# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Josef Andersson , 2015 # sebras , 2015-2016 # Göran Uddeborg , 2016. #zanata # Richard Hughes , 2016. #zanata # Anders Jonsson , 2017, 2019, 2021. # Göran Uddeborg , 2018. #zanata # Luna Jernberg , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appstream-glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hughsie/appstream-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-03 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-03 19:08+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:76 client/as-compose.c:326 client/as-util.c:4428 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Visa extra felsökningsinformation" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:79 msgid "Add a cache ID to each component" msgstr "Lägg till ett cache-ID till varje komponent" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:82 msgid "Include failed results in the output" msgstr "Inkludera misslyckade resultat i utmatningen" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:85 msgid "Add HiDPI icons to the tarball" msgstr "Lägg till HiDPI-ikoner till tar-arkivet" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:88 msgid "Add encoded icons to the XML" msgstr "Lägg till kodade ikoner till XML:en" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:91 msgid "Do not compress the icons into a tarball" msgstr "Komprimera inte ikonerna till ett tar-arkiv" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:94 msgid "Set the logging directory" msgstr "Sätt loggningskatalogen" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:97 msgid "Set the packages directory" msgstr "Sätt paketkatalogen" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:100 msgid "Set the temporary directory" msgstr "Sätt den temporära katalogen" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:103 client/as-compose.c:332 msgid "Set the output directory" msgstr "Sätt utdatakatalogen" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:106 client/as-compose.c:335 msgid "Set the icons directory" msgstr "Ställ in ikonkatalogen" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:109 msgid "Set the cache directory" msgstr "Sätt cachekatalogen" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:112 client/as-compose.c:344 msgid "Set the basenames of the output files" msgstr "Ställ in grundnamnet för de utmatade filerna" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:115 client/as-compose.c:338 msgid "Set the origin name" msgstr "Sätt ursprungsnamnet" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:118 msgid "Set the number of threads" msgstr "Sätt antalet trådar" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:121 client/as-compose.c:341 msgid "Set the minimum icon size in pixels" msgstr "Ställ in den minimala storleken för ikoner i bildpunkter" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:124 msgid "Set the old metadata location" msgstr "Sätt platsen för gamla metadata" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-builder.c:127 msgid "Ignore certain types of veto" msgstr "Ignorera vissa typer av veto" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:141 client/as-compose.c:358 client/as-util.c:4713 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Misslyckades med att tolka argument" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:246 msgid "Failed to set up builder" msgstr "Misslyckades med att ställa in builder" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:265 msgid "Failed to open packages" msgstr "Misslyckades med att öppna paket" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-builder.c:275 msgid "Scanning packages..." msgstr "Söker av paket…" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:285 msgid "Failed to add package" msgstr "Misslyckades med att lägga till paket" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-builder.c:291 #, c-format msgid "Parsed %u/%u files..." msgstr "Tolkade %u/%u filer…" #. TRANSLATORS: error message #: client/as-builder.c:301 msgid "Failed to generate metadata" msgstr "Misslyckades med att generera metadata" #. success #. TRANSLATORS: information message #: client/as-builder.c:308 client/as-compose.c:537 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #. TRANSLATORS: we've saving the icon file to disk #: client/as-compose.c:109 client/as-compose.c:163 msgid "Saving icon" msgstr "Sparningsikon" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-compose.c:329 msgid "Set the prefix" msgstr "Ställ in prefixet" #. TRANSLATORS: we're generating the AppStream data #: client/as-compose.c:401 msgid "Processing application" msgstr "Behandlar program" #. TRANSLATORS: the .appdata.xml file could not #. * be loaded #: client/as-compose.c:407 msgid "Error loading AppData file" msgstr "Fel vid inläsning av AppData-fil" #. TRANSLATORS: the .mo files could not be parsed #: client/as-compose.c:420 msgid "Error parsing translations" msgstr "Fel vid tolkning av översättningar" #. TRANSLATORS: we could not auto-add the kudo #: client/as-compose.c:431 msgid "Error parsing kudos" msgstr "Fel vid tolkning av kudos" #. TRANSLATORS: we could not auto-add the provides #: client/as-compose.c:442 msgid "Error parsing provides" msgstr "Fel vid tolkning av tillhandahåller" #. TRANSLATORS: not a valid desktop filename #: client/as-compose.c:465 msgid "Invalid desktop filename" msgstr "Ogiltigt desktop-filnamn" #. TRANSLATORS: the .desktop file could not #. * be loaded #: client/as-compose.c:484 msgid "Error loading desktop file" msgstr "Fel vid inläsning av skrivbordsfil" #. TRANSLATORS: this is when the folder could #. * not be created #: client/as-compose.c:512 msgid "Error creating output directory" msgstr "Fel vid skapande av utdatakatalog" #. TRANSLATORS: we've saving the XML file to disk #: client/as-compose.c:521 msgid "Saving AppStream" msgstr "Sparar AppStream" #. TRANSLATORS: this is when the destination file #. * cannot be saved for some reason #: client/as-compose.c:531 msgid "Error saving AppStream file" msgstr "Fel vid sparning av AppStream-fil" #. TRANSLATORS: this is a command alias #: client/as-util.c:93 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Alias för %s" #: client/as-util.c:175 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Hittade inte kommando, giltiga kommandon är:" #. TRANSLATORS: any manual changes required? #. * also note: FIXME is a hardcoded string #: client/as-util.c:467 msgid "Please review the file and fix any 'FIXME' items" msgstr "Vänligen granska filen och fixa ”FIXME”-objekt" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-util.c:485 #, c-format msgid "Old API version: %s\n" msgstr "Gammal API-version: %s\n" #. TRANSLATORS: information message #: client/as-util.c:496 #, c-format msgid "New API version: %s\n" msgstr "Ny API-version: %s\n" #: client/as-util.c:515 msgid "Not enough arguments, expected old.xml new.xml version" msgstr "Inte nog med argument, förväntade old.xml new.xml version" #. TRANSLATORS: the %s and %s are file types, #. * e.g. "appdata" to "appstream" #: client/as-util.c:551 #, c-format msgid "Conversion %s to %s is not implemented" msgstr "Konvertering från %s till %s är inte implementerad" #: client/as-util.c:568 msgid "Not enough arguments, expected file.xml" msgstr "Inte nog med argument, förväntade file.xml" #. TRANSLATORS: %s is a file type, #. * e.g. 'appdata' #: client/as-util.c:594 #, c-format msgid "File format '%s' cannot be upgraded" msgstr "Filformat ”%s” kan inte uppgraderas" #. TRANSLATORS: not a recognised file type #: client/as-util.c:637 client/as-util.c:1037 client/as-util.c:1138 msgid "Format not recognised" msgstr "Format kan inte identifieras" #. TRANSLATORS: probably wrong XML #: client/as-util.c:1978 msgid "No desktop applications found" msgstr "Inga skrivbordsprogram hittades" #. TRANSLATORS: the file is valid #: client/as-util.c:2710 client/as-util.c:2927 msgid "OK" msgstr "OK" #. list failures #: client/as-util.c:2715 client/as-util.c:2919 msgid "FAILED" msgstr "MISSLYCKADES" #: client/as-util.c:2811 msgid "Validation failed" msgstr "Validering misslyckades" #: client/as-util.c:2855 msgid "Validation of files failed" msgstr "Validering av filer misslyckades" #: client/as-util.c:2907 #, c-format msgid "Cannot validate version of file format '%s'" msgstr "Kunde inte validera versionen av filformatet ”%s”" #: client/as-util.c:2923 msgid "Version validation failed" msgstr "Versionsvalidering misslyckades" #: client/as-util.c:2975 msgid "Version validation of files failed" msgstr "Versionsvalidering av filer misslyckades" #. TRANSLATORS: application was removed #: client/as-util.c:4075 msgid "Removed" msgstr "Borttaget" #. TRANSLATORS: application was added #: client/as-util.c:4088 msgid "Added" msgstr "Tillagt" #. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch #: client/as-util.c:4371 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutet" #. TRANSLATORS: this is the --nonet argument #: client/as-util.c:4425 msgid "Do not use network access" msgstr "Använd inte nätverksåtkomst" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-util.c:4431 msgid "Show version" msgstr "Visa version" #. TRANSLATORS: command line option #: client/as-util.c:4434 msgid "Enable profiling" msgstr "Aktivera profilering" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4466 msgid "Converts AppStream metadata from one version to another" msgstr "Konverterar AppStream-metadata från en version till en annan" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4472 msgid "Upgrade AppData metadata to the latest version" msgstr "Uppgradera AppStream-metadata till den senaste versionen" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4478 msgid "Creates an example AppData file from a .desktop file" msgstr "Skapar en exempel-AppData-fil från en .desktop-fil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4484 msgid "Dumps the applications in the AppStream metadata" msgstr "Dumpar programmen i AppStream-metadata" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4490 msgid "Search for AppStream applications" msgstr "Sök efter AppStream-program" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4496 msgid "Search for AppStream applications by package name" msgstr "Sök efter AppStream-program efter paketnamn" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4502 msgid "Show all installed AppStream applications" msgstr "Visa alla installerade AppStream-program" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4508 msgid "Search for AppStream applications by category name" msgstr "Sök efter AppStream-program efter kategorinamn" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4514 msgid "Display application search tokens" msgstr "Visa sökelement för program" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4520 msgid "Installs AppStream metadata" msgstr "Installerar AppStream-metadata" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4526 msgid "Installs AppStream metadata with new origin" msgstr "Installerar AppStream-metadata med nytt ursprung" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4532 msgid "Uninstalls AppStream metadata" msgstr "Avinstallerar AppStream-metadata" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4538 msgid "Create an HTML status page" msgstr "Skapa en HTML-statussida" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4544 msgid "Create an CSV status document" msgstr "Skapa ett CSV-statusdokument" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4550 msgid "Create an HTML matrix page" msgstr "Skapa en HTML-matrissida" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4556 msgid "List applications not backed by packages" msgstr "Lista program utan motsvarande paket" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4562 msgid "Validate an AppData or AppStream file" msgstr "Validera en AppData- eller AppStream-fil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4568 msgid "Validate an AppData or AppStream file (relaxed)" msgstr "Validera en AppData- eller AppStream-fil (löst)" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4574 msgid "Exports the agreement to text" msgstr "Exporterar överenskommelsen till text" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4580 msgid "Validate an AppData or AppStream file (strict)" msgstr "Validera en AppData- eller AppStream-fil (strikt)" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4586 msgid "Validate that AppData file includes the specified release" msgstr "Verifiera att AppData-filen innehåller den angivna utgåvan" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4592 msgid "Convert an AppData file to NEWS format" msgstr "Konvertera en AppData-fil till NEWS-format" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4598 msgid "Convert an NEWS file to AppData format" msgstr "Konvertera en NEWS-fil till AppData-format" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4604 msgid "Check installed application data" msgstr "Kontrollera installerad programdata" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4610 msgid "check an installed application" msgstr "kontrollera ett installerat program" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4616 msgid "Replace screenshots in source file" msgstr "Ersätt skärmdumpar i källfil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4622 msgid "Add a provide to a source file" msgstr "Lägg till ett tillhandahållande till en källfil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4628 msgid "Add a language to a source file" msgstr "Lägg till ett språk till en källfil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4634 msgid "Mirror upstream screenshots" msgstr "Spegla skärmbilderna från uppström" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4640 msgid "Incorporate extra metadata from an external file" msgstr "Bädda in extra metadata från en extern fil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4646 msgid "Compare the contents of two AppStream files" msgstr "Jämför innehåll från två AppStream-filer" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4652 msgid "Generate a GUID from an input string" msgstr "Generera ett GUID från en inmatad sträng" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4658 msgid "Modify an AppData file" msgstr "Modifiera en AppData-fil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4664 msgid "Split an AppStream file to AppData and Metainfo files" msgstr "Dela upp en AppStream-fil i AppData- och Metainfo-filer" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4670 msgid "Merge several files to an AppStream file" msgstr "Sammanfoga flera filer till en AppStream-fil" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4676 msgid "Import a file to AppStream markup" msgstr "Importera en fil till AppStream-uppmärkning" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4682 msgid "Watch AppStream locations for changes" msgstr "Övervaka AppStream-platser för ändringar" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4688 msgid "Compare version numbers" msgstr "Jämför versionsnummer" #. TRANSLATORS: command description #: client/as-util.c:4694 msgid "Test a regular expression" msgstr "Testa ett reguljärt uttryck" #. TRANSLATORS: program name #: client/as-util.c:4707 msgid "AppStream Utility" msgstr "AppStream Utility" #: client/as-util.c:4731 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. * of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:261 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:407 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:416 msgid "ALL" msgstr "ALLA" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:420 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:496 msgid "Adults Only" msgstr "Endast för vuxna" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:422 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:495 msgid "Mature" msgstr "Mogen" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:424 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:494 msgid "Teen" msgstr "Tonåring" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:426 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:493 msgid "Everyone 10+" msgstr "Alla över 10 år" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:428 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:492 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: libappstream-glib/as-content-rating.c:430 #: libappstream-glib/as-content-rating.c:491 msgid "Early Childhood" msgstr "Tidig barndom" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:775 msgid "No cartoon violence" msgstr "Inget tecknat våld" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:777 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "Tecknade figurer i farliga situationer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:779 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "Tecknade figurer i aggressiv konflikt" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:781 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "Våldsskildring som involverar tecknade figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:786 msgid "No fantasy violence" msgstr "Inget orealistiskt våld" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:788 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "Figurer i farliga situationer lätt åtskiljbara från verkligheten" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:790 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "Figurer i aggressiv konflikt lätt åtskiljbar från verkligheten" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:792 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "Våldsskildring lätt åtskiljbar från verkligheten" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:797 msgid "No realistic violence" msgstr "Inget realistiskt våld" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:799 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "Någorlunda realistiska figurer i farliga situationer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:801 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "Skildringar av realistiska figurer i aggressiv konflikt" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:803 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "Våldsskildring som involverar realistiska figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:808 msgid "No bloodshed" msgstr "Ingen blodsutgjutelse" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:810 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "Orealistisk blodsutgjutelse" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:812 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "Realistisk blodsutgjutelse" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:814 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "Skildringar av blodsutgjutelse och lemlästning" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:819 msgid "No sexual violence" msgstr "Inget sexuellt våld" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:821 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:828 msgid "No references to alcohol" msgstr "Inga referenser till alkohol" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:830 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "Referenser till alkoholhaltiga drycker" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:832 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "Användning av alkoholhaltiga drycker" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:838 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "Inga referenser till illegala droger" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:840 msgid "References to illicit drugs" msgstr "Referenser till illegala droger" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:842 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "Användning av illegala droger" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:848 msgid "No references to tobacco products" msgstr "Inga referenser till tobaksprodukter" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:850 msgid "References to tobacco products" msgstr "Referenser till tobaksprodukter" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:852 msgid "Use of tobacco products" msgstr "Användning av tobaksprodukter" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:858 msgid "No nudity of any sort" msgstr "Inga sorters nakenhet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:860 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "Kortvarig konstnärlig nakenhet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:862 msgid "Prolonged nudity" msgstr "Långvarig nakenhet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:868 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Inga sexuella referenser eller skildringar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:870 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Provokativa referenser eller skildringar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:872 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Sexuella referenser eller skildringar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:874 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Skildring av sexuellt beteende" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:879 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Inga sorters svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:881 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:883 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Måttlig användning av svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:885 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:890 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Ingen olämplig humor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:892 msgid "Slapstick humor" msgstr "Slapstickhumor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:894 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:896 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Mogen eller sexuell humor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:901 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "Inget diskriminerande språkbruk" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:903 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:905 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:907 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller religion" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:912 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Inga sorters annonser" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:914 msgid "Product placement" msgstr "Produktplacering" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:916 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "" "Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade " "produkter" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:918 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:923 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Inget spelande" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:925 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:927 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Spel med låtsaspengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:929 msgid "Gambling using real money" msgstr "Spel med riktiga pengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:934 msgid "No ability to spend money" msgstr "Ingen möjlighet att spendera pengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:936 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:939 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i programmet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:944 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Inget sätt att chatta med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:946 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Interaktion mellan användare utan chattfunktion" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:948 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:950 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Okontrollerad chattfunktion mellan användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:955 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Inget sätt att prata med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:957 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:964 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "Ingen delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:966 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:973 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Ingen delning av användarinformation med tredje part" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:975 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Söker efter den senaste programversionen" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:977 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:979 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:984 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Ingen delning av fysisk plats med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:986 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1009 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Inga referenser till homosexualitet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1011 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1013 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1015 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1020 msgid "No references to prostitution" msgstr "Inga referenser till prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1022 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Indirekta referenser till prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1024 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Direkta referenser till prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1026 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Skildringar av prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1031 msgid "No references to adultery" msgstr "Inga referenser till otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1033 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Indirekta referenser till otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1035 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Direkta referenser till otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1037 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Skildringar av otrohet" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1042 msgid "No sexualized characters" msgstr "Inga sexualiserade figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1045 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Lättklädda mänskliga figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1047 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1052 msgid "No references to desecration" msgstr "Inga referenser till skändning" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1054 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Skildringar av eller referenser till historisk skändning" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1056 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1058 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1063 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Inga synliga kvarlevor av människor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1065 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Synliga kvarlevor av människor" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1067 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1069 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1074 msgid "No references to slavery" msgstr "Inga referenser till slaveri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1076 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Skildringar av eller referenser till historiskt slaveri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1078 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Skildringar av nutida slaveri" #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ #: libappstream-glib/as-content-rating.c:1080 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Grafiska skildringar av nutida slaveri"