# #-#-#-#-# be.po (ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6) #-#-#-#-# # Yuras Shumovich , 2017. # #-#-#-#-# be.po (ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6) #-#-#-#-# # Vital Khilko , 2003, 2005. # Alexander Nyakhaychyk , 2004, 2009. # Kasia Bondarava , 2012. # Yuras Shumovich , 2017. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# be.po (ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-28 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-15 12:46\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Crowdin-Project: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n" "X-Crowdin-Project-ID: 104\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /Localizations/Gnome/Gnome development/in/at-spi2-core." "master.be.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 2608\n" "#-#-#-#-# be.po (ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/atk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-06 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-15 12:25\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Crowdin-Project: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n" "X-Crowdin-Project-ID: 104\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /Localizations/Gnome/Gnome development/in/atk.master.be.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 2656\n" #: atspi/atspi-component.c:332 atspi/atspi-misc.c:1077 atspi/atspi-value.c:111 msgid "The application no longer exists" msgstr "Праграма больш не існуе" #: atspi/atspi-misc.c:1855 msgid "Attempted synchronous call where prohibited" msgstr "Спроба сінхроннага выкліку ў забароненым месцы" #: atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" msgstr "Абраная спасылка" #: atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Вызначае, ці абраны аб'ект AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:133 msgid "Number of Anchors" msgstr "Колькасць якараў" #: atk/atkhyperlink.c:134 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Колькасць якараў, звязаных з аб'ектам AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:142 msgid "End index" msgstr "Канцавы індэкс" #: atk/atkhyperlink.c:143 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Канцавы індэкс аб'екта AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:151 msgid "Start index" msgstr "Пачатковы індэкс" #: atk/atkhyperlink.c:152 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Пачатковы індэкс аб'екта AtkHyperlink" #: atk/atkobject.c:98 msgid "invalid" msgstr "хібны" #: atk/atkobject.c:99 msgid "accelerator label" msgstr "адмеціна гарачай клавішы" #: atk/atkobject.c:100 msgid "alert" msgstr "сігнал" #: atk/atkobject.c:101 msgid "animation" msgstr "анімацыя" #: atk/atkobject.c:102 msgid "arrow" msgstr "стрэлка" #: atk/atkobject.c:103 msgid "calendar" msgstr "каляндар" #: atk/atkobject.c:104 msgid "canvas" msgstr "палатно" #: atk/atkobject.c:105 msgid "check box" msgstr "пераключальнік" #: atk/atkobject.c:106 msgid "check menu item" msgstr "элемент меню з магчымасцю пераключэння" #: atk/atkobject.c:107 msgid "color chooser" msgstr "абіральнік колеру" #: atk/atkobject.c:108 msgid "column header" msgstr "загаловак слупка" #: atk/atkobject.c:109 msgid "combo box" msgstr "выплыўное меню" #: atk/atkobject.c:110 msgid "dateeditor" msgstr "рэдактар датаў" #: atk/atkobject.c:111 msgid "desktop icon" msgstr "значок працоўнага стала" #: atk/atkobject.c:112 msgid "desktop frame" msgstr "рамка працоўнага стала" #: atk/atkobject.c:113 msgid "dial" msgstr "лічбавы радок" #: atk/atkobject.c:114 msgid "dialog" msgstr "дыялог" #: atk/atkobject.c:115 msgid "directory pane" msgstr "панэль каталога" #: atk/atkobject.c:116 msgid "drawing area" msgstr "вобласць адмалёўкі" #: atk/atkobject.c:117 msgid "file chooser" msgstr "абіральнік файла" #: atk/atkobject.c:118 msgid "filler" msgstr "запаўняльнік" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atk/atkobject.c:120 msgid "fontchooser" msgstr "абіральнік шрыфту" #: atk/atkobject.c:121 msgid "frame" msgstr "рамка" #: atk/atkobject.c:122 msgid "glass pane" msgstr "празрыстая панэль" #: atk/atkobject.c:123 msgid "html container" msgstr "кантэйнер html" #: atk/atkobject.c:124 msgid "icon" msgstr "значок" #: atk/atkobject.c:125 msgid "image" msgstr "выява" #: atk/atkobject.c:126 msgid "internal frame" msgstr "унутраная рамка" #: atk/atkobject.c:127 msgid "label" msgstr "цэтлік" #: atk/atkobject.c:128 msgid "layered pane" msgstr "панэль з пластамі" #: atk/atkobject.c:129 msgid "list" msgstr "спіс" #: atk/atkobject.c:130 msgid "list item" msgstr "элемент спіса" #: atk/atkobject.c:131 msgid "menu" msgstr "меню" #: atk/atkobject.c:132 msgid "menu bar" msgstr "радок меню" #: atk/atkobject.c:133 msgid "menu item" msgstr "элемент меню" #: atk/atkobject.c:134 msgid "option pane" msgstr "панэль параметраў" #: atk/atkobject.c:135 msgid "page tab" msgstr "укладка старонкі" #: atk/atkobject.c:136 msgid "page tab list" msgstr "спіс укладак старонкі" #: atk/atkobject.c:137 msgid "panel" msgstr "панэль" #: atk/atkobject.c:138 msgid "password text" msgstr "тэкст пароля" #: atk/atkobject.c:139 msgid "popup menu" msgstr "выплыўное меню" #: atk/atkobject.c:140 msgid "progress bar" msgstr "радок прагрэсу" #: atk/atkobject.c:141 msgid "push button" msgstr "націскальная кнопка" #: atk/atkobject.c:142 msgid "radio button" msgstr "кнопка выбару" #: atk/atkobject.c:143 msgid "radio menu item" msgstr "элемент меню з магчымасцю выбару" #: atk/atkobject.c:144 msgid "root pane" msgstr "каранёвая панэль" #: atk/atkobject.c:145 msgid "row header" msgstr "загаловак радка" #: atk/atkobject.c:146 msgid "scroll bar" msgstr "паласа пракруткі" #: atk/atkobject.c:147 msgid "scroll pane" msgstr "панэль пракруткі" #: atk/atkobject.c:148 msgid "separator" msgstr "падзяляльнік" #: atk/atkobject.c:149 msgid "slider" msgstr "паўзунок" #: atk/atkobject.c:150 msgid "split pane" msgstr "панэль падзелу" #: atk/atkobject.c:151 msgid "spin button" msgstr "кнопка кручэння" #: atk/atkobject.c:152 msgid "statusbar" msgstr "радок статусу" #: atk/atkobject.c:153 msgid "table" msgstr "табліца" #: atk/atkobject.c:154 msgid "table cell" msgstr "ячэйка табліцы" #: atk/atkobject.c:155 msgid "table column header" msgstr "загаловак слупка табліцы" #: atk/atkobject.c:156 msgid "table row header" msgstr "загаловак радка табліцы" #: atk/atkobject.c:157 msgid "tear off menu item" msgstr "неадрыўны элемент меню" #: atk/atkobject.c:158 msgid "terminal" msgstr "тэрмінал" #: atk/atkobject.c:159 msgid "text" msgstr "тэкст" #: atk/atkobject.c:160 msgid "toggle button" msgstr "кнопка-пераключальнік" #: atk/atkobject.c:161 msgid "tool bar" msgstr "панэль інструментаў" #: atk/atkobject.c:162 msgid "tool tip" msgstr "падказка" #: atk/atkobject.c:163 msgid "tree" msgstr "дрэва" #: atk/atkobject.c:164 msgid "tree table" msgstr "табліца ў выглядзе дрэва" #: atk/atkobject.c:165 msgid "unknown" msgstr "невядома" #: atk/atkobject.c:166 msgid "viewport" msgstr "вобласць прагляду" #: atk/atkobject.c:167 msgid "window" msgstr "акно" #: atk/atkobject.c:168 msgid "header" msgstr "загаловак" #: atk/atkobject.c:169 msgid "footer" msgstr "ніжні калантытул" #: atk/atkobject.c:170 msgid "paragraph" msgstr "абзац" #: atk/atkobject.c:171 msgid "ruler" msgstr "лінейка" #: atk/atkobject.c:172 msgid "application" msgstr "праграма" #: atk/atkobject.c:173 msgid "autocomplete" msgstr "аўтадапаўненне" #: atk/atkobject.c:174 msgid "edit bar" msgstr "панэль рэдагавання" #: atk/atkobject.c:175 msgid "embedded component" msgstr "убудаваны кампанент" #: atk/atkobject.c:176 msgid "entry" msgstr "запіс" #: atk/atkobject.c:177 msgid "chart" msgstr "дыяграма" #: atk/atkobject.c:178 msgid "caption" msgstr "подпіс" #: atk/atkobject.c:179 msgid "document frame" msgstr "рамка дакумента" #: atk/atkobject.c:180 msgid "heading" msgstr "загаловак" #: atk/atkobject.c:181 msgid "page" msgstr "старонка" #: atk/atkobject.c:182 msgid "section" msgstr "секцыя" #: atk/atkobject.c:183 msgid "redundant object" msgstr "лішні аб'ект" #: atk/atkobject.c:184 msgid "form" msgstr "форма" #: atk/atkobject.c:185 msgid "link" msgstr "спасылка" #: atk/atkobject.c:186 msgid "input method window" msgstr "акно метаду ўводу" #: atk/atkobject.c:187 msgid "table row" msgstr "радок табліцы" #: atk/atkobject.c:188 msgid "tree item" msgstr "элемент дрэва" #: atk/atkobject.c:189 msgid "document spreadsheet" msgstr "аркуш электроннай табліцы" #: atk/atkobject.c:190 msgid "document presentation" msgstr "прэзентацыя" #: atk/atkobject.c:191 msgid "document text" msgstr "тэкставы дакумент" #: atk/atkobject.c:192 msgid "document web" msgstr "сеціўны дакумент" #: atk/atkobject.c:193 msgid "document email" msgstr "электронны ліст" #: atk/atkobject.c:194 msgid "comment" msgstr "каментар" #: atk/atkobject.c:195 msgid "list box" msgstr "спіс" #: atk/atkobject.c:196 msgid "grouping" msgstr "групаванне" #: atk/atkobject.c:197 msgid "image map" msgstr "мапа выявы" #: atk/atkobject.c:198 msgid "notification" msgstr "апавяшчэнне" #: atk/atkobject.c:199 msgid "info bar" msgstr "інфармацыйная панэль" #: atk/atkobject.c:200 msgid "level bar" msgstr "панэль ўзроўняў" #: atk/atkobject.c:201 msgid "title bar" msgstr "панэль загалоўка" #: atk/atkobject.c:202 msgid "block quote" msgstr "блок цытавання" #: atk/atkobject.c:203 msgid "audio" msgstr "аўдыё" #: atk/atkobject.c:204 msgid "video" msgstr "відэа" #: atk/atkobject.c:205 msgid "definition" msgstr "азначэнне" #: atk/atkobject.c:206 msgid "article" msgstr "артыкул" #: atk/atkobject.c:207 msgid "landmark" msgstr "арыентыр" #: atk/atkobject.c:208 msgid "log" msgstr "журнал" #: atk/atkobject.c:209 msgid "marquee" msgstr "бягучы радок" #: atk/atkobject.c:210 msgid "math" msgstr "матэматычны выраз" #: atk/atkobject.c:211 msgid "rating" msgstr "ацэнка" #: atk/atkobject.c:212 msgid "timer" msgstr "таймер" #: atk/atkobject.c:213 msgid "description list" msgstr "спіс апісанняў" #: atk/atkobject.c:214 msgid "description term" msgstr "тэрмін апісання" #: atk/atkobject.c:215 msgid "description value" msgstr "значэнне апісання" #: atk/atkobject.c:391 msgid "Accessible Name" msgstr "Назва аб’екта адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:392 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Назва асобніка аб'екта для доступу пры дапамозе тэхналогій адмысловых " "магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:398 msgid "Accessible Description" msgstr "Апісанне аб’екта адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:399 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Апісанне аб'екта для доступу пры дапамозе тэхналогій адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:405 msgid "Accessible Parent" msgstr "Бацькоўскі аб'ект адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:406 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "Продак бягучага даступнага аб'екта, які вярнуў atk_object_get_parent()" #: atk/atkobject.c:422 msgid "Accessible Value" msgstr "Значэнне аб’екта адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:423 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены значэння" #: atk/atkobject.c:431 msgid "Accessible Role" msgstr "Роля аб’екта адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:432 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Роля гэтага аб'екта ў адмысловых магчымасцях" #: atk/atkobject.c:439 msgid "Accessible Layer" msgstr "Узровень аб’екта адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:440 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Узровень гэтага аб'екта ў адмысловых магчымасцях" #: atk/atkobject.c:448 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Значэнне MDI у адмысловых магчымасцях" #: atk/atkobject.c:449 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Значэнне MDI гэтага аб'екта ў адмысловых магчымасцях" #: atk/atkobject.c:465 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Подпіс табліцы адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:466 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены подпісу табліцы; замест гэтай " "уласцівасці мусіць ужывацца accessible-table-caption-object" #: atk/atkobject.c:480 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Загаловак слупка табліцы адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:481 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены загалоўка слупка табліцы" #: atk/atkobject.c:496 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Апісанне слупка табліцы адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:497 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены апісання слупка табліцы" #: atk/atkobject.c:512 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Загаловак радка табліцы адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:513 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены загалоўка радка табліцы" #: atk/atkobject.c:527 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Апісанне радка табліцы адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:528 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены апісання радка табліцы" #: atk/atkobject.c:534 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Зводка табліцы адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:535 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены зводкі табліцы" #: atk/atkobject.c:541 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Аб'ект загалоўка табліцы адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:542 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены загалоўка табліцы" #: atk/atkobject.c:548 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Колькасць гіпертэкставых спасылак адмысловых магчымасцяў" #: atk/atkobject.c:549 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Колькасць спасылак, якія мае бягучы аб’ект AtkHypertext" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "вельмі слабы" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "слабы" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "прымальны" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "моцны" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "вельмі моцны" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "вельмі нізкі" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "сярэдні" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "высокі" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "вельмі высокі" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "вельмі дрэнны" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "дрэнны" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "добры" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "вельмі добры" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "найлепшы" #~ msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible" #~ msgstr "AT-SPI: Невядомы подпіс %s для RemoveAccessible" #~ msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s" #~ msgstr "AT-SPI: Памылка выкліку getRoot для %s: %s" #~ msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s" #~ msgstr "AT-SPI: Памылка ў GetItems, адпраўнік=%s, памылка=%s" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: Функцыя _atspi_dbus_return_accessible_from_message выкліканая з " #~ "дзіўным подпісам %s" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: Функцыя _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message выкліканая з " #~ "дзіўным подпісам %s" #~ msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n" #~ msgstr "AT-SPI: AddAccessible з дзіўным подпісам %s\n" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: пры сцягванні %s з інтэрфейсу %s чакаўся варыянт; атрыманы %s\n" #~ msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n" #~ msgstr "atspi_dbus_get_property: Няправільны тып: чакаўся %s, атрыманы %c\n" #~ msgid "AT-SPI: Unknown interface %s" #~ msgstr "AT-SPI: Невядомы інтэрфейс %s" #~ msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n" #~ msgstr "AT-SPI: чакаліся 2 значэнні ў масіве станаў; атрымана %d\n" #~ msgid "Streamable content not implemented" #~ msgstr "Падтрымка струмененага змесціва не ажыццёўленая" #~ msgid "" #~ "called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type" #~ msgstr "" #~ "функцыя atspi_event_listener_register_from_callback выкліканая з " #~ "event_type = NULL" #~ msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n" #~ msgstr "Атрыманы хібны подпіс %s для сігналу %s інтэрфейсу %s\n" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "Выкарыстоўваецца, каб паведамляць пра змены бацькоўскага аб'екта"