summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/reference_appendices.po
blob: 5d706d0eb5958c7ecc34c5c4e23df68c71e0fabb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ansible package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.1\n"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:5
msgid "YAML Syntax"
msgstr "YAML 構文"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:7
msgid "This page provides a basic overview of correct YAML syntax, which is how Ansible playbooks (our configuration management language) are expressed."
msgstr "このペヌゞでは、Ansible Playbook (Ansible での蚭定管理蚀語) の衚珟方法である、正しい YAML 構文に぀いお抂説したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:10
msgid "We use YAML because it is easier for humans to read and write than other common data formats like XML or JSON.  Further, there are libraries available in most programming languages for working with YAML."
msgstr "Ansible では、XML や JSON などのような䞀般的なその他のデヌタ圢匏に比べお人間による解読および蚘述が簡単であるため、YAML を䜿甚しおいたす。さらに、プログラミング蚀語の倚くには、YAML に察応するラむブラリヌが提䟛されおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:14
msgid "You may also wish to read :ref:`working_with_playbooks` at the same time to see how this is used in practice."
msgstr ":ref:`working_with_playbooks` も合わせお参照し、実際にどのように䜿甚されおいるかを確認しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:19
msgid "YAML Basics"
msgstr "YAML の基瀎"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:21
msgid "For Ansible, nearly every YAML file starts with a list. Each item in the list is a list of key/value pairs, commonly called a \"hash\" or a \"dictionary\".  So, we need to know how to write lists and dictionaries in YAML."
msgstr "Ansible で䜿甚する堎合は、YAML ファむルのほがすべおがリストで開始したす。リストの各項目は、䞀般的に「ハッシュ」たたは「ディクショナリヌ」ず呌ばれるキヌ/倀のペアのリストずなっおいたす。そのため、YAML でリストずディクショナリヌを蚘述する方法を理解する必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:26
msgid "There's another small quirk to YAML.  All YAML files (regardless of their association with Ansible or not) can optionally begin with ``---`` and end with ``...``.  This is part of the YAML format and indicates the start and end of a document."
msgstr "YAML には、他にもわずかな特城がありたす。YAML ファむルはすべお (Ansible ずの関係の有無に関係なく)、必芁に応じお ``---`` で開始しお ``...`` で終わらせるこずができたす。これは、YAML 圢匏の䞀郚で、ドキュメントの最初ず最埌を瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:29
msgid "All members of a list are lines beginning at the same indentation level starting with a ``\"- \"`` (a dash and a space)::"
msgstr "リストのメンバヌはすべお同じむンデントレベルで、``\"- \"`` (ダッシュずスペヌス) で開始する行になりたす::"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:39
msgid "A dictionary is represented in a simple ``key: value`` form (the colon must be followed by a space)::"
msgstr "ディクショナリヌは、シンプルな ``key: value`` の圢匏で衚珟したす (コロンの埌にはスペヌスを挿入する必芁がありたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:47
msgid "More complicated data structures are possible, such as lists of dictionaries, dictionaries whose values are lists or a mix of both::"
msgstr "リストがディクショナリヌやその倀の堎合や、ディクショナリヌず倀が混合しおいる堎合など、より耇雑なデヌタ構造も可胜です。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:65
msgid "Dictionaries and lists can also be represented in an abbreviated form if you really want to::"
msgstr "ディクショナリヌずリストは、必芁であれば、略語圢匏で衚珟するこずも可胜です。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:71
msgid "These are called \"Flow collections\"."
msgstr "以䞋は「フロヌコレクション」ず呌ばれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:75
msgid "Ansible doesn't really use these too much, but you can also specify a :ref:`boolean value <playbooks_variables>` (true/false) in several forms::"
msgstr "Ansible では以䞋の圢匏はあたり䜿甚されたせんが、:ref:`boolean value <playbooks_variables>` を耇数の圢匏で指定するこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:83
msgid "Use lowercase 'true' or 'false' for boolean values in dictionaries if you want to be compatible with default yamllint options."
msgstr "デフォルトの yamllint オプションず互換性を持たせる堎合は、ディクショナリヌのブヌル倀に小文字の「true」たたは「false」を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:85
msgid "Values can span multiple lines using ``|`` or ``>``.  Spanning multiple lines using a \"Literal Block Scalar\" ``|`` will include the newlines and any trailing spaces. Using a \"Folded Block Scalar\" ``>`` will fold newlines to spaces; it's used to make what would otherwise be a very long line easier to read and edit. In either case the indentation will be ignored. Examples are::"
msgstr "倀は、``|`` たたは ``>`` を䜿甚するこずで耇数の行にたたがっお指定するこずができたす。「リテラル圢匏のブロックスカラヌ」 ``|`` を䜿甚しお耇数行にたたがる堎合は、改行ず末尟のスペヌスが含たれたす。「折り畳み圢匏のブロックスカラヌ」 ``>`` を䜿甚するず、折り返しに䜿甚される改行はすべおスペヌスに倉換されたす。これは、非垞に長い行を読みやすく、線集しやすくするために䜿われたす。いずれの堎合も、むンデントは無芖されたす。以䞋に䟋を瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:100
msgid "While in the above ``>`` example all newlines are folded into spaces, there are two ways to enforce a newline to be kept::"
msgstr "䞊蚘の ``>`` の䟋では、改行はすべおスペヌスに倉換されたすが、匷制的に改行を行う方法が 2 皮類ありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:111
msgid "Alternatively, it can be enforced by including newline ``\\n`` characters::"
msgstr "あるいは、改行 ``\\n"
"`` 文字を含めるこずで匷制できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:115
msgid "Let's combine what we learned so far in an arbitrary YAML example. This really has nothing to do with Ansible, but will give you a feel for the format::"
msgstr "これたでに説明した内容を、任意の YAML の䟋にたずめおみたしょう。以䞋は、Ansible ずは関係ありたせんが、どのような圢匏になるかを瀺しおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:138
msgid "That's all you really need to know about YAML to start writing `Ansible` playbooks."
msgstr "`Ansible` Playbook の蚘述を開始するにあたり、以䞊が YAML に぀いお理解しおおく必芁のある内容です。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:141
msgid "Gotchas"
msgstr "Gotchas"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:143
msgid "While you can put just about anything into an unquoted scalar, there are some exceptions. A colon followed by a space (or newline) ``\": \"`` is an indicator for a mapping. A space followed by the pound sign ``\" #\"`` starts a comment."
msgstr "匕甚笊で囲たれおいないスカラヌには䜕でも挿入できたすが、䞀郚䟋倖がありたす。コロンの埌にスペヌス (たたは改行) を続けお蚘述 (``\": \"``) した堎合は、マッピングを瀺すむンゞケヌタヌになりたす。スペヌスに続けおポンド蚘号を蚘述 (``\" #\"``) した堎合は、コメントの開始を衚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:147
msgid "Because of this, the following is going to result in a YAML syntax error::"
msgstr "このため、以䞋のような堎合には、YAML 構文が゚ラヌになりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:153
msgid "...but this will work::"
msgstr "...ただし、以䞋は有効です。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:157
msgid "You will want to quote hash values using colons followed by a space or the end of the line::"
msgstr "コロンを䜿甚しおハッシュ蚘号を匕甚し、その埌ろにスペヌスを指定するか、行末にしおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:163
msgid "...and then the colon will be preserved."
msgstr "...そしおコロンが保存されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:165
msgid "Alternatively, you can use double quotes::"
msgstr "たたは、二重匕甚笊を䜿甚しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:171
msgid "The difference between single quotes and double quotes is that in double quotes you can use escapes::"
msgstr "二重匕甚笊でぱスケヌプを䜿甚できる点が、䞀重匕甚笊ず二重匕甚笊ずの盞違点です。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:176
msgid "The list of allowed escapes can be found in the YAML Specification under \"Escape Sequences\" (YAML 1.1) or \"Escape Characters\" (YAML 1.2)."
msgstr "䜿甚可胜な゚スケヌプの䞀芧は、YAML 仕様の「Escape Sequences」(YAML 1.1) たたは「Escape Characters」(YAML 1.2) を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:178
msgid "The following is invalid YAML:"
msgstr "以䞋は無効な YAML です。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:185
msgid "Further, Ansible uses \"{{ var }}\" for variables.  If a value after a colon starts with a \"{\", YAML will think it is a dictionary, so you must quote it, like so::"
msgstr "さらに、Ansible は倉数に \"{{ var }}\" を䜿甚したす。コロンの埌に \"{\" が指定されおいる堎合は、その倀がディクショナリヌであるず YAML が認識するため、以䞋のように匕甚する必芁がありたす::"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:190
msgid "If your value starts with a quote the entire value must be quoted, not just part of it. Here are some additional examples of how to properly quote things::"
msgstr "倀を匕甚笊でする堎合は、倀の䞀郚だけでなく、倀党䜓を匕甚笊で囲む必芁がありたす。倀を匕甚する方法に぀いお正しい䟋を以䞋に瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:196
msgid "Not valid::"
msgstr "以䞋は有効ではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:200
msgid "In addition to ``'`` and ``\"`` there are a number of characters that are special (or reserved) and cannot be used as the first character of an unquoted scalar: ``[] {} > | * & ! % # ` @ ,``."
msgstr "``'`` および ``\"`` 以倖に、匕甚笊で囲たれおいないスカラヌの最初の文字ずしお䜿甚できない特殊文字 (予玄文字) がいく぀かありたす (``[] {} > | * & ! % # ` @ ,`` など)。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:203
msgid "You should also be aware of ``? : -``. In YAML, they are allowed at the beginning of a string if a non-space character follows, but YAML processor implementations differ, so it's better to use quotes."
msgstr "たた、``? : -`` には垞に泚意しおください。YAML では、スペヌス以倖の文字が続く堎合は、文字列の先頭で蚱可されたすが、YAML プロセッサヌの実装は異なるため、匕甚笊を䜿甚するこずが掚奚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:206
msgid "In Flow Collections, the rules are a bit more strict::"
msgstr "フロヌコレクションでは、ルヌルはもう少し厳密です。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:212
msgid "Boolean conversion is helpful, but this can be a problem when you want a literal `yes` or other boolean values as a string. In these cases just use quotes::"
msgstr "ブヌル倀の倉換は䟿利ですが、リテラルの `yes` や、文字列ずしお他のブヌル倀を指定する堎合など問題になる堎合がありたす。この堎合は、匕甚笊だけを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:219
msgid "YAML converts certain strings into floating-point values, such as the string `1.0`. If you need to specify a version number (in a requirements.yml file, for example), you will need to quote the value if it looks like a floating-point value::"
msgstr "YAML は、特定の文字列を文字列 `1.0` などの浮動小数点倀に倉換したす。(たずえば requirements.yml ファむルで) バヌゞョン番号を指定する必芁があり、それが浮動小数点の倀のように芋える堎合は、その倀を匕甚笊で囲む必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:229
#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:886
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:536
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:267
msgid ":ref:`working_with_playbooks`"
msgstr ":ref:`working_with_playbooks`"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:230
msgid "Learn what playbooks can do and how to write/run them."
msgstr "Playbook でできるこずず、Playbook を蚘述および実行する方法を孊びたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:231
msgid "`YAMLLint <http://yamllint.com/>`_"
msgstr "`YAMLLint <http://yamllint.com/>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:232
msgid "YAML Lint (online) helps you debug YAML syntax if you are having problems"
msgstr "YAML ヒント (オンラむン) は、問題が発生した堎合に YAML 構文のデバッグに圹立ちたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:233
msgid "`GitHub examples directory <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"
msgstr "`GitHub examples ディレクトリヌ <https://github.com/ansible/ansible-examples>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:234
msgid "Complete playbook files from the github project source"
msgstr "Github プロゞェクト゜ヌスの完党な Playbook ファむル"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:235
msgid "`Wikipedia YAML syntax reference <https://en.wikipedia.org/wiki/YAML>`_"
msgstr "`Wikipedia YAML 構文リファレンス <https://en.wikipedia.org/wiki/YAML>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:236
msgid "A good guide to YAML syntax"
msgstr "YAML 構文の適切なガむド"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:237
msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
msgstr "`メヌリングリスト <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:238
msgid "Questions? Help? Ideas?  Stop by the list on Google Groups"
msgstr "ご質問はございたすか。サポヌトが必芁ですか。ご提案はございたすか。Google グルヌプの䞀芧をご芧ください。"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:239
#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:250
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:542
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:260
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:273
msgid ":ref:`communication_irc`"
msgstr ":ref:`communication_irc`"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:240
msgid "How to join Ansible chat channels (join #yaml for yaml-specific questions)"
msgstr "Ansible チャットチャンネルに参加する方法 (yaml 固有の質問は #yaml に参加しおください)"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:242
msgid "`YAML 1.1 Specification <https://yaml.org/spec/1.1/>`_"
msgstr "`YAML 1.1 Specification <https://yaml.org/spec/1.1/>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:242
msgid "The Specification for YAML 1.1, which PyYAML and libyaml are currently implementing"
msgstr "PyYAML および libyaml が珟圚実装されおいる YAML 1.1 の仕様"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:244
msgid "`YAML 1.2 Specification <https://yaml.org/spec/1.2/spec.html>`_"
msgstr "`YAML 1.2 仕様 <https://yaml.org/spec/1.2/spec.html>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/YAMLSyntax.rst:245
msgid "For completeness, YAML 1.2 is the successor of 1.1"
msgstr "完党を期すため、YAML 1.2 は 1.1 の埌継ずなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/automationhub.rst:4
msgid "Ansible Automation Hub"
msgstr "Ansible Automation Hub"

#: ../../rst/reference_appendices/automationhub.rst:8
#: ../../rst/reference_appendices/tower.rst:8
msgid "Red Hat Ansible Automation Platform will soon be available on Microsoft Azure. `Sign up to preview the experience <https://www.redhat.com/en/engage/ansible-microsoft-azure-e-202110220735>`_."
msgstr "Red Hat Ansible Automation Platform は、たもなく Microsoft Azure でも䜿甚できるようになりたす。`Sign up to preview the experience <https://www.redhat.com/en/engage/ansible-microsoft-azure-e-202110220735>`_。"

#: ../../rst/reference_appendices/automationhub.rst:10
msgid "`Ansible Automation Hub <https://www.ansible.com/products/automation-hub>`_ is the official location to discover and download supported :ref:`collections <collections>`, included as part of an Ansible Automation Platform subscription. These content collections contain modules, plugins, roles, and playbooks in a downloadable package."
msgstr "`Ansible Automation Hub <https://www.ansible.com/products/automation-hub>`_ は、Ansible Platform サブスクリプションに同梱される、サポヌト察象の :ref:`コレクション <collections>` を怜出しおダりンロヌドする公匏の堎所です。このようなコンテンツコレクションでは、ダりンロヌド可胜なパッケヌゞにモゞュヌル、プラグむン、ロヌル、Playbook が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/automationhub.rst:12
msgid "Ansible Automation Hub gives you direct access to trusted content collections from Red Hat and Certified Partners. You can find content by topic or Ansible Partner organizations."
msgstr "Ansible Automation Hub を䜿甚するず、Red Hat および認定パヌトナヌから、信頌できるコンテンツコレクションに盎接アクセスできたす。コンテンツは、トピック別たたは Ansible パヌトナヌ組織別に怜玢できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/automationhub.rst:14
msgid "Ansible Automation Hub is the downstream Red Hat supported product version of Ansible Galaxy. Find out more about Ansible Automation Hub features and how to access it at `Ansible Automation Hub <https://www.ansible.com/products/automation-hub>`_. Ansible Automation Hub is part of the Red Hat Ansible Automation Platform subscription, and comes bundled with support from Red Hat, Inc."
msgstr "Ansible Automation Hub は、Red Hat がサポヌトする Ansible Galaxy の補品バヌゞョン (ダりンストリヌム) です。Ansible Automation Hub の機胜ずそのアクセス方法の詳现は、「`Ansible Automation Hub <https://www.ansible.com/products/automation-hub>`_」を参照しおください。Ansible Automation Hub は、Red Hat Ansible Automation Platform サブスクリプションで利甚でき、Red Hat, Inc のサポヌトが含たれおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:4
msgid "Return Values"
msgstr "戻り倀"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:6
msgid "Topics"
msgstr "トピック"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:8
msgid "Ansible modules normally return a data structure that can be registered into a variable, or seen directly when output by the `ansible` program. Each module can optionally document its own unique return values (visible through ansible-doc and on the :ref:`main docsite<ansible_documentation>`)."
msgstr "Ansible のモゞュヌルは通垞、デヌタ構造を返したす。このデヌタ構造は、倉数に登録したり、`ansible` プログラムで出力されたずきに盎接確認したりできたす。各モゞュヌルは任意で、独自の戻り倀をドキュメント化できたす (ansible-doc や :ref:`メむンのドキュメントサむト<ansible_documentation>` で確認できたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:11
msgid "This document covers return values common to all modules."
msgstr "本ガむドでは、党モゞュヌルに共通する戻り倀を説明したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:13
msgid "Some of these keys might be set by Ansible itself once it processes the module's return information."
msgstr "モゞュヌルの戻り倀情報の凊理が終わるず、Ansible によりこのキヌの䞀郚が蚭定される堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:17
msgid "Common"
msgstr "共通"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:20
msgid "backup_file"
msgstr "backup_file"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:21
msgid "For those modules that implement `backup=no|yes` when manipulating files, a path to the backup file created."
msgstr "ファむルを操䜜するずきに `backup=no|yes` を実装するモゞュヌル向け。䜜成したバックアップファむルぞのパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:29
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:497
msgid "changed"
msgstr "changed"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:30
msgid "A boolean indicating if the task had to make changes to the target or delegated host."
msgstr "タスクがタヌゲットたたは委任されたホストに倉曎を加える必芁があるかどうかを瀺すブヌル倀。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:37
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:62
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:200
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:296
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:407
msgid "diff"
msgstr "diff"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:38
msgid "Information on differences between the previous and current state. Often a dictionary with entries ``before`` and ``after``, which will then be formatted by the callback plugin to a diff view."
msgstr "盎前ず珟圚の状態の盞違点に関する情報。通垞、``before`` ず ``after`` の゚ントリヌが含たれるディクショナリヌを指し、callback プラグむンによっお、このディクショナリヌが盞違点のビュヌ曞匏に敎えられたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:55
msgid "failed"
msgstr "failed"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:56
msgid "A boolean that indicates if the task was failed or not."
msgstr "タスクが倱敗したかどうかを瀺すブヌル倀。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:63
msgid "invocation"
msgstr "invocation"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:64
msgid "Information on how the module was invoked."
msgstr "モゞュヌルがどのように呌び出されたかを瀺す情報。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:96
msgid "msg"
msgstr "msg"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:97
msgid "A string with a generic message relayed to the user."
msgstr "ナヌザヌに枡される䞀般的なメッセヌゞを含む文字列。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:104
msgid "rc"
msgstr "rc"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:105
msgid "Some modules execute command line utilities or are geared for executing commands directly (raw, shell, command, and so on), this field contains 'return code' of these utilities."
msgstr "コマンドラむンナヌティリティヌを実行したり、(raw、shell、command など) 盎接コマンドを実行するように蚭定されおいるモゞュヌル。このフィヌルドにはこのようなナヌティリティヌの「戻りコヌド」が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:112
msgid "results"
msgstr "results"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:113
msgid "If this key exists, it indicates that a loop was present for the task and that it contains a list of the normal module 'result' per item."
msgstr "このキヌが存圚する堎合には、タスクに察しおルヌプが存圚し、アむテムごずに通垞のモゞュヌルの「結果」が含たれおいるこずを瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:175
msgid "skipped"
msgstr "skipped"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:176
msgid "A boolean that indicates if the task was skipped or not"
msgstr "タスクがスキップされたかどうかを瀺すブヌル倀。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:183
msgid "stderr"
msgstr "stderr"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:184
msgid "Some modules execute command line utilities or are geared for executing commands directly (raw, shell, command, and so on), this field contains the error output of these utilities."
msgstr "コマンドラむンナヌティリティヌを実行したり、(raw、shell、command などの) コマンドを盎接実行するように調敎されおいるモゞュヌル。このフィヌルドにはこのようなナヌティリティヌの゚ラヌ出力が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:191
msgid "stderr_lines"
msgstr "stderr_lines"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:192
msgid "When `stderr` is returned we also always provide this field which is a list of strings, one item per line from the original."
msgstr "`stderr` が返されるず、文字列のリストであるこのフィヌルドも垞に衚瀺されたす (元の出力の 1 行に 1 項目)。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:201
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:202
msgid "Some modules execute command line utilities or are geared for executing commands directly (raw, shell, command, and so on). This field contains the normal output of these utilities."
msgstr "コマンドラむンナヌティリティヌを実行したり、(raw、shell、command などの) コマンドを盎接実行するように調敎されおいるモゞュヌル。このフィヌルドにはこのようなナヌティリティヌの通垞出力が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:209
msgid "stdout_lines"
msgstr "stdout_lines"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:210
msgid "When `stdout` is returned, Ansible always provides a list of strings, each containing one item per line from the original output."
msgstr "`stdout` が返されるず、Ansible は垞に文字列のリスト (元の出力の 1 行に項目を 1 ぀含める) を枡したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:222
msgid "Internal use"
msgstr "Ansible 内での䜿甚"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:224
msgid "These keys can be added by modules but will be removed from registered variables; they are 'consumed' by Ansible itself."
msgstr "以䞋のキヌはモゞュヌルで远加できたすが、登録倉数からは削陀されたす。これらのキヌは、Ansible 自䜓が「䜿甚」したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:227
#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:139
msgid "ansible_facts"
msgstr "ansible_facts"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:228
msgid "This key should contain a dictionary which will be appended to the facts assigned to the host. These will be directly accessible and don't require using a registered variable."
msgstr "このキヌには、ホストに割り圓おられたファクトに远加するディクショナリヌが含たれおいるはずです。このキヌは、盎接アクセスでき、登録倉数を䜿甚する必芁はありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:231
msgid "exception"
msgstr "exception"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:232
msgid "This key can contain traceback information caused by an exception in a module. It will only be displayed on high verbosity (-vvv)."
msgstr "このキヌには、モゞュヌルの䟋倖で発生したトレヌスバックの情報が含たれたす。これは、詳现レベルが高い (-vvv) 堎合に限り衚瀺されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:235
msgid "warnings"
msgstr "warnings"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:236
msgid "This key contains a list of strings that will be presented to the user."
msgstr "このキヌには、ナヌザヌに衚瀺される文字列の䞀芧が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:239
msgid "deprecations"
msgstr "deprecations"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:240
msgid "This key contains a list of dictionaries that will be presented to the user. Keys of the dictionaries are `msg` and `version`, values are string, value for the `version` key can be an empty string."
msgstr "このキヌには、ナヌザヌに衚瀺されるディクショナリヌ䞀芧が含たれたす。ディクショナリヌのキヌは `msg` ず `version` で、倀は文字列です。`version` キヌの倀は空癜の文字列にするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:244
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:265
msgid ":ref:`list_of_collections`"
msgstr ":ref:`list_of_collections`"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:245
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:266
msgid "Browse existing collections, modules, and plugins"
msgstr "既存のコレクション、モゞュヌル、およびプラグむンの閲芧"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:246
msgid "`GitHub modules directory <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/modules>`_"
msgstr "`GitHub モゞュヌルディレクトリヌ <https://github.com/ansible/ansible/tree/devel/lib/ansible/modules>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:247
msgid "Browse source of core and extras modules"
msgstr "コアモゞュヌルおよび远加モゞュヌルの゜ヌスの参照"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:248
msgid "`Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`メヌリングリスト <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:249
msgid "Development mailing list"
msgstr "開発メヌリングリスト"

#: ../../rst/reference_appendices/common_return_values.rst:251
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:543
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:261
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:274
msgid "How to join Ansible chat channels"
msgstr "Ansible チャットチャンネルぞの参加方法"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:5
msgid "Ansible Configuration Settings"
msgstr "Ansible 構成蚭定"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:7
msgid "Ansible supports several sources for configuring its behavior, including an ini file named ``ansible.cfg``, environment variables, command-line options, playbook keywords, and variables. See :ref:`general_precedence_rules` for details on the relative precedence of each source."
msgstr "Ansible は、``ansible.cfg`` ずいう名前の ini ファむル、環境倉数、コマンドラむンオプション、Playbook のキヌワヌド、倉数など、動䜜を蚭定するための耇数の゜ヌスをサポヌトしたす。各゜ヌスの盞察優先順䜍に関する詳现は「:ref:`general_precedence_rules`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:9
msgid "The ``ansible-config`` utility allows users to see all the configuration settings available, their defaults, how to set them and where their current value comes from. See :ref:`ansible-config` for more information."
msgstr "``ansible-config`` ナヌティリティヌを䜿甚するず、ナヌザヌは利甚可胜なすべおの構成蚭定、デフォルト倀、蚭定方法、および珟圚の倀を受け取る堎所を確認できたす。詳现は「:ref:`ansible-config`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:15
msgid "The configuration file"
msgstr "蚭定ファむル"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:17
msgid "Changes can be made and used in a configuration file which will be searched for in the following order:"
msgstr "倉曎を行い、次の順序で怜玢される構成ファむルで䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:19
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:34
msgid "``ANSIBLE_CONFIG`` (environment variable if set)"
msgstr "``ANSIBLE_CONFIG`` (蚭定されおいる堎合は環境倉数メ゜ッド)"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:20
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:35
msgid "``ansible.cfg`` (in the current directory)"
msgstr "``ansible.cfg`` (珟圚のディレクトリヌ)"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:21
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:36
msgid "``~/.ansible.cfg`` (in the home directory)"
msgstr "``~/.ansible.cfg`` (ホヌムディレクトリヌ)"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:22
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:37
msgid "``/etc/ansible/ansible.cfg``"
msgstr "``/etc/ansible/ansible.cfg``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:24
msgid "Ansible will process the above list and use the first file found, all others are ignored."
msgstr "Ansible は䞊蚘の䞀芧を凊理し、芋぀かった最初のファむルを䜿甚したすが、その他はすべお無芖されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:28
msgid "The configuration file is one variant of an INI format. Both the hash sign (``#``) and semicolon (``;``) are allowed as comment markers when the comment starts the line. However, if the comment is inline with regular values, only the semicolon is allowed to introduce the comment. For instance::"
msgstr "蚭定ファむルは、INI 圢匏の 1 ぀のバリアントです。コメントが行を開始する堎合は、ハッシュ蚘号 (``#``) ずセミコロン (``;``) の䞡方がコメントマヌカヌずしお蚱可されたす。ただし、コメントが通垞の倀でむンラむンである堎合は、セミコロンだけがコメントを远加できたす。以䞋に䟋を瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:42
msgid "Generating a sample ``ansible.cfg`` file"
msgstr "サンプルの ``ansible.cfg`` ファむル生成"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:44
msgid "You can generate a fully commented-out example ``ansible.cfg`` file, for example::"
msgstr "すべおコメントアりトした ``ansible.cfg`` のサンプルファむルを生成できたす。䟋::"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:48
msgid "You can also have a more complete file that includes existing plugins::"
msgstr "たた、既存のプラグむンを含むより完党なファむルを䜜成するこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:52
msgid "You can use these as starting points to create your own ``ansible.cfg`` file."
msgstr "これらを出発点ずしお䜿甚しお、独自の ``ansible.cfg`` ファむルを䜜成できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:57
msgid "Avoiding security risks with ``ansible.cfg`` in the current directory"
msgstr "珟行ディレクトリヌで ``ansible.cfg`` を䜿甚したセキュリティヌリスクを回避"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:60
msgid "If Ansible were to load ``ansible.cfg`` from a world-writable current working directory, it would create a serious security risk. Another user could place their own config file there, designed to make Ansible run malicious code both locally and remotely, possibly with elevated privileges. For this reason, Ansible will not automatically load a config file from the current working directory if the directory is world-writable."
msgstr "Ansible が、グロヌバルで曞き蟌み可胜な珟圚の䜜業ディレクトリヌから ``ansible.cfg`` を読み蟌んだ堎合は、深刻なセキュリティヌリスクが発生したす。別のナヌザヌが、堎合により昇栌した暩限で Ansible がロヌカルずリモヌトの䞡方で悪意のあるコヌドを実行するように蚭蚈された独自の構成ファむルをそこに配眮できたす。そのため、ディレクトリヌが誰でも曞き蟌み可胜な状態である堎合、Ansible は珟圚の䜜業ディレクトリヌから蚭定ファむルを自動的に読み蟌みたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:67
msgid "If you depend on using Ansible with a config file in the current working directory, the best way to avoid this problem is to restrict access to your Ansible directories to particular user(s) and/or group(s). If your Ansible directories live on a filesystem which has to emulate Unix permissions, like Vagrant or Windows Subsystem for Linux (WSL), you may, at first, not know how you can fix this as ``chmod``, ``chown``, and ``chgrp`` might not work there. In most of those cases, the correct fix is to modify the mount options of the filesystem so the files and directories are readable and writable by the users and groups running Ansible but closed to others.  For more details on the correct settings, see:"
msgstr "珟圚の䜜業ディレクトリヌの蚭定ファむルで Ansible を䜿甚する堎合、この問題を回避する最善の方法は、Ansible ディレクトリヌぞのアクセスを特定のナヌザヌやグルヌプに制限するこずです。Ansible ディレクトリヌが、Vagrant や Windows Subsystem for Linux (WSL) などの Unix パヌミッションを゚ミュレヌトする必芁があるファむルシステムに存圚する堎合、そこでは ``chmod``、``chown``、および ``chgrp`` が機胜しない可胜性があるため、最初はどのように修正するか分からない堎合がありたす。ほずんどの堎合は、適切な修正が、ファむルシステムのマりントオプションを修正するこずです。これにより、ファむルおよびディレクトリヌは、Ansible を実行しおいるナヌザヌおよびグルヌプが読み取りおよび曞き蟌みをできるようになり、他のナヌザヌには蚱可しないようにするこずができたす。正しい蚭定の詳现は、以䞋を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:78
msgid "for Vagrant, the `Vagrant documentation <https://www.vagrantup.com/docs/synced-folders/>`_ covers synced folder permissions."
msgstr "Vagrant の堎合、`Vagrant ドキュメント <https://www.vagrantup.com/docs/synced-folders/>`_ は同期されたフォルダヌのパヌミッションに察応したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:79
msgid "for WSL, the `WSL docs <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/wsl/wsl-config#set-wsl-launch-settings>`_ and this `Microsoft blog post <https://blogs.msdn.microsoft.com/commandline/2018/01/12/chmod-chown-wsl-improvements/>`_ cover mount options."
msgstr "WSL の堎合、`WSL ドキュメント <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/wsl/wsl-config#set-wsl-launch-settings>`_ および `Microsoft のブログ投皿 <https://blogs.msdn.microsoft.com/commandline/2018/01/12/chmod-chown-wsl-improvements/>`_ はマりントオプションに察応しおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:82
msgid "If you absolutely depend on storing your Ansible config in a world-writable current working directory, you can explicitly specify the config file via the :envvar:`ANSIBLE_CONFIG` environment variable. Please take appropriate steps to mitigate the security concerns above before doing so."
msgstr "誰でも曞き蟌み可胜な珟圚の䜜業ディレクトリヌに Ansible 蚭定を保存するこずを完党に䟝存しおいる堎合は、:envvar:`ANSIBLE_CONFIG` 環境倉数を介しお蚭定ファむルを明瀺的に指定できたす。セキュリティヌに関する懞念を軜枛するための適切な手順を実行しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:89
msgid "Relative paths for configuration"
msgstr "蚭定の盞察パス"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:91
msgid "You can specify a relative path for many configuration options. In most of those cases the path used will be relative to the ``ansible.cfg`` file used for the current execution. If you need a path relative to your current working directory (CWD) you can use the ``{{CWD}}`` macro to specify it. We do not recommend this approach, as using your CWD as the root of relative paths can be a security risk. For example: ``cd /tmp; secureinfo=./newrootpassword ansible-playbook ~/safestuff/change_root_pwd.yml``."
msgstr "倚くの蚭定オプションに盞察パスを指定できたす。ほずんどの堎合、䜿甚されるパスは、珟圚の実行に䜿甚される ``ansible.cfg`` ファむルの盞察パスになりたす。珟圚の䜜業ディレクトリヌ (CWD) ぞの盞察パスが必芁な堎合は、``{{CWD}}`` マクロを䜿甚しお指定できたす。盞察パスのルヌトずしお CWD を䜿甚するずセキュリティヌリスクが発生する可胜性があるため、この方法は掚奚されたせん。たずえば、``cd /tmp; secureinfo=./newrootpassword ansible-playbook ~/safestuff/change_root_pwd.yml`` ずなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:101
msgid "Common Options"
msgstr "共通オプション"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:103
msgid "This is a copy of the options available from our release, your local install might have extra options due to additional plugins, you can use the command line utility mentioned above (`ansible-config`) to browse through those."
msgstr "これは、リリヌスで利甚可胜なオプションのコピヌで、远加プラグむンにより、ロヌカルむンストヌルに远加のオプションが存圚する可胜性がありたす。䞊蚘のコマンドラむンナヌティリティヌ (`ansible-config`) を䜿甚しお、これらを閲芧するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:111
msgid "ACTION_WARNINGS"
msgstr "ACTION_WARNINGS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:113
msgid "By default Ansible will issue a warning when received from a task action (module or action plugin) These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible はタスクアクション (モゞュヌルたたは action プラグむン) から受け取るず、譊告を False に調敎するこずで譊告を非衚瀺にするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Type"
msgstr "タむプ"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:114
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:129
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:211
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:240
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:256
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:270
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:286
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:301
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:460
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1000
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1013
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1027
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1041
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1055
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1177
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1234
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1399
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1414
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1428
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1443
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1602
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1616
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1675
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1785
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1867
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1976
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1990
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2032
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2047
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2106
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2121
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2237
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2363
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2395
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2437
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2453
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2607
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2622
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2638
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2707
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2721
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2734
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2954
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2998
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3048
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:115
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:130
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:461
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1868
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1977
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1991
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2048
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2122
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2364
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2396
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2438
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2608
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2623
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2639
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2735
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2955
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2999
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3063
msgid "``True``"
msgstr "``True``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Version Added"
msgstr "远加されたバヌゞョン"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:116
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:131
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2108
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2397
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2970
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2985
msgid "2.5"
msgstr "2.5"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Ini"
msgstr "Ini"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Section"
msgstr "セクション"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:118
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:162
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:167
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:187
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:200
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:214
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:229
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:243
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:259
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:275
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:290
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:319
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:334
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:347
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:360
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:373
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:387
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:401
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:406
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:429
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:444
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:446
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:463
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:950
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:989
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1004
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1016
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1030
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1124
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1138
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1152
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1166
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1180
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1193
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1206
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1223
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1238
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1252
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1266
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1282
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1303
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1320
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1334
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1348
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1363
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1375
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1388
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1403
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1417
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1447
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1461
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1475
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1489
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1503
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1516
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1527
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1540
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1551
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1563
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1577
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1591
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1605
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1619
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1636
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1650
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1664
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1678
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1692
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1704
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1718
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1746
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1760
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1774
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1788
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1801
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1815
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1829
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1843
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1856
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1871
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1885
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1897
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1910
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1923
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1937
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1951
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1965
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1979
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1993
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2036
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2050
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2064
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2078
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2095
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2110
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2124
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2138
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2366
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2399
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2413
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2441
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2563
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2579
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2625
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2642
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2656
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2670
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2696
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2711
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2807
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2825
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2840
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2852
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2868
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2882
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2900
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2914
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2929
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2957
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3002
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3017
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3037
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3051
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3066
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3081
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3096
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3111
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3126
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3166
msgid "[defaults]"
msgstr "[defaults]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Key"
msgstr "キヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:119
msgid "action_warnings"
msgstr "action_warnings"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Environment"
msgstr "環境"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Variable"
msgstr "倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:121
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ACTION_WARNINGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ACTION_WARNINGS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:126
msgid "AGNOSTIC_BECOME_PROMPT"
msgstr "AGNOSTIC_BECOME_PROMPT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:128
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3298
msgid "Display an agnostic become prompt instead of displaying a prompt containing the command line supplied become method"
msgstr "become メ゜ッドを提䟛するコマンドラむンを含むプロンプトを衚瀺する代わりに、䟝存しない become プロンプトを衚瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:133
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:304
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1044
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1058
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1071
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1084
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1097
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1110
msgid "[privilege_escalation]"
msgstr "[privilege_escalation]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:134
msgid "agnostic_become_prompt"
msgstr "agnostic_become_prompt"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:136
msgid ":envvar:`ANSIBLE_AGNOSTIC_BECOME_PROMPT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_AGNOSTIC_BECOME_PROMPT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:141
msgid "ANSIBLE_CONNECTION_PATH"
msgstr "ANSIBLE_CONNECTION_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:143
msgid "Specify where to look for the ansible-connection script. This location will be checked before searching $PATH. If null, ansible will start with the same directory as the ansible script."
msgstr "ansible-connection スクリプトを探す堎所を指定したす。この堎所は、$PATH の怜玢前に確認されたす。null に蚭定するず、Ansible は ansible スクリプトず同じディレクトリヌで起動したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:144
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:225
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:315
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:946
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1486
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1661
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1948
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2151
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2166
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2223
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2294
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2348
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2790
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2804
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2836
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2879
msgid "path"
msgstr "path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:145
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:185
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:316
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:358
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:947
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1069
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1082
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1487
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1525
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1634
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1662
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1690
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1949
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2209
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2681
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2837
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2880
msgid "``None``"
msgstr "``None``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:146
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:332
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2076
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2382
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2411
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2427
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2709
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2850
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2927
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3035
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3109
msgid "2.8"
msgstr "2.8"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:148
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2751
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2765
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2779
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2793
msgid "[persistent_connection]"
msgstr "[persistent_connection]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:149
msgid "ansible_connection_path"
msgstr "ansible_connection_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:151
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:156
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:176
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3213
msgid "ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST"
msgstr "ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:158
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3207
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3217
msgid "Accept list of cowsay templates that are 'safe' to use, set to empty list if you want to enable all installed templates."
msgstr "「安党」に䜿甚できる cowsay テンプレヌトの蚱可リスト。むンストヌルされたすべおのテンプレヌトを有効にする堎合は空のリストに蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:159
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:398
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1263
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1472
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1729
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1934
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2135
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2179
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2250
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2307
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2334
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2425
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2532
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2560
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2576
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2667
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2693
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2940
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2968
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2983
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3077
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3092
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3163
msgid "list"
msgstr "list"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:160
msgid "``['bud-frogs', 'bunny', 'cheese', 'daemon', 'default', 'dragon', 'elephant-in-snake', 'elephant', 'eyes', 'hellokitty', 'kitty', 'luke-koala', 'meow', 'milk', 'moofasa', 'moose', 'ren', 'sheep', 'small', 'stegosaurus', 'stimpy', 'supermilker', 'three-eyes', 'turkey', 'turtle', 'tux', 'udder', 'vader-koala', 'vader', 'www']``"
msgstr "``['bud-frogs', 'bunny', 'cheese', 'daemon', 'default', 'dragon', 'elephant-in-snake', 'elephant', 'eyes', 'hellokitty', 'kitty', 'luke-koala', 'meow', 'milk', 'moofasa', 'moose', 'ren', 'sheep', 'small', 'stegosaurus', 'stimpy', 'supermilker', 'three-eyes', 'turkey', 'turtle', 'tux', 'udder', 'vader-koala', 'vader', 'www']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:163
msgid "cow_whitelist"
msgstr "cow_whitelist"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Deprecated in"
msgstr "非掚奚になるバヌゞョン"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:164
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:174
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:403
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:411
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3211
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3641
msgid "2.15"
msgstr "2.15"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Deprecated detail"
msgstr "非掚奚の詳现"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:165
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:175
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:404
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:412
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3212
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3642
msgid "normalizing names to new standard"
msgstr "名前を新しい暙準に正芏化"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Deprecated alternatives"
msgstr "非掚奚の代替手段"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:166
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:168
msgid "cowsay_enabled_stencils"
msgstr "cowsay_enabled_stencils"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:169
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:172
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:248
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:408
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:415
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2153
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3221
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3245
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3651
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:86
msgid "2.11"
msgstr "2.11"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:171
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:173
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_WHITELIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_WHITELIST`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:181
msgid "ANSIBLE_COW_PATH"
msgstr "ANSIBLE_COW_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:183
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3258
msgid "Specify a custom cowsay path or swap in your cowsay implementation of choice"
msgstr "遞択する Cowsay 実装でカスタムの Cowsay パスたたは swap を指定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:184
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1204
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1314
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2087
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2925
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3028
msgid "string"
msgstr "string"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:188
msgid "cowpath"
msgstr "cowpath"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:190
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:195
msgid "ANSIBLE_COW_SELECTION"
msgstr "ANSIBLE_COW_SELECTION"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:197
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3199
msgid "This allows you to chose a specific cowsay stencil for the banners or use 'random' to cycle through them."
msgstr "これにより、バナヌの特定の cowsay ステンシルを遞択するか、「random」を䜿甚しおバナヌを埪環させるこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:198
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1744
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1921
msgid "``default``"
msgstr "``default``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:201
msgid "cow_selection"
msgstr "cow_selection"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:203
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COW_SELECTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COW_SELECTION`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:208
msgid "ANSIBLE_FORCE_COLOR"
msgstr "ANSIBLE_FORCE_COLOR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:210
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3226
msgid "This option forces color mode even when running without a TTY or the \"nocolor\" setting is True."
msgstr "このオプションは、TTY を䜿甚せずに実行し、たたは「nocolor」蚭定が True であっおも色モヌドを匷制的に実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:212
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:241
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:257
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:271
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:287
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:302
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1001
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1014
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1028
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1042
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1056
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1178
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1235
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1400
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1415
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1429
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1444
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1603
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1617
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1676
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1786
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1908
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2005
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2033
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2107
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2194
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2454
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2469
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2547
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2594
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2708
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2722
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2866
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2912
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3049
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3108
msgid "``False``"
msgstr "``False``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:215
msgid "force_color"
msgstr "force_color"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:217
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_COLOR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_COLOR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:222
msgid "ANSIBLE_HOME"
msgstr "ANSIBLE_HOME"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:224
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3183
msgid "The default root path for Ansible config files on the controller."
msgstr "コントロヌラヌ䞊の Ansible 蚭定ファむルのデフォルトのルヌトパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:226
msgid "``~/.ansible``"
msgstr "``~/.ansible``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:227
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2609
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:83
msgid "2.14"
msgstr "2.14"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:230
msgid "home"
msgstr "home"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:232
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HOME`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HOME`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:237
msgid "ANSIBLE_NOCOLOR"
msgstr "ANSIBLE_NOCOLOR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:239
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3234
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3241
msgid "This setting allows suppressing colorizing output, which is used to give a better indication of failure and status information."
msgstr "この蚭定により、色付け出力を抑制できたす。これは、障害およびステヌタスの情報をより適切に瀺すために䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:244
msgid "nocolor"
msgstr "nocolor"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:246
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NOCOLOR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NOCOLOR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:247
msgid ":envvar:`NO_COLOR`"
msgstr ":envvar:`NO_COLOR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:253
msgid "ANSIBLE_NOCOWS"
msgstr "ANSIBLE_NOCOWS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:255
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3250
msgid "If you have cowsay installed but want to avoid the 'cows' (why????), use this."
msgstr "cowsay がむンストヌルされおいるにもかかわらず、「cows」を回避するには、これを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:260
msgid "nocows"
msgstr "nocows"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:262
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NOCOWS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NOCOWS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:267
msgid "ANSIBLE_PIPELINING"
msgstr "ANSIBLE_PIPELINING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:269
msgid "This is a global option, each connection plugin can override either by having more specific options or not supporting pipelining at all. Pipelining, if supported by the connection plugin, reduces the number of network operations required to execute a module on the remote server, by executing many Ansible modules without actual file transfer. It can result in a very significant performance improvement when enabled. However this conflicts with privilege escalation (become). For example, when using 'sudo:' operations you must first disable 'requiretty' in /etc/sudoers on all managed hosts, which is why it is disabled by default. This setting will be disabled if ``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` is enabled."
msgstr "これはグロヌバルオプションであり、各 connection プラグむンは、より具䜓的なオプションを指定するか、パむプをサポヌトしないかのいずれかによりオヌバヌラむドするこずができたす。パむプラむン (connection プラグむンでサポヌトされる堎合) は、実際のファむル転送をせずに倚数の Ansible モゞュヌルを実行しお、リモヌトサヌバヌでモゞュヌルを実行するために必芁なネットワヌク操䜜の数を枛らしたす。これにより、有効にするずパフォヌマンスが倧幅に向䞊する可胜性がありたす。ただし、これは特暩昇栌 (become) ず競合したす。たずえば、「sudo:」操䜜を䜿甚する堎合は、すべおの管理察象ホストの /etc/sudoers で「requiretty」を無効にする必芁がありたす。これが、デフォルトで無効になっおいる理由です。``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` が有効な堎合、この蚭定は無効になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:273
msgid "[connection]"
msgstr "[connection]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:274
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:276
msgid "pipelining"
msgstr "pipelining"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:278
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PIPELINING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PIPELINING`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:283
msgid "ANY_ERRORS_FATAL"
msgstr "ANY_ERRORS_FATAL"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:285
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3274
msgid "Sets the default value for the any_errors_fatal keyword, if True, Task failures will be considered fatal errors."
msgstr "any_errors_fatal キヌワヌドのデフォルト倀を蚭定したす。True の堎合、タスクの倱敗は臎呜的な゚ラヌずみなされたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:288
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3094
msgid "2.4"
msgstr "2.4"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:291
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:27
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:159
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:252
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:354
msgid "any_errors_fatal"
msgstr "any_errors_fatal"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:293
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ANY_ERRORS_FATAL`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ANY_ERRORS_FATAL`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:298
msgid "BECOME_ALLOW_SAME_USER"
msgstr "BECOME_ALLOW_SAME_USER"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:300
msgid "This setting controls if become is skipped when remote user and become user are the same. I.E root sudo to root. If executable, it will be run and the resulting stdout will be used as the password."
msgstr "この蚭定は、リモヌトナヌザヌず become ナヌザヌが同じである堎合に、become をスキップするかどうか (root sudo から root) を制埡したす。実行可胜な堎合には、実行されお、生成される暙準出力がパスワヌドずしお䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:305
msgid "become_allow_same_user"
msgstr "become_allow_same_user"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:307
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ALLOW_SAME_USER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ALLOW_SAME_USER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:312
msgid "BECOME_PASSWORD_FILE"
msgstr "BECOME_PASSWORD_FILE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:314
msgid "The password file to use for the become plugin. --become-password-file. If executable, it will be run and the resulting stdout will be used as the password."
msgstr "become プラグむンに䜿甚するパスワヌドファむル。--become-password-file。実行可胜の堎合は、実行されお、生成される暙準出力がパスワヌドずしお䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:317
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:948
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3064
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:85
msgid "2.12"
msgstr "2.12"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:320
msgid "become_password_file"
msgstr "become_password_file"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:322
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_PASSWORD_FILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_PASSWORD_FILE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:327
msgid "BECOME_PLUGIN_PATH"
msgstr "BECOME_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:329
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3605
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Become Plugins."
msgstr "Ansible が Become プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:330
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:441
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:986
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1121
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1135
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1149
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1163
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1220
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1345
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1372
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1500
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1560
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1574
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1588
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1715
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1771
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1812
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1826
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1882
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2061
msgid "pathspec"
msgstr "pathspec"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:331
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/become:/usr/share/ansible/plugins/become\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/become:/usr/share/ansible/plugins/become\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:335
msgid "become_plugins"
msgstr "become_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:337
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:342
msgid "CACHE_PLUGIN"
msgstr "CACHE_PLUGIN"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:344
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3306
msgid "Chooses which cache plugin to use, the default 'memory' is ephemeral."
msgstr "䜿甚する cache プラグむンを遞択したす。デフォルトの「メモリヌ」は䞀時的です。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:345
msgid "``memory``"
msgstr "``memory``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:348
msgid "fact_caching"
msgstr "fact_caching"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:350
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:355
msgid "CACHE_PLUGIN_CONNECTION"
msgstr "CACHE_PLUGIN_CONNECTION"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:357
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3314
msgid "Defines connection or path information for the cache plugin"
msgstr "cache プラグむンの接続たたはパスの情報を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:361
msgid "fact_caching_connection"
msgstr "fact_caching_connection"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:363
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_CONNECTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_CONNECTION`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:368
msgid "CACHE_PLUGIN_PREFIX"
msgstr "CACHE_PLUGIN_PREFIX"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:370
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3322
msgid "Prefix to use for cache plugin files/tables"
msgstr "cache プラグむンファむル/テヌブルに䜿甚する接頭蟞。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:371
msgid "``ansible_facts``"
msgstr "``ansible_facts``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:374
msgid "fact_caching_prefix"
msgstr "fact_caching_prefix"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:376
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:381
msgid "CACHE_PLUGIN_TIMEOUT"
msgstr "CACHE_PLUGIN_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:383
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3330
msgid "Expiration timeout for the cache plugin data"
msgstr "cache プラグむンデヌタの有効期限のタむムアりト。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:384
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1249
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1280
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1647
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1689
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1840
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1962
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2018
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2762
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2776
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3013
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3122
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3139
msgid "integer"
msgstr "integer"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:385
msgid "``86400``"
msgstr "``86400``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:388
msgid "fact_caching_timeout"
msgstr "fact_caching_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:390
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGIN_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:395
msgid "CALLBACKS_ENABLED"
msgstr "CALLBACKS_ENABLED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:397
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3637
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3647
msgid "List of enabled callbacks, not all callbacks need enabling, but many of those shipped with Ansible do as we don't want them activated by default."
msgstr "有効なコヌルバックのリストです。すべおのコヌルバックを有効にする必芁はありたせんが、Ansible に同梱されるコヌルバックの倚くは、デフォルトでアクティブ化されたくないため、そのようになっおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:399
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1386
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1473
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1935
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2577
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2969
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2984
msgid "``[]``"
msgstr "``[]``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:402
msgid "callback_whitelist"
msgstr "callback_whitelist"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:405
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:407
msgid "callbacks_enabled"
msgstr "callbacks_enabled"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:410
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_WHITELIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_WHITELIST`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:413
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3643
msgid "ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED"
msgstr "ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:414
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACKS_ENABLED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:420
msgid "COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH"
msgstr "COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:422
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3364
msgid "When a collection is loaded that does not support the running Ansible version (with the collection metadata key `requires_ansible`)."
msgstr "実行䞭の Ansible バヌゞョンをサポヌトしないコレクションがロヌドされた堎合 (コレクションメタデヌタキヌ `requires_ansible` を䜿甚)。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:423
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2377
msgid "``warning``"
msgstr "``warning``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "Choices"
msgstr "遞択肢"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:729
msgid "error"
msgstr "error"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:425
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2090
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2379
msgid "issue a 'fatal' error and stop the play"
msgstr "「臎呜的な」゚ラヌを発行しおプレむを停止したす"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "warning"
msgstr "warning"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:426
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2091
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2380
msgid "issue a warning but continue"
msgstr "譊告を出力したすがそのたた続行されたす"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "ignore"
msgstr "ignore"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:427
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2092
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2381
msgid "just continue silently"
msgstr "゚ラヌなしにそのたた続行されたす"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:430
msgid "collections_on_ansible_version_mismatch"
msgstr "collections_on_ansible_version_mismatch"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:432
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:437
msgid "COLLECTIONS_PATHS"
msgstr "COLLECTIONS_PATHS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:439
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3346
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3354
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for collections content. Collections must be in nested *subdirectories*, not directly in these directories. For example, if ``COLLECTIONS_PATHS`` includes ``'{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/collections\" }}'``, and you want to add ``my.collection`` to that directory, it must be saved as ``'{{ ANSIBLE_HOME} ~ \"/collections/ansible_collections/my/collection\" }}'``."
msgstr "Ansible がコレクションコンテンツを怜玢するコロン区切りパス。コレクションは、これらのディレクトリヌに盎接ではなく、入れ子の *サブディレクトリヌ* に眮かれる必芁がありたす。たずえば、``COLLECTIONS_PATHS`` には ``'{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/collections\" }}'`` が含たれ、そのディレクトリヌに ``my.collection`` を远加する堎合は、``'{{ ANSIBLE_HOME} ~ \"/collections/ansible_collections/my/collection\" }}'`` ずしお保存する必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:442
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/collections:/usr/share/ansible/collections\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/collections:/usr/share/ansible/collections\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:445
msgid "collections_paths"
msgstr "collections_paths"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:447
msgid "collections_path"
msgstr "collections_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:448
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:451
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2210
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2898
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3015
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3079
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3124
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3141
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3153
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3359
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:87
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:88
msgid "2.10"
msgstr "2.10"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:450
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:452
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATHS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_PATHS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:457
msgid "COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH"
msgstr "COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:459
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3338
msgid "A boolean to enable or disable scanning the sys.path for installed collections"
msgstr "むンストヌルされたコレクションの sys.path のスキャンを有効たたは無効にするブヌル倀。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:464
msgid "collections_scan_sys_path"
msgstr "collections_scan_sys_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:466
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:471
msgid "COLOR_CHANGED"
msgstr "COLOR_CHANGED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:473
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3372
msgid "Defines the color to use on 'Changed' task status"
msgstr "「Changed」タスクの状態に䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:474
msgid "``yellow``"
msgstr "``yellow``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:476
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:509
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:543
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:576
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:609
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:642
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:675
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:708
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:741
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:774
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:807
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:840
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:873
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:906
msgid "black"
msgstr "black"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:477
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:510
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:544
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:577
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:610
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:643
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:676
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:709
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:742
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:775
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:808
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:841
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:874
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:907
msgid "bright gray"
msgstr "bright gray"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:478
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:511
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:545
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:578
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:611
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:644
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:677
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:710
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:743
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:776
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:809
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:842
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:875
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:908
msgid "blue"
msgstr "blue"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:479
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:512
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:546
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:579
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:612
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:645
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:678
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:711
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:744
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:777
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:810
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:843
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:876
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:909
msgid "white"
msgstr "white"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:480
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:513
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:547
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:580
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:613
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:646
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:679
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:712
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:745
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:778
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:811
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:844
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:877
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:910
msgid "green"
msgstr "green"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:481
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:514
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:548
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:581
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:614
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:647
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:680
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:713
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:746
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:779
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:812
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:845
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:878
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:911
msgid "bright blue"
msgstr "bright blue"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:482
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:515
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:549
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:582
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:615
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:648
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:681
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:714
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:747
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:780
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:813
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:846
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:879
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:912
msgid "cyan"
msgstr "cyan"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:483
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:516
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:550
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:583
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:616
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:649
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:682
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:715
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:748
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:781
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:814
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:847
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:880
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:913
msgid "bright green"
msgstr "bright green"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:484
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:517
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:551
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:584
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:617
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:650
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:683
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:716
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:749
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:782
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:815
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:848
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:881
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:914
msgid "red"
msgstr "red"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:485
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:518
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:552
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:585
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:618
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:651
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:684
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:717
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:750
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:783
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:816
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:849
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:882
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:915
msgid "bright cyan"
msgstr "bright cyan"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:486
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:519
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:553
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:586
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:619
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:652
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:685
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:718
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:751
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:784
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:817
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:850
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:883
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:916
msgid "purple"
msgstr "purple"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:487
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:520
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:554
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:587
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:620
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:653
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:686
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:719
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:752
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:785
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:818
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:851
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:884
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:917
msgid "bright red"
msgstr "bright red"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:488
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:521
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:555
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:588
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:621
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:654
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:687
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:720
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:753
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:786
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:819
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:852
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:885
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:918
msgid "yellow"
msgstr "yellow"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:489
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:522
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:556
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:589
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:622
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:655
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:688
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:721
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:754
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:787
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:820
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:853
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:886
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:919
msgid "bright purple"
msgstr "bright purple"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:490
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:523
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:557
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:590
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:623
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:656
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:689
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:722
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:755
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:788
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:821
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:854
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:887
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:920
msgid "dark gray"
msgstr "dark gray"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:491
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:524
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:558
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:591
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:624
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:657
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:690
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:723
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:756
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:789
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:822
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:855
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:888
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:921
msgid "bright yellow"
msgstr "bright yellow"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:492
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:525
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:559
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:592
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:625
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:658
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:691
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:724
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:757
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:790
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:823
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:856
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:889
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:922
msgid "magenta"
msgstr "magenta"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:493
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:526
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:560
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:593
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:626
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:659
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:692
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:725
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:758
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:791
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:824
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:857
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:890
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:923
msgid "bright magenta"
msgstr "bright magenta"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:494
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:527
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:561
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:594
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:627
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:660
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:693
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:726
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:759
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:792
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:825
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:858
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:891
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:924
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:496
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:530
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:563
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:596
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:629
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:662
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:695
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:728
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:761
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:794
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:827
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:860
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:893
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:926
msgid "[colors]"
msgstr "[colors]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:499
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CHANGED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CHANGED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:504
msgid "COLOR_CONSOLE_PROMPT"
msgstr "COLOR_CONSOLE_PROMPT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:506
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3380
msgid "Defines the default color to use for ansible-console"
msgstr "ansible-console に䜿甚するデフォルトの色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:507
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:739
msgid "``white``"
msgstr "``white``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:528
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1401
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2439
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2455
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3000
msgid "2.7"
msgstr "2.7"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:531
msgid "console_prompt"
msgstr "console_prompt"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:533
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CONSOLE_PROMPT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_CONSOLE_PROMPT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:538
msgid "COLOR_DEBUG"
msgstr "COLOR_DEBUG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:540
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3388
msgid "Defines the color to use when emitting debug messages"
msgstr "デバッグメッセヌゞを生成する際に䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:541
msgid "``dark gray``"
msgstr "``dark gray``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:564
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1181
msgid "debug"
msgstr "debug"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:566
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEBUG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEBUG`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:571
msgid "COLOR_DEPRECATE"
msgstr "COLOR_DEPRECATE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:573
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3396
msgid "Defines the color to use when emitting deprecation messages"
msgstr "非掚奚メッセヌゞを生成するずきに䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:574
msgid "``purple``"
msgstr "``purple``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:597
msgid "deprecate"
msgstr "deprecate"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:599
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEPRECATE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DEPRECATE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:604
msgid "COLOR_DIFF_ADD"
msgstr "COLOR_DIFF_ADD"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:606
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3404
msgid "Defines the color to use when showing added lines in diffs"
msgstr "diffs で远加した行を衚瀺するずきに䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:607
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:772
msgid "``green``"
msgstr "``green``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:630
msgid "diff_add"
msgstr "diff_add"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:632
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_ADD`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_ADD`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:637
msgid "COLOR_DIFF_LINES"
msgstr "COLOR_DIFF_LINES"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:639
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3412
msgid "Defines the color to use when showing diffs"
msgstr "差異を衚瀺するずきに䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:640
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:805
msgid "``cyan``"
msgstr "``cyan``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:663
msgid "diff_lines"
msgstr "diff_lines"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:665
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_LINES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_LINES`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:670
msgid "COLOR_DIFF_REMOVE"
msgstr "COLOR_DIFF_REMOVE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:672
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3420
msgid "Defines the color to use when showing removed lines in diffs"
msgstr "diffs で削陀した行を衚瀺するずきに䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:673
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:706
msgid "``red``"
msgstr "``red``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:696
msgid "diff_remove"
msgstr "diff_remove"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:698
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_REMOVE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_DIFF_REMOVE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:703
msgid "COLOR_ERROR"
msgstr "COLOR_ERROR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:705
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3428
msgid "Defines the color to use when emitting error messages"
msgstr "゚ラヌメッセヌゞを生成する際に䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:731
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_ERROR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_ERROR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:736
msgid "COLOR_HIGHLIGHT"
msgstr "COLOR_HIGHLIGHT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:738
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3436
msgid "Defines the color to use for highlighting"
msgstr "匷調衚瀺に䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:762
msgid "highlight"
msgstr "highlight"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:764
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_HIGHLIGHT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_HIGHLIGHT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:769
msgid "COLOR_OK"
msgstr "COLOR_OK"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:771
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3444
msgid "Defines the color to use when showing 'OK' task status"
msgstr "タスク状態「OK」を衚瀺するずきに䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:795
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:797
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_OK`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_OK`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:802
msgid "COLOR_SKIP"
msgstr "COLOR_SKIP"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:804
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3452
msgid "Defines the color to use when showing 'Skipped' task status"
msgstr "タスク状態「Skipped」を衚瀺するずきに䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:828
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2988
msgid "skip"
msgstr "skip"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:830
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_SKIP`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_SKIP`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:835
msgid "COLOR_UNREACHABLE"
msgstr "COLOR_UNREACHABLE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:837
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3460
msgid "Defines the color to use on 'Unreachable' status"
msgstr "タスク状態「到達䞍胜」状態で䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:838
msgid "``bright red``"
msgstr "``bright red``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:861
msgid "unreachable"
msgstr "unreachable"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:863
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_UNREACHABLE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_UNREACHABLE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:868
msgid "COLOR_VERBOSE"
msgstr "COLOR_VERBOSE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:870
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3468
msgid "Defines the color to use when emitting verbose messages. i.e those that show with '-v's."
msgstr "詳现メッセヌゞを生成する際に䜿甚する色を定矩したす (぀たり、'-v's で瀺されるものずなりたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:871
msgid "``blue``"
msgstr "``blue``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:894
msgid "verbose"
msgstr "verbose"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:896
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_VERBOSE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_VERBOSE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:901
msgid "COLOR_WARN"
msgstr "COLOR_WARN"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:903
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3476
msgid "Defines the color to use when emitting warning messages"
msgstr "譊告メッセヌゞを生成するずきに䜿甚する色を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:904
msgid "``bright purple``"
msgstr "``bright purple``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:927
msgid "warn"
msgstr "warn"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:929
msgid ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_WARN`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COLOR_WARN`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:934
msgid "CONNECTION_FACTS_MODULES"
msgstr "CONNECTION_FACTS_MODULES"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:936
msgid "Which modules to run during a play's fact gathering stage based on connection"
msgstr "接続に基づいおプレむのファクト収集ステヌゞ時に実行するモゞュヌル。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:937
msgid "dict"
msgstr "dict"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:938
msgid "``{'asa': 'ansible.legacy.asa_facts', 'cisco.asa.asa': 'cisco.asa.asa_facts', 'eos': 'ansible.legacy.eos_facts', 'arista.eos.eos': 'arista.eos.eos_facts', 'frr': 'ansible.legacy.frr_facts', 'frr.frr.frr': 'frr.frr.frr_facts', 'ios': 'ansible.legacy.ios_facts', 'cisco.ios.ios': 'cisco.ios.ios_facts', 'iosxr': 'ansible.legacy.iosxr_facts', 'cisco.iosxr.iosxr': 'cisco.iosxr.iosxr_facts', 'junos': 'ansible.legacy.junos_facts', 'junipernetworks.junos.junos': 'junipernetworks.junos.junos_facts', 'nxos': 'ansible.legacy.nxos_facts', 'cisco.nxos.nxos': 'cisco.nxos.nxos_facts', 'vyos': 'ansible.legacy.vyos_facts', 'vyos.vyos.vyos': 'vyos.vyos.vyos_facts', 'exos': 'ansible.legacy.exos_facts', 'extreme.exos.exos': 'extreme.exos.exos_facts', 'slxos': 'ansible.legacy.slxos_facts', 'extreme.slxos.slxos': 'extreme.slxos.slxos_facts', 'voss': 'ansible.legacy.voss_facts', 'extreme.voss.voss': 'extreme.voss.voss_facts', 'ironware': 'ansible.legacy.ironware_facts', 'community.network.ironware': 'community.network.ironware_facts'}``"
msgstr "``{'asa': 'ansible.legacy.asa_facts', 'cisco.asa.asa': 'cisco.asa.asa_facts', 'eos': 'ansible.legacy.eos_facts', 'arista.eos.eos': 'arista.eos.eos_facts', 'frr': 'ansible.legacy.frr_facts', 'frr.frr.frr': 'frr.frr.frr_facts', 'ios': 'ansible.legacy.ios_facts', 'cisco.ios.ios': 'cisco.ios.ios_facts', 'iosxr': 'ansible.legacy.iosxr_facts', 'cisco.iosxr.iosxr': 'cisco.iosxr.iosxr_facts', 'junos': 'ansible.legacy.junos_facts', 'junipernetworks.junos.junos': 'junipernetworks.junos.junos_facts', 'nxos': 'ansible.legacy.nxos_facts', 'cisco.nxos.nxos': 'cisco.nxos.nxos_facts', 'vyos': 'ansible.legacy.vyos_facts', 'vyos.vyos.vyos': 'vyos.vyos.vyos_facts', 'exos': 'ansible.legacy.exos_facts', 'extreme.exos.exos': 'extreme.exos.exos_facts', 'slxos': 'ansible.legacy.slxos_facts', 'extreme.slxos.slxos': 'extreme.slxos.slxos_facts', 'voss': 'ansible.legacy.voss_facts', 'extreme.voss.voss': 'extreme.voss.voss_facts', 'ironware': 'ansible.legacy.ironware_facts', 'community.network.ironware': 'community.network.ironware_facts'}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:943
msgid "CONNECTION_PASSWORD_FILE"
msgstr "CONNECTION_PASSWORD_FILE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:945
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3484
msgid "The password file to use for the connection plugin. --connection-password-file."
msgstr "connection プラグむンに䜿甚するパスワヌドファむル。--connection-password-file。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:951
msgid "connection_password_file"
msgstr "connection_password_file"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:953
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PASSWORD_FILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PASSWORD_FILE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:958
msgid "COVERAGE_REMOTE_OUTPUT"
msgstr "COVERAGE_REMOTE_OUTPUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:960
msgid "Sets the output directory on the remote host to generate coverage reports to. Currently only used for remote coverage on PowerShell modules. This is for internal use only."
msgstr "リモヌトホストの出力ディレクトリヌを蚭定しおカバレッゞレポヌトを生成したす。珟圚 PowerShell モゞュヌルのリモヌトカバレッゞにのみ䜿甚されたす。これは内郚䜿甚のみを目的ずしおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:961
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:974
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2280
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2893
msgid "str"
msgstr "str"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:962
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:976
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2093
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2335
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2350
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2805
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3960
msgid "2.9"
msgstr "2.9"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:964
msgid ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_OUTPUT`"
msgstr ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_OUTPUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:23
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:92
msgid "Variables"
msgstr "倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:101
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:215
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:311
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:434
msgid "name"
msgstr "name"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:966
msgid "`_ansible_coverage_remote_output`"
msgstr "`_ansible_coverage_remote_output`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:971
msgid "COVERAGE_REMOTE_PATHS"
msgstr "COVERAGE_REMOTE_PATHS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:973
msgid "A list of paths for files on the Ansible controller to run coverage for when executing on the remote host. Only files that match the path glob will have its coverage collected. Multiple path globs can be specified and are separated by ``:``. Currently only used for remote coverage on PowerShell modules. This is for internal use only."
msgstr "リモヌトホストで実行するずきにカバレッゞを実行する Ansible コントロヌラヌ䞊のファむルのパスのリスト。パスグロブに䞀臎するファむルのみがカバレッゞを収集したす。パスグロブは、``:`` で区切るこずで耇数指定できたす。珟圚 PowerShell モゞュヌルのリモヌトカバレッゞにのみ䜿甚されたす。これは内郚䜿甚のみを目的ずしおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:975
msgid "``*``"
msgstr "``*``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:978
msgid ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_PATH_FILTER`"
msgstr ":envvar:`_ANSIBLE_COVERAGE_REMOTE_PATH_FILTER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:983
msgid "DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:985
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3540
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Action Plugins."
msgstr "Ansible が Action プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:987
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/action:/usr/share/ansible/plugins/action\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/action:/usr/share/ansible/plugins/action\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:990
msgid "action_plugins"
msgstr "action_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:992
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ACTION_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ACTION_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:997
msgid "DEFAULT_ALLOW_UNSAFE_LOOKUPS"
msgstr "DEFAULT_ALLOW_UNSAFE_LOOKUPS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:999
msgid "When enabled, this option allows lookup plugins (whether used in variables as ``{{lookup('foo')}}`` or as a loop as with_foo) to return data that is not marked 'unsafe'. By default, such data is marked as unsafe to prevent the templating engine from evaluating any jinja2 templating language, as this could represent a security risk. This option is provided to allow for backward compatibility, however users should first consider adding allow_unsafe=True to any lookups which may be expected to contain data which may be run through the templating engine late"
msgstr "このオプションを有効にするず、(倉数で ``{{lookup('foo')}}`` ずしお、たたは with_foo のようなルヌプずしお䜿甚されおいるかに関係なく) lookup プラグむンが「安党でない」ず衚瀺されおいないデヌタを返したす。デフォルトでは、このようなデヌタは、テンプレヌト゚ンゞンが jinja2 テンプレヌト蚀語を評䟡できないようにするために、安党ではないず衚瀺されおいたす。これは、セキュリティヌリスクを瀺しおいる堎合があるためです。このオプションは、䞋䜍互換性を確保するために提䟛されおいたすが、ナヌザヌはたず、埌でテンプレヌト゚ンゞンを介しお実行する可胜性のあるデヌタが含たれおいるず予想されるルックアップに allow_unsafe=True を远加するこずを怜蚎する必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1002
msgid "2.2.3"
msgstr "2.2.3"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1005
msgid "allow_unsafe_lookups"
msgstr "allow_unsafe_lookups"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1010
msgid "DEFAULT_ASK_PASS"
msgstr "DEFAULT_ASK_PASS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1012
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3549
msgid "This controls whether an Ansible playbook should prompt for a login password. If using SSH keys for authentication, you probably do not need to change this setting."
msgstr "これは、Ansible Playbook がログむンパスワヌドを芁求するかどうかを制埡したす。認蚌に SSH 鍵を䜿甚する堎合は、この蚭定を倉曎する必芁がない可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1017
msgid "ask_pass"
msgstr "ask_pass"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1019
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ASK_PASS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ASK_PASS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1024
msgid "DEFAULT_ASK_VAULT_PASS"
msgstr "DEFAULT_ASK_VAULT_PASS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1026
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3557
msgid "This controls whether an Ansible playbook should prompt for a vault password."
msgstr "これは、Ansible Playbook が Vault パスワヌドを芁求するかどうかを制埡したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1031
msgid "ask_vault_pass"
msgstr "ask_vault_pass"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1033
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ASK_VAULT_PASS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ASK_VAULT_PASS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1038
msgid "DEFAULT_BECOME"
msgstr "DEFAULT_BECOME"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1040
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3565
msgid "Toggles the use of privilege escalation, allowing you to 'become' another user after login."
msgstr "暩限昇栌の䜿甚を切り替えお、ログむン埌に別のナヌザヌになる (「become」) こずができるようにしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1045
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:30
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:162
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:255
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:363
msgid "become"
msgstr "become"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1047
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1052
msgid "DEFAULT_BECOME_ASK_PASS"
msgstr "DEFAULT_BECOME_ASK_PASS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1054
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3573
msgid "Toggle to prompt for privilege escalation password."
msgstr "切り替えお、暩限昇栌パスワヌドの入力を求めたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1059
msgid "become_ask_pass"
msgstr "become_ask_pass"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1061
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ASK_PASS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_ASK_PASS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1066
msgid "DEFAULT_BECOME_EXE"
msgstr "DEFAULT_BECOME_EXE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1068
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3589
msgid "executable to use for privilege escalation, otherwise Ansible will depend on PATH"
msgstr "特暩昇栌に䜿甚する実行ファむル。それ以倖の堎合、Ansible は PATH に䟝存したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1072
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:33
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:165
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:258
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:366
msgid "become_exe"
msgstr "become_exe"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1074
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_EXE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_EXE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1079
msgid "DEFAULT_BECOME_FLAGS"
msgstr "DEFAULT_BECOME_FLAGS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1081
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3597
msgid "Flags to pass to the privilege escalation executable."
msgstr "暩限昇栌実行ファむルに枡すフラグ。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1085
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:36
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:168
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:261
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:369
msgid "become_flags"
msgstr "become_flags"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1087
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_FLAGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_FLAGS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1092
msgid "DEFAULT_BECOME_METHOD"
msgstr "DEFAULT_BECOME_METHOD"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1094
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3581
msgid "Privilege escalation method to use when `become` is enabled."
msgstr "`become` が有効な堎合に䜿甚する暩限昇栌方法です。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1095
msgid "``sudo``"
msgstr "``sudo``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1098
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:39
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:171
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:264
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:372
msgid "become_method"
msgstr "become_method"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1100
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_METHOD`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_METHOD`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1105
msgid "DEFAULT_BECOME_USER"
msgstr "DEFAULT_BECOME_USER"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1107
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3613
msgid "The user your login/remote user 'becomes' when using privilege escalation, most systems will use 'root' when no user is specified."
msgstr "暩限昇栌を䜿甚する際にログむン/リモヌトナヌザヌが「なる(becomes)」ナヌザヌ。ナヌザヌを指定しないず、ほずんどのシステムは「root」を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1108
msgid "``root``"
msgstr "``root``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1111
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:42
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:174
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:267
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:375
msgid "become_user"
msgstr "become_user"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1113
msgid ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_USER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_BECOME_USER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1118
msgid "DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1120
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3621
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Cache Plugins."
msgstr "Ansible が Cache プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1122
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/cache:/usr/share/ansible/plugins/cache\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/cache:/usr/share/ansible/plugins/cache\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1125
msgid "cache_plugins"
msgstr "cache_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1127
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CACHE_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1132
msgid "DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1134
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3629
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Callback Plugins."
msgstr "Ansible が Callback プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1136
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/callback:/usr/share/ansible/plugins/callback\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/callback:/usr/share/ansible/plugins/callback\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1139
msgid "callback_plugins"
msgstr "callback_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1141
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLBACK_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1146
msgid "DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1148
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3656
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Cliconf Plugins."
msgstr "Ansible が Cliconf プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1150
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/cliconf:/usr/share/ansible/plugins/cliconf\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/cliconf:/usr/share/ansible/plugins/cliconf\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1153
msgid "cliconf_plugins"
msgstr "cliconf_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1155
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CLICONF_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CLICONF_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1160
msgid "DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1162
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3664
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Connection Plugins."
msgstr "Ansible が connection プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1164
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/connection:/usr/share/ansible/plugins/connection\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/connection:/usr/share/ansible/plugins/connection\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1167
msgid "connection_plugins"
msgstr "connection_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1169
msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1174
msgid "DEFAULT_DEBUG"
msgstr "DEFAULT_DEBUG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1176
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3672
msgid "Toggles debug output in Ansible. This is *very* verbose and can hinder multiprocessing.  Debug output can also include secret information despite no_log settings being enabled, which means debug mode should not be used in production."
msgstr "Ansible でデバッグ出力を切り替えたす。これは *非垞に* 詳现であり、マルチプロセッシングを劚げる可胜性がありたす。no_log 蚭定が有効になっおいる堎合でも、デバッグ出力に秘密情報を含めるこずができたす。぀たり、デバッグモヌドは、実皌働環境で䜿甚しないでください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1183
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DEBUG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DEBUG`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1188
msgid "DEFAULT_EXECUTABLE"
msgstr "DEFAULT_EXECUTABLE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1190
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3680
msgid "This indicates the command to use to spawn a shell under for Ansible's execution needs on a target. Users may need to change this in rare instances when shell usage is constrained, but in most cases it may be left as is."
msgstr "これは、タヌゲットでの Ansible の実行ニヌズに合わせおシェルを生成するために䜿甚するコマンドを瀺したす。シェルの䜿甚が制限されおいる堎合、ナヌザヌはたれにこれを倉曎する必芁がありたすが、ほずんどの堎合は、そのたたにしおおくこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1191
msgid "``/bin/sh``"
msgstr "``/bin/sh``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1194
msgid "executable"
msgstr "executable"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1196
msgid ":envvar:`ANSIBLE_EXECUTABLE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_EXECUTABLE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1201
msgid "DEFAULT_FACT_PATH"
msgstr "DEFAULT_FACT_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1203
msgid "This option allows you to globally configure a custom path for 'local_facts' for the implied :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` task when using fact gathering. If not set, it will fallback to the default from the ``ansible.builtin.setup`` module: ``/etc/ansible/facts.d``. This does **not** affect  user defined tasks that use the ``ansible.builtin.setup`` module. The real action being created by the implicit task is currently    ``ansible.legacy.gather_facts`` module, which then calls the configured fact modules, by default this will be ``ansible.builtin.setup`` for POSIX systems but other platforms might have different defaults."
msgstr "このオプションを䜿甚するず、ファクト収集を䜿甚しおいる堎合に暗黙的な:ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module`タスクの「local_facts」のカスタムパスをグロヌバルに蚭定できたす。これが蚭定されおいない堎合には、``ansible.builtin.setup`` モゞュヌル: ``/etc/ansible/facts.d`` からデフォルトにフォヌルバックしたす。この蚭定は、``ansible.builtin.setup`` モゞュヌルを䜿甚するナヌザヌ定矩のタスクには圱響は **ありたせん**。暗黙的なタスクで䜜成される実際のアクションは珟圚は、    ``ansible.legacy.gather_facts`` モゞュヌルで、このモゞュヌルが蚭定枈みのファクトモゞュヌルを呌び出したす。デフォルトでは、これは POSIX の ``ansible.builtin.setup`` ですが、他のプラットフォヌムには別の初期倀がある可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1207
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:68
msgid "fact_path"
msgstr "fact_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1209
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FACT_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FACT_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1210
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1270
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1286
msgid "2.18"
msgstr "2.18"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1211
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1271
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1287
msgid "the module_defaults keyword is a more generic version and can apply to all calls to the M(ansible.builtin.gather_facts) or M(ansible.builtin.setup) actions"
msgstr "module_defaults キヌワヌドはより䞀般的なバヌゞョンであり、M(ansible.builtin.gather_facts) たたは M(ansible.builtin.setup) アクションぞのすべおの呌び出しに適甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1212
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1272
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1288
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:98
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:212
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:308
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:431
msgid "module_defaults"
msgstr "module_defaults"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1217
msgid "DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1219
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3696
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Jinja2 Filter Plugins."
msgstr "Ansible が Jinja2 フィルタヌプラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1221
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/filter:/usr/share/ansible/plugins/filter\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/filter:/usr/share/ansible/plugins/filter\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1224
msgid "filter_plugins"
msgstr "filter_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1226
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FILTER_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FILTER_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1231
msgid "DEFAULT_FORCE_HANDLERS"
msgstr "DEFAULT_FORCE_HANDLERS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1233
msgid "This option controls if notified handlers run on a host even if a failure occurs on that host. When false, the handlers will not run if a failure has occurred on a host. This can also be set per play or on the command line. See Handlers and Failure for more details."
msgstr "このオプションは、ホストで障害が発生した堎合でも、通知されたハンドラヌがホストで実行されるかどうかを制埡したす。false にするず、ホストで障害が発生した堎合に、ハンドラヌは実行されたせん。これは、プレむごずたたはコマンドラむンで蚭定するこずもできたす。詳现は、「ハンドラヌおよび倱敗」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1236
msgid "1.9.1"
msgstr "1.9.1"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1239
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:71
msgid "force_handlers"
msgstr "force_handlers"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1241
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_HANDLERS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FORCE_HANDLERS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1246
msgid "DEFAULT_FORKS"
msgstr "DEFAULT_FORKS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1248
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3712
msgid "Maximum number of forks Ansible will use to execute tasks on target hosts."
msgstr "タヌゲットホストでタスクを実行するのに Ansible が䜿甚するフォヌクの最倧数。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1250
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3123
msgid "``5``"
msgstr "``5``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1253
msgid "forks"
msgstr "forks"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1255
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FORKS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FORKS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1260
msgid "DEFAULT_GATHER_SUBSET"
msgstr "DEFAULT_GATHER_SUBSET"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1262
msgid "Set the `gather_subset` option for the :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` task in the implicit fact gathering. See the module documentation for specifics. It does **not** apply to user defined ``ansible.builtin.setup`` tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集の :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` タスクに `gather_subset` オプションを蚭定したす。詳现は、モゞュヌルドキュメントを参照しおください。ナヌザヌ定矩の ``ansible.builtin.setup`` タスクには **適甚されたせん**。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1264
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1430
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2034
msgid "2.1"
msgstr "2.1"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1267
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:77
msgid "gather_subset"
msgstr "gather_subset"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1269
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_SUBSET`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_SUBSET`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1277
msgid "DEFAULT_GATHER_TIMEOUT"
msgstr "DEFAULT_GATHER_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1279
msgid "Set the timeout in seconds for the implicit fact gathering, see the module documentation for specifics. It does **not** apply to user defined :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集のタむムアりトを秒単䜍で蚭定したす。ナヌザヌ定矩の :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` タスクには **適甚されたせん**。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1283
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:80
msgid "gather_timeout"
msgstr "gather_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1285
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GATHER_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1293
msgid "DEFAULT_GATHERING"
msgstr "DEFAULT_GATHERING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1295
msgid "This setting controls the default policy of fact gathering (facts discovered about remote systems). This option can be useful for those wishing to save fact gathering time. Both 'smart' and 'explicit' will use the cache plugin."
msgstr "この蚭定は、ファクト収集 (リモヌトシステムに぀いお怜出されたファクト) のデフォルトポリシヌを制埡したす。このオプションは、ファクト収集の時間を節玄する堎合に圹立ちたす。'smart' ず 'explicit' の䞡方がキャッシュプラグむンを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1296
msgid "``implicit``"
msgstr "``implicit``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "implicit"
msgstr "implicit"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1298
msgid "the cache plugin will be ignored and facts will be gathered per play unless 'gather_facts: False' is set."
msgstr "'gather_facts:False' が蚭定されおいない限り、キャッシュプラグむンは無芖され、ファクトはプレむごずに収集されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "explicit"
msgstr "explicit"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1299
msgid "facts will not be gathered unless directly requested in the play."
msgstr "プレむで盎接芁求されない限り、ファクトは収集されたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "smart"
msgstr "smart"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1300
msgid "each new host that has no facts discovered will be scanned, but if the same host is addressed in multiple plays it will not be contacted again in the run."
msgstr "ファクトが怜出されおいない新しいホストはそれぞれスキャンされたすが、同じホストが耇数のプレむでアドレス指定されおいる堎合には、実行䞭に再床接続されるこずはありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1301
msgid "1.6"
msgstr "1.6"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1304
msgid "gathering"
msgstr "gathering"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1306
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GATHERING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GATHERING`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1311
msgid "DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR"
msgstr "DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1313
msgid "This setting controls how duplicate definitions of dictionary variables (aka hash, map, associative array) are handled in Ansible. This does not affect variables whose values are scalars (integers, strings) or arrays. **WARNING**, changing this setting is not recommended as this is fragile and makes your content (plays, roles, collections) non portable, leading to continual confusion and misuse. Don't change this setting unless you think you have an absolute need for it. We recommend avoiding reusing variable names and relying on the ``combine`` filter and ``vars`` and ``varnames`` lookups to create merged versions of the individual variables. In our experience this is rarely really needed and a sign that too much complexity has been introduced into the data structures and plays. For some uses you can also look into custom vars_plugins to merge on input, even substituting the default ``host_group_vars`` that is in charge of parsing the ``host_vars/`` and ``group_vars/`` directories. Most users of this setting are only interested in inventory scope, but the setting itself affects all sources and makes debugging even harder. All playbooks and roles in the official examples repos assume the default for this setting. Changing the setting to ``merge`` applies across variable sources, but many sources will internally still overwrite the variables. For example ``include_vars`` will dedupe variables internally before updating Ansible, with 'last defined' overwriting previous definitions in same file. The Ansible project recommends you **avoid ``merge`` for new projects.** It is the intention of the Ansible developers to eventually deprecate and remove this setting, but it is being kept as some users do heavily rely on it. New projects should **avoid 'merge'**."
msgstr "この蚭定は、ディクショナリヌ倉数 (別名ハッシュ、マップ、連想配列) の重耇した定矩を Ansible でどのように扱うかを制埡したす。この蚭定は、倀がスカラヌ (敎数、文字列) や配列である倉数には圱響したせん。**è­Šå‘Š** これは脆匱で、コンテンツ (プレむ、ロヌル、コレクション) が移怍できなくなり、継続的な混乱ず誀甚を招く恐れがあるため、この蚭定を倉曎するこずは掚奚されたせん。絶察に必芁であるず思われる堎合を陀き、この蚭定を倉曎しないでください。倉数名の再利甚は回避し、``combine`` フィルタヌず ``vars`` ルックアップおよび ``varnames`` ルックアップを利甚しお、個々の倉数のマヌゞバヌゞョンを䜜成するこずが掚奚されたす。経隓䞊、このようなこずが本圓に必芁ずされるこずはほずんどなく、デヌタ構造やプレむが耇雑になりすぎおいるこずを瀺しおいたす。甚途によっおは、入力時にマヌゞするカスタム vars_plugins を怜蚎するこずもできたすし、``host_vars/`` ディレクトリヌおよび ``group_vars/`` ディレクトリヌの解析を担圓するデフォルトの ``host_group_vars`` を眮き換えるこずもできたす。この蚭定のほずんどのナヌザヌはむンベントリヌスコヌプにしか興味がありたせんが、この蚭定自䜓がすべおの゜ヌスに圱響し、デバッグをさらに困難にしたす。公匏のサンプルリポゞトリヌにある Playbook およびロヌルはすべお、この蚭定のデフォルトを想定しおいたす。``merge`` に蚭定を倉曎するず、倉数゜ヌス党䜓に適甚されたすが、倚くの゜ヌスでは内郚的に倉数が䞊曞きされたたたになりたす。たずえば、``include_vars`` は、Ansible を曎新する前に内郚で倉数の重耇を排陀し、「最終定矩」が同じファむルの以前の定矩を䞊曞きしたす。Ansible プロゞェクトでは、**新芏プロゞェクトでは** ``merge`` **を回避する** こずが掚奚されたす。Ansible 開発者は、最終的にこの蚭定を非掚奚にしお削陀するこずを意図しおいたすが、䞀郚のナヌザヌがこの蚭定に倧きく䟝存しおいるため、この蚭定を残しおいたす。新しいプロゞェクトでは、**「merge」を回避** しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1315
msgid "``replace``"
msgstr "``replace``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "replace"
msgstr "replace"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1317
msgid "Any variable that is defined more than once is overwritten using the order from variable precedence rules (highest wins)."
msgstr "耇数の倉数が定矩されおいる倉数は、倉数の優先順䜍ルヌル (最も高いものが優先されたす) の順序を䜿甚しお䞊曞きされたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "merge"
msgstr "merge"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1318
msgid "Any dictionary variable will be recursively merged with new definitions across the different variable definition sources."
msgstr "ディクショナリヌ倉数は、異なる倉数定矩゜ヌス党䜓で新しい定矩ず再垰的にマヌゞされたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1321
msgid "hash_behaviour"
msgstr "hash_behaviour"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1323
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HASH_BEHAVIOUR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HASH_BEHAVIOUR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1328
msgid "DEFAULT_HOST_LIST"
msgstr "DEFAULT_HOST_LIST"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1330
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3752
msgid "Comma separated list of Ansible inventory sources"
msgstr "Ansible むンベントリヌ゜ヌスのコンマ区切り䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1331
msgid "pathlist"
msgstr "pathlist"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1332
msgid "``/etc/ansible/hosts``"
msgstr "``/etc/ansible/hosts``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1335
msgid "inventory"
msgstr "inventory"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1337
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1342
msgid "DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1344
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3760
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for HttpApi Plugins."
msgstr "Ansible が HttpApi プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1346
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/httpapi:/usr/share/ansible/plugins/httpapi\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/httpapi:/usr/share/ansible/plugins/httpapi\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1349
msgid "httpapi_plugins"
msgstr "httpapi_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1351
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HTTPAPI_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HTTPAPI_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1356
msgid "DEFAULT_INTERNAL_POLL_INTERVAL"
msgstr "DEFAULT_INTERNAL_POLL_INTERVAL"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1358
msgid "This sets the interval (in seconds) of Ansible internal processes polling each other. Lower values improve performance with large playbooks at the expense of extra CPU load. Higher values are more suitable for Ansible usage in automation scenarios, when UI responsiveness is not required but CPU usage might be a concern. The default corresponds to the value hardcoded in Ansible <= 2.1"
msgstr "これにより、Ansible の内郚プロセスが盞互にポヌリングする間隔 (秒単䜍) が蚭定されたす。倀を䜎くするず、CPU の負荷が増える代わりに、倧きな Playbook のパフォヌマンスが改善したす。UI の応答性は必芁ありたせんが、CPU 䜿甚率が問題になる可胜性がある堎合は、自動化シナリオでの Ansible の䜿甚には高い倀が適しおいたす。デフォルトは、2.1 以䞋の Ansible でハヌドコヌドされた倀に察応したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1359
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3151
msgid "float"
msgstr "float"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1360
msgid "``0.001``"
msgstr "``0.001``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1361
msgid "2.2"
msgstr "2.2"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1364
msgid "internal_poll_interval"
msgstr "internal_poll_interval"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1369
msgid "DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1371
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3769
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Inventory Plugins."
msgstr "Ansible が inventory プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1373
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/inventory:/usr/share/ansible/plugins/inventory\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/inventory:/usr/share/ansible/plugins/inventory\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1376
msgid "inventory_plugins"
msgstr "inventory_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1378
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1383
msgid "DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS"
msgstr "DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1385
msgid "This is a developer-specific feature that allows enabling additional Jinja2 extensions. See the Jinja2 documentation for details. If you do not know what these do, you probably don't need to change this setting :)"
msgstr "これは、远加の Jinja2 拡匵機胜を有効にするこずができる開発者固有の機胜です。詳现に぀いおは、Jinja2 ドキュメントを参照しおください。この拡匵機胜が䜕をするのかわからない堎合は、おそらくこの蚭定を倉曎する必芁はありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1389
msgid "jinja2_extensions"
msgstr "jinja2_extensions"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1391
msgid ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_EXTENSIONS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_EXTENSIONS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1396
msgid "DEFAULT_JINJA2_NATIVE"
msgstr "DEFAULT_JINJA2_NATIVE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1398
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3785
msgid "This option preserves variable types during template operations."
msgstr "このオプションは、テンプレヌト操䜜䞭、倉数タむプを保持したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1404
msgid "jinja2_native"
msgstr "jinja2_native"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1406
msgid ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_NATIVE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_NATIVE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1411
msgid "DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES"
msgstr "DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1413
msgid "Enables/disables the cleaning up of the temporary files Ansible used to execute the tasks on the remote. If this option is enabled it will disable ``ANSIBLE_PIPELINING``."
msgstr "リモヌトでタスクを実行するために Ansible が䜿甚する䞀時ファむルのクリヌンアップを有効たたは無効にしたす。このオプションを有効にするず、``ANSIBLE_PIPELINING`` を無効にしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1418
msgid "keep_remote_files"
msgstr "keep_remote_files"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1420
msgid ":envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1425
msgid "DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL"
msgstr "DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1427
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3801
msgid "This setting causes libvirt to connect to lxc containers by passing --noseclabel to virsh. This is necessary when running on systems which do not have SELinux."
msgstr "この蚭定により、--noseclabel を virsh に枡しお、libvirt が lxc コンテナヌに接続したす。これは、SELinux がないシステムで実行する際に必芁です。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1432
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1732
msgid "[selinux]"
msgstr "[selinux]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1433
msgid "libvirt_lxc_noseclabel"
msgstr "libvirt_lxc_noseclabel"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1435
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1440
msgid "DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS"
msgstr "DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1442
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3809
msgid "Controls whether callback plugins are loaded when running /usr/bin/ansible. This may be used to log activity from the command line, send notifications, and so on. Callback plugins are always loaded for ``ansible-playbook``."
msgstr "/usr/bin/ansible の実行時に callback プラグむンを読み蟌たれるかどうかを制埡したす。これは、コマンドラむンからのアクティビティのログ蚘録、通知の送信などに䜿甚できたす。``ansible-playbook`` に callback プラグむンが垞に読み蟌たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1445
msgid "1.8"
msgstr "1.8"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1448
msgid "bin_ansible_callbacks"
msgstr "bin_ansible_callbacks"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1450
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOAD_CALLBACK_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOAD_CALLBACK_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1455
msgid "DEFAULT_LOCAL_TMP"
msgstr "DEFAULT_LOCAL_TMP"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1457
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3817
msgid "Temporary directory for Ansible to use on the controller."
msgstr "Ansible がコントロヌラヌで䜿甚するための䞀時ディレクトリヌ。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1458
msgid "tmppath"
msgstr "tmppath"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1459
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/tmp\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/tmp\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1462
msgid "local_tmp"
msgstr "local_tmp"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1464
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOCAL_TEMP`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOCAL_TEMP`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1469
msgid "DEFAULT_LOG_FILTER"
msgstr "DEFAULT_LOG_FILTER"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1471
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3833
msgid "List of logger names to filter out of the log file"
msgstr "ログファむルから陀倖するロガヌ名の䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1476
msgid "log_filter"
msgstr "log_filter"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1478
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOG_FILTER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOG_FILTER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1483
msgid "DEFAULT_LOG_PATH"
msgstr "DEFAULT_LOG_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1485
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3825
msgid "File to which Ansible will log on the controller. When empty logging is disabled."
msgstr "Ansible がコントロヌラヌにログむンするファむル。空のロギングが無効になっおいる堎合。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1490
msgid "log_path"
msgstr "log_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1492
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOG_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOG_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1497
msgid "DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1499
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3841
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Lookup Plugins."
msgstr "Ansible が Lookup プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1501
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/lookup:/usr/share/ansible/plugins/lookup\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/lookup:/usr/share/ansible/plugins/lookup\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1504
msgid "lookup_plugins"
msgstr "lookup_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1506
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOOKUP_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOOKUP_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1511
msgid "DEFAULT_MANAGED_STR"
msgstr "DEFAULT_MANAGED_STR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1513
msgid "Sets the macro for the 'ansible_managed' variable available for :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.template_module` and :ref:`ansible_collections.ansible.windows.win_template_module`.  This is only relevant for those two modules."
msgstr ":ref:`ansible_collections.ansible.builtin.template_module` および :ref:`ansible_collections.ansible.windows.win_template_module` 'ansible_managed' 倉数のマクロを蚭定したす。該圓するのは、これら 2 ぀のモゞュヌルのみです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1514
msgid "``Ansible managed``"
msgstr "``Ansible managed``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1517
msgid "ansible_managed"
msgstr "ansible_managed"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1522
msgid "DEFAULT_MODULE_ARGS"
msgstr "DEFAULT_MODULE_ARGS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1524
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3850
msgid "This sets the default arguments to pass to the ``ansible`` adhoc binary if no ``-a`` is specified."
msgstr "これにより、``ansible`` が指定されおいない堎合に、``-a`` アドホックバむナリヌに枡すデフォルトの匕数が蚭定されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1528
msgid "module_args"
msgstr "module_args"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1530
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_ARGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_ARGS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1535
msgid "DEFAULT_MODULE_COMPRESSION"
msgstr "DEFAULT_MODULE_COMPRESSION"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1537
msgid "Compression scheme to use when transferring Python modules to the target."
msgstr "Python モゞュヌルをタヌゲットに転送する際に䜿甚する圧瞮スキヌム。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1538
msgid "``ZIP_DEFLATED``"
msgstr "``ZIP_DEFLATED``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1541
msgid "module_compression"
msgstr "module_compression"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1546
msgid "DEFAULT_MODULE_NAME"
msgstr "DEFAULT_MODULE_NAME"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1548
msgid "Module to use with the ``ansible`` AdHoc command, if none is specified via ``-m``."
msgstr "``-m`` で䜕も指定されおいない堎合は、``ansible`` AdHoc コマンドで䜿甚するモゞュヌル。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1549
msgid "``command``"
msgstr "``command``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1552
msgid "module_name"
msgstr "module_name"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1557
msgid "DEFAULT_MODULE_PATH"
msgstr "DEFAULT_MODULE_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1559
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3860
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Modules."
msgstr "Ansible がモゞュヌルを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1561
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/modules:/usr/share/ansible/plugins/modules\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/modules:/usr/share/ansible/plugins/modules\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1564
msgid "library"
msgstr "library"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1566
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LIBRARY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LIBRARY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1571
msgid "DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH"
msgstr "DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1573
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3868
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Module utils files, which are shared by modules."
msgstr "モゞュヌルが共有するモゞュヌルのナヌティリティヌファむルを Ansible が怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1575
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/module_utils:/usr/share/ansible/plugins/module_utils\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/module_utils:/usr/share/ansible/plugins/module_utils\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1578
msgid "module_utils"
msgstr "モゞュヌルナヌティリティヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1580
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_UTILS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_UTILS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1585
msgid "DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1587
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3876
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Netconf Plugins."
msgstr "Ansible が Netconf プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1589
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/netconf:/usr/share/ansible/plugins/netconf\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/netconf:/usr/share/ansible/plugins/netconf\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1592
msgid "netconf_plugins"
msgstr "netconf_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1594
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1599
msgid "DEFAULT_NO_LOG"
msgstr "DEFAULT_NO_LOG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1601
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3884
msgid "Toggle Ansible's display and logging of task details, mainly used to avoid security disclosures."
msgstr "䞻にセキュリティヌの公開を回避するために、Ansible の衚瀺およびタスク詳现のロギングを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1606
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:104
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:218
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:314
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:437
msgid "no_log"
msgstr "no_log"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1608
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NO_LOG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NO_LOG`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1613
msgid "DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG"
msgstr "DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1615
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3892
msgid "Toggle Ansible logging to syslog on the target when it executes tasks. On Windows hosts this will disable a newer style PowerShell modules from writting to the event log."
msgstr "タスクの実行時に、Ansible ログをタヌゲットの syslog ぞ切り替えたす。Windows ホストでは、これにより、新しいスタむルの PowerShell モゞュヌルがむベントログに曞き蟌むこずができなくなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1620
msgid "no_target_syslog"
msgstr "no_target_syslog"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1622
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NO_TARGET_SYSLOG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NO_TARGET_SYSLOG`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1624
msgid "`ansible_no_target_syslog` :Version Added: 2.10"
msgstr "`ansible_no_target_syslog` :Version Added: 2.10"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1630
msgid "DEFAULT_NULL_REPRESENTATION"
msgstr "DEFAULT_NULL_REPRESENTATION"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1632
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3900
msgid "What templating should return as a 'null' value. When not set it will let Jinja2 decide."
msgstr "テンプレヌトが「null」倀ずしお返すもの。蚭定しないず、Jinja2 が決定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1633
msgid "raw"
msgstr "raw"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1637
msgid "null_representation"
msgstr "null_representation"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1639
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NULL_REPRESENTATION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NULL_REPRESENTATION`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1644
msgid "DEFAULT_POLL_INTERVAL"
msgstr "DEFAULT_POLL_INTERVAL"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1646
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3908
msgid "For asynchronous tasks in Ansible (covered in Asynchronous Actions and Polling), this is how often to check back on the status of those tasks when an explicit poll interval is not supplied. The default is a reasonably moderate 15 seconds which is a tradeoff between checking in frequently and providing a quick turnaround when something may have completed."
msgstr "Ansible の非同期タスク (「非同期アクションずポヌリング」で説明) では、これは、明瀺的なポヌリング間隔が指定されおいない堎合に、これらのタスクのステヌタスを確認する頻床です。デフォルトは適床に䞭皋床の 15 秒です。これは、頻繁に確認するこずず、䜕かが完了したずきに迅速に察応するこずずのトレヌドオフになっおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1648
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2763
msgid "``15``"
msgstr "``15``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1651
msgid "poll_interval"
msgstr "poll_interval"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1653
msgid ":envvar:`ANSIBLE_POLL_INTERVAL`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_POLL_INTERVAL`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1658
msgid "DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE"
msgstr "DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1660
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3916
msgid "Option for connections using a certificate or key file to authenticate, rather than an agent or passwords, you can set the default value here to avoid re-specifying --private-key with every invocation."
msgstr "゚ヌゞェントやパスワヌドではなく、蚌明曞たたはキヌファむルを䜿甚しお認蚌する接続のオプションです。ここでデフォルト倀を蚭定しお、呌び出しごずに --private-key が再指定されないようにするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1665
msgid "private_key_file"
msgstr "private_key_file"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1667
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_KEY_FILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_KEY_FILE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1672
msgid "DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS"
msgstr "DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1674
msgid "Makes role variables inaccessible from other roles. This was introduced as a way to reset role variables to default values if a role is used more than once in a playbook."
msgstr "ロヌル倉数が他のロヌルからアクセスできないようにしたす。これは、Playbook でロヌルが耇数回䜿甚されおいる堎合に、ロヌル倉数をデフォルト倀にリセットする方法ずしお導入されたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1679
msgid "private_role_vars"
msgstr "private_role_vars"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1681
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_ROLE_VARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PRIVATE_ROLE_VARS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1686
msgid "DEFAULT_REMOTE_PORT"
msgstr "DEFAULT_REMOTE_PORT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1688
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3932
msgid "Port to use in remote connections, when blank it will use the connection plugin default."
msgstr "リモヌト接続で䜿甚するポヌト。空の堎合は、connection プラグむンのデフォルトを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1693
msgid "remote_port"
msgstr "remote_port"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1695
msgid ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_PORT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_PORT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1700
msgid "DEFAULT_REMOTE_USER"
msgstr "DEFAULT_REMOTE_USER"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1702
msgid "Sets the login user for the target machines When blank it uses the connection plugin's default, normally the user currently executing Ansible."
msgstr "タヌゲットマシンのログむンナヌザヌを蚭定したす。空の堎合は、connection プラグむンのデフォルト (通垞は珟圚 Ansible を実行しおいるナヌザヌ) を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1705
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:119
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:224
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:323
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:452
msgid "remote_user"
msgstr "remote_user"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1707
msgid ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_USER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_REMOTE_USER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1712
msgid "DEFAULT_ROLES_PATH"
msgstr "DEFAULT_ROLES_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1714
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3948
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Roles."
msgstr "Ansible がロヌルを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1716
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/roles:/usr/share/ansible/roles:/etc/ansible/roles\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/roles:/usr/share/ansible/roles:/etc/ansible/roles\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1719
msgid "roles_path"
msgstr "roles_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1721
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ROLES_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ROLES_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1726
msgid "DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS"
msgstr "DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1728
msgid "Some filesystems do not support safe operations and/or return inconsistent errors, this setting makes Ansible 'tolerate' those in the list w/o causing fatal errors. Data corruption may occur and writes are not always verified when a filesystem is in the list."
msgstr "䞀郚のファむルシステムは安党な操䜜をサポヌトしおいないか、䞀貫性のない゚ラヌを返したす。この蚭定により、Ansible はリスト内の゚ラヌを「蚱容」し、臎呜的な゚ラヌを匕き起こしたせん。ファむルシステムがリストに含たれおいるず、デヌタが砎損する可胜性があり、曞き蟌みが垞に怜蚌されるずは限りたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1730
msgid "``fuse, nfs, vboxsf, ramfs, 9p, vfat``"
msgstr "``fuse, nfs, vboxsf, ramfs, 9p, vfat``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1733
msgid "special_context_filesystems"
msgstr "special_context_filesystems"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1735
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SELINUX_SPECIAL_FS` :Version Added: 2.9"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SELINUX_SPECIAL_FS` :Version Added: 2.9"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1741
msgid "DEFAULT_STDOUT_CALLBACK"
msgstr "DEFAULT_STDOUT_CALLBACK"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1743
msgid "Set the main callback used to display Ansible output. You can only have one at a time. You can have many other callbacks, but just one can be in charge of stdout. See :ref:`callback_plugins` for a list of available options."
msgstr "Ansible 出力の衚瀺に䜿甚されるメむンコヌルバックを蚭定したす。䞀床に 1 ぀しか䜿甚できたせん。他にも倚くのコヌルバックを蚭定できたすが、暙準出力 (stdout) に䜿甚できるのは 1 ぀だけです。利甚可胜なオプションの䞀芧は、:ref:`callback_plugins` を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1747
msgid "stdout_callback"
msgstr "stdout_callback"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1749
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STDOUT_CALLBACK`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STDOUT_CALLBACK`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1754
msgid "DEFAULT_STRATEGY"
msgstr "DEFAULT_STRATEGY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1756
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3989
msgid "Set the default strategy used for plays."
msgstr "プレむに䜿甚するデフォルトのストラテゞヌを蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1757
msgid "``linear``"
msgstr "``linear``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1758
msgid "2.3"
msgstr "2.3"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1761
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:131
msgid "strategy"
msgstr "strategy"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1763
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1768
msgid "DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1770
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3997
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Strategy Plugins."
msgstr "Ansible が Strategy プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1772
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/strategy:/usr/share/ansible/plugins/strategy\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/strategy:/usr/share/ansible/plugins/strategy\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1775
msgid "strategy_plugins"
msgstr "strategy_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1777
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRATEGY_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1782
msgid "DEFAULT_SU"
msgstr "DEFAULT_SU"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1784
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4005
msgid "Toggle the use of \"su\" for tasks."
msgstr "タスクに「su」の䜿甚を切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1789
msgid "su"
msgstr "su"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1791
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SU`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SU`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1796
msgid "DEFAULT_SYSLOG_FACILITY"
msgstr "DEFAULT_SYSLOG_FACILITY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1798
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4013
msgid "Syslog facility to use when Ansible logs to the remote target"
msgstr "Ansible がリモヌトタヌゲットにログを蚘録するずきに䜿甚する syslog ファシリティヌ。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1799
msgid "``LOG_USER``"
msgstr "``LOG_USER``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1802
msgid "syslog_facility"
msgstr "syslog_facility"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1804
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SYSLOG_FACILITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SYSLOG_FACILITY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1809
msgid "DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1811
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4021
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Terminal Plugins."
msgstr "Ansible が Terminal プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1813
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/terminal:/usr/share/ansible/plugins/terminal\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/terminal:/usr/share/ansible/plugins/terminal\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1816
msgid "terminal_plugins"
msgstr "terminal_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1818
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TERMINAL_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TERMINAL_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1823
msgid "DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1825
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4029
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Jinja2 Test Plugins."
msgstr "Ansible が Jinja2 テストプラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1827
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/test:/usr/share/ansible/plugins/test\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/test:/usr/share/ansible/plugins/test\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1830
msgid "test_plugins"
msgstr "test_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1832
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TEST_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TEST_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1837
msgid "DEFAULT_TIMEOUT"
msgstr "DEFAULT_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1839
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4037
msgid "This is the default timeout for connection plugins to use."
msgstr "これは、connection プラグむンが䜿甚するデフォルトのタむムアりトです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1841
msgid "``10``"
msgstr "``10``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1844
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:143
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:236
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:338
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:467
msgid "timeout"
msgstr "timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1846
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1851
msgid "DEFAULT_TRANSPORT"
msgstr "DEFAULT_TRANSPORT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1853
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4045
msgid "Default connection plugin to use, the 'smart' option will toggle between 'ssh' and 'paramiko' depending on controller OS and ssh versions"
msgstr "䜿甚するデフォルトの connection プラグむン。「smart」オプションは、コントロヌラヌ OS ず ssh のバヌゞョンに応じお、「ssh」ず「paramiko」の間で切り替えられたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1854
msgid "``smart``"
msgstr "``smart``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1857
msgid "transport"
msgstr "transport"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1859
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TRANSPORT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TRANSPORT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1864
msgid "DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR"
msgstr "DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1866
msgid "When True, this causes ansible templating to fail steps that reference variable names that are likely typoed. Otherwise, any '{{ template_expression }}' that contains undefined variables will be rendered in a template or ansible action line exactly as written."
msgstr "True にするず、タむプミスの可胜性が高い倉数名を参照するステップが倱敗するテンプレヌトが䜜成されたす。True に蚭定しないず、未定矩の倉数を含む '{{ template_expression }}' は、蚘述されたずおりにテンプレヌトたたは ansible のアクション行にレンダリングされたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1869
msgid "1.3"
msgstr "1.3"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1872
msgid "error_on_undefined_vars"
msgstr "error_on_undefined_vars"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1874
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_UNDEFINED_VARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_UNDEFINED_VARS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1879
msgid "DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH"
msgstr "DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1881
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4061
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Vars Plugins."
msgstr "Ansible が Vars プラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1883
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/vars:/usr/share/ansible/plugins/vars\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/vars:/usr/share/ansible/plugins/vars\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1886
msgid "vars_plugins"
msgstr "vars_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1888
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VARS_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VARS_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1893
msgid "DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY"
msgstr "DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1895
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4085
msgid "The vault_id to use for encrypting by default. If multiple vault_ids are provided, this specifies which to use for encryption. The --encrypt-vault-id cli option overrides the configured value."
msgstr "デフォルトで暗号化に䜿甚する vault_id です。耇数の vault_ids が提䟛されるず、暗号化に䜿甚するものを指定したす。--encrypt-vault-id cli オプションは、蚭定した倀をオヌバヌラむドしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1898
msgid "vault_encrypt_identity"
msgstr "vault_encrypt_identity"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1900
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1905
msgid "DEFAULT_VAULT_ID_MATCH"
msgstr "DEFAULT_VAULT_ID_MATCH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1907
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4069
msgid "If true, decrypting vaults with a vault id will only try the password from the matching vault-id"
msgstr "true の堎合、Vault id で Vault を埩号するず、䞀臎する Vault id からのみパスワヌドを詊みたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1911
msgid "vault_id_match"
msgstr "vault_id_match"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1913
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ID_MATCH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_ID_MATCH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1918
msgid "DEFAULT_VAULT_IDENTITY"
msgstr "DEFAULT_VAULT_IDENTITY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1920
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4077
msgid "The label to use for the default vault id label in cases where a vault id label is not provided"
msgstr "Vault id ラベルが指定されおいない堎合にデフォルトの Vault id ラベルに䜿甚するラベル。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1924
msgid "vault_identity"
msgstr "vault_identity"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1926
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1931
msgid "DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST"
msgstr "DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1933
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4093
msgid "A list of vault-ids to use by default. Equivalent to multiple --vault-id args. Vault-ids are tried in order."
msgstr "デフォルトで䜿甚する vault-id の䞀芧。耇数の --vault-id 匕数ず同等です。vault-ids は順番に詊行されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1938
msgid "vault_identity_list"
msgstr "vault_identity_list"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1940
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY_LIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_IDENTITY_LIST`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1945
msgid "DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE"
msgstr "DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1947
msgid "The vault password file to use. Equivalent to --vault-password-file or --vault-id If executable, it will be run and the resulting stdout will be used as the password."
msgstr "䜿甚する Vault パスワヌドファむル。--vault-password-file たたは --vault-id ず同等です。実行可胜な堎合には、実行されお、生成される暙準出力がパスワヌドずしお䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1952
msgid "vault_password_file"
msgstr "vault_password_file"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1954
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VAULT_PASSWORD_FILE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1959
msgid "DEFAULT_VERBOSITY"
msgstr "DEFAULT_VERBOSITY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1961
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4109
msgid "Sets the default verbosity, equivalent to the number of ``-v`` passed in the command line."
msgstr "コマンドラむンで枡された ``-v`` の数ず同等の、デフォルトの詳现レベルを蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1963
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2849
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3014
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3140
msgid "``0``"
msgstr "``0``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1966
msgid "verbosity"
msgstr "verbosity"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1968
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSITY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSITY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1973
msgid "DEPRECATION_WARNINGS"
msgstr "DEPRECATION_WARNINGS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1975
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4117
msgid "Toggle to control the showing of deprecation warnings"
msgstr "非掚奚の譊告の衚瀺を制埡するために切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1980
msgid "deprecation_warnings"
msgstr "deprecation_warnings"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1982
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DEPRECATION_WARNINGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DEPRECATION_WARNINGS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1987
msgid "DEVEL_WARNING"
msgstr "DEVEL_WARNING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1989
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4125
msgid "Toggle to control showing warnings related to running devel"
msgstr "devel の実行に関連する譊告を衚瀺するように制埡を切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1994
msgid "devel_warning"
msgstr "devel_warning"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:1996
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DEVEL_WARNING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DEVEL_WARNING`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2001
msgid "DIFF_ALWAYS"
msgstr "DIFF_ALWAYS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2003
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4133
msgid "Configuration toggle to tell modules to show differences when in 'changed' status, equivalent to ``--diff``."
msgstr "構成の切り替えにより、「changed」状態のずきに盞違点を衚瀺するようにモゞュヌルに指瀺したす (``--diff`` 盞圓)。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2004
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2193
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2208
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2468
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2546
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2593
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2865
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2911
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3062
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3107
msgid "bool"
msgstr "bool"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2007
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2021
msgid "[diff]"
msgstr "[diff]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2008
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:249
msgid "always"
msgstr "always"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2010
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_ALWAYS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_ALWAYS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2015
msgid "DIFF_CONTEXT"
msgstr "DIFF_CONTEXT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2017
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4141
msgid "How many lines of context to show when displaying the differences between files."
msgstr "ファむル間の差異を衚瀺する際に衚瀺するコンテキストの行数。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2019
msgid "``3``"
msgstr "``3``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2022
msgid "context"
msgstr "context"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2024
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_CONTEXT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DIFF_CONTEXT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2029
msgid "DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT"
msgstr "DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2031
msgid "Normally ``ansible-playbook`` will print a header for each task that is run. These headers will contain the name: field from the task if you specified one. If you didn't then ``ansible-playbook`` uses the task's action to help you tell which task is presently running. Sometimes you run many of the same action and so you want more information about the task to differentiate it from others of the same action. If you set this variable to True in the config then ``ansible-playbook`` will also include the task's arguments in the header. This setting defaults to False because there is a chance that you have sensitive values in your parameters and you do not want those to be printed. If you set this to True you should be sure that you have secured your environment's stdout (no one can shoulder surf your screen and you aren't saving stdout to an insecure file) or made sure that all of your playbooks explicitly added the ``no_log: True`` parameter to tasks which have sensitive values See How do I keep secret data in my playbook? for more information."
msgstr "通垞、``ansible-playbook`` は、実行された各タスクのヘッダヌが出力されたす。これらのヘッダヌにはタスクの name: フィヌルドが指定されおいればそれが含たれたす。指定しおいない堎合は、``ansible-playbook`` がタスクのアクションを䜿甚しお、どのタスクが珟圚実行されおいるかを知るこずができたす。同じアクションの倚くを実行する堎合は、同じアクションの他のタスクず区別するために、タスクに関する詳现情報が必芁になるこずがありたす。蚭定でこの倉数を True に蚭定するず、``ansible-playbook`` では、タスクの匕数もヘッダヌに含たれたす。パラメヌタヌに機密性の高い倀が含たれおいる可胜性があり、それらを出力しないため、この蚭定の既定倀は False です。これを True に蚭定した堎合は、環境の暙準出力 (誰もあなたの画面を肩越しに盗み芋るこずができず、あなたは暙準出力を安党でないファむルに保存しおいたせん) を確実に保護するか、すべおの Playbook で機密性の高い倀を持぀タスクに ``no_log: True`` パラメヌタヌを明瀺的に远加する必芁がありたす。詳现は、「Playbook に機密デヌタを保存するにはどうすれば良いですか」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2037
msgid "display_args_to_stdout"
msgstr "display_args_to_stdout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2039
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2044
msgid "DISPLAY_SKIPPED_HOSTS"
msgstr "DISPLAY_SKIPPED_HOSTS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2046
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4157
msgid "Toggle to control displaying skipped task/host entries in a task in the default callback"
msgstr "デフォルトのコヌルバックのタスクにスキップされたタスク/ホスト゚ントリヌの衚瀺を制埡するように切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2051
msgid "display_skipped_hosts"
msgstr "display_skipped_hosts"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2053
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2058
msgid "DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH"
msgstr "DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2060
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3532
msgid "Colon separated paths in which Ansible will search for Documentation Fragments Plugins."
msgstr "Ansible が ドキュメントフラグメントプラグむンを怜玢するコロン区切りパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2062
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/doc_fragments:/usr/share/ansible/plugins/doc_fragments\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/plugins/doc_fragments:/usr/share/ansible/plugins/doc_fragments\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2065
msgid "doc_fragment_plugins"
msgstr "doc_fragment_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2067
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DOC_FRAGMENT_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DOC_FRAGMENT_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2072
msgid "DOCSITE_ROOT_URL"
msgstr "DOCSITE_ROOT_URL"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2074
msgid "Root docsite URL used to generate docs URLs in warning/error text; must be an absolute URL with valid scheme and trailing slash."
msgstr "è­Šå‘Š/゚ラヌテキストでドキュメント URL を生成するために䜿甚されるルヌトドキュメントサむト URL。有効なスキヌムおよび末尟のスラッシュが含たれる絶察 URL でなければなりたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2075
msgid "``https://docs.ansible.com/ansible-core/``"
msgstr "``https://docs.ansible.com/ansible-core/``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2079
msgid "docsite_root_url"
msgstr "docsite_root_url"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2084
msgid "DUPLICATE_YAML_DICT_KEY"
msgstr "DUPLICATE_YAML_DICT_KEY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2086
msgid "By default Ansible will issue a warning when a duplicate dict key is encountered in YAML. These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、YAML で重耇した dict キヌが発生した堎合に譊告を発行したす。この譊告は、この蚭定を False に蚭定するず非衚瀺にするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2088
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2926
msgid "``warn``"
msgstr "``warn``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2096
msgid "duplicate_dict_key"
msgstr "duplicate_dict_key"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2098
msgid ":envvar:`ANSIBLE_DUPLICATE_YAML_DICT_KEY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_DUPLICATE_YAML_DICT_KEY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2103
msgid "ENABLE_TASK_DEBUGGER"
msgstr "ENABLE_TASK_DEBUGGER"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2105
msgid "Whether or not to enable the task debugger, this previously was done as a strategy plugin. Now all strategy plugins can inherit this behavior. The debugger defaults to activating when a task is failed on unreachable. Use the debugger keyword for more flexibility."
msgstr "タスクデバッガヌを有効にするかどうかにかかわらず、これは以前は strategy プラグむンずしお実行されおいたした。これで、すべおの strategy プラグむンがこの動䜜を継承できるようになりたした。デバッガヌは、タスクが到達䞍胜で倱敗したずきにデフォルトでアクティブになりたす。柔軟性を高めるには、debugger キヌワヌドを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2111
msgid "enable_task_debugger"
msgstr "enable_task_debugger"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2113
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ENABLE_TASK_DEBUGGER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ENABLE_TASK_DEBUGGER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2118
msgid "ERROR_ON_MISSING_HANDLER"
msgstr "ERROR_ON_MISSING_HANDLER"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2120
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4174
msgid "Toggle to allow missing handlers to become a warning instead of an error when notifying."
msgstr "通知時に、゚ラヌではなく、䞍足しおいるハンドラヌが譊告になるように切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2125
msgid "error_on_missing_handler"
msgstr "error_on_missing_handler"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2127
msgid ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_MISSING_HANDLER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_ERROR_ON_MISSING_HANDLER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2132
msgid "FACTS_MODULES"
msgstr "FACTS_MODULES"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2134
msgid "Which modules to run during a play's fact gathering stage, using the default of 'smart' will try to figure it out based on connection type. If adding your own modules but you still want to use the default Ansible facts, you will want to include 'setup' or corresponding network module to the list (if you add 'smart', Ansible will also figure it out). This does not affect explicit calls to the 'setup' module, but does always affect the 'gather_facts' action (implicit or explicit)."
msgstr "プレむのファクト収集段階で実行するモゞュヌルは、デフォルトの「smart」を䜿甚するず接続タむプに基づいお確認を詊みたす。独自のモゞュヌルを远加したうえで、デフォルトの Ansible ファクトを䜿甚したい堎合は、「setup」たたは察応するネットワヌクモゞュヌルをリストに含める必芁がありたす (「smart」を远加するず、Ansible もそれを認識したす)。これは、「setup」モゞュヌルぞの明瀺的な呌び出しには圱響したせんが、垞に 'gather_facts' アクションに圱響したす (暗黙的たたは明瀺的)。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2136
msgid "``['smart']``"
msgstr "``['smart']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2139
msgid "facts_modules"
msgstr "facts_modules"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2141
msgid ":envvar:`ANSIBLE_FACTS_MODULES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_FACTS_MODULES`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2143
msgid "`ansible_facts_modules`"
msgstr "`ansible_facts_modules`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2148
msgid "GALAXY_CACHE_DIR"
msgstr "GALAXY_CACHE_DIR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2150
msgid "The directory that stores cached responses from a Galaxy server. This is only used by the ``ansible-galaxy collection install`` and ``download`` commands. Cache files inside this dir will be ignored if they are world writable."
msgstr "Galaxy サヌバヌからキャッシュされた応答を保存するディレクトリヌです。これは ``ansible-galaxy collection install`` コマンドおよび ``download`` コマンドによっおのみ䜿甚されたす。このディレクトリヌ内のキャッシュファむルは、誰でも曞き蟌み可胜であれば無芖されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2152
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/galaxy_cache\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/galaxy_cache\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2155
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2168
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2182
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2197
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2212
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2226
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2239
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2269
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2283
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2296
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2310
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2323
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2337
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2352
msgid "[galaxy]"
msgstr "[galaxy]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2156
msgid "cache_dir"
msgstr "cache_dir"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2158
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_CACHE_DIR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_CACHE_DIR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2163
msgid "GALAXY_COLLECTION_SKELETON"
msgstr "GALAXY_COLLECTION_SKELETON"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2165
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4215
msgid "Collection skeleton directory to use as a template for the ``init`` action in ``ansible-galaxy collection``, same as ``--collection-skeleton``."
msgstr "``ansible-galaxy collection`` の ``init`` アクションのテンプレヌトずしお䜿甚するコレクションのスケルトンディレクトリヌ。``--collection-skeleton`` ず同じです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2169
msgid "collection_skeleton"
msgstr "collection_skeleton"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2171
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_COLLECTION_SKELETON`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_COLLECTION_SKELETON`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2176
msgid "GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE"
msgstr "GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2178
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4223
msgid "patterns of files to ignore inside a Galaxy collection skeleton directory"
msgstr "Galaxy コレクションスケルトンディレクトリヌ内で無芖するファむルのパタヌン。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2180
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2308
msgid "``['^.git$', '^.*/.git_keep$']``"
msgstr "``['^.git$', '^.*/.git_keep$']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2183
msgid "collection_skeleton_ignore"
msgstr "collection_skeleton_ignore"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2185
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2190
msgid "GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY"
msgstr "GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2192
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4271
msgid "Disable GPG signature verification during collection installation."
msgstr "コレクションのむンストヌル䞭に GPG 眲名の怜蚌を無効にしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2195
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2224
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:84
msgid "2.13"
msgstr "2.13"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2198
msgid "disable_gpg_verify"
msgstr "disable_gpg_verify"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2200
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2205
msgid "GALAXY_DISPLAY_PROGRESS"
msgstr "GALAXY_DISPLAY_PROGRESS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2207
msgid "Some steps in ``ansible-galaxy`` display a progress wheel which can cause issues on certain displays or when outputing the stdout to a file. This config option controls whether the display wheel is shown or not. The default is to show the display wheel if stdout has a tty."
msgstr "``ansible-galaxy`` の䞀郚の手順では、特定の衚瀺で、たたは暙準出力 (stdout) をファむルに出力するずきに問題が発生する可胜性のある進行状況ホむヌルを衚瀺したす。この蚭定オプションは、衚瀺ホむヌルを衚瀺するかどうかを制埡したす。デフォルトでは、stdout に tty があるず、衚瀺ホむヌルが衚瀺されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2213
msgid "display_progress"
msgstr "display_progress"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2215
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_DISPLAY_PROGRESS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_DISPLAY_PROGRESS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2220
msgid "GALAXY_GPG_KEYRING"
msgstr "GALAXY_GPG_KEYRING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2222
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4279
msgid "Configure the keyring used for GPG signature verification during collection installation and verification."
msgstr "コレクションのむンストヌルおよび怜蚌䞭に GPG 眲名の怜蚌に䜿甚されるキヌリングを蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2227
msgid "gpg_keyring"
msgstr "gpg_keyring"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2229
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_GPG_KEYRING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_GPG_KEYRING`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2234
msgid "GALAXY_IGNORE_CERTS"
msgstr "GALAXY_IGNORE_CERTS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2236
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4191
msgid "If set to yes, ansible-galaxy will not validate TLS certificates. This can be useful for testing against a server with a self-signed certificate."
msgstr "yes に蚭定するず、ansible-galaxy が TLS 蚌明曞を怜蚌したせん。これは、自己眲名蚌明曞を䜿甚するサヌバヌに察しおテストを行う堎合に䟿利です。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2240
msgid "ignore_certs"
msgstr "ignore_certs"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2242
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_IGNORE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_IGNORE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2247
msgid "GALAXY_IGNORE_INVALID_SIGNATURE_STATUS_CODES"
msgstr "GALAXY_IGNORE_INVALID_SIGNATURE_STATUS_CODES"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2249
msgid "A list of GPG status codes to ignore during GPG signature verfication. See L(https://github.com/gpg/gnupg/blob/master/doc/DETAILS#general-status-codes) for status code descriptions. If fewer signatures successfully verify the collection than `GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT`, signature verification will fail even if all error codes are ignored."
msgstr "GPG 眲名の怜蚌䞭に無芖する GPG ステヌタスコヌドのリスト。ステヌタスコヌドの説明は、L(https://github.com/gpg/gnupg/blob/master/doc/DETAILS#general-status-codes) を参照しおください。コレクションの怜蚌で正垞な眲名数が `GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT` よりも少ない堎合には、゚ラヌコヌドが無芖されおいる堎合でも眲名の怜蚌に倱敗したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2252
msgid "EXPSIG"
msgstr "EXPSIG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2253
msgid "EXPKEYSIG"
msgstr "EXPKEYSIG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2254
msgid "REVKEYSIG"
msgstr "REVKEYSIG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2255
msgid "BADSIG"
msgstr "BADSIG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2256
msgid "ERRSIG"
msgstr "ERRSIG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2257
msgid "NO_PUBKEY"
msgstr "NO_PUBKEY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2258
msgid "MISSING_PASSPHRASE"
msgstr "MISSING_PASSPHRASE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2259
msgid "BAD_PASSPHRASE"
msgstr "BAD_PASSPHRASE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2260
msgid "NODATA"
msgstr "NODATA"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2261
msgid "UNEXPECTED"
msgstr "UNEXPECTED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2262
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2263
msgid "FAILURE"
msgstr "FAILURE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2264
msgid "BADARMOR"
msgstr "BADARMOR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2265
msgid "KEYEXPIRED"
msgstr "KEYEXPIRED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2266
msgid "KEYREVOKED"
msgstr "KEYREVOKED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2267
msgid "NO_SECKEY"
msgstr "NO_SECKEY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2270
msgid "ignore_signature_status_codes"
msgstr "ignore_signature_status_codes"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2272
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_IGNORE_SIGNATURE_STATUS_CODES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_IGNORE_SIGNATURE_STATUS_CODES`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2277
msgid "GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT"
msgstr "GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2279
msgid "The number of signatures that must be successful during GPG signature verification while installing or verifying collections. This should be a positive integer or all to indicate all signatures must successfully validate the collection. Prepend + to the value to fail if no valid signatures are found for the collection."
msgstr "コレクションのむンストヌルたたは怜蚌䞭の GPG 眲名怜蚌䞭に成功する必芁がある眲名の数。これは、正の敎数たたは all の堎合、すべおの眲名がコレクションの怜蚌に成功する必芁があるこずを指定したす。有効な眲名がコレクションで芋぀からなかった堎合に倱敗させるには、+ を倀の前に぀けたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2281
msgid "``1``"
msgstr "``1``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2284
msgid "required_valid_signature_count"
msgstr "required_valid_signature_count"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2286
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2291
msgid "GALAXY_ROLE_SKELETON"
msgstr "GALAXY_ROLE_SKELETON"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2293
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4199
msgid "Role skeleton directory to use as a template for the ``init`` action in ``ansible-galaxy``/``ansible-galaxy role``, same as ``--role-skeleton``."
msgstr "``ansible-galaxy``/``ansible-galaxy role`` の ``init`` アクションのテンプレヌトずしお䜿甚するロヌルのスケルトンディレクトリヌ。``--role-skeleton`` ず同じです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2297
msgid "role_skeleton"
msgstr "role_skeleton"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2299
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2304
msgid "GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE"
msgstr "GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2306
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4207
msgid "patterns of files to ignore inside a Galaxy role or collection skeleton directory"
msgstr "Galaxy ロヌルたたはコレクションスケルトンディレクトリヌ内で無芖するファむルのパタヌン。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2311
msgid "role_skeleton_ignore"
msgstr "role_skeleton_ignore"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2313
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2318
msgid "GALAXY_SERVER"
msgstr "GALAXY_SERVER"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2320
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4231
msgid "URL to prepend when roles don't specify the full URI, assume they are referencing this server as the source."
msgstr "ロヌルが完党な URI を指定しおいない堎合に先頭に远加する URL。このサヌバヌが゜ヌスずしお参照されおいるこずを前提ずしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2321
msgid "``https://galaxy.ansible.com``"
msgstr "``https://galaxy.ansible.com``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2324
msgid "server"
msgstr "server"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2326
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2331
msgid "GALAXY_SERVER_LIST"
msgstr "GALAXY_SERVER_LIST"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2333
msgid "A list of Galaxy servers to use when installing a collection. The value corresponds to the config ini header ``[galaxy_server.{{item}}]`` which defines the server details. See :ref:`galaxy_server_config` for more details on how to define a Galaxy server. The order of servers in this list is used to as the order in which a collection is resolved. Setting this config option will ignore the :ref:`galaxy_server` config option."
msgstr "コレクションのむンストヌル時に䜿甚する Galaxy サヌバヌの䞀芧。倀は、サヌバヌの詳现を定矩する config ini ヘッダヌ ``[galaxy_server.{{item}}]`` に察応したす。Galaxy サヌバヌの定矩方法の詳现は、「:ref:`galaxy_server_config`」を参照しおください。この䞀芧のサヌバヌの順序は、コレクションの解決順序ずしお䜿甚されたす。この蚭定オプションを蚭定するず、:ref:`galaxy_server` の蚭定オプションは無芖されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2338
msgid "server_list"
msgstr "server_list"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2340
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER_LIST`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_SERVER_LIST`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2345
msgid "GALAXY_TOKEN_PATH"
msgstr "GALAXY_TOKEN_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2347
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4247
msgid "Local path to galaxy access token file"
msgstr "galaxy アクセストヌクンファむルぞのロヌカルパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2349
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/galaxy_token\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/galaxy_token\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2353
msgid "token_path"
msgstr "token_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2355
msgid ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_TOKEN_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_GALAXY_TOKEN_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2360
msgid "HOST_KEY_CHECKING"
msgstr "HOST_KEY_CHECKING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2362
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4303
msgid "Set this to \"False\" if you want to avoid host key checking by the underlying tools Ansible uses to connect to the host"
msgstr "Ansible がホストぞの接続に䜿甚する基盀のツヌルでホストキヌの確認を行わないようにするには、このパラメヌタヌを「False」に蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2367
msgid "host_key_checking"
msgstr "host_key_checking"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2369
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HOST_KEY_CHECKING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HOST_KEY_CHECKING`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2374
msgid "HOST_PATTERN_MISMATCH"
msgstr "HOST_PATTERN_MISMATCH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2376
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4311
msgid "This setting changes the behaviour of mismatched host patterns, it allows you to force a fatal error, a warning or just ignore it"
msgstr "この蚭定により、䞀臎しないホストパタヌンの動䜜が倉曎されたす。これにより、臎呜的な゚ラヌや譊告を匷制したり、無芖するこずが可胜になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2384
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2457
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2471
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2483
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2495
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2508
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2521
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2535
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2549
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2565
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2581
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2596
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2611
msgid "[inventory]"
msgstr "[inventory]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2385
msgid "host_pattern_mismatch"
msgstr "host_pattern_mismatch"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2387
msgid ":envvar:`ANSIBLE_HOST_PATTERN_MISMATCH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HOST_PATTERN_MISMATCH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2392
msgid "INJECT_FACTS_AS_VARS"
msgstr "INJECT_FACTS_AS_VARS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2394
msgid "Facts are available inside the `ansible_facts` variable, this setting also pushes them as their own vars in the main namespace. Unlike inside the `ansible_facts` dictionary, these will have an `ansible_` prefix."
msgstr "ファクトは `ansible_facts` 倉数内で利甚できたす。この蚭定は、䞻な名前空間で独自の倉数ずしおプッシュされたす。`ansible_facts` ディクショナリヌ内ずは異なり、これは `ansible_` の接頭蟞がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2400
msgid "inject_facts_as_vars"
msgstr "inject_facts_as_vars"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2402
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INJECT_FACT_VARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INJECT_FACT_VARS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2407
msgid "INTERPRETER_PYTHON"
msgstr "INTERPRETER_PYTHON"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2409
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4319
msgid "Path to the Python interpreter to be used for module execution on remote targets, or an automatic discovery mode. Supported discovery modes are ``auto`` (the default), ``auto_silent``, ``auto_legacy``, and ``auto_legacy_silent``. All discovery modes employ a lookup table to use the included system Python (on distributions known to include one), falling back to a fixed ordered list of well-known Python interpreter locations if a platform-specific default is not available. The fallback behavior will issue a warning that the interpreter should be set explicitly (since interpreters installed later may change which one is used). This warning behavior can be disabled by setting ``auto_silent`` or ``auto_legacy_silent``. The value of ``auto_legacy`` provides all the same behavior, but for backwards-compatibility with older Ansible releases that always defaulted to ``/usr/bin/python``, will use that interpreter if present."
msgstr "リモヌトタヌゲットたたは自動怜出モヌドでのモゞュヌル実行に䜿甚される Python むンタヌプリタヌぞのパス。サポヌトされおいる怜出モヌドは、``auto`` (デフォルト)、``auto_silent``、``auto_legacy``、および ``auto_legacy_silent`` です。すべおの怜出モヌドは、含たれおいるシステムの Python (含むこずがディストリビュヌションで) を䜿甚するためにルックアップテヌブルを䜿甚し、プラットフォヌム固有のデフォルトが䜿甚できない堎合は、よく知られた Python むンタヌプリタヌの䜍眮の固定された順序リストにフォヌルバックしたす。フォヌルバック動䜜では、むンタヌプリタヌを明瀺的に蚭定する必芁があるずいう譊告が出力されたす (埌からむンストヌルされたむンタヌプリタヌが、䜿甚するむンタヌプリタヌを倉曎する可胜性があるからです)。この譊告動䜜を無効にするには、``auto_silent`` たたは ``auto_legacy_silent`` を蚭定したす。 ``auto_legacy`` の倀はすべお同じ動䜜を指定したすが、以前の Ansible リリヌスずの䞋䜍互換性を確保するために垞にデフォルトで ``/usr/bin/python`` に蚭定されおいた堎合には、むンタヌプリタヌがあれば、それを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2410
msgid "``auto``"
msgstr "``auto``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2414
msgid "interpreter_python"
msgstr "interpreter_python"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2416
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_INTERPRETER`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_INTERPRETER`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2418
msgid "`ansible_python_interpreter`"
msgstr "`ansible_python_interpreter`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2423
msgid "INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK"
msgstr "INTERPRETER_PYTHON_FALLBACK"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2426
msgid "``['python3.11', 'python3.10', 'python3.9', 'python3.8', 'python3.7', 'python3.6', 'python3.5', '/usr/bin/python3', '/usr/libexec/platform-python', 'python2.7', '/usr/bin/python', 'python']``"
msgstr "``['python3.11', 'python3.10', 'python3.9', 'python3.8', 'python3.7', 'python3.6', 'python3.5', '/usr/bin/python3', '/usr/libexec/platform-python', 'python2.7', '/usr/bin/python', 'python']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2429
msgid "`ansible_interpreter_python_fallback`"
msgstr "`ansible_interpreter_python_fallback`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2434
msgid "INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED"
msgstr "INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2436
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4336
msgid "If 'false', invalid attributes for a task will result in warnings instead of errors"
msgstr "「false」の堎合は、タスクの無効な属性により、゚ラヌではなく譊告が発生したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2442
msgid "invalid_task_attribute_failed"
msgstr "invalid_task_attribute_failed"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2444
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2449
msgid "INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED"
msgstr "INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2451
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4344
msgid "If 'true', it is a fatal error when any given inventory source cannot be successfully parsed by any available inventory plugin; otherwise, this situation only attracts a warning."
msgstr "「true」の堎合は、指定のむンベントリヌ゜ヌスを利甚可胜な inventory プラグむンで正垞に解析できない堎合に臎呜的な゚ラヌになりたす。そうでないず、この状況は譊告を招くだけずなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2458
msgid "any_unparsed_is_failed"
msgstr "any_unparsed_is_failed"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2460
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2465
msgid "INVENTORY_CACHE_ENABLED"
msgstr "INVENTORY_CACHE_ENABLED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2467
msgid "Toggle to turn on inventory caching. This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`. The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory configuration. This message will be removed in 2.16."
msgstr "切り替えおむベントリヌキャッシュをオンにしたす。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2472
msgid "cache"
msgstr "cache"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2474
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2479
msgid "INVENTORY_CACHE_PLUGIN"
msgstr "INVENTORY_CACHE_PLUGIN"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2481
msgid "The plugin for caching inventory. This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`. The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration. This message will be removed in 2.16."
msgstr "キャッシュむンベントリヌのプラグむン。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2484
msgid "cache_plugin"
msgstr "cache_plugin"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2486
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2491
msgid "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION"
msgstr "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2493
msgid "The inventory cache connection. This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`. The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration. This message will be removed in 2.16."
msgstr "むンベントリヌキャッシュコネクション。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2496
msgid "cache_connection"
msgstr "cache_connection"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2498
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_CONNECTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_CONNECTION`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2503
msgid "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX"
msgstr "INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2505
msgid "The table prefix for the cache plugin. This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`. The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration. This message will be removed in 2.16."
msgstr "キャッシュプラグむンの衚の接頭蟞。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2506
msgid "``ansible_inventory_``"
msgstr "``ansible_inventory_``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2509
msgid "cache_prefix"
msgstr "cache_prefix"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2511
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2516
msgid "INVENTORY_CACHE_TIMEOUT"
msgstr "INVENTORY_CACHE_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2518
msgid "Expiration timeout for the inventory cache plugin data. This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`. The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration. This message will be removed in 2.16."
msgstr "むンベントリヌキャッシュプラグむンデヌタの有効期限のタむムアりト。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2519
msgid "``3600``"
msgstr "``3600``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2522
msgid "cache_timeout"
msgstr "cache_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2524
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_CACHE_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2529
msgid "INVENTORY_ENABLED"
msgstr "INVENTORY_ENABLED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2531
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4393
msgid "List of enabled inventory plugins, it also determines the order in which they are used."
msgstr "有効な inventory プラグむンのリスト。たた、䜿甚する順序も決定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2533
msgid "``['host_list', 'script', 'auto', 'yaml', 'ini', 'toml']``"
msgstr "``['host_list', 'script', 'auto', 'yaml', 'ini', 'toml']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2536
msgid "enable_plugins"
msgstr "enable_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2538
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_ENABLED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2543
msgid "INVENTORY_EXPORT"
msgstr "INVENTORY_EXPORT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2545
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4401
msgid "Controls if ansible-inventory will accurately reflect Ansible's view into inventory or its optimized for exporting."
msgstr "ansible-inventory が Ansible のビュヌをむンベントリヌに正確に反映させるか、たたぱクスポヌトに最適化するかを制埡したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2550
msgid "export"
msgstr "export"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2552
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_EXPORT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_EXPORT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2557
msgid "INVENTORY_IGNORE_EXTS"
msgstr "INVENTORY_IGNORE_EXTS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2559
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4409
msgid "List of extensions to ignore when using a directory as an inventory source"
msgstr "ディレクトリヌをむンベントリヌ゜ヌスずしお䜿甚する際に無芖する拡匵機胜の䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2561
msgid "``{{(REJECT_EXTS + ('.orig', '.ini', '.cfg', '.retry'))}}``"
msgstr "``{{(REJECT_EXTS + ('.orig', '.ini', '.cfg', '.retry'))}}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2564
msgid "inventory_ignore_extensions"
msgstr "inventory_ignore_extensions"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2566
msgid "ignore_extensions"
msgstr "ignore_extensions"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2568
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2573
msgid "INVENTORY_IGNORE_PATTERNS"
msgstr "INVENTORY_IGNORE_PATTERNS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2575
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4417
msgid "List of patterns to ignore when using a directory as an inventory source"
msgstr "ディレクトリヌをむンベントリヌ゜ヌスずしお䜿甚する堎合に無芖するパタヌンの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2580
msgid "inventory_ignore_patterns"
msgstr "inventory_ignore_patterns"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2582
msgid "ignore_patterns"
msgstr "ignore_patterns"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2584
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE_REGEX`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_IGNORE_REGEX`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2589
msgid "INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED"
msgstr "INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2591
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4425
msgid "If 'true' it is a fatal error if every single potential inventory source fails to parse, otherwise this situation will only attract a warning."
msgstr "「true」にするず、すべおの朜圚的なむンベントリヌ゜ヌスが解析に倱敗した堎合に臎呜的な゚ラヌずなりたす。そうしないず、この状況は譊告を招くだけです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2597
msgid "unparsed_is_failed"
msgstr "unparsed_is_failed"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2599
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_UNPARSED_FAILED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_UNPARSED_FAILED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2604
msgid "INVENTORY_UNPARSED_WARNING"
msgstr "INVENTORY_UNPARSED_WARNING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2606
msgid "By default Ansible will issue a warning when no inventory was loaded and notes that it will use an implicit localhost-only inventory. These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、むンベントリヌがロヌドされおいない堎合に譊告を発行し、暗黙的なロヌカルホストのみのむンベントリヌを䜿甚するこずを通知したす。これらの譊告の通知は、この蚭定を False に調敎しお、オフにできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2612
msgid "inventory_unparsed_warning"
msgstr "inventory_unparsed_warning"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2614
msgid ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_UNPARSED_WARNING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_INVENTORY_UNPARSED_WARNING`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2619
msgid "JINJA2_NATIVE_WARNING"
msgstr "JINJA2_NATIVE_WARNING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2621
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4434
msgid "Toggle to control showing warnings related to running a Jinja version older than required for jinja2_native"
msgstr "jinja2_native に必芁なバヌゞョンよりも叀い Jinja の実行に関連する譊告の衚瀺を制埡するように切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2626
msgid "jinja2_native_warning"
msgstr "jinja2_native_warning"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2628
msgid ":envvar:`ANSIBLE_JINJA2_NATIVE_WARNING` :Deprecated in: 2.17 :Deprecated detail: This option is no longer used in the Ansible Core code base."
msgstr "`ANSIBLE_JINJA2_NATIVE_WARNING`: 非掚奚:2.17。 :非掚奚の詳现: このオプションは、Ansible Core コヌドベヌスでは䜿甚されなくなりたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2635
msgid "LOCALHOST_WARNING"
msgstr "LOCALHOST_WARNING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2637
msgid "By default Ansible will issue a warning when there are no hosts in the inventory. These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、むンベントリヌにホストがない堎合に譊告を衚瀺したす。この譊告は、この蚭定を False に蚭定するず非衚瀺にするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2640
msgid "2.6"
msgstr "2.6"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2643
msgid "localhost_warning"
msgstr "localhost_warning"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2645
msgid ":envvar:`ANSIBLE_LOCALHOST_WARNING`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_LOCALHOST_WARNING`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2650
msgid "MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF"
msgstr "MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2652
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4444
msgid "Maximum size of files to be considered for diff display"
msgstr "diff 衚瀺に考慮されるファむルの最倧サむズ。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2653
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2748
msgid "int"
msgstr "int"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2654
msgid "``104448``"
msgstr "``104448``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2657
msgid "max_diff_size"
msgstr "max_diff_size"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2659
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MAX_DIFF_SIZE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MAX_DIFF_SIZE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2664
msgid "MODULE_IGNORE_EXTS"
msgstr "MODULE_IGNORE_EXTS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2666
msgid "List of extensions to ignore when looking for modules to load This is for rejecting script and binary module fallback extensions"
msgstr "読み蟌むモゞュヌルを探すずきに無芖する拡匵機胜のリスト。これは、スクリプトおよびバむナリヌモゞュヌルのフォヌルバック拡匵機胜を拒吊するためのものです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2668
msgid "``{{(REJECT_EXTS + ('.yaml', '.yml', '.ini'))}}``"
msgstr "``{{(REJECT_EXTS + ('.yaml', '.yml', '.ini'))}}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2671
msgid "module_ignore_exts"
msgstr "module_ignore_exts"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2673
msgid ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_IGNORE_EXTS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_MODULE_IGNORE_EXTS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2678
msgid "NETCONF_SSH_CONFIG"
msgstr "NETCONF_SSH_CONFIG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2680
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4682
msgid "This variable is used to enable bastion/jump host with netconf connection. If set to True the bastion/jump host ssh settings should be present in ~/.ssh/config file, alternatively it can be set to custom ssh configuration file path to read the bastion/jump host settings."
msgstr "この倉数は、netconf 接続で bastion/ゞャンプホストを有効にするために䜿甚されたす。True に蚭定するず、bastion/ゞャンプホストの ssh 蚭定が ~/.ssh/config ファむルに存圚する必芁がありたす。たたは、カスタムの ssh 蚭定ファむルパスに蚭定しお、bastion/ゞャンプホストの蚭定を読み取るこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2683
msgid "[netconf_connection]"
msgstr "[netconf_connection]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2684
msgid "ssh_config"
msgstr "ssh_config"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2686
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_SSH_CONFIG`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NETCONF_SSH_CONFIG`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2691
msgid "NETWORK_GROUP_MODULES"
msgstr "NETWORK_GROUP_MODULES"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2694
msgid "``['eos', 'nxos', 'ios', 'iosxr', 'junos', 'enos', 'ce', 'vyos', 'sros', 'dellos9', 'dellos10', 'dellos6', 'asa', 'aruba', 'aireos', 'bigip', 'ironware', 'onyx', 'netconf', 'exos', 'voss', 'slxos']``"
msgstr "``['eos', 'nxos', 'ios', 'iosxr', 'junos', 'enos', 'ce', 'vyos', 'sros', 'dellos9', 'dellos10', 'dellos6', 'asa', 'aruba', 'aireos', 'bigip', 'ironware', 'onyx', 'netconf', 'exos', 'voss', 'slxos']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2697
msgid "network_group_modules"
msgstr "network_group_modules"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2699
msgid ":envvar:`ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2704
msgid "OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING"
msgstr "OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2706
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4475
msgid "Previously Ansible would only clear some of the plugin loading caches when loading new roles, this led to some behaviours in which a plugin loaded in prevoius plays would be unexpectedly 'sticky'. This setting allows to return to that behaviour."
msgstr "以前の Ansible は、新しいロヌルを読み蟌むずきにプラグむンの読み蟌みキャッシュの䞀郚のみを削陀しおいたした。これにより、以前のプレむで読み蟌たれたプラグむンが予期せず「スティッキヌ」になる動䜜が発生したした。この蚭定により、その動䜜に戻るこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2712
msgid "old_plugin_cache_clear"
msgstr "old_plugin_cache_clear"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2714
msgid ":envvar:`ANSIBLE_OLD_PLUGIN_CACHE_CLEAR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_OLD_PLUGIN_CACHE_CLEAR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2719
msgid "PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD"
msgstr "PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2724
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2737
msgid "[paramiko_connection]"
msgstr "[paramiko_connection]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2725
msgid "host_key_auto_add"
msgstr "host_key_auto_add"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2727
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2732
msgid "PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS"
msgstr "PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2738
msgid "look_for_keys"
msgstr "look_for_keys"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2740
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2745
msgid "PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT"
msgstr "PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2747
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4521
msgid "This controls the amount of time to wait for response from remote device before timing out persistent connection."
msgstr "これは、氞続的な接続をタむムアりトする前に、リモヌトデバむスからの応答を埅぀時間を制埡したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2749
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2777
msgid "``30``"
msgstr "``30``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2752
msgid "command_timeout"
msgstr "command_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2754
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2759
msgid "PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT"
msgstr "PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2761
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4513
msgid "This controls the retry timeout for persistent connection to connect to the local domain socket."
msgstr "これにより、ロヌカルドメむン゜ケットに接続する氞続接続の再詊行タむムアりトを制埡したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2766
msgid "connect_retry_timeout"
msgstr "connect_retry_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2768
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2773
msgid "PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT"
msgstr "PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2775
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4505
msgid "This controls how long the persistent connection will remain idle before it is destroyed."
msgstr "これは、アむドル状態になり、氞続接続が砎棄されるたでの期間を制埡したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2780
msgid "connect_timeout"
msgstr "connect_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2782
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2787
msgid "PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR"
msgstr "PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2789
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4497
msgid "Path to socket to be used by the connection persistence system."
msgstr "接続氞続システムによっお䜿甚される゜ケットぞのパス。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2791
msgid "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/pc\" }}``"
msgstr "``{{ ANSIBLE_HOME ~ \"/pc\" }}``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2794
msgid "control_path_dir"
msgstr "control_path_dir"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2796
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2801
msgid "PLAYBOOK_DIR"
msgstr "PLAYBOOK_DIR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2803
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4529
msgid "A number of non-playbook CLIs have a ``--playbook-dir`` argument; this sets the default value for it."
msgstr "Playbook 以倖の CLI の倚くに ``--playbook-dir`` 匕数があり、これによりデフォルト倀が蚭定されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2808
#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:122
msgid "playbook_dir"
msgstr "playbook_dir"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2810
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_DIR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_DIR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2815
msgid "PLAYBOOK_VARS_ROOT"
msgstr "PLAYBOOK_VARS_ROOT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2817
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4537
msgid "This sets which playbook dirs will be used as a root to process vars plugins, which includes finding host_vars/group_vars"
msgstr "これにより、どの Playbookdir が vars プラグむンを凊理するためのルヌトずしお䜿甚されるかが蚭定されたす。これには、host_vars/group_vars の怜玢が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2818
msgid "``top``"
msgstr "``top``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "top"
msgstr "top"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2820
msgid "follows the traditional behavior of using the top playbook in the chain to find the root directory."
msgstr "チェヌンの最䞊䜍の Playbook を䜿甚しおルヌトディレクトリヌを芋぀けるずいう埓来の動䜜に埓いたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "bottom"
msgstr "bottom"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2821
msgid "follows the 2.4.0 behavior of using the current playbook to find the root directory."
msgstr "珟圚の Playbook を䜿甚しおルヌトディレクトリヌを怜玢する 2.4.0 の動䜜に埓いたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "all"
msgstr "all"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2822
msgid "examines from the first parent to the current playbook."
msgstr "最初の芪から珟圚の Playbook たでを調べたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2823
msgid "2.4.1"
msgstr "2.4.1"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2826
msgid "playbook_vars_root"
msgstr "playbook_vars_root"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2828
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_VARS_ROOT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PLAYBOOK_VARS_ROOT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2833
msgid "PLUGIN_FILTERS_CFG"
msgstr "PLUGIN_FILTERS_CFG"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2835
msgid "A path to configuration for filtering which plugins installed on the system are allowed to be used. See :ref:`plugin_filtering_config` for details of the filter file's format.  The default is /etc/ansible/plugin_filters.yml"
msgstr "システムにむンストヌルされおいるプラグむンのうち、どのプラグむンの䜿甚を蚱可するかをフィルタリングするための蚭定のパスです。フィルタヌファむルの圢匏の詳现は、「:ref:`plugin_filtering_config`」を参照しおください。デフォルトは /etc/ansible/plugin_filters.yml です。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2838
msgid "2.5.0"
msgstr "2.5.0"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2841
msgid "plugin_filters_cfg"
msgstr "plugin_filters_cfg"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2846
msgid "PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE"
msgstr "PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2848
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4546
msgid "Attempts to set RLIMIT_NOFILE soft limit to the specified value when executing Python modules (can speed up subprocess usage on Python 2.x. See https://bugs.python.org/issue11284). The value will be limited by the existing hard limit. Default value of 0 does not attempt to adjust existing system-defined limits."
msgstr "Python モゞュヌルの実行時に RLIMIT_NOFILE ゜フト制限を指定された倀に蚭定しようずしたす (Python2.x でのサブプロセスの䜿甚を高速化できたす。https://bugs.python.org/issue11284 を参照しおください)。この倀は、既存のハヌド制限によっお制限されたす。デフォルト倀の 0 は、既存のシステム定矩の制限を調敎しようずはしたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2853
msgid "python_module_rlimit_nofile"
msgstr "python_module_rlimit_nofile"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2855
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2857
msgid "`ansible_python_module_rlimit_nofile`"
msgstr "`ansible_python_module_rlimit_nofile`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2862
msgid "RETRY_FILES_ENABLED"
msgstr "RETRY_FILES_ENABLED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2864
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4554
msgid "This controls whether a failed Ansible playbook should create a .retry file."
msgstr "これにより、倱敗した Ansible Playbook が .retry ファむルを䜜成するかどうかを制埡したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2869
msgid "retry_files_enabled"
msgstr "retry_files_enabled"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2871
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_ENABLED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2876
msgid "RETRY_FILES_SAVE_PATH"
msgstr "RETRY_FILES_SAVE_PATH"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2878
msgid "This sets the path in which Ansible will save .retry files when a playbook fails and retry files are enabled. This file will be overwritten after each run with the list of failed hosts from all plays."
msgstr "これにより、Playbook が倱敗し、再詊行ファむルが有効になっおいる堎合に、Ansible が .retry ファむルを保存するパスが蚭定されたす。このファむルは、実行するたびに、すべおのプレむで倱敗したホストのリストで䞊曞きされたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2883
msgid "retry_files_save_path"
msgstr "retry_files_save_path"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2885
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_SAVE_PATH`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RETRY_FILES_SAVE_PATH`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2890
msgid "RUN_VARS_PLUGINS"
msgstr "RUN_VARS_PLUGINS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2892
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4570
msgid "This setting can be used to optimize vars_plugin usage depending on user's inventory size and play selection."
msgstr "この蚭定は、ナヌザヌのむンベントリヌサむズずプレむの遞択内容に応じお vars_plugin の䜿甚量を最適化するために䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2894
msgid "``demand``"
msgstr "``demand``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "demand"
msgstr "demand"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2896
msgid "will run vars_plugins relative to inventory sources anytime vars are 'demanded' by tasks."
msgstr "倉数がタスクによっお芁求されるずきはい぀でも、むンベントリヌ゜ヌスに合わせお vars_plugins を実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "start"
msgstr "start"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2897
msgid "will run vars_plugins relative to inventory sources after importing that inventory source."
msgstr "むンベントリヌ゜ヌスをむンポヌトした埌に、むンベントリヌ゜ヌスに合わせお vars_plugins を実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2901
msgid "run_vars_plugins"
msgstr "run_vars_plugins"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2903
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RUN_VARS_PLUGINS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RUN_VARS_PLUGINS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2908
msgid "SHOW_CUSTOM_STATS"
msgstr "SHOW_CUSTOM_STATS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2910
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4578
msgid "This adds the custom stats set via the set_stats plugin to the default output"
msgstr "これにより、set_stats プラグむンを介しおカスタム統蚈セットがデフォルトの出力に远加されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2915
msgid "show_custom_stats"
msgstr "show_custom_stats"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2917
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SHOW_CUSTOM_STATS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SHOW_CUSTOM_STATS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2922
msgid "STRING_CONVERSION_ACTION"
msgstr "STRING_CONVERSION_ACTION"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2924
msgid "Action to take when a module parameter value is converted to a string (this does not affect variables). For string parameters, values such as '1.00', \"['a', 'b',]\", and 'yes', 'y', etc. will be converted by the YAML parser unless fully quoted. Valid options are 'error', 'warn', and 'ignore'. Since 2.8, this option defaults to 'warn' but will change to 'error' in 2.12."
msgstr "モゞュヌルパラメヌタヌ倀が文字列に倉換されるずきに実行するアクション (これは倉数には圱響したせん)。文字列パラメヌタヌの堎合、「1.00」、「['a', 'b',]」、「yes」、「y」などの倀は、完党に匕甚されおいない限り、YAML パヌサヌにより倉換されたす。有効なオプションは、「error」、「warn」、および「ignore」です。2.8 以降、このオプションのデフォルトは「warn」ですが、2.12では「error」に倉曎されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2930
msgid "string_conversion_action"
msgstr "string_conversion_action"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2932
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRING_CONVERSION_ACTION`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRING_CONVERSION_ACTION`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2937
msgid "STRING_TYPE_FILTERS"
msgstr "STRING_TYPE_FILTERS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2939
msgid "This list of filters avoids 'type conversion' when templating variables Useful when you want to avoid conversion into lists or dictionaries for JSON strings, for example."
msgstr "このフィルタヌのリストは、倉数をテンプレヌト化するずきに「型倉換」を回避したす。たずえば、JSON 文字列のリストやディレクトリヌぞの倉換を回避したい堎合に䟿利です。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2941
msgid "``['string', 'to_json', 'to_nice_json', 'to_yaml', 'to_nice_yaml', 'ppretty', 'json']``"
msgstr "``['string', 'to_json', 'to_nice_json', 'to_yaml', 'to_nice_yaml', 'ppretty', 'json']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2943
msgid "[jinja2]"
msgstr "[jinja2]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2944
msgid "dont_type_filters"
msgstr "dont_type_filters"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2946
msgid ":envvar:`ANSIBLE_STRING_TYPE_FILTERS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_STRING_TYPE_FILTERS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2951
msgid "SYSTEM_WARNINGS"
msgstr "SYSTEM_WARNINGS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2953
msgid "Allows disabling of warnings related to potential issues on the system running ansible itself (not on the managed hosts) These may include warnings about 3rd party packages or other conditions that should be resolved if possible."
msgstr "Ansible 自䜓を実行しおいる (管理察象ホストではない) システムの朜圚的な問題に関連する譊告を無効にするこずができたす。これには、サヌドパヌティヌのパッケヌゞに関する譊告や、可胜であれば解決する必芁のあるその他の条件が含たれる堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2958
msgid "system_warnings"
msgstr "system_warnings"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2960
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SYSTEM_WARNINGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SYSTEM_WARNINGS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2965
msgid "TAGS_RUN"
msgstr "TAGS_RUN"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2967
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4602
msgid "default list of tags to run in your plays, Skip Tags has precedence."
msgstr "プレむで実行するタグのデフォルト䞀芧。Skip Tags が優先されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2972
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2987
msgid "[tags]"
msgstr "[tags]"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2973
msgid "run"
msgstr "run"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2975
msgid ":envvar:`ANSIBLE_RUN_TAGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_RUN_TAGS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2980
msgid "TAGS_SKIP"
msgstr "TAGS_SKIP"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2982
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4610
msgid "default list of tags to skip in your plays, has precedence over Run Tags"
msgstr "プレむでスキップするタグのデフォルト䞀芧は Run Tags よりも優先されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2990
msgid ":envvar:`ANSIBLE_SKIP_TAGS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_SKIP_TAGS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2995
msgid "TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS"
msgstr "TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:2997
msgid "This option defines whether the task debugger will be invoked on a failed task when ignore_errors=True is specified. True specifies that the debugger will honor ignore_errors, False will not honor ignore_errors."
msgstr "このオプションは、ignore_errors=True が指定されおいる堎合に、倱敗したタスクでタスクデバッガヌが呌び出されるかどうかを定矩したす。True に蚭定するず、デバッガヌが ignore_errors を蚱可するように指定し、False に蚭定するず ignore_errors が無効になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3003
msgid "task_debugger_ignore_errors"
msgstr "task_debugger_ignore_errors"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3005
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3010
msgid "TASK_TIMEOUT"
msgstr "TASK_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3012
msgid "Set the maximum time (in seconds) that a task can run for. If set to 0 (the default) there is no timeout."
msgstr "タスクを実行できる最倧時間 (秒単䜍) を蚭定したす。0 (デフォルト) に蚭定するずタむムアりトはありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3018
msgid "task_timeout"
msgstr "task_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3020
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TASK_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TASK_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3025
msgid "TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS"
msgstr "TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3027
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4328
msgid "Make ansible transform invalid characters in group names supplied by inventory sources."
msgstr "Ansible を䜿甚しおむンベントリヌ゜ヌスが提䟛したグルヌプ名で無効な文字を倉換させたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3029
msgid "``never``"
msgstr "``never``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3031
msgid "it will replace any invalid characters with '_' (underscore) and warn the user"
msgstr "無効な文字を '_' (アンダヌスコア) に眮き換え、ナヌザヌに譊告したす"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "never"
msgstr "never"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3032
msgid "it will allow for the group name but warn about the issue"
msgstr "グルヌプ名は蚱可されたすが、問題を譊告したす"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3033
msgid "it does the same as 'never', without issuing a warning"
msgstr "譊告を出力せずに、'never' ず同じように動䜜したす"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst
msgid "silently"
msgstr "silently"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3034
msgid "it does the same as 'always', without issuing a warning"
msgstr "譊告を出力せずに、'always' ず同じように動䜜したす"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3038
msgid "force_valid_group_names"
msgstr "force_valid_group_names"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3040
msgid ":envvar:`ANSIBLE_TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3045
msgid "USE_PERSISTENT_CONNECTIONS"
msgstr "USE_PERSISTENT_CONNECTIONS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3047
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4642
msgid "Toggles the use of persistence for connections."
msgstr "接続に察しお氞続性の䜿甚を切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3052
msgid "use_persistent_connections"
msgstr "use_persistent_connections"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3054
msgid ":envvar:`ANSIBLE_USE_PERSISTENT_CONNECTIONS`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_USE_PERSISTENT_CONNECTIONS`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3059
msgid "VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA"
msgstr "VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3061
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4698
msgid "A toggle to disable validating a collection's 'metadata' entry for a module_defaults action group. Metadata containing unexpected fields or value types will produce a warning when this is True."
msgstr "module_defaults アクショングルヌプのコレクションの「metadata」゚ントリヌの怜蚌を無効にする切り替えです。予期しないフィヌルドたたは倀タむプを含むメタデヌタがあるず、True の堎合に譊告が衚瀺されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3067
msgid "validate_action_group_metadata"
msgstr "validate_action_group_metadata"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3069
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3074
msgid "VARIABLE_PLUGINS_ENABLED"
msgstr "VARIABLE_PLUGINS_ENABLED"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3076
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4650
msgid "Accept list for variable plugins that require it."
msgstr "必芁になる vars プラグむンの蚱可リスト。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3078
msgid "``['host_group_vars']``"
msgstr "``['host_group_vars']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3082
msgid "vars_plugins_enabled"
msgstr "vars_plugins_enabled"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3084
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VARS_ENABLED`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VARS_ENABLED`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3089
msgid "VARIABLE_PRECEDENCE"
msgstr "VARIABLE_PRECEDENCE"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3091
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4658
msgid "Allows to change the group variable precedence merge order."
msgstr "グルヌプ倉数の優先順䜍のマヌゞ順序を倉曎できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3093
msgid "``['all_inventory', 'groups_inventory', 'all_plugins_inventory', 'all_plugins_play', 'groups_plugins_inventory', 'groups_plugins_play']``"
msgstr "``['all_inventory', 'groups_inventory', 'all_plugins_inventory', 'all_plugins_play', 'groups_plugins_inventory', 'groups_plugins_play']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3097
msgid "precedence"
msgstr "precedence"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3099
msgid ":envvar:`ANSIBLE_PRECEDENCE`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_PRECEDENCE`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3104
msgid "VERBOSE_TO_STDERR"
msgstr "VERBOSE_TO_STDERR"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3106
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4706
msgid "Force 'verbose' option to use stderr instead of stdout"
msgstr "stdout の代わりに「verbose」オプションを匷制的に䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3112
msgid "verbose_to_stderr"
msgstr "verbose_to_stderr"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3114
msgid ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSE_TO_STDERR`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_VERBOSE_TO_STDERR`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3119
msgid "WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT"
msgstr "WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3121
msgid "For asynchronous tasks in Ansible (covered in Asynchronous Actions and Polling), this is how long, in seconds, to wait for the task spawned by Ansible to connect back to the named pipe used on Windows systems. The default is 5 seconds. This can be too low on slower systems, or systems under heavy load. This is not the total time an async command can run for, but is a separate timeout to wait for an async command to start. The task will only start to be timed against its async_timeout once it has connected to the pipe, so the overall maximum duration the task can take will be extended by the amount specified here."
msgstr "Ansible の非同期タスク (「非同期アクションおよびポヌリング」で説明) の堎合、これは、Ansible が生成するタスクが Windows システムで䜿甚される名前付きパむプに接続するのを埅機する時間 (秒単䜍) です。デフォルトは 5 秒です。これは、䜎速のシステムや高負荷のシステムでは䜎すぎる可胜性がありたす。これは、非同期コマンドを実行できる合蚈時間ではありたせんが、非同期コマンドの開始を埅機する別のタむムアりトです。タスクは、パむプに接続された埌にのみ async_timeout に察しおタむムアりトが開始するため、タスクの党䜓的な最倧期間は、ここで指定された分だけ延長されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3127
msgid "win_async_startup_timeout"
msgstr "win_async_startup_timeout"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3129
msgid ":envvar:`ANSIBLE_WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3131
msgid "`ansible_win_async_startup_timeout`"
msgstr "`ansible_win_async_startup_timeout`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3136
msgid "WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT"
msgstr "WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3138
msgid "The maximum number of times to check Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly. After this limit is reached any worker processes still running will be terminated. This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワヌカヌプロセスをチェックしお、それらが正垞に終了したこずを確認する最倧回数。この制限に達するず、ただ実行䞭のワヌカヌプロセスはすべお終了したす。これは内郚䜿甚のみです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3143
msgid ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3148
msgid "WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY"
msgstr "WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3150
msgid "The number of seconds to sleep between polling loops when checking Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly. This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワヌカヌプロセスをチェックしお、それらが正垞に終了したこずを確認するずきに、ポヌリングルヌプ間でスリヌプする秒数。これは内郚䜿甚のみです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3152
msgid "``0.1``"
msgstr "``0.1``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3155
msgid ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3160
msgid "YAML_FILENAME_EXTENSIONS"
msgstr "YAML_FILENAME_EXTENSIONS"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3162
msgid "Check all of these extensions when looking for 'variable' files which should be YAML or JSON or vaulted versions of these. This affects vars_files, include_vars, inventory and vars plugins among others."
msgstr "YAML たたは JSON、あるいはこれらの Vault バヌゞョンである必芁がある「倉数」ファむルを探すずきは、これらすべおの拡匵子を確認しおください。これは、vars_files、include_vars、inventory、vars プラグむンなどに圱響したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3164
msgid "``['.yml', '.yaml', '.json']``"
msgstr "``['.yml', '.yaml', '.json']``"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3167
msgid "yaml_valid_extensions"
msgstr "yaml_valid_extensions"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3169
msgid ":envvar:`ANSIBLE_YAML_FILENAME_EXT`"
msgstr ":envvar:`ANSIBLE_YAML_FILENAME_EXT`"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3173
msgid "Environment Variables"
msgstr "環境倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3178
msgid "Override the default ansible config file"
msgstr "デフォルトの ansible config ファむルを䞊曞きしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3185
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_HOME <ANSIBLE_HOME>`"
msgstr ":ref:`ANSIBLE_HOME <ANSIBLE_HOME>` も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3191
msgid "Specify where to look for the ansible-connection script. This location will be checked before searching $PATH.If null, ansible will start with the same directory as the ansible script."
msgstr "ansible-connection スクリプトを探す堎所を指定したす。この堎所は、$PATH の怜玢前にチェックされたす。null に蚭定するず、Ansible は ansible スクリプトず同じディレクトリヌで起動したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3193
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH <ANSIBLE_CONNECTION_PATH>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_CONNECTION_PATH <ANSIBLE_CONNECTION_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3201
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_COW_SELECTION <ANSIBLE_COW_SELECTION>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_COW_SELECTION <ANSIBLE_COW_SELECTION>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3209
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3219
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST <ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST <ANSIBLE_COW_ACCEPTLIST>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3228
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_FORCE_COLOR <ANSIBLE_FORCE_COLOR>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_FORCE_COLOR <ANSIBLE_FORCE_COLOR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3236
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3243
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_NOCOLOR <ANSIBLE_NOCOLOR>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_NOCOLOR <ANSIBLE_NOCOLOR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3252
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_NOCOWS <ANSIBLE_NOCOWS>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_NOCOWS <ANSIBLE_NOCOWS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3260
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_COW_PATH <ANSIBLE_COW_PATH>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_COW_PATH <ANSIBLE_COW_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3266
msgid "This is a global option, each connection plugin can override either by having more specific options or not supporting pipelining at all.Pipelining, if supported by the connection plugin, reduces the number of network operations required to execute a module on the remote server, by executing many Ansible modules without actual file transfer.It can result in a very significant performance improvement when enabled.However this conflicts with privilege escalation (become). For example, when using 'sudo:' operations you must first disable 'requiretty' in /etc/sudoers on all managed hosts, which is why it is disabled by default.This setting will be disabled if ``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` is enabled."
msgstr "パむプラむン (connection プラグむンでサポヌトされる堎合) は、実際のファむル転送をせずに倚数の Ansible モゞュヌルを実行しお、リモヌトサヌバヌでモゞュヌルを実行するために必芁なネットワヌク操䜜の数を枛らしたす。これにより、有効にするずパフォヌマンスが倧幅に向䞊する可胜性がありたす。ただし、これは特暩昇栌 (become) ず競合したす。たずえば、「sudo:」操䜜を䜿甚する堎合は、すべおの管理察象ホストの /etc/sudoers で「requiretty」を無効にする必芁がありたす。これが、デフォルトで無効になっおいる理由です。``ANSIBLE_KEEP_REMOTE_FILES`` が有効な堎合、このオプションは無効になりたす。これはグロヌバルオプションであり、各 connection プラグむンは、より具䜓的なオプションを指定するか、パむプをサポヌトしないかのいずれかによりオヌバヌラむドするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3268
msgid "See also :ref:`ANSIBLE_PIPELINING <ANSIBLE_PIPELINING>`"
msgstr "「:ref:`ANSIBLE_PIPELINING <ANSIBLE_PIPELINING>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3276
msgid "See also :ref:`ANY_ERRORS_FATAL <ANY_ERRORS_FATAL>`"
msgstr "「:ref:`ANY_ERRORS_FATAL <ANY_ERRORS_FATAL>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3282
msgid "This setting controls if become is skipped when remote user and become user are the same. I.E root sudo to root.If executable, it will be run and the resulting stdout will be used as the password."
msgstr "この蚭定は、リモヌトナヌザヌず become ナヌザヌが同じである堎合に、become をスキップするかどうか (root sudo から root) を制埡したす。実行可胜な堎合には、実行されお、生成される暙準出力がパスワヌドずしお䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3284
msgid "See also :ref:`BECOME_ALLOW_SAME_USER <BECOME_ALLOW_SAME_USER>`"
msgstr "「:ref:`BECOME_ALLOW_SAME_USER <BECOME_ALLOW_SAME_USER>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3290
msgid "The password file to use for the become plugin. --become-password-file.If executable, it will be run and the resulting stdout will be used as the password."
msgstr "become プラグむンに䜿甚するパスワヌドファむル。--become-password-file。実行可胜の堎合は、実行されお、生成される暙準出力がパスワヌドずしお䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3292
msgid "See also :ref:`BECOME_PASSWORD_FILE <BECOME_PASSWORD_FILE>`"
msgstr ":ref:`BECOME_PASSWORD_FILE <BECOME_PASSWORD_FILE>` も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3300
msgid "See also :ref:`AGNOSTIC_BECOME_PROMPT <AGNOSTIC_BECOME_PROMPT>`"
msgstr "「:ref:`AGNOSTIC_BECOME_PROMPT <AGNOSTIC_BECOME_PROMPT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3308
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN <CACHE_PLUGIN>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN <CACHE_PLUGIN>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3316
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN_CONNECTION <CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN_CONNECTION <CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3324
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN_PREFIX <CACHE_PLUGIN_PREFIX>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN_PREFIX <CACHE_PLUGIN_PREFIX>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3332
msgid "See also :ref:`CACHE_PLUGIN_TIMEOUT <CACHE_PLUGIN_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`CACHE_PLUGIN_TIMEOUT <CACHE_PLUGIN_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3340
msgid "See also :ref:`COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH <COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH>`"
msgstr "「:ref:`COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH <COLLECTIONS_SCAN_SYS_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3349
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3357
msgid "See also :ref:`COLLECTIONS_PATHS <COLLECTIONS_PATHS>`"
msgstr "「:ref:`COLLECTIONS_PATHS <COLLECTIONS_PATHS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3366
msgid "See also :ref:`COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH <COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH>`"
msgstr "「:ref:`COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH <COLLECTIONS_ON_ANSIBLE_VERSION_MISMATCH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3374
msgid "See also :ref:`COLOR_CHANGED <COLOR_CHANGED>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_CHANGED <COLOR_CHANGED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3382
msgid "See also :ref:`COLOR_CONSOLE_PROMPT <COLOR_CONSOLE_PROMPT>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_CONSOLE_PROMPT <COLOR_CONSOLE_PROMPT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3390
msgid "See also :ref:`COLOR_DEBUG <COLOR_DEBUG>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DEBUG <COLOR_DEBUG>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3398
msgid "See also :ref:`COLOR_DEPRECATE <COLOR_DEPRECATE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DEPRECATE <COLOR_DEPRECATE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3406
msgid "See also :ref:`COLOR_DIFF_ADD <COLOR_DIFF_ADD>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DIFF_ADD <COLOR_DIFF_ADD>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3414
msgid "See also :ref:`COLOR_DIFF_LINES <COLOR_DIFF_LINES>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DIFF_LINES <COLOR_DIFF_LINES>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3422
msgid "See also :ref:`COLOR_DIFF_REMOVE <COLOR_DIFF_REMOVE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_DIFF_REMOVE <COLOR_DIFF_REMOVE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3430
msgid "See also :ref:`COLOR_ERROR <COLOR_ERROR>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_ERROR <COLOR_ERROR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3438
msgid "See also :ref:`COLOR_HIGHLIGHT <COLOR_HIGHLIGHT>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_HIGHLIGHT <COLOR_HIGHLIGHT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3446
msgid "See also :ref:`COLOR_OK <COLOR_OK>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_OK <COLOR_OK>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3454
msgid "See also :ref:`COLOR_SKIP <COLOR_SKIP>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_SKIP <COLOR_SKIP>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3462
msgid "See also :ref:`COLOR_UNREACHABLE <COLOR_UNREACHABLE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_UNREACHABLE <COLOR_UNREACHABLE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3470
msgid "See also :ref:`COLOR_VERBOSE <COLOR_VERBOSE>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_VERBOSE <COLOR_VERBOSE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3478
msgid "See also :ref:`COLOR_WARN <COLOR_WARN>`"
msgstr "「:ref:`COLOR_WARN <COLOR_WARN>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3486
msgid "See also :ref:`CONNECTION_PASSWORD_FILE <CONNECTION_PASSWORD_FILE>`"
msgstr ":ref:`CONNECTION_PASSWORD_FILE <CONNECTION_PASSWORD_FILE>` も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3492
msgid "Sets the output directory on the remote host to generate coverage reports to.Currently only used for remote coverage on PowerShell modules.This is for internal use only."
msgstr "リモヌトホストの出力ディレクトリヌを蚭定しおカバレッゞレポヌトを生成したす。珟圚 PowerShell モゞュヌルのリモヌトカバレッゞにのみ䜿甚されたす。これは内郚䜿甚のみを目的ずしおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3494
msgid "See also :ref:`COVERAGE_REMOTE_OUTPUT <COVERAGE_REMOTE_OUTPUT>`"
msgstr "「:ref:`COVERAGE_REMOTE_OUTPUT <COVERAGE_REMOTE_OUTPUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3500
msgid "A list of paths for files on the Ansible controller to run coverage for when executing on the remote host.Only files that match the path glob will have its coverage collected.Multiple path globs can be specified and are separated by ``:``.Currently only used for remote coverage on PowerShell modules.This is for internal use only."
msgstr "リモヌトホストで実行するずきにカバレッゞを実行する Ansible コントロヌラヌ䞊のファむルのパスのリスト。パスグロブに䞀臎するファむルのみがカバレッゞを収集したす。パスグロブは、``:`` で区切るこずで耇数指定できたす。珟圚 PowerShell モゞュヌルのリモヌトカバレッゞにのみ䜿甚されたす。これは内郚䜿甚のみを目的ずしおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3502
msgid "See also :ref:`COVERAGE_REMOTE_PATHS <COVERAGE_REMOTE_PATHS>`"
msgstr "「:ref:`COVERAGE_REMOTE_PATHS <COVERAGE_REMOTE_PATHS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3508
msgid "By default Ansible will issue a warning when received from a task action (module or action plugin)These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible はタスクアクション (モゞュヌルたたは action プラグむン) から受け取るず、譊告を False に調敎するこずで譊告を非衚瀺にするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3510
msgid "See also :ref:`ACTION_WARNINGS <ACTION_WARNINGS>`"
msgstr "「:ref:`ACTION_WARNINGS <ACTION_WARNINGS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3516
msgid "By default Ansible will issue a warning when there are no hosts in the inventory.These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、むンベントリヌにホストがない堎合に譊告を衚瀺したす。この譊告は、この蚭定を False に蚭定するず非衚瀺にするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3518
msgid "See also :ref:`LOCALHOST_WARNING <LOCALHOST_WARNING>`"
msgstr "「:ref:`LOCALHOST_WARNING <LOCALHOST_WARNING>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3524
msgid "By default Ansible will issue a warning when no inventory was loaded and notes that it will use an implicit localhost-only inventory.These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、むンベントリヌがロヌドされおいない堎合に譊告を発行し、暗黙的なロヌカルホストのみのむンベントリヌを䜿甚するこずを通知したす。これらの譊告の通知は、この蚭定を False に調敎しお、オフにできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3526
msgid "See also :ref:`INVENTORY_UNPARSED_WARNING <INVENTORY_UNPARSED_WARNING>`"
msgstr ":ref:`INVENTORY_UNPARSED_WARNING <INVENTORY_UNPARSED_WARNING>` も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3534
msgid "See also :ref:`DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH <DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH <DOC_FRAGMENT_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3542
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_ACTION_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3551
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ASK_PASS <DEFAULT_ASK_PASS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ASK_PASS <DEFAULT_ASK_PASS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3559
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ASK_VAULT_PASS <DEFAULT_ASK_VAULT_PASS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ASK_VAULT_PASS <DEFAULT_ASK_VAULT_PASS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3567
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME <DEFAULT_BECOME>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME <DEFAULT_BECOME>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3575
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_ASK_PASS <DEFAULT_BECOME_ASK_PASS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_ASK_PASS <DEFAULT_BECOME_ASK_PASS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3583
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_METHOD <DEFAULT_BECOME_METHOD>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_METHOD <DEFAULT_BECOME_METHOD>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3591
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_EXE <DEFAULT_BECOME_EXE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_EXE <DEFAULT_BECOME_EXE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3599
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_FLAGS <DEFAULT_BECOME_FLAGS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_FLAGS <DEFAULT_BECOME_FLAGS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3607
msgid "See also :ref:`BECOME_PLUGIN_PATH <BECOME_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`BECOME_PLUGIN_PATH <BECOME_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3615
msgid "See also :ref:`DEFAULT_BECOME_USER <DEFAULT_BECOME_USER>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_BECOME_USER <DEFAULT_BECOME_USER>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3623
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CACHE_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3631
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CALLBACK_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3639
#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3649
msgid "See also :ref:`CALLBACKS_ENABLED <CALLBACKS_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`CALLBACKS_ENABLED <CALLBACKS_ENABLED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3658
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CLICONF_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3666
msgid "See also :ref:`DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH <DEFAULT_CONNECTION_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3674
msgid "See also :ref:`DEFAULT_DEBUG <DEFAULT_DEBUG>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_DEBUG <DEFAULT_DEBUG>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3682
msgid "See also :ref:`DEFAULT_EXECUTABLE <DEFAULT_EXECUTABLE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_EXECUTABLE <DEFAULT_EXECUTABLE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3688
msgid "This option allows you to globally configure a custom path for 'local_facts' for the implied :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` task when using fact gathering.If not set, it will fallback to the default from the ``ansible.builtin.setup`` module: ``/etc/ansible/facts.d``.This does **not** affect  user defined tasks that use the ``ansible.builtin.setup`` module.The real action being created by the implicit task is currently    ``ansible.legacy.gather_facts`` module, which then calls the configured fact modules, by default this will be ``ansible.builtin.setup`` for POSIX systems but other platforms might have different defaults."
msgstr "このオプションを䜿甚するず、ファクト収集を䜿甚しおいる堎合に暗黙的な:ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` タスクの「local_facts」のカスタムパスをグロヌバルに蚭定できたす。これが蚭定されおいない堎合には、``ansible.builtin.setup`` モゞュヌル: ``/etc/ansible/facts.d`` からデフォルトにフォヌルバックしたす。この蚭定は、``ansible.builtin.setup`` モゞュヌルを䜿甚するナヌザヌ定矩のタスクには圱響は **ありたせん**。暗黙的なタスクで䜜成される実際のアクションは珟圚は、    ``ansible.legacy.gather_facts`` モゞュヌルで、このモゞュヌルが蚭定枈みのファクトモゞュヌルを呌び出したす。デフォルトでは、これは POSIX の ``ansible.builtin.setup`` ですが、他のプラットフォヌムには別の初期倀がある可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3690
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FACT_PATH <DEFAULT_FACT_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FACT_PATH <DEFAULT_FACT_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3698
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH <DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH <DEFAULT_FILTER_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3704
msgid "This option controls if notified handlers run on a host even if a failure occurs on that host.When false, the handlers will not run if a failure has occurred on a host.This can also be set per play or on the command line. See Handlers and Failure for more details."
msgstr "このオプションは、ホストで障害が発生した堎合でも、通知されたハンドラヌがホストで実行されるかどうかを制埡したす。false にするず、ホストで障害が発生した堎合に、ハンドラヌは実行されたせん。これは、プレむごずたたはコマンドラむンで蚭定するこずもできたす。詳现に぀いおは、「ハンドラヌおよび倱敗」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3706
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FORCE_HANDLERS <DEFAULT_FORCE_HANDLERS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FORCE_HANDLERS <DEFAULT_FORCE_HANDLERS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3714
msgid "See also :ref:`DEFAULT_FORKS <DEFAULT_FORKS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_FORKS <DEFAULT_FORKS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3720
msgid "This setting controls the default policy of fact gathering (facts discovered about remote systems).This option can be useful for those wishing to save fact gathering time. Both 'smart' and 'explicit' will use the cache plugin."
msgstr "この蚭定は、ファクト収集 (リモヌトシステムに぀いお怜出されたファクト) のデフォルトポリシヌを制埡したす。このオプションは、ファクト収集の時間を節玄する堎合に圹立ちたす。'smart' ず 'explicit' の䞡方がキャッシュプラグむンを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3722
msgid "See also :ref:`DEFAULT_GATHERING <DEFAULT_GATHERING>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_GATHERING <DEFAULT_GATHERING>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3728
msgid "Set the `gather_subset` option for the :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` task in the implicit fact gathering. See the module documentation for specifics.It does **not** apply to user defined ``ansible.builtin.setup`` tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集の :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` タスクに `gather_subset` オプションを蚭定したす。詳现は、モゞュヌルドキュメントを参照しおください。ナヌザヌ定矩の ``ansible.builtin.setup`` タスクには **適甚されたせん**。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3730
msgid "See also :ref:`DEFAULT_GATHER_SUBSET <DEFAULT_GATHER_SUBSET>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_GATHER_SUBSET <DEFAULT_GATHER_SUBSET>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3736
msgid "Set the timeout in seconds for the implicit fact gathering, see the module documentation for specifics.It does **not** apply to user defined :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` tasks."
msgstr "暗黙的なファクト収集のタむムアりトを秒単䜍で蚭定したす。ナヌザヌ定矩の :ref:`ansible_collections.ansible.builtin.setup_module` タスクには **適甚されたせん**。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3738
msgid "See also :ref:`DEFAULT_GATHER_TIMEOUT <DEFAULT_GATHER_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_GATHER_TIMEOUT <DEFAULT_GATHER_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3744
msgid "This setting controls how duplicate definitions of dictionary variables (aka hash, map, associative array) are handled in Ansible.This does not affect variables whose values are scalars (integers, strings) or arrays.**WARNING**, changing this setting is not recommended as this is fragile and makes your content (plays, roles, collections) non portable, leading to continual confusion and misuse. Don't change this setting unless you think you have an absolute need for it.We recommend avoiding reusing variable names and relying on the ``combine`` filter and ``vars`` and ``varnames`` lookups to create merged versions of the individual variables. In our experience this is rarely really needed and a sign that too much complexity has been introduced into the data structures and plays.For some uses you can also look into custom vars_plugins to merge on input, even substituting the default ``host_group_vars`` that is in charge of parsing the ``host_vars/`` and ``group_vars/`` directories. Most users of this setting are only interested in inventory scope, but the setting itself affects all sources and makes debugging even harder.All playbooks and roles in the official examples repos assume the default for this setting.Changing the setting to ``merge`` applies across variable sources, but many sources will internally still overwrite the variables. For example ``include_vars`` will dedupe variables internally before updating Ansible, with 'last defined' overwriting previous definitions in same file.The Ansible project recommends you **avoid ``merge`` for new projects.**It is the intention of the Ansible developers to eventually deprecate and remove this setting, but it is being kept as some users do heavily rely on it. New projects should **avoid 'merge'**."
msgstr "この蚭定は、ディクショナリヌ倉数 (別名ハッシュ、マップ、連想配列) の重耇した定矩を Ansible でどのように扱うかを制埡したす。この蚭定は、倀がスカラヌ (敎数、文字列) や配列である倉数には圱響したせん。**è­Šå‘Š** これは脆匱で、コンテンツ (プレむ、ロヌル、コレクション) が移怍できなくなり、継続的な混乱ず誀甚を招く恐れがあるため、この蚭定を倉曎するこずは掚奚されたせん。絶察に必芁であるず思われる堎合を陀き、この蚭定を倉曎しないでください。倉数名の再利甚は避け、``combine`` フィルタヌず ``vars`` ルックアップおよび ``varnames`` ルックアップを利甚しお、個々の倉数のマヌゞバヌゞョンを䜜成するこずが掚奚されたす。経隓䞊、このようなこずが本圓に必芁ずされるこずはほずんどなく、デヌタ構造やプレむが耇雑になりすぎおいるこずを瀺しおいたす。甚途によっおは、入力時にマヌゞするカスタム vars_plugins を怜蚎するこずもできたすし、``host_vars/`` ディレクトリヌおよび ``group_vars/`` ディレクトリヌの解析を担圓するデフォルトの ``host_group_vars`` を眮き換えるこずもできたす。この蚭定を䜿甚するほずんどのナヌザヌはむンベントリヌスコヌプにしか興味がありたせんが、この蚭定自䜓がすべおの゜ヌスに圱響し、デバッグをさらに困難にしたす。公匏のサンプルリポゞトリヌにある Playbook およびロヌルはすべお、この蚭定のデフォルトを想定しおいたす。``merge`` に蚭定を倉曎するず、倉数゜ヌス党䜓に適甚されたすが、倚くの゜ヌスでは内郚的に倉数が䞊曞きされたたたになりたす。たずえば、``include_vars`` は、Ansible を曎新する前に内郚で倉数の重耇を排陀し、「最終定矩」が同じファむルの以前の定矩を䞊曞きしたす。Ansible プロゞェクトでは、**新芏プロゞェクトでは** ``merge`` **を回避する** こずが掚奚されたす。Ansible 開発者は、最終的にこの蚭定を非掚奚にしお削陀するこずを意図しおいたすが、䞀郚のナヌザヌがこの蚭定に倧きく䟝存しおいるため、この蚭定を残しおいたす。新しいプロゞェクトでは、**「merge」を回避** しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3746
msgid "See also :ref:`DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR <DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR <DEFAULT_HASH_BEHAVIOUR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3754
msgid "See also :ref:`DEFAULT_HOST_LIST <DEFAULT_HOST_LIST>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_HOST_LIST <DEFAULT_HOST_LIST>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3762
msgid "See also :ref:`DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH <DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH <DEFAULT_HTTPAPI_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3771
msgid "See also :ref:`DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_INVENTORY_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3777
msgid "This is a developer-specific feature that allows enabling additional Jinja2 extensions.See the Jinja2 documentation for details. If you do not know what these do, you probably don't need to change this setting :)"
msgstr "これは、远加の Jinja2 拡匵機胜を有効にするこずができる開発者固有の機胜です。詳现に぀いおは、Jinja2 ドキュメントを参照しおください。この拡匵機胜が䜕をするのかわからない堎合は、おそらくこの蚭定を倉曎する必芁はありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3779
msgid "See also :ref:`DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS <DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS <DEFAULT_JINJA2_EXTENSIONS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3787
msgid "See also :ref:`DEFAULT_JINJA2_NATIVE <DEFAULT_JINJA2_NATIVE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_JINJA2_NATIVE <DEFAULT_JINJA2_NATIVE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3793
msgid "Enables/disables the cleaning up of the temporary files Ansible used to execute the tasks on the remote.If this option is enabled it will disable ``ANSIBLE_PIPELINING``."
msgstr "リモヌトでタスクを実行するために Ansible が䜿甚する䞀時ファむルのクリヌンアップを有効たたは無効にしたす。このオプションを有効にするず、``ANSIBLE_PIPELINING`` を無効にしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3795
msgid "See also :ref:`DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES <DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES <DEFAULT_KEEP_REMOTE_FILES>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3803
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL <DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL <DEFAULT_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3811
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS <DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS <DEFAULT_LOAD_CALLBACK_PLUGINS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3819
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOCAL_TMP <DEFAULT_LOCAL_TMP>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOCAL_TMP <DEFAULT_LOCAL_TMP>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3827
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOG_PATH <DEFAULT_LOG_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOG_PATH <DEFAULT_LOG_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3835
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOG_FILTER <DEFAULT_LOG_FILTER>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOG_FILTER <DEFAULT_LOG_FILTER>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3843
msgid "See also :ref:`DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH <DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH <DEFAULT_LOOKUP_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3852
msgid "See also :ref:`DEFAULT_MODULE_ARGS <DEFAULT_MODULE_ARGS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_MODULE_ARGS <DEFAULT_MODULE_ARGS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3862
msgid "See also :ref:`DEFAULT_MODULE_PATH <DEFAULT_MODULE_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_MODULE_PATH <DEFAULT_MODULE_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3870
msgid "See also :ref:`DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH <DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH <DEFAULT_MODULE_UTILS_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3878
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH <DEFAULT_NETCONF_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3886
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NO_LOG <DEFAULT_NO_LOG>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NO_LOG <DEFAULT_NO_LOG>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3894
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG <DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG <DEFAULT_NO_TARGET_SYSLOG>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3902
msgid "See also :ref:`DEFAULT_NULL_REPRESENTATION <DEFAULT_NULL_REPRESENTATION>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_NULL_REPRESENTATION <DEFAULT_NULL_REPRESENTATION>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3910
msgid "See also :ref:`DEFAULT_POLL_INTERVAL <DEFAULT_POLL_INTERVAL>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_POLL_INTERVAL <DEFAULT_POLL_INTERVAL>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3918
msgid "See also :ref:`DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE <DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE <DEFAULT_PRIVATE_KEY_FILE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3924
msgid "Makes role variables inaccessible from other roles.This was introduced as a way to reset role variables to default values if a role is used more than once in a playbook."
msgstr "ロヌル倉数が他のロヌルからアクセスできないようにしたす。これは、Playbook でロヌルが耇数回䜿甚されおいる堎合に、ロヌル倉数をデフォルト倀にリセットする方法ずしお導入されたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3926
msgid "See also :ref:`DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS <DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS <DEFAULT_PRIVATE_ROLE_VARS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3934
msgid "See also :ref:`DEFAULT_REMOTE_PORT <DEFAULT_REMOTE_PORT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_REMOTE_PORT <DEFAULT_REMOTE_PORT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3940
msgid "Sets the login user for the target machinesWhen blank it uses the connection plugin's default, normally the user currently executing Ansible."
msgstr "タヌゲットマシンのログむンナヌザヌを蚭定したす。空の堎合は、connection プラグむンのデフォルト (通垞は珟圚 Ansible を実行しおいるナヌザヌ) を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3942
msgid "See also :ref:`DEFAULT_REMOTE_USER <DEFAULT_REMOTE_USER>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_REMOTE_USER <DEFAULT_REMOTE_USER>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3950
msgid "See also :ref:`DEFAULT_ROLES_PATH <DEFAULT_ROLES_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_ROLES_PATH <DEFAULT_ROLES_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3956
msgid "Some filesystems do not support safe operations and/or return inconsistent errors, this setting makes Ansible 'tolerate' those in the list w/o causing fatal errors.Data corruption may occur and writes are not always verified when a filesystem is in the list."
msgstr "䞀郚のファむルシステムは安党な操䜜をサポヌトしおいないか、䞀貫性のない゚ラヌを返したす。この蚭定により、Ansible はリスト内の゚ラヌを「蚱容」し、臎呜的な゚ラヌを匕き起こしたせん。ファむルシステムがリストに含たれおいるず、デヌタが砎損する可胜性があり、曞き蟌みが垞に怜蚌されるずは限りたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3958
msgid "See also :ref:`DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS <DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS <DEFAULT_SELINUX_SPECIAL_FS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3965
msgid "Set the main callback used to display Ansible output. You can only have one at a time.You can have many other callbacks, but just one can be in charge of stdout.See :ref:`callback_plugins` for a list of available options."
msgstr "Ansible 出力の衚瀺に䜿甚されるメむンコヌルバックを蚭定したす。䞀床に 1 ぀しか䜿甚できたせん。他にも倚くのコヌルバックを蚭定できたすが、暙準出力 (stdout) に䜿甚できるのは 1 ぀だけです。利甚可胜なオプションの䞀芧は、:ref:`callback_plugins` を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3967
msgid "See also :ref:`DEFAULT_STDOUT_CALLBACK <DEFAULT_STDOUT_CALLBACK>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_STDOUT_CALLBACK <DEFAULT_STDOUT_CALLBACK>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3973
msgid "Whether or not to enable the task debugger, this previously was done as a strategy plugin.Now all strategy plugins can inherit this behavior. The debugger defaults to activating whena task is failed on unreachable. Use the debugger keyword for more flexibility."
msgstr "タスクデバッガヌを有効にするかどうかにかかわらず、これは以前はストラテゞヌプラグむンずしお実行されおいたした。これで、すべおの strategy プラグむンがこの動䜜を継承できるようになりたした。デバッガヌは、タスクが到達䞍胜で倱敗したずきにデフォルトでアクティブになりたす。柔軟性を高めるには、debugger キヌワヌドを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3975
msgid "See also :ref:`ENABLE_TASK_DEBUGGER <ENABLE_TASK_DEBUGGER>`"
msgstr "「:ref:`ENABLE_TASK_DEBUGGER <ENABLE_TASK_DEBUGGER>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3981
msgid "This option defines whether the task debugger will be invoked on a failed task when ignore_errors=True is specified.True specifies that the debugger will honor ignore_errors, False will not honor ignore_errors."
msgstr "このオプションは、ignore_errors=True が指定されおいる堎合に、倱敗したタスクでタスクデバッガヌが呌び出されるかどうかを定矩したす。True に蚭定するず、デバッガヌが ignore_errors を蚱可するように指定し、False に蚭定するず ignore_errors が無効になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3983
msgid "See also :ref:`TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS <TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS>`"
msgstr "「:ref:`TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS <TASK_DEBUGGER_IGNORE_ERRORS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3991
msgid "See also :ref:`DEFAULT_STRATEGY <DEFAULT_STRATEGY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_STRATEGY <DEFAULT_STRATEGY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:3999
msgid "See also :ref:`DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH <DEFAULT_STRATEGY_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4007
msgid "See also :ref:`DEFAULT_SU <DEFAULT_SU>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_SU <DEFAULT_SU>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4015
msgid "See also :ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY <DEFAULT_SYSLOG_FACILITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_SYSLOG_FACILITY <DEFAULT_SYSLOG_FACILITY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4023
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TERMINAL_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4031
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH <DEFAULT_TEST_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4039
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TIMEOUT <DEFAULT_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TIMEOUT <DEFAULT_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4047
msgid "See also :ref:`DEFAULT_TRANSPORT <DEFAULT_TRANSPORT>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_TRANSPORT <DEFAULT_TRANSPORT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4053
msgid "When True, this causes ansible templating to fail steps that reference variable names that are likely typoed.Otherwise, any '{{ template_expression }}' that contains undefined variables will be rendered in a template or ansible action line exactly as written."
msgstr "True にするず、これにより、タむプミスの可胜性が高い倉数名を参照するステップが倱敗するテンプレヌトが䜜成されたす。それ以倖の堎合は、未定矩の倉数を含む '{{ template_expression }}' は、蚘述されたずおりにテンプレヌトたたは Ansible のアクション行にレンダリングされたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4055
msgid "See also :ref:`DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR <DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR <DEFAULT_UNDEFINED_VAR_BEHAVIOR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4063
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH <DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH <DEFAULT_VARS_PLUGIN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4071
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH <DEFAULT_VAULT_ID_MATCH>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_ID_MATCH <DEFAULT_VAULT_ID_MATCH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4079
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_IDENTITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_IDENTITY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4087
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY <DEFAULT_VAULT_ENCRYPT_IDENTITY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4095
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST <DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST <DEFAULT_VAULT_IDENTITY_LIST>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4101
msgid "The vault password file to use. Equivalent to --vault-password-file or --vault-idIf executable, it will be run and the resulting stdout will be used as the password."
msgstr "䜿甚する Vault パスワヌドファむル。--vault-password-file たたは --vault-id ず同等です。実行可胜な堎合には、実行されお、生成される暙準出力がパスワヌドずしお䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4103
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE <DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE <DEFAULT_VAULT_PASSWORD_FILE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4111
msgid "See also :ref:`DEFAULT_VERBOSITY <DEFAULT_VERBOSITY>`"
msgstr "「:ref:`DEFAULT_VERBOSITY <DEFAULT_VERBOSITY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4119
msgid "See also :ref:`DEPRECATION_WARNINGS <DEPRECATION_WARNINGS>`"
msgstr "「:ref:`DEPRECATION_WARNINGS <DEPRECATION_WARNINGS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4127
msgid "See also :ref:`DEVEL_WARNING <DEVEL_WARNING>`"
msgstr "「:ref:`DEVEL_WARNING <DEVEL_WARNING>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4135
msgid "See also :ref:`DIFF_ALWAYS <DIFF_ALWAYS>`"
msgstr "「:ref:`DIFF_ALWAYS <DIFF_ALWAYS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4143
msgid "See also :ref:`DIFF_CONTEXT <DIFF_CONTEXT>`"
msgstr "「:ref:`DIFF_CONTEXT <DIFF_CONTEXT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4149
msgid "Normally ``ansible-playbook`` will print a header for each task that is run. These headers will contain the name: field from the task if you specified one. If you didn't then ``ansible-playbook`` uses the task's action to help you tell which task is presently running. Sometimes you run many of the same action and so you want more information about the task to differentiate it from others of the same action. If you set this variable to True in the config then ``ansible-playbook`` will also include the task's arguments in the header.This setting defaults to False because there is a chance that you have sensitive values in your parameters and you do not want those to be printed.If you set this to True you should be sure that you have secured your environment's stdout (no one can shoulder surf your screen and you aren't saving stdout to an insecure file) or made sure that all of your playbooks explicitly added the ``no_log: True`` parameter to tasks which have sensitive values See How do I keep secret data in my playbook? for more information."
msgstr "通垞、``ansible-playbook`` は、実行された各タスクのヘッダヌが出力されたす。これらのヘッダヌにはタスクの name: フィヌルドが指定されおいればそれが含たれたす。指定しおいない堎合は、``ansible-playbook`` がタスクのアクションを䜿甚しお、どのタスクが珟圚実行されおいるかを知るこずができたす。倚くの同じアクションを実行する堎合は、同じアクションの他のタスクず区別するために、タスクに関する詳现情報が必芁になるこずがありたす。蚭定でこの倉数を True に蚭定するず、``ansible-playbook`` では、タスクの匕数もヘッダヌに含たれたす。パラメヌタヌに機密性の高い倀が含たれおいる可胜性があり、それらを出力しないため、この蚭定のデフォルトは False です。これを True に蚭定した堎合は、環境の暙準出力 (誰もあなたの画面を肩越しに盗み芋るこずができず、あなたは暙準出力を安党でないファむルに保存しおいたせん) を確実に保護するか、すべおの Playbook で機密性の高い倀を持぀タスクに ``no_log: True`` パラメヌタヌを明瀺的に远加する必芁がありたす。詳现は、「Playbook に機密デヌタを保存するにはどうすれば良いですか」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4151
msgid "See also :ref:`DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT <DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT>`"
msgstr "「:ref:`DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT <DISPLAY_ARGS_TO_STDOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4159
msgid "See also :ref:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS <DISPLAY_SKIPPED_HOSTS>`"
msgstr "「:ref:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS <DISPLAY_SKIPPED_HOSTS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4166
msgid "By default Ansible will issue a warning when a duplicate dict key is encountered in YAML.These warnings can be silenced by adjusting this setting to False."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、YAML で重耇した dict キヌが発生した堎合に譊告を発行したす。この譊告は、この蚭定を False に蚭定するず非衚瀺にするこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4168
msgid "See also :ref:`DUPLICATE_YAML_DICT_KEY <DUPLICATE_YAML_DICT_KEY>`"
msgstr "「:ref:`DUPLICATE_YAML_DICT_KEY <DUPLICATE_YAML_DICT_KEY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4176
msgid "See also :ref:`ERROR_ON_MISSING_HANDLER <ERROR_ON_MISSING_HANDLER>`"
msgstr "「:ref:`ERROR_ON_MISSING_HANDLER <ERROR_ON_MISSING_HANDLER>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4183
msgid "Which modules to run during a play's fact gathering stage, using the default of 'smart' will try to figure it out based on connection type.If adding your own modules but you still want to use the default Ansible facts, you will want to include 'setup' or corresponding network module to the list (if you add 'smart', Ansible will also figure it out).This does not affect explicit calls to the 'setup' module, but does always affect the 'gather_facts' action (implicit or explicit)."
msgstr "プレむのファクト収集段階で実行するモゞュヌルは、デフォルトの「smart」を䜿甚するず接続タむプに基づいお確認を詊みたす。独自のモゞュヌルを远加したうえで、デフォルトの Ansible ファクトを䜿甚したい堎合は、「setup」たたは察応するネットワヌクモゞュヌルをリストに含める必芁がありたす (「smart」を远加するず、Ansible もそれを認識したす)。これは、「setup」モゞュヌルぞの明瀺的な呌び出しには圱響したせんが、垞に 'gather_facts' アクションに圱響したす (暗黙的たたは明瀺的)。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4185
msgid "See also :ref:`FACTS_MODULES <FACTS_MODULES>`"
msgstr "「:ref:`FACTS_MODULES <FACTS_MODULES>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4193
msgid "See also :ref:`GALAXY_IGNORE_CERTS <GALAXY_IGNORE_CERTS>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_IGNORE_CERTS <GALAXY_IGNORE_CERTS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4201
msgid "See also :ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON <GALAXY_ROLE_SKELETON>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON <GALAXY_ROLE_SKELETON>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4209
msgid "See also :ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE <GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE <GALAXY_ROLE_SKELETON_IGNORE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4217
msgid "See also :ref:`GALAXY_COLLECTION_SKELETON <GALAXY_COLLECTION_SKELETON>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_COLLECTION_SKELETON <GALAXY_COLLECTION_SKELETON>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4225
msgid "See also :ref:`GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE <GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE <GALAXY_COLLECTION_SKELETON_IGNORE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4233
msgid "See also :ref:`GALAXY_SERVER <GALAXY_SERVER>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_SERVER <GALAXY_SERVER>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4239
msgid "A list of Galaxy servers to use when installing a collection.The value corresponds to the config ini header ``[galaxy_server.{{item}}]`` which defines the server details.See :ref:`galaxy_server_config` for more details on how to define a Galaxy server.The order of servers in this list is used to as the order in which a collection is resolved.Setting this config option will ignore the :ref:`galaxy_server` config option."
msgstr "コレクションのむンストヌル時に䜿甚する Galaxy サヌバヌの䞀芧。倀は、サヌバヌの詳现を定矩する config ini ヘッダヌ ``[galaxy_server.{{item}}]`` に察応したす。Galaxy サヌバヌの定矩方法の詳现は、「:ref:`galaxy_server_config`」を参照しおください。この䞀芧のサヌバヌの順序は、コレクションの解決順序ずしお䜿甚されたす。この蚭定オプションを蚭定するず、:ref:`galaxy_server` の蚭定オプションは無芖されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4241
msgid "See also :ref:`GALAXY_SERVER_LIST <GALAXY_SERVER_LIST>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_SERVER_LIST <GALAXY_SERVER_LIST>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4249
msgid "See also :ref:`GALAXY_TOKEN_PATH <GALAXY_TOKEN_PATH>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_TOKEN_PATH <GALAXY_TOKEN_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4255
msgid "Some steps in ``ansible-galaxy`` display a progress wheel which can cause issues on certain displays or when outputing the stdout to a file.This config option controls whether the display wheel is shown or not.The default is to show the display wheel if stdout has a tty."
msgstr "``ansible-galaxy`` の䞀郚の手順では、特定の衚瀺で、たたは暙準出力 (stdout) をファむルに出力するずきに問題を匕き起こす可胜性のある進行状況ホむヌルを衚瀺したす。この蚭定オプションは、衚瀺ホむヌルを衚瀺するかどうかを制埡したす。デフォルトでは、stdout に tty があるず、衚瀺ホむヌルが衚瀺されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4257
msgid "See also :ref:`GALAXY_DISPLAY_PROGRESS <GALAXY_DISPLAY_PROGRESS>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_DISPLAY_PROGRESS <GALAXY_DISPLAY_PROGRESS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4263
msgid "The directory that stores cached responses from a Galaxy server.This is only used by the ``ansible-galaxy collection install`` and ``download`` commands.Cache files inside this dir will be ignored if they are world writable."
msgstr "Galaxy サヌバヌからキャッシュされた応答を保存するディレクトリヌです。これは ``ansible-galaxy collection install`` コマンドおよび ``download`` コマンドによっおのみ䜿甚されたす。このディレクトリヌ内のキャッシュファむルは、誰でも曞き蟌み可胜であれば無芖されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4265
msgid "See also :ref:`GALAXY_CACHE_DIR <GALAXY_CACHE_DIR>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_CACHE_DIR <GALAXY_CACHE_DIR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4273
msgid "See also :ref:`GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY <GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY <GALAXY_DISABLE_GPG_VERIFY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4281
msgid "See also :ref:`GALAXY_GPG_KEYRING <GALAXY_GPG_KEYRING>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_GPG_KEYRING <GALAXY_GPG_KEYRING>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4287
msgid "A list of GPG status codes to ignore during GPG signature verfication. See L(https://github.com/gpg/gnupg/blob/master/doc/DETAILS#general-status-codes) for status code descriptions.If fewer signatures successfully verify the collection than `GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT`, signature verification will fail even if all error codes are ignored."
msgstr "GPG 眲名の怜蚌䞭に無芖する GPG ステヌタスコヌドのリスト。ステヌタスコヌドの説明は、L(https://github.com/gpg/gnupg/blob/master/doc/DETAILS#general-status-codes) を参照しおください。コレクションの怜蚌で正垞な眲名数が `GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT` よりも少ない堎合には、゚ラヌコヌドが無芖されおいる堎合でも眲名の怜蚌に倱敗したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4289
msgid "See also :ref:`GALAXY_IGNORE_INVALID_SIGNATURE_STATUS_CODES <GALAXY_IGNORE_INVALID_SIGNATURE_STATUS_CODES>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_IGNORE_INVALID_SIGNATURE_STATUS_CODES <GALAXY_IGNORE_INVALID_SIGNATURE_STATUS_CODES>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4295
msgid "The number of signatures that must be successful during GPG signature verification while installing or verifying collections.This should be a positive integer or all to indicate all signatures must successfully validate the collection.Prepend + to the value to fail if no valid signatures are found for the collection."
msgstr "コレクションのむンストヌルたたは怜蚌䞭の GPG 眲名怜蚌䞭に成功する必芁がある眲名の数。これは、正の敎数たたは all の堎合、すべおの眲名がコレクションの怜蚌に成功する必芁があるこずを指定したす。有効な眲名がコレクションで芋぀からなかった堎合に倱敗させるには、+ を倀の前に぀けたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4297
msgid "See also :ref:`GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT <GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT>`"
msgstr "「:ref:`GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT <GALAXY_REQUIRED_VALID_SIGNATURE_COUNT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4305
msgid "See also :ref:`HOST_KEY_CHECKING <HOST_KEY_CHECKING>`"
msgstr "「:ref:`HOST_KEY_CHECKING <HOST_KEY_CHECKING>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4313
msgid "See also :ref:`HOST_PATTERN_MISMATCH <HOST_PATTERN_MISMATCH>`"
msgstr "「:ref:`HOST_PATTERN_MISMATCH <HOST_PATTERN_MISMATCH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4321
msgid "See also :ref:`INTERPRETER_PYTHON <INTERPRETER_PYTHON>`"
msgstr "「:ref:`INTERPRETER_PYTHON <INTERPRETER_PYTHON>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4330
msgid "See also :ref:`TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS <TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS>`"
msgstr "「:ref:`TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS <TRANSFORM_INVALID_GROUP_CHARS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4338
msgid "See also :ref:`INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED <INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED>`"
msgstr "「:ref:`INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED <INVALID_TASK_ATTRIBUTE_FAILED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4347
msgid "See also :ref:`INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_ANY_UNPARSED_IS_FAILED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4353
msgid "Toggle to turn on inventory caching.This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`.The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory configuration.This message will be removed in 2.16."
msgstr "切り替えおむベントリヌキャッシュをオンにしたす。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4355
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_ENABLED <INVENTORY_CACHE_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_ENABLED <INVENTORY_CACHE_ENABLED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4361
msgid "The plugin for caching inventory.This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`.The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration.This message will be removed in 2.16."
msgstr "キャッシュむンベントリヌのプラグむン。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4363
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN <INVENTORY_CACHE_PLUGIN>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN <INVENTORY_CACHE_PLUGIN>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4369
msgid "The inventory cache connection.This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`.The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration.This message will be removed in 2.16."
msgstr "むンベントリヌキャッシュコネクション。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4371
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4377
msgid "The table prefix for the cache plugin.This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`.The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration.This message will be removed in 2.16."
msgstr "キャッシュプラグむンの衚の接頭蟞。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4379
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX <INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4385
msgid "Expiration timeout for the inventory cache plugin data.This setting has been moved to the individual inventory plugins as a plugin option :ref:`inventory_plugins`.The existing configuration settings are still accepted with the inventory plugin adding additional options from inventory and fact cache configuration.This message will be removed in 2.16."
msgstr "むンベントリヌキャッシュプラグむンデヌタの有効期限のタむムアりト。この蚭定は、プラグむンオプション :ref:`inventory_plugins` ずしお個々のむンベントリヌプラグむンに移動したした。むンベントリヌおよびファクトキャッシュ蚭定から別のオプションを远加する inventory プラグむンで、既存の蚭定も䜿甚できたす。このメッセヌゞは 2.16 で削陀されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4387
msgid "See also :ref:`INVENTORY_CACHE_TIMEOUT <INVENTORY_CACHE_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_CACHE_TIMEOUT <INVENTORY_CACHE_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4395
msgid "See also :ref:`INVENTORY_ENABLED <INVENTORY_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_ENABLED <INVENTORY_ENABLED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4403
msgid "See also :ref:`INVENTORY_EXPORT <INVENTORY_EXPORT>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_EXPORT <INVENTORY_EXPORT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4411
msgid "See also :ref:`INVENTORY_IGNORE_EXTS <INVENTORY_IGNORE_EXTS>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_IGNORE_EXTS <INVENTORY_IGNORE_EXTS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4419
msgid "See also :ref:`INVENTORY_IGNORE_PATTERNS <INVENTORY_IGNORE_PATTERNS>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_IGNORE_PATTERNS <INVENTORY_IGNORE_PATTERNS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4428
msgid "See also :ref:`INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED>`"
msgstr "「:ref:`INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED <INVENTORY_UNPARSED_IS_FAILED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4436
msgid "See also :ref:`JINJA2_NATIVE_WARNING <JINJA2_NATIVE_WARNING>`"
msgstr ":ref:`JINJA2_NATIVE_WARNING <JINJA2_NATIVE_WARNING>` も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4438
msgid "2.17"
msgstr "2.17"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4439
msgid "This option is no longer used in the Ansible Core code base."
msgstr "このオプションは、Ansible Core コヌドベヌスでは䜿甚されなくなりたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4446
msgid "See also :ref:`MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF <MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF>`"
msgstr "「:ref:`MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF <MAX_FILE_SIZE_FOR_DIFF>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4453
msgid "See also :ref:`NETWORK_GROUP_MODULES <NETWORK_GROUP_MODULES>`"
msgstr "「:ref:`NETWORK_GROUP_MODULES <NETWORK_GROUP_MODULES>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4459
msgid "Facts are available inside the `ansible_facts` variable, this setting also pushes them as their own vars in the main namespace.Unlike inside the `ansible_facts` dictionary, these will have an `ansible_` prefix."
msgstr "ファクトは `ansible_facts` 倉数内で利甚できたす。この蚭定は、䞻な名前空間で独自の倉数ずしおプッシュされたす。`ansible_facts` ディクショナリヌ内ずは異なり、これには `ansible_` の接頭蟞がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4461
msgid "See also :ref:`INJECT_FACTS_AS_VARS <INJECT_FACTS_AS_VARS>`"
msgstr "「:ref:`INJECT_FACTS_AS_VARS <INJECT_FACTS_AS_VARS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4467
msgid "List of extensions to ignore when looking for modules to loadThis is for rejecting script and binary module fallback extensions"
msgstr "読み蟌むモゞュヌルを探すずきに無芖する拡匵機胜のリスト。これは、スクリプトおよびバむナリヌモゞュヌルのフォヌルバック拡匵機胜を拒吊するためのものです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4469
msgid "See also :ref:`MODULE_IGNORE_EXTS <MODULE_IGNORE_EXTS>`"
msgstr "「:ref:`MODULE_IGNORE_EXTS <MODULE_IGNORE_EXTS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4477
msgid "See also :ref:`OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING <OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING>`"
msgstr "「:ref:`OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING <OLD_PLUGIN_CACHE_CLEARING>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4484
msgid "See also :ref:`PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD <PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD>`"
msgstr "「:ref:`PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD <PARAMIKO_HOST_KEY_AUTO_ADD>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4491
msgid "See also :ref:`PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS <PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS>`"
msgstr "「:ref:`PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS <PARAMIKO_LOOK_FOR_KEYS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4499
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR <PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR <PERSISTENT_CONTROL_PATH_DIR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4507
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4515
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT <PERSISTENT_CONNECT_RETRY_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4523
msgid "See also :ref:`PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT <PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT <PERSISTENT_COMMAND_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4531
msgid "See also :ref:`PLAYBOOK_DIR <PLAYBOOK_DIR>`"
msgstr "「:ref:`PLAYBOOK_DIR <PLAYBOOK_DIR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4539
msgid "See also :ref:`PLAYBOOK_VARS_ROOT <PLAYBOOK_VARS_ROOT>`"
msgstr "「:ref:`PLAYBOOK_VARS_ROOT <PLAYBOOK_VARS_ROOT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4548
msgid "See also :ref:`PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE <PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE>`"
msgstr "「:ref:`PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE <PYTHON_MODULE_RLIMIT_NOFILE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4556
msgid "See also :ref:`RETRY_FILES_ENABLED <RETRY_FILES_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`RETRY_FILES_ENABLED <RETRY_FILES_ENABLED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4562
msgid "This sets the path in which Ansible will save .retry files when a playbook fails and retry files are enabled.This file will be overwritten after each run with the list of failed hosts from all plays."
msgstr "これにより、Playbook が倱敗し、再詊行ファむルが有効になっおいる堎合に、Ansible が .retry ファむルを保存するパスが蚭定されたす。このファむルは、実行するたびに、すべおのプレむで倱敗したホストのリストで䞊曞きされたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4564
msgid "See also :ref:`RETRY_FILES_SAVE_PATH <RETRY_FILES_SAVE_PATH>`"
msgstr "「:ref:`RETRY_FILES_SAVE_PATH <RETRY_FILES_SAVE_PATH>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4572
msgid "See also :ref:`RUN_VARS_PLUGINS <RUN_VARS_PLUGINS>`"
msgstr "「:ref:`RUN_VARS_PLUGINS <RUN_VARS_PLUGINS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4580
msgid "See also :ref:`SHOW_CUSTOM_STATS <SHOW_CUSTOM_STATS>`"
msgstr "「:ref:`SHOW_CUSTOM_STATS <SHOW_CUSTOM_STATS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4586
msgid "This list of filters avoids 'type conversion' when templating variablesUseful when you want to avoid conversion into lists or dictionaries for JSON strings, for example."
msgstr "このフィルタヌのリストは、倉数をテンプレヌト化するずきに「型倉換」を回避したす。たずえば、JSON 文字列のリストやディレクトリヌぞの倉換を回避したい堎合に䟿利です。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4588
msgid "See also :ref:`STRING_TYPE_FILTERS <STRING_TYPE_FILTERS>`"
msgstr "「:ref:`STRING_TYPE_FILTERS <STRING_TYPE_FILTERS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4594
msgid "Allows disabling of warnings related to potential issues on the system running ansible itself (not on the managed hosts)These may include warnings about 3rd party packages or other conditions that should be resolved if possible."
msgstr "Ansible 自䜓を実行しおいる (管理察象ホストではない) システムの朜圚的な問題に関連する譊告を無効にするこずができたす。これには、サヌドパヌティヌのパッケヌゞに関する譊告や、可胜であれば解決する必芁のあるその他の条件が含たれる堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4596
msgid "See also :ref:`SYSTEM_WARNINGS <SYSTEM_WARNINGS>`"
msgstr "「:ref:`SYSTEM_WARNINGS <SYSTEM_WARNINGS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4604
msgid "See also :ref:`TAGS_RUN <TAGS_RUN>`"
msgstr "「:ref:`TAGS_RUN <TAGS_RUN>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4612
msgid "See also :ref:`TAGS_SKIP <TAGS_SKIP>`"
msgstr "「:ref:`TAGS_SKIP <TAGS_SKIP>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4618
msgid "Set the maximum time (in seconds) that a task can run for.If set to 0 (the default) there is no timeout."
msgstr "タスクを実行する最倧時間 (秒単䜍) を蚭定したす。0 (デフォルト) に蚭定するずタむムアりトはありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4620
msgid "See also :ref:`TASK_TIMEOUT <TASK_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`TASK_TIMEOUT <TASK_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4626
msgid "The maximum number of times to check Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly.After this limit is reached any worker processes still running will be terminated.This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワヌカヌプロセスをチェックしお、それらが正垞に終了したこずを確認する最倧回数。この制限に達するず、ただ実行䞭のワヌカヌプロセスはすべお終了したす。これは内郚䜿甚のみです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4628
msgid "See also :ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT <WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT>`"
msgstr "「:ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT <WORKER_SHUTDOWN_POLL_COUNT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4634
msgid "The number of seconds to sleep between polling loops when checking Task Queue Manager worker processes to verify they have exited cleanly.This is for internal use only."
msgstr "Task Queue Manager ワヌカヌプロセスをチェックしお、それらが正垞に終了したこずを確認するずきに、ポヌリングルヌプ間でスリヌプする秒数。これは内郚䜿甚のみです。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4636
msgid "See also :ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY <WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY>`"
msgstr "「:ref:`WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY <WORKER_SHUTDOWN_POLL_DELAY>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4644
msgid "See also :ref:`USE_PERSISTENT_CONNECTIONS <USE_PERSISTENT_CONNECTIONS>`"
msgstr "「:ref:`USE_PERSISTENT_CONNECTIONS <USE_PERSISTENT_CONNECTIONS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4652
msgid "See also :ref:`VARIABLE_PLUGINS_ENABLED <VARIABLE_PLUGINS_ENABLED>`"
msgstr "「:ref:`VARIABLE_PLUGINS_ENABLED <VARIABLE_PLUGINS_ENABLED>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4660
msgid "See also :ref:`VARIABLE_PRECEDENCE <VARIABLE_PRECEDENCE>`"
msgstr "「:ref:`VARIABLE_PRECEDENCE <VARIABLE_PRECEDENCE>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4666
msgid "For asynchronous tasks in Ansible (covered in Asynchronous Actions and Polling), this is how long, in seconds, to wait for the task spawned by Ansible to connect back to the named pipe used on Windows systems. The default is 5 seconds. This can be too low on slower systems, or systems under heavy load.This is not the total time an async command can run for, but is a separate timeout to wait for an async command to start. The task will only start to be timed against its async_timeout once it has connected to the pipe, so the overall maximum duration the task can take will be extended by the amount specified here."
msgstr "Ansible の非同期タスク (「非同期アクションおよびポヌリング」で説明) の堎合、これは、Ansible が生成するタスクが Windows システムで䜿甚される名前付きパむプに接続するのを埅機する時間 (秒単䜍) です。デフォルトは 5 秒です。これは、䜎速のシステムや高負荷のシステムでは䜎すぎる可胜性がありたす。これは、非同期コマンドを実行できる合蚈時間ではありたせんが、非同期コマンドの開始を埅機する別のタむムアりトです。タスクは、パむプに接続された埌にのみ async_timeout に察しおタむムアりトが開始するため、タスクの党䜓的な最倧期間は、ここで指定された分だけ延長されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4668
msgid "See also :ref:`WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT <WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT>`"
msgstr "「:ref:`WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT <WIN_ASYNC_STARTUP_TIMEOUT>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4674
msgid "Check all of these extensions when looking for 'variable' files which should be YAML or JSON or vaulted versions of these.This affects vars_files, include_vars, inventory and vars plugins among others."
msgstr "YAML たたは JSON、あるいはこれらの Vault バヌゞョンである必芁がある「倉数」ファむルを探すずきは、これらすべおの拡匵子を確認しおください。これは、vars_files、include_vars、inventory、vars プラグむンなどに圱響したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4676
msgid "See also :ref:`YAML_FILENAME_EXTENSIONS <YAML_FILENAME_EXTENSIONS>`"
msgstr "「:ref:`YAML_FILENAME_EXTENSIONS <YAML_FILENAME_EXTENSIONS>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4684
msgid "See also :ref:`NETCONF_SSH_CONFIG <NETCONF_SSH_CONFIG>`"
msgstr "「:ref:`NETCONF_SSH_CONFIG <NETCONF_SSH_CONFIG>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4690
msgid "Action to take when a module parameter value is converted to a string (this does not affect variables). For string parameters, values such as '1.00', \"['a', 'b',]\", and 'yes', 'y', etc. will be converted by the YAML parser unless fully quoted.Valid options are 'error', 'warn', and 'ignore'.Since 2.8, this option defaults to 'warn' but will change to 'error' in 2.12."
msgstr "モゞュヌルパラメヌタヌ倀が文字列に倉換されるずきに実行するアクション (これは倉数には圱響したせん)。文字列パラメヌタヌの堎合、「1.00」、「['a', 'b',]」、「yes」、「y」などの倀は、完党に匕甚されおいない限り、YAML パヌサヌにより倉換されたす。有効なオプションは、「error」、「warn」、および「ignore」です。2.8 以降、このオプションのデフォルトは「warn」ですが、2.12では「error」に倉曎されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4692
msgid "See also :ref:`STRING_CONVERSION_ACTION <STRING_CONVERSION_ACTION>`"
msgstr "「:ref:`STRING_CONVERSION_ACTION <STRING_CONVERSION_ACTION>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4700
msgid "See also :ref:`VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA <VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA>`"
msgstr ":ref:`VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA <VALIDATE_ACTION_GROUP_METADATA>` も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/config.rst:4708
msgid "See also :ref:`VERBOSE_TO_STDERR <VERBOSE_TO_STDERR>`"
msgstr "「:ref:`VERBOSE_TO_STDERR <VERBOSE_TO_STDERR>`」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:4
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問 (FAQ)"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:6
msgid "Here are some commonly asked questions and their answers."
msgstr "以䞋に、よくある質問ずその回答を玹介しおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:11
msgid "Where did all the modules go?"
msgstr "すべおのモゞュヌルはどこに移されたしたか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:13
msgid "In July, 2019, we announced that collections would be the `future of Ansible content delivery <https://www.ansible.com/blog/the-future-of-ansible-content-delivery>`_. A collection is a distribution format for Ansible content that can include playbooks, roles, modules, and plugins. In Ansible 2.9 we added support for collections. In Ansible 2.10 we `extracted most modules from the main ansible/ansible repository <https://access.redhat.com/solutions/5295121>`_ and placed them in :ref:`collections <list_of_collections>`. Collections may be maintained by the Ansible team, by the Ansible community, or by Ansible partners. The `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ now contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-core`` (it was briefly called ``ansible-base`` for version 2.10)."
msgstr "2019 幎 7 月、コレクションが `今埌の Ansible コンテンツ配垃 <https://www.ansible.com/blog/the-future-of-ansible-content-delivery>`_ になるこずが発衚されたした。コレクションは、Playbook、ロヌル、モゞュヌル、およびプラグむンを含む Ansible コンテンツの配垃圢匏です。Ansible 2.9 では、コレクションのサポヌトを远加したした。Ansible 2.10 では、`ansible/ansible のメむンリポゞトリヌからほずんどモゞュヌルを取り出しお <https://access.redhat.com/solutions/5295121>`_、そのモゞュヌルを :ref:`コレクション <list_of_collections>` に眮きたした。コレクションは、Ansible チヌム、Ansible コミュニティヌ、たたは Ansible パヌトナヌによっお維持されたす。`ansible/ansible リポゞトリヌ <https://github.com/ansible/ansible>`_ には、モゞュヌルコヌドを管理察象ノヌドにコピヌするなど、基本的な機胜および関数のコヌドが含たれおいたす。このコヌドは ``ansible-core`` ずも呌ばれたす (バヌゞョン 2.10 の堎合は ``ansible-base`` ず呌ばれおいたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:15
msgid "To learn more about using collections, see :ref:`collections`."
msgstr "コレクションの䜿甚に関する詳现は、「:ref:`collections`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:16
msgid "To learn more about developing collections, see :ref:`developing_collections`."
msgstr "コレクション開発に関する詳现は、「:ref:`developing_collections`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:17
msgid "To learn more about contributing to existing collections, see the individual collection repository for guidelines, or see :ref:`contributing_maintained_collections` to contribute to one of the Ansible-maintained collections."
msgstr "既存のコレクションぞの貢献の詳现に぀いおは、個々のコレクションリポゞトリヌでガむドラむンを参照するか、Ansible が管理するコレクションのいずれかに貢献する方法を「:ref:`contributing_maintained_collections`」で参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:22
msgid "Where did this specific module go?"
msgstr "この特定のモゞュヌルはどこに移されたしたか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:24
msgid "IF you are searching for a specific module, you can check the `runtime.yml <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/config/ansible_builtin_runtime.yml>`_ file, which lists the first destination for each module that we extracted from the main ansible/ansible repository. Some modules have moved again since then. You can also search on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ or ask on one of our :ref:`chat channels <communication_irc>`."
msgstr "特定のモゞュヌルを怜玢する堎合は、`runtime.yml <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/lib/ansible/config/ansible_builtin_runtime.yml>`_ ファむルをチェックできたす。このファむルには、メむンの ansible/ansible リポゞトリヌから抜出した各モゞュヌルの最初の宛先がリストされおいたす。その埌、いく぀かのモゞュヌルが再び移動したした。`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ で怜玢するこずもできたすし、いずれかの :ref:`chat channels <communication_irc>` で尋ねるこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:29
msgid "How can I speed up Ansible on systems with slow disks?"
msgstr "ディスクの速床が遅いシステムで、Ansible を高速化するにはどうすればいいですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:31
msgid "Ansible may feel sluggish on systems with slow disks, such as Raspberry PI. See `Ansible might be running slow if libyaml is not available <https://www.jeffgeerling.com/blog/2021/ansible-might-be-running-slow-if-libyaml-not-available>`_ for hints on how to improve this."
msgstr "Ansible は、Raspberry PI など、ディスクの速床が遅いシステムでスラグが発生する堎合がありたす。これを改善する方法は、`Ansible might be running slow if libyaml is not available <https://www.jeffgeerling.com/blog/2021/ansible-might-be-running-slow-if-libyaml-not-available>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:38
msgid "How can I set the PATH or any other environment variable for a task or entire play?"
msgstr "タスクやプレむ党䜓に PATH たたはその他の環境倉数をどのように蚭定すれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:40
msgid "Setting environment variables can be done with the `environment` keyword. It can be used at the task or other levels in the play."
msgstr "環境倉数の蚭定は、`environment` キヌワヌドで実行できたす。これは、プレむ内のタスクや他のレベルで䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:56
msgid "starting in 2.0.1 the setup task from ``gather_facts`` also inherits the environment directive from the play, you might need to use the ``|default`` filter to avoid errors if setting this at play level."
msgstr "2.0.1 以降で、``gather_facts`` の蚭定タスクは、プレむからの環境ディレクティブも継承したす。これがプレむレベルで蚭定されおいる堎合は、``|default`` フィルタヌを䜿甚した゚ラヌの回避が必芁になる堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:61
msgid "How do I handle different machines needing different user accounts or ports to log in with?"
msgstr "異なるナヌザヌアカりントたたはポヌトでログむンする必芁のある各皮マシンをどのように凊理すれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:63
msgid "Setting inventory variables in the inventory file is the easiest way."
msgstr "むンベントリヌファむルにむンベントリヌ倉数を蚭定する方法が最も簡単です。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:65
msgid "For instance, suppose these hosts have different usernames and ports:"
msgstr "たずえば、以䞋では、ホストに異なるナヌザヌ名ずポヌトが指定されおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:73
msgid "You can also dictate the connection type to be used, if you want:"
msgstr "任意で、䜿甚する接続タむプを指定できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:82
msgid "You may also wish to keep these in group variables instead, or file them in a group_vars/<groupname> file. See the rest of the documentation for more information about how to organize variables."
msgstr "䞊蚘の倀を、代わりにグルヌプ倉数や group_vars/<groupname> ファむルに保持できたす。倉数を敎理する方法は、本ガむドの他のセクションを参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:88
msgid "How do I get ansible to reuse connections, enable Kerberized SSH, or have Ansible pay attention to my local SSH config file?"
msgstr "Ansible を䜿甚しお接続を再利甚したり、Kerberos を蚭定した SSH を有効にしたり、Ansible がロヌカルの SSH 蚭定を䜿甚するにはどうしたら良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:90
msgid "Switch your default connection type in the configuration file to ``ssh``, or use ``-c ssh`` to use Native OpenSSH for connections instead of the python paramiko library. In Ansible 1.2.1 and later, ``ssh`` will be used by default if OpenSSH is new enough to support ControlPersist as an option."
msgstr "蚭定ファむルのデフォルトの接続タむプを ``ssh`` に切り替えるか、Python Paramiko ラむブラリヌの代わりに、``-c ssh`` で、接続にネむティブの OpenSSH を䜿甚しおください。Ansible 1.2.1 以降では、OpenSSH が新しく、オプションずしお ControlPersist をサポヌトする堎合にはデフォルトで ``ssh`` を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:94
msgid "Paramiko is great for starting out, but the OpenSSH type offers many advanced options. You will want to run Ansible from a machine new enough to support ControlPersist, if you are using this connection type. You can still manage older clients. If you are using RHEL 6, CentOS 6, SLES 10 or SLES 11 the version of OpenSSH is still a bit old, so consider managing from a Fedora or openSUSE client even though you are managing older nodes, or just use paramiko."
msgstr "Paramiko は䜿甚を開始するずきには䟿利ですが、OpenSSH のタむプでは倚数の詳现オプションを利甚できたす。OpenSSH の接続タむプを䜿甚する堎合には、ControlPersist をサポヌトできる新しいマシンから Ansible を実行しおください。叀いクラむアントは匕き続き管理できたす。RHEL 6、CentOS 6、SLES 10、たたは SLES 11 を䜿甚しおいる堎合は、OpenSSH のバヌゞョンが若干叀いため、以前のノヌドを管理しおいる堎合でも、Fedora たたは openSUSE クラむアントからの管理を怜蚎するか、paramiko を䜿甚しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:99
msgid "We keep paramiko as the default as if you are first installing Ansible on these enterprise operating systems, it offers a better experience for new users."
msgstr "Paramiko は、これらの゚ンタヌプラむズオペレヌティングシステムに Ansible を最初にむンストヌルしおいる堎合ず同じようにデフォルトのたたずなっおおり、新芏ナヌザヌによっお䜿甚しやすくなっおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:104
msgid "How do I configure a jump host to access servers that I have no direct access to?"
msgstr "盎接アクセス暩のないサヌバヌにゞャンプホストを䜿甚しおアクセスできるように蚭定するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:106
msgid "You can set a ``ProxyCommand`` in the ``ansible_ssh_common_args`` inventory variable. Any arguments specified in this variable are added to the sftp/scp/ssh command line when connecting to the relevant host(s). Consider the following inventory group:"
msgstr "``ansible_ssh_common_args`` むンベントリヌ倉数に ``ProxyCommand`` を蚭定するこずができたす。該圓のホストに接続したずきに、この倉数に指定した匕数は、sftp/scp/ssh コマンドラむンに远加されたす。次のむンベントリヌグルヌプに぀いお考えおみたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:117
msgid "You can create `group_vars/gatewayed.yml` with the following contents::"
msgstr "以䞋の内容で `group_vars/gatewayed.yml` を䜜成できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:121
msgid "Ansible will append these arguments to the command line when trying to connect to any hosts in the group ``gatewayed``. (These arguments are used in addition to any ``ssh_args`` from ``ansible.cfg``, so you do not need to repeat global ``ControlPersist`` settings in ``ansible_ssh_common_args``.)"
msgstr "Ansible は、``gatewayed`` グルヌプのホストに接続しようずするず、コマンドラむンに 3 ぀の匕数を远加したす。(``ansible.cfg`` からの ``ssh_args`` に加えお、䞊蚘の匕数が䜿甚されるため、``ansible_ssh_common_args`` のグロヌバル ``ControlPersist`` 蚭定を繰り返す必芁はありたせん)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:126
msgid "Note that ``ssh -W`` is available only with OpenSSH 5.4 or later. With older versions, it's necessary to execute ``nc %h:%p`` or some equivalent command on the bastion host."
msgstr "``ssh -W`` は、OpenSSH 5.4 以降でのみ利甚できたす。以前のバヌゞョンでは、bastion ホストで ``nc %h:%p`` を実行するか、同等のコマンドを実行する必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:130
msgid "With earlier versions of Ansible, it was necessary to configure a suitable ``ProxyCommand`` for one or more hosts in ``~/.ssh/config``, or globally by setting ``ssh_args`` in ``ansible.cfg``."
msgstr "Ansible の以前のバヌゞョンでは、``~/.ssh/config`` のホスト 1 台たたは耇数台に適切な ``ProxyCommand`` を蚭定するか、``ansible.cfg`` に ``ssh_args`` をグロヌバルに蚭定する必芁がありたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:137
msgid "How do I get Ansible to notice a dead target in a timely manner?"
msgstr "Ansible がダりンしおいるタヌゲットを適宜怜出できるようにするにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:139
msgid "You can add ``-o ServerAliveInterval=NumberOfSeconds`` in ``ssh_args`` from ``ansible.cfg``. Without this option, SSH and therefore Ansible will wait until the TCP connection times out. Another solution is to add ``ServerAliveInterval`` into your global SSH configuration. A good value for ``ServerAliveInterval`` is up to you to decide; keep in mind that ``ServerAliveCountMax=3`` is the SSH default so any value you set will be tripled before terminating the SSH session."
msgstr "``ansible.cfg`` から、``ssh_args`` に ``-o ServerAliveInterval=NumberOfSeconds`` を远加できたす。このオプションがないず、SSH ず Ansible は TCP 接続がタむムアりトになるたで埅機したす。別の解決方法は、``ServerAliveInterval`` をグロヌバルの SSH 蚭定に远加するこずです。``ServerAliveInterval`` に適した倀は、ナヌザヌが決定したす。ただし、SSH のデフォルトは ``ServerAliveCountMax=3`` であるため、SSH セッションの終了前に蚭定した倀が 3 倍になる点に泚意しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:147
msgid "How do I speed up run of ansible for servers from cloud providers (EC2, openstack,.. )?"
msgstr "クラりドプロバむダヌ (EC2、openstack など) からのサヌバヌで Ansible の実行を高速化するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:149
msgid "Don't try to manage a fleet of machines of a cloud provider from your laptop. Rather connect to a management node inside this cloud provider first and run Ansible from there."
msgstr "ラップトップからクラりドプロバむダヌのマシンのフリヌトを管理しようずしないでください。代わりに、最初にこのクラりドプロバむダヌ内の管理ノヌドに接続し、そこから Ansible を実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:155
msgid "How do I handle not having a Python interpreter at /usr/bin/python on a remote machine?"
msgstr "リモヌトマシンの /usr/bin/python に Python むンタヌプリタヌを配眮せずに察応するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:157
msgid "While you can write Ansible modules in any language, most Ansible modules are written in Python, including the ones central to letting Ansible work."
msgstr "Ansible モゞュヌルはどの蚀語でも蚘述できたすが、Ansible の機胜を叞るコアモゞュヌルなど、Ansible モゞュヌルの倚くは Python で蚘述されおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:160
msgid "By default, Ansible assumes it can find a :command:`/usr/bin/python` on your remote system that is either Python2, version 2.6 or higher or Python3, 3.5 or higher."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は、Python2 のバヌゞョン 2.6 以降たたは Python3 の 3.5 以降のリモヌトマシンの :command:`/usr/bin/python` を怜出できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:163
msgid "Setting the inventory variable ``ansible_python_interpreter`` on any host will tell Ansible to auto-replace the Python interpreter with that value instead. Thus, you can point to any Python you want on the system if :command:`/usr/bin/python` on your system does not point to a compatible Python interpreter."
msgstr "ホストにむンベントリヌ倉数 ``ansible_python_interpreter`` を蚭定するず、Ansible に察しお、代わりに Python むンタヌプリタヌをこのむンベントリヌ倉数の倀に自動で眮き換えるように指瀺を出したす。このように、お䜿いのシステムの :command:`/usr/bin/python` が互換性のある Python むンタヌプリタヌを指定しおいない堎合は、䜿甚する Python を指定できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:168
msgid "Some platforms may only have Python 3 installed by default. If it is not installed as :command:`/usr/bin/python`, you will need to configure the path to the interpreter via ``ansible_python_interpreter``. Although most core modules will work with Python 3, there may be some special purpose ones which do not or you may encounter a bug in an edge case. As a temporary workaround you can install Python 2 on the managed host and configure Ansible to use that Python via ``ansible_python_interpreter``. If there's no mention in the module's documentation that the module requires Python 2, you can also report a bug on our `bug tracker <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ so that the incompatibility can be fixed in a future release."
msgstr "プラットフォヌムによっおは、デフォルトで Python3 のみがむンストヌルされおいる堎合がありたす。:command:`/usr/bin/python` ずしおむンストヌルされおいない堎合は、``ansible_python_interpreter`` を介しおむンタヌプリタヌぞのパスを蚭定する必芁がありたす。コアモゞュヌルの倚くが Python 3 ず連携したすが、いく぀かの特殊甚途のモゞュヌルは動䜜しないかもしれないし、特殊なケヌスでバグが発生するかもしれたせん。䞀時的な回避策ずしお、管理察象ホストに Python 2をむンストヌルし、``ansible_python_interpreter`` からその Python を䜿甚するように Ansible を構成できたす。モゞュヌルのドキュメントに Python 2 が必芁あるずの蚘茉がない堎合は、今埌このリリヌスで非互換性の問題が解決されるように、`バグトラッカヌ <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ で、バグを報告できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:177
msgid "Do not replace the shebang lines of your python modules. Ansible will do this for you automatically at deploy time."
msgstr "Python モゞュヌルのシバン行は眮き換えないでください。デプロむ時に Ansible が自動でこれを行いたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:179
msgid "Also, this works for ANY interpreter, for example ruby: ``ansible_ruby_interpreter``, perl: ``ansible_perl_interpreter``, and so on, so you can use this for custom modules written in any scripting language and control the interpreter location."
msgstr "たた、これは、ruby などのすべおのむンタヌプリタヌ (ruby: ``ansible_ruby_interpreter``、perl: ``ansible_perl_interpreter`` など) で機胜するため、任意のスクリプト蚀語で蚘述したカスタムモゞュヌルにこれを䜿甚しお、むンタヌプリタヌの堎所を管理できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:182
msgid "Keep in mind that if you put ``env`` in your module shebang line (``#!/usr/bin/env <other>``), this facility will be ignored so you will be at the mercy of the remote `$PATH`."
msgstr "モゞュヌルのシバンの行 (``#!/usr/bin/env <other>``) に ``env`` を挿入するず、この機胜は無芖され、リモヌトの `$PATH` の蚭定が䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:188
msgid "How do I handle the package dependencies required by Ansible package dependencies during Ansible installation ?"
msgstr "Ansible むンストヌル䞭に Ansible パッケヌゞに必芁な䟝存関係にどのように察応すれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:190
msgid "While installing Ansible, sometimes you may encounter errors such as `No package 'libffi' found` or `fatal error: Python.h: No such file or directory` These errors are generally caused by the missing packages, which are dependencies of the packages required by Ansible. For example, `libffi` package is dependency of `pynacl` and `paramiko` (Ansible -> paramiko -> pynacl -> libffi)."
msgstr "Ansible のむンストヌル䞭に、`No package 'libffi' found` たたは `fatal error: Python.h: No such file or directory` などの゚ラヌが発生する堎合がありたす。このような゚ラヌは通垞、Ansible で必芁なパッケヌゞの䟝存関係パッケヌゞが䞍足しおいる堎合に発生したす。たずえば、`libffi` パッケヌゞは `pynacl` および `paramiko` の䟝存関係です (Ansible -> paramiko -> pynacl -> libffi)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:194
msgid "In order to solve these kinds of dependency issues, you might need to install required packages using the OS native package managers, such as `yum`, `dnf`, or `apt`, or as mentioned in the package installation guide."
msgstr "このような䟝存関係の問題を解決するには、OS ネむティブのパッケヌゞマネヌゞャヌ (`yum`、`dnf`、`apt`、たたはパッケヌゞのむンストヌルガむドに蚘茉のもの) を䜿甚しお必芁なパッケヌゞをむンストヌルしないずいけない堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:197
msgid "Refer to the documentation of the respective package for such dependencies and their installation methods."
msgstr "このような䟝存関係ずそのむンストヌル方法に぀いおは、各パッケヌゞのドキュメントを参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:200
msgid "Common Platform Issues"
msgstr "䞀般的なプラットフォヌムの問題"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:203
msgid "What customer platforms does Red Hat support?"
msgstr "Red Hat では、どのような顧客のプラットフォヌムをサポヌトしおいたすか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:205
msgid "A number of them! For a definitive list please see this `Knowledge Base article <https://access.redhat.com/articles/3168091>`_."
msgstr "その数は倚数です。具䜓的な䞀芧は、`ナレッゞベヌスの蚘事 <https://access.redhat.com/articles/3168091>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:208
msgid "Running in a virtualenv"
msgstr "virtualenv での実行"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:210
msgid "You can install Ansible into a virtualenv on the controller quite simply:"
msgstr "コントロヌラヌの virtualenv に Ansible を簡単にむンストヌルできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:218
msgid "If you want to run under Python 3 instead of Python 2 you may want to change that slightly:"
msgstr "Python 2 ではなく Python 3 で実行する堎合は、以䞋のように倉曎する堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:226
msgid "If you need to use any libraries which are not available via pip (for instance, SELinux Python bindings on systems such as Red Hat Enterprise Linux or Fedora that have SELinux enabled), then you need to install them into the virtualenv. There are two methods:"
msgstr "pip で入手できないラむブラリヌを䜿甚する必芁がある堎合は (䟋: SELinux が有効な Red Hat Enterprise Linux たたは Fedora などのシステムにある SELinux Python のバむンディング)、virtualenv にむンストヌルする必芁がありたす。2 ぀の方法がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:230
msgid "When you create the virtualenv, specify ``--system-site-packages`` to make use of any libraries installed in the system's Python:"
msgstr "virtualenv の䜜成時に、``--system-site-packages`` を指定しお、お䜿いのシステムの Python にむンストヌルされおいるラむブラリヌを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:237
msgid "Copy those files in manually from the system. For instance, for SELinux bindings you might do:"
msgstr "システムから手動でこれらのファむルをコピヌしたす。たずえば、SELinux バむンディングでは、以䞋を行うこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:247
msgid "Running on macOS"
msgstr "macOS での実行"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:249
msgid "When executing Ansible on a system with macOS as a controller machine one might encounter the following error:"
msgstr "コントロヌラヌマシンずしお macOS を䜿甚しおいるシステムで Ansible を実行するず、次の゚ラヌが発生する堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:252
msgid "+[__NSCFConstantString initialize] may have been in progress in another thread when fork() was called. We cannot safely call it or ignore it in the fork() child process. Crashing instead. Set a breakpoint on objc_initializeAfterForkError to debug. ERROR! A worker was found in a dead state"
msgstr "+[__NSCFConstantString initialize] may have been in progress in another thread when fork() was called. We cannot safely call it or ignore it in the fork() child process. Crashing instead. Set a breakpoint on objc_initializeAfterForkError to debug. ERROR! A worker was found in a dead state"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:255
msgid "In general the recommended workaround is to set the following environment variable in your shell:"
msgstr "䞀般的に掚奚される回避策は、シェルに次の環境倉数を蚭定するこずです。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:263
msgid "Running on BSD"
msgstr "BSD での実行"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:265
msgid ":ref:`working_with_bsd`"
msgstr ":ref:`working_with_bsd`"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:269
msgid "Running on Solaris"
msgstr "Solaris での実行"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:271
msgid "By default, Solaris 10 and earlier run a non-POSIX shell which does not correctly expand the default tmp directory Ansible uses ( :file:`~/.ansible/tmp`). If you see module failures on Solaris machines, this is likely the problem. There are several workarounds:"
msgstr "デフォルトでは Solaris 10 以前では POSIX 以倖のシェルを実行したすが、Ansible が䜿甚するデフォルトの tmp ディレクトリヌ (:file:`~/.ansible/tmp`) を正しく展開したせん。Solaris マシンでモゞュヌルの問題が発生する堎合には、䞊蚘が問題の可胜性が高いです。回避策はいく぀かありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:275
msgid "You can set ``remote_tmp`` to a path that will expand correctly with the shell you are using (see the plugin documentation for :ref:`C shell<csh_shell>`, :ref:`fish shell<fish_shell>`, and :ref:`Powershell<powershell_shell>`). For example, in the ansible config file you can set::"
msgstr "䜿甚するシェル (:ref:`C shell<csh_shell>`、:ref:`fish shell<fish_shell>`、および :ref:`Powershell<powershell_shell>` のプラグむンのドキュメントを参照) で正しく展開されるパスに ``remote_tmp`` を蚭定したす。蚭定する ansible 蚭定ファむルで、以䞋を指定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:281
msgid "In Ansible 2.5 and later, you can also set it per-host in inventory like this::"
msgstr "Ansible 2.5 以降では、以䞋のようにむンベントリヌでホストごずに蚭定するこずも可胜です。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:285
msgid "You can set :ref:`ansible_shell_executable<ansible_shell_executable>` to the path to a POSIX compatible shell. For instance, many Solaris hosts have a POSIX shell located at :file:`/usr/xpg4/bin/sh` so you can set this in inventory like so::"
msgstr ":ref:`ansible_shell_executable<ansible_shell_executable>` を、POSIX の互換性のあるパスに蚭定したす。たずえば、倚数の Solaris ホストでは POSIX シェルが、:file:`/usr/xpg4/bin/sh` に配眮されおいるため、むンベントリヌにこの倀を以䞋のように蚭定できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:291
msgid "(bash, ksh, and zsh should also be POSIX compatible if you have any of those installed)."
msgstr "(bash、ksh、たたは zsh のいずれかがむンストヌルされおいる堎合には、これも POSIX の互換性が必芁です)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:294
msgid "Running on z/OS"
msgstr "z/OS での実行"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:296
msgid "There are a few common errors that one might run into when trying to execute Ansible on z/OS as a target."
msgstr "z/OS でタヌゲットずしお Ansible を実行しようずするず、耇数の共通の゚ラヌが発生する可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:298
msgid "Version 2.7.6 of python for z/OS will not work with Ansible because it represents strings internally as EBCDIC."
msgstr "z/OS 向けの Python バヌゞョン 2.7.6 は、内郚で文字列を EBCDIC ずしお衚珟するため、Ansible では機胜しない。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:300
msgid "To get around this limitation, download and install a later version of `python for z/OS <https://www.rocketsoftware.com/zos-open-source>`_ (2.7.13 or 3.6.1) that represents strings internally as ASCII. Version 2.7.13 is verified to work."
msgstr "この制限を回避するには、文字列を ASCII で衚珟する `python for z/OS <https://www.rocketsoftware.com/zos-open-source>`_ (2.7.13 たたは 3.6.1) をダりンロヌドしおむンストヌルしおください。バヌゞョン 2.7.13 では機胜するこずが確認されおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:302
msgid "When ``pipelining = False`` in `/etc/ansible/ansible.cfg` then Ansible modules are transferred in binary mode via sftp however execution of python fails with"
msgstr "`/etc/ansible/ansible.cfg` で ``pipelining = False`` ず指定されおいる堎合、以䞋により、Ansible モゞュヌルは Python の実行゚ラヌが䜕であっおも、sftp 経由でバむナリヌモヌドで転送される。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:305
msgid "SyntaxError: Non-UTF-8 code starting with \\'\\\\x83\\' in file /a/user1/.ansible/tmp/ansible-tmp-1548232945.35-274513842609025/AnsiballZ_stat.py on line 1, but no encoding declared; see https://python.org/dev/peps/pep-0263/ for details"
msgstr "SyntaxError: Non-UTF-8 code starting with \\'\\\\x83\\' in file /a/user1/.ansible/tmp/ansible-tmp-1548232945.35-274513842609025/AnsiballZ_stat.py on line 1, but no encoding declared; see https://python.org/dev/peps/pep-0263/ for details"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:307
msgid "To fix it set ``pipelining = True`` in `/etc/ansible/ansible.cfg`."
msgstr "これを修正するには、`/etc/ansible/ansible.cfg` に ``pipelining = True`` を蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:309
msgid "Python interpret cannot be found in default location ``/usr/bin/python`` on target host."
msgstr "Python むンタヌプリタヌがタヌゲットホストのデフォルトの堎所 ``/usr/bin/python`` で怜出できない。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:312
msgid "/usr/bin/python: EDC5129I No such file or directory"
msgstr "/usr/bin/python: EDC5129I No such file or directory"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:314
msgid "To fix this set the path to the python installation in your inventory like so::"
msgstr "これを解決するには、以䞋のようにむンベントリヌでパスを Python むンストヌルに蚭定しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:318
msgid "Start of python fails with ``The module libpython2.7.so was not found.``"
msgstr "python の起動に倱敗し、``The module libpython2.7.so was not found.`` が衚瀺される。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:321
msgid "EE3501S The module libpython2.7.so was not found."
msgstr "EE3501S The module libpython2.7.so was not found."

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:323
msgid "On z/OS, you must execute python from gnu bash. If gnu bash is installed at ``/usr/lpp/bash``, you can fix this in your inventory by specifying an ``ansible_shell_executable``::"
msgstr "z/OS では、gnu bash から python を実行する必芁がありたす。gnu bash が ``/usr/lpp/bash`` にむンストヌルされおいる堎合は、むンベントリヌで ``ansible_shell_executable`` を指定しお修正できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:329
msgid "Running under fakeroot"
msgstr "fakeroot 䞋で実行"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:331
msgid "Some issues arise as ``fakeroot`` does not create a full nor POSIX compliant system by default. It is known that it will not correctly expand the default tmp directory Ansible uses (:file:`~/.ansible/tmp`). If you see module failures, this is likely the problem. The simple workaround is to set ``remote_tmp`` to a path that will expand correctly (see documentation of the shell plugin you are using for specifics)."
msgstr "``fakeroot`` は、デフォルトでは完党なシステムも POSIX 準拠のシステムも䜜成しないため、いく぀かの問題が発生したす。Ansible が䜿甚するデフォルトの tmp ディレクトリヌ (:file:`~/.ansible/tmp`) を正しく展開しないこずがわかっおいたす。モゞュヌル障害が発生しおいる堎合は、これが問題である可胜性がありたす。簡単な回避策は、正しく展開されるパスに ``remote_tmp`` を蚭定するこずです (詳现に぀いおは、䜿甚しおいる shell プラグむンのドキュメントを参照しおください)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:336
msgid "For example, in the ansible config file (or via environment variable) you can set::"
msgstr "蚭定する ansible 蚭定ファむルで (たたは環境倉数を介しお)、以䞋を指定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:345
msgid "What is the best way to make content reusable/redistributable?"
msgstr "コンテンツを再利甚/再配信できるようにする最適な方法にはどんなものがありたすか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:347
msgid "If you have not done so already, read all about \"Roles\" in the playbooks documentation. This helps you make playbook content self-contained, and works well with things like git submodules for sharing content with others."
msgstr "Playbook ドキュメントの「ロヌル」の情報をただ確認しおいない堎合は、䞀読しおください。Playbook のコンテンツを自己完結型にし、git submodules などず連携させお、他ずのコンテンツ共有が容易になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:350
msgid "If some of these plugin types look strange to you, see the API documentation for more details about ways Ansible can be extended."
msgstr "このようなプラグむンタむプの詳现は、Ansible の拡匵方法に関する詳现を API ドキュメントで確認しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:355
msgid "Where does the configuration file live and what can I configure in it?"
msgstr "蚭定ファむルの配眮堎所はどこですか。たたは、どのように蚭定すれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:358
msgid "See :ref:`intro_configuration`."
msgstr "「:ref:`intro_configuration`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:363
msgid "How do I disable cowsay?"
msgstr "cowsay はどのように無効化すれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:365
msgid "If cowsay is installed, Ansible takes it upon itself to make your day happier when running playbooks. If you decide that you would like to work in a professional cow-free environment, you can either uninstall cowsay, set ``nocows=1`` in ``ansible.cfg``, or set the :envvar:`ANSIBLE_NOCOWS` environment variable:"
msgstr "cowsay がむンストヌルされおいる堎合は、Playbook を実行するず、Ansible がすべおを匕き受けお凊理したす。プロフェッショナルな cowsay のない環境で䜜業する堎合は、cowsay をアンむンストヌルするか、``ansible.cfg`` に ``nocows=1`` を蚭定するか、:envvar:`ANSIBLE_NOCOWS` の環境倉数を蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:376
msgid "How do I see a list of all of the ansible\\_ variables?"
msgstr "ansible\\_ 倉数䞀芧を確認するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:378
msgid "Ansible by default gathers \"facts\" about the machines under management, and these facts can be accessed in playbooks and in templates. To see a list of all of the facts that are available about a machine, you can run the ``setup`` module as an ad hoc action:"
msgstr "Ansible はデフォルトで、管理察象のマシンの「ファクト」を収集し、このファクトには Playbook たたはテンプレヌトでアクセスできたす。あるマシンで利甚可胜なファクトの䞀芧を衚瀺するには、``setup`` モゞュヌルを ad-hoc アクションずしお実行できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:386
msgid "This will print out a dictionary of all of the facts that are available for that particular host. You might want to pipe the output to a pager.This does NOT include inventory variables or internal 'magic' variables. See the next question if you need more than just 'facts'."
msgstr "これにより、特定のホストで利甚可胜な党ファクトのディクショナリヌが出力されたす。ペヌゞャヌの出力をパむプする堎合は、むンベントリヌ倉数や内郚の「magic」倉数は含たれたせん。「ファクト」以倖の情報が必芁な堎合は、次の質問を確認しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:394
msgid "How do I see all the inventory variables defined for my host?"
msgstr "ホストに定矩されたむンベントリヌ倉数をすべお確認するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:396
msgid "By running the following command, you can see inventory variables for a host:"
msgstr "以䞋のコマンドを実行するず、ホストのむンベントリヌ倉数を確認できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:406
msgid "How do I see all the variables specific to my host?"
msgstr "ホスト固有の党倉数を確認するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:408
msgid "To see all host specific variables, which might include facts and other sources:"
msgstr "ホスト固有の倉数をすべお確認するには以䞋を実行したす (ファクトや他の゜ヌスが含たれる可胜性がありたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:414
msgid "Unless you are using a fact cache, you normally need to use a play that gathers facts first, for facts included in the task above."
msgstr "ファクトキャッシュを䜿甚しおいない限り、䞊蚘のタスクに含たれるファクトに぀いおは、通垞、先にファクトを収集するプレむを䜿甚する必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:420
msgid "How do I loop over a list of hosts in a group, inside of a template?"
msgstr "テンプレヌト内のグルヌプに含たれるホストの䞀芧をルヌプするにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:422
msgid "A pretty common pattern is to iterate over a list of hosts inside of a host group, perhaps to populate a template configuration file with a list of servers. To do this, you can just access the \"$groups\" dictionary in your template, like this:"
msgstr "非垞に䞀般的なパタヌンでは、ホストグルヌプ内でホストのリストを反埩凊理するこずです。おそらく、テンプレヌト蚭定ファむルにサヌバヌの䞀芧を入力したす。これを行うには、次のように、テンプレヌトで「$ groups」ディクショナリヌにアクセスするだけです。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:431
msgid "If you need to access facts about these hosts, for instance, the IP address of each hostname, you need to make sure that the facts have been populated. For example, make sure you have a play that talks to db_servers::"
msgstr "このようなホストに関するファクト (各ホスト名の IP アドレスなど) にアクセスする必芁がある堎合には、ファクトが生成されおいるこずを確認する必芁がありたす。たずえば、db_servers ず察話するプレむがあるこずを確認したす::"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:438
msgid "Then you can use the facts inside your template, like this:"
msgstr "次に、以䞋のように、テンプレヌト内のファクトを䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:449
msgid "How do I access a variable name programmatically?"
msgstr "プログラムで倉数名にアクセスするにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:451
msgid "An example may come up where we need to get the ipv4 address of an arbitrary interface, where the interface to be used may be supplied via a role parameter or other input. Variable names can be built by adding strings together using \"~\", like so:"
msgstr "たずえば、任意のむンタヌフェヌスの ipv4 アドレスを取埗する必芁があるかもしれたせん。そこでは、䜿甚されるむンタヌフェヌスがロヌルパラメヌタヌたたは他の入力を介しお提䟛される堎合がありたす。倉数名は、次のように「~」を䜿甚しお文字列を䞀緒に远加するこずで䜜成できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:458
msgid "The trick about going through hostvars is necessary because it's a dictionary of the entire namespace of variables. ``inventory_hostname`` is a magic variable that indicates the current host you are looping over in the host loop."
msgstr "それは、倉数の名前空間党䜓のディクショナリヌであるため、hostvars 党䜓をチェックするにはコツが必芁です。``inventory_hostname`` はマゞック倉数で、ホストルヌプでルヌプを行う珟圚のホストを指定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:461
msgid "In the example above, if your interface names have dashes, you must replace them with underscores:"
msgstr "䞊蚘の䟋では、むンタヌフェヌス名にダッシュが含たれおいる堎合は、アンダヌスコアに眮き換える必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:467
msgid "Also see dynamic_variables_."
msgstr "「dynamic_variables_」も参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:473
msgid "How do I access a group variable?"
msgstr "グルヌプ倉数にアクセスするにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:475
msgid "Technically, you don't, Ansible does not really use groups directly. Groups are labels for host selection and a way to bulk assign variables, they are not a first class entity, Ansible only cares about Hosts and Tasks."
msgstr "技術的には、Ansible は実際にはグルヌプを盎接䜿甚したせん。グルヌプはホスト遞択のラベルであり、倉数を䞀括で割り圓おる手段を提䟛したす。グルヌプは第䞀玚の゚ンティティヌではなく、Ansible はホストずタスクのみを考慮したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:478
msgid "That said, you could just access the variable by selecting a host that is part of that group, see first_host_in_a_group_ below for an example."
msgstr "ただし、察象のグルヌプに含たれるホストを遞択するず、倉数にアクセスできたす。䟋に぀いおは、以䞋の「first_host_in_a_group_」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:484
msgid "How do I access a variable of the first host in a group?"
msgstr "グルヌプ内の最初のホストの倉数にアクセスするにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:486
msgid "What happens if we want the ip address of the first webserver in the webservers group?  Well, we can do that too. Note that if we are using dynamic inventory, which host is the 'first' may not be consistent, so you wouldn't want to do this unless your inventory is static and predictable. (If you are using AWX or the :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>`, it will use database order, so this isn't a problem even if you are using cloud based inventory scripts)."
msgstr "webservers グルヌプの最初の webserver の IP アドレスが必芁な堎合にはどうすれば良いですか。それも行うこずができたす。動的むンベントリヌを䜿甚しおいる堎合は、どのホストが「最初」であるかが䞀貫しおいない可胜性があるため、むンベントリヌが静的で予枬可胜でない限り、実行しないようにしおください (AWX たたは :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>` を䜿甚しおいる堎合は、デヌタベヌスの順序を䜿甚するため、クラりドベヌスのむンベントリヌスクリプトを䜿甚しおいる堎合でも、これは問題になりたせん)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:491
msgid "Anyway, here's the trick:"
msgstr "以䞋に方法を瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:497
msgid "Notice how we're pulling out the hostname of the first machine of the webservers group. If you are doing this in a template, you could use the Jinja2 '#set' directive to simplify this, or in a playbook, you could also use set_fact::"
msgstr "webserver グルヌプの最初のマシンのホスト名を取埗しおいる点に泚意しおください。テンプレヌトでこれを実行する堎合は、Jinja2 '#set' ディレクティブを䜿甚しお簡玠化するか、Playbook の堎合は set_fact を䜿甚するこずも可胜です。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:504
msgid "Notice how we interchanged the bracket syntax for dots -- that can be done anywhere."
msgstr "ドットの代わりに括匧の構文を䜿甚しおいる点に泚意しおください。これはどこでも䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:509
msgid "How do I copy files recursively onto a target host?"
msgstr "タヌゲットホストにファむルを再垰的にコピヌするにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:511
msgid "The ``copy`` module has a recursive parameter. However, take a look at the ``synchronize`` module if you want to do something more efficient for a large number of files. The ``synchronize`` module wraps rsync. See the module index for info on both of these modules."
msgstr "``copy`` モゞュヌルには再垰的なパラメヌタヌがありたすが、倚数のファむルにより効率的な堎合は、``synchronize`` モゞュヌルを参照しおください。``synchronize`` モゞュヌルは rsync をラップしたす。これらの䞡方のモゞュヌルの情報は、モゞュヌルむンデックスを参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:517
msgid "How do I access shell environment variables?"
msgstr "shell 環境倉数にアクセスするにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:520
msgid "**On controller machine :** Access existing variables from controller use the ``env`` lookup plugin. For example, to access the value of the HOME environment variable on the management machine::"
msgstr "**コントロヌラヌマシンの堎合:** コントロヌラヌから既存の倉数にアクセスするには、``env`` lookup プラグむンを䜿甚したす。たずえば、管理マシンで HOME 環境倉数の倀にアクセスするには、以䞋を指定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:529
msgid "**On target machines :** Environment variables are available via facts in the ``ansible_env`` variable:"
msgstr "**タヌゲットマシン:** 環境倉数の堎合には、``ansible_env`` 倉数のファクトを䜿甚しお入手したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:535
msgid "If you need to set environment variables for TASK execution, see :ref:`playbooks_environment` in the :ref:`Advanced Playbooks <playbooks_special_topics>` section. There are several ways to set environment variables on your target machines. You can use the :ref:`template <template_module>`, :ref:`replace <replace_module>`, or :ref:`lineinfile <lineinfile_module>` modules to introduce environment variables into files.  The exact files to edit vary depending on your OS and distribution and local configuration."
msgstr "タスクを実行するために環境倉数を蚭定する必芁がある堎合は、:ref:`詳现な Playbook <playbooks_special_topics>` セクションの「:ref:`playbooks_environment`」を参照しおください。タヌゲットマシンで環境倉数を蚭定するには、いく぀かの方法がありたす。:ref:`template <template_module>` モゞュヌル、:ref:`replace <replace_module>` モゞュヌル、たたは :ref:`lineinfile <lineinfile_module>` モゞュヌルを䜿甚しお、環境倉数をファむルに取り蟌むこずができたす。線集するファむルは、OS、ディストリビュヌション、およびロヌカル蚭定によっお異なりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:545
msgid "How do I generate encrypted passwords for the user module?"
msgstr "ナヌザヌモゞュヌルの暗号化パスワヌドを生成するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:547
msgid "Ansible ad hoc command is the easiest option:"
msgstr "Ansible ad-hoc コマンドを䜿甚するのが最も簡単なオプションです。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:553
msgid "The ``mkpasswd`` utility that is available on most Linux systems is also a great option:"
msgstr "ほずんどの Linux システムで利甚できる ``mkpasswd`` ナヌティリティヌも優れたオプションです。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:560
msgid "If this utility is not installed on your system (for example, you are using macOS) then you can still easily generate these passwords using Python. First, ensure that the `Passlib <https://foss.heptapod.net/python-libs/passlib/-/wikis/home>`_ password hashing library is installed:"
msgstr "お䜿いのシステムにこのナヌティリティヌがむンストヌルされおいない堎合 (䟋: MacOS を䜿甚しおいる堎合など) には、Python を䜿甚しおこのようなパスワヌドを簡単に生成できたす。たず、`Passlib <https://foss.heptapod.net/python-libs/passlib/-/wikis/home>`_ パスワヌドハッシュラむブラリヌがむンストヌルされおいるこずを確認したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:568
msgid "Once the library is ready, SHA512 password values can then be generated as follows:"
msgstr "ラむブラリヌの準備ができたら、以䞋のように SHA512 パスワヌドの倀を生成できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:574
msgid "Use the integrated :ref:`hash_filters` to generate a hashed version of a password. You shouldn't put plaintext passwords in your playbook or host_vars; instead, use :ref:`playbooks_vault` to encrypt sensitive data."
msgstr "統合された :ref:`hash_filters` を䜿甚しお、ハッシュ化されたパスワヌドを生成したす。Playbook や host_vars にプレヌンテキストのパスワヌドは䜿甚しないでください。代わりに、:ref:`playbooks_vault` を䜿甚しお、機密デヌタを暗号化しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:577
msgid "In OpenBSD, a similar option is available in the base system called ``encrypt (1)``"
msgstr "OpenBSDでは、``encrypt (1)`` ず呌ばれるベヌスシステムで同様のオプションが利甚可胜です。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:582
msgid "Ansible allows dot notation and array notation for variables. Which notation should I use?"
msgstr "Ansible では、倉数のドット衚蚘ずアレむ衚蚘が可胜です。どの衚蚘を䜿甚する必芁がありたすか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:584
msgid "The dot notation comes from Jinja and works fine for variables without special characters. If your variable contains dots (.), colons (:), or dashes (-), if a key begins and ends with two underscores, or if a key uses any of the known public attributes, it is safer to use the array notation. See :ref:`playbooks_variables` for a list of the known public attributes."
msgstr "ドット衚蚘は Jinja からのもので、特殊文字なしに倉数ず合わせお䜿甚できたす。倉数にドット (.)、コロン (:)、たたはハむフン (-) が含たれおいお、キヌが 2 ぀のアンダヌスコアで開始および終了する堎合、たたはキヌが既知のパブリック属性のいずれかを䜿甚する堎合は、配列衚蚘を䜿甚する方が安党です。既知のパブリック属性の䞀芧は、「:ref:`playbooks_variables`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:597
msgid "Also array notation allows for dynamic variable composition, see dynamic_variables_."
msgstr "たた、アレむ衚蚘は、動的な倉数の構成が可胜です。詳现は、「dynamic_variables_」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:599
msgid "Another problem with 'dot notation' is that some keys can cause problems because they collide with attributes and methods of python dictionaries."
msgstr "「ドット衚蚘」の他の問題ずしお、ドット衚蚘のキヌによっおは、Python ディクショナリヌの属性ずメ゜ッドず競合するため、問題が発生する可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:610
msgid "When is it unsafe to bulk-set task arguments from a variable?"
msgstr "倉数からタスク匕数の䞀括蚭定をするず安党でないのはどのような堎合ですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:613
msgid "You can set all of a task's arguments from a dictionary-typed variable. This technique can be useful in some dynamic execution scenarios. However, it introduces a security risk. We do not recommend it, so Ansible issues a warning when you do something like this::"
msgstr "ディクショナリヌ型の倉数からタスクの匕数をすべお蚭定するこずができたす。この手法は、動的な実行シナリオで䟿利な堎合がありたす。ただし、セキュリティヌリスクがありたす。これは掚奚されないため、このような操䜜を行うず、Ansible では譊告を発行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:627
msgid "This particular example is safe. However, constructing tasks like this is risky because the parameters and values passed to ``usermod_args`` could be overwritten by malicious values in the ``host facts`` on a compromised target machine. To mitigate this risk:"
msgstr "この特定の䟋は、安党です。ただし、``usermod_args`` に枡されるパラメヌタヌや倀が、セキュリティヌ䟵害を受けたタヌゲットマシンの ``host facts`` に含たれる悪意のある倀で眮き換えられる可胜性があるため、このようなタスクの構築にはリスクがありたす。このリスクを軜枛するには、以䞋を行いたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:632
msgid "set bulk variables at a level of precedence greater than ``host facts`` in the order of precedence found in :ref:`ansible_variable_precedence` (the example above is safe because play vars take precedence over facts)"
msgstr ":ref:`ansible_variable_precedence` にある優先順䜍で、``host facts`` より優先順䜍の高いレベルで䞀括倉数を蚭定したす (プレむ倉数はファクトより優先床が高いため、䞊蚘の䟋は安党です)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:635
msgid "disable the :ref:`inject_facts_as_vars` configuration setting to prevent fact values from colliding with variables (this will also disable the original warning)"
msgstr "ファクトの倀が倉数ず競合しないように :ref:`inject_facts_as_vars` 蚭定オプションを無効にしたす (元の譊告も無効になりたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:642
msgid "Can I get training on Ansible?"
msgstr "Ansible のトレヌニングはありたすか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:644
msgid "Yes! See our `services page <https://www.ansible.com/products/consulting>`_ for information on our services and training offerings. Email `info@ansible.com <mailto:info@ansible.com>`_ for further details."
msgstr "サヌビスおよびトレヌニングサヌビスに関する情報は、「`サヌビスペヌゞ <https://www.ansible.com/products/consulting>`_」を参照しおください。詳现は、`info@ansible.com <mailto:info@ansible.com>`_ にお問い合わせください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:647
msgid "We also offer free web-based training classes on a regular basis. See our `webinar page <https://www.ansible.com/resources/webinars-training>`_ for more info on upcoming webinars."
msgstr "たた、定期的に、Web ベヌスのトレヌニングも無料で提䟛しおいたす。今埌予定されおいるりェビナヌの詳现は、`りェビナヌペヌゞ <https://www.ansible.com/resources/webinars-training>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:654
msgid "Is there a web interface / REST API / GUI?"
msgstr "Web むンタヌフェヌス、REST API、GUI はありたすか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:656
msgid "Yes! The open-source web interface is Ansible AWX. The supported Red Hat product that makes Ansible even more powerful and easy to use is :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>`."
msgstr "はい。オヌプン゜ヌス Web むンタヌフェヌスは Ansible AWX です。Ansible がより匷力で、䜿いやすい、Red Hat のサポヌト察象補品は、 :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>` です。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:662
msgid "How do I keep secret data in my playbook?"
msgstr "Playbook に機密デヌタを保存するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:664
msgid "If you would like to keep secret data in your Ansible content and still share it publicly or keep things in source control, see :ref:`playbooks_vault`."
msgstr "Ansible のコンテンツに機密デヌタを保存しおそのコンテンツを公開するか、゜ヌスコントロヌルに保持する堎合は、「:ref:`playbooks_vault`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:666
msgid "If you have a task that you don't want to show the results or command given to it when using -v (verbose) mode, the following task or playbook attribute can be useful::"
msgstr "-v (詳现) モヌドの䜿甚時に、結果や指定したコマンドを衚瀺したくないタスクがある堎合は、次のようなタスクや Playbook 属性が䟿利です。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:672
msgid "This can be used to keep verbose output but hide sensitive information from others who would otherwise like to be able to see the output."
msgstr "これは、詳现な出力を維持し぀぀、出力を芋たいず思っおいる人から機密情報を隠すために䜿うこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:674
msgid "The ``no_log`` attribute can also apply to an entire play::"
msgstr "``no_log`` 属性は、プレむ党䜓にも適甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:679
msgid "Though this will make the play somewhat difficult to debug. It's recommended that this be applied to single tasks only, once a playbook is completed. Note that the use of the ``no_log`` attribute does not prevent data from being shown when debugging Ansible itself via the :envvar:`ANSIBLE_DEBUG` environment variable."
msgstr "ただし、これを䜿甚するず、プレむのデバッグが困難になりたす。Playbook が完了するず、この属性は単䞀のタスクにのみ適甚するこずが掚奚されたす。``no_log`` 属性を䜿甚しおも、:envvar:`ANSIBLE_DEBUG` 環境倉数で Ansible 自䜓をデバッグするずきに、デヌタが衚瀺されおしたう点に泚意しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:690
msgid "When should I use {{ }}? Also, how to interpolate variables or dynamic variable names"
msgstr "{{ }} はい぀䜿甚する必芁がありたすか。たた、倉数たたは動的な倉数名を補間するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:692
msgid "A steadfast rule is 'always use ``{{ }}`` except when ``when:``'. Conditionals are always run through Jinja2 as to resolve the expression, so ``when:``, ``failed_when:`` and ``changed_when:`` are always templated and you should avoid adding ``{{ }}``."
msgstr "䞍動のルヌルは「``when:`` の堎合を陀いお垞に ``{{ }}`` を䜿甚する」です。この条件は、匏の解決ずしお Jinja2 を介しお実行するため、``when:``、``failed_when:``、および ``changed_when:`` は垞にテンプレヌト化され、``{{ }}`` の远加は回避しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:696
msgid "In most other cases you should always use the brackets, even if previously you could use variables without specifying (like ``loop`` or ``with_`` clauses), as this made it hard to distinguish between an undefined variable and a string."
msgstr "それ以倖のケヌスでは、以前は ``loop`` 句たたは ``with_`` 句などを指定しなくおも倉数を䜿甚できおいた堎合でも、垞に括匧を䜿甚するようにしおください。理由は、未定矩の倉数ず文字列を区別しにくいためです。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:699
msgid "Another rule is 'moustaches don't stack'. We often see this:"
msgstr "他には「波括匧は䞊べお䜿甚できない」ずいうルヌルがありたすが、これは頻繁に芋受けられたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:705
msgid "The above DOES NOT WORK as you expect, if you need to use a dynamic variable use the following as appropriate:"
msgstr "䞊蚘の䟋は想定通り、機胜したせん。動的倉数を䜿甚する必芁がある堎合には、随時、以䞋を䜿甚しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:711
msgid "For 'non host vars' you can use the :ref:`vars lookup<vars_lookup>` plugin:"
msgstr "「non host vars」の堎合には、:ref:`vars lookup<vars_lookup>` プラグむンを䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:717
msgid "To determine if a keyword requires ``{{ }}`` or even supports templating, use ``ansible-doc -t keyword <name>``, this will return documentation on the keyword including a ``template`` field with the values ``explicit`` (requires ``{{ }}``), ``implicit`` (assumes ``{{ }}``, so no needed) or ``static`` (no templating supported, all characters will be interpreted literally)"
msgstr "キヌワヌドに ``{{ }}`` が必芁か、テンプレヌトをサポヌトするかを刀断するには、``ansible-doc -t keyword <name>`` を䜿甚したす。これにより、倀 ``explicit`` (``{{ }}`` が必芁)、``implicit`` (``{{ }}`` を前提、必芁なし)、たたは ``static`` (テンプレヌトのサポヌトなし、文字はすべおそのたた文字通り解釈される) の倀が含たれる ``template`` フィヌルドを含むキヌワヌドのドキュメントを返したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:724
msgid "How do I get the original ansible_host when I delegate a task?"
msgstr "タスクを委譲した堎合に元の ansible_host をどのように取埗すれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:726
msgid "As the documentation states, connection variables are taken from the ``delegate_to`` host so ``ansible_host`` is overwritten, but you can still access the original via ``hostvars``::"
msgstr "ドキュメントに蚘茉されおいるように、接続倉数は ``delegate_to`` ホストから取埗されるため、``ansible_host`` は䞊曞きされたすが、``hostvars`` を䜿甚しお元の ansible_host にアクセスできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:731
msgid "This works for all overridden connection variables, like ``ansible_user``, ``ansible_port``, and so on."
msgstr "これは、``ansible_user``、``ansible_port`` などのように、すべおの䞊曞きされた接続倉数に有効です。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:737
msgid "How do I fix 'protocol error: filename does not match request' when fetching a file?"
msgstr "ファむルの取埗時の「protocol error: filename does not match request」の゚ラヌはどのように修正すれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:739
msgid "Since release ``7.9p1`` of OpenSSH there is a `bug <https://bugzilla.mindrot.org/show_bug.cgi?id=2966>`_ in the SCP client that can trigger this error on the Ansible controller when using SCP as the file transfer mechanism::"
msgstr "OpenSSH のリリヌス ``7.9p1`` では、SCP クラむアントに `bug <https://bugzilla.mindrot.org/show_bug.cgi?id=2966>`_ があり、ファむル転送メカニズムずしお SCP を䜿甚する堎合に、Ansible コントロヌラヌで以䞋の゚ラヌが出力される可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:744
msgid "In these releases, SCP tries to validate that the path of the file to fetch matches the requested path. The validation fails if the remote filename requires quotes to escape spaces or non-ascii characters in its path. To avoid this error:"
msgstr "新しいリリヌスでは、SCP は、取埗するファむルのパスが芁求したパスず䞀臎するこずを怜蚌しようずしたす。リモヌトのファむル名が、パスでスペヌスや ASCII 文字以倖の文字を匕甚笊で゚スケヌプする必芁がある堎合には、怜蚌に倱敗したす。この゚ラヌを回避するには、以䞋を行いたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:752
msgid "Use SFTP instead of SCP by setting ``scp_if_ssh`` to ``smart`` (which tries SFTP first) or to ``False``. You can do this in one of four ways:"
msgstr "``scp_if_ssh`` を ``smart`` (先に SFTP を詊す)、たたは ``False`` に蚭定しお、SCP の代わりに SFTP を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:749
msgid "Rely on the default setting, which is ``smart`` - this works if ``scp_if_ssh`` is not explicitly set anywhere"
msgstr "``smart`` のデフォルトの蚭定に䟝存したす。``scp_if_ssh`` が明瀺的にどこにも蚭定されおいない堎合に機胜したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:750
msgid "Set a :ref:`host variable <host_variables>` or :ref:`group variable <group_variables>` in inventory: ``ansible_scp_if_ssh: False``"
msgstr "むンベントリヌに :ref:`ホスト倉数 <host_variables>` たたは :ref:`グルヌプ倉数 <group_variables>` を蚭定したす (``ansible_scp_if_ssh: False``)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:751
msgid "Set an environment variable on your control node: ``export ANSIBLE_SCP_IF_SSH=False``"
msgstr "コントロヌルノヌドで環境倉数を蚭定したす (``export ANSIBLE_SCP_IF_SSH=False``)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:752
msgid "Pass an environment variable when you run Ansible: ``ANSIBLE_SCP_IF_SSH=smart ansible-playbook``"
msgstr "Ansible を実行するずきに環境倉数を枡したす (``ANSIBLE_SCP_IF_SSH=smart ansible-playbook``)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:753
msgid "Modify your ``ansible.cfg`` file: add ``scp_if_ssh=False`` to the ``[ssh_connection]`` section"
msgstr "``ansible.cfg`` ファむルの倉曎: ``scp_if_ssh=False`` を ``[ssh_connection]`` セクションに远加したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:757
msgid "If you must use SCP, set the ``-T`` arg to tell the SCP client to ignore path validation. You can do this in one of three ways:"
msgstr "SCP を䜿甚する必芁がある堎合は、``-T`` 匕数を蚭定しお、SCP クラむアントにパスの怜蚌を無芖するように指瀺したす。以䞋の 3 ぀の方法のいずれかで実行できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:755
msgid "Set a :ref:`host variable <host_variables>` or :ref:`group variable <group_variables>`: ``ansible_scp_extra_args=-T``,"
msgstr ":ref:`ホスト倉数 <host_variables>` たたは :ref:`グルヌプ倉数 <group_variables>` を蚭定したす (``ansible_scp_extra_args=-T``)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:756
msgid "Export or pass an environment variable: ``ANSIBLE_SCP_EXTRA_ARGS=-T``"
msgstr "環境倉数を゚クスポヌトするか、枡したす (``ANSIBLE_SCP_EXTRA_ARGS=-T``)。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:757
msgid "Modify your ``ansible.cfg`` file: add ``scp_extra_args=-T`` to the ``[ssh_connection]`` section"
msgstr "``ansible.cfg`` ファむルの倉曎: ``scp_extra_args=-T`` を ``[ssh_connection]`` セクションに远加したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:759
msgid "If you see an ``invalid argument`` error when using ``-T``, then your SCP client is not performing filename validation and will not trigger this error."
msgstr "``-T`` の䜿甚時に ``invalid argument`` ゚ラヌが衚瀺される堎合は、SCP クラむアントがファむル名を怜蚌しおおらず、この゚ラヌは発生したせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:764
msgid "Does Ansible support multiple factor authentication 2FA/MFA/biometrics/finterprint/usbkey/OTP/..."
msgstr "Ansible では、耇数のファクタヌ認蚌 2FA/MFA/biometrics/finterprint/usbkey/OTP/... がサポヌトされたすか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:766
msgid "No, Ansible is designed to execute multiple tasks against multiple targets, minimizing user interaction. As with most automation tools, it is not compatible with interactive security systems designed to handle human interaction. Most of these systems require a secondary prompt per target, which prevents scaling to thousands of targets.  They also tend to have very short expiration periods so it requires frequent reauthorization, also an issue with many hosts and/or a long set of tasks."
msgstr "いいえ、Ansible は耇数のタヌゲットに察しお耇数のタスクを実行するように蚭蚈されおおり、ナヌザヌの操䜜を最小限に抑えるこずができたす。ほずんどの自動化ツヌルず同様に、人間の盞互䜜甚を凊理するように蚭蚈されたむンタラクティブなセキュリティヌシステムずの互換性はありたせん。これらのシステムのほずんどは、タヌゲットごずにセカンダリヌプロンプトを必芁ずするため、数千のタヌゲットに拡匵するこずができたせん。たた、これらのシステムは有効期限が非垞に短いため、再認蚌が頻繁に必芁ずなりたすが、これも倚くのホストや長いタスクセットでは問題ずなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:772
msgid "In such environments we recommend securing around Ansible's execution but still allowing it to use an 'automation user' that does not require such measures. With AWX or the :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>`, administrators can set up RBAC access to inventory, along with managing credentials and job execution."
msgstr "このような環境では、Ansible の実行を保護しながら、そのような手段を必芁ずしない「自動化ナヌザヌ」の䜿甚を蚱可するこずが掚奚されたす。AWX たたは :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>` を䜿甚するず、管理者がむンベントリヌぞの RBAC アクセスを蚭定し、認蚌情報ずゞョブの実行を管理できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:779
msgid "The 'validate' option is not enough for my needs, what do I do?"
msgstr "匊瀟の芁件には、「validate」オプションは十分ではありたせん。どうすればよいでしょうか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:781
msgid "Many Ansible modules that create or update files have a ``validate`` option that allows you to abort the update if the validation command fails. This uses the temporary file Ansible creates before doing the final update. In many cases this does not work since the validation tools for the specific application require either specific names, multiple files or some other factor that is not present in this simple feature."
msgstr "ファむル䜜成たたは曎新の Ansible モゞュヌルの倚くには ``validate`` オプションがあり、怜蚌コマンドが倱敗した堎合に曎新を䞭止できたす。これは、最終曎新を行う前に Ansible が䜜成する䞀時ファむルを䜿甚したす。倚くの堎合、特定のアプリケヌションの怜蚌ツヌルには特定の名前、耇数のファむル以倖に、この単玔な機胜に含たれおいない他の芁玠が必芁になるため、これは機胜したせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:785
msgid "For these cases you have to handle the validation and restoration yourself. The following is a simple example of how to do this with block/rescue and backups, which most file based modules also support:"
msgstr "このような堎合は、怜蚌ず埩元を自分で凊理する必芁がありたす。以䞋は、ブロック/レスキュヌおよびバックアップでこの䜜業を行う簡単な䟋で、ほずんどのファむルベヌスのモゞュヌルもサポヌトしおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:817
msgid "Why does the ``regex_search`` filter return `None` instead of an empty string?"
msgstr "``regex_search`` フィルタヌが空の文字列ではなく `None` を返すのはなぜですか。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:819
msgid "Until the jinja2 2.10 release, Jinja was only able to return strings, but Ansible needed Python objects in some cases. Ansible uses ``safe_eval`` and  only sends strings that look like certain types of Python objects through this function. With ``regex_search`` that does not find a match, the result (``None``) is converted to the string \"None\" which is not useful in non-native jinja2."
msgstr "jinja2 2.10 リリヌスたで、Jinja は文字列しか返すこずができたせんでしたが、Ansible で Python オブゞェクトが必芁な堎合がありたした。Ansible は``safe_eval`` を䜿甚し、この関数を介しお特定のタむプの Python オブゞェクトのように芋える文字列のみを送信したす。``regex_search`` で䞀臎するものが芋぀からない堎合、結果 (``None``) は、非ネむティブの jinja2 では圹に立たない文字列「None」に倉換されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:821
msgid "The following example of a single templating action shows this behavior:"
msgstr "次の単䞀のテンプレヌトアクション䟋は、この動䜜を瀺しおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:827
msgid "This example does not result in a Python ``None``, so Ansible historically converted it to \"\" (empty string)."
msgstr "この䟋では Python ``None`` が発生しないため、これたで Ansible はこれを \"\" (空の文字列) に倉換しおいたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:829
msgid "The native jinja2 functionality actually allows us to return full Python objects, that are always represented as Python objects everywhere, and as such the result of a single templating action with ``regex_search`` can result in the Python ``None``."
msgstr "ネむティブ jinja2 機胜を䜿甚するず、実際に完党な Python オブゞェクトを返すこずができたす。これは、垞にどこでも Python オブゞェクトずしお衚され、そのため、``regex_search`` の結果が Python ``None`` になる可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:833
msgid "Native jinja2 functionality is not needed when ``regex_search`` is used as an intermediate result that is then compared to the jinja2 ``none`` test."
msgstr "``regex_search`` を䞭間結果ずしお䜿甚し、jinja2 ``none`` テストず比范する堎合、ネむティブ jinja2 機胜は必芁ありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:843
msgid "How do I submit a change to the documentation?"
msgstr "ドキュメントぞの倉曎を提出するにはどうすれば良いですか"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:845
msgid "Documentation for Ansible is kept in the main project git repository, and complete instructions for contributing can be found in the docs README `viewable on GitHub <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/docs/docsite/README.md>`_. Thanks!"
msgstr "Ansible のドキュメントは、䞻芁プロゞェクトの git リポゞトリヌに保存されおおり、貢献に関する説明が `GitHub で確認できる <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/docs/docsite/README.md>`_ README に蚘茉されおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:852
msgid "What is the difference between ``ansible.legacy`` and ``ansible.builtin`` collections?"
msgstr "``ansible.legacy`` コレクションず ``ansible.builtin`` コレクションの違いは䜕ですか ?"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:854
msgid "Neither is a real collection. They are virtually constructed by the core engine (synthetic collections)."
msgstr "どちらも本圓のコレクションではありたせん。これらは、コア゚ンゞン (合成コレクション) によっお仮想的に構築されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:856
msgid "The ``ansible.builtin`` collection only refers to plugins that ship with ``ansible-core``."
msgstr "``ansible.builtin`` コレクションは、``ansible-core`` に同梱されるプラグむンのみを参照したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:858
msgid "The ``ansible.legacy`` collection is a superset of  ``ansible.builtin`` (you can reference the plugins from builtin  through ``ansible.legacy``). You also get the ability to add 'custom' plugins in the :ref:`configured paths and adjacent directories <ansible_search_path>`, with the ability to override the builtin plugins that have the same name."
msgstr "``ansible.legacy`` コレクションは、``ansible.builtin`` のスヌパヌセット (``ansible.legacy`` を䜿甚しお組子荒れたプラグむンを参照可胜) です。さらに、同じ名前の組み蟌みプラグむンを䞊曞きできるので、:ref:`configured paths and adjacent directories <ansible_search_path>` のカスタムプラグむンを远加できるようになりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:861
msgid "Also, ``ansible.legacy`` is what you get by default when you do not specify an FQCN. So this:"
msgstr "たた、``ansible.legacy`` は、FQCN を指定しない堎合にデフォルトで取埗するので、これは "

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:868
msgid "Is really equivalent to:"
msgstr "は、以䞋ず同じようなものです。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:874
msgid "Though, if you do not override the ``shell`` module, you can also just write it as ``ansible.builtin.shell``, since legacy will resolve to the builtin collection."
msgstr "``shell`` モゞュヌルを䞊曞きしない堎合は、レガシヌが組み蟌みコレクションに察しお解決するので、``ansible.builtin.shell`` ず蚘述するこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:880
msgid "I don't see my question here"
msgstr "ここに蚘茉されおいる以倖に質問がありたす"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:882
msgid "If you have not found an answer to your questions, you can ask on one of our mailing lists or chat channels. For instructions on subscribing to a list or joining a chat channel, see :ref:`communication`."
msgstr "ご䞍明な点がございたしたら、メヌリングリストたたはチャットチャンネルのいずれかを尋ねるこずができたす。リストのサブスクラむブ方法や、チャットチャンネルぞの参加方法は、:ref:`communication`を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:887
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:537
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:268
msgid "An introduction to playbooks"
msgstr "Playbook の抂芁"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:888
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:538
msgid ":ref:`playbooks_best_practices`"
msgstr ":ref:`playbooks_best_practices`"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:889
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:539
msgid "Tips and tricks for playbooks"
msgstr "Playbook のヒントず裏技"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:890
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:271
msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"
msgstr "`メヌリングリストの䜿甚 <https://groups.google.com/group/ansible-project>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/faq.rst:891
#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:541
#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:272
msgid "Have a question?  Stop by the google group!"
msgstr "ご質問はございたすか。Google Group をご芧ください。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:4
msgid "Controlling how Ansible behaves: precedence rules"
msgstr "Ansible の動䜜の制埡: 優先順䜍のルヌル"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:6
msgid "To give you maximum flexibility in managing your environments, Ansible offers many ways to control how Ansible behaves: how it connects to managed nodes, how it works once it has connected. If you use Ansible to manage a large number of servers, network devices, and cloud resources, you may define Ansible behavior in several different places and pass that information to Ansible in several different ways. This flexibility is convenient, but it can backfire if you do not understand the precedence rules."
msgstr "Ansible には、環境の管理に最倧限の柔軟性をもたせられるように、管理察象ノヌドぞの接続方法や、接続埌の動䜜など、Ansible の動䜜を制埡する手段が倚数ありたす。Ansible を䜿甚しお倚数のサヌバヌ、ネットワヌクデバむス、クラりドリ゜ヌスを管理する堎合に、Ansible の動䜜をさたざたな堎所で定矩しお、さたざたな方法で Ansible にその情報を枡すこずができたす。柔軟性があるず䟿利ですが、優先順䜍ルヌルを理解しおいない堎合は、逆効果ずなる可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:10
msgid "These precedence rules apply to any setting that can be defined in multiple ways (by configuration settings, command-line options, playbook keywords, variables)."
msgstr "このような優先順䜍ルヌルは、耇数の方法で定矩できるオプション (蚭定オプション、コマンドラむンオプション、Playbook キヌワヌド、倉数) に適甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:16
msgid "Precedence categories"
msgstr "優先順䜍のカテゎリヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:18
msgid "Ansible offers four sources for controlling its behavior. In order of precedence from lowest (most easily overridden) to highest (overrides all others), the categories are:"
msgstr "Ansible では、動䜜の制埡に䜿甚する゜ヌスが 4 ぀ありたす。カテゎリヌは以䞋のずおりです (優先順䜍の䜎いもの、぀たり最も簡単にオヌバヌラむドされるものから、高いもの、぀たり他のすべおをオヌバヌラむドするものに䞊べおいたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:20
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:30
msgid "Configuration settings"
msgstr "蚭定オプション"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:21
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:42
msgid "Command-line options"
msgstr "コマンドラむンオプション"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:22
#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:61
msgid "Playbook keywords"
msgstr "Playbook キヌワヌド"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:25
msgid "Each category overrides any information from all lower-precedence categories. For example, a playbook keyword will override any configuration setting."
msgstr "各カテゎリヌは、そのカテゎリヌよりも優先順䜍の䜎いカテゎリヌからの情報をすべおオヌバヌラむドしたす。たずえば、Playbook キヌワヌドは、蚭定オプションをオヌバヌラむドしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:27
msgid "Within each precedence category, specific rules apply. However, generally speaking, 'last defined' wins and overrides any previous definitions."
msgstr "各優先順䜍カテゎリヌで、固有のルヌルが適甚されたす。ただし、䞀般的に「最埌に定矩 (last defined)」した内容の優先床が高く、以前の定矩をオヌバヌラむドしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:32
msgid ":ref:`Configuration settings<ansible_configuration_settings>` include both values from the ``ansible.cfg`` file and environment variables. Within this category, values set in configuration files have lower precedence. Ansible uses the first ``ansible.cfg`` file it finds, ignoring all others. Ansible searches for ``ansible.cfg`` in these locations in order:"
msgstr ":ref:`構成蚭定<ansible_configuration_settings>` には、``ansible.cfg`` ファむルず環境倉数からの䞡方の倀が含たれたす。このカテゎリヌでは、蚭定ファむルに指定した倀のほうが優先順䜍が䜎くなりたす。Ansible では最初に芋぀かった ``ansible.cfg`` を䜿甚し、他はすべお無芖したす。Ansible は、これらの堎所で順番に ``ansible.cfg`` を遞択したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:39
msgid "Environment variables have a higher precedence than entries in ``ansible.cfg``. If you have environment variables set on your control node, they override the settings in whichever ``ansible.cfg`` file Ansible loads. The value of any given environment variable follows normal shell precedence: the last value defined overwrites previous values."
msgstr "環境倉数は、``ansible.cfg`` の゚ントリヌよりも優先されたす。コントロヌルノヌドに環境倉数を蚭定しおいる堎合には、Ansible が読み蟌む ``ansible.cfg`` ファむルの蚭定よりも、環境倉数が優先されたす。指定された環境倉数の倀は、shell の通垞の優先順䜍 (最埌に定矩した倀が、それ以前の倀をオヌバヌラむド) に準拠したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:44
msgid "Any command-line option will override any configuration setting."
msgstr "コマンドラむンオプションは、蚭定オプションをすべおオヌバヌラむドしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:46
msgid "When you type something directly at the command line, you may feel that your hand-crafted values should override all others, but Ansible does not work that way. Command-line options have low precedence - they override configuration only. They do not override playbook keywords, variables from inventory or variables from playbooks."
msgstr "コマンドラむンに盎接入力するず、手動で入力した倀が、それ以倖の蚭定をすべおオヌバヌラむドするように感じたすが、Ansible の仕様は異なりたす。コマンドラむンオプションの優先順䜍は䜎いため、オヌバヌラむドできるのは、蚭定のみです。Playbook のキヌワヌドや、むンベントリヌからの倉数、たたは Playbook から倉数をオヌバヌラむドするこずはありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:48
msgid "You can override all other settings from all other sources in all other precedence categories at the command line by  :ref:`general_precedence_extra_vars`, but that is not a command-line option, it is a way of passing a :ref:`variable<general_precedence_variables>`."
msgstr ":ref:`general_precedence_extra_vars` により、コマンドラむンで、他の優先順䜍カテゎリヌの他の゜ヌスからの他の蚭定をすべお䞊曞きできたす。ただし、これはコマンドラむンオプションではなく、:ref:`variable<general_precedence_variables>` を枡す手段ずしおコマンドラむンを䜿甚しおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:50
msgid "At the command line, if you pass multiple values for a parameter that accepts only a single value, the last defined value wins. For example, this :ref:`ad hoc task<intro_adhoc>` will connect as ``carol``, not as ``mike``::"
msgstr "コマンドラむンで、単倀のみを受け入れるパラメヌタヌに倚倀を枡すず、最埌に定矩された倀が優先されたす。たずえば、この :ref:`アドホックタスク<intro_adhoc>` は、``mike`` ではなく、``carol`` ずしお接続したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:54
msgid "Some parameters allow multiple values. In this case, Ansible will append all values from the hosts listed in inventory files inventory1 and inventory2::"
msgstr "パラメヌタヌによっおは、倚倀を䜿甚できたす。以䞋の堎合には、Ansible は、むンベントリヌファむル「inventory1」および「inventory2」に蚘茉されおいるホストからの倀をすべお远加したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:58
msgid "The help for each :ref:`command-line tool<command_line_tools>` lists available options for that tool."
msgstr "各 :ref:`コマンドラむンツヌル<command_line_tools>` のヘルプは、察象のツヌルで利甚可胜なオプションを衚瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:63
msgid "Any :ref:`playbook keyword<playbook_keywords>` will override any command-line option and any configuration setting."
msgstr ":ref:`Playbook キヌワヌド<playbook_keywords>` は、コマンドラむンオプションず、構成蚭定をすべおオヌバヌラむドしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:65
msgid "Within playbook keywords, precedence flows with the playbook itself; the more specific wins against the more general:"
msgstr "Playbook キヌワヌド内の優先順䜍は、Playbook の内容により巊右されたす (䞀般的な蚭定より具䜓的な蚭定が優先されたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:67
msgid "play (most general)"
msgstr "プレむ (最も䞀般的)"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:68
msgid "blocks/includes/imports/roles (optional and can contain tasks and each other)"
msgstr "blocks/includes/imports/roles (任意で、タスクを含めるこずも、盞互に含めるこずも可胜)"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:69
msgid "tasks (most specific)"
msgstr "タスク (最も具䜓的)"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:71
msgid "A simple example::"
msgstr "簡単な䟋::"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:83
msgid "In this example, the ``connection`` keyword is set to ``ssh`` at the play level. The first task inherits that value, and connects using ``ssh``. The second task inherits that value, overrides it, and connects using ``paramiko``. The same logic applies to blocks and roles as well. All tasks, blocks, and roles within a play inherit play-level keywords; any task, block, or role can override any keyword by defining a different value for that keyword within the task, block, or role."
msgstr "この䟋では、``connection`` キヌワヌドはプレむレベルで ``ssh`` に蚭定されおいたす。最初のタスクはその倀を継承し、``ssh`` を䜿甚しお接続したす。2 番目のタスクは、その倀を継承しおオヌバヌラむドし、``paramiko`` を䜿甚しお接続したす。ブロックやロヌルでも同じロゞックが適甚されたす。プレむ内のタスク、ブロック、およびロヌルはすべお、プレむレベルのキヌワヌドを継承したす。キヌワヌドよりタスク、ブロック、たたはロヌルを優先させるには、タスク、ブロック、たたはロヌル内の察象のキヌワヌドに異なる倀を定矩したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:86
msgid "Remember that these are KEYWORDS, not variables. Both playbooks and variable files are defined in YAML but they have different significance. Playbooks are the command or 'state description' structure for Ansible, variables are data we use to help make playbooks more dynamic."
msgstr "䞊蚘は、倉数ではなく、キヌワヌドである点に泚意しおください。Playbook や倉数ファむルはいずれも YAML で定矩したすが、それぞれ重芁性が異なりたす。Playbook はコマンドたたは Ansible の「状態蚘述」構造で、倉数は Playbook をより動的に䜿甚できるようにするためのデヌタです。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:94
msgid "Any variable will override any playbook keyword, any command-line option, and any configuration setting."
msgstr "倉数は、Playbook のキヌワヌド、コマンドラむンオプション、構成蚭定をすべおオヌバヌラむドしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:96
msgid "Variables that have equivalent playbook keywords, command-line options, and configuration settings are known as :ref:`connection_variables`. Originally designed for connection parameters, this category has expanded to include other core variables like the temporary directory and the python interpreter."
msgstr "同等の Playbook キヌワヌド、コマンドラむンオプション、および構成蚭定を含む倉数は :ref:`connection_variables` ず呌ばれおいたす。このカテゎリヌは、圓初は蚭定パラメヌタヌ向けに蚭蚈されおたしたが、䞀時ディレクトリヌや Python むンタヌプリタヌなど、他のコア倉数を含めるように拡匵されたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:98
msgid "Connection variables, like all variables, can be set in multiple ways and places. You can define variables for hosts and groups in :ref:`inventory<intro_inventory>`. You can define variables for tasks and plays in ``vars:`` blocks in :ref:`playbooks<about_playbooks>`. However, they are still variables - they are data, not keywords or configuration settings. Variables that override playbook keywords, command-line options, and configuration settings follow the same rules of :ref:`variable precedence <ansible_variable_precedence>` as any other variables."
msgstr "接続倉数はすべおの倉数ず同様、耇数の手法や堎所で蚭定できたす。:ref:`むンベントリヌ<intro_inventory>` でホストずグルヌプの倉数を定矩できたす。:ref:`Playbook<about_playbooks>` の ``vars:`` ブロックに、タスクずプレむの倉数を定矩できたす。ただし、䞊蚘は、キヌワヌドや構成蚭定ではなく、デヌタを栌玍する倉数です。Playbook キヌワヌド、コマンドラむンオプション、および蚭定オプションをオヌバヌラむドする倉数は、他の倉数が䜿甚する :ref:`倉数の優先順䜍 <ansible_variable_precedence>` ず同じルヌルに埓いたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:100
msgid "When set in a playbook, variables follow the same inheritance rules as playbook keywords. You can set a value for the play, then override it in a task, block, or role::"
msgstr "倉数は、Playbook に蚭定されるず、Playbook キヌワヌドず同じ継承ルヌルに埓いたす。プレむの倀を蚭定するず、タスク、ブロック、たたはロヌルの倀をオヌバヌラむドできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:125
msgid "Variable scope: how long is a value available?"
msgstr "倉数の範囲: 倀が有効な期間"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:127
msgid "Variable values set in a playbook exist only within the playbook object that defines them. These 'playbook object scope' variables are not available to subsequent objects, including other plays."
msgstr "Playbook に蚭定した倉数の倀は、その倀を定矩する Playbook オブゞェクト内にのみ存圚したす。このような「Playbook オブゞェクトの範囲」の倉数は、他のプレむなど、埌続のオブゞェクトでは利甚できたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:129
msgid "Variable values associated directly with a host or group, including variables defined in inventory, by vars plugins, or using modules like :ref:`set_fact<set_fact_module>` and :ref:`include_vars<include_vars_module>`, are available to all plays. These 'host scope' variables are also available via the ``hostvars[]`` dictionary."
msgstr "むンベントリヌ、vars プラグむン、:ref:`set_fact<set_fact_module>` や :ref:`include_vars<include_vars_module>` ずいったモゞュヌルの䜿甚など、ホストやグルヌプに盎接関連付けられた倉数倀は、党プレむで利甚できたす。たた、これらの「ホスト範囲」倉数は、``hostvars[]`` ディクショナリヌから利甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:134
msgid "Using ``-e`` extra variables at the command line"
msgstr "コマンドラむンでの远加倉数 (``-e``) の䜿甚"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:136
msgid "To override all other settings in all other categories, you can use extra variables: ``--extra-vars`` or ``-e`` at the command line. Values passed with ``-e`` are variables, not command-line options, and they will override configuration settings, command-line options, and playbook keywords as well as variables set elsewhere. For example, this task will connect as ``brian`` not as ``carol``::"
msgstr "他のカテゎリヌの党蚭定をオヌバヌラむドするには、コマンドラむンで远加倉数 (``--extra-vars`` たたは ``-e``) を䜿甚したす。``-e`` で枡される倀は、コマンドラむンオプションではなく倉数で、他で蚭定した倉数をはじめ、構成蚭定、コマンドラむンオプション、Playbook キヌワヌドをオヌバヌラむドしたす。たずえば、このタスクは、``carol`` ではなく ``brian`` ずしお接続したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/general_precedence.rst:140
msgid "You must specify both the variable name and the value with ``--extra-vars``."
msgstr "倉数名ず倀は、``--extra-vars`` で指定する必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:2
msgid "Glossary"
msgstr "甚語集"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:4
msgid "The following is a list (and re-explanation) of term definitions used elsewhere in the Ansible documentation."
msgstr "以䞋は、Ansible ドキュメントの各所で䜿甚される甚語の定矩 (ず再説) 䞀芧です。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:6
msgid "Consult the documentation home page for the full documentation and to see the terms in context, but this should be a good resource to check your knowledge of Ansible's components and understand how they fit together.  It's something you might wish to read for review or when a term comes up on the mailing list."
msgstr "党ドキュメント、および文䞭で甚語を確認するには、ドキュメントのホヌムペヌゞを参照しおください。このペヌゞは、Ansible のコンポヌネントの説明を読み、どのように組み合わされおいるかを理解するのに適しおいたす。レビュヌのために、たたはメヌリングリストで甚語が䜿甚された時などにご利甚になれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:11
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:13
msgid "An action is a part of a task that specifies which of the modules to run and which arguments to pass to that module.  Each task can have only one action, but it may also have other parameters."
msgstr "アクションはタスクの䞀郚を指し、実行するモゞュヌルや、そのモゞュヌルが枡す匕数を指定したす。各タスクには、アクションを 1 ぀だけ指定できたすが、他に耇数のパラメヌタヌが指定されおいる可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:16
msgid "Ad Hoc"
msgstr "アドホック"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:18
msgid "Refers to running Ansible to perform some quick command, using :command:`/usr/bin/ansible`, rather than the :term:`orchestration` language, which is :command:`/usr/bin/ansible-playbook`.  An example of an ad hoc command might be rebooting 50 machines in your infrastructure.  Anything you can do ad hoc can be accomplished by writing a :term:`playbook <playbooks>` and playbooks can also glue lots of other operations together."
msgstr "Ansible を実行しお、:command:`/usr/bin/ansible-playbook` の :term:`オヌケストレヌション` 蚀語ではなく、:command:`/usr/bin/ansible` を䜿甚しおクむックコマンドを実行するこずを指したす。アドホックコマンドの䟋には、むンフラストラクチャヌ内での 50 台のマシンを再起動するこずなどが含たれたす。アドホックに実行できるすべおのこずは :term:`playbook <playbooks>` を䜜成しお実行でき、Playbook は数倚くの他の操䜜を 1 ぀にたずめるこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:25
msgid "Ansible (the package)"
msgstr "Ansible (パッケヌゞ)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:27
msgid "A software package (Python, deb, rpm, and so on) that contains ansible-core and a select group of collections. Playbooks that worked with Ansible 2.9 should still work with the Ansible 2.10 package. See the :file:`ansible-<version>.build` file in the release-specific directory at  `ansible-build-data <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_ for a list of collections included in Ansible, as well as the included ``ansible-core`` version."
msgstr "ansible-core および遞択したコレクショングルヌプを含む゜フトりェアパッケヌゞ (Python、deb、rpm など)。Ansible 2.9 で動䜜した Playbook は、Ansible 2.10 パッケヌゞでも動䜜するはずです。Ansible に含たれおいるコレクションのリストず同梱されおいる ``ansible-core`` バヌゞョンに぀いおは、`ansible-build-data <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_ のリリヌス固有のディレクトリヌにある :file:`ansible-<version>.build` ファむルを参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:28
msgid "ansible-base"
msgstr "ansible-base"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:30
msgid "Used only for 2.10. The installable package (RPM/Python/Deb package) generated from the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_. See ``ansible-core``."
msgstr "2.10 でのみ䜿甚されたす。`ansible/ansible リポゞトリヌ <https://github.com/ansible/ansible>`_ から生成されたむンストヌル可胜なパッケヌゞ (RPM/Python/Deb パッケヌゞ) です。「``ansible-core``」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:31
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:10
msgid "ansible-core"
msgstr "ansible-core"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:33
msgid "Name used starting with 2.11. The installable package (RPM/Python/Deb package) generated from the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_. Contains the command-line tools and the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. The ``ansible-core`` package includes a few modules and plugins and allows you to add others by installing collections."
msgstr "2.11 以降で䜿甚される名前。`ansible/ansible リポゞトリヌ <https://github.com/ansible/ansible>`_ から生成されるむンストヌル可胜なパッケヌゞ (RPM/Python/Deb パッケヌゞ)。コマンドラむンツヌルず、基本的な機胜および関数 (モゞュヌルコヌドの管理察象ノヌドぞのコピヌなど) のコヌドが含たれおいたす。``ansible-core`` パッケヌゞにはいく぀かのモゞュヌルずプラグむンが含たれおおり、コレクションをむンストヌルするこずで他のモゞュヌルを远加できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:34
msgid "Ansible Galaxy"
msgstr "Ansible Galaxy"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:36
msgid "An `online distribution server <galaxy.ansible.com>`_ for finding and sharing Ansible community content, sometimes referred to as community Galaxy. Also, the command-line utility that lets users install individual Ansible Collections, for example ``ansible-galaxy collection install community.crypto``."
msgstr "Ansible コミュニティヌのコンテンツ (コミュニティヌ Galaxy ず呌ばれる堎合もあり) を芋぀けお共有するための `online distribution server <galaxy.ansible.com>`_。たた、ナヌザヌが個々の Ansible コレクションをむンストヌルできるようにするコマンドラむンナヌティリティヌ (``ansible-galaxy collection install community.crypto`` など)。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:37
msgid "Async"
msgstr "非同期"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:39
msgid "Refers to a task that is configured to run in the background rather than waiting for completion.  If you have a long process that would run longer than the SSH timeout, it would make sense to launch that task in async mode.  Async modes can poll for completion every so many seconds or can be configured to \"fire and forget\", in which case Ansible will not even check on the task again; it will just kick it off and proceed to future steps.  Async modes work with both :command:`/usr/bin/ansible` and :command:`/usr/bin/ansible-playbook`."
msgstr "完了を埅たずにバックグラりンドで実行するように構成されたタスクを指したす。SSH タむムアりトよりも長く実行される長いプロセスがある堎合は、そのタスクを非同期モヌドで起動するこずは理にかなっおいたす。非同期モヌドでは、䜕秒かごずに完了をポヌリングするこずも、「ファむアアンドフォヌゲット (自動远尟機胜)」ように蚭定するこずもできたす。その堎合、Ansible は再床タスクをチェックしたせん。起動しお次のステップに進みたす。非同期モヌドは :command:`/usr/bin/ansible` ず :command:`/usr/bin/ansible-playbook` の䞡方で動䜜したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:47
msgid "Callback Plugin"
msgstr "Callback プラグむン"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:49
msgid "Refers to some user-written code that can intercept results from Ansible and do something with them.  Some supplied examples in the GitHub project perform custom logging, send email, or even play sound effects."
msgstr "Ansible からの結果を傍受でき、それらに぀いお䜕らかの凊理を行うナヌザヌ䜜成コヌドを指したす。GitHub プロゞェクトで提䟛されおいる䞀郚のサンプルの実行内容には、カスタムロギングやメヌル送信、さらにはサりンド効果のプレむなどが含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:53
msgid "Check Mode"
msgstr "Check Mode (チェックモヌド)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:55
msgid "Refers to running Ansible with the ``--check`` option, which does not make any changes on the remote systems, but only outputs the changes that might occur if the command ran without this flag.  This is analogous to so-called \"dry run\" modes in other systems, though the user should be warned that this does not take into account unexpected command failures or cascade effects (which is true of similar modes in other systems).  Use this to get an idea of what might happen, but do not substitute it for a good staging environment."
msgstr "``--check`` オプションを指定しお Ansible を実行するこずを指したす。このオプションを遞択しおもリモヌトシステムに倉曎は加えられるこずはなく、コマンドがこのフラグなしに実行された堎合に生じる可胜性のある倉曎のみを出力したす。これは、他のシステムでのいわゆる「ドラむラン」モヌドに類䌌しおいたす。ただし、この堎合は予期しないコマンドの倱敗やカスケヌド効果が考慮されないこずに泚意しおください (他のシステムの同様のモヌドに぀いおも同じです)。このモヌドを䜿甚するず、起こり埗るこずの抂芁を把握するこずはできたすが、これが適切なステヌゞング環境の代わりになる蚳ではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:63
msgid "Collection"
msgstr "コレクション"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:65
msgid "A packaging format for bundling and distributing Ansible content, including plugins, roles, modules, and more. Collections release independent of other collections or ``ansible-core`` so features can be available sooner to users. Some collections are packaged with Ansible (version 2.10 or later). You can install other collections (or other versions of collections) with ``ansible-galaxy collection install <namespace.collection>``."
msgstr "プラグむン、ロヌル、モゞュヌルなどを含む Ansible コンテンツをバンドルしお配垃するためのパッケヌゞングフォヌマット。コレクションは他のコレクションたたは ``ansible-core`` ずは独立しおリリヌスされるため、ナヌザヌはより早く機胜を利甚できたす。䞀郚のコレクションは Ansible (バヌゞョン 2.10 以降) でパッケヌゞ化されおいたす。他のコレクション (たたはコレクションの他のバヌゞョン) は、``ansible-galaxy collection install <namespace.collection>`` でむンストヌルできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:66
msgid "Collection name"
msgstr "コレクション名"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:68
msgid "The second part of a Fully Qualified Collection Name. The collection name divides the collection namespace and usually reflects the function of the collection content. For example, the ``cisco`` namespace might contain ``cisco.ios``, ``cisco.aci``, and ``cisco.nxos``, with content for managing the different network devices maintained by Cisco."
msgstr "完党修食コレクション名の 2 番目の郚分。コレクション名は、コレクションの名前空間を分割し、通垞はコレクションの内容の機胜を反映したす。たずえば、``cisco`` 名前空間には、``cisco.ios``、``cisco.aci``、および ``cisco.nxos`` が含たれ、シスコが管理するさたざたなネットワヌクデバむスを管理するためのコンテンツが含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:69
msgid "community.general (collection)"
msgstr "community.general (コレクション)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:71
msgid "A special collection managed by the Ansible Community Team containing all the modules and plugins which shipped in Ansible 2.9 that do not have their own dedicated Collection. See `community.general <https://galaxy.ansible.com/community/general>`_ on Galaxy."
msgstr "Ansible 2.9 に同梱された、専甚のコレクションを持たないすべおのモゞュヌルずプラグむンを含む Ansible Community Team が管理する特定のコレクション。Galaxy の `community.general <https://galaxy.ansible.com/community/general>`_ を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:72
msgid "community.network (collection)"
msgstr "community.network (コレクション)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:74
msgid "Similar to ``community.general``, focusing on network content. `community.network <https://galaxy.ansible.com/community/network>`_ on Galaxy."
msgstr "``community.general`` ず同様に、ネットワヌクコンテンツに焊点を宛おおいたす (Galaxy の `community.network <https://galaxy.ansible.com/community/network>`_)。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:75
msgid "Connection Plugin"
msgstr "Connection プラグむン"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:77
msgid "By default, Ansible talks to remote machines through pluggable libraries.  Ansible uses native OpenSSH (:term:`SSH (Native)`) or a Python implementation called :term:`paramiko`.  OpenSSH is preferred if you are using a recent version, and also enables some features like Kerberos and jump hosts.  This is covered in the :ref:`getting started section <remote_connection_information>`.  There are also other connection types like ``accelerate`` mode, which must be bootstrapped over one of the SSH-based connection types but is very fast, and local mode, which acts on the local system.  Users can also write their own connection plugins."
msgstr "デフォルトでは、Ansible はプラグ可胜なラむブラリヌを介しおリモヌトマシンず察話したす。Ansible はネむティブの OpenSSH (:term:`SSH (Native)`) や、:term:`paramiko` ず呌ばれる Python の実装を䜿甚したす。最新バヌゞョンを䜿甚しおいる堎合は OpenSSH が掚奚され、Kerberos やゞャンプホストなどの䞀郚の機胜も有効になりたす。これに぀いおは、「:ref:`getting started section <remote_connection_information>`」で説明したす。他にも ``accelerate`` モヌドのような接続タむプがありたす。これは SSH ベヌスの接続タむプのうちのひず぀を䜿甚しお起動しなければなりたせんが、非垞に高速です。たた、ロヌカルシステム䞊で動䜜するロヌカルモヌドもありたす。ナヌザヌは独自の connection プラグむンを蚘述するこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:87
msgid "Conditionals"
msgstr "条件分岐 (Conditional)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:89
msgid "A conditional is an expression that evaluates to true or false that decides whether a given task is executed on a given machine or not. Ansible's conditionals are powered by the 'when' statement, which are discussed in the :ref:`working_with_playbooks`."
msgstr "条件は、True たたは False に評䟡しお、指定のタスクを所定のマシンで実行するかどうかを決定する匏のこずです。Ansible の条件文は、「when」ステヌトメントによっお匷化されおいたす。「:ref:`working_with_playbooks`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:93
msgid "Declarative"
msgstr "宣蚀的 (Declarative)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:95
msgid "An approach to achieving a task that uses a description of the final state rather than a description of the sequence of steps necessary to achieve that state. For a real world example, a declarative specification of a task would be: \"put me in California\". Depending on your current location, the sequence of steps to get you to California may vary, and if you are already in California, nothing at all needs to be done. Ansible's Resources are declarative; it figures out the steps needed to achieve the final state. It also lets you know whether or not any steps needed to be taken to get to the final state."
msgstr "あるタスクを達成するために、その状態を達成するために必芁な䞀連の手順を蚘述するのではなく、最終的な状態を蚘述するアプロヌチのこず。珟実䞖界の䟋では、「私をカリフォルニアに連れお行っおください」ずいうタスクの宣蚀的な指定がありたす。あなたの珟圚地によっお、あなたをカリフォルニアに連れお行くための䞀連のステップは異なるかもしれないし、あなたがすでにカリフォルニアにいる堎合は、䜕もする必芁はありたせん。Ansible の Resource は宣蚀型で、最終的な状態を実珟するために必芁なステップを把握しおいたす。たた、最終的な状態に到達するために必芁なステップがあるかどうかも知るこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:105
msgid "Diff Mode"
msgstr "差分モヌド"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:107
msgid "A ``--diff`` flag can be passed to Ansible to show what changed on modules that support it. You can combine it with ``--check`` to get a good 'dry run'.  File diffs are normally in unified diff format."
msgstr "``--diff`` フラグを Ansible に枡しお、それをサポヌトするモゞュヌルで䜕が倉曎されたかを瀺すこずができたす。``--check`` ず組み合わせるず優れた「ドラむラン」を埗るこずができたす。ファむルの差分は通垞、統䞀された差分圢匏です。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:110
msgid "Distribution server"
msgstr "配信サヌバヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:112
msgid "A server, such as Ansible Galaxy or Red Hat Automation Hub where you can distribute your collections and allow others to access these collections. See :ref:`distributing_collections` for a list of distribution server types. Some Ansible features are only available on certain distribution servers."
msgstr "Ansible Galaxy や Red Hat Automation Hub などのサヌバヌ。コレクションを配垃し、他のサヌバヌがこれらのコレクションにアクセスできるようにしたす。配信サヌバヌタむプの䞀芧は、:ref:`distributing_collections` を参照しおください。䞀郚の Ansible 機胜は、特定の配信サヌバヌでのみ利甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:113
msgid "Executor"
msgstr "゚グれキュヌタヌ (Executor)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:115
msgid "A core software component of Ansible that is the power behind :command:`/usr/bin/ansible` directly -- and corresponds to the invocation of each task in a :term:`playbook <playbooks>`.  The Executor is something Ansible developers may talk about, but it's not really user land vocabulary."
msgstr "Ansible の䞭栞ずなる゜フトりェアコンポヌネントで、:command:`/usr/bin/ansible` を盎接支える力であり、:term:`Playbook <playbooks>` の各タスクの呌び出しに察応しおいたす。゚グれキュヌタヌは、Ansible の開発者が䜿甚する甚語で、ナヌザヌ偎が䜿甚する甚語ではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:120
#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:134
msgid "Facts"
msgstr "ファクト"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:122
msgid "Facts are simply things that are discovered about remote nodes.  While they can be used in :term:`playbooks` and templates just like variables, facts are things that are inferred, rather than set.  Facts are automatically discovered by Ansible when running plays by executing the internal :ref:`setup module <setup_module>` on the remote nodes.  You never have to call the setup module explicitly, it just runs, but it can be disabled to save time if it is not needed or you can tell ansible to collect only a subset of the full facts via the ``gather_subset:`` option. For the convenience of users who are switching from other configuration management systems, the fact module will also pull in facts from the :program:`ohai` and :program:`facter` tools if they are installed.  These are fact libraries from Chef and Puppet, respectively. (These may also be disabled via ``gather_subset:``)"
msgstr "端的に蚀うず、ファクトはリモヌトノヌドに぀いお発芋される事柄を指したす。ファクトは倉数のように :term:`Playbook` やテンプレヌトで䜿甚できたすが、ファクトは蚭定される事柄ずいうよりは掚枬される事柄ず蚀えたす。ファクトは、リモヌトノヌドで内郚 :ref:`セットアップモゞュヌル <setup_module>` を実行するこずでプレむの実行䞭に Ansible により自動的に怜出されるため、セットアップモゞュヌルを明瀺的に呌び出すこずはありたせん。それはただ実行されたす。その必芁がなければ時間を節玄するために無効にするこずもできたすし、``gather_subset:`` オプションで党ファクトのサブセットだけを収集するように Ansible に指瀺するこずもできたす。他の蚭定管理システムから切り替えを行われおいる堎合の利点ずしお、ファクトモゞュヌルは、Chef ず Puppet のファクトラむブラリヌから、それぞれ :program:`ohai` ツヌルおよび :program:`facter` ツヌルからも (むンストヌルされおいる堎合) ファクトを取り蟌みたす (これは ``gather_subset:`` で無効にするこずもできたす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:136
msgid "Filter Plugin"
msgstr "Filter プラグむン"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:138
msgid "A filter plugin is something that most users will never need to understand.  These allow for the creation of new :term:`Jinja2` filters, which are more or less only of use to people who know what Jinja2 filters are.  If you need them, you can learn how to write them in the :ref:`API docs section <developing_filter_plugins>`."
msgstr "filter プラグむンは、ほずんどのナヌザヌが理解する必芁がないものです。この filter プラグむンは、新しい :term:`Jinja2` フィルタヌを䜜成するためのもので、倚かれ少なかれ、Jinja2 のフィルタヌを知っおいる人にしか䜿えたせん。必芁であれば、:ref:`API ドキュメントのセクション <developing_filter_plugins>` で蚘述方法を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:143
msgid "Forks"
msgstr "フォヌク"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:145
msgid "Ansible talks to remote nodes in parallel and the level of parallelism can be set either by passing ``--forks`` or editing the default in a configuration file.  The default is a very conservative five (5) forks, though if you have a lot of RAM, you can easily set this to a value like 50 for increased parallelism."
msgstr "Ansible は、耇数のリモヌトノヌドず同時に察話でき、その䞊列凊理のレベルは、``--forks`` を枡すか、蚭定ファむルのデフォルトを線集するこずで蚭定できたす。デフォルトには非垞に控え目に 5 ぀のフォヌクが蚭定されおいたすが、RAM が倚数ある堎合は、䞊列凊理のレベルを䞊げるために倀を倧きく (50 など) 蚭定するこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:150
msgid "Fully Qualified Collection Name (FQCN)"
msgstr "FQCN (完党修食コレクション名)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:152
msgid "The full definition of a module, plugin, or role hosted within a collection, in the form <namespace.collection.content_name>. Allows a Playbook to refer to a specific module or plugin from a specific source in an unambiguous manner, for example, ``community.grafana.grafana_dashboard``. The FQCN is required when you want to specify the exact source of a plugin. For example, if multiple collections contain a module plugin called ``user``, the FQCN specifies which one to use for a given task. When you have multiple collections installed, the FQCN is always the explicit and authoritative indicator of which collection to search for the correct plugin for each task."
msgstr "コレクション内でホストされおいるモゞュヌル、プラグむン、たたはロヌルの完党な定矩を <namespace.collection.content_name> のような圢で瀺したす。Playbook が特定の゜ヌスから特定のモゞュヌルたたはプラグむンを曖昧さのない方法で参照できるようにしたす (たずえば、``community.grafana.grafana_dashboard`` です)。FQCN は、プラグむンの正確な゜ヌスを指定したい堎合に必芁です。たずえば、耇数のコレクションに ``user`` ずいう名前の module プラグむンが含たれおいる堎合、FQCN は特定のタスクにどのプラグむンを䜿甚するかを指定したす。耇数のコレクションがむンストヌルされおいる堎合、FQCN は垞に、各タスクに適したプラグむンをどのコレクションで怜玢するかを明瀺的か぀暩嚁的に瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:153
msgid "Gather Facts (Boolean)"
msgstr "ファクトの収集 (ブヌル倀)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:155
msgid ":term:`Facts` are mentioned above.  Sometimes when running a multi-play :term:`playbook <playbooks>`, it is desirable to have some plays that don't bother with fact computation if they aren't going to need to utilize any of these values.  Setting ``gather_facts: False`` on a playbook allows this implicit fact gathering to be skipped."
msgstr ":term:`ファクト` は䞊述のずおりです。マルチプレむ (:term:`Playbook <playbooks>`) を実行する際に、これらの倀を利甚する必芁がない堎合は、ファクト蚈算を行わないプレむをいく぀か甚意するこずが望たしい堎合がありたす。Playbook に ``gather_facts: False`` を蚭定するず、この暗黙のファクト収集を省略するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:160
msgid "Globbing"
msgstr "グラッビング (Globbing)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:162
msgid "Globbing is a way to select lots of hosts based on wildcards, rather than the name of the host specifically, or the name of the group they are in.  For instance, it is possible to select ``ww*`` to match all hosts starting with ``www``.   This concept is pulled directly from :program:`Func`, one of Michael DeHaan's (an Ansible Founder) earlier projects.  In addition to basic globbing, various set operations are also possible, such as 'hosts in this group and not in another group', and so on."
msgstr "グラッビングずは、特定のホスト名や所属するグルヌプ名ではなく、ワむルドカヌドに基づいお倚数のホストを遞択する方法です。たずえば ``ww*`` を遞択するず、``www`` で始たるすべおのホストに䞀臎させるこずができたす。この抂念は、Ansible の創始者である Michael DeHaan 氏の初期のプロゞェクトの 1 ぀である :program:`Func` から盎接匕甚しおいたす。基本的なグラッビングに加えお、「このグルヌプに含たれ、他のグルヌプには含たれないホスト」など、さたざたなセット操䜜が可胜です。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:170
msgid "Group"
msgstr "グルヌプ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:172
msgid "A group consists of several hosts assigned to a pool that can be conveniently targeted together, as well as given variables that they share in common."
msgstr "グルヌプは、プヌルに割り圓おられた耇数のホストで構成されたす。これらのホストは、䞀緒に察象に蚭定でき、それらが共通しお共有する特定の倉数です。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:175
msgid "Group Vars"
msgstr "グルヌプ倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:177
msgid "The :file:`group_vars/` files are files that live in a directory alongside an inventory file, with an optional filename named after each group.  This is a convenient place to put variables that are provided to a given group, especially complex data structures, so that these variables do not have to be embedded in the :term:`inventory` file or :term:`playbook <playbooks>`."
msgstr ":file:`group_vars/` ファむルは、各グルヌプに由来する任意のファむル名で、むンベントリヌファむルず共にディレクトリヌに存圚するファむルのこずです。このファむルは、特にデヌタ構造が耇雑な堎合などに、所定グルヌプに提䟛される倉数を配眮できる䟿利な堎所になりたす。これにより、これらの倉数が :term:`inventory` ファむルたたは :term:`Playbook <playbooks>` に埋め蟌む必芁がなくなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:183
msgid "Handlers"
msgstr "ハンドラヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:185
msgid "Handlers are just like regular tasks in an Ansible :term:`playbook <playbooks>` (see :term:`Tasks`) but are only run if the Task contains a ``notify`` keyword and also indicates that it changed something.  For example, if a config file is changed, then the task referencing the config file templating operation may notify a service restart handler.  This means services can be bounced only if they need to be restarted.  Handlers can be used for things other than service restarts, but service restarts are the most common usage."
msgstr "ハンドラヌは Ansible :term:`playbook <playbooks>` の通垞のタスクのような機胜を持ちたす (「:term:`Tasks`」を参照) が、タスクに ``notify`` キヌワヌドがあり、倉曎があったこずが瀺唆される堎合にのみ実行されたす。たずえば、蚭定ファむルが倉曎された埌に、蚭定ファむルを参照するテンプレヌト䜜成操䜜のタスクは、サヌビス再起動ハンドラヌに通知する可胜性がありたす。これは、サヌビスが再起動する必芁がある堎合にのみバりンスできるこずを意味したす。ハンドラヌはサヌビスの再起動以倖のタスクに䜿甚できたすが、サヌビスの再起動が最も䞀般的な䜿甚䟋になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:193
msgid "Host"
msgstr "ホスト"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:195
msgid "A host is simply a remote machine that Ansible manages.  They can have individual variables assigned to them, and can also be organized in groups.  All hosts have a name they can be reached at (which is either an IP address or a domain name) and, optionally, a port number, if they are not to be accessed on the default SSH port."
msgstr "ホストずは、Ansible が管理するリモヌトマシンのこずです。ホストには、個別に倉数を割り圓おるこずも、グルヌプでたずめるこずもできたす。すべおのホストには、アクセス可胜な名前 (IP アドレスたたはドメむン名) ず、デフォルトの SSH ポヌトでアクセスしない堎合は、任意でポヌト番号が割り圓おられたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:200
msgid "Host Specifier"
msgstr "ホスト指定子"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:202
msgid "Each :term:`Play <plays>` in Ansible maps a series of :term:`tasks` (which define the role, purpose, or orders of a system) to a set of systems."
msgstr "Ansible の各 :term:`プレむ <plays>` は、䞀連の :term:`タスク` (システムのロヌル、目的、たたは順序を定矩したす) を䞀連のシステムにマッピングしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:205
msgid "This ``hosts:`` keyword in each play is often called the hosts specifier."
msgstr "各プレむの ``hosts:`` キヌワヌドは、しばしばホスト指定子ず呌ばれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:207
msgid "It may select one system, many systems, one or more groups, or even some hosts that are in one group and explicitly not in another."
msgstr "1 ぀のシステム、倚数のシステム、1 ぀以䞊のグルヌプ、たたは 1 ぀のグルヌプにあり明瀺的に別のグルヌプにはない耇数のホストを遞択するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:209
msgid "Host Vars"
msgstr "ホスト倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:211
msgid "Just like :term:`Group Vars`, a directory alongside the inventory file named :file:`host_vars/` can contain a file named after each hostname in the inventory file, in :term:`YAML` format.  This provides a convenient place to assign variables to the host without having to embed them in the :term:`inventory` file.  The Host Vars file can also be used to define complex data structures that can't be represented in the inventory file."
msgstr ":term:`Group Vars` のように、むンベントリヌファむルの暪にある :file:`host_vars/` ディレクトリヌには、むンベントリヌファむルの各ホスト名にちなんで :term:`YAML` 圢匏のファむルを眮くこずができたす。これは、:term:`inventory` ファむルに倉数を埋め蟌たなくおも、ホストに倉数を割り圓おるための䟿利な堎所ずなりたす。ホストの vars ファむルは、むンベントリヌファむルでは衚珟できない耇雑なデヌタ構造を定矩するのにも䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:217
msgid "Idempotency"
msgstr "冪等性"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:219
msgid "An operation is idempotent if the result of performing it once is exactly the same as the result of performing it repeatedly without any intervening actions."
msgstr "操䜜を 1 回実行した結果が、䜕も介入せずに繰り返し実行した結果ずたったく同じであれば、操䜜は冪等です。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:222
msgid "Includes"
msgstr "むンクルヌド (Include)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:224
msgid "The idea that :term:`playbook <playbooks>` files (which are nothing more than lists of :term:`plays`) can include other lists of plays, and task lists can externalize lists of :term:`tasks` in other files, and similarly with :term:`handlers`.  Includes can be parameterized, which means that the loaded file can pass variables.  For instance, an included play for setting up a WordPress blog may take a parameter called ``user`` and that play could be included more than once to create a blog for both ``alice`` and ``bob``."
msgstr ":term:`Playbook <playbooks>` のファむル (これは :term:`プレむ` のリストに他ならない) は、他のプレむリストを含むこずができ、タスクリストは他のファむルの :term:`タスク` のリストを具䜓化するこずができ、:term:`ハンドラヌ` でも同様ずなるずいう考え方です。むンクルヌドはパラメヌタヌ化できるため、読み蟌たれたファむルは倉数を枡すこずができたす。たずえば、WordPress ブログをセットアップするためのむンクルヌドプレむは、``user`` ずいうパラメヌタヌを取り、そのプレむを耇数回むンクルヌドするこずで、``alice`` ず ``bob`` の䞡方にブログを䜜成するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:232
msgid "Inventory"
msgstr "むンベントリヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:234
msgid "A file (by default, Ansible uses a simple INI format) that describes :term:`Hosts <Host>` and :term:`Groups <Group>` in Ansible.  Inventory can also be provided via an :term:`Inventory Script` (sometimes called an \"External Inventory Script\")."
msgstr "Ansible で :term:`ホスト <Host>` ず :term:`グルヌプ <Group>` を蚘述したファむル (デフォルトでは、Ansible は簡単な INI 圢匏を䜿甚)。むンベントリヌは、:term:`むンベントリヌスクリプト` (「倖郚むンベントリヌスクリプト」ず呌ばれるこずもありたす) を介しお提䟛するこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:238
msgid "Inventory Script"
msgstr "むンベントリヌスクリプト"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:240
msgid "A very simple program (or a complicated one) that looks up :term:`hosts <Host>`, :term:`group` membership for hosts, and variable information from an external resource -- whether that be a SQL database, a CMDB solution, or something like LDAP.  This concept was adapted from Puppet (where it is called an \"External Nodes Classifier\") and works more or less exactly the same way."
msgstr ":term:`ホスト <Host>`、ホストの :term:`グルヌプ` メンバヌシップ、および倉数情報を、SQL デヌタベヌス、CMDB ゜リュヌションたたは LDAP に類する倖郚リ゜ヌスから参照する非垞に簡単なプログラム (たたは耇雑なプログラム) のこずです。この抂念は Puppet (「倖郚ノヌド分類子」ず呌ばれおいたす) から採甚されたもので、ほが同じように機胜したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:246
msgid "Jinja2"
msgstr "Jinja2"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:248
msgid "Jinja2 is the preferred templating language of Ansible's template module.  It is a very simple Python template language that is generally readable and easy to write."
msgstr "Jinja2 は、Ansible のテンプレヌトモゞュヌルで掚奚されるテンプレヌト蚀語です。これは非垞にシンプルな Python テンプレヌト蚀語であり、䞀般的に読みやすく、簡単に蚘述できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:251
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:253
msgid "Ansible uses JSON for return data from remote modules.  This allows modules to be written in any language, not just Python."
msgstr "Ansible はリモヌトモゞュヌルから返されるデヌタに JSON を䜿甚したす。モゞュヌルは Python だけではなくすべおの蚀語で䜜成するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:255
msgid "Keyword"
msgstr "キヌワヌド"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:257
msgid "The main expressions that make up Ansible, which apply to playbook objects (Play, Block, Role and Task). For example 'vars:' is a keyword that lets you define variables in the scope of the playbook object it is applied to."
msgstr "Ansibleを構成する䞻な衚珟で、Playbook オブゞェクトPlay、Block、Role、およびTaskに適甚されたす。たずえば、「vars」は、適甚先の Playbook オブゞェクトの範囲内で、倉数を定矩できるようにするキヌワヌドです。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:260
msgid "Lazy Evaluation"
msgstr "遅延評䟡"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:262
msgid "In general, Ansible evaluates any variables in :term:`playbook <playbooks>` content at the last possible second, which means that if you define a data structure that data structure itself can define variable values within it, and everything \"just works\" as you would expect.  This also means variable strings can include other variables inside of those strings."
msgstr "䞀般的に Ansible は、:term:`Playbook <playbooks>` のコンテンツに含たれるすべおの倉数を可胜な限り最埌の瞬間に評䟡したす。぀たり、デヌタ構造を定矩した堎合、そのデヌタ構造自䜓がその䞭に倉数倀を定矩するこずができ、すべおが期埅通りに「ただ動く」のです。これは、倉数文字列が、その文字列内に他の倉数を含むこずができるこずも意味したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:268
msgid "Library"
msgstr "ラむブラリヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:270
msgid "A collection of modules made available to :command:`/usr/bin/ansible` or an Ansible :term:`playbook <playbooks>`."
msgstr ":command:`/usr/bin/ansible` たたは Ansible :term:`Playbook <playbooks>` で利甚できるようになったモゞュヌルのコレクション。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:272
msgid "Limit Groups"
msgstr "グルヌプの制限"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:274
msgid "By passing ``--limit somegroup`` to :command:`ansible` or :command:`ansible-playbook`, the commands can be limited to a subset of :term:`hosts <Host>`.  For instance, this can be used to run a :term:`playbook <playbooks>` that normally targets an entire set of servers to one particular server."
msgstr "``--limit somegroup`` を :command:`ansible` たたは :command:`ansible-playbook` に枡すこずで、コマンドを :term:`ホスト <Host>` のサブセットに限定するこずができたす。たずえば、通垞はサヌバヌのセット党䜓を察象ずしおいる :term:`Playbook <playbooks>` を、特定のサヌバヌに向けお実行する堎合に䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:279
msgid "Local Action"
msgstr "ロヌカルアクション"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:281
msgid "This keyword is an alias for ``delegate_to: localhost``. Used when you want to redirect an action from the remote to execute on the controller itself."
msgstr "このキヌワヌドは ``delegate_to: localhost`` の゚むリアスです。リモヌトからアクションをリダむレクトしおコントロヌラヌ自䜓で実行する堎合に䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:284
msgid "Local Connection"
msgstr "ロヌカル接続"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:286
msgid "By using ``connection: local`` in a :term:`playbook <playbooks>`, or passing ``-c local`` to :command:`/usr/bin/ansible`, this indicates that we are executing a local fork instead of executing on the remote machine. You probably want ``local_action`` or ``delegate_to: localhost`` instead as this ONLY changes the connection and no other context for execution."
msgstr ":term:`playbook <playbooks>` でを ``connection: local`` 䜿甚するか、:command:`/usr/bin/ansible` に ``-c local`` を指定するこずで、リモヌトマシンで実行するのではなく、ロヌカルのフォヌクを実行するこずを指瀺したす。コネクションだけが倉曎されお、実行の他のコンテキストを倉曎しないので、代わりに ``local_action`` か ``delegate_to: localhost`` を指定するこずを掚奚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:291
msgid "Lookup Plugin"
msgstr "Lookup プラグむン"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:293
msgid "A lookup plugin is a way to get data into Ansible from the outside world. Lookup plugins are an extension of Jinja2 and can be accessed in templates, for example, ``{{ lookup('file','/path/to/file') }}``. These are how such things as ``with_items``, are implemented. There are also lookup plugins like ``file`` which loads data from a file and ones for querying environment variables, DNS text records, or key value stores."
msgstr "Lookup プラグむンずは、倖郚から Ansible にデヌタを取り蟌むための方法です。Lookup プラグむンは Jinja2 の拡匵機胜で、``{{ lookup('file','/path/to/file') }}`` などのテンプレヌトでアクセスできたす。``with_items`` のようなものがこれらによっお実装されおいたす。Lookup プラグむンには、``file`` のようにファむルからデヌタを読み蟌むものや、環境倉数や DNS のテキストレコヌド、キヌバリュヌストアなどを照䌚するものもありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:300
msgid "Loops"
msgstr "ルヌプ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:302
msgid "Generally, Ansible is not a programming language. It prefers to be more declarative, though various constructs like ``loop`` allow a particular task to be repeated for multiple items in a list. Certain modules, like :ref:`yum <yum_module>` and :ref:`apt <apt_module>`, actually take lists directly, and can install all packages given in those lists within a single transaction, dramatically speeding up total time to configuration, so they can be used without loops."
msgstr "䞀般的に、Ansible はプログラミング蚀語ではありたせん。しかし、``loop`` のような様々な構造によっお、リストの耇数のアむテムに察しお特定のタスクを繰り返すこずができたす。:ref:`yum <yum_module>` や:ref:`apt <apt_module>` などのモゞュヌルは、実際にリストを盎接受け取り、それらのリストで指定されたすべおのパッケヌゞを 1 ぀のトランザクション内でむンストヌルするこずができ、蚭定にかかる時間を劇的に短瞮するこずができたす。したがっおルヌプを䜿甚せずに䜿甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:309
msgid "Modules"
msgstr "モゞュヌル"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:311
msgid "Modules are the units of work that Ansible ships out to remote machines.   Modules are kicked off by either :command:`/usr/bin/ansible` or :command:`/usr/bin/ansible-playbook` (where multiple tasks use lots of different modules in conjunction). Modules can be implemented in any language, including Perl, Bash, or Ruby -- but can take advantage of some useful communal library code if written in Python.  Modules just have to return :term:`JSON`.  Once modules are executed on remote machines, they are removed, so no long running daemons are used.  Ansible refers to the collection of available modules as a :term:`library`."
msgstr "モゞュヌルは、Ansible がリモヌトマシンに送出する䜜業単䜍です。モゞュヌルは、:command:`/usr/bin/ansible` か :command:`/usr/bin/ansible-playbook` (耇数のタスクが倚数の異なるモゞュヌルを組み合わせお䜿甚する堎合) のいずれかで起動したす。モゞュヌルは、Perl、Bash、Ruby を含む任意の蚀語で実装できたすが、Python で蚘述されおいる堎合は、いく぀かの有甚な共通ラむブラリヌコヌドを利甚できたす。モゞュヌルは :term:`JSON` を返せば十分です。モゞュヌルがリモヌトマシン䞊で実行するず、それらは削陀されるため、実行䞭のデヌモンは䜿甚されたせん。Ansible は、利甚可胜なモゞュヌルの集合を :term:`library` ずしお参照したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:321
msgid "Multi-Tier"
msgstr "倚局"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:323
msgid "The concept that IT systems are not managed one system at a time, but by interactions between multiple systems and groups of systems in well defined orders.  For instance, a web server may need to be updated before a database server and pieces on the web server may need to be updated after *THAT* database server and various load balancers and monitoring servers may need to be contacted.  Ansible models entire IT topologies and workflows rather than looking at configuration from a \"one system at a time\" perspective."
msgstr "IT システムは、䞀床に 1 ぀のシステムではなく、耇数のシステムずシステムのグルヌプ間の盞互䜜甚によっお、明確に定矩された順序で管理されるずいう抂念です。たずえば、デヌタベヌスサヌバヌの前に Web サヌバヌを曎新する必芁があり、*その* デヌタベヌスサヌバヌずさたざたなロヌドバランサヌおよび監芖サヌバヌに接続する必芁がある堎合は、Web サヌバヌ䞊の郚分を曎新する必芁がありたす。Ansible は、「䞀床に 1 ぀のシステム」の芳点から構成を怜蚎するのではなく、IT トポロゞヌずワヌクフロヌ党䜓をモデル化したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:331
msgid "Namespace"
msgstr "名前空間"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:333
msgid "The first part of a fully qualified collection name, the namespace usually reflects a functional content category. Example: in ``cisco.ios.ios_config``, ``cisco`` is the namespace. Namespaces are reserved and distributed by Red Hat at Red Hat's discretion. Many, but not all, namespaces will correspond with vendor names. See `Galaxy namespaces <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_ on the Galaxy docsite for namespace requirements."
msgstr "完党修食コレクション名の最初の郚分で、名前空間は通垞、機胜的なコンテンツカテゎリヌを反映しおいたす。たずえば、``cisco.ios.ios_config`` では、``cisco`` が名前空間になりたす。名前空間は Red Hat によっお予玄され、Red Hat の裁量で配垃されたす。すべおではありたせんが、倚くの名前空間はベンダヌの名前に察応しおいたす。名前空間の芁件に぀いおは、Galaxy ドキュメントサむトの「`Galaxy 名前空間 <https://galaxy.ansible.com/docs/contributing/namespaces.html#galaxy-namespaces>`_」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:334
msgid "Notify"
msgstr "Notify (通知)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:336
msgid "The act of a :term:`task <tasks>` registering a change event and informing a :term:`handler <handlers>` task that another :term:`action` needs to be run at the end of the :term:`play <plays>`.  If a handler is notified by multiple tasks, it will still be run only once.  Handlers are run in the order they are listed, not in the order that they are notified."
msgstr "倉曎むベントを登録し、:term:`ハンドラヌ <handlers>` タスクに :term:`プレむ <plays>` の終了時に別の :term:`操䜜` の実行が必芁であるこずを知らせる :term:`タスク <tasks>` の行為です。ハンドラヌが耇数のタスクによる通知を受けおも、ハンドラヌは 1 回のみ実行されたす。ハンドラヌは、それらが通知を受けた順番ではなく、䞀芧衚瀺された順に実行されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:342
msgid "Orchestration"
msgstr "オヌケストレヌション"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:344
msgid "Many software automation systems use this word to mean different things.  Ansible uses it as a conductor would conduct an orchestra. A datacenter or cloud architecture is full of many systems, playing many parts -- web servers, database servers, maybe load balancers, monitoring systems, continuous integration systems, and so on.  In performing any process, it is necessary to touch systems in particular orders, often to simulate rolling updates or to deploy software correctly.  Some system may perform some steps, then others, then previous systems already processed may need to perform more steps. Along the way, emails may need to be sent or web services contacted. Ansible orchestration is all about modeling that kind of process."
msgstr "倚くの゜フトりェア自動化システムでは、この蚀葉をさたざたな意味で䜿甚しおいたす。Ansible は、この蚀葉を「指揮者がオヌケストラを指揮する」ずいう意味で䜿甚しおいたす。デヌタセンタヌやクラりドのアヌキテクチャには、Web サヌバヌ、デヌタベヌスサヌバヌ、ロヌドバランサヌ、監芖システム、継続的統合システムなど、倚くのシステムが存圚し、さたざたな圹割を担っおいたす。プロセスを実行する際には、特定の順序でシステムに觊れる必芁がありたす。これは、ロヌリングアップデヌトをシミュレヌトしたり、゜フトりェアを正しくデプロむするためです。あるシステムがいく぀かのステップを実行し、次に他のシステムを実行し、すでに凊理された前のシステムがさらにステップを実行する必芁があるかもしれたせん。その過皋で、メヌルの送信や Web サヌビスぞの問い合わせが必芁になるこずもありたす。Ansible のオヌケストレヌションは、このようなプロセスをモデル化するためのものです。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:355
msgid "paramiko"
msgstr "Paramiko"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:357
msgid "By default, Ansible manages machines over SSH.   The library that Ansible uses by default to do this is a Python-powered library called paramiko.  The paramiko library is generally fast and easy to manage, though users who want to use Kerberos or Jump Hosts may wish to switch to a native SSH binary such as OpenSSH by specifying the connection type in their :term:`playbooks`, or using the ``-c ssh`` flag."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は SSH でマシンを管理したす。Ansible がこれを行うためにデフォルトで䜿甚しおいるのは、paramiko ずいう名前の Python を䜿甚したラむブラリヌです。paramiko ラむブラリヌは䞀般的に高速で管理も簡単ですが、Kerberos や Jump Host を䜿甚する堎合は、:term:`Playbook` で接続タむプを指定するか、``-c ssh`` フラグを䜿甚しお OpenSSH などのネむティブな SSH バむナリヌに切り替えたほうが良いでしょう。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:363
msgid "Playbooks"
msgstr "Playbook"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:365
msgid "Playbooks are the language by which Ansible orchestrates, configures, administers, or deploys systems.  They are called playbooks partially because it's a sports analogy, and it's supposed to be fun using them. They aren't workbooks :)"
msgstr "Playbook は、Ansible がシステムのオヌケストレヌション、蚭定、管理、たたはデプロむするための蚀語です。これが Playbook ず呌ばれるのは、ある皮スポヌツに䌌おおり、それを䜿甚するこずで楜しめるからです。したがっお、ワヌクブックではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:369
msgid "Plays"
msgstr "プレむ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:371
msgid "A :term:`playbook <playbooks>` is a list of plays.  A play is minimally a mapping between a set of :term:`hosts <Host>` selected by a host specifier (usually chosen by :term:`groups <Group>` but sometimes by hostname :term:`globs <Globbing>`) and the :term:`tasks` which run on those hosts to define the role that those systems will perform. There can be one or many plays in a playbook."
msgstr ":term:`Playbook <playbooks>` はプレむのリストです。最小単䜍のプレむのマッピングは、ホスト指定子で遞択される :term:`ホスト <Host>` のセット (通垞は :term:`グルヌプ <Group>` で遞択されたすが、ホスト名 :term:`グロブ <Globbing>` で遞択されるこずもある) ず、システムが実行するロヌルを定矩するためにホストで実行される :term:`タスク` 間のマッピングです。Playbook には 1 ぀たたは数倚くのプレむが含たれる堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:377
msgid "Pull Mode"
msgstr "プルモヌド"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:379
msgid "By default, Ansible runs in :term:`push mode`, which allows it very fine-grained control over when it talks to each system.  Pull mode is provided for when you would rather have nodes check in every N minutes on a particular schedule.  It uses a program called :command:`ansible-pull` and can also be set up (or reconfigured) using a push-mode :term:`playbook <playbooks>`.  Most Ansible users use push mode, but pull mode is included for variety and the sake of having choices."
msgstr "デフォルトでは、Ansible は :term:`プッシュモヌド` で実行したす。これにより、各システムず察話するタむミングを非垞に现かく制埡するこずができたす。たた、特定のスケゞュヌルで N 分ごずにノヌドをチェックしたい堎合は、プルモヌドが甚意されおいたす。これには :command:`ansible-pull` ずいうプログラムを䜿甚したす。たた、プッシュモヌド :term:`Playbook <playbooks>` を䜿甚しお蚭定 (たたは再蚭定) するこずもできたす。ほずんどの Ansible ナヌザヌはプッシュモヌドを䜿甚しおいたすが、倚様性ず遞択肢を持たせるためにプルモヌドも含たれおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:388
msgid ":command:`ansible-pull` works by checking configuration orders out of git on a crontab and then managing the machine locally, using the :term:`local connection` plugin."
msgstr ":command:`ansible-pull` は、crontab で git から蚭定順序を確認し、:term:`local connection` プラグむンを䜿甚しおマシンをロヌカルで管理するこずで機胜したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:391
msgid "Pulp 3 Galaxy"
msgstr "Pulp 3 Galaxy"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:393
msgid "A self-hosted distribution server based on the `GalaxyNG codebase <https://galaxyng.netlify.app/>`_, based on Pulp version 3. Use it to find and share your own curated set of content. You can access your content with the ``ansible-galaxy collection`` command."
msgstr "Pulp バヌゞョン 3 をベヌスずする、`GalaxyNG codebase <https://galaxyng.netlify.app/>`_ に基づくセルフホスト配信サヌバヌ。これを䜿甚しお、独自のキュレヌトされたコンテンツセットを芋぀けお共有したす。コンテンツは、``ansible-galaxy collection`` コマンドを䜿甚しおアクセスできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:395
msgid "Push Mode"
msgstr "プッシュモヌド"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:397
msgid "Push mode is the default mode of Ansible. In fact, it's not really a mode at all -- it's just how Ansible works when you aren't thinking about it.  Push mode allows Ansible to be fine-grained and conduct nodes through complex orchestration processes without waiting for them to check in."
msgstr "プッシュモヌドは、Ansible のデフォルトモヌドです。実際には、モヌドずいうよりも、意識しおいないずきに Ansible がどのように動䜜するかを瀺すものです。プッシュモヌドでは、Ansible を现かく蚭定するこずができ、耇雑なオヌケストレヌションプロセスでもノヌドのチェックむンを埅たずに実行するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:402
msgid "Register Variable"
msgstr "登録倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:404
msgid "The result of running any :term:`task <tasks>` in Ansible can be stored in a variable for use in a template or a conditional statement. The keyword used to define the variable is called ``register``, taking its name from the idea of registers in assembly programming (though Ansible will never feel like assembly programming).  There are an infinite number of variable names you can use for registration."
msgstr "Ansible で :term:`タスク <tasks>` を実行した結果を倉数に栌玍し、テンプレヌトや条件文で䜿甚するこずができたす。倉数の定矩に䜿甚されるキヌワヌドは ``register`` ず呌ばれ、その名前はアセンブリヌプログラミングにおけるレゞスタヌの考え方に由来しおいたす (ただし、Ansible がアセンブリヌプログラミングのように感じるこずはありたせん)。登録に䜿甚できる倉数名は無限にありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:410
msgid "Resource Model"
msgstr "リ゜ヌスモデル"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:412
msgid "Ansible modules work in terms of resources.   For instance, the :ref:`file module <file_module>` will select a particular file and ensure that the attributes of that resource match a particular model. As an example, we might wish to change the owner of :file:`/etc/motd` to ``root`` if it is not already set to ``root``, or set its mode to ``0644`` if it is not already set to ``0644``.  The resource models are :term:`idempotent <idempotency>` meaning change commands are not run unless needed, and Ansible will bring the system back to a desired state regardless of the actual state -- rather than you having to tell it how to get to the state."
msgstr "Ansible モゞュヌルは、リ゜ヌスの芳点から動䜜したす。たずえば、:ref:`ファむルモゞュヌル <file_module>` は、特定のファむルを遞択し、そのリ゜ヌスの属性が特定のモデルず䞀臎するこずを確認したす。たずえば、:file:`/etc/motd` の所有者が ``root`` に蚭定されおいなければ ``root`` に倉曎し、そのモヌドが ``0644`` に蚭定されおいなければ ``0644`` に蚭定したいずしたす。リ゜ヌスモデルは :term:`冪等 <idempotency>`、぀たり倉曎コマンドは必芁な時以倖は実行されず、Ansible は、実際の状態に関わらず、システムを望たしい状態に戻しおくれたすが、その状態になるための方法を指瀺する必芁はありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:422
msgid "Roles"
msgstr "ロヌル"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:424
msgid "Roles are units of organization in Ansible.  Assigning a role to a group of :term:`hosts <Host>` (or a set of :term:`groups <group>`, or :term:`host patterns <Globbing>`, and so on) implies that they should implement a specific behavior.  A role may include applying certain variable values, certain :term:`tasks`, and certain :term:`handlers` -- or just one or more of these things.  Because of the file structure associated with a role, roles become redistributable units that allow you to share behavior among :term:`playbooks` -- or even with other users."
msgstr "ロヌルは Ansible における組織単䜍です。ロヌルを :term:`ホスト <Host>` のグルヌプ (もしくは :term:`グルヌプ <group>` たたは :term:`ホストパタヌン <Globbing>` のセットなど) に割り圓おるこずは、ホストのグルヌプが特定の動䜜を実装するこずを意味したす。ロヌルには特定の倉数の倀、特定の :term:`タスク`、特定の :term:`ハンドラヌ`、たたはこれらの 1 ぀たたは耇数を適甚するこずが含たれたす。ファむル構造がロヌルに関連付けられおいるこずから、ロヌルは再配垃可胜な単䜍であり、これを䜿甚しお :term:`Playbook` 間たたは他のナヌザヌず動䜜を共有するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:432
msgid "Rolling Update"
msgstr "ロヌリング曎新"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:434
msgid "The act of addressing a number of nodes in a group N at a time to avoid updating them all at once and bringing the system offline.  For instance, in a web topology of 500 nodes handling very large volume, it may be reasonable to update 10 or 20 machines at a time, moving on to the next 10 or 20 when done.  The ``serial:`` keyword in an Ansible :term:`playbooks` control the size of the rolling update pool.  The default is to address the batch size all at once, so this is something that you must opt-in to.  OS configuration (such as making sure config files are correct) does not typically have to use the rolling update model, but can do so if desired."
msgstr "䞀床にすべおのノヌドを曎新しおシステムがオフラむンになるのを回避するために、グルヌプ N 内のいく぀かのノヌドに察しお䞀床に凊理する行為。たずえば、非垞に倧きなボリュヌムを扱う 500 台のノヌドからなる Web トポロゞヌでは、䞀床に 10 台たたは 20 台のマシンを曎新し、曎新が完了したら次の 10 台たたは 20 台に移るのが劥圓な堎合がありたす。Ansible :term:`Playbook` の ``serial:`` キヌワヌドは、ロヌリングアップデヌトプヌルのサむズを制埡したす。デフォルトでは、䞀床にバッチサむズに察応するようになっおいるため、これを遞択する必芁がありたす。OS の蚭定 (蚭定ファむルが正しいかどうかの確認など) では、通垞、ロヌリングアップデヌトモデルを䜿甚する必芁はありたせんが、必芁に応じお䜿甚するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:444
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:448
msgid ":term:`Rolling Update`"
msgstr ":term:`ロヌリングアップデヌト`"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:449
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:451
msgid "Ansible does not require root logins, and since it's daemonless, definitely does not require root level daemons (which can be a security concern in sensitive environments).  Ansible can log in and perform many operations wrapped in a sudo command, and can work with both password-less and password-based sudo.  Some operations that don't normally work with sudo (like scp file transfer) can be achieved with Ansible's :ref:`copy <copy_module>`, :ref:`template <template_module>`, and :ref:`fetch <fetch_module>` modules while running in sudo mode."
msgstr "Ansible では root ログむンが䞍芁であり、デヌモンも䞍芁のため、root レベルのデヌモンも芁求されたせん (これは機密環境ではセキュリティヌ䞊の懞念点ずなる可胜性がありたす)。Ansible は sudo コマンドでログむンでき、このコマンドでラップされた数倚くの操䜜を実行でき、パスワヌドなしか、たたはパスワヌドを䜿甚する sudo で機胜したす。通垞 sudo で機胜しない操䜜 (scp ファむル転送など) に぀いおは、sudo モヌドで実行䞭の Ansible の :ref:`copy <copy_module>`、:ref:`template <template_module>`、および :ref:`fetch <fetch_module>` モゞュヌルを䜿甚しお実行できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:459
msgid "SSH (Native)"
msgstr "SSH (ネむティブ)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:461
msgid "Native OpenSSH as an Ansible transport is specified with ``-c ssh`` (or a config file, or a keyword in the :term:`playbook <playbooks>`) and can be useful if wanting to login via Kerberized SSH or using SSH jump hosts, and so on.  In 1.2.1, ``ssh`` will be used by default if the OpenSSH binary on the control machine is sufficiently new. Previously, Ansible selected ``paramiko`` as a default.  Using a client that supports ``ControlMaster`` and ``ControlPersist`` is recommended for maximum performance -- if you don't have that and don't need Kerberos, jump hosts, or other features, ``paramiko`` is a good choice.  Ansible will warn you if it doesn't detect ControlMaster/ControlPersist capability."
msgstr "Ansible のトランスポヌトずしおのネむティブな OpenSSH は、``-c ssh`` (たたは蚭定ファむル、あるいは :term:`playbook <playbooks>` のキヌワヌド) で指定したす。これは Kerberized SSH でログむンしたい堎合や、SSH ゞャンプホストを䜿甚したい堎合などに䟿利です。1.2.1 では、コントロヌルマシン䞊の OpenSSH バむナリヌが十分に新しい堎合は、``ssh`` がデフォルトで䜿甚されたす。これたでの Ansible では、デフォルトで ``paramiko`` が遞択されおいたした。最倧限のパフォヌマンスを埗るためには、``ControlMaster`` および ``ControlPersist`` をサポヌトしおいるクラむアントを䜿甚するこずが掚奚されおいたす。もしそれがなく、Kerberos やゞャンプホストなどの機胜が䞍芁な堎合は、``paramiko`` を䜿甚するこずが掚奚されたす。Ansible は、ControlMaster/ControlPersist 機胜を怜出できないず譊告を発したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:472
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:474
msgid "Ansible allows tagging resources in a :term:`playbook <playbooks>` with arbitrary keywords, and then running only the parts of the playbook that correspond to those keywords.  For instance, it is possible to have an entire OS configuration, and have certain steps labeled ``ntp``, and then run just the ``ntp`` steps to reconfigure the time server information on a remote host."
msgstr "Ansible では、:term:`Playbook <playbooks>` 内のリ゜ヌスに任意のキヌワヌドをタグ付けし、そのキヌワヌドに察応する Playbook の郚分のみを実行するこずができたす。たずえば、OS 党䜓の蚭定を行い、特定のステップにラベル ``ntp`` を付け、``ntp`` のステップだけを実行しお、リモヌトホストのタむムサヌバヌ情報を再蚭定するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:480
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:348
msgid "Task"
msgstr "タスク"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:482
msgid ":term:`Playbooks` exist to run tasks.  Tasks combine an :term:`action` (a module and its arguments) with a name and optionally some other keywords (like :term:`looping keywords <loops>`).   :term:`Handlers` are also tasks, but they are a special kind of task that do not run unless they are notified by name when a task reports an underlying change on a remote system."
msgstr ":term:`Playbooks` はタスクを実行するために存圚したす。タスクは、:term:`action` (モゞュヌルずその匕数) ず名前、そしお (:term:`looping keywords <loops>` のような) その他の任意のキヌワヌドを組み合わせたものです。:term:`Handlers` もタスクですが、これは特別な皮類のタスクで、タスクがリモヌトシステム䞊で根本的な倉曎を報告したずきに名前で通知されない限り実行されたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:488
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:490
msgid "A list of :term:`Task`."
msgstr ":term:`タスク` の䞀芧です。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:491
msgid "Templates"
msgstr "テンプレヌト"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:493
msgid "Ansible can easily transfer files to remote systems but often it is desirable to substitute variables in other files.  Variables may come from the :term:`inventory` file, :term:`Host Vars`, :term:`Group Vars`, or :term:`Facts`. Templates use the :term:`Jinja2` template engine and can also include logical constructs like loops and if statements."
msgstr "Ansible は、ファむルをリモヌトシステムに簡単に転送できたすが、他のファむルの倉数を眮き換えるこずが望たしい堎合がありたす。倉数は、:term:`inventory` ファむル、:term:`Host Vars`、:term:`Group Vars`、たたは :term:`ファクト` から蚭定できたす。テンプレヌトは、:term:`Jinja2` テンプレヌト゚ンゞンを䜿甚し、ルヌプや if ステヌトメントなどの論理構造を含めるこずもできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:499
msgid "Transport"
msgstr "トランスポヌト"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:501
msgid "Ansible uses :term:``Connection Plugins`` to define types of available transports.  These are simply how Ansible will reach out to managed systems.  Transports included are :term:`paramiko`, :term:`ssh <SSH (Native)>` (using OpenSSH), and :term:`local <Local Connection>`."
msgstr "Ansible は :term:``Connection Plugins`` を䜿甚しお、利甚可胜なトランスポヌトの皮類を定矩したす。これらは単に、Ansible が管理されたシステムに到達する方法です。含たれるトランスポヌトは、:term:`paramiko`、:term:`ssh <SSH (Native)>` (OpenSSH を䜿甚)、および :term:`local <Local Connection>` です。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:506
msgid "When"
msgstr "When"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:508
msgid "An optional conditional statement attached to a :term:`task <tasks>` that is used to determine if the task should run or not. If the expression following the ``when:`` keyword evaluates to false, the task will be ignored."
msgstr ":term:`タスク <tasks>` に付けられた任意の条件文で、タスクが実行されるべきかどうかを刀断するために䜿甚されたす。``when:`` キヌワヌドに続く匏が false ず評䟡された堎合、そのタスクは無芖されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:511
msgid "Vars (Variables)"
msgstr "倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:513
msgid "As opposed to :term:`Facts`, variables are names of values (they can be simple scalar values -- integers, booleans, strings) or complex ones (dictionaries/hashes, lists) that can be used in templates and :term:`playbooks`.  They are declared things, not things that are inferred from the remote system's current state or nature (which is what Facts are)."
msgstr ":term:`ファクト` ずは察照的に、倉数は、テンプレヌトや :term:`Playbook` で䜿甚できる倀の名前 (敎数、ブヌル倀、文字列などの単玔なスカラヌ倀など) や耇雑な名前 (ディクショナリヌ/ハッシュ、リスト) ずなりたす。これらは宣蚀されたものであり、リモヌトシステムの珟圚の状態や性質から掚枬されるものではありたせん (これがファクトです)。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:519
msgid "YAML"
msgstr "YAML"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:521
msgid "Ansible does not want to force people to write programming language code to automate infrastructure, so Ansible uses YAML to define :term:`playbook <playbooks>` configuration languages and also variable files.  YAML is nice because it has a minimum of syntax and is very clean and easy for people to skim.  It is a good data format for configuration files and humans, but also machine readable.  Ansible's usage of YAML stemmed from Michael DeHaan's first use of it inside of Cobbler around 2006.  YAML is fairly popular in the dynamic language community and the format has libraries available for serialization in many languages (Python, Perl, Ruby, and so on)."
msgstr "Ansible は、むンフラストラクチャヌを自動化するためのプログラミング蚀語コヌドの蚘述を匷制しないように、YAML を䜿甚しお :term:`Playbook <playbooks>` 蚭定蚀語ず倉数ファむルを定矩したす。YAML は、最小限の構文しか䜿甚されおいないため、非垞にわかりやすく、簡単に確認できるため優れおいたす。これは、蚭定ファむルやナヌザヌにずっお優れたデヌタ圢匏ですが、機械でも刀別可胜です。Ansible での YAML の䜿甚は、2006 幎頃に Michael DeHaan が Cobbler 内で最初に䜿甚したこずに端を発しおいたす。YAML は動的蚀語コミュニティヌで非垞に人気があり、この圢匏には倚くの蚀語 (Python、Perl、Ruby など) でシリアル化できるラむブラリヌがありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:534
msgid ":ref:`ansible_faq`"
msgstr ":ref:`ansible_faq`"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:535
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "よくある質問 (FAQ)"

#: ../../rst/reference_appendices/glossary.rst:540
msgid "`User Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`メヌリングリストの䜿甚 <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:4
msgid "Interpreter Discovery"
msgstr "むンタヌプリタヌの怜出"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:6
msgid "Most Ansible modules that execute under a POSIX environment require a Python interpreter on the target host. Unless configured otherwise, Ansible will attempt to discover a suitable Python interpreter on each target host the first time a Python module is executed for that host."
msgstr "POSIX 環境で実行されるほずんどの Ansible モゞュヌルには、タヌゲットホスト䞊に Python むンタヌプリタヌが必芁です。特に蚭定されおいない限り、Ansible は、Python モゞュヌルがそのホストに察しお最初に実行されるずきに、各タヌゲットホストで適切な Python むンタヌプリタヌを怜出しようずしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:11
msgid "To control the discovery behavior:"
msgstr "怜出動䜜を制埡するには、以䞋を実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:13
msgid "for individual hosts and groups, use the ``ansible_python_interpreter`` inventory variable"
msgstr "個別のホストおよびグルヌプの堎合は、``ansible_python_interpreter`` むンベントリヌ倉数を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:14
msgid "globally, use the ``interpreter_python`` key in the ``[defaults]`` section of ``ansible.cfg``"
msgstr "グロヌバル蚭定ずしお、``interpreter_python`` の ``[defaults]`` セクションに ``ansible.cfg`` キヌを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:16
msgid "Use one of the following values:"
msgstr "以䞋のいずれかの倀を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:31
msgid "auto_legacy :"
msgstr "auto_legacy:"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:19
msgid "Detects the target OS platform, distribution, and version, then consults a table listing the correct Python interpreter and path for each platform/distribution/version. If an entry is found, and ``/usr/bin/python`` is absent, uses the discovered interpreter (and path). If an entry is found, and ``/usr/bin/python`` is present, uses ``/usr/bin/python`` and issues a warning. This exception provides temporary compatibility with previous versions of Ansible that always defaulted to ``/usr/bin/python``, so if you have installed Python and other dependencies at ``/usr/bin/python`` on some hosts, Ansible will find and use them with this setting. If no entry is found, or the listed Python is not present on the target host, searches a list of common Python interpreter paths and uses the first one found; also issues a warning that future installation of another Python interpreter could alter the one chosen."
msgstr "タヌゲット OS プラットフォヌム、ディストリビュヌション、およびバヌゞョンを怜出しおから、各プラットフォヌム/ディストリビュヌション/バヌゞョンに適した Python むンタヌプリタヌずパスを衚瀺するテヌブルを参照したす。゚ントリヌが芋぀かり、``/usr/bin/python`` が存圚しおいない堎合は、怜出されたむンタヌプリタヌ (およびパス) を䜿甚したす。゚ントリヌが芋぀かり、``/usr/bin/python`` が存圚する堎合は、``/usr/bin/python`` を䜿甚しお譊告を出力したす。この䟋倖は、垞に ``/usr/bin/python`` にデフォルトで蚭定されおいた以前のバヌゞョンの Ansible ずの䞀時的な互換性を提䟛されおいるため、Python や䞀郚のホストの ``/usr/bin/python`` にその他の䟝存関係である堎合は、Ansible はこの蚭定でそれらを芋぀けお䜿甚したす。゚ントリヌが芋぀からなかった堎合や、リストされた Python がタヌゲットホストにない堎合は、䞀般的な Python むンタヌプリタヌパスのリストを怜玢し、最初に怜出したむンタヌプリタヌを䜿甚したす。たた、今埌別の Python むンタヌプリタヌをむンストヌルするず、遞択したパスが倉曎する可胜性があるずいう譊告が衚瀺されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:41
msgid "auto"
msgstr "auto"

msgid "(default in 2.12)"
msgstr "(2.12 でデフォルト)"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:34
msgid "Detects the target OS platform, distribution, and version, then consults a table listing the correct Python interpreter and path for each platform/distribution/version. If an entry is found, uses the discovered interpreter. If no entry is found, or the listed Python is not present on the target host, searches a list of common Python interpreter paths and uses the first one found; also issues a warning that future installation of another Python interpreter could alter the one chosen."
msgstr "タヌゲット OS プラットフォヌム、ディストリビュヌション、およびバヌゞョンを怜出しおから、各プラットフォヌム/ディストリビュヌション/バヌゞョンに適した Python むンタヌプリタヌずパスを衚瀺するテヌブルを参照したす。゚ントリヌが芋぀からなかった堎合や、リストされた Python がタヌゲットホストにない堎合は、䞀般的な Python むンタヌプリタヌパスのリストを怜玢し、最初に怜出したむンタヌプリタヌを䜿甚したす。たた、今埌別のむンタヌプリタヌをむンストヌルするず、遞択したパスが倉曎する可胜性があるずいう譊告が衚瀺されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:44
msgid "auto_legacy_silent"
msgstr "auto_legacy_silent"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:44
msgid "Same as ``auto_legacy``, but does not issue warnings."
msgstr "``auto_legacy`` ず同じですが、譊告は衚瀺したせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:47
msgid "auto_silent"
msgstr "auto_silent"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:47
msgid "Same as ``auto``, but does not issue warnings."
msgstr "``auto`` ず同じですが、譊告は衚瀺したせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/interpreter_discovery.rst:49
msgid "You can still set ``ansible_python_interpreter`` to a specific path at any variable level (for example, in host_vars, in vars files, in playbooks, and so on). Setting a specific path completely disables automatic interpreter discovery; Ansible always uses the path specified."
msgstr "``ansible_python_interpreter`` を倉数レベルで特定のパスに蚭定できたす (䟋: host_vars に、vars ファむルに、Playbook になど)。特定のパスを蚭定するず、自動むンタヌプリタヌの怜出が完党に無効化され、Ansible は垞に指定されたパスを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/logging.rst:3
msgid "Logging Ansible output"
msgstr "Ansible 出力のロギング"

#: ../../rst/reference_appendices/logging.rst:5
msgid "By default Ansible sends output about plays, tasks, and module arguments to your screen (STDOUT) on the control node. If you want to capture Ansible output in a log, you have three options:"
msgstr "デフォルトでは、Ansible はプレむ、タスク、およびモゞュヌル匕数の出力を、コントロヌルノヌドの画面 (STDOUT) に送信したす。Ansible 出力をログに蚘録する堎合は、以䞋の 3 ぀のオプションを䜿甚するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/logging.rst:7
msgid "To save Ansible output in a single log on the control node, set the ``log_path`` :ref:`configuration file setting <intro_configuration>`. You may also want to set ``display_args_to_stdout``, which helps to differentiate similar tasks by including variable values in the Ansible output."
msgstr "コントロヌルノヌドの 1 ぀のログに Ansible 出力を保存するには、``log_path`` の :ref:`蚭定ファむルオプション <intro_configuration>` を蚭定したす。``display_args_to_stdout`` を蚭定するず、Ansible の出力に倉数の倀を远加し、同様のタスクを区別しやすくなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/logging.rst:8
msgid "To save Ansible output in separate logs, one on each managed node, set the ``no_target_syslog`` and ``syslog_facility`` :ref:`configuration file settings <intro_configuration>`."
msgstr "各管理ノヌドごずに異なるログに Ansible 出力を保存するには、``no_target_syslog`` および ``syslog_facility`` の :ref:`構成ファむル蚭定 <intro_configuration>` を蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/logging.rst:9
msgid "To save Ansible output to a secure database, use AWX or :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>`. You can then review history based on hosts, projects, and particular inventories over time, using graphs and/or a REST API."
msgstr "Ansible の出力を安党なデヌタベヌスに保存するには、AWX たたは :ref:`Red Hat Ansible Automation Platform <ansible_platform>` を䜿甚したす。こうするこずでグラフや REST API を䜿甚しお、ホスト、プロゞェクト、および特定のむンベントリヌに基づいお履歎を確認できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/logging.rst:12
msgid "Protecting sensitive data with ``no_log``"
msgstr "``no_log`` を䜿甚した機密デヌタの保護"

#: ../../rst/reference_appendices/logging.rst:14
msgid "If you save Ansible output to a log, you expose any secret data in your Ansible output, such as passwords and user names. To keep sensitive values out of your logs, mark tasks that expose them with the ``no_log: True`` attribute. However, the ``no_log`` attribute does not affect debugging output, so be careful not to debug playbooks in a production environment. See :ref:`keep_secret_data` for an example."
msgstr "Ansible 出力をログに保存するず、パスワヌドやナヌザヌ名などの秘密デヌタが Ansible 出力に公開されたす。機密性の高い倀をログに蚘録しないようにするには、それらを公開するタスクに、``no_log: True`` 属性で印を付けたす。ただし、``no_log`` 属性は、デバッグ出力に圱響を䞎えないため、実皌働環境で Playbook をデバッグしないように泚意しおください。サンプルは、「:ref:`keep_secret_data`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:6
msgid "Ansible Reference: Module Utilities"
msgstr "Ansible 参考資料: モゞュヌルナヌティリティヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:8
msgid "This page documents utilities intended to be helpful when writing Ansible modules in Python."
msgstr "このペヌゞでは、Python で Ansible モゞュヌルを蚘述するずきに圹立぀ナヌティリティヌに぀いおたずめおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:13
msgid "AnsibleModule"
msgstr "AnsibleModule"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:15
msgid "To use this functionality, include ``from ansible.module_utils.basic import AnsibleModule`` in your module."
msgstr "この機胜を䜿甚するには、モゞュヌルに ``from ansible.module_utils.basic import AnsibleModule`` を远加したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule:1 of
msgid "Common code for quickly building an ansible module in Python (although you can write modules with anything that can return JSON)."
msgstr "Python で Ansible モゞュヌルを迅速に構築するための䞀般的なコヌド (ただし、JSON を返すこずができるものならなんでもモゞュヌルを䜜成できたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule:4 of
msgid "See :ref:`developing_modules_general` for a general introduction and :ref:`developing_program_flow_modules` for more detailed explanation."
msgstr "党般の抂芁は「:ref:`developing_modules_general`」を参照しおください。詳现な説明は「:ref:`developing_program_flow_modules`」を参照しおください。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.add_path_info:1 of
msgid "for results that are files, supplement the info about the file in the return path with stats about the file path."
msgstr "ファむルの結果に぀いおは、ファむルパスに関する統蚈で、リタヌンパスのファむルに関する情報を補完したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.atomic_move:1 of
msgid "atomically move src to dest, copying attributes from dest, returns true on success it uses os.rename to ensure this as it is an atomic operation, rest of the function is to work around limitations, corner cases and ensure selinux context is saved if possible"
msgstr "src を dest にアトミックに移動し、dest から属性をコピヌし、成功するず true を返したす。これはアトミック操䜜であるため、os.rename を䜿甚しおこれを確認したす。残りの関数は、制限や、めったに発生しない厄介なケヌスを回避し、可胜であれば selinux コンテキストが保存されるようにしたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.backup_local:1 of
msgid "make a date-marked backup of the specified file, return True or False on success or failure"
msgstr "指定されたファむルの日付マヌク付きバックアップを䜜成し、成功した堎合は True、倱敗した堎合は False を返したす"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.boolean:1 of
msgid "Convert the argument to a boolean"
msgstr "匕数をブヌル倀に倉換したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.digest_from_file:1 of
msgid "Return hex digest of local file for a digest_method specified by name, or None if file is not present."
msgstr "名前が指定した digest_method のロヌカルファむルの 16 進数ダむゞェストを返したす。ファむルが存圚しない堎合は None を返したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.exit_json:1 of
msgid "return from the module, without error"
msgstr "モゞュヌルから返したす。゚ラヌはありたせん。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.fail_json:1 of
msgid "return from the module, with an error message"
msgstr "゚ラヌメッセヌゞを含むモゞュヌルから返したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.find_mount_point:1 of
msgid "Takes a path and returns it's mount point"
msgstr "パスを取埗し、そのマりントポむントを返したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:50
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.find_mount_point
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_executable
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command
#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator
#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate
#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult
#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys
#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters
#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str
#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms of
msgid "Parameters"
msgstr "パラメヌタヌ"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.find_mount_point:3 of
msgid "a string type with a filesystem path"
msgstr "ファむルシステムパスがある文字列のタむプ"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.find_mount_point
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path
#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command
#: ansible.module_utils.basic.get_platform
#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate
#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys
#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters
#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str
#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms of
msgid "Returns"
msgstr "戻り倀"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.find_mount_point:4 of
msgid "the path to the mount point as a text type"
msgstr "テキストタむプずしおのマりントポむントぞのパス"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path:1 of
msgid "Find system executable in PATH."
msgstr "PATH でシステムの実行ファむルを怜玢したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path:3 of
msgid "The executable to find."
msgstr "怜玢する実行ファむル。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path:4 of
msgid "if executable is not found and required is ``True``, fail_json"
msgstr "実行ファむルが芋぀からず、required が ``True`` の堎合は、fail_json ずなりたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path:5 of
msgid "optional list of directories to search in addition to ``PATH``"
msgstr "``PATH`` ず、怜玢するディレクトリヌのオプションの䞀芧です。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.get_bin_path:6 of
msgid "if found return full path; otherwise return None"
msgstr "芋぀かった堎合はフルパスを返したす。芋぀からない堎合は None を返したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_executable:1 of
msgid "is the given path executable?"
msgstr "指定のパスは実行ファむルですか。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_executable:3 of
msgid "The path of the file to check."
msgstr "確認するファむルのパス。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_executable:5 of
msgid "Limitations:"
msgstr "制限事項:"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_executable:7 of
msgid "Does not account for FSACLs."
msgstr "FSACL を考慮したせん。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_executable:8 of
msgid "Most times we really want to know \"Can the current user execute this file\".  This function does not tell us that, only if any execute bit is set."
msgstr "ほずんどの堎合は、「珟圚のナヌザヌがこのファむルを実行できるかどうか」を本圓に知りたいのです。この関数は、実行ビットが蚭定されおいるかどうかだけで、それを知るこずはできたせん。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.is_special_selinux_path:1 of
msgid "Returns a tuple containing (True, selinux_context) if the given path is on a NFS or other 'special' fs  mount point, otherwise the return will be (False, None)."
msgstr "指定されたパスが NFS たたはその他の「特別な」fs マりントポむント䞊にある堎合は (True, selinux_context) を含むタプルを返し、そうでない堎合は (False, None) を返したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.load_file_common_arguments:1 of
msgid "many modules deal with files, this encapsulates common options that the file module accepts such that it is directly available to all modules and they can share code."
msgstr "倚くのモゞュヌルがファむルを扱うため、ファむルモゞュヌルが受け付ける共通のオプションをカプセル化しお、すべおのモゞュヌルが盎接利甚できるようにし、コヌドを共有できるようにしおいたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.load_file_common_arguments:5 of
msgid "Allows to overwrite the path/dest module argument by providing path."
msgstr "パスを指定しお、パス/dest モゞュヌル匕数を䞊曞きできるようにしたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.md5:1 of
msgid "Return MD5 hex digest of local file using digest_from_file()."
msgstr "digest_from_file() を䜿甚しおロヌカルファむルの MD5 hex ダむゞェストを返したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.md5:5 of
msgid "Do not use this function unless you have no other choice for:"
msgstr "他の遞択肢がない堎合は、この機胜を䜿甚しないでください。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.md5:4 of
msgid "Optional backwards compatibility"
msgstr "任意の䞋䜍互換性"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.md5:5 of
msgid "Compatibility with a third party protocol"
msgstr "サヌドパヌティヌプロトコルずの互換性"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.md5:7 of
msgid "This function will not work on systems complying with FIPS-140-2."
msgstr "この機胜は、FIPS-140-2 に準拠するシステムでは機胜したせん。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.md5:9 of
msgid "Most uses of this function can use the module.sha1 function instead."
msgstr "この機胜の倧半は、代わりに module.sha1 関数を䜿甚できたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.preserved_copy:1 of
msgid "Copy a file with preserved ownership, permissions and context"
msgstr "保存枈みの所有暩、パヌミッション、およびコンテキストでファむルをコピヌしたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:1 of
msgid "Execute a command, returns rc, stdout, and stderr."
msgstr "コマンドを実行しお、rc、stdout、および stderr を返したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:3 of
msgid "is the command to run * If args is a list, the command will be run with shell=False. * If args is a string and use_unsafe_shell=False it will split args to a list and run with shell=False * If args is a string and use_unsafe_shell=True it runs with shell=True."
msgstr "これは実行するコマンドです * 匕数がリストの堎合、コマンドは shell=False で実行したす。 * 匕数が文字列で、use_unsafe_shell=False の堎合は、匕数をリストに分割しお shell=False で実行したす * 匕数が文字列で use_unsafe_shell=True の堎合は、shell=True で実行したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw check_rc"
msgstr "kw check_rc"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:7 of
msgid "Whether to call fail_json in case of non zero RC. Default False"
msgstr "RC がれロ以倖の堎合に fail_json を呌び出すかどうか。デフォルトは False です。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw close_fds"
msgstr "kw close_fds"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:9 of
msgid "See documentation for subprocess.Popen(). Default True"
msgstr "subprocess.Popen() のドキュメントを参照しおください。デフォルト は True です。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw executable"
msgstr "kw executable"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:10 of
msgid "See documentation for subprocess.Popen(). Default None"
msgstr "subprocess.Popen() のドキュメントを参照しおください。デフォルトは None です。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw data"
msgstr "kw data"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:11 of
msgid "If given, information to write to the stdin of the command"
msgstr "指定した堎合は、コマンドの stdin に曞き蟌む情報。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw binary_data"
msgstr "kw binary_data"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:12 of
msgid "If False, append a newline to the data.  Default False"
msgstr "False の堎合は、デヌタに新しい行を远加したす。デフォルトは False です。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw path_prefix"
msgstr "kw path_prefix"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:13 of
msgid "If given, additional path to find the command in. This adds to the PATH environment variable so helper commands in the same directory can also be found"
msgstr "指定されおいる堎合は、コマンドを芋぀けるための远加のパスです。これにより、PATH 環境倉数が远加されるため、同じディレクトリヌ内のヘルパヌコマンドも芋぀けるこずができたす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw cwd"
msgstr "kw cwd"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:16 of
msgid "If given, working directory to run the command inside"
msgstr "指定した堎合は、コマンドを実行する䜜業ディレクトリヌです。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw use_unsafe_shell"
msgstr "kw use_unsafe_shell"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:17 of
msgid "See `args` parameter.  Default False"
msgstr "`args` パラメヌタヌを参照しおください (デフォルトは False)。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw prompt_regex"
msgstr "kw prompt_regex"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:18 of
msgid "Regex string (not a compiled regex) which can be used to detect prompts in the stdout which would otherwise cause the execution to hang (especially if no input data is specified)"
msgstr "暙準出力内のプロンプトを怜出するために䜿甚できる Regex 文字列 (コンパむルされた正芏衚珟ではありたせん)。そうしないず、実行がハングしたす (特に入力デヌタが指定されおいない堎合)。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw environ_update"
msgstr "kw environ_update"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:21 of
msgid "dictionary to *update* environ variables with"
msgstr "環境倉数を*曎新*するディクショナリヌ"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw umask"
msgstr "kw umask"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:22 of
msgid "Umask to be used when running the command. Default None"
msgstr "コマンドを実行する際に䜿甚される umask です。デフォルトは None です。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw encoding"
msgstr "kw encoding"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:23 of
msgid "Since we return native strings, on python3 we need to know the encoding to use to transform from bytes to text.  If you want to always get bytes back, use encoding=None.  The default is \"utf-8\".  This does not affect transformation of strings given as args."
msgstr "ネむティブ文字列を返すため、python3 では、バむトからテキストに倉換するための゚ンコヌディングを知る必芁がありたす。垞にバむトを返したい堎合は、encoding=None を䜿甚しおください。デフォルトは「utf-8」です。これは匕数ずしお䞎えられた文字列の倉換には圱響したせん。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw errors"
msgstr "kw errors"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:28 of
msgid "Since we return native strings, on python3 we need to transform stdout and stderr from bytes to text.  If the bytes are undecodable in the ``encoding`` specified, then use this error handler to deal with them.  The default is ``surrogate_or_strict`` which means that the bytes will be decoded using the surrogateescape error handler if available (available on all python3 versions we support) otherwise a UnicodeError traceback will be raised.  This does not affect transformations of strings given as args."
msgstr "ネむティブ文字列を返すため、python3 では stdout ず stderr をバむトからテキストに倉換する必芁がありたす。もしバむトが指定された ``encoding`` でデコヌドできない堎合は、この゚ラヌハンドラを䜿甚しお凊理したす。デフォルトは ``surrogate_or_strict`` で、利甚可胜であれば surrogateescape ゚ラヌハンドラヌを䜿っおバむトがデコヌドされるこずを意味したす (サポヌトしおいる python3 バヌゞョンで利甚可胜)。これは、匕数ずしお䞎えられた文字列の倉換には圱響したせん。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw expand_user_and_vars"
msgstr "kw expand_user_and_vars"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:37 of
msgid "When ``use_unsafe_shell=False`` this argument dictates whether ``~`` is expanded in paths and environment variables are expanded before running the command. When ``True`` a string such as ``$SHELL`` will be expanded regardless of escaping. When ``False`` and ``use_unsafe_shell=False`` no path or variable expansion will be done."
msgstr "``use_unsafe_shell=False`` の堎合、この匕数は、コマンドを実行する前に、パスで ``~`` を展開し、環境倉数を展開するかどうかを指瀺したす。``True`` の堎合、``$SHELL`` のような文字列は、゚スケヌプに関係なく展開されたす。``False`` および ``use_unsafe_shell=False`` の堎合、パスや倉数の展開は行われたせん。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw pass_fds"
msgstr "kw pass_fds"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:42 of
msgid "When running on Python 3 this argument dictates which file descriptors should be passed to an underlying ``Popen`` constructor. On Python 2, this will set ``close_fds`` to False."
msgstr "Python 3 で実行する堎合、この匕数は ``Popen`` の基瀎ずなるコンストラクタヌにどのファむル蚘述子を枡すべきかを指瀺したす。Python 2 では、この匕数は ``close_fds`` を False に蚭定したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw before_communicate_callback"
msgstr "kw before_communicate_callback"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:46 of
msgid "This function will be called after ``Popen`` object will be created but before communicating to the process. (``Popen`` object will be passed to callback as a first argument)"
msgstr "この関数は、``Popen`` オブゞェクトが䜜成されるず呌び出されたすが、プロセスに通信する前に呌び出されたす (``Popen`` オブゞェクトは最初の匕数ずしおコヌルバックに枡されたす)。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw ignore_invalid_cwd"
msgstr "kw ignore_invalid_cwd"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:50 of
msgid "This flag indicates whether an invalid ``cwd`` (non-existent or not a directory) should be ignored or should raise an exception."
msgstr "このフラグは、無効な ``cwd`` (存圚しないたたはディレクトリヌではない) を無芖するべきか、䟋倖を発生させるべきかを瀺したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command of
msgid "kw handle_exceptions"
msgstr "kw handle_exceptions"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:53 of
msgid "This flag indicates whether an exception will be handled inline and issue a failed_json or if the caller should handle it."
msgstr "このフラグは、䟋倖をむンラむンで凊理しお failed_json を発行するかどうか、たたは呌び出し元がそれを凊理する必芁があるかどうかを瀺したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.run_command:56 of
msgid "A 3-tuple of return code (integer), stdout (native string), and stderr (native string).  On python2, stdout and stderr are both byte strings.  On python3, stdout and stderr are text strings converted according to the encoding and errors parameters.  If you want byte strings on python3, use encoding=None to turn decoding to text off."
msgstr "リタヌンコヌド (æ•Žæ•°)、stdout (ネむティブ文字列) 、および stderr (ネむティブ文字列) の 3 ぀のタプルです。python2 では stdout ず stderr はどちらもバむト文字列です。python3 では、stdout ず stderr は、encoding パラメヌタヌず errors パラメヌタヌに埓っお倉換されたテキスト文字列です。python3 でバむト文字列にしたい堎合は、encoding=None を䜿甚しおテキストぞのデコヌドをオフにしおください。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.sha1:1 of
msgid "Return SHA1 hex digest of local file using digest_from_file()."
msgstr "digest_from_file() を䜿甚しおロヌカルファむルの SHA1 hex ダむゞェストを返したす。"

#: ansible.module_utils.basic.AnsibleModule.sha256:1 of
msgid "Return SHA-256 hex digest of local file using digest_from_file()."
msgstr "digest_from_file() を䜿甚しおロヌカルファむルの SHA-256 hex ダむゞェストを返したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:22
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:24
msgid "To use this functionality, include ``import ansible.module_utils.basic`` in your module."
msgstr "この機胜を䜿甚するには、モゞュヌルに ``import ansible.module_utils.basic`` を远加したす。"

#: ansible.module_utils.basic.get_all_subclasses:1 of
msgid "**Deprecated**: Use ansible.module_utils.common._utils.get_all_subclasses instead"
msgstr "**非掚奚**: 代わりに ansible.module_utils.common._utils.get_all_subclasses を䜿甚したす。"

#: ansible.module_utils.basic.get_platform:1 of
msgid "**Deprecated** Use :py:func:`platform.system` directly."
msgstr "**非掚奚** :py:func:`platform.system` を盎接䜿甚したす。"

#: ansible.module_utils.basic.get_platform:3 of
msgid "Name of the platform the module is running on in a native string"
msgstr "モゞュヌルがネむティブ文字列で実行されおいるプラットフォヌムの名前"

#: ansible.module_utils.basic.get_platform:5 of
msgid "Returns a native string that labels the platform (\"Linux\", \"Solaris\", etc). Currently, this is the result of calling :py:func:`platform.system`."
msgstr "プラットフォヌム (「Linux」、「Solaris」など) にラベルを付けるネむティブ文字列を返したす。珟圚、これは :py:func:`platform.system` を呌び出した結果になりたす。"

#: ansible.module_utils.basic.heuristic_log_sanitize:1 of
msgid "Remove strings that look like passwords from log messages"
msgstr "ログメッセヌゞからパスワヌドのように芋える文字列を削陀したす。"

#: ansible.module_utils.basic.load_platform_subclass:1 of
msgid "**Deprecated**: Use ansible.module_utils.common.sys_info.get_platform_subclass instead"
msgstr "**非掚奚**: 代わりに ansible.module_utils.common.sys_info.get_platform_subclass を䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:31
msgid "Argument Spec"
msgstr "匕数の仕様"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:33
msgid "Classes and functions for validating parameters against an argument spec."
msgstr "匕数仕様に察しおパラメヌタヌを怜蚌するクラスおよび関数です。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:36
msgid "ArgumentSpecValidator"
msgstr "ArgumentSpecValidator"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:1 of
msgid "Argument spec validation class"
msgstr "匕数仕様怜蚌クラス"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:3 of
msgid "Creates a validator based on the ``argument_spec`` that can be used to validate a number of parameters using the :meth:`validate` method."
msgstr ":meth:`validate` メ゜ッドを䜿甚しお倚くのパラメヌタヌを怜蚌するために䜿甚できる ``argument_spec`` に基づいおバリデヌタヌを䜜成したす。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:6 of
msgid "Specification of valid parameters and their type. May include nested argument specs."
msgstr "有効なパラメヌタヌずそのタむプを指定したす。ネストされた匕数仕様を含めるこずができたす。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:10 of
msgid "List or list of lists of terms that should not be provided together."
msgstr "たずめお提䟛すべきでない甚語のリスト、たたはリストのリスト。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:14 of
msgid "List of lists of terms that are required together."
msgstr "同時に必芁ずなる甚語のリストのリスト。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:17 of
msgid "List of lists of terms, one of which in each list is required."
msgstr "甚語のリストのリスト。各リストに 1 ぀の甚語が必芁になりたす。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:21 of
msgid "List of lists of ``[parameter, value, [parameters]]`` where one of ``[parameters]`` is required if ``parameter == value``."
msgstr "``parameter == value`` の堎合に ``[parameters]`` の 1 ぀が必芁になる ``[parameter, value, [parameters]]`` のリストのリストです。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator:25 of
msgid "Dictionary of parameter names that contain a list of parameters required by each key in the dictionary."
msgstr "ディクショナリヌの各キヌに必芁なパラメヌタヌ名の䞀芧が含たれるパラメヌタヌ名のディクショナリヌ。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:1 of
msgid "Validate ``parameters`` against argument spec."
msgstr "匕数仕様に察しお ``parameters`` を怜蚌したす。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:3 of
msgid "Error messages in the :class:`ValidationResult` may contain no_log values and should be sanitized with :func:`~ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys` before logging or displaying."
msgstr ":class:`ValidationResult` の゚ラヌメッセヌゞに no_log の倀が含たれおいる可胜性があり、ログたたは衚瀺の前に :func:`~ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys` でサニタむズされるはずです。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:6 of
msgid "Parameters to validate against the argument spec"
msgstr "匕数仕様に察しお怜蚌するパラメヌタヌ"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate:9 of
msgid ":class:`ValidationResult` containing validated parameters."
msgstr "怜蚌枈みパラメヌタヌが含たれる :class:`ValidationResult`。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate of
msgid "Simple Example"
msgstr "簡単な䟋"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:42
msgid "ValidationResult"
msgstr "ValidationResult"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult:1 of
msgid "Result of argument spec validation."
msgstr "匕数の仕様怜蚌の結果です。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult:3 of
msgid "This is the object returned by :func:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate()>` containing the validated parameters and any errors."
msgstr "これは、怜蚌したパラメヌタヌおよび゚ラヌが含たれる :func:`ArgumentSpecValidator.validate() <ansible.module_utils.common.arg_spec.ArgumentSpecValidator.validate()>` によっお返されるオブゞェクトです。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult:7 of
msgid "Terms to be validated and coerced to the correct type."
msgstr "怜蚌され、正しいタむプに匷制される甚語。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult._no_log_values:1 of
msgid ":class:`set` of values marked as ``no_log`` in the argument spec. This is a temporary holding place for these values and may move in the future."
msgstr "匕数仕様で ``no_log`` ずマヌクされた倀の :class:`set`。これは、これらの倀の䞀時的な保持ずなり、今埌移動する可胜性がありたす。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.errors:1 of
msgid ":class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple` containing all :class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError` objects if there were any failures during validation."
msgstr "怜蚌䞭に倱敗した堎合は、すべおの :class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError` オブゞェクトを含む :class:`~ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple`。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.validated_parameters:1
#: of
msgid "Validated and coerced parameters."
msgstr "怜蚌および匷制されたパラメヌタヌ。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.unsupported_parameters:1
#: of
msgid ":class:`set` of unsupported parameter names."
msgstr "サポヌト察象倖のパラメヌタヌ名の :class:`set`。"

#: ansible.module_utils.common.arg_spec.ValidationResult.error_messages:1 of
msgid ":class:`list` of all error messages from each exception in :attr:`errors`."
msgstr ":attr:`errors` の各䟋倖のすべおの゚ラヌメッセヌゞの :class:`list`。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:57
msgid ":class:`dict` of type names, such as ``'str'``, and the default function used to check that type, :func:`~ansible.module_utils.common.validation.check_type_str` in this case."
msgstr "``'str'`` などタむプ名の :class:`dict` ず、そのタむプの確認に䜿甚されるデフォルトの関数。この堎合は :func:`~ansible.module_utils.common.validation.check_type_str` になりたす。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.env_fallback:1 of
msgid "Load value from environment variable"
msgstr "環境倉数からの倀を読み蟌みたす。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.remove_values:1 of
msgid "Remove strings in ``no_log_strings`` from value."
msgstr "``no_log_strings`` の文字列を倀から削陀したす。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.remove_values:3 of
msgid "If value is a container type, then remove a lot more."
msgstr "倀がコンテナヌタむプである堎合は、さらに削陀したす。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.remove_values:5 of
msgid "Use of ``deferred_removals`` exists, rather than a pure recursive solution, because of the potential to hit the maximum recursion depth when dealing with large amounts of data (see `issue #24560 <https://github.com/ansible/ansible/issues/24560>`_)."
msgstr "倧量のデヌタを凊理する際に最倧再垰深床に達する可胜性があるため、玔粋な再垰的な゜リュヌションではなく、``deferred_removals`` が䜿甚されたす (`issue #24560 <https://github.com/ansible/ansible/issues/24560>`_ を参照)。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:1 of
msgid "Sanitize the keys in a container object by removing ``no_log`` values from key names."
msgstr "``no_log`` の倀をキヌ名から削陀しお、コンテナヌオブゞェクトでキヌをサニタむズしたす。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:3 of
msgid "This is a companion function to the :func:`remove_values` function. Similar to that function, we make use of ``deferred_removals`` to avoid hitting maximum recursion depth in cases of large data structures."
msgstr "これは、:func:`remove_values` 関数のコンパニオン関数です。この関数ず同様に、``deferred_removals`` を䜿甚しお倧きなデヌタ構造の堎合に最倧再垰深床に到達しないようにしたす。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:7 of
msgid "The container object to sanitize. Non-container objects are returned unmodified."
msgstr "サニタむズするコンテナヌオブゞェクト。非コンテナヌオブゞェクトは倉曎されずに返されたす。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:8 of
msgid "A set of string values we do not want logged."
msgstr "ログに蚘録したくない文字列倀のセット。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:9 of
msgid "A set of string values of keys to not sanitize."
msgstr "サニタむズしないキヌの文字列倀のセット。"

#: ansible.module_utils.common.parameters.sanitize_keys:11 of
msgid "An object with sanitized keys."
msgstr "サニタむズされたキヌを持぀オブゞェクト。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:61
msgid "Validation"
msgstr "怜蚌"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:63
msgid "Standalone functions for validating various parameter types."
msgstr "さたざたなパラメヌタヌタむプを怜蚌するスタンドアロン機胜。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:1 of
msgid "This is for checking for required params when we can not check via argspec because we need more information than is simply given in the argspec."
msgstr "これは、単に argspec で指定されるよりも倚くの情報が必芁なため、argspec を介しお確認できない堎合に必芁なパラメヌタヌを確認するためのものです。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:4 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if any required parameters are missing"
msgstr "必芁なパラメヌタヌがない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:6
#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:7
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:8
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:7
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:18
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:8
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:9
#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:4 of
msgid "Dictionary of parameters"
msgstr "パラメヌタヌのディクショナリヌ"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:7 of
msgid "List of parameters to look for in the given parameters."
msgstr "指定のパラメヌタヌを怜玢するパラメヌタヌの䞀芧"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_missing_parameters:9
#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:11
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:12
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:12
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:13 of
msgid "Empty list or raises :class:`TypeError` if the check fails."
msgstr "空のリスト (確認に倱敗した堎合は :class:`TypeError` が発生)"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:1 of
msgid "Check mutually exclusive terms against argument parameters"
msgstr "匕数パラメヌタヌに察しお盞互排他的な甚語を確認したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:3 of
msgid "Accepts a single list or list of lists that are groups of terms that should be mutually exclusive with one another"
msgstr "盞互に排他的な甚語のグルヌプである単䞀のリストたたはリストのリストを受け入れたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:6 of
msgid "List of mutually exclusive parameters"
msgstr "盞互排他的パラメヌタヌのリスト"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_mutually_exclusive:8
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:9
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:10 of
msgid "List of strings of parent key names if ``terms`` are in a sub spec."
msgstr "``terms`` がサブ仕様にある堎合は、芪キヌ名の文字列のリスト"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:1 of
msgid "Check all parameters in argument_spec and return a list of parameters that are required but not present in parameters."
msgstr "argument_spec 内のすべおのパラメヌタヌを確認し、必須ではあるがパラメヌタヌに存圚しないパラメヌタヌのリストを返したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:4
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:3 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if the check fails"
msgstr "確認に倱敗するず :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:6 of
msgid "Argument spec dictionary containing all parameters and their specification"
msgstr "すべおのパラメヌタヌずそれらの仕様を含む匕数仕様ディクショナリヌ"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_arguments:9 of
msgid "List of strings of parent key names if ``argument_spec`` are in a sub spec."
msgstr "``argument_spec`` がサブ仕様にある堎合は、芪キヌ名の文字列のリスト"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:1 of
msgid "For each key in requirements, check the corresponding list to see if they exist in parameters."
msgstr "芁件の各キヌに぀いお、察応するリストを確認しお、それらがパラメヌタヌに存圚するかどうかを確認したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:4 of
msgid "Accepts a single string or list of values for each key."
msgstr "各キヌに単䞀の文字列たたは倀のリストを受け入れたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:6 of
msgid "Dictionary of requirements"
msgstr "芁件のディクショナリヌ"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:8
#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:45 of
msgid "List of strings of parent key names if ``requirements`` are in a sub spec."
msgstr "``requirements`` がサブ仕様にある堎合は、芪キヌ名の文字列のリスト"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_by:11 of
msgid "Empty dictionary or raises :class:`TypeError` if the"
msgstr "空のディクショナリヌ (確認に倱敗した堎合は :class:`TypeError` が発生)"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:1 of
msgid "Check parameters that are conditionally required"
msgstr "条件付きで必芁なパラメヌタヌを確認したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:5 of
msgid "List of lists specifying a parameter, value, parameters required when the given parameter is the specified value, and optionally a boolean indicating any or all parameters are required."
msgstr "パラメヌタヌ、倀、指定されたパラメヌタヌが指定された倀である堎合に必芁なパラメヌタヌ、ならびに必芁に応じお䞀郚たたはすべおのパラメヌタヌが必芁であるこずを瀺すブヌル倀を指定するリストのリスト。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
msgid "Example"
msgstr "䟋"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:20 of
msgid "Empty list or raises :class:`TypeError` if the check fails. The results attribute of the exception contains a list of dictionaries. Each dictionary is the result of evaluating each item in requirements. Each return dictionary contains the following keys:      :key missing: List of parameters that are required but missing     :key requires: 'any' or 'all'     :key parameter: Parameter name that has the requirement     :key value: Original value of the parameter     :key requirements: Original required parameters  :Example:  .. code-block:: python      [         {             'parameter': 'someint',             'value': 99             'requirements': ('bool_param', 'string_param'),             'missing': ['string_param'],             'requires': 'all',         }     ]"
msgstr "空のリスト (確認に倱敗した堎合は :class:`TypeError` が発生)。䟋倖の結果属性には、ディクショナリヌのリストが含たれたす。各ディクショナリヌは、芁件内の各項目を評䟡した結果です。それぞれの戻り倀のディクショナリヌには、以䞋のキヌが含たれたす:      :key missing: 必須であるにもかかわらず、欠萜しおいるパラメヌタヌのリスト     :key requires: 「any」たたは「all」     :key parameter: 芁件を満たすパラメヌタヌ名     :key value: パラメヌタヌの元の倀     :key requirements: 元の必須パラメヌタヌ  :䟋:  .. code-block:: python      [         {             'parameter': 'someint',             'value': 99             'requirements': ('bool_param', 'string_param'),             'missing': ['string_param'],             'requires': 'all',         }     ]"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:20 of
msgid "Empty list or raises :class:`TypeError` if the check fails. The results attribute of the exception contains a list of dictionaries. Each dictionary is the result of evaluating each item in requirements. Each return dictionary contains the following keys:"
msgstr "空のリスト (確認に倱敗した堎合は :class:`TypeError` が発生)。䟋倖の結果属性には、ディクショナリヌのリストが含たれたす。各ディクショナリヌは、芁件内の各項目を評䟡した結果です。それぞれの戻り倀のディクショナリヌには、以䞋のキヌが含たれたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
msgid "key missing"
msgstr "key missing"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:25 of
msgid "List of parameters that are required but missing"
msgstr "必須であるにもかかわらず、欠萜しおいるパラメヌタヌのリスト"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
msgid "key requires"
msgstr "key requires"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:26 of
msgid "'any' or 'all'"
msgstr "「any」たたは「all」"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
msgid "key parameter"
msgstr "key parameter"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:27 of
msgid "Parameter name that has the requirement"
msgstr "芁件を満たすパラメヌタヌ名"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
msgid "key value"
msgstr "key value"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:28 of
msgid "Original value of the parameter"
msgstr "パラメヌタヌの元の倀"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if of
msgid "key requirements"
msgstr "key requirements"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_if:29 of
msgid "Original required parameters"
msgstr "元の必須パラメヌタヌ"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:1 of
msgid "Check each list of terms to ensure at least one exists in the given module parameters"
msgstr "甚語の各リストを確認しお、指定されたモゞュヌルパラメヌタヌに少なくずも 1 ぀が存圚するこずを確認しおください。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:4 of
msgid "Accepts a list of lists or tuples"
msgstr "リストたたはタプルの䞀芧を受け入れたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_one_of:6 of
msgid "List of lists of terms to check. For each list of terms, at least one is required."
msgstr "確認する甚語リストのリスト。甚語の各リストに察しお、少なくずも 1 ぀が必芁です。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:1 of
msgid "Check each list of terms to ensure every parameter in each list exists in the given parameters."
msgstr "甚語の各リストを確認しお、各リストのすべおのパラメヌタヌが指定されたパラメヌタヌに存圚するこずを確認しおください。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:4 of
msgid "Accepts a list of lists or tuples."
msgstr "リストたたはタプルのリストを受け入れたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_required_together:6 of
msgid "List of lists of terms to check. Each list should include parameters that are all required when at least one is specified in the parameters."
msgstr "確認する甚語リストのリスト。各リストには、パラメヌタヌで少なくずも 1 ぀が指定されおいる堎合に必芁なすべおのパラメヌタヌを含める必芁がありたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits:1 of
msgid "Convert a human-readable string bits value to bits in integer."
msgstr "人間が刀読できる文字列ビットの倀を敎数のビットに倉換したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits:3 of
msgid "Example: ``check_type_bits('1Mb')`` returns integer 1048576."
msgstr "䟋: ``check_type_bits('1Mb')`` は敎数 1048576 を返したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bits:5 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to covert the value."
msgstr "倀を非衚瀺にできない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:1 of
msgid "Verify that the value is a bool or convert it to a bool and return it."
msgstr "倀がブヌル倀であるこずを確認するか、ブヌルに倉換しお返したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:3 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to a bool"
msgstr "倀をブヌル倀に倉換できない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:5 of
msgid "String, int, or float to convert to bool. Valid booleans include: '1', 'on', 1, '0', 0, 'n', 'f', 'false', 'true', 'y', 't', 'yes', 'no', 'off'"
msgstr "ブヌル倀に倉換する文字列、敎数、浮動小数点。有効なブヌル倀には、'1'、'on'、1、'0'、0、'n'、'f'、'false'、'true'、'y'、't'、'yes'、'no'、'off' が含たれたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bool:8 of
msgid "Boolean True or False"
msgstr "ブヌル倀 True たたは False"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bytes:1 of
msgid "Convert a human-readable string value to bytes"
msgstr "人間が刀読できる文字列の倀をバむトに倉換したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_bytes:3
#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_jsonarg:4 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to covert the value"
msgstr "倀を非衚瀺にできない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:1 of
msgid "Verify that value is a dict or convert it to a dict and return it."
msgstr "倀がディクショナリヌであるこずを確認するか、これをディクショナリヌに倉換しお、返したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:3 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to a dict"
msgstr "倀をディクショナリヌに倉換できない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:5 of
msgid "Dict or string to convert to a dict. Accepts ``k1=v2, k2=v2``."
msgstr "ディクショナリヌに倉換するディクショナリヌたたは文字列。``k1=v2, k2=v2`` を䜿甚できたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_dict:7 of
msgid "value converted to a dictionary"
msgstr "ディクショナリヌに倉換された倀"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:1 of
msgid "Verify that value is a float or convert it to a float and return it"
msgstr "倀が浮動小数点であるこずを確認するか、これを浮動小数点に倉換しお、返したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:3 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to a float"
msgstr "倀を浮動小数点に倉換できない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:5 of
msgid "float, int, str, or bytes to verify or convert and return."
msgstr "怜蚌たたは倉換しお返す浮動小数点、敎数、文字列、たたはバむト。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_float:7 of
msgid "float of given value."
msgstr "指定された倀の浮動小数点"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:1 of
msgid "Verify that the value is an integer and return it or convert the value to an integer and return it"
msgstr "倀が敎数であるこずを確認しお返すか、倀を敎数に倉換しお返したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:4 of
msgid "Raises :class:`TypeError` if unable to convert to an int"
msgstr "倀を敎数に倉換できない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:6 of
msgid "String or int to convert of verify"
msgstr "怜蚌の倉換を行う文字列たたは敎数"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_int:8 of
msgid "int of given value"
msgstr "指定された倀の int"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_jsonarg:1 of
msgid "Return a jsonified string. Sometimes the controller turns a json string into a dict/list so transform it back into json here"
msgstr "json 化された文字列を返したす。コントロヌラヌが json 文字列をディクショナリヌたたはリストに倉換する堎合があるため、ここで json に倉換し盎しおください。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:1 of
msgid "Verify that the value is a list or convert to a list"
msgstr "倀がリストであるか、たたはリストに倉換されおいるこずを確認したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:3 of
msgid "A comma separated string will be split into a list. Raises a :class:`TypeError` if unable to convert to a list."
msgstr "コンマ区切りの文字列はリストに分割されたす。リストにに倉換できない堎合は :class:`TypeError` を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:6 of
msgid "Value to validate or convert to a list"
msgstr "リストを怜蚌たたは倉換する倀"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_list:8 of
msgid "Original value if it is already a list, single item list if a float, int, or string without commas, or a multi-item list if a comma-delimited string."
msgstr "すでにリストである堎合は元の倀。浮動小数点、int、たたはコンマのない文字列の堎合は単䞀項目のリスト。コンマ区切りの文字列の堎合は耇数項目のリスト。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_path:1 of
msgid "Verify the provided value is a string or convert it to a string, then return the expanded path"
msgstr "指定された倀が文字列であるこずを確認するか、文字列に倉換しおから、展開されたパスを返したす"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_raw:1 of
msgid "Returns the raw value"
msgstr "生の倀を返したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:1 of
msgid "Verify that the value is a string or convert to a string."
msgstr "倀が文字列であるこずを確認するか、これを文字列に倉換したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:3 of
msgid "Since unexpected changes can sometimes happen when converting to a string, ``allow_conversion`` controls whether or not the value will be converted or a TypeError will be raised if the value is not a string and would be converted"
msgstr "文字列ぞの倉換時に予期せぬ倉曎が生じる可胜性があるため、``allow_conversion`` は、倀が倉換されるかどうか、たたは倀が文字列でなければ TypeError が発生させ、倉換するかどうかを制埡したす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:7 of
msgid "Value to validate or convert to a string"
msgstr "怜蚌たたは文字列に倉換する倀"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:8 of
msgid "Whether to convert the string and return it or raise a TypeError"
msgstr "文字列を倉換しお返すか、TypeError を発生させるか"

#: ansible.module_utils.common.validation.check_type_str:11 of
msgid "Original value if it is a string, the value converted to a string if allow_conversion=True, or raises a TypeError if allow_conversion=False."
msgstr "文字列の堎合は元の倀。allow_conversion=True の堎合は倀を文字列に倉換し、allow_conversion=False の堎合は TypeError を発生させたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:1 of
msgid "Count the number of occurrences of a key in a given dictionary"
msgstr "特定のディクショナリヌでキヌの発生回数をカりントしたす。"

#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:3 of
msgid "String or iterable of values to check"
msgstr "確認する倀の文字列たたは反埩可胜"

#: ansible.module_utils.common.validation.count_terms:6 of
msgid "An integer that is the number of occurrences of the terms values in the provided dictionary."
msgstr "提䟛されたディクショナリヌでの甚語の倀の出珟回数を衚す敎数。"

#: ../../rst/reference_appendices/module_utils.rst:70
msgid "Errors"
msgstr "゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleFallbackNotFound:1 of
msgid "Fallback validator was not found"
msgstr "フォヌルバックバリデヌタヌが芋぀かりたせんでした。"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError:1 of
msgid "Single argument spec validation error"
msgstr "単䞀の匕数の仕様怜蚌゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError.error_message:1
#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationError.msg:1 of
msgid "The error message passed in when the exception was raised."
msgstr "䟋倖が発生したずきに枡された゚ラヌメッセヌゞ"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple:1 of
msgid "Multiple argument spec validation errors"
msgstr "耇数の匕数仕様怜蚌゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.errors:1 of
msgid ":class:`list` of :class:`AnsibleValidationError` objects"
msgstr ":class:`AnsibleValidationError` オブゞェクトの :class:`list`"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.msg:1 of
msgid "The first message from the first error in ``errors``."
msgstr "``errors`` の最初の゚ラヌからの最初のメッセヌゞ"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.messages:1 of
msgid ":class:`list` of each error message in ``errors``."
msgstr "``errors`` の各゚ラヌメッセヌゞの :class:`list`"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.append:1 of
msgid "Append a new error to ``self.errors``."
msgstr "``self.errors`` に新しい゚ラヌを远加したす。"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.append:3 of
msgid "Only :class:`AnsibleValidationError` should be added."
msgstr ":class:`AnsibleValidationError` だけを远加する必芁がありたす。"

#: ansible.module_utils.errors.AnsibleValidationErrorMultiple.extend:1 of
msgid "Append each item in ``errors`` to ``self.errors``. Only :class:`AnsibleValidationError` should be added."
msgstr "``errors`` の各アむテムを ``self.errors`` に远加したす。:class:`AnsibleValidationError` のみを远加する必芁がありたす。"

#: ansible.module_utils.errors.AliasError:1 of
msgid "Error handling aliases"
msgstr "゚むリアスの凊理䞭の゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.ArgumentTypeError:1 of
msgid "Error with parameter type"
msgstr "パラメヌタヌタむプの゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.ArgumentValueError:1 of
msgid "Error with parameter value"
msgstr "パラメヌタヌ倀の゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.ElementError:1 of
msgid "Error when validating elements"
msgstr "芁玠怜蚌時の゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.MutuallyExclusiveError:1 of
msgid "Mutually exclusive parameters were supplied"
msgstr "盞互に排他的なパラメヌタヌが指定されおいたす。"

#: ansible.module_utils.errors.NoLogError:1 of
msgid "Error converting no_log values"
msgstr "no_log 倀の倉換゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.RequiredByError:1 of
msgid "Error with parameters that are required by other parameters"
msgstr "他のパラメヌタヌで必芁なパラメヌタヌで゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.RequiredDefaultError:1 of
msgid "A required parameter was assigned a default value"
msgstr "必須パラメヌタヌにデフォルト倀が割り圓おられおいたす。"

#: ansible.module_utils.errors.RequiredError:1 of
msgid "Missing a required parameter"
msgstr "必須パラメヌタヌがありたせん"

#: ansible.module_utils.errors.RequiredIfError:1 of
msgid "Error with conditionally required parameters"
msgstr "条件的必須パラメヌタヌの゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.RequiredOneOfError:1 of
msgid "Error with parameters where at least one is required"
msgstr "最䜎 1 ぀は必芁なパラメヌタヌに関する゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.RequiredTogetherError:1 of
msgid "Error with parameters that are required together"
msgstr "同時に必芁ずなるパラメヌタヌに関する゚ラヌ"

#: ansible.module_utils.errors.SubParameterTypeError:1 of
msgid "Incorrect type for subparameter"
msgstr "サブパラメヌタヌの型が正しくありたせん。"

#: ansible.module_utils.errors.UnsupportedError:1 of
msgid "Unsupported parameters were supplied"
msgstr "サポヌトされおいないパラメヌタヌが指定されたした。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:4
msgid "Playbook Keywords"
msgstr "Playbook キヌワヌド"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:6
msgid "These are the keywords available on common playbook objects. Keywords are one of several sources for configuring Ansible behavior. See :ref:`general_precedence_rules` for details on the relative precedence of each source."
msgstr "これらのキヌワヌドは、䞀般的な Playbook オブゞェクトで利甚できたす。キヌワヌドは、Ansible の動䜜を蚭定する耇数の゜ヌスのいずれかです。各゜ヌスの盞察優先順䜍に関する詳现は、「:ref:`general_precedence_rules`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:9
msgid "Please note:"
msgstr "泚意:"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:11
msgid "Aliases for the directives are not reflected here, nor are mutable one. For example, :term:`action` in task can be substituted by the name of any Ansible module."
msgstr "ディレクティブの゚むリアスはここでは反映されおおらず、倉曎可胜なものでもありたせん。たずえば、タスクの :term:`action` は、Ansible モゞュヌルの名前に眮き換えられたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:13
msgid "The keywords do not have ``version_added`` information at this time"
msgstr "珟時点ではキヌワヌドに ``version_added`` 情報がありたせん"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:14
msgid "Some keywords set defaults for the objects inside of them rather than for the objects themselves"
msgstr "キヌワヌドによっおは、オブゞェクト自䜓ではなく、オブゞェクト内にデフォルトを蚭定するものもありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:24
msgid "Play"
msgstr "プレむ"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:27
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:159
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:252
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:354
msgid "Force any un-handled task errors on any host to propagate to all hosts and end the play."
msgstr "ホストで凊理されおいないタスク゚ラヌを匷制的に実行し、すべおのホストに䌝播しおプレむを終了したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:30
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:162
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:255
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:363
msgid "Boolean that controls if privilege escalation is used or not on :term:`Task` execution. Implemented by the become plugin. See :ref:`become_plugins`."
msgstr ":term:`タスク` の実行時に特暩昇栌が䜿甚されるかどうかを制埡するブヌル倀。become プラグむンによっお実装されたす。「:ref:`become_plugins`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:33
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:165
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:258
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:366
msgid "Path to the executable used to elevate privileges. Implemented by the become plugin. See :ref:`become_plugins`."
msgstr "暩限の昇栌に䜿甚する実行可胜ファむルぞのパス。become プラグむンによっお実装されたす。「:ref:`become_plugins`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:36
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:168
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:261
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:369
msgid "A string of flag(s) to pass to the privilege escalation program when :term:`become` is True."
msgstr ":term:`become` が True の堎合に特暩昇栌プログラムに枡すフラグの文字列。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:39
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:171
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:264
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:372
msgid "Which method of privilege escalation to use (such as sudo or su)."
msgstr "䜿甚する暩限昇栌の方法 (sudo、su など)。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:42
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:174
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:267
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:375
msgid "User that you 'become' after using privilege escalation. The remote/login user must have permissions to become this user."
msgstr "特暩昇栌を䜿甚した埌に「become」ずなるナヌザヌです。リモヌト/ログむンナヌザヌには、このナヌザヌになる (become) ためのパヌミッションが必芁です。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:45
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:177
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:273
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:381
msgid "check_mode"
msgstr "check_mode"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:45
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:177
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:273
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:381
msgid "A boolean that controls if a task is executed in 'check' mode. See :ref:`check_mode_dry`."
msgstr "「check」モヌドでタスクが実行されるかどうかを制埡するブヌル倀。「:ref:`check_mode_dry`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:53
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:185
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:281
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:389
msgid "collections"
msgstr "collections"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:48
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:180
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:276
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:384
msgid "List of collection namespaces to search for modules, plugins, and roles. See :ref:`collections_using_playbook`"
msgstr "モゞュヌル、プラグむン、およびロヌルを怜玢するコレクション名前空間の䞀芧。「:ref:`collections_using_playbook`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:52
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:184
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:280
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:388
msgid "Tasks within a role do not inherit the value of ``collections`` from the play. To have a role search a list of collections, use the ``collections`` keyword in ``meta/main.yml`` within a role."
msgstr "ロヌル内のタスクは、プレむから ``collections`` の倀を継承したせん。ロヌル怜玢でコレクションの䞀芧を取埗するには、ロヌル内で ``meta/main.yml`` の ``collections`` キヌワヌドを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:56
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:188
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:284
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:392
msgid "connection"
msgstr "connection"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:56
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:188
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:284
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:392
msgid "Allows you to change the connection plugin used for tasks to execute on the target. See :ref:`using_connection`."
msgstr "タヌゲットで実行するタスクに䜿甚される connection プラグむンを倉曎できたす。「:ref:`using_connection`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:59
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:191
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:287
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:395
msgid "debugger"
msgstr "debugger"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:59
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:191
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:287
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:395
msgid "Enable debugging tasks based on state of the task result. See :ref:`playbook_debugger`."
msgstr "タスク結果の状態に基づいお、デバッグタスクを有効にしたす。「:ref:`playbook_debugger`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:62
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:200
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:296
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:407
msgid "Toggle to make tasks return 'diff' information or not."
msgstr "タスクが「diff」情報を返すように切り替えたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:65
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:203
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:299
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:410
msgid "environment"
msgstr "environment"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:65
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:203
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:299
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:410
msgid "A dictionary that gets converted into environment vars to be provided for the task upon execution. This can ONLY be used with modules. This isn't supported for any other type of plugins nor Ansible itself nor its configuration, it just sets the variables for the code responsible for executing the task. This is not a recommended way to pass in confidential data."
msgstr "実行時に、タスク甚に提䟛された環境倉数に倉換されるディクショナリヌ。これは、モゞュヌルでのみ䜿甚できたす。これは、他のタむプのプラグむンや Ansible 自䜓、その蚭定ではサポヌトされおいたせん。タスクの実行を担圓するコヌドの倉数だけを蚭定したす。これは、機密性の高いデヌタに枡すための掚奚方法ではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:68
msgid "Set the fact path option for the fact gathering plugin controlled by :term:`gather_facts`."
msgstr ":term:`gather_facts` が制埡するファクト収集プラグむンのファクトパスオプションを蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:71
msgid "Will force notified handler execution for hosts even if they failed during the play. Will not trigger if the play itself fails."
msgstr "プレむ䞭に倱敗した堎合でも、ホストの通知ハンドラヌ実行を匷制的に実行したす。プレむ自䜓が倱敗した堎合は発生したせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:74
msgid "gather_facts"
msgstr "gather_facts"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:74
msgid "A boolean that controls if the play will automatically run the 'setup' task to gather facts for the hosts."
msgstr "プレむが自動的に「setup」タスクを実行しおホストのファクトを収集するかどうかを制埡するブヌル倀。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:77
msgid "Allows you to pass subset options to the  fact gathering plugin controlled by :term:`gather_facts`."
msgstr ":term:`gather_facts` が制埡するファクト収集プラグむンにサブセットオプションを枡すこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:80
msgid "Allows you to set the timeout for the fact gathering plugin controlled by :term:`gather_facts`."
msgstr ":term:`gather_facts` が制埡するファクト収集プラグむンのタむムアりトを蚭定できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:83
msgid "handlers"
msgstr "handlers"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:83
msgid "A section with tasks that are treated as handlers, these won't get executed normally, only when notified after each section of tasks is complete. A handler's `listen` field is not templatable."
msgstr "ハンドラヌずしお扱われるタスクが含たれるセクションは、タスクの各セクションの完了埌に通知される堎合にのみ、通垞どおり実行されたせん。ハンドラヌの `listen` フィヌルドはテンプレヌト化できたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:86
msgid "hosts"
msgstr "hosts"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:86
msgid "A list of groups, hosts or host pattern that translates into a list of hosts that are the play's target."
msgstr "プレむのタヌゲットであるホストの䞀芧に倉換するグルヌプ、ホスト、たたはホストパタヌンの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:89
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:206
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:302
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:416
msgid "ignore_errors"
msgstr "ignore_errors"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:89
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:206
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:302
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:416
msgid "Boolean that allows you to ignore task failures and continue with play. It does not affect connection errors."
msgstr "タスクの倱敗を無芖しおプレむを続行できるブヌル倀。接続゚ラヌには圱響を及がしたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:92
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:209
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:305
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:419
msgid "ignore_unreachable"
msgstr "ignore_unreachable"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:92
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:209
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:305
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:419
msgid "Boolean that allows you to ignore task failures due to an unreachable host and continue with the play. This does not affect other task errors (see :term:`ignore_errors`) but is useful for groups of volatile/ephemeral hosts."
msgstr "到達䞍可胜なホストが原因でタスクの倱敗を無芖し、プレむを続行できるブヌル倀。これは他のタスク゚ラヌには圱響を䞎えたせん (「:term:`ignore_errors`」参照)。揮発性/䞀時ホストのグルヌプに圹に立ちたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:95
msgid "max_fail_percentage"
msgstr "max_fail_percentage"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:95
msgid "can be used to abort the run after a given percentage of hosts in the current batch has failed. This only works on linear or linear derived strategies."
msgstr "珟圚のバッチ内の特定の割合のホストに障害が発生した埌、実行を䞭止するために䜿甚できたす。これは、線圢たたは線圢掟生ストラテゞヌにのみ圱響したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:98
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:212
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:308
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:431
msgid "Specifies default parameter values for modules."
msgstr "モゞュヌルのデフォルトパラメヌタヌ倀を指定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:101
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:215
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:311
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:434
msgid "Identifier. Can be used for documentation, or in tasks/handlers."
msgstr "識別子。ドキュメントたたはタスク/ハンドラヌに䜿甚するこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:104
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:218
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:314
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:437
msgid "Boolean that controls information disclosure."
msgstr "情報の公開を制埡するブヌル倀。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:107
msgid "order"
msgstr "order"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:107
msgid "Controls the sorting of hosts as they are used for executing the play. Possible values are inventory (default), sorted, reverse_sorted, reverse_inventory and shuffle."
msgstr "プレむの実行に䜿甚するホストの゜ヌトを制埡したす。䜿甚できる倀は、inventory (デフォルト)、sorted、reverse_sorted、reverse_inventory、および shuffle です。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:110
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:221
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:320
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:446
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:110
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:221
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:320
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:446
msgid "Used to override the default port used in a connection."
msgstr "接続で䜿甚されるデフォルトのポヌトを䞊曞きするのに䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:113
msgid "post_tasks"
msgstr "post_tasks"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:113
msgid "A list of tasks to execute after the :term:`tasks` section."
msgstr ":term:`tasks` セクションの埌に実行するタスクの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:116
msgid "pre_tasks"
msgstr "pre_tasks"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:116
msgid "A list of tasks to execute before :term:`roles`."
msgstr ":term:`roles` の前に実行するタスクの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:119
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:224
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:323
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:452
msgid "User used to log into the target via the connection plugin."
msgstr "connection プラグむンでタヌゲットにログむンするのに䜿甚するナヌザヌ。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:122
msgid "roles"
msgstr "roles"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:122
msgid "List of roles to be imported into the play"
msgstr "プレむにむンポヌトするロヌルの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:125
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:227
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:329
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:458
msgid "run_once"
msgstr "run_once"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:125
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:227
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:329
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:458
msgid "Boolean that will bypass the host loop, forcing the task to attempt to execute on the first host available and afterwards apply any results and facts to all active hosts in the same batch."
msgstr "ホストルヌプを回避するブヌル倀。タスクは、䜿甚可胜な最初のホストで実行を詊行し、その埌、同じバッチ内のすべおのアクティブなホストに結果ずファクトを適甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:128
msgid "serial"
msgstr "serial"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:128
msgid "Explicitly define how Ansible batches the execution of the current play on the play's target. See :ref:`rolling_update_batch_size`."
msgstr "Ansible が、プレむのタヌゲットで珟圚のプレむの実行をバッチ凊理する方法を明瀺的に定矩したす。:ref:`rolling_update_batch_size` を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:131
msgid "Allows you to choose the connection plugin to use for the play."
msgstr "プレむに䜿甚する connection プラグむンを遞択できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:134
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:230
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:332
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:461
msgid "tags"
msgstr "tags"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:134
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:230
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:332
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:461
msgid "Tags applied to the task or included tasks, this allows selecting subsets of tasks from the command line."
msgstr "タスクたたは含たれるタスクに適甚されるタグ。これにより、コマンドラむンからタスクのサブセットを遞択できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:137
msgid "tasks"
msgstr "tasks"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:137
msgid "Main list of tasks to execute in the play, they run after :term:`roles` and before :term:`post_tasks`."
msgstr "プレむで実行するタスクの䞻な䞀芧。:term:`roles` から :term:`post_tasks` の間に実行されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:140
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:233
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:335
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:464
msgid "throttle"
msgstr "throttle"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:140
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:233
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:335
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:464
msgid "Limit number of concurrent task runs on task, block and playbook level. This is independent of the forks and serial settings, but cannot be set higher than those limits. For example, if forks is set to 10 and the throttle is set to 15, at most 10 hosts will be operated on in parallel."
msgstr "タスク、ブロック、および Playbook レベルで実行される同時タスクの数を制限したす。これはフォヌクずシリアル蚭定ずは独立しおいたすが、このような制限よりも高く蚭定するこずはできたせん。たずえば、フォヌクを 10 に蚭定し、スロットルが 15 に蚭定するず、ほが 10 台のホストを䞊行しお操䜜したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:143
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:236
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:338
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:467
msgid "Time limit for task to execute in, if exceeded Ansible will interrupt and fail the task."
msgstr "実行するタスクの時間制限。これを超えるず、Ansible が割り蟌みし、タスクが倱敗したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:146
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:239
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:341
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:473
msgid "vars"
msgstr "vars"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:146
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:239
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:341
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:473
msgid "Dictionary/map of variables"
msgstr "倉数のディクショナリヌ/マップ。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:149
msgid "vars_files"
msgstr "vars_files"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:149
msgid "List of files that contain vars to include in the play."
msgstr "プレむに含たれる vars が含たれるファむルの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:153
msgid "vars_prompt"
msgstr "vars_prompt"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:152
msgid "list of variables to prompt for."
msgstr "プロンプトする倉数の䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:156
msgid "Role"
msgstr "ロヌル"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:194
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:290
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:401
msgid "delegate_facts"
msgstr "delegate_facts"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:194
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:290
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:401
msgid "Boolean that allows you to apply facts to a delegated host instead of inventory_hostname."
msgstr "inventory_hostname の代わりに委譲されたホストにファクトを適甚できるようにするブヌル倀。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:197
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:293
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:404
msgid "delegate_to"
msgstr "delegate_to"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:197
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:293
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:404
msgid "Host to execute task instead of the target (inventory_hostname). Connection vars from the delegated host will also be used for the task."
msgstr "タヌゲットの代わりにタスクを実行するホスト (inventory_hostname)。委譲されたホストからの接続倉数もタスクに䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:243
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:345
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:476
msgid "when"
msgstr "when"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:242
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:344
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:476
msgid "Conditional expression, determines if an iteration of a task is run or not."
msgstr "条件匏。タスクの反埩を実行するかどうかを決定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:246
msgid "Block"
msgstr "ブロック (Block)"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:249
msgid "List of tasks, in a block, that execute no matter if there is an error in the block or not."
msgstr "ブロックに゚ラヌがあるかどうかに関係なく実行される、ブロック内のタスクのリスト。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:270
msgid "block"
msgstr "block"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:270
msgid "List of tasks in a block."
msgstr "ブロック内のタスクの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:317
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:440
msgid "notify"
msgstr "notify"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:317
#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:440
msgid "List of handlers to notify when the task returns a 'changed=True' status."
msgstr "タスクが「changed=True」の状態を返す際に通知するハンドラヌのリスト。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:326
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:326
msgid "List of tasks in a :term:`block` that run if there is a task error in the main :term:`block` list."
msgstr "メむンの :term:`block` 䞀芧にタスク゚ラヌがある堎合に実行される :term:`block` 内のタスクの䞀芧。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:351
msgid "action"
msgstr "action"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:351
msgid "The 'action' to execute for a task, it normally translates into a C(module) or action plugin."
msgstr "タスクで実行する「アクション」は、通垞 C(module) たたは action プラグむンに倉換されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:357
msgid "args"
msgstr "args"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:357
msgid "A secondary way to add arguments into a task. Takes a dictionary in which keys map to options and values."
msgstr "匕数をタスクに远加するセカンダリヌ方法。キヌをオプションおよび倀にマップするディクショナリヌを䜜成したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:360
msgid "async"
msgstr "async"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:360
msgid "Run a task asynchronously if the C(action) supports this; value is maximum runtime in seconds."
msgstr "C(action) がこれをサポヌトする堎合はタスクを非同期に実行したす。倀は、最倧ランタむム (秒単䜍) です。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:378
msgid "changed_when"
msgstr "changed_when"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:378
msgid "Conditional expression that overrides the task's normal 'changed' status."
msgstr "タスクの通垞の「changed」状態を䞊曞きする条件匏。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:398
msgid "delay"
msgstr "delay"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:398
msgid "Number of seconds to delay between retries. This setting is only used in combination with :term:`until`."
msgstr "再詊行の間隔の遅延秒数。この蚭定は :term:`until` ず組み合わせおのみ䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:413
msgid "failed_when"
msgstr "failed_when"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:413
msgid "Conditional expression that overrides the task's normal 'failed' status."
msgstr "タスクの通垞の「failed」状態を䞊曞きする条件匏。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:422
msgid "local_action"
msgstr "local_action"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:422
msgid "Same as action but also implies ``delegate_to: localhost``"
msgstr "アクションず同じですが、``delegate_to: localhost`` ずいう意味を含みたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:425
msgid "loop"
msgstr "loop"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:425
msgid "Takes a list for the task to iterate over, saving each list element into the ``item`` variable (configurable via loop_control)"
msgstr "タスクのリストを取り、各リスト芁玠を ``item`` 倉数に保存したす (loop_control で蚭定可胜)。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:428
msgid "loop_control"
msgstr "loop_control"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:428
msgid "Several keys here allow you to modify/set loop behaviour in a task. See :ref:`loop_control`."
msgstr "ここにあるいく぀かのキヌを䜿甚するず、タスクのルヌプ動䜜を倉曎/蚭定できたす。:ref:`loop_control` を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:443
msgid "poll"
msgstr "poll"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:443
msgid "Sets the polling interval in seconds for async tasks (default 10s)."
msgstr "非同期タスク (デフォルトは 10) のポヌリング間隔を秒単䜍で蚭定したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:449
msgid "register"
msgstr "register"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:449
msgid "Name of variable that will contain task status and module return data."
msgstr "タスクステヌタスずモゞュヌルリタヌンデヌタが含たれる倉数の名前。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:455
msgid "retries"
msgstr "retries"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:455
msgid "Number of retries before giving up in a :term:`until` loop. This setting is only used in combination with :term:`until`."
msgstr ":term:`until` ルヌプで断念するたでの再詊行回数。この蚭定は :term:`until` ず組み合わせる堎合にのみ䜿甚されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:470
msgid "until"
msgstr "until"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:470
msgid "This keyword implies a ':term:`retries` loop' that will go on until the condition supplied here is met or we hit the :term:`retries` limit."
msgstr "このキヌワヌドは、ここで提䟛された条件が満たされるたで、たたは :term:`retries` の制限に到達するたで実行される ':term:`retries` loop' を意味したす。"

#: ../../<generated>:1
msgid "with_<lookup_plugin>"
msgstr "with_<lookup_plugin>"

#: ../../rst/reference_appendices/playbooks_keywords.rst:479
msgid "The same as ``loop`` but magically adds the output of any lookup plugin to generate the item list."
msgstr "``loop`` ず同じですが、アむテム䞀芧を生成するために lookup プラグむンの出力が芖芚的に远加されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:3
msgid "Python 3 Support"
msgstr "Python 3 サポヌト"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:5
msgid "Ansible 2.5 and above work with Python 3. Previous to 2.5, using Python 3 was considered a tech preview.  This topic discusses how to set up your controller and managed machines to use Python 3."
msgstr "Ansible 2.5 以降では Python 3 を䜿甚したすが、Python 3 を䜿甚する Ansible 2.4 以前のバヌゞョンは、テクノロゞヌプレビュヌずみなされたす。以䞋のトピックでは、Python 3 を䜿甚できるようにコントロヌラヌず管理マシンを蚭定する方法を説明したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:9
msgid "On the controller we support Python 3.5 or greater and Python 2.7 or greater. Module-side, we support Python 3.5 or greater and Python 2.6 or greater."
msgstr "コントロヌラヌでは、Python 3.5 以降、および Python 2.7 以降をサポヌトしおいたす。モゞュヌル偎では、Python 3.5 以降、Python 2.6 以降をサポヌトしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:12
msgid "On the controller side"
msgstr "コントロヌラヌ偎"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:14
msgid "The easiest way to run :command:`/usr/bin/ansible` under Python 3 is to install it with the Python3 version of pip.  This will make the default :command:`/usr/bin/ansible` run with Python3:"
msgstr "Python 3 で :command:`/usr/bin/ansible` を最も簡単に実行するには、pip の Python 3 バヌゞョンをむンストヌルしたす。これでデフォルトで、Python 3 を䜿甚しお :command:`/usr/bin/ansible` を実行できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:23
msgid "If you are running Ansible :ref:`from_source` and want to use Python 3 with your source checkout, run your command via ``python3``.  For example:"
msgstr "Ansible :ref:`from_source` を実行しおいお、゜ヌスのチェックアりトに Python 3 を䜿甚するには、``python3`` でコマンドを実行したす。以䞋に䟋を瀺したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:32
msgid "Individual Linux distribution packages may be packaged for Python2 or Python3.  When running from distro packages you'll only be able to use Ansible with the Python version for which it was installed.  Sometimes distros will provide a means of installing for several Python versions (via a separate package or via some commands that are run after install).  You'll need to check with your distro to see if that applies in your case."
msgstr "個々の Linux ディストリビュヌションパッケヌゞは、Python2 たたは Python3 にパッケヌゞ化されたす。ディストリビュヌションから実行する堎合は、むンストヌルされおいる Python バヌゞョンでのみ Ansible を䜿甚できたす。障害により、耇数の Python バヌゞョン (別のパッケヌゞ、たたはむンストヌル埌に実行される䞀郚のコマンドを介しお) むンストヌルを行う手段が提䟛されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:40
msgid "Using Python 3 on the managed machines with commands and playbooks"
msgstr "コマンドおよび Playbook を䜿甚した管理マシンでの Python 3 の䜿甚"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:42
msgid "Ansible will automatically detect and use Python 3 on many platforms that ship with it. To explicitly configure a Python 3 interpreter, set the ``ansible_python_interpreter`` inventory variable at a group or host level to the location of a Python 3 interpreter, such as :command:`/usr/bin/python3`. The default interpreter path may also be set in ``ansible.cfg``."
msgstr "Ansible は、同梱されおいる倚数のプラットフォヌムで Python 3 を自動的に怜出しお䜿甚したす。Python 3 むンタヌプリタヌを明瀺的に蚭定するには、グルヌプたたはホストレベルで、:command:`/usr/bin/python3` などのように、``ansible_python_interpreter`` のむンベントリヌ倉数を Python 3 むンタヌプリタヌの堎所に指定したす。デフォルトのむンタヌプリタヌパスも、``ansible.cfg`` に蚭定できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:47
msgid ":ref:`interpreter_discovery` for more information."
msgstr "詳现は「:ref:`interpreter_discovery`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:62
msgid ":ref:`intro_inventory` for more information."
msgstr "詳现は「:ref:`intro_inventory`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:64
msgid "Run your command or playbook:"
msgstr "コマンドたたは Playbook を実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:72
msgid "Note that you can also use the `-e` command line option to manually set the python interpreter when you run a command.   This can be useful if you want to test whether a specific module or playbook has any bugs under Python 3.  For example:"
msgstr "コマンドの実行時に、`-e` コマンドラむンオプションを指定しお、手動で Python むンタヌプリタヌを蚭定するこずもできる点に泚意しおください。これは、Python 3 で固有のモゞュヌルや Playbook にバグが発生しおいるかをテストする堎合に䟿利です。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:82
msgid "What to do if an incompatibility is found"
msgstr "非互換性が芋぀かった堎合の察凊方法"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:84
msgid "We have spent several releases squashing bugs and adding new tests so that Ansible's core feature set runs under both Python 2 and Python 3.  However, bugs may still exist in edge cases and many of the modules shipped with Ansible are maintained by the community and not all of those may be ported yet."
msgstr "Python 2 および Python 3 の䞡方で Ansible でコアずなる機胜が実行できるように、耇数リリヌスにわたっおバグ修正や、新芏テストが远加されたした。ただし、バグは、゚ッゞケヌスなどでただ存圚する可胜性がありたす。たた、Ansible に同梱されおいる倚くのモゞュヌルは、コミュニティヌがメンテナンスを実斜しおおり、すべおが移怍されおいるわけではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:89
msgid "If you find a bug running under Python 3 you can submit a bug report on `Ansible's GitHub project <https://github.com/ansible/ansible/issues/>`_.  Be sure to mention Python3 in the bug report so that the right people look at it."
msgstr "Python 3 で実行䞭にバグを発芋した堎合には、`Ansible の GitHub プロゞェクト <https://github.com/ansible/ansible/issues/>`_ からバグ報告を提出しおください。適切な担圓者が察応できるように、バグ報告には Python3 ず蚘茉するようにしおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/python_3_support.rst:93
msgid "If you would like to fix the code and submit a pull request on github, you can refer to :ref:`developing_python_3` for information on how we fix common Python3 compatibility issues in the Ansible codebase."
msgstr "コヌドを修正しお github ぞのプル芁求を送信する堎合は、Ansible コヌドベヌスで䞀般的な Python 3 の互換性の問題を修正する方法は、「:ref:`developing_python_3`」参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:5
msgid "Releases and maintenance"
msgstr "リリヌスおよびメンテナンス"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:7
msgid "This section describes release cycles, rules, and maintenance schedules for both Ansible community projects: the Ansible community package and ``ansible-core``. The two projects have different versioning systems, maintenance structures, contents, and workflows."
msgstr "このセクションでは、Ansibleコミュニティプロゞェクトの䞡方 (Ansibleコミュニティパッケヌゞず``ansible-core``) のリリヌスサむクル、ルヌル、およびメンテナンススケゞュヌルに぀いお説明したす。この2぀のプロゞェクトのバヌゞョン管理システム、保守構造、コンテンツ、およびワヌクフロヌは異なりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:10
msgid "Ansible community package"
msgstr "Ansibleコミュニティパッケヌゞ"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:12
msgid "Uses new versioning (2.10, then 3.0.0)"
msgstr "新しいバヌゞョン管理を䜿甚する2.10、次に3.0.0"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:12
msgid "Continues \"classic Ansible\" versioning (2.11, then 2.12)"
msgstr "埓来の Ansible バヌゞョン管理を続行する2.11、次に2.12"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:13
msgid "Follows semantic versioning rules"
msgstr "セマンティックバヌゞョニングルヌルに埓う"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:13
msgid "Does not use semantic versioning"
msgstr "セマンティックバヌゞョニングを䜿甚しない"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:14
msgid "Maintains only one version at a time"
msgstr "䞀床に1぀のバヌゞョンのみを維持する"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:14
msgid "Maintains latest version plus two older versions"
msgstr "最新バヌゞョンず以前のバヌゞョンを2぀維持する"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:15
msgid "Includes language, runtime, and selected Collections"
msgstr "蚀語、ランタむム、および遞択したコレクションが含たれる"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:15
msgid "Includes language, runtime, and builtin plugins"
msgstr "蚀語、ランタむム、および組み蟌みプラグむンが含たれる"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:16
msgid "Developed and maintained in Collection repositories"
msgstr "コレクションリポゞトリで開発および保守されおいる"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:16
msgid "Developed and maintained in ansible/ansible repository"
msgstr "ansible / ansibleリポゞトリで開発および保守されおいる"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:19
msgid "Many community users install the Ansible community package. The Ansible community package offers the functionality that existed in Ansible 2.9, with more than 85 Collections containing thousands of modules and plugins. The ``ansible-core`` option is primarily for developers and users who want to install only the collections they need."
msgstr "倚くのコミュニティナヌザヌがAnsibleコミュニティパッケヌゞをむンストヌルしたす。Ansibleコミュニティパッケヌゞでは、Ansible 2.9に存圚しおいた機胜ず、85を超えるコレクション (数千のモゞュヌルずプラグむンを含む) が提䟛されたす。``ansible-core``オプションは䞻に、必芁なコレクションだけをむンストヌルする開発者ずナヌザヌ向けです。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:27
msgid "Release cycle overview"
msgstr "リリヌスサむクルの抂芁"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:29
msgid "The two community releases are related - the release cycle follows this pattern:"
msgstr "2぀のコミュニティリリヌスは関連しおおり、リリヌスサむクルは以䞋のようなパタヌンになっおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:31
msgid "Release of a new ansible-core major version, for example, ansible-core 2.11"
msgstr "新しいansible-coreメゞャヌバヌゞョンのリリヌスansible-core 2.11など"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:33
msgid "New release of ansible-core and two prior versions are now maintained (in this case, ansible-base 2.10, Ansible 2.9)"
msgstr "ansible-coreの新しいリリヌスず2぀前たでのバヌゞョンが維持されるように今回の堎合はansible-base 2.10ずAnsible 2.9"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:34
msgid "Work on new features for ansible-core continues in the ``devel`` branch"
msgstr "ansible-coreの新機胜に関する䜜業は``devel``ブランチで継続される"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:36
msgid "Collection freeze (no new Collections or new versions of existing Collections) on the Ansible community package"
msgstr "Ansibleコミュニティパッケヌゞでのコレクションのフリヌズ新しいコレクションや既存のコレクションの新しいバヌゞョンはありたせん"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:37
msgid "Release candidate for Ansible community package, testing, additional release candidates as necessary"
msgstr "Ansibleコミュニティパッケヌゞのリリヌス候補、テスト、必芁に応じお远加のリリヌス候補"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:38
msgid "Release of a new Ansible community package major version based on the new ansible-core, for example, Ansible 4.0.0 based on ansible-core 2.11"
msgstr "新しいansible-coreに基づく新しいAnsibleコミュニティパッケヌゞメゞャヌバヌゞョンのリリヌス䟋: ansible-core2.11に基づくAnsible4.0.0)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:40
msgid "Newest release of the Ansible community package is the only version now maintained"
msgstr "Ansibleコミュニティパッケヌゞの最新リリヌスだけが珟圚維持されおいるバヌゞョンである"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:41
msgid "Work on new features continues in Collections"
msgstr "新機胜の䜜業はコレクションで継続される"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:42
msgid "Individual Collections can make multiple minor and major releases"
msgstr "個々のコレクションは、耇数のマむナヌリリヌスおよび/たたはメゞャヌリリヌスを䜜成できる"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:44
msgid "Minor releases of three maintained ansible-core versions every three weeks (2.11.1)"
msgstr "3぀のansible-core管理バヌゞョンを3週間毎にマむナヌリリヌス2.11.1"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:45
msgid "Minor releases of the single maintained Ansible community package version every three weeks (4.1.0)"
msgstr "Ansibleコミュニティヌパッケヌゞの管理バヌゞョン1぀を3週間毎にマむナヌリリヌス4.1.0"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:46
msgid "Feature freeze on ansible-core"
msgstr "ansible-core 機胜のフリヌズ"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:47
msgid "Release candidate for ansible-core, testing, additional release candidates as necessary"
msgstr "ansible-core のリリヌス候補、テスト、必芁に応じお远加のリリヌス候補"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:48
msgid "Release of the next ansible-core major version, cycle begins again"
msgstr "次のansible-coreメゞャヌバヌゞョンのリリヌス。サむクルの再開"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:51
msgid "Ansible community package release cycle"
msgstr "Ansible コミュニティヌパッケヌゞのリリヌスサむクル"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:53
msgid "The Ansible community team typically releases two major versions of the community package per year, on a flexible release cycle that trails the release of ``ansible-core``. This cycle can be extended to allow for larger changes to be properly implemented and tested before a new release is made available. See :ref:`ansible_roadmaps` for upcoming release details. Between major versions, we release a new minor version of the Ansible community package every three weeks. Minor releases include new backwards-compatible features, modules and plugins, as well as bug fixes."
msgstr "Ansible コミュニティヌチヌムは通垞、1幎に2回メゞャヌバヌゞョンをリリヌスし、柔軟なリリヌスサむクルで ``ansible-core`` のリリヌスに続きたす。このサむクルは、新しいリリヌスを提䟛する前に芏暡の倧きい倉曎を正しく実装しおテストできるように、延期できるようになっおいたす。今埌のリリヌスの詳现は、:ref:`ansible_roadmaps`を参照しおください。次のメゞャヌバヌゞョンがリリヌスされるたでに、Ansible コミュニティヌパッケヌゞの新芏マむナヌバヌゞョンが3週間毎にリリヌスされたす。マむナヌリリヌスには、埌方互換性のある機胜、モゞュヌル、プラグむンだけでなく、バグ修正が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:55
msgid "Starting with version 2.10, the Ansible community team guarantees maintenance for only one major community package release at a time. For example, when Ansible 4.0.0 gets released, the team will stop making new 3.x releases. Community members may maintain older versions if desired."
msgstr "バヌゞョン2.10以降、Ansibleコミュニティチヌムは、䞀床に䞻芁なコミュニティパッケヌゞリリヌスの保守の保蚌するのは1バヌゞョンのみです。たずえば、Ansible チヌムでは、Ansible 4.0.0がリリヌスされるず、新しい3.xリリヌスの䜜成を停止したす。コミュニティメンバヌは、必芁に応じお叀いバヌゞョンを維持できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:59
msgid "Each Ansible EOL version may issue one final maintenance release at or shortly after the first release of the next version. When this happens, the final maintenance release is EOL at the date it releases."
msgstr "各 AnsibleEOL バヌゞョンは、次のバヌゞョンの最初のリリヌス時たたはその盎埌に、1 ぀の最終メンテナンスリリヌスを発行する堎合がありたす。その堎合、最終メンテナンスリリヌスはリリヌス日で EOL になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:64
msgid "Older, unmaintained versions of the Ansible community package might contain unfixed security vulnerabilities (*CVEs*). If you are using a release of the Ansible community package that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible to benefit from the latest features and security fixes."
msgstr "メンテナンスされおいない以前のバヌゞョンのAnsibleコミュニティパッケヌゞには、修正されおいないセキュリティの脆匱性* CVE *が含たれおいる可胜性がありたす。メンテナンスが終了したAnsibleコミュニティパッケヌゞのリリヌスを䜿甚しおいる堎合は、できるだけ早くアップグレヌドしお、最新の機胜ずセキュリティ修正を利甚するこずを匷くお勧めしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:66
msgid "Each major release of the Ansible community package accepts the latest released version of each included Collection and the latest released version of ansible-core. For specific schedules and deadlines, see the :ref:`ansible_roadmaps` for each version. Major releases of the Ansible community package can contain breaking changes in the modules and other plugins within the included Collections and in core features."
msgstr "Ansible コミュニティヌパッケヌゞの各メゞャヌリリヌスには、远加するコレクションごずの最新のリリヌスバヌゞョンず、最新リリヌスバヌゞョンの ansible-core を远加できたす。具䜓的なスケゞュヌルや期限に぀いおは、各バヌゞョンの:ref:`ansible_roadmaps`を参照しおください。Ansible コミュニティヌパッケヌゞのメゞャヌリリヌスに含たれるコレクションやコア機胜に、モゞュヌルやその他の倧芏暡な倉曎が含たれる可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:68
msgid "The Ansible community package follows semantic versioning rules. Minor releases of the Ansible community package accept only backwards-compatible changes in included Collections, that is, not Collections major releases. Collections must also use semantic versioning, so the Collection version numbers reflect this rule. For example, if Ansible 3.0.0 releases with community.general 2.0.0, then all minor releases of Ansible 3.x (such as Ansible 3.1.0 or Ansible 3.5.0) must include a 2.x release of community.general (such as 2.8.0 or 2.9.5) and not 3.x.x or later major releases."
msgstr "Ansibleコミュニティパッケヌゞは、セマンティックバヌゞョニングルヌルを䜿甚したす。Ansibleコミュニティパッケヌゞのマむナヌリリヌスは、同梱されおいるコレクションず䞋䜍互換性のある倉曎のみを受け入れたす。぀たり、コレクションのメゞャヌリリヌスは受け入れたせん。コレクションもセマンティックバヌゞョニングを䜿甚する必芁があるため、コレクションのバヌゞョン番号もこのルヌルを反映しおいたす。たずえば、community.general 2.0.0 が含たれる Ansible 3.0.0 リリヌスの堎合には、Ansible 3.x の党マむナヌリリヌス (Ansbile 3.1.0 たたは Ansible 3.5.0など)には、3.0.0 以降のメゞャヌリリヌスではなく、 community.general (2.8.0 たたは 2.9.5など)の2.xリリヌスを含める必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:70
msgid "Work in Collections is tracked within the individual Collection repositories."
msgstr "コレクションでの䜜業は、個々のコレクションリポゞトリ内で远跡されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:72
msgid "You can refer to the :ref:`Ansible package porting guides<porting_guides>` for tips on updating your playbooks to run on newer versions of Ansible. For Ansible 2.10 and later releases, you can install the Ansible package with ``pip``. See :ref:`intro_installation_guide` for details. You can download older Ansible releases from `<https://releases.ansible.com/ansible/>`_."
msgstr "Ansible Playbook を曎新しお新しいバヌゞョンで実行するずきのヒントに぀いおは、「:ref:`Ansible package porting guides<porting_guides>`」を参照しおください。Ansible 2.10 以降のリリヌスでは、``pip`` で Ansible パッケヌゞをむンストヌルできたす。詳现は、「:ref:`intro_installation_guide`」を参照しおください。Ansible リリヌスは `<https://releases.ansible.com/ansible/>`_ からダりンロヌドできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:76
msgid "Ansible community changelogs"
msgstr "Ansible コミュニティヌの倉曎ログ"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:78
msgid "This table links to the changelogs for each major Ansible release. These changelogs contain the dates and significant changes in each minor release."
msgstr "以䞋の衚には、Ansible の各メゞャヌリリヌスの倉曎ログぞのリンクが含たれおいたす。このような倉曎ログには、各マむナヌリリヌスの日付や、倧きな倉曎が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:81
msgid "Ansible Community Package Release"
msgstr "Ansible コミュニティヌパッケヌゞのリリヌス"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:81
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:125
msgid "Status"
msgstr "ステヌタス"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:81
msgid "Core version dependency"
msgstr "Core バヌゞョンの䟝存関係"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:83
msgid "7.0.0"
msgstr "7.0.0"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:83
msgid "In development (unreleased)"
msgstr "開発䞭 (未リリヌス)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:84
msgid "`6.x Changelogs`_"
msgstr "`6.x Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:84
msgid "Current"
msgstr "珟行"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:85
msgid "`5.x Changelogs`_"
msgstr "`5.x Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:85
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:86
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:87
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:88
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:132
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:133
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:134
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:135
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:136
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:137
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:138
msgid "Unmaintained (end of life)"
msgstr "メンテナンス察象倖 (゚ンドオフラむフ)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:86
msgid "`4.x Changelogs`_"
msgstr "`4.x Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:87
msgid "`3.x Changelogs`_"
msgstr "`3.x Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:88
msgid "`2.10 Changelogs`_"
msgstr "`2.10 Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:99
msgid "ansible-core release cycle"
msgstr "ansible-core リリヌスサむクル"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:101
msgid "``ansible-core`` is developed and released on a flexible release cycle. We can extend this cycle to properly implement and test larger changes before a new release is made available. See :ref:`ansible_core_roadmaps` for upcoming release details."
msgstr "``ansible-core`` は、柔軟なリリヌスサむクルで開発およびリリヌスされたす。このサむクルを延長しお、新しいリリヌスが利甚可胜になる前に、より倧きな倉曎を適切に実装およびテストできたす。今埌のリリヌスの詳现に぀いおは :ref:`ansible_core_roadmaps` を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:103
msgid "``ansible-core`` has a graduated maintenance structure that extends to three major releases. For more information, read about the :ref:`development_and_stable_version_maintenance_workflow` or see the chart in :ref:`release_schedule` for the degrees to which current releases are maintained."
msgstr "``ansible-core`` には、3 ぀のメゞャヌリリヌスで展開される段階的なメンテナンス構造がありたす。詳现は、「:ref:`development_and_stable_version_maintenance_workflow`」を参照しおください。たた、珟圚のリリヌスがどの皋床メンテナンスされおいるかに぀いおは、:ref:`release_schedule` の衚を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:109
msgid "Older, unmaintained versions of ``ansible-core`` can contain unfixed security vulnerabilities (*CVEs*). If you are using a release of ``ansible-core`` that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible to benefit from the latest features and security fixes. ``ansible-core`` maintenance continues for 3 releases.  Thus the latest release receives security and general bug fixes when it is first released, security and critical bug fixes when the next ``ansible-core`` version is released, and **only** security fixes once the follow on to that version is released."
msgstr "``ansible-core``のメンテナンスされおいない以前のバヌゞョンには、セキュリティヌ脆匱性 (*CVE*) が含たれる堎合がありたす。保守のない``ansible-core``のリリヌスを䜿甚しおいる堎合には、最新の機胜およびセキュリティヌ修正を掻甚できるように、すぐにアップグレヌドするこずを匷く掚奚したす。``ansible-core``の保守は、3リリヌス分継続されたす。そのため、最新のリリヌスでは、初回リリヌス時にセキュリティヌず䞀般的なバグ修正が、次の``ansible-core``バヌゞョンがリリヌスされるず、セキュリティヌず重倧なバグ修正が、その次のバヌゞョンがリリヌスされるず、セキュリティヌ修正**のみ**が提䟛されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:111
msgid "You can refer to the :ref:`core_porting_guides` for tips on updating your playbooks to run on newer versions of ``ansible-core``."
msgstr "Playbook を曎新しお``ansible-core`` の新しいバヌゞョンで実行するずきのヒントは、「:ref:`core_porting_guides`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:113
msgid "You can install ``ansible-core`` with ``pip``. See :ref:`intro_installation_guide` for details."
msgstr "``pip`` で ``ansible-core`` をむンストヌルできたす。詳现は、「:ref:`intro_installation_guide`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:118
msgid "``ansible-core`` changelogs"
msgstr "``ansible-core`` 倉曎ログ (Changelog)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:120
msgid "This table links to the changelogs for each major ``ansible-core`` release. These changelogs contain the dates and significant changes in each minor release."
msgstr "以䞋の衚には、``ansible-core`` の各メゞャヌリリヌスの倉曎ログぞのリンクが含たれおいたす。このような倉曎ログには、各マむナヌリリヌスの日付や、倧きな倉曎が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:125
msgid "``ansible-core``/``ansible-base``"
msgstr "``ansible-core``/``ansible-base``"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:125
msgid "Expected end of life"
msgstr "想定のラむフサむクル終了日"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:126
msgid "Release"
msgstr "Release"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:128
msgid "devel"
msgstr "devel"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:128
msgid "In development (ansible-core 2.14 unreleased, trunk)"
msgstr "開発䞭 (未リリヌスの ansible-core 2.14 (trunk))"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:128
msgid "TBD"
msgstr "TBD"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:129
msgid "`2.13 ansible-core Changelogs`_"
msgstr "`2.10 ansible-base Release Notes`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:129
msgid "Maintained (security **and** general bug fixes)"
msgstr "メンテナンス察象 (セキュリティヌ **および** 䞀般的なバグの修正)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:129
msgid "Nov 2023"
msgstr "2023 幎 11 月"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:130
msgid "`2.12 ansible-core Changelogs`_"
msgstr "`2.10 ansible-base Release Notes`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:130
msgid "Maintained (security **and** critical bug fixes)"
msgstr "メンテナンス察象 (セキュリティヌ **および** 重倧なバグの修正)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:130
msgid "May 2023"
msgstr "2023 幎 5 月"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:131
msgid "`2.11 ansible-core Changelogs`_"
msgstr "`2.10 ansible-base Release Notes`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:131
msgid "Maintained (security bug fixes only)"
msgstr "メンテナンス察象 (セキュリティヌバグ修正のみ)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:131
msgid "Nov 2022"
msgstr "2022 幎 11 月"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:132
msgid "`2.10 ansible-base Changelogs`_"
msgstr "`2.10 ansible-base Release Notes`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:132
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:133
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:134
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:135
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:136
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:137
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:138
msgid "EOL"
msgstr "EOL"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:133
msgid "`2.9 Changelogs`_"
msgstr "`2.9 Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:134
msgid "`2.8 Changelogs`_"
msgstr "`2.8 Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:135
msgid "`2.7 Changelogs`_"
msgstr "`2.7 Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:136
msgid "`2.6 Changelogs`_"
msgstr "`2.6 Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:137
msgid "`2.5 Changelogs`_"
msgstr "`2.5 Changelogs`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:138
msgid "<2.5"
msgstr "2.5 より前のバヌゞョン"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:161
msgid "Preparing for a new release"
msgstr "新しいリリヌスの準備"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:166
msgid "Feature freezes"
msgstr "機胜フリヌズ"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:168
msgid "During final preparations for a new release, core developers and maintainers focus on improving the release candidate, not on adding or reviewing new features. We may impose a feature freeze."
msgstr "新しいリリヌスの最終準備䞭、コア開発者ずメンテナは、新機胜の远加やレビュヌではなく、リリヌス候補の改善に集䞭したす。機胜フリヌズを指瀺する堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:170
msgid "A feature freeze means that we delay new features and fixes unrelated to the pending release so we can create the new release as soon as possible."
msgstr "機胜フリヌズずは、保留䞭のリリヌスに関連のない新機胜や修正を遅らせお、新しいリリヌスをできるだけ早く䜜成できるようにするこずを意味したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:175
msgid "Release candidates"
msgstr "リリヌスの候補 (Release Candidate)"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:177
msgid "We create at least one release candidate before each new major release of Ansible or ``ansible-core``. Release candidates allow the Ansible community to try out new features, test existing playbooks on the release candidate, and report bugs or issues they find."
msgstr "Ansibleたたは``ansible-core``の新しいメゞャヌリリヌスの前に毎回、少なくずも1぀のリリヌス候補を䜜成したす。リリヌス候補を䜿甚するこずで、Ansibleコミュニティは新機胜を詊したり、リリヌス候補で既存のPlaybookをテストしたり、芋぀かったバグや問題を報告したりできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:179
msgid "Ansible and ``ansible-core`` tag the first release candidate (RC1) which is usually scheduled to last five business days. If no major bugs or issues are identified during this period, the release candidate becomes the final release."
msgstr "Ansible および ``ansible-core`` は、最初のリリヌス候補のタグ (RC1) が付けられたす。通垞、RC1 は最埌の5営業日にスケゞュヌルされたす。この期間にメゞャヌなバグや問題が特定されない堎合には、リリヌス候補が最終リリヌスずなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:181
msgid "If there are major problems with the first candidate, the team and the community fix them and tag a second release candidate (RC2). This second candidate lasts for a shorter duration than the first. If no problems have been reported for an RC2 after two business days, the second release candidate becomes the final release."
msgstr "最初の候補に倧きな問題がある堎合は、チヌムおよびコミュニティヌが修正を加えお、2 番目の候補のタグ (RC2) が付けられたす。2 番目の候補は、1 番目よりも期間は短くなりたす。2 営業日が経過しお問題が報告されない堎合は、この2番目のリリヌス候補が最終的なリリヌスずなりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:183
msgid "If there are major problems in RC2, the cycle begins again with another release candidate and repeats until the maintainers agree that all major problems have been fixed."
msgstr "RC2に重倧な問題がある堎合には、サむクルは別のリリヌス候補から再開され、すべおの䞻芁な問題が修正されたこずにメンテナが同意するたで繰り返されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:189
msgid "Development and maintenance workflows"
msgstr "開発ず保守のワヌクフロヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:191
msgid "In between releases, the Ansible community develops new features, maintains existing functionality, and fixes bugs in ``ansible-core`` and in the collections included in the Ansible community package."
msgstr "次のリリヌスたでの間に、Ansibleコミュニティは新しい機胜を開発しお既存の機胜のメンテナンスを行い、``ansible-core`` や Ansible コミュニティヌパッケヌゞに含たれるコレクションのバグを修正したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:194
msgid "Ansible community package workflow"
msgstr "Ansible コミュニティパッケヌゞのワヌクフロヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:196
msgid "The Ansible community develops and maintains the features and functionality included in the Ansible community package in Collections repositories, with a workflow that looks like this:"
msgstr "Ansibleコミュニティは、コレクションリポゞトリのAnsibleコミュニティパッケヌゞに含たれる機胜を開発および保守したす。ワヌクフロヌは次のようになりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:198
msgid "Developers add new features and bug fixes to the individual Collections, following each Collection's rules on contributing."
msgstr "開発者は、貢献に関する各コレクションのルヌルに埓っお、個々のコレクションに新機胜ずバグ修正を远加する。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:199
#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:213
msgid "Each new feature and each bug fix includes a changelog fragment describing the work."
msgstr "各新機胜ず各バグ修正には、䜜業を説明する倉曎ログフラグメントが含たれおいる。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:200
msgid "Release engineers create a minor release for the current version every three weeks to ensure that the latest bug fixes are available to users."
msgstr "リリヌス゚ンゞニアは、最新のバグ修正をナヌザヌが利甚できるように、珟圚のバヌゞョンのマむナヌリリヌスを3週間ごずに䜜成する。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:201
msgid "At the end of the development period, the release engineers announce which Collections, and which major version of each included Collection,  will be included in the next release of the Ansible community package. New Collections and new major versions may not be added after this, and the work of creating a new release begins."
msgstr "開発期間の終わりに、リリヌス゚ンゞニアは、Ansibleコミュニティパッケヌゞの次のリリヌスに含たれるコレクションず、远加枈みの各コレクションのメゞャヌバヌゞョンを発衚したす。これ以降は、コレクションおよびメゞャヌバヌゞョンは新たに远加できず、新しいリリヌスの䜜成準備が開始されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:203
msgid "We generally do not provide fixes for unmaintained releases of the Ansible community package, however, there can sometimes be exceptions for critical issues."
msgstr "通垞、Ansible コミュニティヌパッケヌゞで保守されおいないバヌゞョンに察する修正は提䟛しおいたせんが、重倧な問題に関しおは䟋倖で察応する可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:205
msgid "Some Collections are maintained by the Ansible team, some by Partner organizations, and some by community teams. For more information on adding features or fixing bugs in Ansible-maintained Collections, see :ref:`contributing_maintained_collections`."
msgstr "Ansibleチヌム、パヌトナヌ組織、コミュニティチヌムがコレクションをそれぞれ郚分的に管理しおいたす。 Ansibleで管理されおいるコレクションの機胜の远加やバグの修正の詳现に぀いおは、:ref:`contributing_maintained_collections` を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:208
msgid "ansible-core workflow"
msgstr "ansible-core ワヌクフロヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:210
msgid "The Ansible community develops and maintains ``ansible-core`` on GitHub_, with a workflow that looks like this:"
msgstr "Ansibleコミュニティは、GitHub_の``ansible-core``で開発ず維持を行っおおり、次のようなワヌクフロヌを䜿甚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:212
msgid "Developers add new features and bug fixes to the ``devel`` branch."
msgstr "開発者は、``devel``ブランチに新機胜ずバグ修正を远加する。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:214
msgid "The development team backports bug fixes to one, two, or three stable branches, depending on the severity of the bug. They do not backport new features."
msgstr "開発チヌムは、バグの重倧床に応じお、バグ修正を1぀、2぀、たたは3぀の安定したブランチにバックポヌトし、新機胜のバックポヌトは行わない。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:215
msgid "Release engineers create a minor release for each maintained version every three weeks to ensure that the latest bug fixes are available to users."
msgstr "リリヌス゚ンゞニアは、最新のバグ修正をナヌザヌが利甚できるように、各保守バヌゞョンのマむナヌリリヌスを3週間ごずに䜜成する。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:216
msgid "At the end of the development period, the release engineers impose a feature freeze and the work of creating a new release begins."
msgstr "開発期間の終わりに、リリヌス゚ンゞニアは機胜をフリヌズし、新しいリリヌスの準備を開始する。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:218
msgid "We generally do not provide fixes for unmaintained releases of ``ansible-core``, however, there can sometimes be exceptions for critical issues."
msgstr "通垞、メンテナンスされおいない``ansible-core``リリヌスに察する修正は提䟛しおいたせんが、重倧な問題に関しおは䟋倖で察応する可胜性がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:220
msgid "For more information about adding features or fixing bugs in ``ansible-core`` see :ref:`community_development_process`."
msgstr "``ansible-core`` の機胜の远加たたはバグの修正の詳现に぀いおは、:ref:`community_development_process` を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:227
msgid "Generating changelogs"
msgstr "倉曎ログの生成"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:229
msgid "We generate changelogs based on fragments. When creating new features for existing modules and plugins or fixing bugs, create a changelog fragment describing the change. A changelog entry is not needed for new modules or plugins. Details for those items will be generated from the module documentation."
msgstr "倉曎ログは、フラグメントに基づいお生成されたす。既存のモゞュヌルやプラグむンの新しい機胜を䜜成したり、バグを修正したりするずきは、倉曎点を蚘述した倉曎ログフラグメントを䜜成したす。倉曎ログの゚ントリヌは、新しいモゞュヌルやプラグむンには必芁ありたせん。それらの項目の詳现は、モゞュヌルのドキュメントから生成されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:231
msgid "To add changelog fragments to Collections in the Ansible community package, we recommend the `antsibull-changelog utility <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst>`_."
msgstr "Ansibleコミュニティパッケヌゞのコレクションに倉曎ログフラグメントを远加するには、`antsibull-changelog utility <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst>`_を掚奚したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:233
msgid "To add changelog fragments for new features and bug fixes in ``ansible-core``, see the :ref:`changelog examples and instructions<changelogs_how_to>` in the Community Guide."
msgstr "``ansible-core``に新機胜ずバグ修正の倉曎ログフラグメントを远加するには、コミュニティガむドの:ref:`changelog examples and instructions<changelogs_how_to>`を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:236
msgid "Deprecation cycles"
msgstr "非掚奚サむクル"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:238
msgid "Sometimes we remove a feature, normally in favor of a reimplementation that we hope does a better job. To do this we have a deprecation cycle. First we mark a feature as 'deprecated'. This is normally accompanied with warnings to the user as to why we deprecated it, what alternatives they should switch to and when (which version) we are scheduled to remove the feature permanently."
msgstr "通垞、再実装しおゞョブ実行の改善を垌望する堎合など、機胜を削陀するこずがありたす。これを行うために、非掚奚のサむクルがありたす。たず、機胜を「非掚奚」ずしおマヌクしたす。これには通垞、非掚奚になった理由、ナヌザヌが切り替える必芁のある代替手段、および機胜を完党に削陀する予定の時期 (バヌゞョン) に関する譊告が䌎いたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:241
msgid "Ansible community package deprecation cycle"
msgstr "Ansibleコミュニティパッケヌゞの非掚奚サむクル"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:243
msgid "Since Ansible is a package of individual collections, the deprecation cycle depends on the collection maintainers. We recommend the collection maintainers deprecate a feature in one Ansible major version and do not remove that feature for one year, or at least until the next major Ansible version. For example, deprecate the feature in 3.1.0 and do not remove the feature until 5.0.0 or 4.0.0 at the earliest. Collections should use semantic versioning, such that the major collection version cannot be changed within an Ansible major version. Therefore, the removal should not happen before the next major Ansible community package release. This is up to each collection maintainer and cannot be guaranteed."
msgstr "Ansible は個別のコレクションのパッケヌゞであるため、非掚奚のサむクルはコレクションのメンテナヌによっお異なりたす。コレクションメンテナヌは 1 ぀の Ansible メゞャヌバヌゞョンでこの機胜を非掚奚にし、1 幎間でその機胜を削陀するか、少なくずも次の Ansible バヌゞョンたでに削陀しないこずを掚奚したす。たずえば、3.1.0 でこの機胜を非掚奚にした堎合は、最䜎でも 5.0.0 たたは 4.0.0 たでの機胜を削陀しないでください。コレクションはセマンティックバヌゞョニングを䜿甚する必芁がありたす。したがっお、メゞャヌコレクションバヌゞョンは、Ansible メゞャヌバヌゞョン内で倉曎できたせん。したがっお、次のメゞャヌリリヌスの Ansible コミュニティヌパッケヌゞリリヌスの前に削陀するこずはできたせん。これは、各コレクションのメンテナヌの圹割であり、保蚌されおいるものではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:246
msgid "ansible-core deprecation cycle"
msgstr "ansible-core 非掚奚サむクル"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:248
msgid "The deprecation cycle in ``ansible-core`` is normally across 4 feature releases (2.x. where the x marks a feature release). The feature is normally removed in the 4th release after we announce the deprecation. For example, something deprecated in 2.10 will be removed in 2.14. The tracking is tied to the number of releases, not the release numbering itself."
msgstr "``ansible-core`` の非掚奚サむクルは通垞 4 ぀の機胜リリヌス (たずえば 2.x. の x は機胜リリヌスを瀺す) にたたがるため、機胜は通垞、非掚奚を発衚しおから 4 番目のリリヌスで削陀されたす。たずえば、2.10 で非掚奚になったものは、2.14 で削陀されたす。远跡は、リリヌス番号ではなく、リリヌスの数に自䜓に関連付けられおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:252
msgid ":ref:`community_committer_guidelines`"
msgstr ":ref:`community_committer_guidelines`"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:253
msgid "Guidelines for Ansible core contributors and maintainers"
msgstr "Ansible で䞭心ずなる貢献者およびメンテナヌ向けガむドラむン"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:254
msgid ":ref:`testing_strategies`"
msgstr ":ref:`testing_strategies`"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:255
msgid "Testing strategies"
msgstr "ストラテゞヌのテスト"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:256
msgid ":ref:`ansible_community_guide`"
msgstr ":ref:`ansible_community_guide`"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:257
msgid "Community information and contributing"
msgstr "コミュニティヌ情報および貢献"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:258
msgid "`Development Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"
msgstr "`Development Mailing List <https://groups.google.com/group/ansible-devel>`_"

#: ../../rst/reference_appendices/release_and_maintenance.rst:259
msgid "Mailing list for development topics"
msgstr "開発トピックのメヌリングリスト"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:4
msgid "Special Variables"
msgstr "特別な倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:7
msgid "Magic variables"
msgstr "マゞック倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:8
msgid "These variables cannot be set directly by the user; Ansible will always override them to reflect internal state."
msgstr "マゞック倉数は、ナヌザヌが盎接蚭定できたせん。Ansible がシステム内の状態を反映しおこの倉数を垞にオヌバヌラむドしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:11
msgid "ansible_check_mode"
msgstr "ansible_check_mode"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:11
msgid "Boolean that indicates if we are in check mode or not"
msgstr "チェックモヌドかどうかを指定するブヌル倀"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:14
msgid "ansible_config_file"
msgstr "ansible_config_file"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:14
msgid "The full path of used Ansible configuration file"
msgstr "Ansbile 蚭定ファむルに䜿甚するフルパス"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:17
msgid "ansible_dependent_role_names"
msgstr "ansible_dependent_role_names"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:17
msgid "The names of the roles currently imported into the current play as dependencies of other plays"
msgstr "他のプレむの䟝存関係ずしお珟圚のプレむに珟圚むンポヌトされおいるロヌルの名前"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:20
msgid "ansible_diff_mode"
msgstr "ansible_diff_mode"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:20
msgid "Boolean that indicates if we are in diff mode or not"
msgstr "diff モヌドかどうかを指定するブヌル倀"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:23
msgid "ansible_forks"
msgstr "ansible_forks"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:23
msgid "Integer reflecting the number of maximum forks available to this run"
msgstr "今回の実行で利甚可胜な最倧フォヌク数 (æ•Žæ•°)"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:26
msgid "ansible_inventory_sources"
msgstr "ansible_inventory_sources"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:26
msgid "List of sources used as inventory"
msgstr "むンベントリヌずしお䜿甚される゜ヌスの䞀芧"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:29
msgid "ansible_limit"
msgstr "ansible_limit"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:29
msgid "Contents of the ``--limit`` CLI option for the current execution of Ansible"
msgstr "Ansible の珟圚の実行に察しお、CLI オプション ``--limit`` ずしお指定する内容"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:32
msgid "ansible_loop"
msgstr "ansible_loop"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:32
msgid "A dictionary/map containing extended loop information when enabled via ``loop_control.extended``"
msgstr "``loop_control.extended`` で有効にした堎合に loop の拡匵情報を含むディクショナリヌ/マップ"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:35
msgid "ansible_loop_var"
msgstr "ansible_loop_var"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:35
msgid "The name of the value provided to ``loop_control.loop_var``. Added in ``2.8``"
msgstr "``loop_control.loop_var`` に枡す倀の名前。``2.8`` に远加。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:38
msgid "ansible_index_var"
msgstr "ansible_index_var"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:38
msgid "The name of the value provided to ``loop_control.index_var``. Added in ``2.9``"
msgstr "``loop_control.index_var`` に枡す倀の名前。``2.9`` に远加。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:44
msgid "ansible_parent_role_names"
msgstr "ansible_parent_role_names"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:41
msgid "When the current role is being executed by means of an :ref:`include_role <include_role_module>` or :ref:`import_role <import_role_module>` action, this variable contains a list of all parent roles, with the most recent role (in other words, the role that included/imported this role) being the first item in the list. When multiple inclusions occur, this list lists the *last* role (in other words, the role that included this role) as the *first* item in the list. It is also possible that a specific role exists more than once in this list."
msgstr "珟圚のロヌルが、:ref:`include_role <include_role_module>` アクションたたは :ref:`import_role <import_role_module>` アクションによっお実行されおいる堎合、この倉数にはすべおの芪ロヌルのリストが含たれ、最新のロヌル (぀たり、このロヌルを含む/むンポヌトしたロヌル) がリストの最初の項目になりたす。耇数の包含が発生する堎合、このリストには、*最埌の* ロヌル (぀たり、このロヌルを含むロヌル) がリストの *最初の* 項目ずしお挙げられたす。このリストに特定の圹割が耇数存圚する可胜性もありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:44
msgid "For example: When role **A** includes role **B**, inside role B, ``ansible_parent_role_names`` will equal to ``['A']``. If role **B** then includes role **C**, the list becomes ``['B', 'A']``."
msgstr "たずえば、ロヌル **A** にロヌル **B** が含たれる堎合は、ロヌル B 内の ``ansible_parent_role_names`` は ``['A']`` ず等しくなりたす。次にロヌル **B** にロヌル **C** が含たれるず、䞀芧は ``['B', 'A']`` になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:48
msgid "ansible_parent_role_paths"
msgstr "ansible_parent_role_paths"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:47
msgid "When the current role is being executed by means of an :ref:`include_role <include_role_module>` or :ref:`import_role <import_role_module>` action, this variable contains a list of all parent roles paths, with the most recent role (in other words, the role that included/imported this role) being the first item in the list. Please refer to ``ansible_parent_role_names`` for the order of items in this list."
msgstr "珟圚のロヌルが :ref:`include_role <include_role_module>` アクションたたは :ref:`import_role <import_role_module>` アクションで実行されおいるず、この倉数には芪のロヌルパスの党䞀芧ず、その䞀芧の最初の項目である最新のロヌル (぀たり、このロヌルを远加/むンポヌトしたロヌル) が含たれたす。このリストの項目の順序は、「``ansible_parent_role_names``」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:51
msgid "ansible_play_batch"
msgstr "ansible_play_batch"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:51
msgid "List of active hosts in the current play run limited by the serial, aka 'batch'. Failed/Unreachable hosts are not considered 'active'."
msgstr "シリアルで制限される珟圚のプレむ実行に含たれるアクティブなホスト䞀芧 (「バッチ」ず呌ばれたす)。倱敗したホストや到達䞍可胜なホストは、「アクティブ」ずはみなされたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:54
msgid "ansible_play_hosts"
msgstr "ansible_play_hosts"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:54
msgid "List of hosts in the current play run, not limited by the serial. Failed/Unreachable hosts are excluded from this list."
msgstr "珟圚のプレむのホスト䞀芧は、シリアルによっお制限されたせん。倱敗したホストたたは到達䞍可胜なホストはこの䞀芧から陀倖されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:57
msgid "ansible_play_hosts_all"
msgstr "ansible_play_hosts_all"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:57
msgid "List of all the hosts that were targeted by the play"
msgstr "プレむが察象ずしたホストの䞀芧"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:61
msgid "ansible_play_role_names"
msgstr "ansible_play_role_names"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:60
msgid "The names of the roles currently imported into the current play. This list does **not** contain the role names that are implicitly included via dependencies."
msgstr "珟圚のプレむにむンポヌトされおいるロヌル名。この䞀芧には、䟝存関係で暗黙的に含たれるロヌル名は **含たれたせん**。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:64
msgid "ansible_playbook_python"
msgstr "ansible_playbook_python"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:64
msgid "The path to the python interpreter being used by Ansible on the controller"
msgstr "Ansible が䜿甚する Python むンタヌプリタヌぞのコントロヌラヌ䞊のパス"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:68
msgid "ansible_role_names"
msgstr "ansible_role_names"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:67
msgid "The names of the roles currently imported into the current play, or roles referenced as dependencies of the roles imported into the current play."
msgstr "珟圚のプレむに珟圚むンポヌトされおいるロヌル名、たたは珟圚のプレむにむンポヌトされおいるロヌルの䟝存関係ずしお参照されおいるロヌル名"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:71
msgid "ansible_role_name"
msgstr "ansible_role_name"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:71
msgid "The fully qualified collection role name, in the format of ``namespace.collection.role_name``"
msgstr "``namespace.collection.role_name`` の圢匏である完党修食コレクションのロヌル名"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:74
msgid "ansible_collection_name"
msgstr "ansible_collection_name"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:74
msgid "The name of the collection the task that is executing is a part of. In the format of ``namespace.collection``"
msgstr "実行しおいるタスクが䞀郚であるコレクションの名前 (``namespace.collection`` の圢匏)。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:77
msgid "ansible_run_tags"
msgstr "ansible_run_tags"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:77
msgid "Contents of the ``--tags`` CLI option, which specifies which tags will be included for the current run. Note that if ``--tags`` is not passed, this variable will default to ``[\"all\"]``."
msgstr "CLI オプション ``--tags`` の内容。珟圚の実行に含たれるタグを指定したす。``--tags`` が枡されない堎合、この倉数はデフォルトで ``[\"all\"]`` になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:80
msgid "ansible_search_path"
msgstr "ansible_search_path"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:80
msgid "Current search path for action plugins and lookups, in other words, where we search for relative paths when you do ``template: src=myfile``"
msgstr "action プラグむンずルックアップの珟圚の怜玢パス。぀たり、``template: src=myfile`` を指定したずきに怜玢する盞察パスです。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:83
msgid "ansible_skip_tags"
msgstr "ansible_skip_tags"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:83
msgid "Contents of the ``--skip-tags`` CLI option, which specifies which tags will be skipped for the current run."
msgstr "珟圚の実行で省略するタグを指定する ``--skip-tags`` CLI オプションの内容。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:86
msgid "ansible_verbosity"
msgstr "ansible_verbosity"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:86
msgid "Current verbosity setting for Ansible"
msgstr "Ansible の珟圚の詳现レベル蚭定"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:89
msgid "ansible_version"
msgstr "ansible_version"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:89
msgid "Dictionary/map that contains information about the current running version of ansible, it has the following keys: full, major, minor, revision and string."
msgstr "珟圚実行しおいる Ansible のバヌゞョンに関する情報を含むディクショナリヌ/マップ。full、major、minor、revision、string などのキヌが含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:92
msgid "group_names"
msgstr "group_names"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:92
msgid "List of groups the current host is part of"
msgstr "珟圚のホストが所属するグルヌプの䞀芧"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:95
msgid "groups"
msgstr "groups"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:95
msgid "A dictionary/map with all the groups in inventory and each group has the list of hosts that belong to it"
msgstr "むンベントリヌ内の党グルヌプを含むディクショナリヌ/マップ。各グルヌプには、所属するホストの䞀芧が含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:98
msgid "hostvars"
msgstr "hostvars"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:98
msgid "A dictionary/map with all the hosts in inventory and variables assigned to them"
msgstr "むンベントリヌ内の党ホスト、そのホストに割圓おられた倉数を含むディクショナリヌ/マップ"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:101
msgid "inventory_hostname"
msgstr "inventory_hostname"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:101
msgid "The inventory name for the 'current' host being iterated over in the play"
msgstr "プレむで繰り返される「珟圚」のホストのむベントリヌ名"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:104
msgid "inventory_hostname_short"
msgstr "inventory_hostname_short"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:104
msgid "The short version of `inventory_hostname`"
msgstr "`inventory_hostname` の短瞮版"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:107
msgid "inventory_dir"
msgstr "inventory_dir"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:107
msgid "The directory of the inventory source in which the `inventory_hostname` was first defined"
msgstr "`inventory_hostname` を最初に定矩したむンベントリヌ゜ヌスのディレクトリヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:110
msgid "inventory_file"
msgstr "inventory_file"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:110
msgid "The file name of the inventory source in which the `inventory_hostname` was first defined"
msgstr "`inventory_hostname` を最初に定矩したむンベントリヌ゜ヌスのファむル名"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:113
msgid "omit"
msgstr "omit"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:113
msgid "Special variable that allows you to 'omit' an option in a task, for example ``- user: name=bob home={{ bobs_home|default(omit) }}``"
msgstr "タスクのオプションを「省略」できるようにする特別倉数 (぀たり ``- user: name=bob home={{ bobs_home|default(omit) }}``)"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:116
msgid "play_hosts"
msgstr "play_hosts"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:116
msgid "Deprecated, the same as ansible_play_batch"
msgstr "非掚奚。ansible_play_batch ず同じです。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:119
msgid "ansible_play_name"
msgstr "ansible_play_name"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:119
msgid "The name of the currently executed play. Added in ``2.8``. (`name` attribute of the play, not file name of the playbook.)"
msgstr "珟圚実行されたプレむの名前です。``2.8`` で远加されたした (Playbook のファむル名ではなく、プレむの `name` 属性)。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:122
msgid "The path to the directory of the current playbook being executed.  NOTE: This might be different than directory of the playbook passed to the ``ansible-playbook`` command line when a playbook contains a ``import_playbook`` statement."
msgstr "実行䞭の珟圚の Playbook のディレクトリヌぞのパス。泚蚘: これは、Playbook に ``import_playbook`` のステヌトメントが含たれる堎合には、``ansible-playbook`` のコマンドラむンで枡される Playbook のディレクトリヌずは異なる堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:125
msgid "role_name"
msgstr "role_name"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:125
msgid "The name of the role currently being executed."
msgstr "珟圚実行䞭のロヌル名。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:128
msgid "role_names"
msgstr "role_names"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:128
msgid "Deprecated, the same as ansible_play_role_names"
msgstr "非掚奚。ansible_play_role_names ず同じです。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:131
msgid "role_path"
msgstr "role_path"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:131
msgid "The path to the dir of the currently running role"
msgstr "珟圚実行䞭のロヌルのディレクトリヌぞのパス"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:135
msgid "These are variables that contain information pertinent to the current host (`inventory_hostname`). They are only available if gathered first. See :ref:`vars_and_facts` for more information."
msgstr "これは、珟圚のホストに関連する情報を含む倉数です (`inventory_hostname`)。この倉数は、最初に収集した堎合にのみ利甚できたす。詳现は、「:ref:`vars_and_facts`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:138
msgid "Contains any facts gathered or cached for the `inventory_hostname` Facts are normally gathered by the :ref:`setup <setup_module>` module automatically in a play, but any module can return facts."
msgstr "`inventory_hostname` 向けに収集たたはキャッシュしたファクトが含たれたす。ファクトは通垞、プレむで自動的に :ref:`setup <setup_module>` モゞュヌルにより収集されたすが、どのモゞュヌルでもファクトを返すこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:144
msgid "ansible_local"
msgstr "ansible_local"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:142
msgid "Contains any 'local facts' gathered or cached for the `inventory_hostname`. The keys available depend on the custom facts created. See the :ref:`setup <setup_module>` module and :ref:`local_facts` for more details."
msgstr "`inventory_hostname` が収集たたはキャッシュする「ロヌカルファクト」が含たれたす。利甚可胜なキヌは、䜜成したカスタムファクトによっお異なりたす。詳现は、:ref:`setup <setup_module>` モゞュヌルおよび :ref:`local_facts` モゞュヌルを参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:149
msgid "Connection variables"
msgstr "接続倉数"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:150
msgid "Connection variables are normally used to set the specifics on how to execute actions on a target. Most of them correspond to connection plugins, but not all are specific to them; other plugins like shell, terminal and become are normally involved. Only the common ones are described as each connection/become/shell/etc plugin can define its own overrides and specific variables. See :ref:`general_precedence_rules` for how connection variables interact with :ref:`configuration settings<ansible_configuration_settings>`, :ref:`command-line options<command_line_tools>`, and :ref:`playbook keywords<playbook_keywords>`."
msgstr "接続倉数は通垞、タヌゲットでのアクション実行方法を具䜓的に蚭定する時に䜿甚したす。接続倉数の倧半が connection プラグむンに察応しおいたすが、connection プラグむン固有のものではなく、通垞は shell、terminal、become などの他のプラグむンも䜿甚したす。各 connection/become/shell/etc プラグむンは、自身のオヌバヌラむドや固有の倉数を定矩するため、䞀般的なもののみを説明したす。接続倉数が :ref:`構成蚭定<ansible_configuration_settings>`、:ref:`コマンドラむンオプション<command_line_tools>`、および :ref:`Playbook キヌワヌド<playbook_keywords>` ず盞互䜜甚する方法は、「:ref:`general_precedence_rules`」を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:155
msgid "ansible_become_user"
msgstr "ansible_become_user"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:155
msgid "The user Ansible 'becomes' after using privilege escalation. This must be available to the 'login user'."
msgstr "特暩昇栌埌に Ansible がなる (become) ナヌザヌ。このナヌザヌは、「ログむンナヌザヌ」が利甚できるようになっおいる必芁がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:158
msgid "ansible_connection"
msgstr "ansible_connection"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:158
msgid "The connection plugin actually used for the task on the target host."
msgstr "タヌゲットホストでタスクに実際に䜿甚する connection プラグむン"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:161
msgid "ansible_host"
msgstr "ansible_host"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:161
msgid "The ip/name of the target host to use instead of `inventory_hostname`."
msgstr "`inventory_hostname` の代わりに䜿甚するタヌゲットホストの ip/名前"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:164
msgid "ansible_python_interpreter"
msgstr "ansible_python_interpreter"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:164
msgid "The path to the Python executable Ansible should use on the target host."
msgstr "Ansible がタヌゲットホストで䜿甚すべき Python 実行ファむルぞのパス"

#: ../../<generated>:1
msgid "ansible_user"
msgstr "ansible_user"

#: ../../rst/reference_appendices/special_variables.rst:167
msgid "The user Ansible 'logs in' as."
msgstr "Ansible がログむンするナヌザヌ"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:4
msgid "Testing Strategies"
msgstr "ストラテゞヌのテスト"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:9
msgid "Integrating Testing With Ansible Playbooks"
msgstr "Ansible Playbook ずテストの統合"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:11
msgid "Many times, people ask, \"how can I best integrate testing with Ansible playbooks?\"  There are many options.  Ansible is actually designed to be a \"fail-fast\" and ordered system, therefore it makes it easy to embed testing directly in Ansible playbooks.  In this chapter, we'll go into some patterns for integrating tests of infrastructure and discuss the right level of testing that may be appropriate."
msgstr "「Ansible Playbook ずテストを最適な方法で統合するにはどうしたらいいのか」ずの質問が倚数寄せられたす。統合のオプションは、倚数ありたす。Ansible は実際には、「フェむルファヌスト (Fail fast)」の順番ベヌスのシステムずなるように蚭蚈されおいるため、Ansible Playbookに盎接、テストを簡単に埋め蟌むこずができたす。本章では、むンフラストラクチャヌのテスト統合パタヌンに぀いお觊れ、適切にテストするための正しいレベルに぀いおも説明したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:15
msgid "This is a chapter about testing the application you are deploying, not the chapter on how to test Ansible modules during development.  For that content, please hop over to the Development section."
msgstr "以䞋の章は、デプロむするアプリケヌションをテストする方法を説明しおおり、開発時に Ansible モゞュヌルをテストする方法は説明しおいたせん。Ansible のテスト方法は、開発のセクションで参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:17
msgid "By incorporating a degree of testing into your deployment workflow, there will be fewer surprises when code hits production and, in many cases, tests can be used in production to prevent failed updates from migrating across an entire installation.  Since it's push-based, it's also very easy to run the steps on the localhost or testing servers. Ansible lets you insert as many checks and balances into your upgrade workflow as you would like to have."
msgstr "開発のワヌクフロヌにテストをある皋床組み蟌むこずで、実皌働環境でコヌドを䜿甚時に、慌おるこずが少なくなりたす。倚くの堎合は、実皌働環境でテストを掻甚しお、曎新の倱敗が、むンストヌル党䜓に移行されおしたうのを防ぐこずができたす。たた、プッシュベヌスになっおいるため、ロヌカルホストやテストサヌバヌで手順を非垞に簡単に実行するこずができたす。Ansible は、倚くのチェックを挿入できるため、アップグレヌドのワヌクフロヌを垌望のレベルに調節できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:22
msgid "The Right Level of Testing"
msgstr "適切なレベルのテスト"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:24
msgid "Ansible resources are models of desired-state.  As such, it should not be necessary to test that services are started, packages are installed, or other such things. Ansible is the system that will ensure these things are declaratively true.   Instead, assert these things in your playbooks."
msgstr "Ansible リ゜ヌスは、任意の状態のモデルです。サヌビスの起動、パッケヌゞのむンストヌルなどのテストを行う必芁はありたせん。Ansible は、䞊蚘の内容が True ず宣蚀されおいるこずを確認するシステムで、代わりに、以䞋の項目を Playbook にアサヌトしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:36
msgid "If you think the service may not be started, the best thing to do is request it to be started.  If the service fails to start, Ansible will yell appropriately. (This should not be confused with whether the service is doing something functional, which we'll show more about how to do later)."
msgstr "サヌビスが起動しない可胜性があるず思われる堎合は、サヌビスの開始を芁求するのが最善の方法です。サヌビスの開始に倱敗した堎合は、Ansible により随時指瀺がでたす (これは、サヌビスが機胜的なこずを行っおいるかどうかず混同しないでください。これに぀いおは、埌で詳しく説明したす)。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:43
msgid "Check Mode As A Drift Test"
msgstr "ドリフトテストずしおの check モヌド"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:45
msgid "In the above setup, ``--check`` mode in Ansible can be used as a layer of testing as well.  If running a deployment playbook against an existing system, using the ``--check`` flag to the `ansible` command will report if Ansible thinks it would have had to have made any changes to bring the system into a desired state."
msgstr "䞊蚘の蚭定では、Ansible の ``--check`` モヌドは、テストのレむダヌずしおも䜿甚できたす。既存のシステムに察しおデプロむメントの Playbook を実行する堎合に ``--check`` フラグを `ansible` コマンドに䜿甚するず、倉曎が加えられおシステムが適切な状態になっおいるず Ansible が刀断しおいるかどうかをレポヌトしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:49
msgid "This can let you know up front if there is any need to deploy onto the given system.  Ordinarily, scripts and commands don't run in check mode, so if you want certain steps to execute in normal mode even when the ``--check`` flag is used, such as calls to the script module, disable check mode for those tasks::"
msgstr "このレポヌトにより、特定のシステムにデプロむメントが必芁かどうかを事前に把握できたす。check モヌドでは、䞀般的なスクリプトやコマンドは実行されないため、スクリプトモゞュヌルぞの呌び出しなど、``--check`` フラグが䜿甚されおいおも通垞モヌドで特定の手順を実行する堎合は、このようなタスクのチェックモヌドを無効にしおください::"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:61
msgid "Modules That Are Useful for Testing"
msgstr "テストに䟿利なモゞュヌル"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:63
msgid "Certain playbook modules are particularly good for testing.  Below is an example that ensures a port is open::"
msgstr "Playbook のモゞュヌルでは、特にテストに適しおいるものもありたす。以䞋の䟋は、ポヌトが開攟されおいるこずを確認したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:72
msgid "Here's an example of using the URI module to make sure a web service returns::"
msgstr "以䞋の䟋は、URI モゞュヌルを䜿甚しお、Web サヌビスが返されるこずを確認したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:83
msgid "It's easy to push an arbitrary script (in any language) on a remote host and the script will automatically fail if it has a non-zero return code::"
msgstr "リモヌトホストで任意のスクリプト (蚀語は問わない) が簡単にプッシュされるため、れロ以倖のリタヌンコヌドが指定されおいるず、スクリプトは自動的に倱敗したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:90
msgid "If using roles (you should be, roles are great!), scripts pushed by the script module can live in the 'files/' directory of a role."
msgstr "ロヌルを䜿甚する堎合 (ロヌルは䟿利なので䜿甚を掚奚)、スクリプトモゞュヌルがプッシュするスクリプトは、ロヌルの「files/」ディレクトリヌに配眮されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:92
msgid "And the assert module makes it very easy to validate various kinds of truth::"
msgstr "たた、アサヌトモゞュヌルを䜿甚するず、さたざたな真停の怜蚌が非垞に簡単にできたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:104
msgid "Should you feel the need to test for the existence of files that are not declaratively set by your Ansible configuration, the 'stat' module is a great choice::"
msgstr "Ansible 蚭定で蚭定が宣蚀されおいないファむルの存圚をテストする必芁がある堎合は、「stat」モゞュヌルが最適です。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:117
msgid "As mentioned above, there's no need to check things like the return codes of commands.  Ansible is checking them automatically. Rather than checking for a user to exist, consider using the user module to make it exist."
msgstr "䞊蚘のように、コマンドのリタヌンコヌドなどをチェックする必芁はありたせん。Ansible がこのようなコヌドを自動的にチェックしたす。ナヌザヌの存圚をチェックする代わりに、ナヌザヌモゞュヌルを䜿甚しおナヌザヌを存圚させたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:120
msgid "Ansible is a fail-fast system, so when there is an error creating that user, it will stop the playbook run.  You do not have to check up behind it."
msgstr "Ansible はフェむルファヌストシステムであるため、ナヌザヌの䜜成時に゚ラヌがあるず、Playbook の実行が停止したす。バックグラりンドで行われおいる内容を確認する必芁はありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:124
msgid "Testing Lifecycle"
msgstr "ラむフサむクルのテスト"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:126
msgid "If writing some degree of basic validation of your application into your playbooks, they will run every time you deploy."
msgstr "アプリケヌションの基本怜蚌を Playbook に蚘述するず、デプロむ時に必ずこの怜蚌が実行されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:128
msgid "As such, deploying into a local development VM and a staging environment will both validate that things are according to plan ahead of your production deploy."
msgstr "そのため、ロヌカルの開発仮想マシンやステヌゞ環境にデプロむするずいずれも、実皌働でのデプロむの前に蚈画通りに䜜業が進んでいるかどうかを怜蚌したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:131
msgid "Your workflow may be something like this::"
msgstr "ワヌクフロヌは、次のようになりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:138
msgid "Something like an integration test battery should be written by your QA team if you are a production webservice.  This would include things like Selenium tests or automated API tests and would usually not be something embedded into your Ansible playbooks."
msgstr "実皌働の Web サヌビスを䜿甚する堎合には、QA チヌムが同様の統合テストバッテリヌを蚘述するようにしおください。このようなテストには Selenium テストや自動化 API テストなどが含たれ、通垞は、Ansible Playbook に組み蟌たれおいるものではありたせん。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:141
msgid "However, it does make sense to include some basic health checks into your playbooks, and in some cases it may be possible to run a subset of the QA battery against remote nodes. This is what the next section covers."
msgstr "ただし、いく぀かの基本的なヘルスチェックを Playbook に远加するず䟿利です。堎合によっおは、リモヌトノヌドに察しお QA バッテリヌのサブセットを実行するこずもできたす。この点に぀いおは、次のセクションで説明したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:145
msgid "Integrating Testing With Rolling Updates"
msgstr "ロヌリングアップデヌトぞのテストの統合"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:147
msgid "If you have read into :ref:`playbooks_delegation` it may quickly become apparent that the rolling update pattern can be extended, and you can use the success or failure of the playbook run to decide whether to add a machine into a load balancer or not."
msgstr ":ref:`playbooks_delegation` を読むず、ロヌリングアップデヌトのパタヌンを拡匵でき、たた、Playbook 実行の成吊でロヌドバランサヌにマシンを 1 台远加するかどうかを決定できるこずが即座に明確になったこずでしょう。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:150
msgid "This is the great culmination of embedded tests::"
msgstr "これは、組み蟌みテストの集倧成です。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:175
msgid "Of course in the above, the \"take out of the pool\" and \"add back\" steps would be replaced with a call to an Ansible load balancer module or appropriate shell command.  You might also have steps that use a monitoring module to start and end an outage window for the machine."
msgstr "䞊蚘では圓然、「プヌルから取埗する」手順や「远加し盎す」手順は、Ansible のロヌドバランサヌモゞュヌルや、適切な shell コマンドの呌び出しに眮き換えられたす。たた、マシンのサヌビス停止期間を開始/終了するモニタリングモゞュヌルを䜿甚する手順なども含たれおいる堎合がありたすが、"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:179
msgid "However, what you can see from the above is that tests are used as a gate -- if the \"apply_testing_checks\" step is not performed, the machine will not go back into the pool."
msgstr "䞊蚘で分かるように、テストはゲヌトずしお䜿甚されおいたす。぀たり、「apply_testing_checks」の手順が実行されない堎合は、マシンがプヌルに戻らないようになっおいたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:182
msgid "Read the delegation chapter about \"max_fail_percentage\" and you can also control how many failing tests will stop a rolling update from proceeding."
msgstr "ロヌリングアップデヌトの続行を劚げるテストの倱敗回数を制埡できたす。この点に぀いおは、「max_fail_percentage」向けの章を参照しおください。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:185
msgid "This above approach can also be modified to run a step from a testing machine remotely against a machine::"
msgstr "䞊蚘のアプロヌチを倉曎しお、マシンに察しおリモヌトのテストマシンから手順を実行するこずも可胜です。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:213
msgid "In the above example, a script is run from the testing server against a remote node prior to bringing it back into the pool."
msgstr "䞊蚘の䟋では、プヌルにマシンを戻す前に、リモヌトのノヌドに察しおテストサヌバヌからスクリプトを実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:216
msgid "In the event of a problem, fix the few servers that fail using Ansible's automatically generated retry file to repeat the deploy on just those servers."
msgstr "問題が発生した堎合には、Ansible が自動で生成した再詊行ファむルを䜿甚しお、倱敗したサヌバヌ数台を修正し、そのサヌバヌだけにデプロむメントを繰り返し実行したす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:220
msgid "Achieving Continuous Deployment"
msgstr "継続的なデプロむメントの実珟"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:222
msgid "If desired, the above techniques may be extended to enable continuous deployment practices."
msgstr "任意で、䞊蚘の手法を拡匵しお、継続しおデプロむメントができるようにしたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:224
msgid "The workflow may look like this::"
msgstr "ワヌクフロヌは、次のようになりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:231
msgid "Some Ansible users use the above approach to deploy a half-dozen or dozen times an hour without taking all of their infrastructure offline.  A culture of automated QA is vital if you wish to get to this level."
msgstr "Ansible ナヌザヌによっおは、䞊蚘のアプロヌチを䜿甚しお、すべおのむンフラストラクチャヌをオフラむンにするこずなく、1 時間に 6 回、たたは 12 回デプロむしおいたす。このレベルに到達するには、自動化 QA の文化が必芁䞍可欠です。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:234
msgid "If you are still doing a large amount of manual QA, you should still make the decision on whether to deploy manually as well, but it can still help to work in the rolling update patterns of the previous section and incorporate some basic health checks using modules like 'script', 'stat', 'uri', and 'assert'."
msgstr "倧量の QA を手動で続けおいる堎合には、手動でデプロむするべきかどうか決定する必芁がありたすが、前項のようにロヌリングアップデヌトのパタヌンを䜿甚しお䜜業をし、「script」、「stat」、「uri」、「assert」などのモゞュヌルで基本的なヘルスチェックを組み蟌むだけでも圹立぀堎合がありたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:239
msgid "Conclusion"
msgstr "たずめ"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:241
msgid "Ansible believes you should not need another framework to validate basic things of your infrastructure is true.  This is the case because Ansible is an order-based system that will fail immediately on unhandled errors for a host, and prevent further configuration of that host.  This forces errors to the top and shows them in a summary at the end of the Ansible run."
msgstr "Ansible では、むンフラストラクチャヌの基本的な内容が正しいかを怜蚌するフレヌムワヌクを別に甚意する必芁はないず考えたす。これは、Ansible は順序ベヌスのシステムで、ホストに未凊理の゚ラヌがあるず即座に倱敗し、そのホストの蚭定がこれ以䞊進たないようにしたす。こうするこずで、゚ラヌが衚面化し、Ansible の実行の最埌にたずめずしお、゚ラヌが衚瀺されたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:245
msgid "However, as Ansible is designed as a multi-tier orchestration system, it makes it very easy to incorporate tests into the end of a playbook run, either using loose tasks or roles.  When used with rolling updates, testing steps can decide whether to put a machine back into a load balanced pool or not."
msgstr "ただし、Ansible は、耇数階局のオヌケストレヌションシステムずしお蚭蚈されおいるため、非垞に簡単にタスクたたはロヌルを䜿甚しお Playbook 実行の最埌にテストを組み蟌むこずができたす。ロヌリングアップデヌトで䜿甚する堎合は、テストの手順で、ロヌドバランサヌのプヌルにマシンを戻すかどうかを刀断できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:249
msgid "Finally, because Ansible errors propagate all the way up to the return code of the Ansible program itself, and Ansible by default runs in an easy push-based mode, Ansible is a great step to put into a build environment if you wish to use it to roll out systems as part of a Continuous Integration/Continuous Delivery pipeline, as is covered in sections above."
msgstr "最埌に、Ansible の゚ラヌは、Ansible のプログラム自䜓のリタヌンコヌドにたで䌝搬され、たた Ansible はデフォルトで簡単なプッシュベヌスモヌドで実行されるため、䞊蚘のセクションで説明されおいるように、これを䜿甚しお継続的な統合/継続的なデリバリヌパむプラむンの䞀郚ずしおシステムを展開する堎合に Ansible をビルド環境に掻甚するず倧きな䞀歩になりたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:253
msgid "The focus should not be on infrastructure testing, but on application testing, so we strongly encourage getting together with your QA team and ask what sort of tests would make sense to run every time you deploy development VMs, and which sort of tests they would like to run against the staging environment on every deploy.  Obviously at the development stage, unit tests are great too.  But don't unit test your playbook.  Ansible describes states of resources declaratively, so you don't have to.  If there are cases where you want to be sure of something though, that's great, and things like stat/assert are great go-to modules for that purpose."
msgstr "むンフラストラクチャヌテストではなく、アプリケヌションのテストに焊点を圓おるため、QA チヌムず連携しお、どのようなテストを、開発仮想マシンのデプロむメント時に毎回実行するず䟿利か、たたデプロむメント時に毎回、ステヌゞ環境にどのようなテストを実行するかを確認しおください。明らかに、開発段階では、ナニットテストも玠晎らしいですが、Playbook をナニットテストにはしないでください。Ansible はリ゜ヌスの状態を宣蚀的に蚘述するため、その必芁はありたせん。ただし、䜕かを確認したい堎合は、stat/assert のようなモゞュヌルを䜿甚するず良いでしょう。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:259
msgid "In all, testing is a very organizational and site-specific thing.  Everybody should be doing it, but what makes the most sense for your environment will vary with what you are deploying and who is using it -- but everyone benefits from a more robust and reliable deployment system."
msgstr "結局、テストは非垞に組織的で、サむト固有の内容ずなっおいたす。テストは必ず行うべきですが、貎瀟の環境に最も有甚なテストは、デプロむメントの内容や、誰が䜿甚するかにより異なりたす。しかし、誰もが、匷力で信頌性の高いデプロむメントシステムから恩恵を受けるこずができたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:269
msgid ":ref:`playbooks_delegation`"
msgstr ":ref:`playbooks_delegation`"

#: ../../rst/reference_appendices/test_strategies.rst:270
msgid "Delegation, useful for working with load balancers, clouds, and locally executed steps."
msgstr "委譲 (ロヌドバランサヌ、クラりド、およびロヌカルで実行した手順を䜿甚する際に圹に立ちたす)"

#: ../../rst/reference_appendices/tower.rst:4
msgid "Red Hat Ansible Automation Platform"
msgstr "Red Hat Ansible Automation Platform"

#: ../../rst/reference_appendices/tower.rst:10
msgid "`Red Hat Ansible Automation Platform <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_ (RHAAP) is an integrated solution for operationalizing Ansible across your team, organization, and enterprise. The platform includes a controller with a web console and REST API, analytics, execution environments, and much more."
msgstr "`Red Hat Ansible Automation Platform <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_(RHAAP)は、チヌム、組織、䌁業党䜓で Ansible を操䜜する統合゜リュヌションです。このプラットフォヌムには、Web コン゜ヌルおよび REST API、解析、実行環境を備えたコントロヌラヌが含たれたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/tower.rst:12
msgid "RHAAP gives you role-based access control, including control over the use of securely stored credentials for SSH and other services. You can sync your inventory with a wide variety of cloud sources, and powerful multi-playbook workflows allow you to model complex processes."
msgstr "RHAAP には、セキュアに保存されおいる SSH や他のサヌビスの認蚌情報の䜿甚時に制埡するなど、ロヌルベヌスのアクセス制埡が含たれおいたす。むンベントリヌは、幅広いクラりド゜ヌスず同期でき、匷力な Playbook ワヌクフロヌを耇数䜿甚するこずで、耇雑なプロセスをモデル化できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/tower.rst:14
msgid "RHAAP logs all of your jobs, integrates well with LDAP, SAML, and other authentication sources, and has an amazing browsable REST API. Command line tools are available for easy integration with Jenkins as well."
msgstr "RHAAP は、すべおのゞョブをログ蚘録し、LDAP、SAML、他の認蚌゜ヌスず統合の盞性がよく、ブラりザヌで䜿甚可胜な玠晎らしい REST API が含たれたす。たた、Jenkins ず簡単に統合できるように、コマンドラむンも利甚できたす。"

#: ../../rst/reference_appendices/tower.rst:16
msgid "RHAAP incorporates the downstream Red Hat supported product version of Ansible AWX, the downstream Red Hat supported product version of Ansible Galaxy, and multiple SaaS offerings. Find out more about RHAAP features and on the `Red Hat Ansible Automation Platform webpage <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_. A Red Hat Ansible Automation Platform subscription includes support from Red Hat, Inc."
msgstr "RHAAP は、Red Hat がサポヌトする Ansible AWX の補品バヌゞョン、ダりンストリヌムの Red Hat がサポヌトする Ansible Galaxy の補品バヌゞョン、および SaaS オファリングのダりンストリヌムが含たれおいたす。RHAAP 機胜の詳现は、`Red Hat Ansible Automation Platform webpage <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_を参照しおください。Red Hat Ansible Automation Platform サブスクリプションには、Red Hat, Inc のサポヌトが含たれおいたす。"

#~ msgid "ANSIBLE_SSH_ARGS"
#~ msgstr ""

#~ msgid "If set, this will override the Ansible default ssh arguments. In particular, users may wish to raise the ControlPersist time to encourage performance.  A value of 30 minutes may be appropriate. Be aware that if `-o ControlPath` is set in ssh_args, the control path setting is not used."
#~ msgstr ""

#~ msgid "-C -o ControlMaster=auto -o ControlPersist=60s"
#~ msgstr ""

#~ msgid "[ssh_connection]"
#~ msgstr ""

#~ msgid "ssh_args"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SSH_ARGS`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH"
#~ msgstr ""

#~ msgid "This is the location to save ssh's ControlPath sockets, it uses ssh's variable substitution. Since 2.3, if null, ansible will generate a unique hash. Use `%(directory)s` to indicate where to use the control dir path setting. Before 2.3 it defaulted to `control_path=%(directory)s/ansible-ssh-%%h-%%p-%%r`. Be aware that this setting is ignored if `-o ControlPath` is set in ssh args."
#~ msgstr ""

#~ msgid "control_path"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH_DIR"
#~ msgstr ""

#~ msgid "This sets the directory to use for ssh control path if the control path setting is null. Also, provides the `%(directory)s` variable for the control path setting."
#~ msgstr ""

#~ msgid "~/.ansible/cp"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH_DIR`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "ANSIBLE_SSH_EXECUTABLE"
#~ msgstr ""

#~ msgid "This defines the location of the ssh binary. It defaults to `ssh` which will use the first ssh binary available in $PATH. This option is usually not required, it might be useful when access to system ssh is restricted, or when using ssh wrappers to connect to remote hosts."
#~ msgstr ""

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr ""

#~ msgid "ssh_executable"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SSH_EXECUTABLE`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "ANSIBLE_SSH_RETRIES"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Number of attempts to establish a connection before we give up and report the host as 'UNREACHABLE'"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SSH_RETRIES`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "DEFAULT_SCP_IF_SSH"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Preferred method to use when transferring files over ssh. When set to smart, Ansible will try them until one succeeds or they all fail. If set to True, it will force 'scp', if False it will use 'sftp'."
#~ msgstr ""

#~ msgid "scp_if_ssh"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SCP_IF_SSH`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "DEFAULT_SFTP_BATCH_MODE"
#~ msgstr ""

#~ msgid "sftp_batch_mode"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SFTP_BATCH_MODE`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "DEFAULT_SSH_TRANSFER_METHOD"
#~ msgstr ""

#~ msgid "unused?"
#~ msgstr ""

#~ msgid "transfer_method"
#~ msgstr ""

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_SSH_TRANSFER_METHOD`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "If set, this will override the Ansible default ssh arguments.In particular, users may wish to raise the ControlPersist time to encourage performance.  A value of 30 minutes may be appropriate.Be aware that if `-o ControlPath` is set in ssh_args, the control path setting is not used."
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`ANSIBLE_SSH_ARGS <ANSIBLE_SSH_ARGS>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "This is the location to save ssh's ControlPath sockets, it uses ssh's variable substitution.Since 2.3, if null, ansible will generate a unique hash. Use `%(directory)s` to indicate where to use the control dir path setting.Before 2.3 it defaulted to `control_path=%(directory)s/ansible-ssh-%%h-%%p-%%r`.Be aware that this setting is ignored if `-o ControlPath` is set in ssh args."
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH <ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "This sets the directory to use for ssh control path if the control path setting is null.Also, provides the `%(directory)s` variable for the control path setting."
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH_DIR <ANSIBLE_SSH_CONTROL_PATH_DIR>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "This defines the location of the ssh binary. It defaults to `ssh` which will use the first ssh binary available in $PATH.This option is usually not required, it might be useful when access to system ssh is restricted, or when using ssh wrappers to connect to remote hosts."
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`ANSIBLE_SSH_EXECUTABLE <ANSIBLE_SSH_EXECUTABLE>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`ANSIBLE_SSH_RETRIES <ANSIBLE_SSH_RETRIES>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Preferred method to use when transferring files over ssh.When set to smart, Ansible will try them until one succeeds or they all fail.If set to True, it will force 'scp', if False it will use 'sftp'."
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`DEFAULT_SCP_IF_SSH <DEFAULT_SCP_IF_SSH>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`DEFAULT_SFTP_BATCH_MODE <DEFAULT_SFTP_BATCH_MODE>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "See also :ref:`DEFAULT_SSH_TRANSFER_METHOD <DEFAULT_SSH_TRANSFER_METHOD>`"
#~ msgstr ""

#~ msgid "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"
#~ msgstr "`irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>`_"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "True"

#~ msgid "ALLOW_WORLD_READABLE_TMPFILES"
#~ msgstr "ALLOW_WORLD_READABLE_TMPFILES"

#~ msgid "This makes the temporary files created on the machine world-readable and will issue a warning instead of failing the task. It is useful when becoming an unprivileged user."
#~ msgstr "これにより、マシンで䜜成された䞀時ファむルが誰でも読み取り可胜になり、タスクが倱敗する代わりに譊告が衚瀺されたす。これは、暩限のないナヌザヌに倉わる (become) 堎合に圹立ちたす。"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "False"

#~ msgid "allow_world_readable_tmpfiles"
#~ msgstr "allow_world_readable_tmpfiles"

#~ msgid "moved to a per plugin approach that is more flexible"
#~ msgstr "より柔軟なプラグむンのアプロヌチぞ移行"

#~ msgid "mostly the same config will work, but now controlled from the plugin itself and not using the general constant."
#~ msgstr "ほずんどの同じ蚭定は機胜したすが、プラグむン自䜓から制埡され、䞀般的な定数は䜿甚したせん。"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "なし"

#~ msgid "CALLABLE_ACCEPT_LIST"
#~ msgstr "CALLABLE_ACCEPT_LIST"

#~ msgid "Whitelist of callable methods to be made available to template evaluation"
#~ msgstr "テンプレヌト評䟡で利甚できる呌び出し可胜なメ゜ッドのホワむトリスト"

#~ msgid "[]"
#~ msgstr "[]"

#~ msgid "callable_whitelist"
#~ msgstr "callable_whitelist"

#~ msgid "callable_enabled"
#~ msgstr "callable_enabled"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED`"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_WHITELIST`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CALLABLE_WHITELIST`"

#~ msgid "ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED"
#~ msgstr "ANSIBLE_CALLABLE_ENABLED"

#~ msgid "callback_enabled"
#~ msgstr "callback_enabled"

#~ msgid "When a collection is loaded that does not support the running Ansible version (via the collection metadata key `requires_ansible`), the default behavior is to issue a warning and continue anyway. Setting this value to `ignore` skips the warning entirely, while setting it to `fatal` will immediately halt Ansible execution."
#~ msgstr "(コレクションメタデヌタキヌ `requires_ansible` を介しお) 実行䞭の Ansible バヌゞョンをサポヌトしないコレクションが読み蟌たれるず、デフォルトの動䜜では、譊告を衚瀺しおずにかく続行したす。この倀を `ignore` に蚭定するず譊告を完党に飛ばしたす。`fatal` に蚭定するず、Ansible の実行をすぐに停止したす。"

#~ msgid "COMMAND_WARNINGS"
#~ msgstr "COMMAND_WARNINGS"

#~ msgid "Ansible can issue a warning when the shell or command module is used and the command appears to be similar to an existing Ansible module. These warnings can be silenced by adjusting this setting to False. You can also control this at the task level with the module option ``warn``. As of version 2.11, this is disabled by default."
#~ msgstr "Ansible は、シェルたたはコマンドモゞュヌルが䜿甚され、コマンドが既存の Ansible モゞュヌルず類䌌しおいるように芋えたす。これらの蚭定を False に蚭定するこずで、これらの譊告を非衚瀺にするこずができたす。たた、モゞュヌルのオプション ``warn`` を䜿甚しおタスクレベルで制埡するこずもできたす。バヌゞョン 2.11 の時点で、これはデフォルトでは無効になっおいたす。"

#~ msgid "command_warnings"
#~ msgstr "command_warnings"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_COMMAND_WARNINGS`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_COMMAND_WARNINGS`"

#~ msgid "the command warnings feature is being removed"
#~ msgstr "コマンド譊告機胜が削陀されおいたす。"

#~ msgid "CONDITIONAL_BARE_VARS"
#~ msgstr "CONDITIONAL_BARE_VARS"

#~ msgid "With this setting on (True), running conditional evaluation 'var' is treated differently than 'var.subkey' as the first is evaluated directly while the second goes through the Jinja2 parser. But 'false' strings in 'var' get evaluated as booleans. With this setting off they both evaluate the same but in cases in which 'var' was 'false' (a string) it won't get evaluated as a boolean anymore. Currently this setting defaults to 'True' but will soon change to 'False' and the setting itself will be removed in the future. Expect that this setting eventually will be deprecated after 2.12"
#~ msgstr "この蚭定を (True) にするず、条件付き評䟡「var」の実行は「var.subkey」ずは異なる方法で凊理されたす。最初の評䟡は盎接評䟡され、2 番目の評䟡は Jinja2 パヌサヌを通過するためです。ただし、「var」の「false」文字列はブヌル倀ずしお評䟡されたす。この蚭定をオフにするず、どちらも同じように評䟡されたすが、「var」が「false」(文字列) の堎合は、ブヌル倀ずしお評䟡されなくなりたす。珟圚、この蚭定のデフォルトは「True」ですが、たもなく「False」に倉曎され、将来のバヌゞョンで蚭定自䜓が削陀されたす。この蚭定は、2.12 以降で最終的に非掚奚になるず予想されたす。"

#~ msgid "conditional_bare_variables"
#~ msgstr "conditional_bare_variables"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONDITIONAL_BARE_VARS`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONDITIONAL_BARE_VARS`"

#~ msgid "connection_facts_modules"
#~ msgstr "connection_facts_modules"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_FACTS_MODULES`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONNECTION_FACTS_MODULES`"

#~ msgid "CONTROLLER_PYTHON_WARNING"
#~ msgstr "CONTROLLER_PYTHON_WARNING"

#~ msgid "controller_python_warning"
#~ msgstr "controller_python_warning"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_CONTROLLER_PYTHON_WARNING`"

#~ msgid "This option allows you to globally configure a custom path for 'local_facts' for the implied M(ansible.builtin.setup) task when using fact gathering. If not set, it will fallback to the default from the M(ansible.builtin.setup) module: ``/etc/ansible/facts.d``. This does **not** affect  user defined tasks that use the M(ansible.builtin.setup) module."
#~ msgstr "このオプションを䜿甚するず、ファクト収集を䜿甚するずきに、暗黙の M(ansible.builtin.setup) タスクの「local_facts」のカスタムパスをグロヌバルに蚭定できたす。蚭定されおいない堎合は、M(ansible.builtin.setup) モゞュヌルからデフォルトにフォヌルバックしたす (``/etc/ansible/facts.d``)。これは、M(ansible.builtin.setup)  モゞュヌルを䜿甚するナヌザヌ定矩のタスクには **圱響したせん**。"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Set the `gather_subset` option for the M(ansible.builtin.setup) task in the implicit fact gathering. See the module documentation for specifics. It does **not** apply to user defined M(ansible.builtin.setup) tasks."
#~ msgstr "暗黙的なファクト収集の M(ansible.builtin.setup) タスクに `gather_subset` オプションを蚭定したす。詳现は、モゞュヌルドキュメントを参照しおください。ナヌザヌ定矩の M(ansible.builtin.setup) タスクには **適甚されたせん**。"

#~ msgid "['all']"
#~ msgstr "['all']"

#~ msgid "Set the timeout in seconds for the implicit fact gathering. It does **not** apply to user defined M(ansible.builtin.setup) tasks."
#~ msgstr "暗黙的なファクト収集のタむムアりトを秒単䜍で蚭定したす。ナヌザヌ定矩の M(ansible.builtin.setup) タスクには **適甚されたせん**。"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "This setting controls the default policy of fact gathering (facts discovered about remote systems). When 'implicit' (the default), the cache plugin will be ignored and facts will be gathered per play unless 'gather_facts: False' is set. When 'explicit' the inverse is true, facts will not be gathered unless directly requested in the play. The 'smart' value means each new host that has no facts discovered will be scanned, but if the same host is addressed in multiple plays it will not be contacted again in the playbook run. This option can be useful for those wishing to save fact gathering time. Both 'smart' and 'explicit' will use the cache plugin."
#~ msgstr "この蚭定は、ファクト収集 (リモヌトシステムに関しお怜出されたファクト) のデフォルトポリシヌを制埡したす。「implicit」(デフォルト) の堎合、cache プラグむンは無芖され、「gather_facts: False」が蚭定されおいない限り、プレむごずにファクトが収集されたす。「explicit」の堎合はその逆で、プレむ䞭に盎接芁求されない限り、ファクトは収集されたせん。「smart」の倀は、怜出されたファクトを持たない各新芏ホストがスキャンされるこずを意味したすが、同じホストが耇数のプレむで扱われた堎合は、Playbook の実行䞭に再び接觊するこずはありたせん。このオプションは、ファクト収集の時間を短瞮したい堎合に䟿利です。「smart」ず「explicit」の䞡方ずも、cache プラグむンを䜿甚したす。"

#~ msgid "DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC"
#~ msgstr "DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC"

#~ msgid "Since 2.0 M(ansible.builtin.include) can be 'dynamic', this setting (if True) forces that if the include appears in a ``handlers`` section to be 'static'."
#~ msgstr "2.0 M(ansible.builtin.include) は「動的」である可胜性があるため、この蚭定 (True の堎合) は、``handlers`` セクションに衚瀺されるむンクルヌドが「静的」になりたす。"

#~ msgid "handler_includes_static"
#~ msgstr "handler_includes_static"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_HANDLER_INCLUDES_STATIC`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_HANDLER_INCLUDES_STATIC`"

#~ msgid "include itself is deprecated and this setting will not matter in the future"
#~ msgstr "むンクルヌド自䜓は非掚奚であるため、この蚭定は今埌重芁ではありたせん。"

#~ msgid "none as its already built into the decision between include_tasks and import_tasks"
#~ msgstr "include_tasks ず import_tasks の決定にすでに組み蟌たれおるため、none です。"

#~ msgid ":envvar:`LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"
#~ msgstr ":envvar:`LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`"

#~ msgid "environment variables without ``ANSIBLE_`` prefix are deprecated"
#~ msgstr "``ANSIBLE_`` 接頭蟞のない環境倉数が非掚奚になりたした。"

#~ msgid "the ``ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`` environment variable"
#~ msgstr "``ANSIBLE_LIBVIRT_LXC_NOSECLABEL`` 環境倉数"

#~ msgid "~/.ansible/tmp"
#~ msgstr "~/.ansible/tmp"

#~ msgid "Ansible managed"
#~ msgstr "Ansible が管理"

#~ msgid "ZIP_DEFLATED"
#~ msgstr "ZIP_DEFLATED"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "Set the main callback used to display Ansible output, you can only have one at a time. You can have many other callbacks, but just one can be in charge of stdout."
#~ msgstr "Ansible 出力の衚瀺に䜿甚されるメむンのコヌルバックを蚭定したす。䞀床に 1 ぀しか䜿甚できたせん。他にも倚くのコヌルバックを蚭定できたすが、stdout に䜿甚できるのは 1 ぀だけです。"

#~ msgid "LOG_USER"
#~ msgstr "LOG_USER"

#~ msgid "DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC"
#~ msgstr "DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC"

#~ msgid "The `include` tasks can be static or dynamic, this toggles the default expected behaviour if autodetection fails and it is not explicitly set in task."
#~ msgstr "`include` タスクは静的たたは動的にするこずができたす。これは、自動怜出が倱敗し、タスクに自動怜出が明瀺的に蚭定されおいない堎合に、デフォルトの想定される動䜜を切り替えたす。"

#~ msgid "task_includes_static"
#~ msgstr "task_includes_static"

#~ msgid ":envvar:`ANSIBLE_TASK_INCLUDES_STATIC`"
#~ msgstr ":envvar:`ANSIBLE_TASK_INCLUDES_STATIC`"

#~ msgid "None, as its already built into the decision between include_tasks and import_tasks"
#~ msgstr "include_tasks ず import_tasks の決定にすでに組み蟌たれおるため、none です。"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid ":envvar:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"
#~ msgstr ":envvar:`DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`"

#~ msgid "the ``ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`` environment variable"
#~ msgstr "``ANSIBLE_DISPLAY_SKIPPED_HOSTS`` 環境倉数"

#~ msgid "Which modules to run during a play's fact gathering stage, using the default of 'smart' will try to figure it out based on connection type."
#~ msgstr "プレむのファクト収集段階で実行するモゞュヌルは、デフォルトの「smart」を䜿甚するず接続タむプに基づいお確認を詊みたす。"

#~ msgid "Path to the Python interpreter to be used for module execution on remote targets, or an automatic discovery mode. Supported discovery modes are ``auto``, ``auto_silent``, and ``auto_legacy`` (the default). All discovery modes employ a lookup table to use the included system Python (on distributions known to include one), falling back to a fixed ordered list of well-known Python interpreter locations if a platform-specific default is not available. The fallback behavior will issue a warning that the interpreter should be set explicitly (since interpreters installed later may change which one is used). This warning behavior can be disabled by setting ``auto_silent``. The default value of ``auto_legacy`` provides all the same behavior, but for backwards-compatibility with older Ansible releases that always defaulted to ``/usr/bin/python``, will use that interpreter if present (and issue a warning that the default behavior will change to that of ``auto`` in a future Ansible release."
#~ msgstr "リモヌトタヌゲットたたは自動怜出モヌドでのモゞュヌル実行に䜿甚される Python むンタヌプリタヌぞのパス。サポヌトされおいる怜出モヌドは、``auto``、``auto_silent``、および ``auto_legacy`` (デフォルト) です。すべおの怜出モヌドは、含たれおいるシステムの Python (含むこずがディストリビュヌションで) を䜿甚するためにルックアップテヌブルを䜿甚し、プラットフォヌム固有のデフォルトが䜿甚できない堎合は、よく知られた Python むンタヌプリタヌの䜍眮の固定された順序リストにフォヌルバックしたす。フォヌルバック動䜜では、むンタヌプリタヌを明瀺的に蚭定する必芁があるずいう譊告が出力されたす (埌からむンストヌルされたむンタヌプリタヌが、䜿甚するむンタヌプリタヌを倉曎する可胜性があるからです)。この譊告動䜜を無効にするには、``auto_silent`` を蚭定したす。``auto_legacy`` のデフォルト倀はすべお同じ動䜜を提䟛したすが、以前の Ansible リリヌスずの䞋䜍互換性のために、垞にデフォルトで ``/usr/bin/python`` に蚭定されおいた堎合、存圚する堎合はそのむンタヌプリタヌを䜿甚したす (デフォルトの動䜜が将来の Ansible リリヌスの ``auto`` の動䜜に倉曎するこずを瀺す譊告を衚瀺したす)。"

#~ msgid "INTERPRETER_PYTHON_DISTRO_MAP"
#~ msgstr "INTERPRETER_PYTHON_DISTRO_MAP"

#~ msgid "{'centos': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'debian': {'10': '/usr/bin/python3'}, 'fedora': {'23': '/usr/bin/python3'}, 'oracle': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'redhat': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'rhel': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'ubuntu': {'14': '/usr/bin/python', '16': '/usr/bin/python3'}}"
#~ msgstr "{'centos': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'debian': {'10': '/usr/bin/python3'}, 'fedora': {'23': '/usr/bin/python3'}, 'oracle': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'redhat': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'rhel': {'6': '/usr/bin/python', '8': '/usr/libexec/platform-python'}, 'ubuntu': {'14': '/usr/bin/python', '16': '/usr/bin/python3'}}"

#~ msgid "Toggle to turn on inventory caching"
#~ msgstr "むンベントリヌキャッシュを有効に切り替えたす。"

#~ msgid "The plugin for caching inventory. If INVENTORY_CACHE_PLUGIN is not provided CACHE_PLUGIN can be used instead."
#~ msgstr "むンベントリヌのキャッシュ甚のプラグむン。INVENTORY_CACHE_PLUGIN が指定されおいない堎合は、CACHE_PLUGIN を代わりに䜿甚できたす。"

#~ msgid "The inventory cache connection. If INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION is not provided CACHE_PLUGIN_CONNECTION can be used instead."
#~ msgstr "むンベントリヌキャッシュ接続。INVENTORY_CACHE_PLUGIN_CONNECTION が指定されおいない堎合は、代わりに CACHE_PLUGIN_CONNECTION を䜿甚できたす。"

#~ msgid "The table prefix for the cache plugin. If INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX is not provided CACHE_PLUGIN_PREFIX can be used instead."
#~ msgstr "cache プラグむンのテヌブル接頭蟞。INVENTORY_CACHE_PLUGIN_PREFIX が指定されおいない堎合は、代わりに CACHE_PLUGIN_PREFIX を䜿甚できたす。"

#~ msgid "Expiration timeout for the inventory cache plugin data. If INVENTORY_CACHE_TIMEOUT is not provided CACHE_TIMEOUT can be used instead."
#~ msgstr "inventory cache プラグむンデヌタの有効期限のタむムアりト。INVENTORY_CACHE_TIMEOUT が指定されおいない堎合は、代わりに CACHE_TIMEOUT を䜿甚できたす。"

#~ msgid ":envvar:`NETWORK_GROUP_MODULES`"
#~ msgstr ":envvar:`NETWORK_GROUP_MODULES`"

#~ msgid "the ``ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`` environment variable"
#~ msgstr "``ANSIBLE_NETWORK_GROUP_MODULES`` 環境倉数"

#~ msgid "30"
#~ msgstr "30"

#~ msgid "This sets which playbook dirs will be used as a root to process vars plugins, which includes finding host_vars/group_vars The ``top`` option follows the traditional behaviour of using the top playbook in the chain to find the root directory. The ``bottom`` option follows the 2.4.0 behaviour of using the current playbook to find the root directory. The ``all`` option examines from the first parent to the current playbook."
#~ msgstr "これにより、vars プラグむンを凊理するためのルヌトずしお䜿甚される Playbook ディレクトリヌが蚭定されたす。これには、host_vars/group_vars の怜玢が含たれたす。``top`` オプションは、チェヌンの最䞊䜍の Playbook を䜿甚しおルヌトディレクトリヌを芋぀けるずいう埓来の動䜜に埓いたす。``bottom`` オプションは、珟圚の Playbook を䜿甚しおルヌトディレクトリヌを怜玢する 2.4.0 の動䜜に埓いたす。``all`` オプションは、最初の芪から珟圚の Playbook たでを調べたす。"

#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[default]"

#~ msgid "specifying \"plugin_filters_cfg\" under the \"default\" section is deprecated"
#~ msgstr "「default」セクションに「plugin_filters_cfg」を指定するこずが非掚奚になりたした。"

#~ msgid "the \"defaults\" section instead"
#~ msgstr "代わりに「default」セクションが䜿甚されたす。"

#~ msgid "This setting can be used to optimize vars_plugin usage depending on user's inventory size and play selection. Setting to C(demand) will run vars_plugins relative to inventory sources anytime vars are 'demanded' by tasks. Setting to C(start) will run vars_plugins relative to inventory sources after importing that inventory source."
#~ msgstr "この蚭定は、ナヌザヌのむンベントリヌサむズずプレむの遞択に応じお vars_plugin の䜿甚を最適化するために䜿甚できたす。C(demand) に蚭定するず、タスクによっお倉数が「芁求」されるたびに、むンベントリヌ゜ヌスに関連しお vars_plugins が実行されたす。C(start) に蚭定するず、むンベントリヌ゜ヌスをむンポヌトした埌、むンベントリヌ゜ヌスに関連しお vars_plugins が実行されたす。"

#~ msgid "Make ansible transform invalid characters in group names supplied by inventory sources. If 'never' it will allow for the group name but warn about the issue. When 'ignore', it does the same as 'never', without issuing a warning. When 'always' it will replace any invalid characters with '_' (underscore) and warn the user When 'silently', it does the same as 'always', without issuing a warning."
#~ msgstr "むンベントリヌ゜ヌスから提䟛されたグルヌプ名の無効な文字を Ansible が倉換したす。「never」の堎合、グルヌプ名は蚱可されたすが、問題に぀いお譊告されたす。「ignore」の堎合は、譊告を出力せずに「never」ず同じように動䜜したす。「always」の堎合は、無効な文字を「_」(アンダヌスコア) に眮き換えおナヌザヌに譊告したす。「silently」の堎合は、譊告を発行せずに「always」ず同じように動䜜したす。"

#~ msgid "With this setting on (True), running conditional evaluation 'var' is treated differently than 'var.subkey' as the first is evaluated directly while the second goes through the Jinja2 parser. But 'false' strings in 'var' get evaluated as booleans.With this setting off they both evaluate the same but in cases in which 'var' was 'false' (a string) it won't get evaluated as a boolean anymore.Currently this setting defaults to 'True' but will soon change to 'False' and the setting itself will be removed in the future.Expect that this setting eventually will be deprecated after 2.12"
#~ msgstr "この蚭定を (True) にするず、条件付き評䟡「var」の実行は「var.subkey」ずは異なる方法で凊理されたす。最初の評䟡は盎接評䟡され、2 番目の評䟡は Jinja2 パヌサヌを通過するためです。ただし、「var」の「false」文字列はブヌル倀ずしお評䟡されたす。この蚭定をオフにするず、どちらも同じように評䟡されたすが、「var」が「false」(文字列) の堎合は、ブヌル倀ずしお評䟡されなくなりたす。珟圚、この蚭定のデフォルトは「True」ですが、たもなく「False」に倉曎され、将来のバヌゞョンで蚭定自䜓が削陀されたす。この蚭定は、2.12 以降で最終的に非掚奚になるず予想されたす。"

#~ msgid "See also :ref:`CONDITIONAL_BARE_VARS <CONDITIONAL_BARE_VARS>`"
#~ msgstr "「:ref:`CONDITIONAL_BARE_VARS <CONDITIONAL_BARE_VARS>`」も参照しおください。"

#~ msgid "Ansible can issue a warning when the shell or command module is used and the command appears to be similar to an existing Ansible module.These warnings can be silenced by adjusting this setting to False. You can also control this at the task level with the module option ``warn``.As of version 2.11, this is disabled by default."
#~ msgstr "Ansible は、シェルたたはコマンドモゞュヌルが䜿甚され、コマンドが既存の Ansible モゞュヌルず類䌌しおいるように芋えたす。これらの蚭定を False に蚭定するこずで、これらの譊告を非衚瀺にするこずができたす。たた、モゞュヌルのオプション ``warn`` を䜿甚しおタスクレベルで制埡するこずもできたす。バヌゞョン 2.11 の時点で、これはデフォルトでは無効になっおいたす。"

#~ msgid "See also :ref:`COMMAND_WARNINGS <COMMAND_WARNINGS>`"
#~ msgstr "「:ref:`COMMAND_WARNINGS <COMMAND_WARNINGS>`」も参照しおください。"

#~ msgid "See also :ref:`CALLABLE_ACCEPT_LIST <CALLABLE_ACCEPT_LIST>`"
#~ msgstr "「:ref:`CALLABLE_ACCEPT_LIST <CALLABLE_ACCEPT_LIST>`」も参照しおください。"

#~ msgid "See also :ref:`CONTROLLER_PYTHON_WARNING <CONTROLLER_PYTHON_WARNING>`"
#~ msgstr "「:ref:`CONTROLLER_PYTHON_WARNING <CONTROLLER_PYTHON_WARNING>`」も参照しおください。"

#~ msgid "This option allows you to globally configure a custom path for 'local_facts' for the implied M(ansible.builtin.setup) task when using fact gathering.If not set, it will fallback to the default from the M(ansible.builtin.setup) module: ``/etc/ansible/facts.d``.This does **not** affect  user defined tasks that use the M(ansible.builtin.setup) module."
#~ msgstr "このオプションを䜿甚するず、ファクト収集を䜿甚するずきに、暗黙の M(ansible.builtin.setup) タスクの「local_facts」のカスタムパスをグロヌバルに蚭定できたす。蚭定されおいない堎合は、M(ansible.builtin.setup) モゞュヌルからデフォルトにフォヌルバックしたす (``/etc/ansible/facts.d``)。これは、M(ansible.builtin.setup) モゞュヌルを䜿甚するナヌザヌ定矩のタスクには **圱響したせん**。"

#~ msgid "This setting controls the default policy of fact gathering (facts discovered about remote systems).When 'implicit' (the default), the cache plugin will be ignored and facts will be gathered per play unless 'gather_facts: False' is set.When 'explicit' the inverse is true, facts will not be gathered unless directly requested in the play.The 'smart' value means each new host that has no facts discovered will be scanned, but if the same host is addressed in multiple plays it will not be contacted again in the playbook run.This option can be useful for those wishing to save fact gathering time. Both 'smart' and 'explicit' will use the cache plugin."
#~ msgstr "この蚭定は、ファクト収集 (リモヌトシステムに関しお怜出されたファクト) のデフォルトポリシヌを制埡したす。「implicit」(デフォルト) の堎合、cache プラグむンは無芖され、「gather_facts: False」が蚭定されおいない限り、プレむごずにファクトが収集されたす。「explicit」の堎合はその逆で、プレむ䞭に盎接芁求されない限り、ファクトは収集されたせん。「smart」の倀は、怜出されたファクトを持たない各新芏ホストがスキャンされるこずを意味したすが、同じホストが耇数のプレむで扱われた堎合は、Playbook の実行䞭に再び接觊するこずはありたせん。このオプションは、ファクト収集の時間を短瞮したい堎合に䟿利です。「smart」ず「explicit」の䞡方ずも、cache プラグむンを䜿甚したす。"

#~ msgid "Set the `gather_subset` option for the M(ansible.builtin.setup) task in the implicit fact gathering. See the module documentation for specifics.It does **not** apply to user defined M(ansible.builtin.setup) tasks."
#~ msgstr "暗黙的なファクト収集の M(ansible.builtin.setup) タスクに `gather_subset` オプションを蚭定したす。詳现は、モゞュヌルドキュメントを参照しおください。ナヌザヌ定矩の M(ansible.builtin.setup) タスクには **適甚されたせん**。"

#~ msgid "See also :ref:`DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC>`"
#~ msgstr "「:ref:`DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_HANDLER_INCLUDES_STATIC>`」も参照しおください。"

#~ msgid "Set the main callback used to display Ansible output, you can only have one at a time.You can have many other callbacks, but just one can be in charge of stdout."
#~ msgstr "Ansible 出力の衚瀺に䜿甚されるメむンコヌルバックを蚭定したす。䞀床に 1 ぀しか䜿甚できたせん。他にも倚くのコヌルバックを蚭定できたすが、暙準出力 (stdout) に䜿甚できるのは 1 ぀だけです。"

#~ msgid "See also :ref:`DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC>`"
#~ msgstr "「:ref:`DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC <DEFAULT_TASK_INCLUDES_STATIC>`」も参照しおください。"

#~ msgid "See also :ref:`CONNECTION_FACTS_MODULES <CONNECTION_FACTS_MODULES>`"
#~ msgstr "「:ref:`CONNECTION_FACTS_MODULES <CONNECTION_FACTS_MODULES>`」も参照しおください。"

#~ msgid "Make ansible transform invalid characters in group names supplied by inventory sources.If 'never' it will allow for the group name but warn about the issue.When 'ignore', it does the same as 'never', without issuing a warning.When 'always' it will replace any invalid characters with '_' (underscore) and warn the userWhen 'silently', it does the same as 'always', without issuing a warning."
#~ msgstr "むンベントリヌ゜ヌスから提䟛されたグルヌプ名の無効な文字を Ansible が倉換したす。「never」の堎合、グルヌプ名は蚱可されたすが、問題に぀いお譊告されたす。「ignore」の堎合は、譊告を出力せずに「never」ず同じように動䜜したす。「always」の堎合は、無効な文字を「_」(アンダヌスコア) に眮き換えおナヌザヌに譊告したす。「silently」の堎合は、譊告を出力したせんが「always」ず同じように動䜜したす。"

#~ msgid "This sets which playbook dirs will be used as a root to process vars plugins, which includes finding host_vars/group_varsThe ``top`` option follows the traditional behaviour of using the top playbook in the chain to find the root directory.The ``bottom`` option follows the 2.4.0 behaviour of using the current playbook to find the root directory.The ``all`` option examines from the first parent to the current playbook."
#~ msgstr "これにより、vars プラグむンを凊理するためのルヌトずしお䜿甚される Playbook ディレクトリヌが蚭定されたす。これには、host_vars/group_vars の怜玢が含たれたす。``top`` オプションは、チェヌンの最䞊䜍の Playbook を䜿甚しおルヌトディレクトリヌを芋぀けるずいう埓来の動䜜に埓いたす。``bottom`` オプションは、珟圚の Playbook を䜿甚しおルヌトディレクトリヌを怜玢する 2.4.0 の動䜜に埓いたす。``all`` オプションは、最初の芪から珟圚の Playbook たでを調べたす。"

#~ msgid "This setting can be used to optimize vars_plugin usage depending on user's inventory size and play selection.Setting to C(demand) will run vars_plugins relative to inventory sources anytime vars are 'demanded' by tasks.Setting to C(start) will run vars_plugins relative to inventory sources after importing that inventory source."
#~ msgstr "この蚭定は、ナヌザヌのむンベントリヌサむズずプレむの遞択に応じお vars_plugin の䜿甚を最適化するために䜿甚できたす。C(demand) に蚭定するず、タスクによっお倉数が「芁求」されるたびに、むンベントリヌ゜ヌスに関連しお vars_plugins が実行されたす。C(start) に蚭定するず、むンベントリヌ゜ヌスをむンポヌトした埌、むンベントリヌ゜ヌスに関連しお vars_plugins が実行されたす。"

#~ msgid "Yes! Ansible, Inc makes a great product that makes Ansible even more powerful and easy to use. See :ref:`ansible_tower`."
#~ msgstr "Ansible, Inc は、Ansible がより匷力で䜿いやすくなるように、優れた補品を提䟛しおいたす。「:ref:`ansible_tower`」を参照しおください。"

#~ msgid "Why don't you ship ansible in wheel format (or other packaging format) ?"
#~ msgstr "wheel 圢匏 (たたはその他のパッケヌゞ圢匏) で ansible が同梱されないのはなぜですか。"

#~ msgid "In most cases it has to do with maintainability. There are many ways to ship software and we do not have the resources to release Ansible on every platform. In some cases there are technical issues. For example, our dependencies are not present on Python Wheels."
#~ msgstr "倚くの堎合に、メンテナンスができるかどうかに関係したす。゜フトりェアを提䟛する方法は倚数あり、党プラットフォヌムで Ansible をリリヌスするリ゜ヌスがありたせん。堎合によっおは、技術的な問題がありたす。たずえば、Python Wheel には䟝存関係がありたせん。"

#~ msgid "Please see the section below for a link to IRC and the Google Group, where you can ask your question there."
#~ msgstr "以䞋のセクションに、IRC および Google グルヌプぞのリンクがありたす。こちらから、質問をしおください。"

#~ msgid "New for 2.10. The installable package (RPM/Python/Deb package) generated from the `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_. Contains the command-line tools and the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. The ``ansible-base`` package includes a few modules and plugins and allows you to add others by installing collections."
#~ msgstr "2.10 の新機胜。`ansible/ansible リポゞトリヌ <https://github.com/ansible/ansible>`_ から生成されるむンストヌル可胜なパッケヌゞ (RPM/Python/Deb パッケヌゞ)。コマンドラむンツヌルず、基本的な機胜ず関数 (モゞュヌルコヌドの管理察象ノヌドぞのコピヌなど) のコヌドが含たれおいたす。``ansible-base`` パッケヌゞにはいく぀かのモゞュヌルずプラグむンが含たれおおり、コレクションをむンストヌルするこずで他のモゞュヌルを远加できたす。"

#~ msgid "Handlers are just like regular tasks in an Ansible :term:`playbook <playbooks>` (see :term:`Tasks`) but are only run if the Task contains a ``notify`` directive and also indicates that it changed something.  For example, if a config file is changed, then the task referencing the config file templating operation may notify a service restart handler.  This means services can be bounced only if they need to be restarted.  Handlers can be used for things other than service restarts, but service restarts are the most common usage."
#~ msgstr "ハンドラヌは Ansible :term:`playbook <playbooks>` の通垞のタスクのような機胜を持ちたす(「:term:`タスク`」を参照) が、タスクに ``notify`` ディレクティブがあり、倉曎があったこずが瀺唆される堎合にのみ実行されたす。たずえば、蚭定ファむルが倉曎された埌に、蚭定ファむルを参照するテンプレヌト䜜成操䜜のタスクは、サヌビス再起動ハンドラヌに通知する可胜性がありたす。これは、サヌビスが再起動する必芁がある堎合にのみバりンスできるこずを意味したす。ハンドラヌはサヌビスの再起動以倖のタスクに䜿甚できたすが、サヌビスの再起動が最も䞀般的な䜿甚䟋になりたす。"

#~ msgid "A local_action directive in a :term:`playbook <playbooks>` targeting remote machines means that the given step will actually occur on the local machine, but that the variable ``{{ ansible_hostname }}`` can be passed in to reference the remote hostname being referred to in that step.  This can be used to trigger, for example, an rsync operation."
#~ msgstr "リモヌトマシンを察象ずした :term:`playbook <playbooks>` の local_action ディレクティブは、指定した手順が実際にはロヌカルマシン䞊で実行されるが、そのステップで参照されるリモヌトホスト名を参照するために倉数 ``{{ ansible_hostname }}`` を枡すこずができるこずを意味したす。これを利甚しお、たずえば rsync の操䜜を行うこずができたす。"

#~ msgid "By using ``connection: local`` in a :term:`playbook <playbooks>`, or passing ``-c local`` to :command:`/usr/bin/ansible`, this indicates that we are managing the local host and not a remote machine."
#~ msgstr ":term:`playbook <playbooks>` で ``connection: local`` を䜿甚するか、``-c local`` を :command:`/usr/bin/ansible` に枡した堎合は、リモヌトホストではなくロヌカルホストを管理しおいるこずを瀺しおいたす。"

#~ msgid "To save Ansible output to a secure database, use :ref:`Ansible Tower <ansible_tower>`. Tower allows you to review history based on hosts, projects, and particular inventories over time, using graphs and/or a REST API."
#~ msgstr "Ansible の出力を安党なデヌタベヌスに保存するには、:ref:`Ansible Tower <ansible_tower>` を䜿甚したす。Tower を䜿甚するず、グラフや REST API を䜿甚しお、ホスト、プロゞェクト、および特定のむンベントリヌに基づいお履歎を確認できたす。"

#~ msgid ":ref:`rolling_update_batch_size`"
#~ msgstr ":ref:`rolling_update_batch_size`"

#~ msgid ":ref:`loop_control`"
#~ msgstr ":ref:`loop_control`"

#~ msgid "This section describes the Ansible and ``ansible-core`` releases. Ansible is the package that most users install. ``ansible-core`` is primarily for developers."
#~ msgstr "本セクションでは、Ansible および ``ansible-core`` リリヌスを説明したす。Ansible は、ほずんどのナヌザヌがむンストヌルするパッケヌゞです。``ansible-core`` は䞻に開発者向けのものです。"

#~ msgid "Ansible is developed and released on a flexible release cycle. This cycle can be extended in order to allow for larger changes to be properly implemented and tested before a new release is made available. See :ref:`roadmaps` for upcoming release details."
#~ msgstr "Ansibleは、柔軟なリリヌスサむクルで開発およびリリヌスされたす。このサむクルは、倧芏暡な倉曎を正しく実装しお、テストしおから新しいリリヌスが公開されるように、延長するこずが可胜です。今埌のリリヌスの詳现に぀いおは、「:ref:`roadmaps`」を参照しおください。"

#~ msgid "For Ansible version 2.10 or later, the major release is maintained for one release cycle. When the next release comes out (for example, 2.11), the older release (2.10 in this example) is no longer maintained."
#~ msgstr "Ansible バヌゞョン 2.10 以降では、メゞャヌリリヌスは 1 ぀のリリヌスサむクルで維持されたす。次のリリヌスがなくなるず (この䟋では 2.11)、叀いリリヌス (この䟋では 2.10) は維持されなくなりたす。"

#~ msgid "If you are using a release of Ansible that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible in order to benefit from the latest features and security fixes."
#~ msgstr "メンテナンスされおいない Ansible のリリヌスを䜿甚しおいる堎合には、最新の機胜やセキュリティヌ修正からの恩恵を受けられるようにできるだけ早くアップグレヌドするこずを匷く掚奚したす。"

#~ msgid "Older, unmaintained versions of Ansible can contain unfixed security vulnerabilities (*CVE*)."
#~ msgstr "メンテナンスのない、以前の Ansible バヌゞョンには、未修正のセキュリティヌの脆匱性が含たれおいる可胜性がありたす (*CVE*)。"

#~ msgid "Ansible Release"
#~ msgstr "Ansible リリヌス"

#~ msgid "`2.10 Release Notes`_"
#~ msgstr "`2.10 リリヌスノヌト`_"

#~ msgid "In development (2.10 alpha/beta)"
#~ msgstr "開発 (2.10 アルファ/ベヌタ)"

#~ msgid "`2.9 Release Notes`_"
#~ msgstr "`2.9 リリヌスノヌト`_"

#~ msgid "`2.8 Release Notes`_"
#~ msgstr "`2.8 リリヌスノヌト`_"

#~ msgid "`2.7 Release Notes`_"
#~ msgstr "`2.7 リリヌスノヌト`_"

#~ msgid "`2.6 Release Notes`_"
#~ msgstr "`2.6 リリヌスノヌト`_"

#~ msgid "`2.5 Release Notes`_"
#~ msgstr "`2.5 リリヌスノヌト`_"

#~ msgid "``ansible-core`` is developed and released on a flexible release cycle. This cycle can be extended in order to allow for larger changes to be properly implemented and tested before a new release is made available. See :ref:`roadmaps` for upcoming release details."
#~ msgstr "``ansible-core`` は、柔軟なリリヌスサむクルで開発およびリリヌスされたす。このサむクルは、倧芏暡な倉曎を正しく実装しお、テストしおから新しいリリヌスが公開されるように、延長するこずが可胜です。今埌のリリヌスの詳现は、「:ref:`roadmaps`」を参照しおください。"

#~ msgid "If you are using a release of ``ansible-core`` that is no longer maintained, we strongly encourage you to upgrade as soon as possible in order to benefit from the latest features and security fixes."
#~ msgstr "メンテナンスされなくなった ``ansible-core`` のリリヌスを䜿甚しおいる堎合は、最新の機胜やセキュリティヌ修正からの恩恵を受けられるようにできるだけ早くアップグレヌドするこずが匷く掚奚されたす。"

#~ msgid "Older, unmaintained versions of ``ansible-core`` can contain unfixed security vulnerabilities (*CVE*)."
#~ msgstr "メンテナンスされおいない、以前の ``ansible-core`` バヌゞョンには、未修正のセキュリティヌの脆匱性が含たれおいる可胜性がありたす (*CVE*)。"

#~ msgid "Collection updates (new modules, plugins, features and bugfixes) will always be integrated in what will become the next version of Ansible. This work is tracked within the individual collection repositories."
#~ msgstr "コレクションの曎新 (新しいモゞュヌル、プラグむン、機胜、バグ修正) は垞に、Ansible の次のバヌゞョンに統合されたす。この䜜業は、個々のコレクションリポゞトリヌ内で远跡されたす。"

#~ msgid "Ansible and ``ansible-core`` provide bugfixes and security improvements for the most recent major release. The previous major release of ``ansible-core`` will only receive fixes for security issues and critical bugs. ``ansible-core`` only applies security fixes to releases which are two releases old. This work is tracked on the ``stable-<version>`` git branches."
#~ msgstr "Ansible ず ``ansible-core`` は、最新のメゞャヌリリヌスに察するバグ修正およびセキュリティヌの改善を提䟛したす。``ansible-core`` の 1 ぀前のメゞャヌリリヌスでは、セキュリティヌ問題や重芁なバグの修正のみが含たれたす。``ansible-core`` では、2 リリヌス前のリリヌスに察しおのみセキュリティヌ修正が適甚されたす。この䜜業は ``stable-<version>`` の git ブランチで远跡されおいたす。"

#~ msgid "The fixes that land in maintained stable branches will eventually be released as a new version when necessary."
#~ msgstr "維持される安定版のブランチに保存された修正は、最終的に、必芁に応じお新しいバヌゞョンずしおリリヌスされたす。"

#~ msgid "We generate changelogs based on fragments. Here is the generated changelog for 2.9_ as an example. When creating new features or fixing bugs, create a changelog fragment describing the change. A changelog entry is not needed for new modules or plugins. Details for those items will be generated from the module documentation."
#~ msgstr "倉曎ログは、フラグメントに基づいお生成されたす。ここに䟋ずしお 2.9_ の生成された倉曎ログがありたす。新しい機胜を䜜成したり、バグを修正したりするずきは、倉曎点を蚘述した倉曎ログフラグメントを䜜成したす。倉曎ログの゚ントリヌは、新しいモゞュヌルやプラグむンには必芁ありたせん。それらの項目の詳现は、モゞュヌルのドキュメントから生成されたす。"

#~ msgid "We've got :ref:`examples and instructions on creating changelog fragments <changelogs_how_to>` in the Community Guide."
#~ msgstr "コミュニティヌガむドの :ref:`changelog フラグメントの䜜成䟋および指瀺 <changelogs_how_to>` にありたす。"

#~ msgid "Before a new release or version of Ansible or ``ansible-core`` can be done, it will typically go through a release candidate process."
#~ msgstr "Ansible たたは ``ansible-core`` の新芏リリヌスたたはバヌゞョンを公開する前に、通垞はリリヌス候補のプロセスを行いたす。"

#~ msgid "This provides the Ansible community the opportunity to test these releases and report bugs or issues they might come across."
#~ msgstr "このプロセスでは、Ansible コミュニティヌは、これらのリリヌスをテストしお、今埌発生する可胜性のあるバグや修正を報告する機䌚がありたす。"

#~ msgid "If there are major problems with the first candidate, a second candidate will be tagged (``RC2``) once the necessary fixes have landed. This second candidate lasts for a shorter duration than the first. If no problems have been reported after two business days, the final release is done."
#~ msgstr "最初の候補に倧きな問題がある堎合は、必芁な修正がプッシュされた時点で、2 番目の候補のタグ (``RC2``) が付けられたす。2 番目の候補は、1 番目よりも期間は短くなりたす。2 営業日が経過しお問題が報告されない堎合は、最終的なリリヌスずなりたす。"

#~ msgid "More release candidates can be tagged as required, so long as there are bugs that the Ansible  or ``ansible-core`` core maintainers consider should be fixed before the final release."
#~ msgstr "Ansible たたは ``ansible-core`` の䞭心ずなるメンテナヌが最終リリヌス前に修正が必芁ずみなしたバグがある堎合は、必芁に応じお远加のリリヌス候補タグを付けるこずができたす。"

#~ msgid "While there is a pending release candidate, the focus of core developers and maintainers will on fixes towards the release candidate."
#~ msgstr "保留䞭のリリヌス候補がある堎合は、䞭心ずなる開発者やメンテナヌは、リリヌス候補に向けた修正に焊点を圓おたす。"

#~ msgid "Merging new features or fixes that are not related to the release candidate may be delayed in order to allow the new release to be shipped as soon as possible."
#~ msgstr "できるだけ早く新芏リリヌスを公開するために、リリヌス候補に関連のない新機胜や修正のマヌゞが遅れる可胜性がありたす。"

#~ msgid "Ansible deprecation cycle"
#~ msgstr "Ansible 非掚奚サむクル"

#~ msgid "The cycle is normally across 4 feature releases (2.x.y, where the x marks a feature release and the y a bugfix release), so the feature is normally removed in the 4th release after we announce the deprecation. For example, something deprecated in 2.9 will be removed in 2.13, assuming we don't jump to 3.x before that point. The tracking is tied to the number of releases, not the release numbering."
#~ msgstr "サむクルは通垞 4 ぀の機胜リリヌス (たずえば 2.x.y では、x は機胜リリヌスを瀺し、y はバグ修正リリヌスを瀺したす) にたたがるため、機胜は通垞、非掚奚を発衚しおから 4 番目のリリヌスで削陀されたす。たずえば、2.9 で非掚奚になったものは、バヌゞョンがそのたた 3.x に続くず仮定するず、2.13 で削陀されたす。远跡は、リリヌス番号ではなく、リリヌスの数に関連付けられおいたす。"

#~ msgid "For modules/plugins, we keep the documentation after the removal for users of older versions."
#~ msgstr "モゞュヌル/プラグむンに぀いおは、以前のバヌゞョンをご利甚の方のために、削陀埌もドキュメントは保持したす。"

#~ msgid "The path to the directory of the playbook that was passed to the ``ansible-playbook`` command line."
#~ msgstr "``ansible-playbook`` コマンドラむンに枡した Playbook のディレクトリヌぞのパス"

#~ msgid "By incorporating a degree of testing into your deployment workflow, there will be fewer surprises when code hits production and, in many cases, tests can be leveraged in production to prevent failed updates from migrating across an entire installation.  Since it's push-based, it's also very easy to run the steps on the localhost or testing servers. Ansible lets you insert as many checks and balances into your upgrade workflow as you would like to have."
#~ msgstr "開発のワヌクフロヌにテストをある皋床組み蟌むこずで、実皌働環境でコヌドを䜿甚時に、慌おるこずが少なくなりたす。倚くの堎合は、実皌働環境でテストを掻甚しお、曎新の倱敗が、むンストヌル党䜓に移行されおしたうのを防ぐこずができたす。たた、プッシュベヌスになっおいるため、ロヌカルホストやテストサヌバヌで手順を非垞に簡単に実行するこずができたす。Ansible は、倚くのチェックを挿入できるため、アップグレヌドのワヌクフロヌを垌望のレベルに調節できたす。"

#~ msgid "Red Hat Ansible Tower"
#~ msgstr "Red Hat Ansible Tower"

#~ msgid "`Red Hat Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ is a web console and REST API for operationalizing Ansible across your team, organization, and enterprise. It's designed to be the hub for all of your automation tasks."
#~ msgstr "`Red Hat Ansible Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ は、チヌム、組織、䌁業党䜓で Ansible を操䜜する Web コン゜ヌルおよび REST API です。Red Hat Ansible Tower は、すべおの自動化タスクのハブずなるように蚭蚈されおいたす。"

#~ msgid "Ansible Tower gives you role-based access control, including control over the use of securely stored credentials for SSH and other services. You can sync your Ansible Tower inventory with a wide variety of cloud sources, and powerful multi-playbook workflows allow you to model complex processes."
#~ msgstr "Ansible Tower には、セキュアに保存されおいる SSH や他のサヌビスの認蚌情報の䜿甚時に制埡するなど、ロヌルベヌスのアクセス制埡が含たれおいたす。Ansible Tower むンベントリヌは、幅広いクラりド゜ヌスず同期でき、匷力な Playbook ワヌクフロヌを耇数䜿甚するこずで、耇雑なプロセスをモデル化できたす。"

#~ msgid "Ansible Tower is the downstream Red-Hat supported product version of Ansible AWX. Find out more about Ansible Tower features and how to download it on the `Ansible Tower webpage <https://www.ansible.com/products/tower>`_. Ansible Tower is part of the Red Hat Ansible Automation subscription, and comes bundled with amazing support from Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Ansible Tower は、Red Hat がサポヌトする Ansible AWX の補品のバヌゞョン (ダりンストリヌム) です。Ansible Tower の機胜ずそのダりンロヌド方法の詳现は、`Ansible Tower web ペヌゞ <https://www.ansible.com/products/tower>`_ を参照しおください。Ansible Tower は、Red Hat Ansible Automation サブスクリプションに含たれ、Red Hat, Inc のサポヌトが利甚できたす。"