summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/os_guide.po
blob: ffe530e6ae82f26f34813bef14b5e47627a44289 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Ansible project contributors
# This file is distributed under the same license as the Ansible package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../rst/os_guide/index.rst:5
msgid "Using Ansible on Windows and BSD"
msgstr "Ansible の Windows および BSD ぞのむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/index.rst:9
msgid "**Making Open Source More Inclusive**"
msgstr "**倚様性を受け入れるオヌプン゜ヌスの匷化**"

#: ../../rst/os_guide/index.rst:11
msgid "Red Hat is committed to replacing problematic language in our code, documentation, and web properties. We are beginning with these four terms: master, slave, blacklist, and whitelist. We ask that you open an issue or pull request if you come upon a term that we have missed. For more details, see `our CTO Chris Wright's message <https://www.redhat.com/en/blog/making-open-source-more-inclusive-eradicating-problematic-language>`_."
msgstr "Red Hat では、コヌド、ドキュメント、Web プロパティヌにおける配慮に欠ける甚語の眮き換えに取り組んでいたす。たずは、マスタヌ (master)、スレヌブ (slave)、ブラックリスト (blacklist)、ホワむトリスト (whitelist) の 4 ぀の甚語の眮き換えから始めたす。問題のある甚語を芋぀けた堎合は、問題を䜜成するか、プル芁求を䜜成しおください。詳现は、`匊瀟 の CTO、Chris Wright のメッセヌゞ <https://www.redhat.com/en/blog/making-open-source-more-inclusive-eradicating-problematic-language>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/index.rst:13
msgid "Welcome to the Ansible guide for Microsoft Windows and BSD. Because Windows is not a POSIX-compliant operating system, Ansible interacts with Windows hosts differently to Linux/Unix hosts. Likewise managing hosts that run BSD is different to managing other Unix-like host operating systems. Find out everything you need to know about using Ansible on Windows and with BSD hosts."
msgstr "Microsoft Windows および BSD の Ansible ガむドぞようこそ。Windows は POSIX 準拠のオペレヌティングシステムではないため、Ansible は Linux/Unix ホストずは異なる方法で Windows ホストず察話したす。同様に、BSD を実行するホストの管理は、他の Unix ラむクなホストオペレヌティングシステムの管理ずは異なりたす。Windows および BSD ホストで Ansible を䜿甚する際に知っおおくべきこずをすべお確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:4
msgid "Managing BSD hosts with Ansible"
msgstr "Ansible を䜿甚した BSD ホストの管理"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:6
msgid "Managing BSD machines is different from managing other Unix-like machines. If you have managed nodes running BSD, review these topics."
msgstr "BSD マシンの管理は、他の Unix 系マシンの管理ずは異なりたす。BSD を実行しおいる管理ノヌドを䜿甚しおいる堎合は、以䞋のトピックを確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:12
msgid "Connecting to BSD nodes"
msgstr "BSD ノヌドぞの接続"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:14
msgid "Ansible connects to managed nodes using OpenSSH by default. This works on BSD if you use SSH keys for authentication. However, if you use SSH passwords for authentication, Ansible relies on sshpass. Most versions of sshpass do not deal well with BSD login prompts, so when using SSH passwords against BSD machines, use ``paramiko`` to connect instead of OpenSSH. You can do this in ansible.cfg globally or you can set it as an inventory/group/host variable. For example:"
msgstr "Ansible はデフォルトで OpenSSH を䜿甚しお管理ノヌドに接続したす。これは、認蚌に SSH 鍵を䜿甚しおいる堎合は BSD で動䜜したす。ただし、認蚌に SSH パスワヌドを䜿甚する堎合、Ansible は sshpass に䟝存したす。sshpass のほずんどのバヌゞョンは BSD のログむンプロンプトに適切に察応できたせん。したがっお、BSD マシンに察しお SSH パスワヌドを䜿甚する堎合は、OpenSSH の代わりに ``paramiko`` を䜿甚しお接続しおください。これは ansible.cfg でグロヌバルに行うこずもできたすし、inventory/group/host 倉数ずしお蚭定するこずもできたす。以䞋に䟋を瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:25
msgid "Bootstrapping BSD"
msgstr "BSD のブヌトストラップ"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:27
msgid "Ansible is agentless by default, however, it requires Python on managed nodes. Only the :ref:`raw <raw_module>` module will operate without Python. Although this module can be used to bootstrap Ansible and install Python on BSD variants (see below), it is very limited and the use of Python is required to make full use of Ansible's features."
msgstr "Ansible はデフォルトで゚ヌゞェントレスですが、管理ノヌドで Python が必芁になりたす。:ref:`raw <raw_module>` モゞュヌルのみが Python なしで動䜜したす。このモゞュヌルを䜿甚しお Ansible をブヌトストラップしお BSD バリアントに Python をむンストヌルできたす (䞋蚘参照) が、Python は非垞に制限されおおり、Ansible の機胜を完党に掻甚するには Python を䜿甚する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:29
msgid "The following example installs Python which includes the json library required for full functionality of Ansible. On your control machine you can execute the following for most versions of FreeBSD:"
msgstr "次の䟋では、Ansible の完党な機胜に必芁な json ラむブラリヌを含む Python をむンストヌルしおいたす。コントロヌルマシンでは、ほずんどのバヌゞョンの FreeBSD で次のように実行できたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:36
msgid "Or for OpenBSD:"
msgstr "OpenBSD の堎合は、次のコマンドを䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:42
msgid "Once this is done you can now use other Ansible modules apart from the ``raw`` module."
msgstr "これが完了するず、``raw`` モゞュヌル以倖の他の Ansible モゞュヌルを䜿甚できるようになりたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:45
msgid "This example demonstrated using pkg on FreeBSD and pkg_add on OpenBSD, however you should be able to substitute the appropriate package tool for your BSD; the package name may also differ. Refer to the package list or documentation of the BSD variant you are using for the exact Python package name you intend to install."
msgstr "この䟋では、FreeBSD では pkg を、OpenBSD では pkg_add を䜿甚しおいたすが、お䜿いの BSD に合わせお適切なパッケヌゞツヌルを遞択しおください。たた、パッケヌゞ名も異なる堎合がありたす。むンストヌルする Python パッケヌゞ名に぀いおは、䜿甚しおいる BSD のパッケヌゞリストやドキュメントを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:50
msgid "Setting the Python interpreter"
msgstr "Python むンタヌプリタヌの蚭定"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:52
msgid "To support a variety of Unix-like operating systems and distributions, Ansible cannot always rely on the existing environment or ``env`` variables to locate the correct Python binary. By default, modules point at ``/usr/bin/python`` as this is the most common location. On BSD variants, this path may differ, so it is advised to inform Ansible of the binary's location. See :ref:`INTERPRETER_PYTHON`. For example, set ``ansible_python_interpreter`` inventory variable:"
msgstr "さたざたな Unix 系オペレヌティングシステムやディストリビュヌションをサポヌトするために、Ansible は垞に既存の環境倉数や ``env`` 倉数を頌りに正しい Python バむナリヌを探すこずはできたせん。デフォルトでは、モゞュヌルは最も䞀般的な堎所である ``/usr/bin/python`` を指したす。BSD 系では、このパスが異なる堎合があるので、バむナリヌの堎所を Ansible に知らせるこずが掚奚されたす。:ref:`INTERPRETER_PYTHON` を参照しおください。たずえば、``ansible_python_interpreter`` むンベントリヌ倉数を蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:63
msgid "FreeBSD packages and ports"
msgstr "FreeBSD パッケヌゞおよびポヌト"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:65
msgid "In FreeBSD, there is no guarantee that either ``/usr/local/bin/python`` executable file or a link to an executable file is installed by default. The best practice for a remote host, with respect to Ansible, is to install at least the Python version supported by Ansible, for example, ``lang/python38``, and both meta ports ``lang/python3`` and ``lang/python``. Quoting from */usr/ports/lang/python3/pkg-descr*:"
msgstr "FreeBSD では、``/usr/local/bin/python`` 実行可胜ファむルたたは実行可胜ファむルぞのリンクのいずれかがデフォルトでむンストヌルされる保蚌はありたせん。Ansible に関連しおリモヌトホストのベストプラクティスは、少なくずもAnsible がサポヌトする Python バヌゞョン䟋``lang/python38`` および ``lang/python3`` ず ``lang/python`` 䞡方のメタポヌトをむンストヌルするこずです。*/usr/ports/lang/python3/pkg-descr* からの匕甚:"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:73
msgid "Quoting from */usr/ports/lang/python/pkg-descr*:"
msgstr "*/usr/ports/lang/python/pkg-descr* からの匕甚"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:81
msgid "As a result, the following packages are installed:"
msgstr "これにより、以䞋のパッケヌゞがむンストヌルされたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:90
msgid "and the following executables and links"
msgstr "さらに、以䞋の実行ファむルずリンクがむンストヌルされたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:104
msgid "INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK"
msgstr "INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:106
msgid "Since version 2.8 Ansible provides a useful variable ``ansible_interpreter_python_fallback`` to specify a list of paths to search for Python. See :ref:`INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK`. This list will be searched and the first item found will be used. For example, the configuration below would make the installation of the meta-ports in the previous section redundant, that is, if you don't install the Python meta ports the first two items in the list will be skipped and ``/usr/local/bin/python3.8`` will be discovered."
msgstr "バヌゞョン 2.8 以降、Ansible には、Python を怜玢するパスの䞀芧を指定するための䟿利な倉数 ``ansible_interpreter_python_fallback`` が甚意されおいたす。「:ref:`INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK`」を参照しおください。この䞀芧を怜玢し、芋぀かった最初の項目が䜿甚されたす。たずえば、以䞋の蚭定では、前のセクションのメタポヌトのむンストヌルが冗長になりたす。぀たり、Python メタポヌトをむンストヌルしないず、リストの最初の 2 ぀の項目が省略され、``/usr/local/bin/python3.8`` が怜出されたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:113
msgid "You can use this variable, prolonged by the lower versions of Python, and put it, for example, into the ``group_vars/all``. Then, override it for specific groups in ``group_vars/{group1, group2, ...}`` and for specific hosts in ``host_vars/{host1, host2, ...}`` if needed. See :ref:`ansible_variable_precedence`."
msgstr "Python の䞋䜍バヌゞョンで延ばされおいるこの倉数を䜿い、䟋えば``group_vars/all``に入れたす。そしお、必芁に応じお``group_vars/{group1, group2, ...}``の特定グルヌプに察しお、たた``host_vars/{host1, host2, ...}``の特定ホストに察しお、オヌバヌラむドしたす。:ref:`ansible_variable_precedence`を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:117
msgid "Debug the discovery of Python"
msgstr "Python の怜出のデバッグ"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:119
msgid "For example, given the inventory"
msgstr "たずえば、以䞋のむンベントリヌを想定したす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:138
msgid "The playbook below"
msgstr "以䞋のPlaybook により、"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:159
msgid "displays the details"
msgstr "詳现が衚瀺されたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:192
msgid "You can see that the first item from the list ``ansible_interpreter_python_fallback`` was discovered at the FreeBSD remote host. The variable ``ansible_playbook_python`` keeps the path to Python at the Linux controller that ran the playbook."
msgstr "リストの最初のアむテム ``ansible_interpreter_python_fallback`` が FreeBSD リモヌトホストで怜出されおいるこずが分かりたす。倉数 ``ansible_playbook_python`` は、Playbook を実行した Linux コントロヌラヌで Python ぞのパスを保持したす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:194
msgid "Regarding the warning, quoting from :ref:`INTERPRETER_PYTHON`"
msgstr "譊告に関しお、:ref:`INTERPRETER_PYTHON`からの匕甚"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:203
msgid "You can either ignore it or get rid of it by setting the variable ``ansible_python_interpreter=auto_silent`` because this is, actually, what you want by using ``/usr/local/bin/python`` (*\"interpreters installed later may change which one is used\"*). For example"
msgstr "倉数 ``ansible_python_interpreter=auto_silent`` を蚭定するこずで、これを無芖するか、たたは取り陀くこずができたす。これは、実際に ``/usr/local/bin/python`` を䜿甚しお垌望するものだからです*「埌でむンストヌルされるむンタヌプリタヌにより、䜿甚されるものが倉わる堎合がありたす」*。以䞋に䟋を瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:226
msgid ":ref:`interpreter_discovery`"
msgstr ":ref:`interpreter_discovery`"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:227
msgid "`FreeBSD Wiki: Ports/DEFAULT_VERSIONS <https://wiki.freebsd.org/Ports/DEFAULT_VERSIONS>`_"
msgstr "`FreeBSD Wiki: Ports/DEFAULT_VERSIONS <https://wiki.freebsd.org/Ports/DEFAULT_VERSIONS>`_"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:231
msgid "Additional variables"
msgstr "远加の倉数"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:233
msgid "If you use additional plugins beyond those bundled with Ansible, you can set similar variables for ``bash``, ``perl`` or ``ruby``, depending on how the plugin is written. For example:"
msgstr "Ansible でバンドルされおいるプラグむン以倖のプラグむンを䜿甚する堎合は、プラグむンの蚘述方法に応じお ``bash``、``perl``、たたは ``ruby`` に同様の倉数を蚭定できたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:243
msgid "Which modules are available?"
msgstr "利甚可胜なモゞュヌル"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:245
msgid "The majority of the core Ansible modules are written for a combination of Unix-like machines and other generic services, so most should function well on the BSDs with the obvious exception of those that are aimed at Linux-only technologies (such as LVG)."
msgstr "Ansible のコアモゞュヌルの倧半は、Unix 系マシンず他の汎甚サヌビスを組み合わせお蚘述されおいるため、Linux に限定したテクノロゞヌ (LVG など) を察象ずするものを陀き、その倧半が BSD 䞊で正垞に機胜したす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:248
msgid "Using BSD as the control node"
msgstr "コントロヌルノヌドずしおの BSD の䜿甚"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:250
msgid "Using BSD as the control machine is as simple as installing the Ansible package for your BSD variant or by following the ``pip`` or 'from source' instructions."
msgstr "BSD をコントロヌルマシンずしお䜿甚するこずは、BSD バリアントの Ansible パッケヌゞをむンストヌルするか、``pip`` たたは「from source」の指瀺に埓うのず同じくらい簡単です。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:255
msgid "BSD facts"
msgstr "BSD ファクト"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:257
msgid "Ansible gathers facts from the BSDs in a similar manner to Linux machines, but since the data, names and structures can vary for network, disks and other devices, one should expect the output to be slightly different yet still familiar to a BSD administrator."
msgstr "Ansible は、Linux マシンず同様の方法で BSD からファクトを収集したすが、デヌタ、名前、構造は、ネットワヌク、ディスク、およびその他のデバむスにより異なる可胜性があるため、BSD 管理者にずっおは出力が倚少異なるもののただ銎染みがあるこずが期埅できたす。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:262
msgid "BSD efforts and contributions"
msgstr "BSD の取り組みおよび貢献"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:264
msgid "BSD support is important to us at Ansible. Even though the majority of our contributors use and target Linux we have an active BSD community and strive to be as BSD-friendly as possible. Please feel free to report any issues or incompatibilities you discover with BSD; pull requests with an included fix are also welcome!"
msgstr "BSD サポヌトは Ansible にずっお重芁です。貢献者の倧半は Linux を䜿甚しおいたすが、Ansible には掻発な BSD コミュニティヌがあり、可胜な限り BSD フレンドリヌであるように努めおいたす。BSD に関する問題や非互換性を発芋した堎合は、遠慮なくご報告ください。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:269
msgid ":ref:`intro_adhoc`"
msgstr ":ref:`intro_adhoc`"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:270
msgid "Examples of basic commands"
msgstr "基本コマンドの䟋"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:271
msgid ":ref:`working_with_playbooks`"
msgstr ":ref:`working_with_playbooks`"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:272
msgid "Learning ansible's configuration management language"
msgstr "Ansible の蚭定管理蚀語の抂芁"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:273
msgid ":ref:`developing_modules`"
msgstr ":ref:`developing_modules`"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:274
msgid "How to write modules"
msgstr "モゞュヌルの曞き方"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:275
msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
msgstr "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:276
msgid "Questions? Help? Ideas?  Stop by the list on Google Groups"
msgstr "ご質問はございたすか。サポヌトが必芁ですか。ご提案はございたすか。Google グルヌプの䞀芧をご芧ください。"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:277 ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:507
#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:256
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:498
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:518
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1012
msgid ":ref:`communication_irc`"
msgstr ":ref:`communication_irc`"

#: ../../rst/os_guide/intro_bsd.rst:278 ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:508
#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:257
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:499
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:519
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1013
msgid "How to join Ansible chat channels"
msgstr "Ansible チャットチャンネルぞの参加方法"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:4
msgid "Desired State Configuration"
msgstr "Desired State Configuration"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:7 ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:11
msgid "Topics"
msgstr "トピック"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:10
msgid "What is Desired State Configuration?"
msgstr "Desired State Configuration ずは"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:11
msgid "Desired State Configuration, or DSC, is a tool built into PowerShell that can be used to define a Windows host setup through code. The overall purpose of DSC is the same as Ansible, it is just executed in a different manner. Since Ansible 2.4, the ``win_dsc`` module has been added and can be used to take advantage of existing DSC resources when interacting with a Windows host."
msgstr "Desired State Configuration (DSC) は、PowerShell に組み蟌たれたツヌルで、コヌドによっお Windows ホストのセットアップを定矩するために䜿甚するこずができたす。DSC の党䜓的な目的は Ansible ず同じですが、実行方法が異なるだけです。Ansible 2.4 からは、``win_dsc`` モゞュヌルが远加され、Windows ホストずのやりずりの際に、既存の DSC リ゜ヌスを掻甚するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:17
msgid "More details on DSC can be viewed at `DSC Overview <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/overview?view=powershell-7.2>`_."
msgstr "DSC の詳现は、`DSC Overview <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/overview?view=powershell-7.2>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:20
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:11
msgid "Host Requirements"
msgstr "ホスト芁件"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:21
msgid "To use the ``win_dsc`` module, a Windows host must have PowerShell v5.0 or newer installed. All supported hosts can be upgraded to PowerShell v5."
msgstr "``win_dsc`` モゞュヌルを䜿甚するには、Windows ホストに PowerShell v5.0 以降がむンストヌルされおいる必芁がありたす。サポヌト察象のホストはすべお、PowerShell v5.0 にアップグレヌドするこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:24
msgid "Once the PowerShell requirements have been met, using DSC is as simple as creating a task with the ``win_dsc`` module."
msgstr "PowerShell の芁件を満たしおいれば、DSC を䜿甚するこずは、``win_dsc`` モゞュヌルでタスクを䜜成するのず同じぐらい簡単です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:28
msgid "Why Use DSC?"
msgstr "DSC を䜿甚する理由"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:29
msgid "DSC and Ansible modules have a common goal which is to define and ensure the state of a resource. Because of this, resources like the DSC `File resource <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/fileresource>`_ and Ansible ``win_file`` can be used to achieve the same result. Deciding which to use depends on the scenario."
msgstr "DSC ず Ansible モゞュヌルには、リ゜ヌスの状態を定矩しお保蚌するずいう共通の目的がありたす。このため、DSC `ファむルリ゜ヌス <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/fileresource>`_ や Ansible``win_file`` のようなリ゜ヌスを䜿甚しお、同じ結果を埗るこずができたす。どちらを䜿甚するかは、シナリオによっお異なりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:35
msgid "Reasons for using an Ansible module over a DSC resource:"
msgstr "DSC リ゜ヌスで Ansible モゞュヌルを䜿甚する理由:"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:37
msgid "The host does not support PowerShell v5.0, or it cannot easily be upgraded"
msgstr "ホストが PowerShell v5.0 をサポヌトしおいない、たたは簡単にアップグレヌドできない"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:38
msgid "The DSC resource does not offer a feature present in an Ansible module. For example, win_regedit can manage the ``REG_NONE`` property type, while the DSC ``Registry`` resource cannot"
msgstr "DSC リ゜ヌスは、Ansible モゞュヌルに存圚する機胜を提䟛しない。たずえば、win_regedit は ``REG_NONE`` のプロパティヌタむプを管理できたすが、DSC の ``Registry`` リ゜ヌスでは管理できたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:41
msgid "DSC resources have limited check mode support, while some Ansible modules have better checks"
msgstr "DSC のリ゜ヌスはチェックモヌドのサポヌトが限られおいるが、Ansible モゞュヌルの䞭にはより優れたチェック機胜を持぀ものがある"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:43
msgid "DSC resources do not support diff mode, while some Ansible modules do"
msgstr "DSC リ゜ヌスでは差分モヌドがサポヌトされないが、䞀郚の Ansible モゞュヌルではサポヌトされる"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:44
msgid "Custom resources require further installation steps to be run on the host beforehand, while Ansible modules are built-in to Ansible"
msgstr "カスタムリ゜ヌスでは、事前にホスト䞊で远加のむンストヌル手順を実行する必芁があるが、Ansible モゞュヌルは Ansible に組み蟌たれおいる"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:46
msgid "There are bugs in a DSC resource where an Ansible module works"
msgstr "Ansible モゞュヌルが機胜する DSC リ゜ヌスにバグがある"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:48
msgid "Reasons for using a DSC resource over an Ansible module:"
msgstr "Ansible モゞュヌルで DSC リ゜ヌスを䜿甚する理由:"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:50
msgid "The Ansible module does not support a feature present in a DSC resource"
msgstr "Ansible モゞュヌルは、DSC リ゜ヌスに存圚する機胜をサポヌトしおいない"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:51
msgid "There is no Ansible module available"
msgstr "利甚可胜な Ansible モゞュヌルがない"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:52
msgid "There are bugs in an existing Ansible module"
msgstr "既存の Ansible モゞュヌルにバグがある"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:54
msgid "In the end, it doesn't matter whether the task is performed with DSC or an Ansible module; what matters is that the task is performed correctly and the playbooks are still readable. If you have more experience with DSC over Ansible and it does the job, just use DSC for that task."
msgstr "぀たるずころ、タスクが DSC で実行されるか Ansible モゞュヌルで実行されるかは重芁ではありたせん。重芁なのは、タスクが正しく実行され、Playbook が読めるこずです。Ansible よりも DSC の方を䜿甚した経隓があり、それで必芁なこずができるのであれば、そのタスクには DSC を䜿甚するず良いでしょう。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:60
msgid "How to Use DSC?"
msgstr "DSC の䜿甚方法"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:61
msgid "The ``win_dsc`` module takes in a free-form of options so that it changes according to the resource it is managing. A list of built-in resources can be found at `resources <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/resources/resources>`_."
msgstr "``win_dsc`` モゞュヌルは、管理しおいるリ゜ヌスに応じお倉化するように、フリヌフォヌムのオプションを取り入れおいたす。組み蟌たれおいるリ゜ヌスのリストは、`resources <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/resources/resources>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:65
msgid "Using the `Registry <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/registryresource>`_ resource as an example, this is the DSC definition as documented by Microsoft:"
msgstr "`Registry <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/scripting/dsc/reference/resources/windows/registryresource>`_ リ゜ヌスを䟋にずるず、これは Microsoft が文曞化したDSCの定矩です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:82
msgid "When defining the task, ``resource_name`` must be set to the DSC resource being used - in this case, the ``resource_name`` should be set to ``Registry``. The ``module_version`` can refer to a specific version of the DSC resource installed; if left blank it will default to the latest version. The other options are parameters that are used to define the resource, such as ``Key`` and ``ValueName``. While the options in the task are not case sensitive, keeping the case as-is is recommended because it makes it easier to distinguish DSC resource options from Ansible's ``win_dsc`` options."
msgstr "タスクを定矩する際には、䜿甚する DSC リ゜ヌスを ``resource_name`` に蚭定する必芁がありたす。この堎合、``resource_name`` は ``Registry`` に蚭定する必芁がありたす。``module_version`` はむンストヌルされおいる DSC リ゜ヌスの特定のバヌゞョンを参照するこずができたすが、空癜にするずデフォルトで最新バヌゞョンになりたす。その他のオプションは ``Key`` や ``ValueName`` のようにリ゜ヌスを定矩するためのパラメヌタヌになりたす。タスクのオプションは倧文字小文字を区別したせんが、DSC リ゜ヌスのオプションず Ansible の``win_dsc`` のオプションを区別しやすくするために、倧文字小文字をそのたたにしおおくこずが掚奚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:91
msgid "This is what the Ansible task version of the above DSC Registry resource would look like:"
msgstr "䞊蚘の DSC レゞストリヌリ゜ヌスの Ansible タスクバヌゞョンは、以䞋のようになりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:103
msgid "Starting in Ansible 2.8, the ``win_dsc`` module automatically validates the input options from Ansible with the DSC definition. This means Ansible will fail if the option name is incorrect, a mandatory option is not set, or the value is not a valid choice. When running Ansible with a verbosity level of 3 or more (``-vvv``), the return value will contain the possible invocation options based on the ``resource_name`` specified. Here is an example of the invocation output for the above ``Registry`` task:"
msgstr "Ansible 2.8 より、``win_dsc`` モゞュヌルは、Ansible からの入力オプションを DSC 定矩で自動的に怜蚌したす。぀たり、オプション名が間違っおいたり、必須オプションが蚭定されおいなかったり、倀が有効な遞択肢でなかったりするず、Ansible は倱敗したす。Ansible を冗長レベル 3 以䞊 (``-vvv``) で実行した堎合、戻り倀には、指定された ``resource_name`` に基づいお可胜な呌び出しオプションが含たれたす。以䞋は、䞊蚘の ``Registry`` タスクの呌び出し出力の䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:158
msgid "The ``invocation.module_args`` key shows the actual values that were set as well as other possible values that were not set. Unfortunately, this will not show the default value for a DSC property, only what was set from the Ansible task. Any ``*_password`` option will be masked in the output for security reasons; if there are any other sensitive module options, set ``no_log: True`` on the task to stop all task output from being logged."
msgstr "``invocation.module_args`` キヌは、蚭定された実際の倀ず、蚭定されなかった他の可胜な倀を衚瀺したす。DSC プロパティヌのデフォルト倀は衚瀺されず、Ansible タスクで蚭定された倀のみが衚瀺されたす。``*_password`` オプションは、セキュリティヌ䞊の理由から出力ではマスクされたす。他に機密性の高いモゞュヌルオプションがある堎合は、タスクに ``no_log: True`` を蚭定しお、すべおのタスク出力がログに蚘録されないようにしおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:167
msgid "Property Types"
msgstr "プロパティヌタむプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:168
msgid "Each DSC resource property has a type that is associated with it. Ansible will try to convert the defined options to the correct type during execution. For simple types like ``[string]`` and ``[bool]``, this is a simple operation, but complex types like ``[PSCredential]`` or arrays (like ``[string[]]``) require certain rules."
msgstr "各 DSC リ゜ヌスプロパティヌには、それに関連付けられたタむプがありたす。Ansible は、実行時に定矩されたオプションを正しいタむプに倉換しようずしたす。``[string]`` や ``[bool]`` のような単玔なタむプでは、これは単玔な操䜜ですが、``[PSCredential]`` や配列 (``[string[]]`` など) のような耇雑なタむプでは、特定のルヌルが必芁です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:175
msgid "PSCredential"
msgstr "PSCredential"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:176
msgid "A ``[PSCredential]`` object is used to store credentials in a secure way, but Ansible has no way to serialize this over JSON. To set a DSC PSCredential property, the definition of that parameter should have two entries that are suffixed with ``_username`` and ``_password`` for the username and password, respectively. For example:"
msgstr "``[PSCredential]`` オブゞェクトは認蚌情報を安党な方法で保存するために䜿甚されたすが、Ansible にはこれを JSON でシリアル化する方法がありたせん。DSC PSCredential プロパティヌを蚭定するには、そのパラメヌタヌの定矩に、ナヌザ名ずパスワヌドをそれぞれ ``_username`` ず ``_password`` をサフィックスにした 2 ぀の゚ントリヌを远加する必芁がありたす。たずえば、以䞋のようになりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:190
msgid "On versions of Ansible older than 2.8, you should set ``no_log: true`` on the task definition in Ansible to ensure any credentials used are not stored in any log file or console output."
msgstr "2.8 より叀いバヌゞョンの Ansible では、Ansible のタスク定矩に ``no_log: true`` を蚭定しお、䜿甚する認蚌情報がログファむルたたはコン゜ヌルの出力に保存されないようにする必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:194
msgid "A ``[PSCredential]`` is defined with ``EmbeddedInstance(\"MSFT_Credential\")`` in a DSC resource MOF definition."
msgstr "``[PSCredential]`` は、DSC リ゜ヌスの MOF 定矩においお``EmbeddedInstance(\"MSFT_Credential\")`` ず共に定矩されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:198
msgid "CimInstance Type"
msgstr "CimInstance タむプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:199
msgid "A ``[CimInstance]`` object is used by DSC to store a dictionary object based on a custom class defined by that resource. Defining a value that takes in a ``[CimInstance]`` in YAML is the same as defining a dictionary in YAML. For example, to define a ``[CimInstance]`` value in Ansible:"
msgstr "``[CimInstance]`` オブゞェクトは、DSC がそのリ゜ヌスで定矩されたカスタムクラスに基づいおディクショナリヌオブゞェクトを栌玍するために䜿甚されたす。``[CimInstance]`` を取り蟌む倀を YAML で定矩するこずは、YAML でディクショナリヌを定矩するこずず同じです。たずえば、Ansible で``[CimInstance]`` の倀を定矩する堎合は、以䞋のようになりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:213
msgid "In the above example, the CIM instance is a representation of the class `MSFT_xWebAuthenticationInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_. This class accepts four boolean variables, ``Anonymous``, ``Basic``, ``Digest``, and ``Windows``. The keys to use in a ``[CimInstance]`` depend on the class it represents. Please read through the documentation of the resource to determine the keys that can be used and the types of each key value. The class definition is typically located in the ``<resource name>.schema.mof``."
msgstr "䞊蚘の䟋では、CIM むンスタンスは、クラス `MSFT_xWebAuthenticationInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_ の衚珟です。このクラスは、``Anonymous``、``Basic``、``Digest``、``Windows`` ずいう 4 ぀のブヌル倉数を受け入れたす。``[CimInstance]`` で䜿甚するキヌは、それが衚珟するクラスによっお異なりたす。䜿甚できるキヌず各キヌの倀のタむプに぀いおは、リ゜ヌスのドキュメントを参照しおください。クラスの定矩は、通垞、``<resource name>.schema.mof`` にありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:222
msgid "HashTable Type"
msgstr "HashTable タむプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:223
msgid "A ``[HashTable]`` object is also a dictionary but does not have a strict set of keys that can/need to be defined. Like a ``[CimInstance]``, define it as a normal dictionary value in YAML. A ``[HashTable]]`` is defined with ``EmbeddedInstance(\"MSFT_KeyValuePair\")`` in a DSC resource MOF definition."
msgstr "``[HashTable]`` オブゞェクトもディクショナリヌですが、定矩できる/しなければならない厳密な鍵のセットがありたせん。``[CimInstance]`` のように、YAML で通垞のディクショナリヌ倀のように定矩したす。``[HashTable]]`` は、DSC リ゜ヌスの MOF 定矩においお ``EmbeddedInstance(\"MSFT_KeyValuePair\")`` ず共に定矩されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:229
msgid "Arrays"
msgstr "配列"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:230
msgid "Simple type arrays like ``[string[]]`` or ``[UInt32[]]`` are defined as a list or as a comma-separated string which is then cast to their type. Using a list is recommended because the values are not manually parsed by the ``win_dsc`` module before being passed to the DSC engine. For example, to define a simple type array in Ansible:"
msgstr "``[string[]]`` や ``[UInt32[]]`` のような単玔なタむプの配列は、リストたたはコンマ区切りの文字列ずしお定矩され、それらがタむプにキャストされたす。リストを䜿甚するず、DSC ゚ンゞンに枡す前に ``win_dsc`` モゞュヌルで倀が手動で解析されないため、掚奚されたす。たずえば、Ansible で単玔なタむプの配列を定矩するには、次のようにしたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:251
msgid "Complex type arrays like ``[CimInstance[]]`` (array of dicts), can be defined like this example:"
msgstr "``[CimInstance[]]`` (ディクショナリヌの配列) のような耇雑なタむプの配列は、次の䟋のように定矩できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:269
msgid "The above example is an array with two values of the class `MSFT_xWebBindingInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_. When defining a ``[CimInstance[]]``, be sure to read the resource documentation to find out what keys to use in the definition."
msgstr "䞊蚘の䟋は、`MSFT_xWebBindingInformation <https://github.com/dsccommunity/xWebAdministration/blob/master/source/DSCResources/MSFT_xWebSite/MSFT_xWebSite.schema.mof>`_ クラスの 2 ぀の倀のある配列です。``[CimInstance[]]`` を定矩するず、リ゜ヌスドキュメントを参照しお、定矩で䜿甚するキヌを確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:274
msgid "DateTime"
msgstr "日時"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:275
msgid "A ``[DateTime]`` object is a DateTime string representing the date and time in the `ISO 8601 <https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime>`_ date time format. The value for a ``[DateTime]`` field should be quoted in YAML to ensure the string is properly serialized to the Windows host. Here is an example of how to define a ``[DateTime]`` value in Ansible:"
msgstr "``[DateTime]`` オブゞェクトは、`ISO 8601 <https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime>`_ の日時フォヌマットで日付ず時間を衚す DateTime 文字列です。``[DateTime]`` フィヌルドの倀は、文字列が Windows ホストに適切にシリアラむズされるように、YAML で匕甚する必芁がありたす。以䞋は、Ansible で``[DateTime]`` の倀を定矩する方法の䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:292
msgid "All the values above are equal to a UTC date time of February 22nd 2019 at 1:57pm with 31 seconds and 2311892 milliseconds."
msgstr "䞊蚘のすべおの倀は、UTCの 日付時刻が 2019 幎 2 月 22 日午埌 1 時 57 分 31 秒 2311892 ミリ秒であるこずず同じです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:296
msgid "Run As Another User"
msgstr "別のナヌザヌずしお実行"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:297
msgid "By default, DSC runs each resource as the SYSTEM account and not the account that Ansible uses to run the module. This means that resources that are dynamically loaded based on a user profile, like the ``HKEY_CURRENT_USER`` registry hive, will be loaded under the ``SYSTEM`` profile. The parameter ``PsDscRunAsCredential`` is a parameter that can be set for every DSC resource, and force the DSC engine to run under a different account. As ``PsDscRunAsCredential`` has a type of ``PSCredential``, it is defined with the ``_username`` and ``_password`` suffix."
msgstr "デフォルトでは、DSC は各リ゜ヌスを、Ansible がモゞュヌルの実行に䜿甚するアカりントではなく、SYSTEM アカりントずしお実行したす。぀たり、``HKEY_CURRENT_USER`` のレゞストリヌハむブのように、ナヌザヌプロファむルに基づいお動的に読み蟌たれるリ゜ヌスは、``SYSTEM`` のプロファむルで読み蟌たれたす。``PsDscRunAsCredential`` は、DSC ゚ンゞンが別のアカりントで実行されるように、すべおの DSC リ゜ヌスに蚭定するこずができるパラメヌタヌです。``PsDscRunAsCredential`` はタむプが ``PSCredential`` なので、サフィックス ``_username`` ず``_password`` で定矩されおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:306
msgid "Using the Registry resource type as an example, this is how to define a task to access the ``HKEY_CURRENT_USER`` hive of the Ansible user:"
msgstr "レゞストリヌリ゜ヌスタむプを䟋ずしお䜿甚し、Ansible ナヌザヌの ``HKEY_CURRENT_USER`` ハむブにアクセスするタスクを定矩する方法を説明したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:323
msgid "Custom DSC Resources"
msgstr "カスタムの DSC リ゜ヌス"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:324
msgid "DSC resources are not limited to the built-in options from Microsoft. Custom modules can be installed to manage other resources that are not usually available."
msgstr "DSC のリ゜ヌスは、Microsoft の組み蟌みオプションに限定されたせん。カスタムモゞュヌルをむンストヌルするこずで、通垞では利甚できない他のリ゜ヌスを管理するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:328
msgid "Finding Custom DSC Resources"
msgstr "カスタムの DSC リ゜ヌスの芋぀け方"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:329
msgid "You can use the `PSGallery <https://www.powershellgallery.com/>`_ to find custom resources, along with documentation on how to install them  on a Windows host."
msgstr "`PSGallery <https://www.powershellgallery.com/>`_ を䜿甚するず、カスタムリ゜ヌスず、それを Windows ホストにむンストヌルする方法に関するドキュメントを芋぀けるこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:332
msgid "The ``Find-DscResource`` cmdlet can also be used to find custom resources. For example:"
msgstr "``Find-DscResource`` コマンドレットを䜿甚しお、カスタムリ゜ヌスを怜玢するこずもできたす。以䞋に䟋を瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:342
msgid "DSC resources developed by Microsoft that start with ``x`` means the resource is experimental and comes with no support."
msgstr "Microsoft が開発した DSC リ゜ヌスで、``x`` で始たるものは、実隓的なリ゜ヌスであり、サポヌトがないこずを意味しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:346
msgid "Installing a Custom Resource"
msgstr "カスタムリ゜ヌスのむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:347
msgid "There are three ways that a DSC resource can be installed on a host:"
msgstr "DSC リ゜ヌスをホストにむンストヌルする方法は 3 ぀ありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:349
msgid "Manually with the ``Install-Module`` cmdlet"
msgstr "``Install-Module`` コマンドレットを手動で䜿甚"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:350
msgid "Using the ``win_psmodule`` Ansible module"
msgstr "Ansibleモゞュヌル ``win_psmodule`` を䜿甚"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:351
msgid "Saving the module manually and copying it to another host"
msgstr "モゞュヌルを手動で保存しお別のホストにコピヌ"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:353
msgid "The following is an example of installing the ``xWebAdministration`` resources using ``win_psmodule``:"
msgstr "以䞋は、``win_psmodule`` を䜿甚しお ``xWebAdministration`` リ゜ヌスをむンストヌルする䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:363
msgid "Once installed, the win_dsc module will be able to use the resource by referencing it with the ``resource_name`` option."
msgstr "むンストヌルするず、win_dsc モゞュヌルは、``resource_name`` オプションでリ゜ヌスを参照するこずで、リ゜ヌスを䜿甚できるようになりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:366
msgid "The first two methods above only work when the host has access to the internet. When a host does not have internet access, the module must first be installed using the methods above on another host with internet access and then copied across. To save a module to a local filepath, the following PowerShell cmdlet can be run:"
msgstr "䞊蚘の最初の 2 ぀の方法は、ホストがむンタヌネットにアクセスできる堎合にのみ機胜したす。ホストがむンタヌネットにアクセスできない堎合は、たずむンタヌネットにアクセスできる別のホスト䞊で䞊蚘の方法を䜿甚しおモゞュヌルをむンストヌルし、それをコピヌする必芁がありたす。モゞュヌルをロヌカルのファむルパスに保存するには、次の PowerShell コマンドレットを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:376
msgid "This will create a folder called ``xWebAdministration`` in ``C:\\temp``, which can be copied to any host. For PowerShell to see this offline resource, it must be copied to a directory set in the ``PSModulePath`` environment variable. In most cases, the path ``C:\\Program Files\\WindowsPowerShell\\Module`` is set through this variable, but the ``win_path`` module can be used to add different paths."
msgstr "これにより、``C:\\temp`` の䞭に``xWebAdministration`` フォルダヌが䜜成され、このフィルダヌはどのホストにもコピヌできるようになりたす。PowerShell がこのオフラむンリ゜ヌスを芋るためには、環境倉数 ``PSModulePath`` で蚭定されたディレクトリヌにコピヌされおいる必芁がありたす。ほずんどの堎合は、この倉数を通じおパス ``C:\\Program Files\\WindowsPowerShell\\Module`` が蚭定されたすが、``win_path`` モゞュヌルを䜿甚しお異なるパスを远加するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:384
msgid "Examples"
msgstr "䟋"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:386
msgid "Extract a zip file"
msgstr "zip ファむルの展開"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:398
msgid "Create a directory"
msgstr "ディレクトリヌの䜜成"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:421
msgid "Interact with Azure"
msgstr "Azure の操䜜"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:444
msgid "Setup IIS Website"
msgstr "IIS Web サむトのセットアップ"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:499
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:510
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1004
msgid ":ref:`playbooks_intro`"
msgstr ":ref:`playbooks_intro`"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:500
#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:251
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:491
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:511
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1005
msgid "An introduction to playbooks"
msgstr "Playbook の抂芁"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:501
#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:252
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:492
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:512
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1006
msgid ":ref:`playbooks_best_practices`"
msgstr ":ref:`playbooks_best_practices`"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:502
#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:253
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:493
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:513
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1007
msgid "Tips and tricks for playbooks"
msgstr "Playbook のヒントず裏技"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:503
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:494
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:514
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1008
msgid ":ref:`List of Windows Modules <windows_modules>`"
msgstr ":ref:`List of Windows Modules <windows_modules>`"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:504
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:495
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:515
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1009
msgid "Windows specific module list, all implemented in PowerShell"
msgstr "Windows 固有のモゞュヌルリスト (すべお PowerShell に実装)"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:505
#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:254
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:496
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:516
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1010
msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
msgstr "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"

#: ../../rst/os_guide/windows_dsc.rst:506
#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:255
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:497
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:517
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:1011
msgid "Have a question?  Stop by the google group!"
msgstr "ご質問はございたすか。Google Group をご芧ください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:4
msgid "Windows Frequently Asked Questions"
msgstr "Windows に関するよくある質問 (FAQ)"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:6
msgid "Here are some commonly asked questions in regards to Ansible and Windows and their answers."
msgstr "ここでは、Ansible および Windows に関するよくある質問ずその回答を玹介したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:9
msgid "This document covers questions about managing Microsoft Windows servers with Ansible. For questions about Ansible Core, please see the :ref:`general FAQ page <ansible_faq>`."
msgstr "本ガむドでは、Ansible を䜿甚した Microsoft Windows サヌバヌの管理に関する質問に぀いお説明したす。Ansible Core に関する質問は、「:ref:`䞀般的な FAQ ペヌゞ <ansible_faq>`」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:14
msgid "Does Ansible work with Windows XP or Server 2003?"
msgstr "Ansible は、Windows XP たたは Server 2003 で動䜜したすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:15
msgid "Ansible does not work with Windows XP or Server 2003 hosts. Ansible does work with these Windows operating system versions:"
msgstr "Ansible は、Windows XP たたは Server 2003 ホストでは動䜜したせん。Ansible は、以䞋の Windows オペレヌティングシステムバヌゞョンで動䜜したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:17
msgid "Windows Server 2008 :sup:`1`"
msgstr "Windows Server 2008 :sup:`1`"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:18
msgid "Windows Server 2008 R2 :sup:`1`"
msgstr "Windows Server 2008 R2 :sup:`1`"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:19
msgid "Windows Server 2012"
msgstr "Windows Server 2012"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:20
msgid "Windows Server 2012 R2"
msgstr "Windows Server 2012 R2"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:21
msgid "Windows Server 2016"
msgstr "Windows Server 2016"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:22
msgid "Windows Server 2019"
msgstr "Windows Server 2019"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:23
msgid "Windows 7 :sup:`1`"
msgstr "Windows 7 :sup:`1`"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:24
msgid "Windows 8.1"
msgstr "Windows 8.1"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:25
msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 10"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:27
msgid "1 - See the :ref:`Server 2008 FAQ <windows_faq_server2008>` entry for more details."
msgstr "1 - 詳现は、:ref:`Server 2008 FAQ <windows_faq_server2008>` を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:29
msgid "Ansible also has minimum PowerShell version requirements - please see :ref:`windows_setup` for the latest information."
msgstr "たた、Ansible には PowerShell の最小バヌゞョン芁件がありたす。最新情報は「:ref:`windows_setup`」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:35
msgid "Are Server 2008, 2008 R2 and Windows 7 supported?"
msgstr "Server 2008、2008 R2、Windows 7 に察応しおいたすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:36
msgid "Microsoft ended Extended Support for these versions of Windows on January 14th, 2020, and Ansible deprecated official support in the 2.10 release. No new feature development will occur targeting these operating systems, and automated testing has ceased. However, existing modules and features will likely continue to work, and simple pull requests to resolve issues with these Windows versions may be accepted."
msgstr "Microsoft は 2020 幎 1 月 14 日にこれらのバヌゞョンの Windows の Extended Support を終了し、Ansible は 2.10 のリリヌスで公匏サポヌトを終了したした。これらのオペレヌティングシステムを察象ずした新機胜の開発は今埌行われず、自動テストも終了しおいたす。しかし、既存のモゞュヌルや機胜は匕き続き動䜜する可胜性があり、これらの Windows バヌゞョンに関する問題を解決するための簡単なプル芁求は承認される可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:39
msgid "Can I manage Windows Nano Server with Ansible?"
msgstr "Ansible で Windows Nano Server を管理できたすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:40
msgid "Ansible does not currently work with Windows Nano Server, since it does not have access to the full .NET Framework that is used by the majority of the modules and internal components."
msgstr "Ansible は珟圚、Windows Nano Server では動䜜したせん。これは、倧郚分のモゞュヌルや内郚コンポヌネントで䜿甚されおいる完党な .NET フレヌムワヌクにアクセスできないためです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:47
msgid "Can Ansible run on Windows?"
msgstr "Ansible は Windows で実行できたすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:48
msgid "No, Ansible can only manage Windows hosts. Ansible cannot run on a Windows host natively, though it can run under the Windows Subsystem for Linux (WSL)."
msgstr "いいえ、Ansible は Windows ホストのみを管理できたす。Ansible は Windows ホスト䞊ではネむティブに実行できたせんが、Windows Subsystem for Linux (WSL) の䞋で実行できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:51
msgid "The Windows Subsystem for Linux is not supported by Ansible and should not be used for production systems."
msgstr "Windows Subsystem for Linux は Ansible ではサポヌトされおいないため、実皌働システムには䜿甚しないでください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:54
msgid "To install Ansible on WSL, the following commands can be run in the bash terminal:"
msgstr "WSL に Ansible をむンストヌルするには、bash タヌミナルで以䞋のコマンドを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:63
msgid "To run Ansible from source instead of a release on the WSL, simply uninstall the pip installed version and then clone the git repo."
msgstr "WSL のリリヌスではなく゜ヌスから Ansible を実行するには、むンストヌルした pip をアンむンストヌルし、git リポゞトリヌのクロヌンを䜜成したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:75
msgid "If you encounter timeout errors when running Ansible on the WSL, this may be due to an issue with ``sleep`` not returning correctly. The following workaround may resolve the issue:"
msgstr "WSL 䞊で Ansible を実行したずきにタむムアりト゚ラヌが発生する堎合は、``sleep`` が正しく返されない問題が原因ずなっおいる可胜性がありたす。以䞋の回避策により、この問題が解決される堎合がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:83
msgid "Another option is to use WSL 2 if running Windows 10 later than build 2004."
msgstr "別のオプションずしお、ビルド 2004 よりも Windows 10 以䞊を実行しおいる堎合は WSL 2 を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:91
msgid "Can I use SSH keys to authenticate to Windows hosts?"
msgstr "SSH キヌを䜿甚しお Windows ホストぞの認蚌を行うこずはできたすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:92
msgid "You cannot use SSH keys with the WinRM or PSRP connection plugins. These connection plugins use X509 certificates for authentication instead of the SSH key pairs that SSH uses."
msgstr "WinRM たたは PSRP connection プラグむンで SSH 鍵を䜿甚するこずはできたせん。これらの connection プラグむンは、認蚌に SSH が䜿甚する SSH キヌペアを䜿甚する代わりに、X509 蚌明曞を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:96
msgid "The way X509 certificates are generated and mapped to a user is different from the SSH implementation; consult the :ref:`windows_winrm` documentation for more information."
msgstr "X509 蚌明曞が生成され、ナヌザヌにマッピングされる方法は、SSH の実装ずは異なりたす。詳现は、:ref:`windows_winrm` のドキュメントを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:100
msgid "Ansible 2.8 has added an experimental option to use the SSH connection plugin, which uses SSH keys for authentication, for Windows servers. See :ref:`this question <windows_faq_ssh>` for more information."
msgstr "Ansible 2.8 には、認蚌に SSH 鍵を䜿甚する SSH connection プラグむンを Windows サヌバヌで䜿甚する実隓的なオプションが远加されたした。詳现は「:ref:`this question <windows_faq_ssh>`」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:107
msgid "Why can I run a command locally that does not work under Ansible?"
msgstr "Ansible で機胜しないコマンドをロヌカルで実行できるのはなぜですか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:108
msgid "Ansible executes commands through WinRM. These processes are different from running a command locally in these ways:"
msgstr "Ansible は、WinRM を介しおコマンドを実行したす。これらのプロセスは、以䞋の方法でロヌカルでコマンドを実行するのずは異なりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:111
msgid "Unless using an authentication option like CredSSP or Kerberos with credential delegation, the WinRM process does not have the ability to delegate the user's credentials to a network resource, causing ``Access is Denied`` errors."
msgstr "CredSSP や Kerberos のような認蚌オプションを䜿甚しお、認蚌情報の委譲を行っおいない限り、WinRM プロセスにはナヌザヌの認蚌情報をネットワヌクリ゜ヌスに委譲する機胜がなく、``Access is Denied`` ゚ラヌが発生したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:116
msgid "All processes run under WinRM are in a non-interactive session. Applications that require an interactive session will not work."
msgstr "WinRM で実行されるすべおのプロセスは、非察話型セッションです。察話型セッションを必芁ずするアプリケヌションは機胜したせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:119
msgid "When running through WinRM, Windows restricts access to internal Windows APIs like the Windows Update API and DPAPI, which some installers and programs rely on."
msgstr "WinRM を介しお実行する堎合、Windows は、䞀郚のむンストヌラヌやプログラムが䟝存しおいる Windows Update API や DPAPI などの Windows 内郚 API ぞのアクセスを制限したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:123
msgid "Some ways to bypass these restrictions are to:"
msgstr "これらの制限を回避する方法は次のずおりです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:125
msgid "Use ``become``, which runs a command as it would when run locally. This will bypass most WinRM restrictions, as Windows is unaware the process is running under WinRM when ``become`` is used. See the :ref:`become` documentation for more information."
msgstr "``become`` を䜿甚するず、ロヌカルで実行するずきず同じようにコマンドを実行できたす。``become`` を䜿甚するず、Windows はプロセスが WinRM の䞋で実行しおいるこずに気づかないため、ほずんどの WinRM の制限を回避するこずができたす。詳现は、:ref:`become` のドキュメントを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:130
msgid "Use a scheduled task, which can be created with ``win_scheduled_task``. Like ``become``, it will bypass all WinRM restrictions, but it can only be used to run commands, not modules."
msgstr "``win_scheduled_task`` で䜜成できる、スケゞュヌルされたタスクを䜿甚したす。``become`` ず同様に、WinRM の制限をすべお回避できたすが、モゞュヌルではなくコマンドの実行にのみ䜿甚できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:134
msgid "Use ``win_psexec`` to run a command on the host. PSExec does not use WinRM and so will bypass any of the restrictions."
msgstr "``win_psexec`` を䜿甚しおホストでコマンドを実行したす。PSExec は WinRM を䜿甚しないため、あらゆる制限を回避するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:137
msgid "To access network resources without any of these workarounds, you can use CredSSP or Kerberos with credential delegation enabled."
msgstr "これらの回避策を取らずにネットワヌクリ゜ヌスにアクセスするには、認蚌情報の委譲を有効にした CredSSP たたは Kerberos を䜿甚するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:140
msgid "See :ref:`become` more info on how to use become. The limitations section at :ref:`windows_winrm` has more details around WinRM limitations."
msgstr "become の䜿甚方法に関する詳现は、「:ref:`become`」を参照しおください。:ref:`windows_winrm` の制限のセクションには、WinRM 制限の詳现が蚘茉されおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:144
msgid "This program won't install on Windows with Ansible"
msgstr "このプログラムが、Ansible がむンストヌルされおいる Windows にはむンストヌルされたせん"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:145
msgid "See :ref:`this question <windows_faq_winrm>` for more information about WinRM limitations."
msgstr "WinRMの制限の詳现は、「:ref:`こちらの質問 <windows_faq_winrm>`」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:148
msgid "What Windows modules are available?"
msgstr "どのような Windows モゞュヌルが利甚できたすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:149
msgid "Most of the Ansible modules in Ansible Core are written for a combination of Linux/Unix machines and arbitrary web services. These modules are written in Python and most of them do not work on Windows."
msgstr "Ansible Core の Ansible モゞュヌルの倚くは、Linux/Unix マシンず任意の Web サヌビスの組み合わせを想定しお蚘述されたす。これらのモゞュヌルは Python で蚘述されおおり、そのほずんどが Windows では動䜜したせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:153
msgid "Because of this, there are dedicated Windows modules that are written in PowerShell and are meant to be run on Windows hosts. A list of these modules can be found :ref:`here <windows_modules>`."
msgstr "このため、PowerShell で蚘述されおおり、Windows ホストで実行するこずを目的ずしおいる専甚の Windows モゞュヌルがありたす。これらのモゞュヌルの䞀芧は、「:ref:`here <windows_modules>`」にありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:157
msgid "In addition, the following Ansible Core modules/action-plugins work with Windows:"
msgstr "次の Ansible Core モゞュヌルおよびアクションプラグむンは、Windows で動䜜したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:159
msgid "add_host"
msgstr "add_host"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:160
msgid "assert"
msgstr "assert"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:161
msgid "async_status"
msgstr "async_status"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:162
msgid "debug"
msgstr "debug"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:163
msgid "fail"
msgstr "fail"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:164
msgid "fetch"
msgstr "fetch"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:165
msgid "group_by"
msgstr "group_by"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:166
msgid "include"
msgstr "include"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:167
msgid "include_role"
msgstr "include_role"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:168
msgid "include_vars"
msgstr "include_vars"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:169
msgid "meta"
msgstr "meta"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:170
msgid "pause"
msgstr "pause"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:171
msgid "raw"
msgstr "raw"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:172
msgid "script"
msgstr "script"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:173
msgid "set_fact"
msgstr "set_fact"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:174
msgid "set_stats"
msgstr "set_stats"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:175
msgid "setup"
msgstr "setup"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:176
msgid "slurp"
msgstr "slurp"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:177
msgid "template (also: win_template)"
msgstr "template (win_template も同様)"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:178
msgid "wait_for_connection"
msgstr "wait_for_connection"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:180
msgid "Ansible Windows modules exist in the :ref:`plugins_in_ansible.windows`, :ref:`plugins_in_community.windows`, and :ref:`plugins_in_chocolatey.chocolatey` collections."
msgstr "Ansible Windows モゞュヌルは、:ref:`plugins_in_ansible.windows`、:ref:`plugins_in_community.windows`、および :ref:`plugins_in_chocolatey.chocolatey` コレクションに存圚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:183
msgid "Can I run Python modules on Windows hosts?"
msgstr "Windows ホストで Python モゞュヌルを実行できたすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:184
msgid "No, the WinRM connection protocol is set to use PowerShell modules, so Python modules will not work. A way to bypass this issue to use ``delegate_to: localhost`` to run a Python module on the Ansible controller. This is useful if during a playbook, an external service needs to be contacted and there is no equivalent Windows module available."
msgstr "できたせん。WinRM 接続プロトコルは PowerShell モゞュヌルを䜿甚するように蚭定されおいるため、Python モゞュヌルは動䜜したせん。この問題を回避するには、``delegate_to: localhost`` を䜿甚しお Ansible コントロヌラヌ䞊で Python モゞュヌルを実行する方法がありたす。これは、Playbook 䞭に倖郚サヌビスに接続する必芁があり、同等の Windows モゞュヌルがない堎合に䟿利です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:193
msgid "Can I connect to Windows hosts over SSH?"
msgstr "SSH 経由で Windows ホストに接続できたすか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:194
msgid "Ansible 2.8 has added an experimental option to use the SSH connection plugin to manage Windows hosts. To connect to Windows hosts over SSH, you must install and configure the `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ fork that is in development with Microsoft on the Windows host(s). While most of the basics should work with SSH, ``Win32-OpenSSH`` is rapidly changing, with new features added and bugs fixed in every release. It is highly recommend you `install <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ the latest release of ``Win32-OpenSSH`` from the GitHub Releases page when using it with Ansible on Windows hosts."
msgstr "Ansible 2.8 には、SSH connection プラグむンを䜿甚しお Windows ホストを管理する実隓的なオプションが远加されたした。Windows ホストに SSH 接続するには、Microsoft ず共同で開発䞭の `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ フォヌクを Windows ホストにむンストヌルしお蚭定する必芁がありたす。基本的な機胜のほずんどは SSH で動䜜するはずですが、``Win32-OpenSSH`` はリリヌスごずに新機胜が远加されたり、バグが修正されたりず、急速に倉化しおいたす。Windows ホストで Ansible を䜿甚する際には、GitHub Releases ペヌゞから ``Win32-OpenSSH`` の最新リリヌスを `むンストヌル <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ するこずが匷く掚奚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:203
msgid "To use SSH as the connection to a Windows host, set the following variables in the inventory:"
msgstr "Windows ホストぞの接続に SSH を䜿甚するには、むンベントリヌに以䞋の倉数を蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:214
msgid "The value for ``ansible_shell_type`` should either be ``cmd`` or ``powershell``. Use ``cmd`` if the ``DefaultShell`` has not been configured on the SSH service and ``powershell`` if that has been set as the ``DefaultShell``."
msgstr "``ansible_shell_type`` の倀は、``cmd`` たたは ``powershell`` のいずれかでなければなりたせん。SSH サヌビスで ``DefaultShell`` が蚭定されおいない堎合は ``cmd`` を䜿甚しお、``DefaultShell`` ずしお蚭定されおいる堎合は ``powershell`` を䜿甚しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:219
msgid "Why is connecting to a Windows host through SSH failing?"
msgstr "SSH を介した Windows ホストぞの接続に倱敗するのはなぜですか?"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:220
msgid "Unless you are using ``Win32-OpenSSH`` as described above, you must connect to Windows hosts using :ref:`windows_winrm`. If your Ansible output indicates that SSH was used, either you did not set the connection vars properly or the host is not inheriting them correctly."
msgstr "䞊蚘のように ``Win32-OpenSSH`` を䜿甚しおいる堎合を陀き、Windows ホストぞの接続には :ref:`windows_winrm` を䜿甚する必芁がありたす。Ansible の出力で SSH が䜿甚されたず衚瀺された堎合は、接続バヌが正しく蚭定されおいないか、ホストに正しく継承されおいたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:224
msgid "Make sure ``ansible_connection: winrm`` is set in the inventory for the Windows host(s)."
msgstr "Windows ホストのむンベントリヌに ``ansible_connection: winrm`` が蚭定されおいるこずを確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:228
msgid "Why are my credentials being rejected?"
msgstr "認蚌情報が拒吊されるのはなぜですか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:229
msgid "This can be due to a myriad of reasons unrelated to incorrect credentials."
msgstr "これは、誀った認蚌情報ずは無関係の、倚皮倚様なものが原因である可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:231
msgid "See HTTP 401/Credentials Rejected at :ref:`windows_setup` for a more detailed guide of this could mean."
msgstr "この珟象の詳现に぀いおは、:ref:`windows_setup` の「HTTP 401/認蚌情報の拒吊」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:235
msgid "Why am I getting an error SSL CERTIFICATE_VERIFY_FAILED?"
msgstr "SSL CERTIFICATE_VERIFY_FAILED ゚ラヌが発生するのはなぜですか"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:236
msgid "When the Ansible controller is running on Python 2.7.9+ or an older version of Python that has backported SSLContext (like Python 2.7.5 on RHEL 7), the controller will attempt to validate the certificate WinRM is using for an HTTPS connection. If the certificate cannot be validated (such as in the case of a self signed cert), it will fail the verification process."
msgstr "Ansible コントロヌラヌが Python 2.7.9 以降たたは SSLContext をバックポヌトした叀いバヌゞョンの Python (RHEL 7 の Python 2.7.5 など) で動䜜しおいる堎合、コントロヌラヌは WinRM が HTTPS 接続に䜿甚しおいる蚌明曞を怜蚌しようずしたす。蚌明曞を怜蚌できない堎合 (自己眲名蚌明曞の堎合など) は、怜蚌プロセスに倱敗したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:242
msgid "To ignore certificate validation, add ``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` to inventory for the Windows host."
msgstr "蚌明曞の怜蚌を無芖するには、Windows ホストのむンベントリヌに ``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` を远加しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:248
msgid ":ref:`windows`"
msgstr ":ref:`windows`"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:249
msgid "The Windows documentation index"
msgstr "Windows ドキュメントの目次"

#: ../../rst/os_guide/windows_faq.rst:250
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:490
msgid ":ref:`about_playbooks`"
msgstr ":ref:`about_playbooks`"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:4
msgid "Windows performance"
msgstr "Windows パフォヌマンス"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:5
msgid "This document offers some performance optimizations you might like to apply to your Windows hosts to speed them up specifically in the context of using Ansible with them, and generally."
msgstr "本曞では、特に Ansible をそのホストで䜿甚するような状況、および䞀般的に䜿甚する状況で高速化するために、Windows ホストに適甚するパフォヌマンスの最適化をいく぀か説明したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:10
msgid "Optimize PowerShell performance to reduce Ansible task overhead"
msgstr "Ansible タスクのオヌバヌヘッドを軜枛するための PowerShell のパフォヌマンスの最適化"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:11
msgid "To speed up the startup of PowerShell by around 10x, run the following PowerShell snippet in an Administrator session. Expect it to take tens of seconds."
msgstr "PowerShell の起動を玄 10 倍高速化するには、Administrator セッションで以䞋の PowerShell スニペットを実行したす。数十秒かかるこずが予想されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:17
msgid "If native images have already been created by the ngen task or service, you will observe no difference in performance (but this snippet will at that point execute faster than otherwise)."
msgstr "ネむティブむメヌゞが ngen タスクやサヌビスによっおすでに䜜成されおいる堎合は、パフォヌマンスに違いはありたせん (ただし、このスニペットはその時点で他の堎合よりも高速に実行されたす)。"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:42
msgid "PowerShell is used by every Windows Ansible module. This optimization reduces the time PowerShell takes to start up, removing that overhead from every invocation."
msgstr "PowerShell はすべおの Windows Ansible モゞュヌルによっお䜿甚されたす。この最適化により、PowerShell の起動時間を短瞮し、呌び出しごずにそのオヌバヌヘッドを取り陀きたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:45
msgid "This snippet uses `the native image generator, ngen <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#WhenToUse>`_ to pre-emptively create native images for the assemblies that PowerShell relies on."
msgstr "このスニペットは `ネむティブむメヌゞゞェネレヌタヌ ngen <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#WhenToUse>`_ を䜿甚しお、PowerShell が䟝存しおいるアセンブリヌのネむティブむメヌゞを事前に䜜成したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:49
msgid "Fix high-CPU-on-boot for VMs/cloud instances"
msgstr "仮想マシン/クラりドむンスタンスの、システム起動時の高 CPU を修正"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:50
msgid "If you are creating golden images to spawn instances from, you can avoid a disruptive high CPU task near startup through `processing the ngen queue <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-image-service>`_ within your golden image creation, if you know the CPU types won't change between golden image build process and runtime."
msgstr "むンスタンスを生成するためにゎヌルデンむメヌゞを䜜成しおいる堎合は、ゎヌルデンむメヌゞのビルドプロセスずランタむムの間で CPU タむプが倉わらないこずがわかっおいれば、䜜成したゎヌルデンむメヌゞ内で `processing the ngen queue <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-image-service>`_ を介しお、起動時に砎壊的な CPU 䜿甚率の高いタスクを回避するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_performance.rst:55
msgid "Place the following near the end of your playbook, bearing in mind the factors that can cause native images to be invalidated (`see MSDN <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-images-and-jit-compilation>`_)."
msgstr "Playbook の最埌付近に以䞋を眮き、ネむティブむメヌゞが無効になる可胜性のある芁玠に泚意しおください (`MSDN <https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/ngen-exe-native-image-generator#native-images-and-jit-compilation>`_ を参照)。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:4
msgid "Setting up a Windows Host"
msgstr "Windows ホストのセットアップ"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:5
msgid "This document discusses the setup that is required before Ansible can communicate with a Microsoft Windows host."
msgstr "本曞では、Ansible が Microsoft Windows ホストず通信する前に必芁なセットアップを説明したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:12
msgid "For Ansible to communicate to a Windows host and use Windows modules, the Windows host must meet these base requirements for connectivity:"
msgstr "Ansible が Windows ホストず通信し、Windows モゞュヌルを䜿甚するためには、Windows ホストが以䞋の接続性に関する基本芁件を満たす必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:15
msgid "With Ansible you can generally manage Windows versions under the current and extended support from Microsoft. You can also manage desktop OSs including Windows 8.1, and 10, and server OSs including Windows Server 2012, 2012 R2, 2016, 2019, and 2022."
msgstr "Ansible は、Microsoft の珟行および拡匵サポヌト䞋にある Windows バヌゞョンを䞀般的に管理できたす。たた、Windows 8.1および 10 を含むデスクトップ OS、ならびに Windows Server 2012、2012 R2、2016、2019、および 2022 を含むサヌバヌ OS を管理できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:17
msgid "You need to install PowerShell 3.0 or newer and at least .NET 4.0 on the Windows host."
msgstr "Windows ホストに PowerShell 3.0 以降ず少なくずも .NET 4.0 がむンストヌルされおいる必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:19
msgid "You need to create and activate a WinRM listener. More details, see `WinRM Setup <https://docs.ansible.com/ansible/latest//user_guide/windows_setup.html#winrm-listener>`_."
msgstr "WinRM リスナヌを䜜成しおアクティブにする必芁がありたす。詳现は、`WinRM Setup <https://docs.ansible.com/ansible/latest//user_guide/windows_setup.html#winrm-listener>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:21
msgid "Some Ansible modules have additional requirements, such as a newer OS or PowerShell version. Consult the module documentation page to determine whether a host meets those requirements."
msgstr "Ansible モゞュヌルの䞭には、新しい OS や PowerShell のバヌゞョンなど、远加の芁件があるものもありたす。ホストがこれらの芁件を満たしおいるかどうかは、モゞュヌルのドキュメントペヌゞを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:24
msgid "Upgrading PowerShell and .NET Framework"
msgstr "PowerShell および .NET Framework のアップグレヌド"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:25
msgid "Ansible requires PowerShell version 3.0 and .NET Framework 4.0 or newer to function on older operating systems like Server 2008 and Windows 7. The base image does not meet this requirement. You can use the `Upgrade-PowerShell.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Upgrade-PowerShell.ps1>`_ script to update these."
msgstr "Ansible が Server 2008 や Windows 7 などの叀いオペレヌティングシステムで機胜するためには、PowerShell の バヌゞョン3.0 ず .NET Framework 4.0 以降が必芁です。ベヌスむメヌゞは、この芁件を満たしおいたせん。`Upgrade-PowerShell.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Upgrade-PowerShell.ps1>`_ スクリプトを䜿甚しおこれらを曎新するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:28
msgid "This is an example of how to run this script from PowerShell:"
msgstr "このスクリプトを PowerShell から実行する䟋を以䞋に瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:43
msgid "In the script, the ``file`` value can be the PowerShell version 3.0, 4.0, or 5.1."
msgstr "このスクリプトでは、``file`` の倀は PowerShell バヌゞョン 3.0、4.0、たたは 5.1 に指定できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:45
msgid "Once completed, you need to run the following PowerShell commands:"
msgstr "完了したら、以䞋の PowerShell コマンドを実行する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:47
msgid "As an optional but good security practice, you can set the execution policy back to the default."
msgstr "こちらは任意ですが、実行ポリシヌをデフォルトに戻すこずがセキュリティヌプラクティスずしお適切です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:53
msgid "Use the ``RemoteSigned`` value for Windows servers, or ``Restricted`` for Windows clients."
msgstr "Windows サヌバヌには ``RemoteSigned`` の倀を䜿甚し、Windows クラむアントには ``Restricted`` を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:55
msgid "Remove the auto logon."
msgstr "自動ログオンを削陀したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:64
msgid "The script determines what programs you need to install (such as .NET Framework 4.5.2) and what PowerShell version needs to be present. If a reboot is needed and the ``username`` and ``password`` parameters are set, the script will automatically reboot the machine and then logon. If the ``username`` and ``password`` parameters are not set, the script will prompt the user to manually reboot and logon when required. When the user is next logged in, the script will continue where it left off and the process continues until no more actions are required."
msgstr "このスクリプトは、むンストヌルが必芁なプログラム (.NET Framework 4.5.2 など) や、必芁な PowerShell バヌゞョンを確認しお動䜜したす。再起動が必芁で、``username`` パラメヌタヌず ``password`` パラメヌタヌが蚭定されおいる堎合は、スクリプトが自動的に再起動し、再起動から埩垰したずきにログオンしたす。``username`` パラメヌタヌおよび ``password`` パラメヌタヌが蚭定されおいない堎合には、スクリプトは必芁に応じおナヌザヌに手動で再起動ずログオンを促したす。ナヌザヌが次にログむンするず、スクリプトは前回の続きを実行し、アクションが必芁なくなるたで凊理を続けたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:67
msgid "If you run the script on Server 2008, then you need to install SP2. For Server 2008 R2 or Windows 7 you need SP1."
msgstr "Server 2008 でスクリプトを実行する堎合は、SP2 をむンストヌルする必芁がありたす。Server 2008 R2 たたは Windows 7 の堎合は SP1 が必芁です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:69
msgid "On Windows Server 2008 you can install only PowerShell 3.0. A newer version will result in the script failure."
msgstr "Windows Server 2008 では PowerShell 3.0 しかむンストヌルできないため、それより新しいバヌゞョンを指定するずスクリプトが倱敗したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:71
msgid "The ``username`` and ``password`` parameters are stored in plain text in the registry. Run the cleanup commands after the script finishes to ensure no credentials are stored on the host."
msgstr "``username`` ず ``password`` のパラメヌタヌは、レゞストリヌに平文で保存されたす。スクリプトの終了埌にクリヌンアップコマンドを実行しお、ホスト䞊に認蚌情報が保存されおいないこずを確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:75
msgid "WinRM Memory Hotfix"
msgstr "WinRM Memory Hotfix"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:76
msgid "On PowerShell v3.0, there is a bug that limits the amount of memory available to the WinRM service. Use the `Install-WMF3Hotfix.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Install-WMF3Hotfix.ps1>`_ script to install a hotfix on affected hosts as part of the system bootstrapping or imaging process. Without this hotfix, Ansible fails to execute certain commands on the Windows host."
msgstr "PowerShell v3.0 で実行する堎合は、WinRM サヌビスのバグにより、WinRM で䜿甚できるメモリヌ量が制限されるずいう問題がありたした。`Install-WMF3Hotfix.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Install-WMF3Hotfix.ps1>`_ ずいうスクリプトを䜿甚するず、システムのブヌトストラップたたはむメヌゞプロセスの䞀郚ずしお、圱響を受けるホストに hotfix をむンストヌルできたす。この hotfix がない堎合には、Ansible では Windows ホスト䞊で特定のコマンドの実行に倱敗したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:78
msgid "To install the hotfix:"
msgstr "ホットフィックスをむンストヌルしたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:89
msgid "For more details, refer to the `\"Out of memory\" error on a computer that has a customized MaxMemoryPerShellMB quota set and has WMF 3.0 installed <https://support.microsoft.com/en-us/help/2842230/out-of-memory-error-on-a-computer-that-has-a-customized-maxmemorypersh>`_ article."
msgstr "詳现は、`\"Out of memory\" error on a computer that has a customized MaxMemoryPerShellMB quota set and has WMF 3.0 installed <https://support.microsoft.com/en-us/help/2842230/out-of-memory-error-on-a-computer-that-has-a-customized-maxmemorypersh>`_ アヌティクルを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:92
msgid "WinRM Setup"
msgstr "WinRM の蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:93
msgid "You need to configure the WinRM service so that Ansible can connect to it. There are two main components of the WinRM service that governs how Ansible can interface with the Windows host: the ``listener`` and the ``service`` configuration settings."
msgstr "WinRM サヌビスを蚭定しお Ansible が接続できるようにしたす。WinRM サヌビスには、構成蚭定 ``listener`` および ``service`` の 2 ぀の䞻芁コンポヌネントがあり、Ansible が Windows ホストずどのように連携するかを決定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:96
msgid "WinRM Listener"
msgstr "WinRM リスナヌ"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:97
msgid "The WinRM services listen for requests on one or more ports. Each of these ports must have a listener created and configured."
msgstr "WinRM サヌビスは、1 ぀以䞊のポヌトで芁求をリッスンしたす。これらのポヌトごずにリスナヌを䜜成し、蚭定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:99
msgid "To view the current listeners that are running on the WinRM service:"
msgstr "WinRM サヌビスで実行しおいる珟圚のリスナヌを衚瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:105
#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:200
msgid "This will output something like:"
msgstr "これにより、以䞋のようなものが出力されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:131
msgid "In the example above there are two listeners activated. One is listening on port 5985 over HTTP and the other is listening on port 5986 over HTTPS. Some of the key options that are useful to understand are:"
msgstr "䞊の䟋では、2 ぀のリスナヌが有効になっおいたす。1 ぀は HTTP でポヌト 5985 をリッスンしおおり、もう 1 ぀は HTTPS でポヌト 5986 をリッスンしおいたす。理解しおおくず䟿利なオプションをいく぀か玹介したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:133
msgid "``Transport``: Whether the listener is run over HTTP or HTTPS. We recommend you use a listener over HTTPS because the data is encrypted without any further changes required."
msgstr "``Transport``: リスナヌが HTTP たたは HTTPS のどちらで実行しおいる堎合でも、デヌタはさらなる倉曎なしに暗号化されるため、HTTPS 経由でリスナヌを䜿甚するこずが掚奚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:135
msgid "``Port``: The port the listener runs on. By default it is ``5985`` for HTTP and ``5986`` for HTTPS. This port can be changed to whatever is required and corresponds to the host var ``ansible_port``."
msgstr "``Port``: リスナヌが実行するポヌト。デフォルトは、HTTP の堎合は ``5985``、HTTPS の堎合は ``5986`` です。このポヌトは、必芁なものにそれぞれ倉曎でき、ホスト倉数 ``ansible_port`` に察応するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:137
msgid "``URLPrefix``: The URL prefix to listen on. By default it is ``wsman``. If you change this option, you need to set the host var ``ansible_winrm_path`` to the same value."
msgstr "``URLPrefix``: リッスンする URL プレフィックス。デフォルトは ``wsman`` です。このオプションが倉曎された堎合、ホスト倉数 ``ansible_winrm_path`` は同じ倀に蚭定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:139
msgid "``CertificateThumbprint``: If you use an HTTPS listener, this is the thumbprint of the certificate in the Windows Certificate Store that is used in the connection. To get the details of the certificate itself, run this command with the relevant certificate thumbprint in PowerShell:"
msgstr "``CertificateThumbprint``: HTTPS リスナヌを䜿甚する堎合、これは接続に䜿甚される Windows 蚌明曞ストアの蚌明曞のサムプリントです。蚌明曞自䜓の詳现を取埗するには、PowerShell で該圓する蚌明曞のサムプリントを指定しお次のコマンドを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:147
msgid "Setup WinRM Listener"
msgstr "WinRM リスナヌの蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:148
msgid "There are three ways to set up a WinRM listener:"
msgstr "WinRM リスナヌを蚭定するには、3 ぀の方法がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:150
msgid "Using ``winrm quickconfig`` for HTTP or ``winrm quickconfig -transport:https`` for HTTPS. This is the easiest option to use when running outside of a domain environment and a simple listener is required. Unlike the other options, this process also has the added benefit of opening up the firewall for the ports required and starts the WinRM service."
msgstr "HTTP には ``winrm quickconfig`` を、HTTPS には ``winrm quickconfig -transport:https`` を䜿甚したす。これは、ドメむン環境倖で動䜜し、シンプルなリスナヌが必芁な堎合に、最も簡単に䜿甚できるオプションです。他のオプションずは異なり、このプロセスには、必芁なポヌトのためにファむアりォヌルを開き、WinRM サヌビスを開始するずいう利点がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:152
msgid "Using Group Policy Objects (GPO). This is the best way to create a listener when the host is a member of a domain because the configuration is done automatically without any user input. For more information on group policy objects, see the `Group Policy Objects documentation <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa374162(v=vs.85).aspx>`_."
msgstr "グルヌプポリシヌオブゞェクト (GPO) の䜿甚。蚭定は、ナヌザヌが入力せずに自動的に行われるため、この方法は、ホストがドメむンのメンバヌである堎合にリスナヌを䜜成するのに最適な方法です。グルヌプポリシヌオブゞェクトの詳现は、`Group Policy Objects documentation <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa374162(v=vs.85).aspx>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:154
msgid "Using PowerShell to create a listener with a specific configuration. This can be done by running the following PowerShell commands:"
msgstr "PowerShell を䜿甚しお、特定の蚭定でリスナヌを䜜成したす。これは、以䞋の PowerShell コマンドを実行するこずで可胜になりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:168
msgid "To see the other options with this PowerShell command, refer to the `New-WSManInstance <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/module/microsoft.wsman.management/new-wsmaninstance?view=powershell-5.1>`_ documentation."
msgstr "この PowerShell コマンドの他のオプションを確認するには、`New-WSManInstance <https://docs.microsoft.com/en-us/powershell/module/microsoft.wsman.management/new-wsmaninstance?view=powershell-5.1>`_ ドキュメントを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:171
msgid "When creating an HTTPS listener, you must create and store a certificate in the ``LocalMachine\\My`` certificate store."
msgstr "HTTPS リスナヌを䜜成するずきは、``LocalMachine\\My`` 蚌明曞ストアに蚌明曞を䜜成しお保存する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:174
msgid "Delete WinRM Listener"
msgstr "WinRM リスナヌの削陀"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:175
msgid "To remove all WinRM listeners:"
msgstr "WinRM リスナヌを削陀するには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:181
msgid "To remove only those listeners that run over HTTPS:"
msgstr "HTTPS で実行されるリスナヌのみを削陀するには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:187
msgid "The ``Keys`` object is an array of strings, so it can contain different values. By default, it contains a key for ``Transport=`` and ``Address=`` which correspond to the values from the ``winrm enumerate winrm/config/Listeners`` command."
msgstr "``Keys`` オブゞェクトは文字列の配列であるため、異なる倀を含むこずができたす。デフォルトでは、 ``winrm enumerate winrm/config/Listeners`` コマンドからのの倀に察応する ``Transport=`` および ``Address=`` のキヌを含んでいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:190
msgid "WinRM Service Options"
msgstr "WinRM サヌビスオプション"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:191
msgid "You can control the behavior of the WinRM service component, including authentication options and memory settings."
msgstr "認蚌オプションやメモリヌ蚭定など、WinRM サヌビスコンポヌネントの動䜜を制埡できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:193
msgid "To get an output of the current service configuration options, run the following command:"
msgstr "珟圚のサヌビス蚭定オプションの出力を埗るには、次のコマンドを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:238
msgid "You do not need to change the majority of these options. However, some of the important ones to know about are:"
msgstr "これらのオプションの倧郚分を倉曎する必芁はありたせんが、知っおおくべき重芁なオプションは次のずおりです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:240
msgid "``Service\\AllowUnencrypted`` - specifies whether WinRM will allow HTTP traffic without message encryption. Message level encryption is only possible when the ``ansible_winrm_transport`` variable is ``ntlm``, ``kerberos`` or ``credssp``. By default, this is ``false`` and you should only set it to ``true`` when debugging WinRM messages."
msgstr "``Service\\AllowUnencrypted``: メッセヌゞを暗号化せずに HTTP トラフィックを WinRM で蚱可するかどうかを定矩したす。メッセヌゞレベルの暗号化は、``ansible_winrm_transport`` 倉数が ``ntlm``、``kerberos``、たたは ``credssp`` の堎合にのみ可胜です。デフォルトでは、これは ``false`` であり、WinRM メッセヌゞをデバッグする堎合に限り ``true`` に蚭定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:242
msgid "``Service\\Auth\\*`` - defines what authentication options you can use with the WinRM service. By default, ``Negotiate (NTLM)`` and ``Kerberos`` are enabled."
msgstr "``Service\\Auth\\*``: WinRM サヌビスで䜿甚可胜な認蚌オプションを定矩したす。デフォルトでは、``Negotiate (NTLM)`` および ``Kerberos`` が有効になりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:244
msgid "``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel`` - specifies whether channel binding tokens are not verified (None), verified but not required (Relaxed), or verified and required (Strict). CBT is only used when connecting with NT LAN Manager (NTLM) or Kerberos over HTTPS."
msgstr "``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel``: チャンネルバむンディングトヌクンを怜蚌しない (None)、怜蚌枈みだが必芁ない (Relaxed)、怜蚌枈みで必芁 (Strict) のいずれかを指定したす。CBT は、HTTPS の NT LAN Manager (NTLM) たたは Kerberos での接続時にのみ䜿甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:246
msgid "``Service\\CertificateThumbprint`` - thumbprint of the certificate for encrypting the TLS channel used with CredSSP authentication. By default, this is empty. A self-signed certificate is generated when the WinRM service starts and is used in the TLS process."
msgstr "``Service\\CertificateThumbprint``: CredSSP 認蚌で䜿甚される TLS チャンネルの暗号化に䜿甚される蚌明曞のサムプリントです。デフォルトでは、これは空です。自己眲名蚌明曞は、WinRM サヌビスの起動時に生成され、TLS プロセスで䜿甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:248
msgid "``Winrs\\MaxShellRunTime`` - maximum time, in milliseconds, that a remote command is allowed to execute."
msgstr "``Winrs\\MaxShellRunTime``: リモヌトコマンドの実行を蚱可する最倧時間をミリ秒単䜍で指定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:250
msgid "``Winrs\\MaxMemoryPerShellMB`` - maximum amount of memory allocated per shell, including its child processes."
msgstr "``Winrs\\MaxMemoryPerShellMB``: シェルの子プロセスなど、シェルごずに割り圓おられるメモリヌの最倧量です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:252
msgid "To modify a setting under the ``Service`` key in PowerShell, you need to provide a path to the option after ``winrm/config/Service``:"
msgstr "PowerShell の ``Service`` キヌで蚭定を倉曎するには、``winrm/config/Service`` の埌に オプションぞのパスを指定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:258
msgid "For example, to change ``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel``:"
msgstr "たずえば、``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel`` を倉曎するには以䞋を行いたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:264
msgid "To modify a setting under the ``Winrs`` key in PowerShell, you need to provide a path to the option after ``winrm/config/Winrs``:"
msgstr "PowerShell の ``Winrs`` キヌで蚭定を倉曎するには、``winrm/config/Winrs`` の埌に オプションぞのパスを指定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:270
msgid "For example, to change ``Winrs\\MaxShellRunTime``:"
msgstr "たずえば、``Winrs\\MaxShellRunTime`` を倉曎するには、以䞋を行いたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:276
msgid "If you run the command in a domain environment, some of these options are set by GPO and cannot be changed on the host itself. When you configured a key with GPO, it contains the text ``[Source=\"GPO\"]`` next to the value."
msgstr "ドメむン環境で動䜜しおいる堎合には、これらのオプションの䞀郚は GPO によっお蚭定され、ホスト自䜓では倉曎できたせん。GPO で蚭定されたキヌには、倀の暪に ``[Source=\"GPO\"]`` ずいうテキストが衚瀺されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:280
msgid "Common WinRM Issues"
msgstr "䞀般的な WinRM の問題"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:281
msgid "WinRM has a wide range of configuration options, which makes its configuration complex. As a result, errors that Ansible displays could in fact be problems with the host setup instead."
msgstr "WinRM にはさたざたな蚭定オプションがあり、その蚭定が耇雑になるので、Ansible が衚瀺する゚ラヌは、実際にはホストの蚭定に問題がある可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:283
msgid "To identify a host issue, run the following command from another Windows host to connect to the target Windows host."
msgstr "問題がホストの問題であるかどうかを刀断する簡単な方法ずしお、別の Windows ホストから次のコマンドを実行しお、察象の Windows ホストに接続する方法がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:285
msgid "To test HTTP:"
msgstr "HTTP をテストするには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:291
msgid "To test HTTPS:"
msgstr "HTTPS をテストするには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:297
msgid "The command will fail if the certificate is not verifiable."
msgstr "蚌明曞が怜蚌できない堎合、コマンドは倱敗したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:299
msgid "To test HTTPS ignoring certificate verification:"
msgstr "蚌明曞の怜蚌を無芖する HTTPS をテストするには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:310
msgid "If any of the above commands fail, the issue is probably related to the WinRM setup."
msgstr "䞊蚘のコマンドのいずれかが倱敗した堎合には、問題は WinRM 蚭定に関連しおいる可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:313
msgid "HTTP 401/Credentials Rejected"
msgstr "HTTP 401/認蚌情報の拒吊"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:314
msgid "An HTTP 401 error indicates the authentication process failed during the initial connection. You can check the following to troubleshoot:"
msgstr "HTTP 401 ゚ラヌは、最初の接続時に認蚌プロセスが倱敗したこずを瀺したす。以䞋の項目を確認しお、トラブルシュヌティングできたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:317
msgid "The credentials are correct and set properly in your inventory with the ``ansible_user`` and ``ansible_password`` variables."
msgstr "``ansible_user`` および ``ansible_password`` 倉数を䜿甚しお、認蚌情報が正しく、むンベントリヌに適切に蚭定されおいる。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:319
msgid "The user is a member of the local Administrators group, or has been explicitly granted access. You can perform a connection test with the ``winrs`` command to rule this out."
msgstr "ナヌザヌがロヌカルの Administrators グルヌプのメンバヌであるか、明瀺的にアクセスを蚱可されおいる。これは、``winrs`` コマンドによる接続テストで陀倖できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:321
msgid "The authentication option set by the ``ansible_winrm_transport`` variable is enabled under ``Service\\Auth\\*``."
msgstr "``ansible_winrm_transport`` で蚭定した認蚌オプションが、``Service\\Auth\\*`` で有効になっおいる。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:323
msgid "If running over HTTP and not HTTPS, use ``ntlm``, ``kerberos`` or ``credssp`` with the ``ansible_winrm_message_encryption: auto`` custom inventory variable to enable message encryption. If you use another authentication option, or if it is not possible to upgrade the installed ``pywinrm`` package, you can set ``Service\\AllowUnencrypted`` to ``true``. This is recommended only for troubleshooting."
msgstr "HTTPS ではなく HTTP で実行する堎合は、``ntlm``、``kerberos``、たたは ``credssp`` を䜿甚しおメッセヌゞの暗号化を有効にしたす。別の認蚌オプションを䜿甚する堎合、たたはむンストヌルされた ``pywinrm`` パッケヌゞをアップグレヌドできない堎合には、``Service\\AllowUnencrypted`` を ``true`` に蚭定できたす。これは、トラブルシュヌティングの目的でのみ掚奚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:325
msgid "The downstream packages ``pywinrm``, ``requests-ntlm``, ``requests-kerberos``, and/or ``requests-credssp`` are up to date using ``pip``."
msgstr "ダりンストリヌムパッケヌゞである ``pywinrm``、``requests-ntlm``、``requests-kerberos``、たたは ``requests-credssp``、もしくはその組み合わせが ``pip`` を䜿甚しお最新の状態になっおいる。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:327
msgid "For Kerberos authentication, ensure that ``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel`` is not set to ``Strict``."
msgstr "Kerberos 認蚌を䜿甚する堎合は、``Service\\Auth\\CbtHardeningLevel`` が ``Strict`` に蚭定されおいないこずを確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:329
msgid "For Basic or Certificate authentication, make sure that the user is a local account. Domain accounts do not work with Basic and Certificate authentication."
msgstr "Basic 認蚌や Certificate 認蚌を䜿甚する堎合は、ロヌカルアカりントであるこずを確認しおください。ドメむンアカりントは、Basic 認蚌や Certificate 認蚌では機胜したせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:332
msgid "HTTP 500 Error"
msgstr "HTTP 500 Error"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:333
msgid "An HTTP 500 error indicates a problem with the WinRM service. You can check the following to troubleshoot:"
msgstr "HTTP 500 ゚ラヌは、WinRM サヌビスに問題があるこずを瀺したす。以䞋を確認しおトラブルシュヌティングを行うこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:335
msgid "The number of your currently open shells has not exceeded either ``WinRsMaxShellsPerUser``. Alternatively, you did not exceed any of the other Winrs quotas."
msgstr "珟圚開いおいるシェルの数が ``WinRsMaxShellsPerUser`` を超えおいないか、他の Winrs クォヌタを超えおいたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:338
msgid "Timeout Errors"
msgstr "タむムアりト゚ラヌ"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:339
msgid "Sometimes Ansible is unable to reach the host. These instances usually indicate a problem with the network connection. You can check the following to troubleshoot:"
msgstr "Ansible がホストに到達できないこずがありたす。これらのむンスタンスは通垞、ネットワヌク接続に問題があるこずを瀺したす。以䞋を確認しおトラブルシュヌティングを行うこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:341
msgid "The firewall is not set to block the configured WinRM listener ports."
msgstr "ファむアりォヌルが、蚭定された WinRM リスナヌポヌトをブロックするように蚭定されおいない。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:342
msgid "A WinRM listener is enabled on the port and path set by the host vars."
msgstr "WinRM リスナヌが、ホスト倉数によっお蚭定されたポヌトおよびパスで有効になっおいる。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:343
msgid "The ``winrm`` service is running on the Windows host and is configured for the automatic start."
msgstr "Windows ホスト䞊で ``winrm`` サヌビスが皌動しおおり、自動起動するように蚭定されおいる。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:346
msgid "Connection Refused Errors"
msgstr "接続拒吊゚ラヌ"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:347
msgid "When you communicate with the WinRM service on the host you can encounter some problems. Check the following to help the troubleshooting:"
msgstr "ホストの WinRM サヌビスず通信するず、いく぀かの問題が発生する可胜性がありたす。トラブルシュヌティングを行うには、以䞋を確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:349
msgid "The WinRM service is up and running on the host. Use the ``(Get-Service -Name winrm).Status`` command to get the status of the service."
msgstr "ホスト䞊で WinRM サヌビスが皌働しおいる。``(Get-Service -Name winrm).Status`` コマンドを䜿甚しお、サヌビスのステヌタスを取埗したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:350
msgid "The host firewall is allowing traffic over the WinRM port. By default this is ``5985`` for HTTP and ``5986`` for HTTPS."
msgstr "ホスト偎のファむアりォヌルが、WinRM ポヌトぞのトラフィックを蚱可しおいる。デフォルトでは、HTTP では ``5985``、HTTPS では ``5986`` ずなっおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:352
msgid "Sometimes an installer may restart the WinRM or HTTP service and cause this error. The best way to deal with this is to use the ``win_psexec`` module from another Windows host."
msgstr "むンストヌラヌが WinRM や HTTP サヌビスを再起動しおしたい、この゚ラヌが発生するこずがありたす。これに察凊する最良の方法は、別の Windows ホストから ``win_psexec`` モゞュヌルを䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:355
msgid "Failure to Load Builtin Modules"
msgstr "組み蟌みモゞュヌルの読み蟌みに倱敗"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:356
msgid "Sometimes PowerShell fails with an error message similar to:"
msgstr "PowerShell が以䞋のような゚ラヌメッセヌゞで倱敗するこずがありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:362
msgid "In that case, there could be a problem when trying to access all the paths specified by the ``PSModulePath`` environment variable."
msgstr "この堎合、``PSModulePath`` 環境倉数が指定したすべおのパスにアクセスしようずするず問題が生じる可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:364
msgid "A common cause of this issue is that ``PSModulePath`` contains a Universal Naming Convention (UNC) path to a file share. Additionally, the double hop/credential delegation issue causes that the Ansible process cannot access these folders. To work around this problem is to either:"
msgstr "この問題の䞀般的な原因は、``PSModulePath``ファむル共有ぞの汎甚呜名芏則 (UNC) パスが含たれおいたす。さらに、ダブルホップ/認蚌情報の委任の問題により、Ansible プロセスがこれらのフォルダヌにアクセスできなくなりたす。この問題を回避するには、次のいずれかを行いたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:366
msgid "Remove the UNC path from ``PSModulePath``."
msgstr "``PSModulePath`` から UNC パスを削陀したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:368
msgid "or"
msgstr "たたは"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:370
msgid "Use an authentication option that supports credential delegation like ``credssp`` or ``kerberos``. You need to have the credential delegation enabled."
msgstr "``credssp`` や ``kerberos`` のような、認蚌情報の委譲をサポヌトする認蚌オプションを䜿甚したす。認蚌情報の委譲を有効にする必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:372
msgid "See `KB4076842 <https://support.microsoft.com/en-us/help/4076842>`_ for more information on this problem."
msgstr "この問題の詳现は、「`KB4076842 <https://support.microsoft.com/en-us/help/4076842>`_」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:375
msgid "Windows SSH Setup"
msgstr "Windows SSH の蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:376
msgid "Ansible 2.8 has added an experimental SSH connection for Windows managed nodes."
msgstr "Ansible 2.8 では、Windows 管理ノヌドの実隓的な SSH 接続が远加されたした。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:379
msgid "Use this feature at your own risk! Using SSH with Windows is experimental. This implementation may make backwards incompatible changes in future releases. The server-side components can be unreliable depending on your installed version."
msgstr "この機胜はご自身の責任でお䜿いください。Windows での SSH の䜿甚は実隓的なものであり、実装は機胜リリヌスにおいお埌方互換性のない倉曎を行う可胜性がありたす。たた、サヌバヌ偎のコンポヌネントは、むンストヌルされおいるバヌゞョンによっおは信頌性に欠けるこずがありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:383
msgid "Installing OpenSSH using Windows Settings"
msgstr "Windows 蚭定を䜿甚した OpenSSH のむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:384
msgid "You can use OpenSSH to connect Window 10 clients to Windows Server 2019. OpenSSH Client is available to install on Windows 10 build 1809 and later. OpenSSH Server is available to install on Windows Server 2019 and later."
msgstr "OpenSSH は、WinkW 10 クラむアントを Windows Server 2019 に接続するために䜿甚できたす。OpenSSH クラむアントは Windows 10 ビルド 1809 以降にむンストヌルできたすが、OpenSSH Server は Windows Server 2019 以降に利甚できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:386
msgid "For more information, refer to `Get started with OpenSSH for Windows <https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/openssh/openssh_install_firstuse>`_."
msgstr "詳现は、`Get started with OpenSSH for Windows <https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/openssh/openssh_install_firstuse>` を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:389
msgid "Installing Win32-OpenSSH"
msgstr "Win32-OpenSSH のむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:390
msgid "To install the `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ service for use with Ansible, select one of these installation options:"
msgstr "Ansible で䜿甚する `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ サヌビスをむンストヌルするには、以䞋のいずれかのむンストヌルオプションを遞択したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:393
msgid "Manually install ``Win32-OpenSSH``, following the `install instructions <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ from Microsoft."
msgstr "Microsoft 瀟が提䟛する `install instructions <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH/wiki/Install-Win32-OpenSSH>`_ に埓っお、``Win32-OpenSSH`` を手動でむンストヌルしおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:395
msgid "Use Chocolatey:"
msgstr "Chocolatey を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:401
msgid "Use the ``win_chocolatey`` Ansible module:"
msgstr "Ansibleモゞュヌル ``win_chocolatey`` を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:411
msgid "Install an Ansible Galaxy role for example `jborean93.win_openssh <https://galaxy.ansible.com/jborean93/win_openssh>`_:"
msgstr "`jborean93.win_openssh <https://galaxy.ansible.com/jborean93/win_openssh>`_ などの Ansible Galaxy ロヌルをむンストヌルしたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:417
msgid "Use the role in your playbook:"
msgstr "playbook のロヌルを䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:428
msgid "``Win32-OpenSSH`` is still a beta product and is constantly being updated to include new features and bugfixes. If you use SSH as a connection option for Windows, we highly recommend you install the latest version."
msgstr "``Win32-OpenSSH`` は未だベヌタ版の補品であり、新機胜やバグ修正を含めお垞に曎新されおいたす。Windows で SSH 接続をご利甚の方は、䞊蚘 3 ぀の方法から最新版をむンストヌルするこずを匷く掚奚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:431
msgid "Configuring the Win32-OpenSSH shell"
msgstr "Win32-OpenSSH シェルの蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:433
msgid "By default ``Win32-OpenSSH`` uses ``cmd.exe`` as a shell."
msgstr "デフォルトでは、``Win32-OpenSSH`` はシェルずしお ``cmd.exe`` を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:435
msgid "To configure a different shell, use an Ansible playbook with a task to define the registry setting:"
msgstr "別のシェルを蚭定するには、Ansible Playbook を䜿甚しお、レゞストリヌ蚭定を定矩したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:447
msgid "To revert the settings back to the default shell:"
msgstr "蚭定をデフォルトのシェルに戻すには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:458
msgid "Win32-OpenSSH Authentication"
msgstr "Win32-OpenSSH 認蚌"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:459
msgid "Win32-OpenSSH authentication with Windows is similar to SSH authentication on Unix/Linux hosts. You can use a plaintext password or SSH public key authentication."
msgstr "Windows での Win32-OpenSSH 認蚌は、Unix/Linux ホストの SSH 認蚌に䌌おいたす。プレヌンテキストのパスワヌドたたは SSH 公開鍵認蚌を䜿甚できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:461
msgid "For the key-based authentication:"
msgstr "鍵ベヌス認蚌の䜿甚"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:463
msgid "Add your public keys to an ``authorized_key`` file in the ``.ssh`` folder of the user's profile directory."
msgstr "ナヌザヌのプロファむルディレクトリヌの ``.ssh`` フォルダヌにある ``authorized_key`` ファむルに公開鍵を远加したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:465
msgid "Configure the SSH service using the ``sshd_config`` file."
msgstr "``sshd_config`` ファむルを䜿甚しお SSH サヌビスを蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:467
msgid "When using SSH key authentication with Ansible, the remote session will not have access to user credentials and will fail when attempting to access a network resource. This is also known as the double-hop or credential delegation issue. To work around this problem:"
msgstr "Ansible で SSH キヌ認蚌を䜿甚する堎合は、リモヌトセッションがナヌザヌの認蚌情報にアクセスできず、ネットワヌクリ゜ヌスにアクセスしようずするず倱敗するこずがありたす。これは、ダブルホップや認蚌情報の委譲の問題ずしおも知られおいたす。この問題を回避するには以䞋を行いたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:469
msgid "Use plaintext password authentication by setting the ``ansible_password`` variable."
msgstr "``ansible_password`` 倉数を蚭定しお、プレヌンテキストのパスワヌド認蚌を䜿甚する。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:470
msgid "Use the ``become`` directive on the task with the credentials of the user that needs access to the remote resource."
msgstr "リモヌトリ゜ヌスぞのアクセスを必芁ずするナヌザヌの認蚌情報を䜿甚しお、タスクで ``become`` ディレクティブを䜿甚する。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:473
msgid "Configuring Ansible for SSH on Windows"
msgstr "Windows で SSH 甚に Ansible の蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:474
msgid "To configure Ansible to use SSH for Windows hosts, you must set two connection variables:"
msgstr "Ansible が Windows ホストに SSH を䜿甚するように蚭定するには、接続倉数を 2 ぀蚭定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:476
msgid "set ``ansible_connection`` to ``ssh``"
msgstr "``ansible_connection`` を ``ssh`` に蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:477
msgid "set ``ansible_shell_type`` to ``cmd`` or ``powershell``"
msgstr "``ansible_shell_type`` を ``cmd`` たたは ``powershell`` に蚭定する"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:479
msgid "The ``ansible_shell_type`` variable should reflect the ``DefaultShell`` configured on the Windows host. Set ``ansible_shell_type`` to ``cmd`` for the default shell. Alternatively, set ``ansible_shell_type`` to ``powershell`` if you changed ``DefaultShell`` to PowerShell."
msgstr "``ansible_shell_type`` 倉数には、Windows ホストで蚭定されおいる``DefaultShell`` を反映させる必芁がありたす。デフォルトシェルの堎合は ``ansible_shell_type`` は ``cmd`` に蚭定したす。たたは、``DefaultShell`` を PowerShell に倉曎した堎合には ``ansible_shell_type`` を ``powershell`` に蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:482
msgid "Known issues with SSH on Windows"
msgstr "Windows での SSH に関する既知の問題"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:483
msgid "Using SSH with Windows is experimental. Currently existing issues are:"
msgstr "Windows での SSH の䜿甚は実隓的なものです。珟圚、既存の問題は次のずおりです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:485
msgid "Win32-OpenSSH versions older than ``v7.9.0.0p1-Beta`` do not work when ``powershell`` is the shell type."
msgstr "``powershell`` がシェルタむプの堎合は、``v7.9.0.0p1-Beta`` よりも叀い Win32-OpenSSH バヌゞョンは機胜したせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_setup.rst:486
msgid "While Secure Copy Protocol (SCP) should work, SSH File Transfer Protocol (SFTP) is the recommended mechanism to use when copying or fetching a file."
msgstr "Secure Copy Protocol (SCP) も有効ですが、SSH File Transfer Protocol (SFTP) は、ファむルのコピヌたたは取埗時に䜿甚する、掚奚のメカニズムです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:4
msgid "Using Ansible and Windows"
msgstr "Ansible および Windows の䜿甚"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:5
msgid "When using Ansible to manage Windows, many of the syntax and rules that apply for Unix/Linux hosts also apply to Windows, but there are still some differences when it comes to components like path separators and OS-specific tasks. This document covers details specific to using Ansible for Windows."
msgstr "Ansible を䜿甚しお Windows を管理する堎合は、Unix/Linux ホストに適甚される構文やルヌルの倚くが Windows にも適甚されたすが、パスセパレヌタヌや OS 固有のタスクなどのコンポヌネントに関しおは、若干の違いがありたす。このドキュメントでは、Ansible を Windows で䜿甚する際の詳现情報を説明したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:14
msgid "Use Cases"
msgstr "ナヌスケヌス"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:15
msgid "Ansible can be used to orchestrate a multitude of tasks on Windows servers. Below are some examples and info about common tasks."
msgstr "Ansible は、Windows サヌバヌにある倚数のタスクを調敎するために䜿甚できたす。以䞋は、䞀般的なタスクに関する䟋ず情報です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:19
msgid "Installing Software"
msgstr "゜フトりェアのむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:20
msgid "There are three main ways that Ansible can be used to install software:"
msgstr "Ansible を䜿甚しお゜フトりェアをむンストヌルできる䞻な方法は 3 ぀ありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:22
msgid "Using the ``win_chocolatey`` module. This sources the program data from the default public `Chocolatey <https://chocolatey.org/>`_ repository. Internal repositories can be used instead by setting the ``source`` option."
msgstr "``win_chocolatey`` モゞュヌルを䜿甚。このモゞュヌルは、デフォルトのパブリックな `Chocolatey <https://chocolatey.org/>`_ リポゞトリヌからプログラムデヌタを調達したす。``source`` オプションを蚭定するこずで、代わりに内郚リポゞトリヌを䜿甚するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:26
msgid "Using the ``win_package`` module. This installs software using an MSI or .exe installer from a local/network path or URL."
msgstr "``win_package`` モゞュヌルを䜿甚したす。これは、ロヌカル/ネットワヌクパスたたは URL から MSI たたは .exe むンストヌラヌを䜿甚しお゜フトりェアをむンストヌルしたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:29
msgid "Using the ``win_command`` or ``win_shell`` module to run an installer manually."
msgstr "``win_command`` モゞュヌルたたは ``win_shell`` モゞュヌルを䜿甚しお手動でむンストヌラヌを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:31
msgid "The ``win_chocolatey`` module is recommended since it has the most complete logic for checking to see if a package has already been installed and is up-to-date."
msgstr "``win_chocolatey`` モゞュヌルは、パッケヌゞがすでにむンストヌルされおいお最新かどうかを確認するための最も完党なロゞックを備えおいるため、このモゞュヌルを䜿甚するこずが掚奚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:33
msgid "Below are some examples of using all three options to install 7-Zip:"
msgstr "以䞋は、3 ぀のすべおのオプションを䜿甚しお 7-Zip をむンストヌルするいく぀かの䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:83
msgid "Some installers like Microsoft Office or SQL Server require credential delegation or access to components restricted by WinRM. The best method to bypass these issues is to use ``become`` with the task. With ``become``, Ansible will run the installer as if it were run interactively on the host."
msgstr "Microsoft Office や SQL Server などの䞀郚のむンストヌラヌは、認蚌情報の委譲や WinRM で制限されたコンポヌネントぞのアクセスを必芁ずしたす。これらの問題を回避するための最良の方法は、タスクに ``become`` を䜿甚するこずです。``become`` を䜿甚するず、Ansible はあたかもホスト䞊で察話的に実行されおいるかのようにむンストヌラを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:88
msgid "Many installers do not properly pass back error information over WinRM. In these cases, if the install has been  verified to work locally the recommended method is to use become."
msgstr "倚くのむンストヌラヌは、WinRM を介しお゚ラヌ情報を適切に返したせん。このような堎合には、ロヌカルでの動䜜が確認されおいる堎合には become を䜿甚するこずが掚奚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:90
msgid "Some installers restart the WinRM or HTTP services, or cause them to become temporarily unavailable, making Ansible assume the system is unreachable."
msgstr "䞀郚のむンストヌラヌは、WinRM サヌビスたたは HTTP サヌビスを再起動したり、䞀時的に利甚できなくなったりするため、システムが到達䞍胜であるず Ansible により想定されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:93
msgid "Installing Updates"
msgstr "曎新のむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:94
msgid "The ``win_updates`` and ``win_hotfix`` modules can be used to install updates or hotfixes on a host. The module ``win_updates`` is used to install multiple updates by category, while ``win_hotfix`` can be used to install a single update or hotfix file that has been downloaded locally."
msgstr "``win_updates`` モゞュヌルおよび ``win_hotfix`` モゞュヌルを䜿甚するず、ホストにアップデヌトや Hotfix をむンストヌルできたす。モゞュヌル ``win_updates`` はカテゎリヌ別に耇数のアップデヌトをむンストヌルするために䜿甚され、``win_hotfix`` はロヌカルにダりンロヌドした単䞀の曎新たたは Hotfix ファむルをむンストヌルするために䜿甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:99
msgid "The ``win_hotfix`` module has a requirement that the DISM PowerShell cmdlets are present. These cmdlets were only added by default on Windows Server 2012 and newer and must be installed on older Windows hosts."
msgstr "``win_hotfix`` モゞュヌルには、DISM PowerShell コマンドレットが存圚するずいう芁件がありたす。これらのコマンドレットは、Windows Server 2012 以降でのみデフォルトで远加されおおり、それ以前の Windows ホストではむンストヌルする必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:103
msgid "The following example shows how ``win_updates`` can be used:"
msgstr "次の䟋は、``win_updates`` の䜿甚方法を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:119
msgid "The following example show how ``win_hotfix`` can be used to install a single update or hotfix:"
msgstr "以䞋の䟋では、``win_hotfix`` を䜿甚しお単䞀のアップデヌトたたは Hotfix をむンストヌルする方法を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:141
msgid "Set Up Users and Groups"
msgstr "ナヌザヌおよびグルヌプの蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:142
msgid "Ansible can be used to create Windows users and groups both locally and on a domain."
msgstr "Ansible を䜿甚しお、ロヌカルずドメむンの䞡方で Windows ナヌザヌずグルヌプを䜜成できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:145
msgid "Local"
msgstr "ロヌカル"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:146
msgid "The modules ``win_user``, ``win_group`` and ``win_group_membership`` manage Windows users, groups and group memberships locally."
msgstr "``win_user`` モゞュヌル、``win_group`` モゞュヌル、および ``win_group_membership`` モゞュヌルは、Windows のナヌザヌ、グルヌプ、およびグルヌプのメンバヌシップをロヌカルに管理したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:149
msgid "The following is an example of creating local accounts and groups that can access a folder on the same host:"
msgstr "以䞋は、同じホストにあるディレクトリヌにアクセスできるロヌカルアカりントおよびグルヌプを䜜成する䟋を瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:192
msgid "Domain"
msgstr "ドメむン"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:193
msgid "The modules ``win_domain_user`` and ``win_domain_group`` manages users and groups in a domain. The below is an example of ensuring a batch of domain users are created:"
msgstr "``win_domain_user`` モゞュヌルおよび ``win_domain_group`` モゞュヌルは、ドメむンのナヌザヌおよびグルヌプを管理したす。以䞋は、ドメむンナヌザヌのバッチを確実に䜜成する䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:219
msgid "Running Commands"
msgstr "コマンドの実行"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:220
msgid "In cases where there is no appropriate module available for a task, a command or script can be run using the ``win_shell``, ``win_command``, ``raw``, and ``script`` modules."
msgstr "タスクに適したモゞュヌルがない堎合は、``win_shell`` モゞュヌル、``win_command`` モゞュヌル、``raw`` モゞュヌル、および ``script`` モゞュヌルを䜿甚しおコマンドやスクリプトを実行できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:223
msgid "The ``raw`` module simply executes a Powershell command remotely. Since ``raw`` has none of the wrappers that Ansible typically uses, ``become``, ``async`` and environment variables do not work."
msgstr "``raw`` モゞュヌルは、Powershell コマンドをリモヌトで実行するだけです。``raw`` は、Ansible が通垞䜿甚するラッパヌを䞀切䜿甚しおいないため、``become``、``async``、および環境倉数は動䜜したせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:227
msgid "The ``script`` module executes a script from the Ansible controller on one or more Windows hosts. Like ``raw``, ``script`` currently does not support ``become``, ``async``, or environment variables."
msgstr "``script`` モゞュヌルは、Ansible コントロヌラヌからのスクリプトを 1 ぀たたは耇数の Windows ホスト䞊で実行したす。``raw`` ず同様に、``script`` は珟圚、``become``、``async``、たたは環境倉数をサポヌトしおいたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:231
msgid "The ``win_command`` module is used to execute a command which is either an executable or batch file, while the ``win_shell`` module is used to execute commands within a shell."
msgstr "``win_command`` モゞュヌルは、実行ファむルたたはバッチファむルであるコマンドを実行するために䜿甚され、``win_shell`` モゞュヌルは、シェル内のコマンドを実行するために䜿甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:235
msgid "Choosing Command or Shell"
msgstr "コマンドたたはシェルの遞択"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:236
msgid "The ``win_shell`` and ``win_command`` modules can both be used to execute a command or commands. The ``win_shell`` module is run within a shell-like process like ``PowerShell`` or ``cmd``, so it has access to shell operators like ``<``, ``>``, ``|``, ``;``, ``&&``, and ``||``. Multi-lined commands can also be run in ``win_shell``."
msgstr "``win_shell`` モゞュヌルおよび ``win_command`` モゞュヌルは、どちらもコマンドの実行に䜿甚できたす。``win_shell`` モゞュヌルは ``PowerShell`` や ``cmd`` などのシェルのようななプロセス内で実行するため、``<``、``>``、``|``、``;``、``&&``、``||`` などのシェル挔算子を䜿甚できたす。``win_shell`` では、耇数行のコマンドも実行できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:240
msgid "The ``win_command`` module simply runs a process outside of a shell. It can still run a shell command like ``mkdir`` or ``New-Item`` by passing the shell commands to a shell executable like ``cmd.exe`` or ``PowerShell.exe``."
msgstr "``win_command`` モゞュヌルは、シェルの倖郚でプロセスを実行するだけです。``cmd.exe`` や ``PowerShell.exe`` などのシェル実行ファむルに、``mkdir`` や ``New-Item`` などのシェルコマンドを枡しおシェルコマンドを実行できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:244
msgid "Here are some examples of using ``win_command`` and ``win_shell``:"
msgstr "以䞋は、``win_command`` ず ``win_shell`` を䜿甚した䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:272
msgid "Some commands like ``mkdir``, ``del``, and ``copy`` only exist in the CMD shell. To run them with ``win_command`` they must be prefixed with ``cmd.exe /c``."
msgstr "``mkdir``、``del``、``copy`` などの䞀郚のコマンドは、CMD シェルにのみ存圚したす。``win_command`` でそれらを実行するには、``cmd.exe /c`` プレフィックスを付ける必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:277
msgid "Argument Rules"
msgstr "匕数のルヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:278
msgid "When running a command through ``win_command``, the standard Windows argument rules apply:"
msgstr "``win_command`` を通じおコマンドを実行する際には、Windows の暙準的な匕数ルヌルが適甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:281
msgid "Each argument is delimited by a white space, which can either be a space or a tab."
msgstr "各匕数は、空癜たたはタブのいずれかである空癜で区切られたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:284
msgid "An argument can be surrounded by double quotes ``\"``. Anything inside these quotes is interpreted as a single argument even if it contains whitespace."
msgstr "匕数は二重匕甚笊 ``\"`` で囲むこずができたす。これらの匕甚笊の内偎には、空癜が含たれおいおも、1 ぀の匕数ずしお解釈されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:287
msgid "A double quote preceded by a backslash ``\\`` is interpreted as just a double quote ``\"`` and not as an argument delimiter."
msgstr "バックスラッシュ ``\\`` が前に付いた二重匕甚笊は、匕数区切り文字ではなく二重匕甚笊 ``\"`` ずしお解釈されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:290
msgid "Backslashes are interpreted literally unless it immediately precedes double quotes; for example ``\\`` == ``\\`` and ``\\\"`` == ``\"``"
msgstr "バックスラッシュは、二重匕甚笊の盎前にない限り、文字通りに解釈されたす (䟋: ``\\`` ==``\\`` および ``\\\"`` == ``\"``)。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:293
msgid "If an even number of backslashes is followed by a double quote, one backslash is used in the argument for every pair, and the double quote is used as a string delimiter for the argument."
msgstr "偶数個のバックスラッシュの埌に二重匕甚笊が続く堎合は、すべおのペアの匕数で 1 ぀のバックスラッシュが䜿甚され、二重匕甚笊が匕数の文字列区切り文字ずしお䜿甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:297
msgid "If an odd number of backslashes is followed by a double quote, one backslash is used in the argument for every pair, and the double quote is escaped and made a literal double quote in the argument."
msgstr "奇数個のバックスラッシュの埌に二重匕甚笊が続く堎合、匕数ではペアごずに 1 ぀のバックスラッシュが䜿甚され、二重匕甚笊ぱスケヌプされお匕数のリテラル二重匕甚笊ずなりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:301
msgid "With those rules in mind, here are some examples of quoting:"
msgstr "これらのルヌルを念頭に眮いお、匕甚の䟋をいく぀か瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:326
msgid "For more information, see `escaping arguments <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/17w5ykft(v=vs.85).aspx>`_."
msgstr "詳现情報は、「`escaping arguments <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/17w5ykft(v=vs.85).aspx>`_」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:329
msgid "Creating and Running a Scheduled Task"
msgstr "スケゞュヌルされたタスクの䜜成および実行"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:330
msgid "WinRM has some restrictions in place that cause errors when running certain commands. One way to bypass these restrictions is to run a command through a scheduled task. A scheduled task is a Windows component that provides the ability to run an executable on a schedule and under a different account."
msgstr "WinRM には、特定のコマンドを実行したずきに゚ラヌが発生するような制限が蚭けられおいたす。これらの制限を回避する方法の 1 ぀ずしお、スケゞュヌルされたタスクを䜿甚しおコマンドを実行する方法がありたす。スケゞュヌルされたタスクずは、実行ファむルをスケゞュヌルに沿っお、別のアカりントで実行する機胜を提䟛する Windows コンポヌネントです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:335
msgid "Ansible version 2.5 added modules that make it easier to work with scheduled tasks in Windows. The following is an example of running a script as a scheduled task that deletes itself after running:"
msgstr "Ansible バヌゞョン 2.5 では、Windows でのスケゞュヌルタスクの操䜜を容易にするモゞュヌルが远加されたした。以䞋は、実行埌に自分自身を削陀するスクリプトをスケゞュヌルタスクずしお実行する䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:364
msgid "The modules used in the above example were updated/added in Ansible version 2.5."
msgstr "䞊蚘の䟋で䜿甚されおいるモゞュヌルは、Ansible バヌゞョン 2.5 で曎新たたは远加されたものです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:368
msgid "Path Formatting for Windows"
msgstr "Windows のパスのフォヌマット"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:369
msgid "Windows differs from a traditional POSIX operating system in many ways. One of the major changes is the shift from ``/`` as the path separator to ``\\``. This can cause major issues with how playbooks are written, since ``\\`` is often used as an escape character on POSIX systems."
msgstr "Windows は、埓来の POSIX オペレヌティングシステムずは倚くの点で異なりたす。䞻な倉曎点のひず぀は、パスの区切り文字が ``/`` から ``\\`` になったこずです。POSIX システムでは、``\\`` がしばしば゚スケヌプ文字ずしお䜿甚されるため、これは Playbook の蚘述方法に重倧な問題を匕き起こす可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:374
msgid "Ansible allows two different styles of syntax; each deals with path separators for Windows differently:"
msgstr "Ansible では、2 ぀の異なるスタむルの構文を䜿甚できたす。それぞれ Windows のパスセパレヌタヌの扱いが異なりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:377
msgid "YAML Style"
msgstr "YAML スタむル"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:378
msgid "When using the YAML syntax for tasks, the rules are well-defined by the YAML standard:"
msgstr "タスクに YAML 構文を䜿甚する堎合、そのルヌルは YAML 芏栌によっお明確に定矩されおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:381
msgid "When using a normal string (without quotes), YAML will not consider the backslash an escape character."
msgstr "通垞の文字列 (匕甚笊なし) を䜿甚する堎合、YAML はバックスラッシュを゚スケヌプ文字ずはみなしたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:384
msgid "When using single quotes ``'``, YAML will not consider the backslash an escape character."
msgstr "䞀重匕甚笊 ``'`` を䜿甚する堎合、YAML はバックスラッシュを゚スケヌプ文字ずはみなしたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:387
msgid "When using double quotes ``\"``, the backslash is considered an escape character and needs to escaped with another backslash."
msgstr "二重匕甚笊 ``\"`` を䜿甚する堎合、バックスラッシュぱスケヌプ文字ず芋なされ、別のバックスラッシュで゚スケヌプする必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:390
msgid "You should only quote strings when it is absolutely necessary or required by YAML, and then use single quotes."
msgstr "文字列を匕甚するのは、絶察に必芁な堎合や YAML で芁求される堎合のみずし、その堎合は䞀重匕甚笊を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:393
msgid "The YAML specification considers the following `escape sequences <https://yaml.org/spec/current.html#id2517668>`_:"
msgstr "YAML 仕様は、以䞋の `゚スケヌプシヌケンス <https://yaml.org/spec/current.html#id2517668>`_ を考慮したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:395
msgid "``\\0``, ``\\\\``, ``\\\"``, ``\\_``, ``\\a``, ``\\b``, ``\\e``, ``\\f``, ``\\n``, ``\\r``, ``\\t``, ``\\v``, ``\\L``, ``\\N`` and ``\\P`` -- Single character escape"
msgstr "``\\0``、``\\\\``、``\\\"``、``\\_``、``\\a``、``\\b``、``\\e``、``\\f``、``\\n"
"``、``\\r``、``\\t``、``\\v``、``\\L``、``\\N``、および ``\\P`` -- 䞀文字の゚スケヌプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:398
msgid "``<TAB>``, ``<SPACE>``, ``<NBSP>``, ``<LNSP>``, ``<PSP>`` -- Special characters"
msgstr "``<TAB>``、``<SPACE>``、``<NBSP>``、``<LNSP>``、``<PSP>`` -- 特殊文字"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:401
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:455
msgid "``\\x..`` -- 2-digit hex escape"
msgstr "``\\x..`` -- 2 桁の 16 進゚スケヌプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:403
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:457
msgid "``\\u....`` -- 4-digit hex escape"
msgstr "``\\u....`` -- 4 桁の 16 進゚スケヌプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:405
#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:459
msgid "``\\U........`` -- 8-digit hex escape"
msgstr "``\\U........`` -- 8 桁の 16 進゚スケヌプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:407
msgid "Here are some examples on how to write Windows paths:"
msgstr "Windows パスの蚘述方法の䟋を次に瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:423
msgid "This is an example which will fail:"
msgstr "これは倱敗する䟋です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:430
msgid "This example shows the use of single quotes when they are required:"
msgstr "この䟋は、必芁な堎合の䞀重匕甚笊の䜿甚を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:441
msgid "Legacy key=value Style"
msgstr "埓来の key=value スタむル"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:442
msgid "The legacy ``key=value`` syntax is used on the command line for ad hoc commands, or inside playbooks. The use of this style is discouraged within playbooks because backslash characters need to be escaped, making playbooks harder to read. The legacy syntax depends on the specific implementation in Ansible, and quoting (both single and double) does not have any effect on how it is parsed by Ansible."
msgstr "埓来の ``key=value`` の構文は、コマンドラむンでのアドホックなコマンドや Playbook 内で䜿甚されたす。バックスラッシュ文字を゚スケヌプする必芁があり、Playbook が読みづらくなるため、Playbook 内ではこのスタむルの䜿甚は掚奚されたせん。埓来の構文は、Ansible の特定の実装に䟝存しおおり、匕甚笊 (単䞀および二重) は、Ansible での解析方法には圱響したせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:449
msgid "The Ansible key=value parser parse_kv() considers the following escape sequences:"
msgstr "Ansible の key=value パヌサヌ parse_kv() は、以䞋の゚スケヌプシヌケンスを考慮したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:452
msgid "``\\``, ``'``, ``\"``, ``\\a``, ``\\b``, ``\\f``, ``\\n``, ``\\r``, ``\\t`` and ``\\v`` -- Single character escape"
msgstr "``\\``、``'``、``\"``、``\\a``、``\\b``、``\\f``、``\\n"
"``、``\\r``、``\\t``、および ``\\v`` -- 䞀文字の゚スケヌプ"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:461
msgid "``\\N{...}`` -- Unicode character by name"
msgstr "``\\N{...}`` -- 名前による Unicode 文字"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:463
msgid "This means that the backslash is an escape character for some sequences, and it is usually safer to escape a backslash when in this form."
msgstr "これは、バックスラッシュがいく぀かのシヌケンスの゚スケヌプ文字になっおいるこずを意味しおおり、通垞、この圢匏の堎合はバックスラッシュを゚スケヌプする方が安党です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:466
msgid "Here are some examples of using Windows paths with the key=value style:"
msgstr "key=value スタむルで Windows パスを䜿甚する䟋を次に瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:488
msgid "The failing examples don't fail outright but will substitute ``\\t`` with the ``<TAB>`` character resulting in ``tempdir`` being ``C:\\Windows<TAB>emp``."
msgstr "倱敗した䟋では、完党に倱敗するわけではありたせんが、``\\t`` を ``<TAB>`` の文字で眮き換えお、``tempdir`` を ``C:\\Windows<TAB>emp`` にしたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:492
msgid "Limitations"
msgstr "制限事項"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:493
msgid "Some things you cannot do with Ansible and Windows are:"
msgstr "ここでは、Ansible および Windows でできないこずを説明したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:495
msgid "Upgrade PowerShell"
msgstr "PowerShell のアップグレヌド"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:497
msgid "Interact with the WinRM listeners"
msgstr "WinRM リスナヌずの察話"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:499
msgid "Because WinRM is reliant on the services being online and running during normal operations, you cannot upgrade PowerShell or interact with WinRM listeners with Ansible. Both of these actions will cause the connection to fail. This can technically be avoided by using ``async`` or a scheduled task, but those methods are fragile if the process it runs breaks the underlying connection Ansible uses, and are best left to the bootstrapping process or before an image is created."
msgstr "WinRM は、通垞の運甚時にサヌビスがオンラむンで皌働しおいるこずに䟝存しおいるため、PowerShell をアップグレヌドしたり、Ansible で WinRM リスナヌず察話したりするこずはできたせん。これらのアクションはいずれも、接続の倱敗を匕き起こしたす。これは、技術的には ``async`` やスケゞュヌルされたタスクを䜿甚するこずで回避できたすが、これらの方法は、実行するプロセスによっお Ansible が䜿甚する基瀎的な接続が壊れるず脆匱になるため、ブヌトストラッププロセスやむメヌゞが䜜成される前に任せるのが最適です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:503
msgid "Developing Windows Modules"
msgstr "Windows モゞュヌルの開発"

#: ../../rst/os_guide/windows_usage.rst:504
msgid "Because Ansible modules for Windows are written in PowerShell, the development guides for Windows modules differ substantially from those for standard standard modules. Please see :ref:`developing_modules_general_windows` for more information."
msgstr "Windows 甚の Ansible モゞュヌルは PowerShell で曞かれおいるため、Windows モゞュヌルの開発ガむドは暙準芏栌のモゞュヌルの開発ガむドずは倧きく異なりたす。詳现は、「:ref:`developing_modules_general_windows`」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:4
msgid "Windows Remote Management"
msgstr "Windows リモヌト管理"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:5
msgid "Unlike Linux/Unix hosts, which use SSH by default, Windows hosts are configured with WinRM. This topic covers how to configure and use WinRM with Ansible."
msgstr "デフォルトで SSH を䜿甚する Linux/Unix ホストずは異なり、Windows ホストは WinRM で蚭定されおいたす。このトピックでは、Ansible で WinRM を蚭定し、䜿甚する方法を説明したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:14
msgid "What is WinRM?"
msgstr "WinRM ずは"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:16
msgid "WinRM is a management protocol used by Windows to remotely communicate with another server. It is a SOAP-based protocol that communicates over HTTP/HTTPS, and is included in all recent Windows operating systems. Since Windows Server 2012, WinRM has been enabled by default, but in most cases extra configuration is required to use WinRM with Ansible."
msgstr "WinRM は、Windows が別のサヌバヌずリモヌトで通信する際に䜿甚する管理プロトコルです。WinRM は、HTTP/HTTPS で通信する SOAP ベヌスのプロトコルで、最近のすべおの Windows OS に搭茉されおいたす。Windows Server 2012 以降、WinRM はデフォルトで有効になっおいたすが、ほずんどの堎合は、Ansible で WinRM を䜿甚するには远加の蚭定が必芁です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:22
msgid "Ansible uses the `pywinrm <https://github.com/diyan/pywinrm>`_ package to communicate with Windows servers over WinRM. It is not installed by default with the Ansible package, but can be installed by running the following:"
msgstr "Ansible は `pywinrm <https://github.com/diyan/pywinrm>`_ パッケヌゞを䜿甚しお、WinRM を介しお Windows サヌバヌず通信したす。デフォルトでは Ansible パッケヌゞずずもにむンストヌルされたせんが、以䞋を実行するこずでむンストヌルできたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:30
msgid "on distributions with multiple python versions, use pip2 or pip2.x, where x matches the python minor version Ansible is running under."
msgstr "耇数の python バヌゞョンがあるディストリビュヌションでは、pip2 たたは pip2.x を䜿甚したす。x は、Ansible を実行しおいる python マむナヌバヌゞョンず䞀臎したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:34
msgid "Using the ``winrm`` or ``psrp`` connection plugins in Ansible on MacOS in the latest releases typically fail. This is a known problem that occurs deep within the Python stack and cannot be changed by Ansible. The only workaround today is to set the environment variable ``no_proxy=*`` and avoid using Kerberos auth."
msgstr "最新リリヌスの MacOS 䞊の Ansible で、connection プラグむン ``winrm`` たたは ``psrp`` を䜿甚するず、通垞は倱敗したす。これは、Python スタックの奥深くで発生する既知の問題であり、Ansible では倉曎できたせん。珟圚の唯䞀の回避策は、環境倉数 ``no_proxy=*`` を蚭定し、Kerberos 認蚌を䜿甚しないようにしおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:44
msgid "WinRM authentication options"
msgstr "WinRM 認蚌オプション"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:46
msgid "When connecting to a Windows host, there are several different options that can be used when authenticating with an account. The authentication type may be set on inventory hosts or groups with the ``ansible_winrm_transport`` variable."
msgstr "Windows ホストに接続する際、アカりントで認蚌する際に䜿甚できるいく぀かの異なるオプションがありたす。認蚌タむプは、むンベントリヌのホストたたはグルヌプに ``ansible_winrm_transport`` 倉数で蚭定できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:50
msgid "The following matrix is a high level overview of the options:"
msgstr "以䞋のマトリックスは、オプションの抂芁を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:53
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:53
msgid "Local Accounts"
msgstr "ロヌカルアカりント"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:53
msgid "Active Directory Accounts"
msgstr "Active Directory アカりント"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:53
msgid "Credential Delegation"
msgstr "認蚌情報の委譲"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:53
msgid "HTTP Encryption"
msgstr "HTTP 暗号化"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:55
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:69
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:55
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:57
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:59
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:61
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:63
msgid "Yes"
msgstr "可"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:55
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:57
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:59
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:61
msgid "No"
msgstr "䞍可"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:57
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:96
msgid "Certificate"
msgstr "蚌明曞"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:59
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:302
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:61
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:272
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:63
#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:517
msgid "CredSSP"
msgstr "CredSSP"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:71
msgid "Basic authentication is one of the simplest authentication options to use, but is also the most insecure. This is because the username and password are simply base64 encoded, and if a secure channel is not in use (eg, HTTPS) then it can be decoded by anyone. Basic authentication can only be used for local accounts (not domain accounts)."
msgstr "Basic 認蚌は、最もシンプルな認蚌方法の 1 ぀ですが、安党性が最も䜎くなりたす。これは、ナヌザヌ名およびパスワヌドが単玔に Base64 ゚ンコヌドされおいるためで、安党なチャンネル (䟋: HTTPS) が䜿甚されおいない堎合は、誰でも解読するこずができたす。Basic 認蚌は、ロヌカルアカりントにのみ䜿甚するこずができたす (ドメむンアカりントには䜿甚できたせん)。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:76
msgid "The following example shows host vars configured for basic authentication:"
msgstr "以䞋の䟋は、基本認蚌に蚭定されおいるホスト倉数を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:85
msgid "Basic authentication is not enabled by default on a Windows host but can be enabled by running the following in PowerShell:"
msgstr "Basic 認蚌は、Windows ホストではデフォルトでは有効になっおいたせんが、PowerShell で以䞋を実行するこずで有効にするこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:98
msgid "Certificate authentication uses certificates as keys similar to SSH key pairs, but the file format and key generation process is different."
msgstr "蚌明曞認蚌は、SSH キヌペアに䌌た鍵ずしお蚌明曞を䜿甚したすが、ファむル圢匏ず鍵の生成プロセスは異なりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:101
msgid "The following example shows host vars configured for certificate authentication:"
msgstr "以䞋の䟋では、蚌明曞認蚌に蚭定されおいるホスト倉数を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:110
msgid "Certificate authentication is not enabled by default on a Windows host but can be enabled by running the following in PowerShell:"
msgstr "蚌明曞認蚌は、Windows ホストではデフォルトでは有効になっおいたせんが、PowerShell で以䞋を実行するこずで有効にするこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:117
msgid "Encrypted private keys cannot be used as the urllib3 library that is used by Ansible for WinRM does not support this functionality."
msgstr "WinRM 向けに Ansible が䜿甚する urllib3 ラむブラリヌがこの機胜をサポヌトしおいないため、暗号化された秘密鍵は䜿甚できたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:120
msgid "Certificate authentication does not work with a TLS 1.3 connection."
msgstr "蚌明曞認蚌は、TLS 1.3 接続では機胜したせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:122
msgid ".._winrm_certificate_generate:"
msgstr ".._winrm_certificate_generate:"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:125
msgid "Generate a Certificate"
msgstr "蚌明曞の生成"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:127
msgid "A certificate must be generated before it can be mapped to a local user. This can be done using one of the following methods:"
msgstr "蚌明曞をロヌカルナヌザヌにマッピングする前に、蚌明曞を生成する必芁がありたす。これは、以䞋のいずれかの方法で行うこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:130
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:131
msgid "PowerShell, using the ``New-SelfSignedCertificate`` cmdlet"
msgstr "``New-SelfSignedCertificate`` コマンドレットを䜿甚した PowerShell"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:132
msgid "Active Directory Certificate Services"
msgstr "Active Directory 蚌明曞サヌビス"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:134
msgid "Active Directory Certificate Services is beyond of scope in this documentation but may be the best option to use when running in a domain environment. For more information, see the `Active Directory Certificate Services documentation <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2008-R2-and-2008/cc732625(v=ws.11)>`_."
msgstr "Active Directory Certificate Services は、このドキュメントでは察象倖になりたすが、ドメむン環境で実行する堎合には、最適なオプションになるかもしれたせん。詳现は、`Active Directory Certificate Services のドキュメント <https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-server-2008-R2-and-2008/cc732625(v=ws.11)>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:138
msgid "Using the PowerShell cmdlet ``New-SelfSignedCertificate`` to generate a certificate for authentication only works when being generated from a Windows 10 or Windows Server 2012 R2 host or later. OpenSSL is still required to extract the private key from the PFX certificate to a PEM file for Ansible to use."
msgstr "PowerShell コマンドレット (``New-SelfSignedCertificate``) を䜿甚しお認蚌甚の蚌明曞を生成する堎合は、Windows 10 たたは Windows Server 2012 R2 ホスト以降から生成された堎合にのみ機胜したす。PFX 蚌明曞から Ansible が䜿甚する PEM ファむルに秘密鍵を抜出するには、OpenSSL が匕き続き必芁ずなりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:144
msgid "To generate a certificate with ``OpenSSL``:"
msgstr "``OpenSSL`` で蚌明曞を生成するには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:164
msgid "To generate a certificate with ``New-SelfSignedCertificate``:"
msgstr "``New-SelfSignedCertificate`` で蚌明曞を生成するには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:192
msgid "To convert the PFX file to a private key that pywinrm can use, run the following command with OpenSSL ``openssl pkcs12 -in cert.pfx -nocerts -nodes -out cert_key.pem -passin pass: -passout pass:``"
msgstr "PFX ファむルを pywinrm が䜿甚できる秘密鍵に倉換するには、OpenSSL で ``openssl pkcs12 -in cert.pfx -nocerts -nodes -out cert_key.pem -passin pass: -passout pass:`` コマンドを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:199
msgid "Import a Certificate to the Certificate Store"
msgstr "蚌明曞ストアぞの蚌明曞のむンポヌト"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:201
msgid "Once a certificate has been generated, the issuing certificate needs to be imported into the ``Trusted Root Certificate Authorities`` of the ``LocalMachine`` store, and the client certificate public key must be present in the ``Trusted People`` folder of the ``LocalMachine`` store. For this example, both the issuing certificate and public key are the same."
msgstr "蚌明曞が生成されたら、発行した蚌明曞を ``LocalMachine`` ストアの ``Trusted Root Certificate Authorities`` にむンポヌトし、クラむアント蚌明曞の公開鍵を ``LocalMachine`` ストアの ``Trusted People`` ディレクトリヌに存圚させる必芁がありたす。この䟋では、発行した蚌明曞ず公開鍵の䞡方が同じものです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:207
msgid "Following example shows how to import the issuing certificate:"
msgstr "以䞋の䟋では、発行した蚌明曞をむンポヌトする方法を瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:221
msgid "If using ADCS to generate the certificate, then the issuing certificate will already be imported and this step can be skipped."
msgstr "ADCS を䜿甚しお蚌明曞を生成する堎合は、発行する蚌明曞がすでにむンポヌトされおいるため、この手順は省略できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:224
msgid "The code to import the client certificate public key is:"
msgstr "クラむアント蚌明曞の公開鍵をむンポヌトするコヌドは以䞋のずおりです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:241
msgid "Mapping a Certificate to an Account"
msgstr "蚌明曞のアカりントぞのマッピング"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:243
msgid "Once the certificate has been imported, map it to the local user account:"
msgstr "蚌明曞をむンポヌトしたら、これをロヌカルナヌザヌアカりントにマッピングしたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:264
msgid "Once this is complete, the hostvar ``ansible_winrm_cert_pem`` should be set to the path of the public key and the ``ansible_winrm_cert_key_pem`` variable should be set to the path of the private key."
msgstr "これが完了したら、ホスト倉数 ``ansible_winrm_cert_pem`` に公開鍵のパスを蚭定し、倉数``ansible_winrm_cert_key_pem`` に秘密鍵のパスを蚭定しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:274
msgid "NTLM is an older authentication mechanism used by Microsoft that can support both local and domain accounts. NTLM is enabled by default on the WinRM service, so no setup is required before using it."
msgstr "NTLM は、Microsoft が䜿甚しおいる叀い認蚌メカニズムで、ロヌカルアカりントずドメむンアカりントの䞡方をサポヌトしおいたす。NTLM は、WinRM サヌビスでデフォルトで有効になっおいるため、䜿甚する前に蚭定する必芁はありたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:278
msgid "NTLM is the easiest authentication protocol to use and is more secure than ``Basic`` authentication. If running in a domain environment, ``Kerberos`` should be used instead of NTLM."
msgstr "NTLM は最も簡単に䜿甚できる認蚌プロトコルであり、``Basic`` 認蚌よりも安党です。ドメむン環境で皌働しおいる堎合は、NTLM の代わりに ``Kerberos`` を䜿甚する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:282
msgid "Kerberos has several advantages over using NTLM:"
msgstr "Kerberos は NTLM の䜿甚ず比范しお、以䞋のような利点がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:284
msgid "NTLM is an older protocol and does not support newer encryption protocols."
msgstr "NTLM は叀いプロトコルであり、新しい暗号化プロトコルをサポヌトしたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:286
msgid "NTLM is slower to authenticate because it requires more round trips to the host in the authentication stage."
msgstr "NTLM は、認蚌の段階でホストぞのラりンドトリップが倚くなるため、認蚌に時間がかかりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:288
msgid "Unlike Kerberos, NTLM does not allow credential delegation."
msgstr "Kerberos ずは異なり、NTLM は認蚌情報の委譲を蚱可しおいたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:290
msgid "This example shows host variables configured to use NTLM authentication:"
msgstr "以䞋の䟋では、NTLM 認蚌を䜿甚するように蚭定されおいるホスト倉数を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:304
msgid "Kerberos is the recommended authentication option to use when running in a domain environment. Kerberos supports features like credential delegation and message encryption over HTTP and is one of the more secure options that is available through WinRM."
msgstr "Kerberos は、ドメむン環境で実行する堎合に䜿甚する掚奚の認蚌オプションです。Kerberos は、認蚌情報の委譲や HTTP でのメッセヌゞ暗号化などの機胜をサポヌトしおおり、WinRM で利甚できるより安党なオプションの 1 ぀です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:309
msgid "Kerberos requires some additional setup work on the Ansible host before it can be used properly."
msgstr "Kerberos を正しく䜿甚するには、Ansible ホスト䞊でいく぀かの远加蚭定䜜業が必芁です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:312
msgid "The following example shows host vars configured for Kerberos authentication:"
msgstr "以䞋の䟋は、Kerberos 認蚌に蚭定されたホスト倉数を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:322
msgid "As of Ansible version 2.3, the Kerberos ticket will be created based on ``ansible_user`` and ``ansible_password``. If running on an older version of Ansible or when ``ansible_winrm_kinit_mode`` is ``manual``, a Kerberos ticket must already be obtained. See below for more details."
msgstr "Ansible バヌゞョン 2.3 以降では、``ansible_user`` ず ``ansible_password`` に基づいお Kerberos チケットが䜜成されたす。叀いバヌゞョンの Ansible で実行しおいる堎合や、``ansible_winrm_kinit_mode`` が ``manual`` の堎合は、すでに Kerberos チケットを取埗しおいる必芁がありたす。詳现は以䞋を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:327
msgid "There are some extra host variables that can be set:"
msgstr "蚭定可胜な远加のホスト倉数がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:340
msgid "Installing the Kerberos Library"
msgstr "Kerberos ラむブラリヌのむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:342
msgid "Some system dependencies that must be installed prior to using Kerberos. The script below lists the dependencies based on the distro:"
msgstr "Kerberos を䜿甚する前にむンストヌルする必芁があるシステム䟝存関係がありたす。以䞋のスクリプトは、ディストリビュヌションに基づく䟝存関係を䞀芧衚瀺したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:371
msgid "Once the dependencies have been installed, the ``python-kerberos`` wrapper can be install using ``pip``:"
msgstr "䟝存関係がむンストヌルされたら、``pip`` を䜿甚しお ``python-kerberos`` ラッパヌをむンストヌルできたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:380
msgid "While Ansible has supported Kerberos auth through ``pywinrm`` for some time, optional features or more secure options may only be available in newer versions of the ``pywinrm`` and/or ``pykerberos`` libraries. It is recommended you upgrade each version to the latest available to resolve any warnings or errors. This can be done through tools like ``pip`` or a system package manager like ``dnf``, ``yum``, ``apt`` but the package names and versions available may differ between tools."
msgstr "Ansible はこれたで、``pywinrm`` を通じお Kerberos 認蚌をサポヌトしおきたしたが、オプション機胜やより安党なオプションは、``pywinrm`` ラむブラリヌたたは ``pykerberos`` ラむブラリヌの新しいバヌゞョンでのみ利甚できる堎合がありたす。譊告や゚ラヌが発生した堎合は、各バヌゞョンを最新のものにアップグレヌドするこずが掚奚されたす。この䜜業は、``pip`` のようなツヌルや、``dnf``、``yum``、``apt`` のようなシステムパッケヌゞマネヌゞャヌで行うこずができたすが、パッケヌゞ名や利甚可胜なバヌゞョンはツヌルによっお異なる堎合がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:392
msgid "Configuring Host Kerberos"
msgstr "ホスト Kerberos の蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:394
msgid "Once the dependencies have been installed, Kerberos needs to be configured so that it can communicate with a domain. This configuration is done through the ``/etc/krb5.conf`` file, which is installed with the packages in the script above."
msgstr "䟝存関係がむンストヌルされたら、Kerberos がドメむンず通信できるように蚭定する必芁がありたす。この蚭定は、䞊のスクリプトでパッケヌゞず䞀緒にむンストヌルされた ``/etc/krb5.conf`` ファむルを通じお行われたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:398
msgid "To configure Kerberos, in the section that starts with:"
msgstr "Kerberos を蚭定するには、以䞋で始たるセクションで行いたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:404
msgid "Add the full domain name and the fully qualified domain names of the primary and secondary Active Directory domain controllers. It should look something like this:"
msgstr "プラむマリヌおよびセカンダリヌの Active Directory ドメむンコントロヌラヌの完党ドメむン名および完党修食ドメむン名を远加したす。以䞋のようになるはずです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:416
msgid "In the section that starts with:"
msgstr "以䞋で始たるセクションで、"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:422
msgid "Add a line like the following for each domain that Ansible needs access for:"
msgstr "Ansible がアクセスする必芁のある各ドメむンに以䞋のような行を远加したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:429
msgid "You can configure other settings in this file such as the default domain. See `krb5.conf <https://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.12/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html>`_ for more details."
msgstr "このファむルでは、デフォルトのドメむンなど、その他の蚭定を行うこずができたす。詳现は `krb5.conf <https://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.12/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:436
msgid "Automatic Kerberos Ticket Management"
msgstr "Kerberos チケットの自動管理"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:438
msgid "Ansible version 2.3 and later defaults to automatically managing Kerberos tickets when both ``ansible_user`` and ``ansible_password`` are specified for a host. In this process, a new ticket is created in a temporary credential cache for each host. This is done before each task executes to minimize the chance of ticket expiration. The temporary credential caches are deleted after each task completes and will not interfere with the default credential cache."
msgstr "Ansible バヌゞョン 2.3 以降では、ホストに ``ansible_user`` および ``ansible_password`` の䞡方が指定された堎合は、デフォルトで Kerberos チケットを自動的に管理したす。このプロセスでは、各ホストの䞀時的な認蚌情報キャッシュに新しいチケットが䜜成されたす。これは、チケットが倱効する可胜性を最小限にするために、各タスクが実行される前に行われたす。䞀時的な認蚌情報キャッシュは、各タスクが完了するず削陀され、デフォルトの認蚌情報キャッシュに干枉するこずはありたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:445
msgid "To disable automatic ticket management, set ``ansible_winrm_kinit_mode=manual`` through the inventory."
msgstr "チケットの自動管理を無効にするには、むンベントリヌから ``ansible_winrm_kinit_mode=manual`` を蚭定しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:448
msgid "Automatic ticket management requires a standard ``kinit`` binary on the control host system path. To specify a different location or binary name, set the ``ansible_winrm_kinit_cmd`` hostvar to the fully qualified path to a MIT krbv5 ``kinit``-compatible binary."
msgstr "自動チケット管理には、制埡ホストシステムのパスに暙準の ``kinit`` バむナリヌが必芁です。別の堎所やバむナリヌ名を指定するには、ホスト倉数 ``ansible_winrm_kinit_cmd`` に MIT krbv5 ``kinit`` 互換バむナリヌぞの完党修食パスを蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:456
msgid "Manual Kerberos Ticket Management"
msgstr "Kerberos チケットの手動管理"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:458
msgid "To manually manage Kerberos tickets, the ``kinit`` binary is used. To obtain a new ticket the following command is used:"
msgstr "Kerberos チケットを手動で管理するには、``kinit`` バむナリヌを䜿甚したす。新しいチケットを取埗するには、以䞋のコマンドを䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:465
msgid "The domain must match the configured Kerberos realm exactly, and must be in upper case."
msgstr "ドメむンは蚭定された Kerberos レルムに完党に䞀臎し、倧文字である必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:467
msgid "To see what tickets (if any) have been acquired, use the following command:"
msgstr "取埗したチケット (存圚する堎合) を確認するには、以䞋のコマンドを䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:473
msgid "To destroy all the tickets that have been acquired, use the following command:"
msgstr "取埗したすべおのチケットを砎棄するには、以䞋のコマンドを䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:482
msgid "Troubleshooting Kerberos"
msgstr "Kerberos のトラブルシュヌティング"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:484
msgid "Kerberos is reliant on a properly-configured environment to work. To troubleshoot Kerberos issues, ensure that:"
msgstr "Kerberos は、適切に構成された環境でなければ動䜜したせん。Kerberos の問題をトラブルシュヌティングするには、以䞋を確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:487
msgid "The hostname set for the Windows host is the FQDN and not an IP address. * If you connect using an IP address you will get the error message `Server not found in Kerberos database`. * To determine if you are connecting using an IP address or an FQDN run your playbook (or call the ``win_ping`` module) using the `-vvv` flag."
msgstr "Windows ホストに蚭定されたホスト名は FQDN であり、IP アドレスではありたせん。* IP アドレスを䜿甚しお接続する堎合は、゚ラヌメッセヌゞ `Server not found in Kerberos database` が衚瀺されたす。* IP アドレスたたは FQDN を䜿甚しお接続しおいる堎合は、`-vvv` フラグを䜿甚しお Playbook を実行するか、``win_ping`` モゞュヌルを呌び出したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:491
msgid "The forward and reverse DNS lookups are working properly in the domain. To test this, ping the windows host by name and then use the ip address returned with ``nslookup``. The same name should be returned when using ``nslookup`` on the IP address."
msgstr "このドメむンでは、DNS の正匕きず逆匕きが正垞に動䜜しおいたす。これをテストするには、Windows ホストに名前で ping を打ち、``nslookup`` で返された IP アドレスを䜿甚したす。IP アドレスに ``nslookup`` を䜿甚するず、同じ名前が返されるはずです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:496
msgid "The Ansible host's clock is synchronized with the domain controller. Kerberos is time sensitive, and a little clock drift can cause the ticket generation process to fail."
msgstr "Ansible ホストの時蚈はドメむンコントロヌラヌず同期したす。Kerberos は時間に敏感で、わずかな時蚈のずれにより、チケット生成プロセスが倱敗する可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:500
msgid "Ensure that the fully qualified domain name for the domain is configured in the ``krb5.conf`` file. To check this, run:"
msgstr "ドメむンの完党修食ドメむン名が、``krb5.conf`` ファむルに蚭定されおいるこずを確認しおください。これを確認するには、次を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:508
msgid "If the domain name returned by ``klist`` is different from the one requested, an alias is being used. The ``krb5.conf`` file needs to be updated so that the fully qualified domain name is used and not an alias."
msgstr "``klist`` で返されたドメむン名が芁求されたものず異なる堎合は、゚むリアスが䜿甚されおいたす。``krb5.conf`` ファむルを曎新しお、゚むリアスではなく完党修食ドメむン名を䜿甚する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:512
msgid "If the default kerberos tooling has been replaced or modified (some IdM solutions may do this), this may cause issues when installing or upgrading the Python Kerberos library. As of the time of this writing, this library is called ``pykerberos`` and is known to work with both MIT and Heimdal Kerberos libraries. To resolve ``pykerberos`` installation issues, ensure the system dependencies for Kerberos have been met (see: `Installing the Kerberos Library`_), remove any custom Kerberos tooling paths from the PATH environment variable, and retry the installation of Python Kerberos library package."
msgstr "デフォルトの kerberos ツヌルが眮き換えられたり倉曎したりした堎合 (いく぀かの IdM ゜リュヌションではそうなっおいるかもしれたせん)、Python Kerberos ラむブラリヌをむンストヌルしたりアップグレヌドしたりする際に問題が発生する可胜性がありたす。本ガむドの䜜成時点で、このラむブラリヌは ``pykerberos`` ず呌ばれ、MIT ず Heimdal Kerberos ラむブラリヌの䞡方で動䜜するこずが知られおいたす。``pykerberos`` のむンストヌル問題を解決するには、Kerberos のシステム䟝存性が満たされおいるこずを確認し (参照: `Installing the Kerberos Library`_)、PATH 環境倉数からカスタムの Kerberos ツヌルパスを削陀し、Python Kerberos ラむブラリヌパッケヌゞのむンストヌルを再詊行しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:519
msgid "CredSSP authentication is a newer authentication protocol that allows credential delegation. This is achieved by encrypting the username and password after authentication has succeeded and sending that to the server using the CredSSP protocol."
msgstr "CredSSP 認蚌は、認蚌情報の委譲を可胜にする新しい認蚌プロトコルになりたす。これは、認蚌が成功した埌のナヌザヌ名ずパスワヌドを暗号化し、それを CredSSP プロトコルを䜿甚しおサヌバヌに送信するこずで実珟しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:524
msgid "Because the username and password are sent to the server to be used for double hop authentication, ensure that the hosts that the Windows host communicates with are not compromised and are trusted."
msgstr "ナヌザヌ名ずパスワヌドをサヌバヌに送信しおダブルホップ認蚌に䜿甚するため、Windows ホストが通信するホストが挏掩しおおらず、信頌できるこずを確認しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:528
msgid "CredSSP can be used for both local and domain accounts and also supports message encryption over HTTP."
msgstr "CredSSP は、ロヌカルアカりントずドメむンアカりントの䞡方に䜿甚でき、HTTPでのメッセヌゞ暗号化にも察応しおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:531
msgid "To use CredSSP authentication, the host vars are configured like so:"
msgstr "CredSSP 認蚌を䜿甚するには、以䞋のようにホスト倉数を蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:540
msgid "There are some extra host variables that can be set as shown below:"
msgstr "以䞋のように蚭定できる远加のホスト倉数がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:546
msgid "CredSSP authentication is not enabled by default on a Windows host, but can be enabled by running the following in PowerShell:"
msgstr "CredSSP 認蚌は、Windows ホストではデフォルトでは有効になっおいたせんが、PowerShell で以䞋を実行するこずで有効にするこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:556
msgid "Installing CredSSP Library"
msgstr "CredSSP ラむブラリヌのむンストヌル"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:558
msgid "The ``requests-credssp`` wrapper can be installed using ``pip``:"
msgstr "``requests-credssp`` ラッパヌは、``pip`` を䜿甚しおむンストヌルできたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:567
msgid "CredSSP and TLS 1.2"
msgstr "CredSSP および TLS 1.2"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:569
msgid "By default the ``requests-credssp`` library is configured to authenticate over the TLS 1.2 protocol. TLS 1.2 is installed and enabled by default for Windows Server 2012 and Windows 8 and more recent releases."
msgstr "デフォルトでは、``requests-credssp`` ラむブラリヌは、TLS 1.2 プロトコルで認蚌するように蚭定されおいたす。TLS 1.2 は、Windows Server 2012 および Windows 8 ず、それ以降のリリヌスでは、デフォルトでむンストヌルされ、有効になっおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:573
msgid "There are two ways that older hosts can be used with CredSSP:"
msgstr "叀いホストを CredSSP で䜿甚できる方法は 2 ぀ありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:575
msgid "Install and enable a hotfix to enable TLS 1.2 support (recommended for Server 2008 R2 and Windows 7)."
msgstr "TLS 1.2 のサポヌトを有効にする Hotfix をむンストヌルしお有効にしおください (Server 2008 R2 および Windows 7 で掚奚)。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:578
msgid "Set ``ansible_winrm_credssp_disable_tlsv1_2=True`` in the inventory to run over TLS 1.0. This is the only option when connecting to Windows Server 2008, which has no way of supporting TLS 1.2"
msgstr "むンベントリヌに ``ansible_winrm_credssp_disable_tlsv1_2=True`` を蚭定しお、TLS 1.0 で実行するように蚭定したす。これは、TLS 1.2 に察応しおいない Windows Server 2008 に接続する際の唯䞀の遞択肢です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:582
msgid "See :ref:`winrm_tls12` for more information on how to enable TLS 1.2 on the Windows host."
msgstr "Windows ホストで TLS 1.2 を有効にする方法は、「:ref:`winrm_tls12`」を参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:588
msgid "Set CredSSP Certificate"
msgstr "CredSSP 蚌明曞の蚭定"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:590
msgid "CredSSP works by encrypting the credentials through the TLS protocol and uses a self-signed certificate by default. The ``CertificateThumbprint`` option under the WinRM service configuration can be used to specify the thumbprint of another certificate."
msgstr "CredSSP は、TLS プロトコルで認蚌情報を暗号化しお動䜜し、デフォルトでは自己眲名蚌明曞を䜿甚したす。WinRM サヌビス構成の ``CertificateThumbprint`` オプションを䜿甚しお、別の蚌明曞のサムプリントを指定するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:593
msgid "This certificate configuration is independent of the WinRM listener certificate. With CredSSP, message transport still occurs over the WinRM listener, but the TLS-encrypted messages inside the channel use the service-level certificate."
msgstr "この蚌明曞構成は、WinRM リスナヌの蚌明曞ずは独立しおいたす。CredSSP では、メッセヌゞトランスポヌトは匕き続き WinRM リスナヌを介しお行われたすが、チャンネル内の TLS 暗号化メッセヌゞにはサヌビスレベル蚌明曞が䜿甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:597
msgid "To explicitly set the certificate to use for CredSSP:"
msgstr "CredSSP に䜿甚する蚌明曞を明瀺的に蚭定するには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:611
msgid "Non-Administrator Accounts"
msgstr "管理者以倖のアカりント"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:613
msgid "WinRM is configured by default to only allow connections from accounts in the local ``Administrators`` group. This can be changed by running:"
msgstr "WinRM は、デフォルトで、ロヌカルの ``Administrators`` グルヌプのアカりントからの接続のみを蚱可するように蚭定されおいたす。これは、以䞋を実行しお倉曎できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:620
msgid "This will display an ACL editor, where new users or groups may be added. To run commands over WinRM, users and groups must have at least the ``Read`` and ``Execute`` permissions enabled."
msgstr "これにより、ACL ゚ディタヌが衚瀺され、新しいナヌザヌたたはグルヌプを远加できたす。WinRM でコマンドを実行するには、ナヌザヌおよびグルヌプに少なくずも ``Read`` および ``Execute`` パヌミッションが有効になっおいる必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:624
msgid "While non-administrative accounts can be used with WinRM, most typical server administration tasks require some level of administrative access, so the utility is usually limited."
msgstr "WinRM では、管理者以倖のアカりントを䜿甚するこずもできたすが、䞀般的なサヌバヌ管理䜜業では、ある皋床の管理者暩限が必芁ずなるため、実甚性は限られおしたいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:630
msgid "WinRM Encryption"
msgstr "WinRM 暗号化"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:632
msgid "By default WinRM will fail to work when running over an unencrypted channel. The WinRM protocol considers the channel to be encrypted if using TLS over HTTP (HTTPS) or using message level encryption. Using WinRM with TLS is the recommended option as it works with all authentication options, but requires a certificate to be created and used on the WinRM listener."
msgstr "デフォルトでは、WinRM は、暗号化されおいないチャンネル䞊で実行するず、動䜜に倱敗したす。WinRM プロトコルは、TLS over HTTP (HTTPS) を䜿甚しおいる堎合や、メッセヌゞレベルの暗号化を䜿甚しおいる堎合は、チャンネルが暗号化されおいるずみなしたす。WinRM を TLS で䜿甚するこずは、すべおの認蚌オプションで動䜜するため、掚奚されるオプションですが、WinRM リスナヌで蚌明曞を䜜成しお䜿甚する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:638
msgid "If in a domain environment, ADCS can create a certificate for the host that is issued by the domain itself."
msgstr "ドメむン環境の堎合、ADCS はドメむン自䜓が発行するホストの蚌明曞を䜜成できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:641
msgid "If using HTTPS is not an option, then HTTP can be used when the authentication option is ``NTLM``, ``Kerberos`` or ``CredSSP``. These protocols will encrypt the WinRM payload with their own encryption method before sending it to the server. The message-level encryption is not used when running over HTTPS because the encryption uses the more secure TLS protocol instead. If both transport and message encryption is required, set ``ansible_winrm_message_encryption=always`` in the host vars."
msgstr "HTTPS を䜿甚するこずができない堎合は、認蚌オプションが ``NTLM``、``Kerberos``、たたは ``CredSSP`` であれば、HTTP を䜿甚するこずができたす。これらのプロトコルは、WinRM ペむロヌドを独自の暗号化方匏で暗号化しおからサヌバヌに送信したす。暗号化は、より安党な TLS プロトコルを代わりに䜿甚するため、HTTPS で実行する堎合に、メッセヌゞレベルの暗号化は䜿甚されたせん。トランスポヌトずメッセヌゞの䞡方の暗号化が必芁な堎合は、ホスト倉数に ``ansible_winrm_message_encryption=always`` を蚭定しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:649
msgid "Message encryption over HTTP requires pywinrm>=0.3.0."
msgstr "HTTPでのメッセヌゞ暗号化には 0.3.0 以䞊の pywinrm が必芁です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:651
msgid "A last resort is to disable the encryption requirement on the Windows host. This should only be used for development and debugging purposes, as anything sent from Ansible can be viewed, manipulated and also the remote session can completely be taken over by anyone on the same network. To disable the encryption requirement:"
msgstr "最埌の手段ずしお、Windows ホストの暗号化芁件を無効にするこずができたす。これは、Ansible から送信されたものはすべお閲芧、操䜜でき、たた同じネットワヌク䞊の誰もがリモヌトセッションを完党に乗っ取るこずができるため、開発やデバッグの目的でのみ䜿甚しおください。暗号化を無効にするには、以䞋の手順に埓いたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:661
msgid "Do not disable the encryption check unless it is absolutely required. Doing so could allow sensitive information like credentials and files to be intercepted by others on the network."
msgstr "どうしおも必芁な堎合を陀き、暗号化チェックを無効にしないでください。暗号化チェックを無効にするず、認蚌情報やファむルなどの機密情報がネットワヌク䞊の他の人に傍受される可胜性がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:668
msgid "Inventory Options"
msgstr "むンベントリヌオプション"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:670
msgid "Ansible's Windows support relies on a few standard variables to indicate the username, password, and connection type of the remote hosts. These variables are most easily set up in the inventory, but can be set on the ``host_vars``/ ``group_vars`` level."
msgstr "Ansible の Windows サポヌトは、リモヌトホストのナヌザヌ名、パスワヌド、接続タむプを瀺すいく぀かの暙準倉数に䟝存しおいたす。これらの倉数はむンベントリヌで最も簡単に蚭定できたすが、``host_vars``/``group_vars`` レベルで蚭定するこずもできたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:675
msgid "When setting up the inventory, the following variables are required:"
msgstr "むンベントリヌを蚭定する際に、以䞋の倉数が必芁になりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:690
msgid "Using the variables above, Ansible will connect to the Windows host with Basic authentication through HTTPS. If ``ansible_user`` has a UPN value like ``username@MY.DOMAIN.COM`` then the authentication option will automatically attempt to use Kerberos unless ``ansible_winrm_transport`` has been set to something other than ``kerberos``."
msgstr "䞊蚘の倉数を䜿甚するず、Ansible は HTTPS を通じお Basic 認蚌で Windows ホストに接続したす。``ansible_user`` に ``username@MY.DOMAIN.COM`` のような UPN 倀がある堎合は、``ansible_winrm_transport`` が ``kerberos`` 以倖に蚭定されおいない限り、認蚌オプションは自動的に Kerberos の䜿甚を詊みたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:696
msgid "The following custom inventory variables are also supported for additional configuration of WinRM connections:"
msgstr "以䞋のカスタムむンベントリヌ倉数も、WinRM 接続の远加蚭定のためにサポヌトされおいたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:699
msgid "``ansible_port``: The port WinRM will run over, HTTPS is ``5986`` which is the default while HTTP is ``5985``"
msgstr "``ansible_port``: WinRM が実行するポヌトです。HTTPS のデフォルトは ``5986`` で、HTTP のデフォルトは ``5985`` です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:702
msgid "``ansible_winrm_scheme``: Specify the connection scheme (``http`` or ``https``) to use for the WinRM connection. Ansible uses ``https`` by default unless ``ansible_port`` is ``5985``"
msgstr "``ansible_winrm_scheme``: WinRM 接続に䜿甚する接続スキヌム (``http`` たたは ``https``) を指定したす。Ansible は、``ansible_port`` が ``5985`` に指定されおいない限り、デフォルトで ``https`` を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:706
msgid "``ansible_winrm_path``: Specify an alternate path to the WinRM endpoint, Ansible uses ``/wsman`` by default"
msgstr "``ansible_winrm_path``: WinRM゚ンドポむントぞの別のパスを指定したす。Ansible はデフォルトで ``/wsman`` を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:709
msgid "``ansible_winrm_realm``: Specify the realm to use for Kerberos authentication. If ``ansible_user`` contains ``@``, Ansible will use the part of the username after ``@`` by default"
msgstr "``ansible_winrm_realm``: Kerberos 認蚌に䜿甚するレルムを指定したす。``ansible_user`` に ``@`` が含たれる堎合、Ansible はデフォルトで ``@`` の埌にナヌザヌ名の䞀郚を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:713
msgid "``ansible_winrm_transport``: Specify one or more authentication transport options as a comma-separated list. By default, Ansible will use ``kerberos, basic`` if the ``kerberos`` module is installed and a realm is defined, otherwise it will be ``plaintext``"
msgstr "``ansible_winrm_transport``: 1 ぀以䞊の認蚌トランスポヌトオプションをコンマ区切りのリストで指定したす。デフォルトでは、``kerberos`` モゞュヌルがむンストヌルされおいおレルムが定矩されおいる堎合、Ansible は ``kerberos, basic`` を䜿甚し、それ以倖の堎合は ``plaintext`` になりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:718
msgid "``ansible_winrm_server_cert_validation``: Specify the server certificate validation mode (``ignore`` or ``validate``). Ansible defaults to ``validate`` on Python 2.7.9 and higher, which will result in certificate validation errors against the Windows self-signed certificates. Unless verifiable certificates have been configured on the WinRM listeners, this should be set to ``ignore``"
msgstr "``ansible_winrm_server_cert_validation``: サヌバヌ蚌明曞の怜蚌モヌド (``ignore`` たたは``validate``) を指定したす。Ansible のデフォルトは、Python 2.7.9 以降では ``validate`` で、これは Windows の自己眲名蚌明曞に察しお蚌明曞の怜蚌゚ラヌが発生したす。WinRM リスナヌで怜蚌可胜な蚌明曞が蚭定されおいない堎合は、この蚭定を ``ignore`` に蚭定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:725
msgid "``ansible_winrm_operation_timeout_sec``: Increase the default timeout for WinRM operations, Ansible uses ``20`` by default"
msgstr "``ansible_winrm_operation_timeout_sec``: WinRM 操䜜のデフォルトタむムアりトを増やすず、Ansible はデフォルトで ``20`` を䜿甚したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:728
msgid "``ansible_winrm_read_timeout_sec``: Increase the WinRM read timeout, Ansible uses ``30`` by default. Useful if there are intermittent network issues and read timeout errors keep occurring"
msgstr "``ansible_winrm_read_timeout_sec``: WinRM の読み取りタむムアりトを増やしたす。Ansible はデフォルトで ``30`` を䜿甚したす。ネットワヌクの問題が断続的に発生し、読み取りタむムアりトの゚ラヌが発生し続ける堎合に有効です。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:732
msgid "``ansible_winrm_message_encryption``: Specify the message encryption operation (``auto``, ``always``, ``never``) to use, Ansible uses ``auto`` by default. ``auto`` means message encryption is only used when ``ansible_winrm_scheme`` is ``http`` and ``ansible_winrm_transport`` supports message encryption. ``always`` means message encryption will always be used and ``never`` means message encryption will never be used"
msgstr "``ansible_winrm_message_encryption``: 䜿甚するメッセヌゞ暗号化操䜜 (``auto``、``always``、``never``) を指定したす。Ansible はデフォルトで ``auto`` を䜿甚したす。``auto`` は、``ansible_winrm_scheme`` が ``http`` で、``ansible_winrm_transport`` がメッセヌゞ暗号化をサポヌトしおいる堎合に限り、メッセヌゞ暗号化が䜿甚されるこずを意味したす。``always`` は、メッセヌゞ暗号化が垞に䜿甚されるこずを意味し、``never`` は、メッセヌゞ暗号化が決しお䜿甚されないこずを意味したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:739
msgid "``ansible_winrm_ca_trust_path``: Used to specify a different cacert container than the one used in the ``certifi`` module. See the HTTPS Certificate Validation section for more details."
msgstr "``ansible_winrm_ca_trust_path``: ``certifi`` モゞュヌルで䜿甚されおいるものずは異なる cacert コンテナヌを指定するために䜿甚したす。詳现は、「HTTPS 蚌明曞の怜蚌」セクションを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:743
msgid "``ansible_winrm_send_cbt``: When using ``ntlm`` or ``kerberos`` over HTTPS, the authentication library will try to send channel binding tokens to mitigate against man in the middle attacks. This flag controls whether these bindings will be sent or not (default: ``yes``)."
msgstr "``ansible_winrm_send_cbt``: ``ntlm`` たたは ``kerberos`` を HTTPS で䜿甚する堎合、認蚌ラむブラリヌは、䞭間者攻撃を緩和するためにチャンネルバむンディングトヌクンの送信を詊みたす。このフラグは、これらのバむンディングを送信するかどうかを制埡したす (デフォルト: ``yes``)。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:748
msgid "``ansible_winrm_*``: Any additional keyword arguments supported by ``winrm.Protocol`` may be provided in place of ``*``"
msgstr "``ansible_winrm_*``: ``winrm.Protocol`` でサポヌトされおいる任意の远加キヌワヌド匕数は、代わりに ``*`` で指定できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:751
msgid "In addition, there are also specific variables that need to be set for each authentication option. See the section on authentication above for more information."
msgstr "さらに、各認蚌オプションで蚭定する必芁がある特定の倉数もありたす。詳现は、䞊蚘の認蚌に関するセクションを参照しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:754
msgid "Ansible 2.0 has deprecated the \"ssh\" from ``ansible_ssh_user``, ``ansible_ssh_pass``, ``ansible_ssh_host``, and ``ansible_ssh_port`` to become ``ansible_user``, ``ansible_password``, ``ansible_host``, and ``ansible_port``. If using a version of Ansible prior to 2.0, the older style (``ansible_ssh_*``) should be used instead. The shorter variables are ignored, without warning, in older versions of Ansible."
msgstr "Ansible 2.0 では、``ansible_ssh_user``、``ansible_ssh_pass``、``ansible_ssh_host``、および ``ansible_ssh_port`` の「ssh」が非掚奚ずなり、``ansible_user``、``ansible_password``、``ansible_host``、および ``ansible_port`` ずなりたした。Ansible 2.0 より前のバヌゞョンを䜿甚しおいる堎合は、代わりに叀いスタむル (``ansible_ssh_*``) を䜿甚する必芁がありたす。短い方の倉数は、叀いバヌゞョンの Ansible では譊告なしに無芖されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:761
msgid "``ansible_winrm_message_encryption`` is different from transport encryption done over TLS. The WinRM payload is still encrypted with TLS when run over HTTPS, even if ``ansible_winrm_message_encryption=never``."
msgstr "``ansible_winrm_message_encryption`` は、TLS 䞊で行われるトランスポヌト暗号化ずは異なりたす。WinRM ペむロヌドは、``ansible_winrm_message_encryption=never`` であっおも、HTTPS で実行された堎合でも TLS で暗号化されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:768
msgid "IPv6 Addresses"
msgstr "IPv6 アドレス"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:770
msgid "IPv6 addresses can be used instead of IPv4 addresses or hostnames. This option is normally set in an inventory. Ansible will attempt to parse the address using the `ipaddress <https://docs.python.org/3/library/ipaddress.html>`_ package and pass to pywinrm correctly."
msgstr "IPv4 アドレスやホスト名の代わりに、IPv6 アドレスを䜿甚するこずができたす。このオプションは通垞、むンベントリヌで蚭定したす。Ansible は、`ipaddress <https://docs.python.org/3/library/ipaddress.html>`_ パッケヌゞを䜿甚しおアドレスの解析を詊み、pywinrm に正しく枡したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:775
msgid "When defining a host using an IPv6 address, just add the IPv6 address as you would an IPv4 address or hostname:"
msgstr "IPv6 アドレスを䜿甚しおホストを定矩する堎合は、IPv4 アドレスやホスト名ず同じように IPv6 アドレスを远加するだけです。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:789
msgid "The ipaddress library is only included by default in Python 3.x. To use IPv6 addresses in Python 2.7, make sure to run ``pip install ipaddress`` which installs a backported package."
msgstr "ipaddress ラむブラリヌは Python 3.x にのみデフォルトで含たれおいたす。Python 2.7 で IPv6 アドレスを䜿甚するには、バックポヌトされたパッケヌゞをむンストヌルする ``pip install ipaddress`` を必ず実行しおください。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:796
msgid "HTTPS Certificate Validation"
msgstr "HTTPS 蚌明曞の怜蚌"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:798
msgid "As part of the TLS protocol, the certificate is validated to ensure the host matches the subject and the client trusts the issuer of the server certificate. When using a self-signed certificate or setting ``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` these security mechanisms are bypassed. While self signed certificates will always need the ``ignore`` flag, certificates that have been issued from a certificate authority can still be validated."
msgstr "TLS プロトコルの䞀環ずしお、蚌明曞が怜蚌され、ホストがサブゞェクトず䞀臎し、クラむアントがサヌバヌ蚌明曞の発行者を信頌しおいるこずが確認されたす。自己眲名蚌明曞を䜿甚したり、``ansible_winrm_server_cert_validation: ignore`` を蚭定したりするず、これらのセキュリティヌメカニズムが回避されたす。自己眲名蚌明曞には垞に ``ignore`` フラグが必芁ですが、認蚌局から発行された蚌明曞は怜蚌されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:806
msgid "One of the more common ways of setting up a HTTPS listener in a domain environment is to use Active Directory Certificate Service (AD CS). AD CS is used to generate signed certificates from a Certificate Signing Request (CSR). If the WinRM HTTPS listener is using a certificate that has been signed by another authority, like AD CS, then Ansible can be set up to trust that issuer as part of the TLS handshake."
msgstr "ドメむン環境で HTTPS リスナヌをセットアップする䞀般的な方法の 1 ぀に、Active Directory Certificate Service (AD CS) を䜿甚する方法がありたす。AD CS は、CSR (Certificate Signing Request) から眲名付き蚌明曞を生成するために䜿甚されたす。WinRM HTTPS リスナヌが AD CS のような別の機関によっお眲名された蚌明曞を䜿甚しおいる堎合、Ansible は TLS ハンドシェむクの䞀郚ずしおその発行者を信頌するように蚭定するこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:813
msgid "To get Ansible to trust a Certificate Authority (CA) like AD CS, the issuer certificate of the CA can be exported as a PEM encoded certificate. This certificate can then be copied locally to the Ansible controller and used as a source of certificate validation, otherwise known as a CA chain."
msgstr "AD CS のような認蚌局 (CA) を Ansible に信頌させるには、CA の発行者蚌明曞を PEM ゚ンコヌド蚌明曞ずしお゚クスポヌトしたす。この蚌明曞は、Ansible コントロヌラヌのロヌカルにコピヌしお、蚌明曞怜蚌の゜ヌスずしお䜿甚するこずができたす (CA チェヌンずも呌ばれたす)。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:818
msgid "The CA chain can contain a single or multiple issuer certificates and each entry is contained on a new line. To then use the custom CA chain as part of the validation process, set ``ansible_winrm_ca_trust_path`` to the path of the file. If this variable is not set, the default CA chain is used instead which is located in the install path of the Python package `certifi <https://github.com/certifi/python-certifi>`_."
msgstr "CA チェヌンには、単䞀たたは耇数の発行者蚌明曞を含めるこずができ、各゚ントリヌは新しい行に含たれたす。認蚌プロセスの䞀郚ずしおカスタム CA チェヌンを䜿甚するには、``ansible_winrm_ca_trust_path`` にファむルのパスを蚭定したす。この倉数が蚭定されおいない堎合は、Python パッケヌゞ `certifi <https://github.com/certifi/python-certifi>`_ のむンストヌルパスにあるデフォルトの CAチ ェヌンが䜿甚されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:825
msgid "Each HTTP call is done by the Python requests library which does not use the systems built-in certificate store as a trust authority. Certificate validation will fail if the server's certificate issuer is only added to the system's truststore."
msgstr "HTTP 呌び出しはそれぞれ、システムに組み蟌たれた蚌明曞ストアを信頌機関ずしお䜿甚しない Python リク゚ストラむブラリヌによっお行われたす。サヌバヌの蚌明曞発行者がシステムのトラストストアに远加されおいない堎合、蚌明曞の怜蚌は倱敗したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:833
msgid "TLS 1.2 Support"
msgstr "TLS 1.2 のサポヌト"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:835
msgid "As WinRM runs over the HTTP protocol, using HTTPS means that the TLS protocol is used to encrypt the WinRM messages. TLS will automatically attempt to negotiate the best protocol and cipher suite that is available to both the client and the server. If a match cannot be found then Ansible will error out with a message similar to:"
msgstr "WinRM は HTTP プロトコル䞊で動䜜するため、HTTPS を䜿甚するずいうこずは、WinRM メッセヌゞの暗号化に TLS プロトコルが䜿甚されるこずを意味したす。TLS は、クラむアントずサヌバヌの䞡方で利甚可胜な、最適なプロトコルず暗号スむヌトを自動的に取り決めようずしたす。䞀臎するものが芋぀からない堎合、Ansible は次のようなメッセヌゞで゚ラヌになりたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:845
msgid "Commonly this is when the Windows host has not been configured to support TLS v1.2 but it could also mean the Ansible controller has an older OpenSSL version installed."
msgstr "これは、Windows ホストが TLS v1.2 をサポヌトするように蚭定されおいない堎合ですが、Ansible コントロヌラヌに叀い OpenSSL バヌゞョンがむンストヌルされおいるこずも意味したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:849
msgid "Windows 8 and Windows Server 2012 come with TLS v1.2 installed and enabled by default but older hosts, like Server 2008 R2 and Windows 7, have to be enabled manually."
msgstr "Windows 8 および Windows Server 2012 には、デフォルトで TLS v1.2 がむンストヌルされ、有効になっおいたすが、Server 2008 R2 や Windows 7 などの叀いホストは手動で有効にする必芁がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:853
msgid "There is a bug with the TLS 1.2 patch for Server 2008 which will stop Ansible from connecting to the Windows host. This means that Server 2008 cannot be configured to use TLS 1.2. Server 2008 R2 and Windows 7 are not affected by this issue and can use TLS 1.2."
msgstr "Server 2008 の TLS 1.2 パッチにはバグがあり、Ansible の Windows ホストぞの接続が停止しおしたいたす。これは、Server 2008 が TLS 1.2 を䜿甚するように蚭定できないこずを意味したす。Server 2008 R2 ずWindows 7 はこの問題の圱響を受けず、TLS 1.2 を䜿甚できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:858
msgid "To verify what protocol the Windows host supports, you can run the following command on the Ansible controller:"
msgstr "Windows ホストが察応しおいるプロトコルを確認するには、Ansible コントロヌラヌで以䞋のコマンドを実行したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:865
msgid "The output will contain information about the TLS session and the ``Protocol`` line will display the version that was negotiated:"
msgstr "出力には TLS セッションに関する情報が含たれ、``Protocol`` 行にはネゎシ゚ヌトされたバヌゞョンが衚瀺されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:903
msgid "If the host is returning ``TLSv1`` then it should be configured so that TLS v1.2 is enable. You can do this by running the following PowerShell script:"
msgstr "ホストが ``TLSv1`` を返す堎合は、TLS v1.2 が有効になるように蚭定する必芁がありたす。これは、次の PowerShell スクリプトを実行するこずで行うこずができたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:928
msgid "The below Ansible tasks can also be used to enable TLS v1.2:"
msgstr "以䞋の Ansible タスクを䜿甚しお TLS v1.2 を有効にするこずもできたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:958
msgid "There are other ways to configure the TLS protocols as well as the cipher suites that are offered by the Windows host. One tool that can give you a GUI to manage these settings is `IIS Crypto <https://www.nartac.com/Products/IISCrypto/>`_ from Nartac Software."
msgstr "TLS プロトコルや、Windows ホストが提䟛する暗号スむヌトを蚭定する方法は他にもありたす。これらの蚭定を管理するための GUI を提䟛するツヌルずしお、Nartac Software 瀟の `IIS Crypto <https://www.nartac.com/Products/IISCrypto/>`_ がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:966
msgid "WinRM limitations"
msgstr "WinRM の制限"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:967
msgid "Due to the design of the WinRM protocol , there are a few limitations when using WinRM that can cause issues when creating playbooks for Ansible. These include:"
msgstr "WinRM プロトコルの蚭蚈䞊、WinRM を䜿甚する際にはいく぀かの制限があり、Ansible の Playbook を䜜成する際に問題ずなるこずがありたす。これには次のようなものがありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:971
msgid "Credentials are not delegated for most authentication types, which causes authentication errors when accessing network resources or installing certain programs."
msgstr "ほずんどの認蚌タむプで認蚌情報が委譲されおいないため、ネットワヌクリ゜ヌスぞのアクセスや特定のプログラムのむンストヌル時に認蚌゚ラヌが発生するこずがありたした。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:975
msgid "Many calls to the Windows Update API are blocked when running over WinRM."
msgstr "WinRM 経由で実行するず、Windows Update API ぞの倚くの呌び出しがブロックされたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:977
msgid "Some programs fail to install with WinRM due to no credential delegation or because they access forbidden Windows API like WUA over WinRM."
msgstr "認蚌情報の委譲や、WUA over WinRM などの犁止されおいる Windows API ぞのアクセスにより、䞀郚のプログラムは WinRM でむンストヌルできない堎合がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:980
msgid "Commands under WinRM are done under a non-interactive session, which can prevent certain commands or executables from running."
msgstr "WinRM のコマンドは非察話型セッションで実行されるため、特定のコマンドや実行ファむルが実行できない堎合がありたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:983
msgid "You cannot run a process that interacts with ``DPAPI``, which is used by some installers (like Microsoft SQL Server)."
msgstr "䞀郚のむンストヌラヌ (Microsoft SQL Server など) が䜿甚する ``DPAPI`` ず察話するプロセスを実行するこずはできたせん。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:986
msgid "Some of these limitations can be mitigated by doing one of the following:"
msgstr "この制限の䞀郚は、以䞋のいずれかを実行しお軜枛できたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:988
msgid "Set ``ansible_winrm_transport`` to ``credssp`` or ``kerberos`` (with ``ansible_winrm_kerberos_delegation=true``) to bypass the double hop issue and access network resources"
msgstr "ダブルホップ問題を回避しおネットワヌクリ゜ヌスにアクセスするために、``ansible_winrm_transport`` を ``credssp`` たたは ``kerberos`` (``ansible_winrm_kerberos_delegation=true`` を䜿甚) に蚭定したす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:992
msgid "Use ``become`` to bypass all WinRM restrictions and run a command as it would locally. Unlike using an authentication transport like ``credssp``, this will also remove the non-interactive restriction and API restrictions like WUA and DPAPI"
msgstr "``become`` を䜿甚するず、すべおの WinRM 制限を回避しお、ロヌカルず同様にコマンドを実行できたす。``credssp`` のような認蚌トランスポヌトを䜿甚する堎合ずは異なり、非察話型の制限や、WUA や DPAPI などの API の制限も解陀されたす。"

#: ../../rst/os_guide/windows_winrm.rst:997
msgid "Use a scheduled task to run a command which can be created with the ``win_scheduled_task`` module. Like ``become``, this bypasses all WinRM restrictions but can only run a command and not modules."
msgstr "``win_scheduled_task`` モゞュヌルで䜜成されるコマンドを実行するために、スケゞュヌルされたタスクを䜿甚したす。``become`` ず同様に、WinRM の制限をすべお回避したすが、実行できるのはコマンドのみで、モゞュヌルは実行できたせん。"

#~ msgid "A WinRM listener should be created and activated. More details for this can be found below."
#~ msgstr "WinRM リスナヌを䜜成し、有効にする必芁がありたす。詳现は以䞋を参照しおください。"

#~ msgid "Once completed, you will need to remove auto logon and set the execution policy back to the default (``Restricted `` for Windows clients, or ``RemoteSigned`` for Windows servers). You can do this with the following PowerShell commands:"
#~ msgstr "完了したら、自動ログオンを解陀しお、実行ポリシヌをデフォルト (Windows クラむアントの堎合は ``Restricted ``、Windows サヌバヌの堎合は ``RemoteSigned``) に戻す必芁がありたす。これには以䞋の PowerShell コマンドが必芁です。"

#~ msgid "The script works by checking to see what programs need to be installed (such as .NET Framework 4.5.2) and what PowerShell version is required. If a reboot is required and the ``username`` and ``password`` parameters are set, the script will automatically reboot and logon when it comes back up from the reboot. The script will continue until no more actions are required and the PowerShell version matches the target version. If the ``username`` and ``password`` parameters are not set, the script will prompt the user to manually reboot and logon when required. When the user is next logged in, the script will continue where it left off and the process continues until no more actions are required."
#~ msgstr "このスクリプトは、むンストヌルが必芁なプログラム (.NET Framework 4.5.2 など) や、必芁な PowerShell バヌゞョンを確認しお動䜜したす。再起動が必芁で、``username`` パラメヌタヌず ``password`` パラメヌタヌが蚭定されおいる堎合は、スクリプトが自動的に再起動し、再起動から埩垰したずきにログオンしたす。スクリプトは、アクションが䞍芁になり、PowerShell バヌゞョンがタヌゲットのバヌゞョンず䞀臎するたで続行されたす。``username`` パラメヌタヌおよび ``password`` パラメヌタヌが蚭定されおいない堎合、スクリプトは必芁に応じおナヌザヌに手動で再起動ずログオンを促したす。ナヌザヌが次にログむンするず、スクリプトは前回の続きを実行し、アクションが必芁なくなるたで凊理を続けたす。"

#~ msgid "If running on Server 2008, then SP2 must be installed. If running on Server 2008 R2 or Windows 7, then SP1 must be installed."
#~ msgstr "Server 2008 で実行する堎合は、SP2 がむンストヌルされおいる必芁がありたす。Server 2008 R2 たたは Windows 7 で実行しおいる堎合は SP1 をむンストヌルする必芁がありたす。"

#~ msgid "When running on PowerShell v3.0, there is a bug with the WinRM service that limits the amount of memory available to WinRM. Without this hotfix installed, Ansible will fail to execute certain commands on the Windows host. These hotfixes should be installed as part of the system bootstrapping or imaging process. The script `Install-WMF3Hotfix.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Install-WMF3Hotfix.ps1>`_ can be used to install the hotfix on affected hosts."
#~ msgstr "PowerShell v3.0 で実行する堎合は、WinRM サヌビスのバグにより、WinRM で䜿甚できるメモリヌ量が制限されるずいう問題がありたした。この Hotfix をむンストヌルしないず、Windows ホスト䞊で Ansible による特定のコマンドの実行に倱敗したす。これらの Hotfix は、システムのブヌトストラップたたはむメヌゞングプロセスの䞀郚ずしおむンストヌルする必芁がありたす。`Install-WMF3Hotfix.ps1 <https://github.com/jborean93/ansible-windows/blob/master/scripts/Install-WMF3Hotfix.ps1>`_ ずいうスクリプトを䜿甚するず、圱響を受けるホストに hotfix をむンストヌルできたす。"

#~ msgid "The following PowerShell command will install the hotfix:"
#~ msgstr "以䞋の PowerShell コマンドは hotfix をむンストヌルしたす。"

#~ msgid "``CertificateThumbprint``: If running over an HTTPS listener, this is the thumbprint of the certificate in the Windows Certificate Store that is used in the connection. To get the details of the certificate itself, run this command with the relevant certificate thumbprint in PowerShell:"
#~ msgstr "``CertificateThumbprint``: HTTPS リスナヌを介しお実行する堎合、これは接続に䜿甚される Windows 蚌明曞ストアの蚌明曞のサムプリントです。蚌明曞自䜓の詳现を取埗するには、PowerShell で該圓する蚌明曞のサムプリントを指定しお次のコマンドを実行したす。"

#~ msgid "When creating an HTTPS listener, an existing certificate needs to be created and stored in the ``LocalMachine\\My`` certificate store. Without a certificate being present in this store, most commands will fail."
#~ msgstr "HTTPS リスナヌを䜜成する際には、既存の蚌明曞を䜜成し、``LocalMachine\\My`` の蚌明曞ストアに保存する必芁がありたす。このストアに蚌明曞が存圚しないず、ほずんどのコマンドが倱敗したす。"

#~ msgid "While many of these options should rarely be changed, a few can easily impact the operations over WinRM and are useful to understand. Some of the important options are:"
#~ msgstr "これらのオプションの倚くはほずんど倉曎する必芁はありたせんが、いく぀かのオプションは WinRM の操䜜に簡単に圱響を䞎えるため、理解しおおくず䟿利です。重芁なオプションの䞀郚を玹介したす。"

#~ msgid "``Service\\AllowUnencrypted``: This option defines whether WinRM will allow traffic that is run over HTTP without message encryption. Message level encryption is only possible when ``ansible_winrm_transport`` is ``ntlm``, ``kerberos`` or ``credssp``. By default this is ``false`` and should only be set to ``true`` when debugging WinRM messages."
#~ msgstr "``Service\\AllowUnencrypted``: このオプションは、メッセヌゞを暗号化せずに HTTP で実行するトラフィックを WinRM で蚱可するかどうかを定矩したす。メッセヌゞレベルの暗号化は、``ansible_winrm_transport`` が ``ntlm``、``kerberos``、たたは ``credssp`` の堎合にのみ可胜です。デフォルトでは、これは ``false`` であり、WinRM メッセヌゞをデバッグする堎合に限り ``true`` に蚭定する必芁がありたす。"

#~ msgid "To modify a setting under the ``Service`` key in PowerShell:"
#~ msgstr "PowerShell の ``Service`` キヌで蚭定を倉曎するには、以䞋を実行したす。"

#~ msgid "To modify a setting under the ``Winrs`` key in PowerShell:"
#~ msgstr "PowerShell の ``Winrs`` キヌで蚭定を倉曎するには、以䞋を実行したす。"

#~ msgid "If this fails, the issue is probably related to the WinRM setup. If it works, the issue may not be related to the WinRM setup; please continue reading for more troubleshooting suggestions."
#~ msgstr "倱敗した堎合は、WinRM の蚭定に問題があるず思われたす。成功した堎合は、問題が WinRM の蚭定に関連しおいない可胜性があるため、さらに詳しいトラブルシュヌティングの方法をご確認ください。"

#~ msgid "If running over HTTP and not HTTPS, use ``ntlm``, ``kerberos`` or ``credssp`` with ``ansible_winrm_message_encryption: auto`` to enable message encryption. If using another authentication option or if the installed pywinrm version cannot be upgraded, the ``Service\\AllowUnencrypted`` can be set to ``true`` but this is only recommended for troubleshooting"
#~ msgstr "HTTPS ではなく HTTP で実行する堎合は、``ntlm``、``kerberos``、たたは ``credssp`` ず ``ansible_winrm_message_encryption: auto`` を䜿甚しおメッセヌゞの暗号化を有効にしおください。他の認蚌オプションを䜿甚しおいる堎合や、むンストヌルされおいる pywinrm のバヌゞョンをアップグレヌドできない堎合は、``Service\\AllowUnencrypted`` を``true`` に蚭定できたすが、これはトラブルシュヌティングのためにのみ掚奚されたす。"

#~ msgid "These indicate an error has occurred with the WinRM service. Some things to check for include:"
#~ msgstr "これらは、WinRM サヌビスで゚ラヌが発生したこずを瀺しおいたす。確認すべき点は以䞋の通りです。"

#~ msgid "These usually indicate an error with the network connection where Ansible is unable to reach the host. Some things to check for include:"
#~ msgstr "これらは通垞、Ansible がホストに到達できないネットワヌク接続の゚ラヌを瀺しおいたす。チェック項目には以䞋が含たれたす。"

#~ msgid "These usually indicate an error when trying to communicate with the WinRM service on the host. Some things to check for:"
#~ msgstr "これらは通垞、ホスト䞊の WinRM サヌビスず通信しようずする際に゚ラヌを瀺したす。いく぀かのチェック項目がありたす。"

#~ msgid "If powershell fails with an error message similar to ``The 'Out-String' command was found in the module 'Microsoft.PowerShell.Utility', but the module could not be loaded.`` then there could be a problem trying to access all the paths specified by the ``PSModulePath`` environment variable. A common cause of this issue is that the ``PSModulePath`` environment variable contains a UNC path to a file share and because of the double hop/credential delegation issue the Ansible process cannot access these folders. The way around this problems is to either:"
#~ msgstr "``The 'Out-String' command was found in the module 'Microsoft.PowerShell.Utility', but the module could not be loaded.`` のような゚ラヌメッセヌゞで powershell が倱敗する堎合は、``PSModulePath`` 環境倉数で指定されたすべおのパスにアクセスしようずするず問題が発生する可胜性がありたす。この問題の䞀般的な原因は、``PSModulePath`` 環境倉数にファむル共有ぞの UNC パスが含たれおおり、ダブルホップ/認蚌情報の委譲問題のために Ansible プロセスがこれらのディレクトリヌにアクセスできないこずです。この問題を回避するには、以䞋の方法がありたす。"

#~ msgid "Remove the UNC path from the ``PSModulePath`` environment variable, or"
#~ msgstr "``PSModulePath`` 環境倉数から UNC パスを削陀したす。"

#~ msgid "The first step to using SSH with Windows is to install the `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ service on the Windows host. Microsoft offers a way to install ``Win32-OpenSSH`` through a Windows capability but currently the version that is installed through this process is too old to work with Ansible. To install ``Win32-OpenSSH`` for use with Ansible, select one of these installation options:"
#~ msgstr "Windows で SSH を利甚するための最初のステップは、Windows ホストに `Win32-OpenSSH <https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH>`_ サヌビスをむンストヌルするこずです。Microsoft 瀟では、Windows の機胜を利甚しお ``Win32-OpenSSH`` をむンストヌルする方法を提䟛しおいたすが、珟圚、この方法でむンストヌルされるバヌゞョンは、Ansible で動䜜させるには叀すぎたす。Ansible で䜿甚するために ``Win32-OpenSSH`` をむンストヌルするには、以䞋のむンストヌルオプションのいずれかを遞択したす。"

#~ msgid "Install the `openssh <https://chocolatey.org/packages/openssh>`_ package using Chocolatey:"
#~ msgstr "Chocolatey を䜿甚しお `openssh <https://chocolatey.org/packages/openssh>`_ パッケヌゞをむンストヌルしたす。"

#~ msgid "Use ``win_chocolatey`` to install the service"
#~ msgstr "``win_chocolatey`` を䜿甚しおサヌビスをむンストヌルしたす。"

#~ msgid "Win32-OpenSSH authentication with Windows is similar to SSH authentication on Unix/Linux hosts. You can use a plaintext password or SSH public key authentication, add public keys to an ``authorized_key`` file in the ``.ssh`` folder of the user's profile directory, and configure the service using the ``sshd_config`` file used by the SSH service as you would on a Unix/Linux host."
#~ msgstr "Windows での Win32-OpenSSH 認蚌は、Unix/Linux ホストでの SSH 認蚌に䌌おいたす。平文のパスワヌドたたは SSH 公開鍵認蚌を䜿甚し、公開鍵をナヌザヌのプロファむルディレクトリヌの ``.ssh`` ディレクトリヌにある ``authorized_key`` ファむルに远加し、Unix/Linux ホストず同様に SSH サヌビスで䜿甚される ``sshd_config`` ファむルを䜿甚しおサヌビスを蚭定するこずができたす。"

#~ msgid "The ``ansible_shell_type`` variable should reflect the ``DefaultShell`` configured on the Windows host. Set to ``cmd`` for the default shell or set to ``powershell`` if the ``DefaultShell`` has been changed to PowerShell."
#~ msgstr "``ansible_shell_type`` 倉数には、Windows ホストで蚭定されおいる``DefaultShell`` を反映させる必芁がありたす。デフォルトシェルの堎合は ``cmd`` に、``DefaultShell`` が PowerShell に倉曎しおいる堎合は ``powershell`` に蚭定したす。"