"
+msgstr "ここでは、Ansible および Windows でできないことを説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:489
+msgid "Upgrade PowerShell"
+msgstr "PowerShell のアップグレード"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:491
+msgid "Interact with the WinRM listeners"
+msgstr "WinRM リスナーとの対話"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:493
+msgid "Because WinRM is reliant on the services being online and running during normal operations, you cannot upgrade PowerShell or interact with WinRM listeners with Ansible. Both of these actions will cause the connection to fail. This can technically be avoided by using ``async`` or a scheduled task, but those methods are fragile if the process it runs breaks the underlying connection Ansible uses, and are best left to the bootstrapping process or before an image is created."
+msgstr "WinRM は、通常の運用時にサービスがオンラインで稼働していることに依存しているため、PowerShell をアップグレードしたり、Ansible で WinRM リスナーと対話したりすることはできません。これらのアクションはいずれも、接続の失敗を引き起こします。これは、技術的には ``async`` やスケジュールされたタスクを使用することで回避できますが、これらの方法は、実行するプロセスによって Ansible が使用する基礎的な接続が壊れると脆弱になるため、ブートストラッププロセスやイメージが作成される前に任せるのが最適です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:497
+msgid "Developing Windows Modules"
+msgstr "Windows モジュールの開発"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_usage.rst:498
+msgid "Because Ansible modules for Windows are written in PowerShell, the development guides for Windows modules differ substantially from those for standard standard modules. Please see :ref:`developing_modules_general_windows` for more information."
+msgstr "Windows 用の Ansible モジュールは PowerShell で書かれているため、Windows モジュールの開発ガイドは標準規格のモジュールの開発ガイドとは大きく異なります。詳細は、「:ref:`developing_modules_general_windows`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:4
+msgid "Windows Remote Management"
+msgstr "Windows リモート管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:5
+msgid "Unlike Linux/Unix hosts, which use SSH by default, Windows hosts are configured with WinRM. This topic covers how to configure and use WinRM with Ansible."
+msgstr "デフォルトで SSH を使用する Linux/Unix ホストとは異なり、Windows ホストは WinRM で設定されています。このトピックでは、Ansible で WinRM を設定し、使用する方法を説明します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:12
+msgid "What is WinRM?"
+msgstr "WinRM とは"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:13
+msgid "WinRM is a management protocol used by Windows to remotely communicate with another server. It is a SOAP-based protocol that communicates over HTTP/HTTPS, and is included in all recent Windows operating systems. Since Windows Server 2012, WinRM has been enabled by default, but in most cases extra configuration is required to use WinRM with Ansible."
+msgstr "WinRM は、Windows が別のサーバーとリモートで通信する際に使用する管理プロトコルです。WinRM は、HTTP/HTTPS で通信する SOA Pベースのプロトコルで、最近のすべての Windows OS に搭載されています。Windows Server 2012 以降、WinRM はデフォルトで有効になっていますが、ほとんどの場合、Ansible で WinRM を使用するには追加の設定が必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:19
+msgid "Ansible uses the `pywinrm <https://github.com/diyan/pywinrm>`_ package to communicate with Windows servers over WinRM. It is not installed by default with the Ansible package, but can be installed by running the following:"
+msgstr "Ansible は `pywinrm <https://github.com/diyan/pywinrm>`_ パッケージを使用して、WinRM を介して Windows サーバーと通信します。デフォルトでは Ansible パッケージとともにインストールされませんが、以下を実行することでインストールできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:27
+msgid "on distributions with multiple python versions, use pip2 or pip2.x, where x matches the python minor version Ansible is running under."
+msgstr "複数の python バージョンがあるディストリビューションでは、pip2 または pip2.x を使用します。x は、Ansible を実行している python マイナーバージョンと一致します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:31
+msgid "Using the ``winrm`` or ``psrp`` connection plugins in Ansible on MacOS in the latest releases typically fail. This is a known problem that occurs deep within the Python stack and cannot be changed by Ansible. The only workaround today is to set the environment variable ``no_proxy=*`` and avoid using Kerberos auth."
+msgstr "最新リリースの MacOS 上の Ansible で、``winrm`` または``psrp`` 接続プラグインを使用すると、通常は失敗します。これは、Python スタックの奥深くで発生する既知の問題であり、Ansible では変更できません。現在の唯一の回避策は、環境変数 ``no_proxy=*`` を設定し、Kerberos 認証を使用しないようにしてください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:39
+msgid "Authentication Options"
+msgstr "認証オプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:40
+msgid "When connecting to a Windows host, there are several different options that can be used when authenticating with an account. The authentication type may be set on inventory hosts or groups with the ``ansible_winrm_transport`` variable."
+msgstr "Windows ホストに接続する際、アカウントで認証する際に使用できるいくつかの異なるオプションがあります。認証タイプは、インベントリーのホストまたはグループに ``ansible_winrm_transport`` 変数で設定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:44
+msgid "The following matrix is a high level overview of the options:"
+msgstr "以下のマトリックスは、オプションの概要を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:47
+msgid "Option"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:47
+msgid "Local Accounts"
+msgstr "ローカルアカウント"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:47
+msgid "Active Directory Accounts"
+msgstr "Active Directory アカウント"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:47
+msgid "Credential Delegation"
+msgstr "認証情報の委譲"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:47
+msgid "HTTP Encryption"
+msgstr "HTTP 暗号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:49
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:61
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:49
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:51
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:53
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:55
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:57
+msgid "Yes"
+msgstr "可"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:49
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:51
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:53
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:55
+msgid "No"
+msgstr "不可"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:51
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:82
+msgid "Certificate"
+msgstr "証明書"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:53
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:268
+msgid "Kerberos"
+msgstr "Kerberos"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:55
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:241
+msgid "NTLM"
+msgstr "NTLM"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:57
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:456
+msgid "CredSSP"
+msgstr "CredSSP"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:62
+msgid "Basic authentication is one of the simplest authentication options to use, but is also the most insecure. This is because the username and password are simply base64 encoded, and if a secure channel is not in use (eg, HTTPS) then it can be decoded by anyone. Basic authentication can only be used for local accounts (not domain accounts)."
+msgstr "Basic 認証は、最もシンプルな認証方法の 1 つですが、安全性が最も低くなります。これは、ユーザー名とパスワードが単純に Base64 エンコードされているためで、安全なチャンネル (例: HTTPS) が使用されていない場合は、誰でも解読することができます。Basic 認証は、ローカルアカウントにのみ使用することができます (ドメインアカウントには使用できません)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:67
+msgid "The following example shows host vars configured for basic authentication:"
+msgstr "以下の例は、基本認証に設定されているホスト変数を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:76
+msgid "Basic authentication is not enabled by default on a Windows host but can be enabled by running the following in PowerShell::"
+msgstr "Basic 認証は、Windows ホストではデフォルトでは有効になっていませんが、PowerShell で以下を実行することで有効にすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:83
+msgid "Certificate authentication uses certificates as keys similar to SSH key pairs, but the file format and key generation process is different."
+msgstr "証明書認証は、SSH キーペアに似た鍵として証明書を使用しますが、ファイル形式と鍵の生成プロセスは異なります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:86
+msgid "The following example shows host vars configured for certificate authentication:"
+msgstr "以下の例では、証明書認証に設定されているホスト変数を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:95
+msgid "Certificate authentication is not enabled by default on a Windows host but can be enabled by running the following in PowerShell::"
+msgstr "証明書認証は、Windows ホストではデフォルトでは有効になっていませんが、PowerShell で以下を実行することで有効にすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:100
+msgid "Encrypted private keys cannot be used as the urllib3 library that is used by Ansible for WinRM does not support this functionality."
+msgstr "暗号化された秘密鍵は、WinRM 向けに Ansible が使用する urllib3 ライブラリーとしては使用できません。この機能をサポートしません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:104
+msgid "Generate a Certificate"
+msgstr "証明書の生成"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:105
+msgid "A certificate must be generated before it can be mapped to a local user. This can be done using one of the following methods:"
+msgstr "証明書をローカルユーザーにマッピングする前に、証明書を生成する必要があります。これは、以下のいずれかの方法で行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:108
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:109
+msgid "PowerShell, using the ``New-SelfSignedCertificate`` cmdlet"
+msgstr "``New-SelfSignedCertificate`` コマンドレットを使用した PowerShell"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:110
+msgid "Active Directory Certificate Services"
+msgstr "Active Directory 証明書サービス"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:112
+msgid "Active Directory Certificate Services is beyond of scope in this documentation but may be the best option to use when running in a domain environment. For more information, see the `Active Directory Certificate Services documentation <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2008-R2-and-2008/cc732625(v=ws.11)>`_."
+msgstr "Active Directory Certificate Services は、このドキュメントでは対象外になりますが、ドメイン環境で実行する場合には、最適なオプションになるかもしれません。詳細は、`Active Directory Certificate Services のドキュメント <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2008-R2-and-2008/cc732625(v=ws.11)>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:116
+msgid "Using the PowerShell cmdlet ``New-SelfSignedCertificate`` to generate a certificate for authentication only works when being generated from a Windows 10 or Windows Server 2012 R2 host or later. OpenSSL is still required to extract the private key from the PFX certificate to a PEM file for Ansible to use."
+msgstr "PowerShell コマンドレット (``New-SelfSignedCertificate``) を使用して認証用の証明書を生成する場合、Windows 10 または Windows Server 2012 R2 ホスト以降から生成された場合にのみ機能します。PFX 証明書から Ansible が使用する PEM ファイルに秘密鍵を抽出するには、OpenSSL が依然として必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:122
+msgid "To generate a certificate with ``OpenSSL``:"
+msgstr "``OpenSSL`` で証明書を生成するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:142
+msgid "To generate a certificate with ``New-SelfSignedCertificate``:"
+msgstr "``New-SelfSignedCertificate`` で証明書を生成するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:170
+msgid "To convert the PFX file to a private key that pywinrm can use, run the following command with OpenSSL ``openssl pkcs12 -in cert.pfx -nocerts -nodes -out cert_key.pem -passin pass: -passout pass:``"
+msgstr "PFX ファイルを pywinrm が使用できる秘密鍵に変換するには、OpenSSL で ``openssl pkcs12 -in cert.pfx -nocerts -nodes -out cert_key.pem -passin pass: -passout pass:`` コマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:175
+msgid "Import a Certificate to the Certificate Store"
+msgstr "証明書ストアへの証明書のインポート"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:176
+msgid "Once a certificate has been generated, the issuing certificate needs to be imported into the ``Trusted Root Certificate Authorities`` of the ``LocalMachine`` store, and the client certificate public key must be present in the ``Trusted People`` folder of the ``LocalMachine`` store. For this example, both the issuing certificate and public key are the same."
+msgstr "証明書が生成されたら、発行した証明書を ``LocalMachine`` ストアの ``Trusted Root Certificate Authorities`` にインポートし、クライアント証明書の公開鍵を ``LocalMachine`` ストアの ``Trusted People`` ディレクトリーに存在させる必要があります。この例では、発行した証明書と公開鍵の両方が同じものです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:182
+msgid "Following example shows how to import the issuing certificate:"
+msgstr "以下の例では、発行した証明書をインポートする方法を示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:197
+msgid "If using ADCS to generate the certificate, then the issuing certificate will already be imported and this step can be skipped."
+msgstr "ADCS を使用して証明書を生成する場合は、発行する証明書がすでにインポートされているため、この手順は省略できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:200
+msgid "The code to import the client certificate public key is:"
+msgstr "クライアント証明書の公開鍵をインポートするコードは以下のとおりです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:216
+msgid "Mapping a Certificate to an Account"
+msgstr "証明書のアカウントへのマッピング"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:217
+msgid "Once the certificate has been imported, map it to the local user account::"
+msgstr "証明書をインポートしたら、これをローカルユーザーアカウントにマッピングします。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:236
+msgid "Once this is complete, the hostvar ``ansible_winrm_cert_pem`` should be set to the path of the public key and the ``ansible_winrm_cert_key_pem`` variable should be set to the path of the private key."
+msgstr "これが完了したら、ホスト変数 ``ansible_winrm_cert_pem`` に公開鍵のパスを、変数``ansible_winrm_cert_key_pem`` に秘密鍵のパスを設定してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:242
+msgid "NTLM is an older authentication mechanism used by Microsoft that can support both local and domain accounts. NTLM is enabled by default on the WinRM service, so no setup is required before using it."
+msgstr "NTLM は、Microsoft が使用している古い認証メカニズムで、ローカルアカウントとドメインアカウントの両方をサポートしています。NTLM は、WinRM サービスでデフォルトで有効になっているため、使用する前に設定する必要はありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:246
+msgid "NTLM is the easiest authentication protocol to use and is more secure than ``Basic`` authentication. If running in a domain environment, ``Kerberos`` should be used instead of NTLM."
+msgstr "NTLM は最も簡単に使用できる認証プロトコルであり、``Basic`` 認証よりも安全です。ドメイン環境で稼働している場合は、NTLM の代わりに ``Kerberos`` を使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:250
+msgid "Kerberos has several advantages over using NTLM:"
+msgstr "Kerberos は NTLM の使用と比較して、以下のような利点があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:252
+msgid "NTLM is an older protocol and does not support newer encryption protocols."
+msgstr "NTLM は古いプロトコルであり、新しい暗号化プロトコルをサポートしません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:254
+msgid "NTLM is slower to authenticate because it requires more round trips to the host in the authentication stage."
+msgstr "NTLM は、認証の段階でホストへのラウンドトリップが多くなるため、認証に時間がかかります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:256
+msgid "Unlike Kerberos, NTLM does not allow credential delegation."
+msgstr "Kerberos とは異なり、NTLM は認証情報の委譲を許可していません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:258
+msgid "This example shows host variables configured to use NTLM authentication:"
+msgstr "以下の例では、NTLM 認証を使用するように設定されているホスト変数を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:269
+msgid "Kerberos is the recommended authentication option to use when running in a domain environment. Kerberos supports features like credential delegation and message encryption over HTTP and is one of the more secure options that is available through WinRM."
+msgstr "Kerberos は、ドメイン環境で実行する場合に使用する推奨の認証オプションです。Kerberos は、認証情報の委譲や HTTP でのメッセージ暗号化などの機能をサポートしており、WinRM で利用できるより安全なオプションの 1 つです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:274
+msgid "Kerberos requires some additional setup work on the Ansible host before it can be used properly."
+msgstr "Kerberos を正しく使用するには、Ansible ホスト上でいくつかの追加設定作業が必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:277
+msgid "The following example shows host vars configured for Kerberos authentication:"
+msgstr "以下の例は、Kerberos 認証に設定されたホスト変数を示しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:287
+msgid "As of Ansible version 2.3, the Kerberos ticket will be created based on ``ansible_user`` and ``ansible_password``. If running on an older version of Ansible or when ``ansible_winrm_kinit_mode`` is ``manual``, a Kerberos ticket must already be obtained. See below for more details."
+msgstr "Ansible バージョン 2.3 以降では、``ansible_user`` と ``ansible_password`` に基づいて Kerberos チケットが作成されます。古いバージョンの Ansible で実行している場合や、``ansible_winrm_kinit_mode`` が ``manual`` の場合は、すでに Kerberos チケットを取得している必要があります。詳細は以下を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:292
+msgid "There are some extra host variables that can be set::"
+msgstr "設定可能な追加のホスト変数があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:301
+msgid "Installing the Kerberos Library"
+msgstr "Kerberos ライブラリーのインストール"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:302
+msgid "Some system dependencies that must be installed prior to using Kerberos. The script below lists the dependencies based on the distro:"
+msgstr "Kerberos を使用する前にインストールする必要があるシステム依存関係があります。以下のスクリプトは、ディストリビューションに基づく依存関係を一覧表示します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:328
+msgid "Once the dependencies have been installed, the ``python-kerberos`` wrapper can be install using ``pip``:"
+msgstr "依存関係がインストールされたら、``pip`` を使用して ``python-kerberos`` ラッパーをインストールできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:337
+msgid "While Ansible has supported Kerberos auth through ``pywinrm`` for some time, optional features or more secure options may only be available in newer versions of the ``pywinrm`` and/or ``pykerberos`` libraries. It is recommended you upgrade each version to the latest available to resolve any warnings or errors. This can be done through tools like ``pip`` or a system package manager like ``dnf``, ``yum``, ``apt`` but the package names and versions available may differ between tools."
+msgstr "Ansible はこれまで、``pywinrm`` を通じて Kerberos 認証をサポートしてきましたが、オプション機能やより安全なオプションは、``pywinrm`` ライブラリーまたは ``pykerberos`` ライブラリーの新しいバージョンでのみ利用できる場合があります。警告やエラーが発生した場合は、各バージョンを最新のものにアップグレードすることが推奨されます。この作業は、``pip`` のようなツールや、``dnf``、``yum``、``apt`` のようなシステムパッケージマネージャーで行うことができますが、パッケージ名や利用可能なバージョンはツールによって異なる場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:347
+msgid "Configuring Host Kerberos"
+msgstr "ホスト Kerberos の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:348
+msgid "Once the dependencies have been installed, Kerberos needs to be configured so that it can communicate with a domain. This configuration is done through the ``/etc/krb5.conf`` file, which is installed with the packages in the script above."
+msgstr "依存関係がインストールされたら、Kerberos がドメインと通信できるように設定する必要があります。この設定は、上のスクリプトでパッケージと一緒にインストールされた ``/etc/krb5.conf`` ファイルを通じて行われます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:352
+msgid "To configure Kerberos, in the section that starts with:"
+msgstr "Kerberos を設定するには、以下で始まるセクションで行います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:358
+msgid "Add the full domain name and the fully qualified domain names of the primary and secondary Active Directory domain controllers. It should look something like this:"
+msgstr "プライマリーおよびセカンダリーの Active Directory ドメインコントローラーの完全なドメイン名と完全修飾ドメイン名を追加します。以下のようになるはずです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:370
+msgid "In the section that starts with:"
+msgstr "以下で始まるセクションで、"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:376
+msgid "Add a line like the following for each domain that Ansible needs access for:"
+msgstr "Ansible がアクセスする必要のある各ドメインに以下のような行を追加します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:383
+msgid "You can configure other settings in this file such as the default domain. See `krb5.conf <https://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.12/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html>`_ for more details."
+msgstr "このファイルでは、デフォルトのドメインなど、その他の設定を行うことができます。詳細は `krb5.conf <https://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.12/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html>`_ を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:388
+msgid "Automatic Kerberos Ticket Management"
+msgstr "Kerberos チケットの自動管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:389
+msgid "Ansible version 2.3 and later defaults to automatically managing Kerberos tickets when both ``ansible_user`` and ``ansible_password`` are specified for a host. In this process, a new ticket is created in a temporary credential cache for each host. This is done before each task executes to minimize the chance of ticket expiration. The temporary credential caches are deleted after each task completes and will not interfere with the default credential cache."
+msgstr "Ansible バージョン 2.3 以降では、ホストに ``ansible_user`` と``ansible_password`` の両方が指定された場合は、デフォルトで Kerberos チケットを自動的に管理します。このプロセスでは、各ホストの一時的な認証情報キャッシュに新しいチケットが作成されます。これは、チケットが失効する可能性を最小限にするために、各タスクが実行される前に行われます。一時的な認証情報キャッシュは、各タスクが完了すると削除され、デフォルトの認証情報キャッシュに干渉することはありません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:396
+msgid "To disable automatic ticket management, set ``ansible_winrm_kinit_mode=manual`` via the inventory."
+msgstr "チケットの自動管理を無効にするには、インベントリーから ``ansible_winrm_kinit_mode=manual`` を設定してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:399
+msgid "Automatic ticket management requires a standard ``kinit`` binary on the control host system path. To specify a different location or binary name, set the ``ansible_winrm_kinit_cmd`` hostvar to the fully qualified path to a MIT krbv5 ``kinit``-compatible binary."
+msgstr "自動チケット管理には、制御ホストシステムのパスに標準の ``kinit`` バイナリーが必要です。別の場所やバイナリー名を指定するには、``ansible_winrm_kinit_cmd`` hostvar に MIT krbv5 ``kinit`` 互換バイナリーへの完全修飾パスを設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:405
+msgid "Manual Kerberos Ticket Management"
+msgstr "Kerberos チケットの手動管理"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:406
+msgid "To manually manage Kerberos tickets, the ``kinit`` binary is used. To obtain a new ticket the following command is used:"
+msgstr "Kerberos チケットを手動で管理するには、``kinit`` バイナリーを使用します。新しいチケットを取得するには、以下のコマンドを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:413
+msgid "The domain must match the configured Kerberos realm exactly, and must be in upper case."
+msgstr "ドメインは設定された Kerberos レルムに完全に一致し、大文字である必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:415
+msgid "To see what tickets (if any) have been acquired, use the following command:"
+msgstr "取得したチケット (存在する場合) を確認するには、以下のコマンドを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:421
+msgid "To destroy all the tickets that have been acquired, use the following command:"
+msgstr "取得したすべてのチケットを破棄するには、以下のコマンドを使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:428
+msgid "Troubleshooting Kerberos"
+msgstr "Kerberos のトラブルシューティング"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:429
+msgid "Kerberos is reliant on a properly-configured environment to work. To troubleshoot Kerberos issues, ensure that:"
+msgstr "Kerberos は、適切に構成された環境でなければ動作しません。Kerberos の問題をトラブルシューティングするには、以下を確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:432
+msgid "The hostname set for the Windows host is the FQDN and not an IP address."
+msgstr "Windows ホストのホスト名には、IP アドレスではなく FQDN であることを確認します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:434
+msgid "The forward and reverse DNS lookups are working properly in the domain. To test this, ping the windows host by name and then use the ip address returned with ``nslookup``. The same name should be returned when using ``nslookup`` on the IP address."
+msgstr "このドメインでは、DNS の正引きと逆引きが正常に動作しています。これをテストするには、Windows ホストに名前で ping を打ち、``nslookup`` で返された IP アドレスを使用します。IP アドレスに ``nslookup`` を使用すると、同じ名前が返されるはずです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:439
+msgid "The Ansible host's clock is synchronized with the domain controller. Kerberos is time sensitive, and a little clock drift can cause the ticket generation process to fail."
+msgstr "Ansible ホストの時計はドメインコントローラーと同期します。Kerberos は時間に敏感で、わずかな時計のずれにより、チケット生成プロセスが失敗する可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:443
+msgid "Ensure that the fully qualified domain name for the domain is configured in the ``krb5.conf`` file. To check this, run::"
+msgstr "ドメインの完全修飾ドメイン名が、``krb5.conf`` ファイルに設定されていることを確認してください。これを確認するには、次のように実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:449
+msgid "If the domain name returned by ``klist`` is different from the one requested, an alias is being used. The ``krb5.conf`` file needs to be updated so that the fully qualified domain name is used and not an alias."
+msgstr "``klist`` で返されたドメイン名が要求されたものと異なる場合は、エイリアスが使用されています。``krb5.conf`` ファイルを更新して、エイリアスではなく完全修飾ドメイン名を使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:453
+msgid "If the default kerberos tooling has been replaced or modified (some IdM solutions may do this), this may cause issues when installing or upgrading the Python Kerberos library. As of the time of this writing, this library is called ``pykerberos`` and is known to work with both MIT and Heimdal Kerberos libraries. To resolve ``pykerberos`` installation issues, ensure the system dependencies for Kerberos have been met (see: `Installing the Kerberos Library`_), remove any custom Kerberos tooling paths from the PATH environment variable, and retry the installation of Python Kerberos library package."
+msgstr "デフォルトの kerberos ツールが置き換えられたり変更されたりした場合 (いくつかの IdM ソリューションではそうなっているかもしれません)、Python Kerberos ライブラリーをインストールしたりアップグレードしたりする際に問題が発生する可能性があります。本ガイドの作成時点では、このライブラリーは ``pykerberos`` と呼ばれ、MIT と Heimdal Kerberos ライブラリーの両方で動作することが知られています。``pykerberos`` のインストール問題を解決するには、Kerberos のシステム依存性が満たされていることを確認し (参照: `Installing the Kerberos Library`_)、PATH 環境変数からカスタム Kerberos ツールパスを削除し、Python Kerberos ライブラリーパッケージのインストールを再試行してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:457
+msgid "CredSSP authentication is a newer authentication protocol that allows credential delegation. This is achieved by encrypting the username and password after authentication has succeeded and sending that to the server using the CredSSP protocol."
+msgstr "CredSSP 認証は、認証情報の委譲を可能にする新しい認証プロトコルになります。これは、認証が成功した後のユーザー名とパスワードを暗号化し、それを CredSSP プロトコルを使用してサーバーに送信することで実現しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:462
+msgid "Because the username and password are sent to the server to be used for double hop authentication, ensure that the hosts that the Windows host communicates with are not compromised and are trusted."
+msgstr "ユーザー名とパスワードをサーバーに送信してダブルホップ認証に使用するため、Windows ホストが通信するホストが漏洩しておらず、信頼できることを確認してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:466
+msgid "CredSSP can be used for both local and domain accounts and also supports message encryption over HTTP."
+msgstr "CredSSP は、ローカルアカウントとドメインアカウントの両方に使用でき、HTTPでのメッセージ暗号化にも対応しています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:469
+msgid "To use CredSSP authentication, the host vars are configured like so:"
+msgstr "CredSSP 認証を使用するには、以下のようにホスト変数を設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:478
+msgid "There are some extra host variables that can be set as shown below::"
+msgstr "以下のように設定できる追加のホスト変数があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:482
+msgid "CredSSP authentication is not enabled by default on a Windows host, but can be enabled by running the following in PowerShell:"
+msgstr "CredSSP 認証は、Windows ホストではデフォルトでは有効になっていませんが、PowerShell で以下を実行することで有効にすることができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:490
+msgid "Installing CredSSP Library"
+msgstr "CredSSP ライブラリーのインストール"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:492
+msgid "The ``requests-credssp`` wrapper can be installed using ``pip``:"
+msgstr "``requests-credssp`` ラッパーは、``pip`` を使用してインストールできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:499
+msgid "CredSSP and TLS 1.2"
+msgstr "CredSSP および TLS 1.2"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:500
+msgid "By default the ``requests-credssp`` library is configured to authenticate over the TLS 1.2 protocol. TLS 1.2 is installed and enabled by default for Windows Server 2012 and Windows 8 and more recent releases."
+msgstr "デフォルトでは、``requests-credssp`` ライブラリーは、TLS 1.2 プロトコルで認証するように設定されています。TLS 1.2 は、Windows Server 2012 および Windows 8 と、それ以降のリリースでは、デフォルトでインストールされ、有効になっています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:504
+msgid "There are two ways that older hosts can be used with CredSSP:"
+msgstr "古いホストを CredSSP で使用できる方法は 2 つあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:506
+msgid "Install and enable a hotfix to enable TLS 1.2 support (recommended for Server 2008 R2 and Windows 7)."
+msgstr "TLS 1.2 のサポートを有効にする Hotfix をインストールして有効にしてください (Server 2008 R2 および Windows 7 で推奨)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:509
+msgid "Set ``ansible_winrm_credssp_disable_tlsv1_2=True`` in the inventory to run over TLS 1.0. This is the only option when connecting to Windows Server 2008, which has no way of supporting TLS 1.2"
+msgstr "インベントリーに ``ansible_winrm_credssp_disable_tlsv1_2=True`` を設定して、TLS 1.0 で実行するように設定します。これは、TLS 1.2 に対応していない Windows Server 2008 に接続する際の唯一の選択肢です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:513
+msgid "See :ref:`winrm_tls12` for more information on how to enable TLS 1.2 on the Windows host."
+msgstr "Windows ホストで TLS 1.2 を有効にする方法は、「:ref:`winrm_tls12`」を参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:517
+msgid "Set CredSSP Certificate"
+msgstr "CredSSP 証明書の設定"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:518
+msgid "CredSSP works by encrypting the credentials through the TLS protocol and uses a self-signed certificate by default. The ``CertificateThumbprint`` option under the WinRM service configuration can be used to specify the thumbprint of another certificate."
+msgstr "CredSSP は、TLS プロトコルで認証情報を暗号化して動作し、デフォルトでは自己署名証明書を使用します。WinRM サービス構成の``CertificateThumbprint`` オプションを使用して、別の証明書のサムプリントを指定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:521
+msgid "This certificate configuration is independent of the WinRM listener certificate. With CredSSP, message transport still occurs over the WinRM listener, but the TLS-encrypted messages inside the channel use the service-level certificate."
+msgstr "この証明書構成は、WinRM リスナーの証明書とは独立しています。CredSSP では、メッセージトランスポートは依然として WinRM リスナーを介して行われますが、チャネル内の TLS 暗号化メッセージにはサービスレベル証明書が使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:525
+msgid "To explicitly set the certificate to use for CredSSP::"
+msgstr "CredSSP に使用する証明書を明示的に設定するには、以下を実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:535
+msgid "Non-Administrator Accounts"
+msgstr "管理者以外のアカウント"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:536
+msgid "WinRM is configured by default to only allow connections from accounts in the local ``Administrators`` group. This can be changed by running:"
+msgstr "WinRM は、デフォルトで、ローカルの ``Administrators`` グループのアカウントからの接続のみを許可するように設定されています。これは、以下を実行して変更できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:543
+msgid "This will display an ACL editor, where new users or groups may be added. To run commands over WinRM, users and groups must have at least the ``Read`` and ``Execute`` permissions enabled."
+msgstr "これにより、ACL エディターが表示され、新しいユーザーまたはグループを追加できます。WinRM でコマンドを実行するには、ユーザーおよびグループに少なくとも ``Read`` および ``Execute`` パーミッションが有効になっている必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:547
+msgid "While non-administrative accounts can be used with WinRM, most typical server administration tasks require some level of administrative access, so the utility is usually limited."
+msgstr "WinRM では、管理者以外のアカウントを使用することもできますが、一般的なサーバー管理作業では、ある程度の管理者権限が必要となるため、実用性は限られてしまいます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:551
+msgid "WinRM Encryption"
+msgstr "WinRM 暗号化"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:552
+msgid "By default WinRM will fail to work when running over an unencrypted channel. The WinRM protocol considers the channel to be encrypted if using TLS over HTTP (HTTPS) or using message level encryption. Using WinRM with TLS is the recommended option as it works with all authentication options, but requires a certificate to be created and used on the WinRM listener."
+msgstr "デフォルトでは、WinRM は、暗号化されていないチャンネル上で実行されると、動作に失敗します。WinRM プロトコルは、TLS over HTTP (HTTPS) を使用している場合や、メッセージレベルの暗号化を使用している場合は、チャンネルが暗号化されているとみなします。WinRM を TLS で使用することは、すべての認証オプションで動作するため、推奨されるオプションですが、WinRM リスナーで証明書を作成して使用する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:558
+msgid "The ``ConfigureRemotingForAnsible.ps1`` creates a self-signed certificate and creates the listener with that certificate. If in a domain environment, ADCS can also create a certificate for the host that is issued by the domain itself."
+msgstr "``ConfigureRemotingForAnsible.ps1`` は、自己署名証明書を作成し、その証明書でリスナーを作成します。ドメイン環境であれば、ADCS はドメイン自体が発行するホスト用の証明書を作成することもできる。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:562
+msgid "If using HTTPS is not an option, then HTTP can be used when the authentication option is ``NTLM``, ``Kerberos`` or ``CredSSP``. These protocols will encrypt the WinRM payload with their own encryption method before sending it to the server. The message-level encryption is not used when running over HTTPS because the encryption uses the more secure TLS protocol instead. If both transport and message encryption is required, set ``ansible_winrm_message_encryption=always`` in the host vars."
+msgstr "HTTPS を使用することができない場合は、認証オプションが ``NTLM``、``Kerberos``、または ``CredSSP`` であれば、HTTP を使用することができます。これらのプロトコルは、WinRM のペイロードを独自の暗号化方式で暗号化してからサーバーに送信します。メッセージレベルの暗号化は、HTTPS で実行する場合には使用されません。トランスポートとメッセージの両方の暗号化が必要な場合は、ホスト変数に ``ansible_winrm_message_encryption=always`` を設定してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:570
+msgid "Message encryption over HTTP requires pywinrm>=0.3.0."
+msgstr "HTTPでのメッセージ暗号化には 0.3.0 以上の pywinrm が必要です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:572
+msgid "A last resort is to disable the encryption requirement on the Windows host. This should only be used for development and debugging purposes, as anything sent from Ansible can be viewed, manipulated and also the remote session can completely be taken over by anyone on the same network. To disable the encryption requirement::"
+msgstr "最後の手段として、Windows ホストの暗号化要件を無効にすることができます。これは、Ansible から送信されたものはすべて閲覧、操作でき、また同じネットワーク上の誰もがリモートセッションを完全に乗っ取ることができるため、開発やデバッグの目的でのみ使用してください。暗号化を無効にするには、以下の手順に従います。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:580
+msgid "Do not disable the encryption check unless it is absolutely required. Doing so could allow sensitive information like credentials and files to be intercepted by others on the network."
+msgstr "どうしても必要な場合を除き、暗号化チェックを無効にしないでください。暗号化チェックを無効にすると、認証情報やファイルなどの機密情報がネットワーク上の他の人に傍受される可能性があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:585
+msgid "Inventory Options"
+msgstr "インベントリーオプション"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:586
+msgid "Ansible's Windows support relies on a few standard variables to indicate the username, password, and connection type of the remote hosts. These variables are most easily set up in the inventory, but can be set on the ``host_vars``/ ``group_vars`` level."
+msgstr "Ansible の Windows サポートは、リモートホストのユーザー名、パスワード、接続タイプを示すいくつかの標準変数に依存しています。これらの変数はインベントリーで最も簡単に設定できますが、``host_vars``/``group_vars`` レベルで設定することもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:591
+msgid "When setting up the inventory, the following variables are required:"
+msgstr "インベントリーを設定する際に、以下の変数が必要になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:606
+msgid "Using the variables above, Ansible will connect to the Windows host with Basic authentication through HTTPS. If ``ansible_user`` has a UPN value like ``username@MY.DOMAIN.COM`` then the authentication option will automatically attempt to use Kerberos unless ``ansible_winrm_transport`` has been set to something other than ``kerberos``."
+msgstr "上記の変数を使用すると、Ansible は HTTPS を通じて Basic 認証で Windows ホストに接続します。``ansible_user`` に ``username@MY.DOMAIN.COM`` のような UPN 値がある場合は、``ansible_winrm_transport`` が ``kerberos`` 以外に設定されていない限り、認証オプションは自動的に Kerberos の使用を試みます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:612
+msgid "The following custom inventory variables are also supported for additional configuration of WinRM connections:"
+msgstr "以下のカスタムインベントリー変数も、WinRM 接続の追加設定のためにサポートされています。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:615
+msgid "``ansible_port``: The port WinRM will run over, HTTPS is ``5986`` which is the default while HTTP is ``5985``"
+msgstr "``ansible_port``: WinRM が実行するポートです。HTTPS のデフォルトは ``5986`` で、HTTP のデフォルトは ``5985`` です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:618
+msgid "``ansible_winrm_scheme``: Specify the connection scheme (``http`` or ``https``) to use for the WinRM connection. Ansible uses ``https`` by default unless ``ansible_port`` is ``5985``"
+msgstr "``ansible_winrm_scheme``: WinRM 接続に使用する接続スキーム (``http`` または ``https``) を指定します。Ansible は、``ansible_port`` が ``5985`` に指定されていない限り、デフォルトで ``https`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:622
+msgid "``ansible_winrm_path``: Specify an alternate path to the WinRM endpoint, Ansible uses ``/wsman`` by default"
+msgstr "``ansible_winrm_path``: WinRMエンドポイントへの別のパスを指定します。Ansibleはデフォルトで ``/wsman`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:625
+msgid "``ansible_winrm_realm``: Specify the realm to use for Kerberos authentication. If ``ansible_user`` contains ``@``, Ansible will use the part of the username after ``@`` by default"
+msgstr "``ansible_winrm_realm``: Kerberos 認証に使用するレルムを指定します。``ansible_user`` に ``@`` が含まれる場合、Ansible はデフォルトで ``@`` の後にユーザー名の一部を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:629
+msgid "``ansible_winrm_transport``: Specify one or more authentication transport options as a comma-separated list. By default, Ansible will use ``kerberos, basic`` if the ``kerberos`` module is installed and a realm is defined, otherwise it will be ``plaintext``"
+msgstr "``ansible_winrm_transport``: 1 つ以上の認証トランスポートオプションをコンマ区切りのリストで指定します。デフォルトでは、``kerberos`` モジュールがインストールされていてレルムが定義されている場合、Ansible は ``kerberos, basic`` を使用し、それ以外の場合は ``plaintext`` になります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:634
+msgid "``ansible_winrm_server_cert_validation``: Specify the server certificate validation mode (``ignore`` or ``validate``). Ansible defaults to ``validate`` on Python 2.7.9 and higher, which will result in certificate validation errors against the Windows self-signed certificates. Unless verifiable certificates have been configured on the WinRM listeners, this should be set to ``ignore``"
+msgstr "``ansible_winrm_server_cert_validation``: サーバー証明書の検証モード (``ignore`` または``validate``) を指定します。Ansible のデフォルトは、Python 2.7.9 以降では ``validate`` で、これは Windows の自己署名証明書に対して証明書の検証エラーが発生します。WinRM リスナーで検証可能な証明書が設定されていない場合は、この設定を ``ignore`` に設定する必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:641
+msgid "``ansible_winrm_operation_timeout_sec``: Increase the default timeout for WinRM operations, Ansible uses ``20`` by default"
+msgstr "``ansible_winrm_operation_timeout_sec``: WinRM 操作のデフォルトタイムアウトを増やすと、Ansible はデフォルトで ``20`` を使用します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:644
+msgid "``ansible_winrm_read_timeout_sec``: Increase the WinRM read timeout, Ansible uses ``30`` by default. Useful if there are intermittent network issues and read timeout errors keep occurring"
+msgstr "``ansible_winrm_read_timeout_sec``: WinRM の読み取りタイムアウトを増やします。Ansible はデフォルトで ``30`` を使用します。ネットワークの問題が断続的に発生し、読み取りタイムアウトのエラーが発生し続ける場合に有効です。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:648
+msgid "``ansible_winrm_message_encryption``: Specify the message encryption operation (``auto``, ``always``, ``never``) to use, Ansible uses ``auto`` by default. ``auto`` means message encryption is only used when ``ansible_winrm_scheme`` is ``http`` and ``ansible_winrm_transport`` supports message encryption. ``always`` means message encryption will always be used and ``never`` means message encryption will never be used"
+msgstr "``ansible_winrm_message_encryption``: 使用するメッセージ暗号化操作 (``auto``、``always``、``never``) を指定します。Ansible はデフォルトで``auto`` を使用します。``auto`` は、``ansible_winrm_scheme`` が``http`` および ``ansible_winrm_transport`` がメッセージ暗号化をサポートしている場合に限り、メッセージ暗号化が使用されることを意味します。``always`` は、メッセージ暗号化が常に使用されることを意味し、``never`` は、メッセージ暗号化が決して使用されないことを意味します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:655
+msgid "``ansible_winrm_ca_trust_path``: Used to specify a different cacert container than the one used in the ``certifi`` module. See the HTTPS Certificate Validation section for more details."
+msgstr "``ansible_winrm_ca_trust_path``: ``certifi`` モジュールで使用されているものとは異なる cacert コンテナーを指定するために使用します。詳細は、「HTTPS 証明書の検証」セクションを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:659
+msgid "``ansible_winrm_send_cbt``: When using ``ntlm`` or ``kerberos`` over HTTPS, the authentication library will try to send channel binding tokens to mitigate against man in the middle attacks. This flag controls whether these bindings will be sent or not (default: ``yes``)."
+msgstr "``ansible_winrm_send_cbt``: ``ntlm`` または ``kerberos`` を HTTPS で使用する場合、認証ライブラリーは、中間者攻撃を緩和するためにチャネルバインディングトークンの送信を試みます。このフラグは、これらのバインディングを送信するかどうかを制御します (デフォルト: ``yes``)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:664
+msgid "``ansible_winrm_*``: Any additional keyword arguments supported by ``winrm.Protocol`` may be provided in place of ``*``"
+msgstr "``ansible_winrm_*``:``winrm.Protocol`` でサポートされている任意の追加キーワード引数は、代わりに ``*`` で指定できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:667
+msgid "In addition, there are also specific variables that need to be set for each authentication option. See the section on authentication above for more information."
+msgstr "さらに、各認証オプションで設定する必要がある特定の変数もあります。詳細は、上記の認証に関するセクションを参照してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:670
+msgid "Ansible 2.0 has deprecated the \"ssh\" from ``ansible_ssh_user``, ``ansible_ssh_pass``, ``ansible_ssh_host``, and ``ansible_ssh_port`` to become ``ansible_user``, ``ansible_password``, ``ansible_host``, and ``ansible_port``. If using a version of Ansible prior to 2.0, the older style (``ansible_ssh_*``) should be used instead. The shorter variables are ignored, without warning, in older versions of Ansible."
+msgstr "Ansible 2.0 では、``ansible_ssh_user``、``ansible_ssh_pass``、``ansible_ssh_host``、および ``ansible_ssh_port`` の「ssh」が非推奨となり、``ansible_user``、``ansible_password``、``ansible_host``、および ``ansible_port`` となりました。Ansible 2.0 より前のバージョンを使用している場合は、代わりに古いスタイル (``ansible_ssh_*``) を使用する必要があります。短い方の変数は、古いバージョンの Ansible では警告なしに無視されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:677
+msgid "``ansible_winrm_message_encryption`` is different from transport encryption done over TLS. The WinRM payload is still encrypted with TLS when run over HTTPS, even if ``ansible_winrm_message_encryption=never``."
+msgstr "``ansible_winrm_message_encryption`` は、TLS 上で行われるトランスポート暗号化とは異なります。WinRM ペイロードは、``ansible_winrm_message_encryption=never`` であっても、HTTPS で実行された場合でも TLS で暗号化されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:682
+msgid "IPv6 Addresses"
+msgstr "IPv6 アドレス"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:683
+msgid "IPv6 addresses can be used instead of IPv4 addresses or hostnames. This option is normally set in an inventory. Ansible will attempt to parse the address using the `ipaddress <https://docs.python.org/3/library/ipaddress.html>`_ package and pass to pywinrm correctly."
+msgstr "IPv4 アドレスやホスト名の代わりに、IPv6 アドレスを使用することができます。このオプションは通常、インベントリーで設定します。Ansible は、`ipaddress <https://docs.python.org/3/library/ipaddress.html>`_ パッケージを使用してアドレスの解析を試み、pywinrm に正しく渡します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:688
+msgid "When defining a host using an IPv6 address, just add the IPv6 address as you would an IPv4 address or hostname:"
+msgstr "IPv6 アドレスを使用してホストを定義する場合は、IPv4 アドレスやホスト名と同じように IPv6 アドレスを追加するだけです。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:702
+msgid "The ipaddress library is only included by default in Python 3.x. To use IPv6 addresses in Python 2.7, make sure to run ``pip install ipaddress`` which installs a backported package."
+msgstr "ipaddress ライブラリーは Python 3.x にのみデフォルトで含まれています。Python 2.7 で IPv6 アドレスを使用するには、バックポートされたパッケージをインストールする ``pip install ipaddress`` を必ず実行してください。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:707
+msgid "HTTPS Certificate Validation"
+msgstr "HTTPS 証明書の検証"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:708
+msgid "As part of the TLS protocol, the certificate is validated to ensure the host matches the subject and the client trusts the issuer of the server certificate. When using a self-signed certificate or setting ``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` these security mechanisms are bypassed. While self signed certificates will always need the ``ignore`` flag, certificates that have been issued from a certificate authority can still be validated."
+msgstr "TLS プロトコルの一環として、証明書が検証され、ホストがサブジェクトと一致し、クライアントがサーバー証明書の発行者を信頼していることが確認されます。自己署名証明書を使用したり、``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` を設定したりすると、これらのセキュリティーメカニズムが回避されます。自己署名証明書には常に ``ignore`` フラグが必要ですが、認証局から発行された証明書は検証されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:716
+msgid "One of the more common ways of setting up a HTTPS listener in a domain environment is to use Active Directory Certificate Service (AD CS). AD CS is used to generate signed certificates from a Certificate Signing Request (CSR). If the WinRM HTTPS listener is using a certificate that has been signed by another authority, like AD CS, then Ansible can be set up to trust that issuer as part of the TLS handshake."
+msgstr "ドメイン環境で HTTPS リスナーをセットアップする一般的な方法の 1 つは、Active Directory Certificate Service (AD CS) を使用することである。AD CS は、CSR (Certificate Signing Request) から署名付き証明書を生成するために使用されます。WinRM HTTPS リスナーが AD CS のような別の機関によって署名された証明書を使用している場合、Ansible は TLS ハンドシェイクの一部としてその発行者を信頼するように設定することができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:723
+msgid "To get Ansible to trust a Certificate Authority (CA) like AD CS, the issuer certificate of the CA can be exported as a PEM encoded certificate. This certificate can then be copied locally to the Ansible controller and used as a source of certificate validation, otherwise known as a CA chain."
+msgstr "AD CS のような認証局 (CA) を Ansible に信頼させるには、CA の発行者証明書を PEM エンコード証明書としてエクスポートします。この証明書は、Ansible コントローラーのローカルにコピーして、証明書検証のソースとして使用することができます (CA チェーンとも呼ばれます)。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:728
+msgid "The CA chain can contain a single or multiple issuer certificates and each entry is contained on a new line. To then use the custom CA chain as part of the validation process, set ``ansible_winrm_ca_trust_path`` to the path of the file. If this variable is not set, the default CA chain is used instead which is located in the install path of the Python package `certifi <https://github.com/certifi/python-certifi>`_."
+msgstr "CA チェーンには、単一または複数の発行者証明書を含めることができ、各エントリーは改行されます。認証プロセスの一部としてカスタム CA チェーンを使用するには、``ansible_winrm_ca_trust_path`` にファイルのパスを設定します。この変数が設定されていない場合は、Python パッケージ `certifi <https://github.com/certifi/python-certifi>`_ のインストールパスにあるデフォルトの CAチ ェーンが使用されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:735
+msgid "Each HTTP call is done by the Python requests library which does not use the systems built-in certificate store as a trust authority. Certificate validation will fail if the server's certificate issuer is only added to the system's truststore."
+msgstr "各 HTTP コールは Python リクエストライブラリーによって行われ、システムに組み込まれた証明書ストアを信頼機関として使用しません。サーバーの証明書発行者がシステムのトラストストアに追加されていない場合、証明書の検証は失敗します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:743
+msgid "TLS 1.2 Support"
+msgstr "TLS 1.2 のサポート"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:744
+msgid "As WinRM runs over the HTTP protocol, using HTTPS means that the TLS protocol is used to encrypt the WinRM messages. TLS will automatically attempt to negotiate the best protocol and cipher suite that is available to both the client and the server. If a match cannot be found then Ansible will error out with a message similar to::"
+msgstr "WinRM は HTTP プロトコル上で動作するため、HTTPS を使用するということは、WinRM メッセージの暗号化に TLS プロトコルが使用されることを意味します。TLS は、クライアントとサーバーの両方で利用可能な、最適なプロトコルと暗号スイートを自動的に取り決めようとします。一致するものが見つからない場合、Ansible は次のようなメッセージでエラーになります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:752
+msgid "Commonly this is when the Windows host has not been configured to support TLS v1.2 but it could also mean the Ansible controller has an older OpenSSL version installed."
+msgstr "これは、Windows ホストが TLS v1.2 をサポートするように設定されていない場合ですが、Ansible コントローラーに古い OpenSSL バージョンがインストールされていることも意味します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:756
+msgid "Windows 8 and Windows Server 2012 come with TLS v1.2 installed and enabled by default but older hosts, like Server 2008 R2 and Windows 7, have to be enabled manually."
+msgstr "Windows 8 および Windows Server 2012 には、デフォルトで TLS v1.2 がインストールされ、有効になっていますが、Server 2008 R2 や Windows 7 などの古いホストは手動で有効にする必要があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:760
+msgid "There is a bug with the TLS 1.2 patch for Server 2008 which will stop Ansible from connecting to the Windows host. This means that Server 2008 cannot be configured to use TLS 1.2. Server 2008 R2 and Windows 7 are not affected by this issue and can use TLS 1.2."
+msgstr "Server 2008 の TLS 1.2 パッチにはバグがあり、Ansible の Windows ホストへの接続が停止してしまいます。これは、Server 2008 が TLS 1.2 を使用するように設定できないことを意味します。Server 2008 R2 とWindows 7 はこの問題の影響を受けず、TLS 1.2 を使用できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:765
+msgid "To verify what protocol the Windows host supports, you can run the following command on the Ansible controller::"
+msgstr "Windows ホストが対応しているプロトコルを確認するには、Ansible コントローラーで以下のコマンドを実行します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:770
+msgid "The output will contain information about the TLS session and the ``Protocol`` line will display the version that was negotiated::"
+msgstr "出力には TLS セッションに関する情報が含まれ、``Protocol`` 行にはネゴシエートされたバージョンが表示されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:806
+msgid "If the host is returning ``TLSv1`` then it should be configured so that TLS v1.2 is enable. You can do this by running the following PowerShell script:"
+msgstr "ホストが ``TLSv1`` を返す場合は、TLS v1.2 が有効になるように設定する必要があります。これは、次の PowerShell スクリプトを実行することで行うことができます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:831
+msgid "The below Ansible tasks can also be used to enable TLS v1.2:"
+msgstr "以下の Ansible タスクを使用して TLS v1.2 を有効にすることもできます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:861
+msgid "There are other ways to configure the TLS protocols as well as the cipher suites that are offered by the Windows host. One tool that can give you a GUI to manage these settings is `IIS Crypto <https://www.nartac.com/Products/IISCrypto/>`_ from Nartac Software."
+msgstr "TLS プロトコルや、Windows ホストが提供する暗号スイートを設定する方法は他にもあります。これらの設定を管理するための GUI を提供するツールとして、Nartac Software 社の `IIS Crypto <https://www.nartac.com/Products/IISCrypto/>`_ があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:868
+msgid "Due to the design of the WinRM protocol , there are a few limitations when using WinRM that can cause issues when creating playbooks for Ansible. These include:"
+msgstr "WinRM プロトコルの設計上、WinRM を使用する際にはいくつかの制限があり、Ansible の Playbook を作成する際に問題となることがあります。これには次のようなものがあります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:872
+msgid "Credentials are not delegated for most authentication types, which causes authentication errors when accessing network resources or installing certain programs."
+msgstr "ほとんどの認証タイプで認証情報が委譲されていないため、ネットワークリソースへのアクセスや特定のプログラムのインストール時に認証エラーが発生することがありました。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:876
+msgid "Many calls to the Windows Update API are blocked when running over WinRM."
+msgstr "WinRM 経由で実行すると、Windows Update API への多くの呼び出しがブロックされます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:878
+msgid "Some programs fail to install with WinRM due to no credential delegation or because they access forbidden Windows API like WUA over WinRM."
+msgstr "認証情報の委譲や、WUA over WinRM などの禁止されている Windows API へのアクセスにより、一部のプログラムは WinRM でインストールできない場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:881
+msgid "Commands under WinRM are done under a non-interactive session, which can prevent certain commands or executables from running."
+msgstr "WinRM のコマンドは非対話型セッションで実行されるため、特定のコマンドや実行ファイルが実行できない場合があります。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:884
+msgid "You cannot run a process that interacts with ``DPAPI``, which is used by some installers (like Microsoft SQL Server)."
+msgstr "一部のインストーラー (Microsoft SQL Server など) が使用する ``DPAPI`` と対話するプロセスを実行することはできません。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:887
+msgid "Some of these limitations can be mitigated by doing one of the following:"
+msgstr "この制限の一部は、以下のいずれかを実行して軽減できます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:889
+msgid "Set ``ansible_winrm_transport`` to ``credssp`` or ``kerberos`` (with ``ansible_winrm_kerberos_delegation=true``) to bypass the double hop issue and access network resources"
+msgstr "ダブルホップ問題を回避してネットワークリソースにアクセスするために、``ansible_winrm_transport`` を``credssp`` または``kerberos`` (``ansible_winrm_kerberos_delegation=true`` を使用) に設定します。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:893
+msgid "Use ``become`` to bypass all WinRM restrictions and run a command as it would locally. Unlike using an authentication transport like ``credssp``, this will also remove the non-interactive restriction and API restrictions like WUA and DPAPI"
+msgstr "``become`` を使用すると、すべての WinRM 制限を回避して、ローカルと同様にコマンドを実行できます。``credssp`` のような認証トランスポートを使用する場合とは異なり、非対話型の制限や、WUA や DPAPI などの API の制限も解除されます。"
+
+#: ../../rst/user_guide/windows_winrm.rst:898
+msgid "Use a scheduled task to run a command which can be created with the ``win_scheduled_task`` module. Like ``become``, this bypasses all WinRM restrictions but can only run a command and not modules."
+msgstr "``win_scheduled_task`` モジュールで作成されるコマンドを実行するために、スケジュールされたタスクを使用します。``become`` と同様に、WinRM の制限をすべて回避しますが、実行できるのはコマンドのみで、モジュールは実行できません。"
+