summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: e5b72445e6a7cf1840cf0c41b589d3a7a607377a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
# Croatian translation for appstream-glib.
# Copyright (C) 2020 appstream-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the appstream-glib package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appstream-glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hughsie/appstream-glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 18:20+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:76 client/as-compose.c:326 client/as-util.c:4429
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Prikaži dodatne podatke otklanjanja grešaka"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:79
msgid "Add a cache ID to each component"
msgstr "Dodaj ID oznaku predmemorije svakoj komponenti"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:82
msgid "Include failed results in the output"
msgstr "Uključi neuspjele rezultate u izlaznom rezultatu"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:85
msgid "Add HiDPI icons to the tarball"
msgstr "Dodaj HiDPI ikone tar-arhivi"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:88
msgid "Add encoded icons to the XML"
msgstr "Dodaj kodirane ikone XML-u"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:91
msgid "Do not compress the icons into a tarball"
msgstr "Ne komprimiraj ikone u tar-arhivu"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:94
msgid "Set the logging directory"
msgstr "Postavi mapu za log-zapise"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:97
msgid "Set the packages directory"
msgstr "Postavi mapu za pakete"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:100
msgid "Set the temporary directory"
msgstr "Postavi mapu za privremene podatke"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:103 client/as-compose.c:332
msgid "Set the output directory"
msgstr "Postavi mapu za rezultate"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:106 client/as-compose.c:335
msgid "Set the icons directory"
msgstr "Postavi mapu za ikone"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:109
msgid "Set the cache directory"
msgstr "Postavi mapu za predmemoriju"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:112 client/as-compose.c:344
msgid "Set the basenames of the output files"
msgstr "Postavi osnovna imena za datoteke rezultata"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:115 client/as-compose.c:338
msgid "Set the origin name"
msgstr "Postavi izvorno ime"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:118
msgid "Set the number of threads"
msgstr "Postavi broj tokova (threads)"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:121 client/as-compose.c:341
msgid "Set the minimum icon size in pixels"
msgstr "Postavi najmanju veličinu ikone u pikselima"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:124
msgid "Set the old metadata location"
msgstr "Postavi staro mjesto metapodataka"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-builder.c:127
msgid "Ignore certain types of veto"
msgstr "Zanemari određene vrste sprečavanja"

#. TRANSLATORS: error message
#: client/as-builder.c:141 client/as-compose.c:358 client/as-util.c:4714
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Neuspjela obrada argumenata"

#. TRANSLATORS: error message
#: client/as-builder.c:246
msgid "Failed to set up builder"
msgstr "Neuspjelo postavljanje alata za gradnju"

#. TRANSLATORS: error message
#: client/as-builder.c:265
msgid "Failed to open packages"
msgstr "Neuspjelo otvaranje paketa"

#. TRANSLATORS: information message
#: client/as-builder.c:275
msgid "Scanning packages..."
msgstr "Paketi se pretražuju …"

#. TRANSLATORS: error message
#: client/as-builder.c:285
msgid "Failed to add package"
msgstr "Neuspjelo dodavanje paketa"

#. TRANSLATORS: information message
#: client/as-builder.c:291
#, c-format
msgid "Parsed %u/%u files..."
msgstr "Obrađene datoteke %u/%u …"

#. TRANSLATORS: error message
#: client/as-builder.c:301
msgid "Failed to generate metadata"
msgstr "Neuspjelo generiranje metapodataka"

#. success
#. TRANSLATORS: information message
#: client/as-builder.c:308 client/as-compose.c:537
msgid "Done!"
msgstr "Gotovo!"

#. TRANSLATORS: we've saving the icon file to disk
#: client/as-compose.c:109 client/as-compose.c:163
msgid "Saving icon"
msgstr "Ikona se sprema"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-compose.c:329
msgid "Set the prefix"
msgstr "Postavi prefiks"

#. TRANSLATORS: we're generating the AppStream data
#: client/as-compose.c:401
msgid "Processing application"
msgstr "Program se obrađuje"

#. TRANSLATORS: the .appdata.xml file could not
#. * be loaded
#: client/as-compose.c:407
msgid "Error loading AppData file"
msgstr "Greška prilikom učitavanja AppData datoteke"

#. TRANSLATORS: the .mo files could not be parsed
#: client/as-compose.c:420
msgid "Error parsing translations"
msgstr "Greška prilikom obrade prijevoda"

#. TRANSLATORS: we could not auto-add the kudo
#: client/as-compose.c:431
msgid "Error parsing kudos"
msgstr "Greška prilikom obrade zahvala"

#. TRANSLATORS: we could not auto-add the provides
#: client/as-compose.c:442
msgid "Error parsing provides"
msgstr "Greška prilikom obrade pružanja"

#. TRANSLATORS: not a valid desktop filename
#: client/as-compose.c:465
msgid "Invalid desktop filename"
msgstr "Neispravno ime desktop datoteke"

#. TRANSLATORS: the .desktop file could not
#. * be loaded
#: client/as-compose.c:484
msgid "Error loading desktop file"
msgstr "Greška prilikom učitavanja desktop datoteke „%s”: %s"

#. TRANSLATORS: this is when the folder could
#. * not be created
#: client/as-compose.c:512
msgid "Error creating output directory"
msgstr "Greška prilikom stvaranja mape za rezultate"

#. TRANSLATORS: we've saving the XML file to disk
#: client/as-compose.c:521
msgid "Saving AppStream"
msgstr "AppStream se sprema"

#. TRANSLATORS: this is when the destination file
#. * cannot be saved for some reason
#: client/as-compose.c:531
msgid "Error saving AppStream file"
msgstr "Greška prilikom spremanja AppData datoteke"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: client/as-util.c:93
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Alias za %s"

#: client/as-util.c:175
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Naredba nije pronađena, ispravne naredbe su:"

#. TRANSLATORS: any manual changes required?
#. * also note: FIXME is a hardcoded string
#: client/as-util.c:467
msgid "Please review the file and fix any 'FIXME' items"
msgstr "Pregledaj datoteku i ispravi sve „FIXME” elemente"

#. TRANSLATORS: information message
#: client/as-util.c:485
msgid "Old API version"
msgstr "Stara API verzija"

#. TRANSLATORS: information message
#: client/as-util.c:497
msgid "New API version"
msgstr "Nova verzija API sučelja"

#: client/as-util.c:516
msgid "Not enough arguments, expected old.xml new.xml version"
msgstr "Nedovoljan broj argumenata, očekuje se old.xml new.xml verzija"

#. TRANSLATORS: the %s and %s are file types,
#. * e.g. "appdata" to "appstream"
#: client/as-util.c:552
#, c-format
msgid "Conversion %s to %s is not implemented"
msgstr "Pretvaranje %s u %s nije implementirano"

#: client/as-util.c:569
msgid "Not enough arguments, expected file.xml"
msgstr "Nedovoljan broj argumenata, očekuje se file.xml"

#. TRANSLATORS: %s is a file type,
#. * e.g. 'appdata'
#: client/as-util.c:595
#, c-format
msgid "File format '%s' cannot be upgraded"
msgstr "Nije moguće nadograditi datotečni format „%s”"

#. TRANSLATORS: not a recognised file type
#: client/as-util.c:638 client/as-util.c:1038 client/as-util.c:1139
msgid "Format not recognised"
msgstr "Format nije prepoznat"

#. TRANSLATORS: probably wrong XML
#: client/as-util.c:1979
msgid "No desktop applications found"
msgstr "Nije pronađen niti jedan desktop program"

#. TRANSLATORS: the file is valid
#: client/as-util.c:2711 client/as-util.c:2928
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#. list failures
#: client/as-util.c:2716 client/as-util.c:2920
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPJELO"

#: client/as-util.c:2812
msgid "Validation failed"
msgstr "Neuspjela provjera"

#: client/as-util.c:2856
msgid "Validation of files failed"
msgstr "Provjera datoteka nije uspjela"

#: client/as-util.c:2908
#, c-format
msgid "Cannot validate version of file format '%s'"
msgstr "Nije moguće provjeriti verziju datotečnog formata „%s”"

#: client/as-util.c:2924
msgid "Version validation failed"
msgstr "Neuspjela provjera verzija"

#: client/as-util.c:2976
msgid "Version validation of files failed"
msgstr "Provjera verzija datoteka nije uspjela"

#. TRANSLATORS: application was removed
#: client/as-util.c:4076
msgid "Removed"
msgstr "Uklonjeno"

#. TRANSLATORS: application was added
#: client/as-util.c:4089
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch
#: client/as-util.c:4372
msgid "Cancelled"
msgstr "Prekinuto"

#. TRANSLATORS: this is the --nonet argument
#: client/as-util.c:4426
msgid "Do not use network access"
msgstr "Nemoj koristiti mrežni pristup"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-util.c:4432
msgid "Show version"
msgstr "Prikaži verziju"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/as-util.c:4435
msgid "Enable profiling"
msgstr "Aktiviraj profiliranje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4467
msgid "Converts AppStream metadata from one version to another"
msgstr "Pretvara AppStream metapodatke iz jedne verzije u jednu drugu"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4473
msgid "Upgrade AppData metadata to the latest version"
msgstr "Nadogradi AppData metapodatke na najnoviju verziju"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4479
msgid "Creates an example AppData file from a .desktop file"
msgstr "Stvara primjer AppData datoteke iz .desktop datoteke"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4485
msgid "Dumps the applications in the AppStream metadata"
msgstr "Izdvaja programe u AppStream metapodacima"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4491
msgid "Search for AppStream applications"
msgstr "Traži AppStream programe"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4497
msgid "Search for AppStream applications by package name"
msgstr "Traži AppStream programe na osnovi imena paketa"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4503
msgid "Show all installed AppStream applications"
msgstr "Prikaži sve AppStream programe"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4509
msgid "Search for AppStream applications by category name"
msgstr "Traži AppStream programe na osnovi imena kategorije"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4515
msgid "Display application search tokens"
msgstr "Prikaži tokene za traženje programa"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4521
msgid "Installs AppStream metadata"
msgstr "Instalira AppStream metapodatke"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4527
msgid "Installs AppStream metadata with new origin"
msgstr "Instalira AppStream metapodatke s novim izvorom"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4533
msgid "Uninstalls AppStream metadata"
msgstr "Deinstalira AppStream metapodatke"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4539
msgid "Create an HTML status page"
msgstr "Stvori HTML stranicu sa stanjem"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4545
msgid "Create an CSV status document"
msgstr "Stvori CSV dokument sa stanjem"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4551
msgid "Create an HTML matrix page"
msgstr "Stvori HTML stranicu s tablicom"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4557
msgid "List applications not backed by packages"
msgstr "Nabroji programe, koje paketi ne pokrivaju"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4563
msgid "Validate an AppData or AppStream file"
msgstr "Provjeri jednu AppData ili AppStream datoteku"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4569
msgid "Validate an AppData or AppStream file (relaxed)"
msgstr "Provjeri jednu AppData ili AppStream datoteku (ne strogo)"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4575
msgid "Exports the agreement to text"
msgstr "Izvozi ugovor u tekst"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4581
msgid "Validate an AppData or AppStream file (strict)"
msgstr "Provjeri jednu AppData ili AppStream datoteku (strogo)"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4587
msgid "Validate that AppData file includes the specified release"
msgstr "Provjeri, da AppData datoteka sadrži navedeno izdanje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4593
msgid "Convert an AppData file to NEWS format"
msgstr "Pretvori jednu AppData datoteku u NEWS format"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4599
msgid "Convert an NEWS file to AppData format"
msgstr "Pretvori jednu NEWS datoteku u AppData format"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4605
msgid "Check installed application data"
msgstr "Provjeri podatke instaliranog programa"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4611
msgid "check an installed application"
msgstr "provjeri instalirani program"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4617
msgid "Replace screenshots in source file"
msgstr "Zamijeni snimku ekrana u izvornoj datoteci"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4623
msgid "Add a provide to a source file"
msgstr "Dodaj pružanje (provide) jednoj izvornoj datoteci"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4629
msgid "Add a language to a source file"
msgstr "Dodaj jezik jednoj izvornoj datoteci"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4635
msgid "Mirror upstream screenshots"
msgstr "Zrcali snimke ekrana izvornog repozitorija"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4641
msgid "Incorporate extra metadata from an external file"
msgstr "Uključi dodatne metapodatke iz jedne vanjske datoteke"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4647
msgid "Compare the contents of two AppStream files"
msgstr "Usporedi sadržaj dviju AppStream datoteka"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4653
msgid "Generate a GUID from an input string"
msgstr "Generiraj GUID iz jednog niza unosa"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4659
msgid "Modify an AppData file"
msgstr "Promijeni jednu AppData datoteku"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4665
msgid "Split an AppStream file to AppData and Metainfo files"
msgstr "Podijeli AppStream datoteku u AppData i Metainfo datoteke"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4671
msgid "Merge several files to an AppStream file"
msgstr "Sjedini višebrojne datoteke u jednu AppStream datoteku"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4677
msgid "Import a file to AppStream markup"
msgstr "Uvezi jednu datoteku u AppStream označavanje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4683
msgid "Watch AppStream locations for changes"
msgstr "Prati AppStream mjesta za promjene"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4689
msgid "Compare version numbers"
msgstr "Usporedi brojeve verzija"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/as-util.c:4695
msgid "Test a regular expression"
msgstr "Testiraj regularni izraz"

#. TRANSLATORS: program name
#: client/as-util.c:4708
msgid "AppStream Utility"
msgstr "AppStream – uslužni program"

#: client/as-util.c:4732
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"

#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. * of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:261
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:407
msgid "General"
msgstr "Opće"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:416
msgid "ALL"
msgstr "SVE"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:420
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:496
msgid "Adults Only"
msgstr "Samo za odrasle osobe"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:422
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:495
msgid "Mature"
msgstr "Zrele osobe"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:424
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:494
msgid "Teen"
msgstr "Tinejdžeri"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:426
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:493
msgid "Everyone 10+"
msgstr "Svatko stariji od 10 godina"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:428
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:492
msgid "Everyone"
msgstr "Svatko"

#: libappstream-glib/as-content-rating.c:430
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:491
msgid "Early Childhood"
msgstr "Rano djetinjstvo"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:775
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Bez animiranog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:777
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Animirani likovi u nesigurnim situacijama"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:779
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Animirani likovi u agresivnim konfliktnim situacijama"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:781
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Grafički prikaz nasilja koje uključuje animirane likove"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:786
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Bez izmišljenog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:788
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Likovi u nesigurnim situacijama, koje se lako prepoznaju kao nestvarne"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:790
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Likovi u agresivnim konfliktnim situacijama, koje se lako prepoznaju kao nestvarne"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:792
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Grafički prikaz nasilja, koje se lako prepoznaje kao nestvarno"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:797
msgid "No realistic violence"
msgstr "Bez realističnog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:799
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Manje realistični likovi u nesigurnim situacijama"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:801
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Prikazi realističnih likova u agresivnim konfliktnim situacijama"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:803
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Grafički prikaz nasilja, koje uključuje realistične likove"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:808
msgid "No bloodshed"
msgstr "Bez krvoprolića"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:810
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Nerealistično krvoproliće"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:812
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realistično krvoproliće"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:814
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Prikazi krvoprolića i osakaćenih tijela"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:819
msgid "No sexual violence"
msgstr "Bez seksualnog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:821
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:828
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Bez spominjanja alkohola"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:830
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Spominjanje alkoholnih pića"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:832
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Upotreba alkoholnih pića"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:838
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Bez spominjanja nezakonitih droga"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:840
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Spominjanje nezakonitih droga"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:842
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Upotreba nezakonitih droga"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:848
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "Bez spominjanja duhanskih proizvoda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:850
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Spominjanje duhanskih proizvoda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:852
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Upotreba duhanskih proizvoda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:858
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Bez golotinje"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:860
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Kratka umjetnička golotinja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:862
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Duži prikaz golotinje"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:868
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Bez spominjanja ili prikaza seksa"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:870
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Spominjanje ili prikaz provokativnog karaktera"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:872
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Spominjanje ili prikaz seksa"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:874
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Grafički prikaz seksa"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:879
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Bez vulgarnosti bilo koje vrste"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:881
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Blaga ili rijetka upotreba vulgarnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:883
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Poneka upotreba vulgarnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:885
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Jaka ili česta upotreba vulgarnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:890
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Bez nepristojnog humora"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:892
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Smiješni humor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:894
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgarni humor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:896
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Odrasli ili seksualni humor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:901
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Bez diskriminirajućeg jezika bilo koje vrste"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:903
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negativnost prema određenoj skupini ljudi"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:905
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminacija sa ciljem nanošenja emocionalne štete"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:907
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Izričita diskriminacija na temelju spola, seksualnosti, rase ili vjere"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:912
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Bez oglasa bilo koje vrste"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:914
msgid "Product placement"
msgstr "Smještanje proizvoda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:916
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Izričito spominjanje određenih marki ili proizvoda zaštićene marke"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:918
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Korisnike se potiče na kupnju određenih stvarnih predmeta"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:923
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Bez kockanja bilo koje vrste"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:925
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Sporadično kockanje sa žetonima ili kreditima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:927
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Kockanje s lažnim novcem"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:929
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Kockanje s pravim novcem"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:934
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Bez mogućnosti trošenja novca"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:936
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Korisnike se potiče na doniranje pravog novca"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:939
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Mogućnost trošenja novca unutar programa"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:944
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Bez mogućnosti razgovaranja s ostalim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:946
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "Međukorisnička interakcija bez mogućnosti razgovaranja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:948
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Poneka mogućnost razgovaranja s korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:950
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Neograničena mogućnost razgovaranja s korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:955
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Bez mogućnosti razgovaranja s ostalim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:957
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Neograničena mogućnost razgovaranja s korisnicima putem audio- ili videokanala"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:964
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Bez dijeljenja korisničkih imena društvenih mreža ili adresa e-pošte"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:966
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Dijeljenje korisničkih imena društvenih mreža ili adresa e-pošte"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:973
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Bez dijeljenja korisničkih podataka sa sporednim strankama"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:975
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Traženje najnovije verzije programa"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:977
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr "Dijeljenje dijagnostičkih podataka bez mogućnosti identificiranja korisnika"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:979
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Dijeljenje podataka bez mogućnosti identificiranja korisnika"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:984
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Bez dijeljenja stvarne lokacije s ostalim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:986
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Dijeljenje stvarne lokacije s ostalim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:995
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Bez spominjanja homoseksualnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:997
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Neizravno spominjanje homoseksualnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:999
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Ljubljenje između osoba istog spola"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1001
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Grafički prikaz seksa između osoba istog spola"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1006
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Bez spominjanja prostitucije"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1008
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Neizravno spominjanje prostitucije"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1010
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Izravno spominjanje prostitucije"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1012
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Grafički prikazi prostitucije"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1017
msgid "No references to adultery"
msgstr "Bez spominjanja preljuba"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1019
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Neizravno spominjanje preljuba"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1021
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Izravno spominjanje preljuba"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1023
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Grafički prikazi preljuba"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1028
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Bez seksualiziranih likova"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1031
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Oskudno obučeni ljudski likovi"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1033
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Jasno vidljivi seksualizirani ljudski likovi"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1038
msgid "No references to desecration"
msgstr "Bez spominjanja skrnavljenja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1040
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Prikazi ili spominjanje skrnavljenja u povijesti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1042
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Prikazi suvremenog skrnavljenja osoba"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1044
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Grafički prikazi suvremenog skrnavljenja"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1049
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Bez vidljivih ostataka mrtvih osoba"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1051
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Vidljivi ostaci mrtvih osoba"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1053
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Ostaci mrtvih osoba koji su izloženi vremenskim uvjetima"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1055
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Grafički prikazi suvremenog skrnavljenja ljudskih tijela"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1060
msgid "No references to slavery"
msgstr "Bez spominjanje ropstva"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1062
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Prikazi ili spominjanje ropstva u povijesti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1064
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Prikazi suvremenog ropstva"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: libappstream-glib/as-content-rating.c:1066
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Grafički prikazi suvremenog ropstva"