# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Igor Gnatenko , 2014 # Serge Vylekzhanin , 2014-2016 # Richard Hughes , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream-glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-06 03:00+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/freedesktop/appstream-glib/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:76 client/as-compose.c:326 client/as-util.c:4429 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Показывать дополнительную отладочную информацию" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:79 msgid "Add a cache ID to each component" msgstr "Добавить идентификатор кэша в каждый компонент" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:82 msgid "Include failed results in the output" msgstr "Включить неудачные результаты в вывод" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:85 msgid "Add HiDPI icons to the tarball" msgstr "Добавить пиктограммы высокого разрешения в архивный файл" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:88 msgid "Add encoded icons to the XML" msgstr "Добавить закодированные пиктограммы в XML" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:91 msgid "Do not compress the icons into a tarball" msgstr "Не сжимать пиктограммы в архивный файл" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:94 msgid "Set the logging directory" msgstr "Задать каталог журналов" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:97 msgid "Set the packages directory" msgstr "Задать каталог пакетов" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:100 msgid "Set the temporary directory" msgstr "Задать временный каталог" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:103 client/as-compose.c:332 msgid "Set the output directory" msgstr "Задать каталог вывода данных" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:106 client/as-compose.c:335 msgid "Set the icons directory" msgstr "Задать каталог пиктограмм" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:109 msgid "Set the cache directory" msgstr "Задать каталог кэша" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:112 client/as-compose.c:344 msgid "Set the basenames of the output files" msgstr "Задать базовые названия выходных файлов" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:115 client/as-compose.c:338 msgid "Set the origin name" msgstr "Задать название происхождения" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:118 msgid "Set the number of threads" msgstr "Задать количество потоков" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:121 client/as-compose.c:341 msgid "Set the minimum icon size in pixels" msgstr "Задать минимальный размер пиктограмм в пикселях" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:124 msgid "Set the old metadata location" msgstr "Задать нахождение старых метаданных" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:127 msgid "Ignore certain types of veto" msgstr "Игнорировать определенные типы вето" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:141 client/as-compose.c:358 client/as-util.c:4714 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Ошибка при распознавании аргументов" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:246 msgid "Failed to set up builder" msgstr "Не удалось настроить средство сборки" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:265 msgid "Failed to open packages" msgstr "Не удалось открыть пакеты" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-builder.c:275 msgid "Scanning packages..." msgstr "Сканируем пакеты…" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:285 msgid "Failed to add package" msgstr "Не удалось добавить пакет" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-builder.c:291 #, c-format msgid "Parsed %u/%u files..." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:301 msgid "Failed to generate metadata" msgstr "Не удалось создать метаданные" #. success #. TRANSLATORS: information message #: client/as-builder.c:308 client/as-compose.c:537 msgid "Done!" msgstr "Выполнено!" #. TRANSLATORS: we've saving the icon file to disk #: client/as-compose.c:109 client/as-compose.c:163 msgid "Saving icon" msgstr "Сохраняем пиктограмму" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-compose.c:329 msgid "Set the prefix" msgstr "Установить префикс" #. TRANSLATORS: we're generating the AppStream data #: client/as-compose.c:401 msgid "Processing application" msgstr "Выполняем приложение" #. TRANSLATORS: the .appdata.xml file could not #. * be loaded #: client/as-compose.c:407 msgid "Error loading AppData file" msgstr "Ошибка при загрузке файла AppData" #. TRANSLATORS: the .mo files could not be parsed #: client/as-compose.c:420 msgid "Error parsing translations" msgstr "Ошибка при обработке переводов" #. TRANSLATORS: we could not auto-add the kudo #: client/as-compose.c:431 msgid "Error parsing kudos" msgstr "Ошибка при обработке благодарностей" #. TRANSLATORS: we could not auto-add the provides #: client/as-compose.c:442 msgid "Error parsing provides" msgstr "Ошибка при обработке обеспечений" #. TRANSLATORS: not a valid desktop filename #: client/as-compose.c:465 #, fuzzy msgid "Invalid desktop filename" msgstr "Ошибка при загрузе файла desktop" #. TRANSLATORS: the .desktop file could not #. * be loaded #: client/as-compose.c:484 msgid "Error loading desktop file" msgstr "Ошибка при загрузе файла desktop" #. TRANSLATORS: this is when the folder could #. * not be created #: client/as-compose.c:512 msgid "Error creating output directory" msgstr "Ошибка при создании каталога результатов" #. TRANSLATORS: we've saving the XML file to disk #: client/as-compose.c:521 msgid "Saving AppStream" msgstr "Сохраняем AppStream" #. TRANSLATORS: this is when the destination file #. * cannot be saved for some reason #: client/as-compose.c:531 msgid "Error saving AppStream file" msgstr "Ошибка при сохранении файла AppStream" #. TRANSLATORS: this is a command alias #: client/as-util.c:93 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Псевдоним к %s" #: client/as-util.c:175 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Команда не найдена, корректные команды:" #. TRANSLATORS: any manual changes required? #. * also note: FIXME is a hardcoded string #: client/as-util.c:467 msgid "Please review the file and fix any 'FIXME' items" msgstr "" "Пожалуйста, просмотрите файл и исправьте пункты, к которым добавлено «FIXME»" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-util.c:485 msgid "Old API version" msgstr "Старая версия API" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-util.c:497 msgid "New API version" msgstr "Новая версия API" #: client/as-util.c:516 msgid "Not enough arguments, expected old.xml new.xml version" msgstr "Недостаточно аргументов, ожидалось old.xml new.xml version" #. TRANSLATORS: the %s and %s are file types, #. * e.g. "appdata" to "appstream" #: client/as-util.c:552 #, c-format msgid "Conversion %s to %s is not implemented" msgstr "Преобразование из %s в %s не реализовано" #: client/as-util.c:569 msgid "Not enough arguments, expected file.xml" msgstr "Недостаточно аргументов, ожидался file.xml" #. TRANSLATORS: %s is a file type, #. * e.g. 'appdata' #: client/as-util.c:595 #, c-format msgid "File format '%s' cannot be upgraded" msgstr "Файл формата '%s' не может быть обновлён" #. TRANSLATORS: not a recognised file type #: client/as-util.c:638 client/as-util.c:1038 client/as-util.c:1139 msgid "Format not recognised" msgstr "Нераспознанный формат" #. TRANSLATORS: probably wrong XML #: client/as-util.c:1979 msgid "No desktop applications found" msgstr "Приложения не найдены" #. TRANSLATORS: the file is valid #: client/as-util.c:2711 client/as-util.c:2928 msgid "OK" msgstr "ОК" #. list failures #: client/as-util.c:2716 client/as-util.c:2920 msgid "FAILED" msgstr "ОШИБКА" #: client/as-util.c:2812 msgid "Validation failed" msgstr "Проверка прошла неудачно" #: client/as-util.c:2856 msgid "Validation of files failed" msgstr "Проверка файлов прошла неудачно" #: client/as-util.c:2908 #, c-format msgid "Cannot validate version of file format '%s'" msgstr "" #: client/as-util.c:2924 #, fuzzy msgid "Version validation failed" msgstr "Проверка прошла неудачно" #: client/as-util.c:2976 #, fuzzy msgid "Version validation of files failed" msgstr "Проверка файлов прошла неудачно" #. TRANSLATORS: application was removed #: client/as-util.c:4076 msgid "Removed" msgstr "Удалено" #. TRANSLATORS: application was added #: client/as-util.c:4089 msgid "Added" msgstr "Добавлено" #. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch #: client/as-util.c:4372 msgid "Cancelled" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the --nonet argument #: client/as-util.c:4426 msgid "Do not use network access" msgstr "Не использовать доступ к сети" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-util.c:4432 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-util.c:4435 msgid "Enable profiling" msgstr "Включить профилирование" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4467 msgid "Converts AppStream metadata from one version to another" msgstr "Конвертирует AppStream метаданные из одной версии в другую" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4473 msgid "Upgrade AppData metadata to the latest version" msgstr "Обновить метаданные AppData до последней версии" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4479 msgid "Creates an example AppData file from a .desktop file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4485 msgid "Dumps the applications in the AppStream metadata" msgstr "Создаёт дамп приложений в метаданные AppStream" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4491 msgid "Search for AppStream applications" msgstr "Поиск приложений AppStream" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4497 msgid "Search for AppStream applications by package name" msgstr "Поиск приложений AppStream по названию пакета" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4503 #, fuzzy msgid "Show all installed AppStream applications" msgstr "Поиск приложений AppStream" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4509 #, fuzzy msgid "Search for AppStream applications by category name" msgstr "Поиск приложений AppStream по названию пакета" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4515 msgid "Display application search tokens" msgstr "Показать токены поиска приложений" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4521 msgid "Installs AppStream metadata" msgstr "Устанавливает метаданные AppStream" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4527 msgid "Installs AppStream metadata with new origin" msgstr "Устанавливает метаданные AppStream с новым происхождением" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4533 msgid "Uninstalls AppStream metadata" msgstr "Удаляет метаданные AppStream" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4539 msgid "Create an HTML status page" msgstr "Создать страницу состояния в формате HTML" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4545 msgid "Create an CSV status document" msgstr "Создать документ состояния в формате CSV" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4551 msgid "Create an HTML matrix page" msgstr "Создать страницу матрицы в формате HTML" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4557 msgid "List applications not backed by packages" msgstr "Список приложений не из пакетов" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4563 msgid "Validate an AppData or AppStream file" msgstr "Проверить корректность AppData или AppStream файла" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4569 msgid "Validate an AppData or AppStream file (relaxed)" msgstr "Проверить корректность AppData или AppStream файла (мягко)" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4575 msgid "Exports the agreement to text" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4581 msgid "Validate an AppData or AppStream file (strict)" msgstr "Проверить корректность AppData или AppStream файла (строго)" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4587 #, fuzzy msgid "Validate that AppData file includes the specified release" msgstr "Проверить корректность AppData или AppStream файла (мягко)" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4593 msgid "Convert an AppData file to NEWS format" msgstr "Преобразовать файл AppData в формат NEWS" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4599 msgid "Convert an NEWS file to AppData format" msgstr "Преобразовать файл NEWS в формат AppData" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4605 msgid "Check installed application data" msgstr "Проверить данные установленного приложения" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4611 #, fuzzy msgid "check an installed application" msgstr "Проверить данные установленного приложения" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4617 msgid "Replace screenshots in source file" msgstr "Заменить снимки экрана в исходном файле" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4623 msgid "Add a provide to a source file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4629 msgid "Add a language to a source file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4635 msgid "Mirror upstream screenshots" msgstr "Отзеркалить снимки экрана из основной ветки разработки" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4641 msgid "Incorporate extra metadata from an external file" msgstr "Включить дополнительные метаданные из внешнего файла" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4647 msgid "Compare the contents of two AppStream files" msgstr "Сравнить содержимое двух файлов AppStream" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4653 msgid "Generate a GUID from an input string" msgstr "Создать GUID из строки входных данных" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4659 msgid "Modify an AppData file" msgstr "Изменить файл AppData" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4665 msgid "Split an AppStream file to AppData and Metainfo files" msgstr "Разделить файл AppStream на AppData и MetaInfo файлы" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4671 msgid "Merge several files to an AppStream file" msgstr "Объединить несколько файлов в файл AppStream" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4677 msgid "Import a file to AppStream markup" msgstr "Импортировать файл в AppStream-разметку" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4683 #, fuzzy msgid "Watch AppStream locations for changes" msgstr "Поиск приложений AppStream по названию пакета" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4689 msgid "Compare version numbers" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4695 msgid "Test a regular expression" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name #: client/as-util.c:4708 msgid "AppStream Utility" msgstr "Устилита AppStream" #: client/as-util.c:4732 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. * of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:261 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:407 msgid "General" msgstr "" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:416 msgid "ALL" msgstr "" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:420 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:496 msgid "Adults Only" msgstr "" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:422 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:495 #, fuzzy msgid "Mature" msgstr "Рекомендуемые" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:424 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:494 msgid "Teen" msgstr "" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:426 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:493 msgid "Everyone 10+" msgstr "" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:428 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:492 msgid "Everyone" msgstr "" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:430 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:491 msgid "Early Childhood" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:775 msgid "No cartoon violence" msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:777 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:779 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:781 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:786 msgid "No fantasy violence" msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:788 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:790 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:792 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "Насилие легко отличимое от реальности" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:797 msgid "No realistic violence" msgstr "Нереалистичное насилие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:799 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:801 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:803 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:808 msgid "No bloodshed" msgstr "Отсутствует кровопролитие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:810 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "Нереалистичное кровопролитие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:812 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "Реалистичное кровопролитие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:814 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "Изображения крови и увечий" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:819 msgid "No sexual violence" msgstr "Отсутствует сексуальное насилие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:821 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:828 msgid "No references to alcohol" msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:830 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "Упоминание алкогольных напитков" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:832 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "Употребление алкогольных напитков" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:838 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:840 msgid "References to illicit drugs" msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:842 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "Употребление запрещенных наркотиков" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:848 #, fuzzy msgid "No references to tobacco products" msgstr "Упоминание табачных изделий" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:850 msgid "References to tobacco products" msgstr "Упоминание табачных изделий" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:852 msgid "Use of tobacco products" msgstr "Использование табачных изделий" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:858 msgid "No nudity of any sort" msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:860 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:862 msgid "Prolonged nudity" msgstr "Продолжительные сцены обнажения" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:868 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:870 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:872 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:874 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Изображения сексуального поведения" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:879 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:881 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:883 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Умеренное сквернословие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:885 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Очень грубое и частое сквернословие" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:890 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:892 msgid "Slapstick humor" msgstr "Грубый юмор" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:894 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Вульгарный или непристойный юмор" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:896 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:901 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:903 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:905 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:907 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или " "религии" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:912 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Отсутствует реклама в любом виде" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:914 msgid "Product placement" msgstr "Неявная реклама" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:916 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:918 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "" "Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:923 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:925 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "" "Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:927 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:929 msgid "Gambling using real money" msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:934 msgid "No ability to spend money" msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:936 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:939 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:944 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:946 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:948 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:950 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:955 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:957 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:964 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:966 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:973 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:975 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Проверка последней версии приложения" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:977 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют другим " "идентифицировать пользователя" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:979 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:984 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:986 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "" "Совместное использование физического местоположения с другими пользователями" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:995 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:997 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:999 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Поцелуи между людьми одного пола" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1001 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1006 msgid "No references to prostitution" msgstr "Нет ссылок на проституцию" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1008 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Косвенные ссылки на проституцию" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1010 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Прямые ссылки на проституцию" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1012 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Графические изображения акта проституции" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1017 msgid "No references to adultery" msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1019 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1021 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1023 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1028 msgid "No sexualized characters" msgstr "Нет сексуализированных персонажей" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1031 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1033 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1038 msgid "No references to desecration" msgstr "Нет упоминания осквернения" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1040 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1042 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Изображения современного человеческого осквернения" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1044 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Графические изображения современного осквернения" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1049 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1051 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Видимые мертвые человеческие останки" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1053 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1055 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1060 msgid "No references to slavery" msgstr "Отсутствие упоминания рабства" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1062 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1064 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Изображения современного рабства" #. TRANSLATORS: content rating description #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1066 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Графические изображения современного рабства"