# #-#-#-#-# zh_CN.po (at-spi2-core master) #-#-#-#-# # Chinese (China) translation for at-spi2-core. # Copyright (C) 2011 at-spi2-core's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package. # # Lele Long , 2011. # Aron Xu , 2011. # Sphinx Jiang , 2014. # # #-#-#-#-# zh_CN.po (ATK HEAD) #-#-#-#-# # Simplified Chinese translation for atk. # Copyright (C) 2003 THE ATK'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ATK package. # # Funda Wang , 2003. # Wang Xiaozhe , 2003. # QAed by Funda Wang , 2004. # Ray Wang , 2009. # YunQiang Su , 2011. # Tong Hui , 2014. # Sphinx Jiang , 2014. # lumingzh , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ATK HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-25 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:55+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (at-spi2-core master) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (ATK HEAD) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" msgstr "选中链接" #: atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "指明 AtkHyperlink 对象是否已被选择" #: atk/atkhyperlink.c:133 msgid "Number of Anchors" msgstr "定位数量" #: atk/atkhyperlink.c:134 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "同 AtkHyperlink 对象相关的定位数量" #: atk/atkhyperlink.c:142 msgid "End index" msgstr "结束索引" #: atk/atkhyperlink.c:143 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 对象的结束索引" #: atk/atkhyperlink.c:151 msgid "Start index" msgstr "开始索引" #: atk/atkhyperlink.c:152 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 对象的开始索引" #: atk/atkobject.c:98 msgid "invalid" msgstr "无效" #: atk/atkobject.c:99 msgid "accelerator label" msgstr "加速标签" #: atk/atkobject.c:100 msgid "alert" msgstr "警告" #: atk/atkobject.c:101 msgid "animation" msgstr "动画" #: atk/atkobject.c:102 msgid "arrow" msgstr "箭头" #: atk/atkobject.c:103 msgid "calendar" msgstr "日历" #: atk/atkobject.c:104 msgid "canvas" msgstr "画布" #: atk/atkobject.c:105 msgid "check box" msgstr "复选框" #: atk/atkobject.c:106 msgid "check menu item" msgstr "复选菜单项" #: atk/atkobject.c:107 msgid "color chooser" msgstr "颜色选择器" #: atk/atkobject.c:108 msgid "column header" msgstr "列头" #: atk/atkobject.c:109 msgid "combo box" msgstr "组合框" #: atk/atkobject.c:110 msgid "dateeditor" msgstr "日期编辑器" #: atk/atkobject.c:111 msgid "desktop icon" msgstr "桌面图标" #: atk/atkobject.c:112 msgid "desktop frame" msgstr "桌面框架" #: atk/atkobject.c:113 msgid "dial" msgstr "拨号" #: atk/atkobject.c:114 msgid "dialog" msgstr "对话框" #: atk/atkobject.c:115 msgid "directory pane" msgstr "目录面板" #: atk/atkobject.c:116 msgid "drawing area" msgstr "绘图区" #: atk/atkobject.c:117 msgid "file chooser" msgstr "文件选择器" #: atk/atkobject.c:118 msgid "filler" msgstr "填充器" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atk/atkobject.c:120 msgid "fontchooser" msgstr "字体选择器" #: atk/atkobject.c:121 msgid "frame" msgstr "框架" #: atk/atkobject.c:122 msgid "glass pane" msgstr "玻璃面板" #: atk/atkobject.c:123 msgid "html container" msgstr "HTML 容器" #: atk/atkobject.c:124 msgid "icon" msgstr "图标" #: atk/atkobject.c:125 msgid "image" msgstr "图像" #: atk/atkobject.c:126 msgid "internal frame" msgstr "内部框架" #: atk/atkobject.c:127 msgid "label" msgstr "标签" #: atk/atkobject.c:128 msgid "layered pane" msgstr "布局面板" #: atk/atkobject.c:129 msgid "list" msgstr "列表" #: atk/atkobject.c:130 msgid "list item" msgstr "列表项" #: atk/atkobject.c:131 msgid "menu" msgstr "菜单" #: atk/atkobject.c:132 msgid "menu bar" msgstr "菜单栏" #: atk/atkobject.c:133 msgid "menu button" msgstr "菜单按钮" #: atk/atkobject.c:134 msgid "menu item" msgstr "菜单项" #: atk/atkobject.c:135 msgid "option pane" msgstr "选项面板" #: atk/atkobject.c:136 msgid "page tab" msgstr "选项卡" #: atk/atkobject.c:137 msgid "page tab list" msgstr "选项卡列表" #: atk/atkobject.c:138 msgid "panel" msgstr "面板" #: atk/atkobject.c:139 msgid "password text" msgstr "密码文本" #: atk/atkobject.c:140 msgid "popup menu" msgstr "弹出菜单" #: atk/atkobject.c:141 msgid "progress bar" msgstr "进度条" #: atk/atkobject.c:142 msgid "push button" msgstr "按钮" #: atk/atkobject.c:143 msgid "radio button" msgstr "单选钮" #: atk/atkobject.c:144 msgid "radio menu item" msgstr "单选菜单项" #: atk/atkobject.c:145 msgid "root pane" msgstr "根面板" #: atk/atkobject.c:146 msgid "row header" msgstr "行头" #: atk/atkobject.c:147 msgid "scroll bar" msgstr "滚动条" #: atk/atkobject.c:148 msgid "scroll pane" msgstr "滚动面板" #: atk/atkobject.c:149 msgid "separator" msgstr "分隔条" #: atk/atkobject.c:150 msgid "slider" msgstr "滑块" #: atk/atkobject.c:151 msgid "split pane" msgstr "拆分面板" #: atk/atkobject.c:152 msgid "spin button" msgstr "微调钮" #: atk/atkobject.c:153 msgid "statusbar" msgstr "状态栏" #: atk/atkobject.c:154 msgid "table" msgstr "表格" #: atk/atkobject.c:155 msgid "table cell" msgstr "表格单元" #: atk/atkobject.c:156 msgid "table column header" msgstr "表格列头" #: atk/atkobject.c:157 msgid "table row header" msgstr "表格行头" #: atk/atkobject.c:158 msgid "tear off menu item" msgstr "可分离菜单项" #: atk/atkobject.c:159 msgid "terminal" msgstr "终端" #: atk/atkobject.c:160 msgid "text" msgstr "文本" #: atk/atkobject.c:161 msgid "toggle button" msgstr "切换按钮" #: atk/atkobject.c:162 msgid "tool bar" msgstr "工具栏" #: atk/atkobject.c:163 msgid "tool tip" msgstr "工具提示" #: atk/atkobject.c:164 msgid "tree" msgstr "树" #: atk/atkobject.c:165 msgid "tree table" msgstr "树型表格" #: atk/atkobject.c:166 msgid "unknown" msgstr "未知" #: atk/atkobject.c:167 msgid "viewport" msgstr "视区" #: atk/atkobject.c:168 msgid "window" msgstr "窗口" #: atk/atkobject.c:169 msgid "header" msgstr "页眉" #: atk/atkobject.c:170 msgid "footer" msgstr "页脚" #: atk/atkobject.c:171 msgid "paragraph" msgstr "段落" #: atk/atkobject.c:172 msgid "ruler" msgstr "标尺" #: atk/atkobject.c:173 msgid "application" msgstr "应用程序" #: atk/atkobject.c:174 msgid "autocomplete" msgstr "自动补全" #: atk/atkobject.c:175 msgid "edit bar" msgstr "编辑栏" #: atk/atkobject.c:176 msgid "embedded component" msgstr "嵌入组件" #: atk/atkobject.c:177 msgid "entry" msgstr "输入" #: atk/atkobject.c:178 msgid "chart" msgstr "图表" #: atk/atkobject.c:179 msgid "caption" msgstr "题目" #: atk/atkobject.c:180 msgid "document frame" msgstr "文档框架" #: atk/atkobject.c:181 msgid "heading" msgstr "标题" #: atk/atkobject.c:182 msgid "page" msgstr "页面" #: atk/atkobject.c:183 msgid "section" msgstr "节" #: atk/atkobject.c:184 msgid "redundant object" msgstr "冗余对象" #: atk/atkobject.c:185 msgid "form" msgstr "窗体" #: atk/atkobject.c:186 msgid "link" msgstr "链接" #: atk/atkobject.c:187 msgid "input method window" msgstr "输入法窗口" #: atk/atkobject.c:188 msgid "table row" msgstr "表格行" #: atk/atkobject.c:189 msgid "tree item" msgstr "树条目" #: atk/atkobject.c:190 msgid "document spreadsheet" msgstr "电子表格文档" #: atk/atkobject.c:191 msgid "document presentation" msgstr "演示文档" #: atk/atkobject.c:192 msgid "document text" msgstr "字处理文档" #: atk/atkobject.c:193 msgid "document web" msgstr "网页文档" #: atk/atkobject.c:194 msgid "document email" msgstr "电子邮件文档" #: atk/atkobject.c:195 msgid "comment" msgstr "注释" #: atk/atkobject.c:196 msgid "list box" msgstr "列表盒" #: atk/atkobject.c:197 msgid "grouping" msgstr "分组" #: atk/atkobject.c:198 msgid "image map" msgstr "位图" #: atk/atkobject.c:199 msgid "notification" msgstr "通知" #: atk/atkobject.c:200 msgid "info bar" msgstr "信息栏" #: atk/atkobject.c:201 msgid "level bar" msgstr "级别栏" #: atk/atkobject.c:202 msgid "title bar" msgstr "标题栏" #: atk/atkobject.c:203 msgid "block quote" msgstr "块引用" #: atk/atkobject.c:204 msgid "audio" msgstr "音频" #: atk/atkobject.c:205 msgid "video" msgstr "视频" #: atk/atkobject.c:206 msgid "definition" msgstr "定义" #: atk/atkobject.c:207 msgid "article" msgstr "文章" #: atk/atkobject.c:208 msgid "landmark" msgstr "界标" #: atk/atkobject.c:209 msgid "log" msgstr "日志" #: atk/atkobject.c:210 msgid "marquee" msgstr "选取框" #: atk/atkobject.c:211 msgid "math" msgstr "数学" #: atk/atkobject.c:212 msgid "rating" msgstr "评级" #: atk/atkobject.c:213 msgid "timer" msgstr "定时器" #: atk/atkobject.c:214 msgid "description list" msgstr "描述列表" #: atk/atkobject.c:215 msgid "description term" msgstr "描述术语" #: atk/atkobject.c:216 msgid "description value" msgstr "描述值" #: atk/atkobject.c:392 msgid "Accessible Name" msgstr "容易理解的名称" #: atk/atkobject.c:393 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "为辅助技术识别而格式化的对象实例名" #: atk/atkobject.c:399 msgid "Accessible Description" msgstr "容易理解的解释" #: atk/atkobject.c:400 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "一个对象的解释,为辅助技术识别而格式化" #: atk/atkobject.c:406 msgid "Accessible Parent" msgstr "可访问的父控件" #: atk/atkobject.c:407 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "atk_object_get_parent() 所返回的当前可访问控件的父类" #: atk/atkobject.c:423 msgid "Accessible Value" msgstr "可访问的值" #: atk/atkobject.c:424 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "用来通知值已被改变" #: atk/atkobject.c:432 msgid "Accessible Role" msgstr "可访问的角色" #: atk/atkobject.c:433 msgid "The accessible role of this object" msgstr "此对象的可访问角色" #: atk/atkobject.c:440 msgid "Accessible Layer" msgstr "可访问层" #: atk/atkobject.c:441 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "此对象的可访问层" #: atk/atkobject.c:449 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "可访问的MDI值" #: atk/atkobject.c:450 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "此对象的可访问的MDI值" #: atk/atkobject.c:466 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "可访问的表格标题" #: atk/atkobject.c:467 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "用来通知表格标题已被改变;不应使用此属性。请用 accessible-table-caption-" "object 代替" #: atk/atkobject.c:481 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "可访问的表格列头" #: atk/atkobject.c:482 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "用来通知表格列头已被改变" #: atk/atkobject.c:497 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "可访问的表格列描述" #: atk/atkobject.c:498 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "用来通知表格列描述已被改变" #: atk/atkobject.c:513 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "可访问的表格行头" #: atk/atkobject.c:514 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "用来通知表格行头已被改变" #: atk/atkobject.c:528 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "可访问的表格行描述" #: atk/atkobject.c:529 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "用来通知表格行描述已被改变" #: atk/atkobject.c:535 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "可访问的表格摘要" #: atk/atkobject.c:536 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "用来通知表格摘要已被改变" #: atk/atkobject.c:542 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "可访问的表格标题对象" #: atk/atkobject.c:543 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "用来通知表格标题已被改变" #: atk/atkobject.c:549 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "可访问的超文本链接数" #: atk/atkobject.c:550 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "当前 AtkHypertext 拥有的链接数" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "很弱" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "弱" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "可接受的" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "强" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "很强" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "很低" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "中等" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "高" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "很高" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "很差" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "差" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "好" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "很好" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "极好" #: atspi/atspi-component.c:332 atspi/atspi-misc.c:1063 atspi/atspi-value.c:111 msgid "The application no longer exists" msgstr "该应用程序已经不存在" #~ msgid "Attempted synchronous call where prohibited" #~ msgstr "试图进行禁止的同步调用" #~ msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible" #~ msgstr "AT-SPI:RemoveAccessible 使用了未知签名 %s" #~ msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s" #~ msgstr "AT-SPI:为 %1$s 调用 getRoot 出错:%2$s " #~ msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s" #~ msgstr "AT-SPI: GetIterms 出错,sender=%1$s, error=%2$s" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI:使用未知签名 %s 调用 _atspi_dbus_return_accessible_from_message" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI:使用未知签名 %s 调用 _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message" #~ msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:AddAccessible 使用了未知签名 %s\n" #~ msgid "AT-SPI: Could not get the display\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法获取显示\n" #~ msgid "AT-SPI: Accessibility bus not found - Using session bus.\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法找到辅助功能总线 - 使用会话总线。\n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't connect to bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法连接到总线:%s\n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't register with bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法在总线上注册:%s\n" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:期望从接口 %2$s 获取 %1$s 时得到一个变量,实际得到 %3$s\n" #~ msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n" #~ msgstr "atspi_dbus_get_property:错误类型:期望为 %s,实际得到 %c\n" #~ msgid "AT-SPI: Unknown interface %s" #~ msgstr "AT-SPI:未知接口 %s" #~ msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n" #~ msgstr "AT-SPI:期望为状态数组的两个值,而实际得到 %d 个\n" #~ msgid "Streamable content not implemented" #~ msgstr "未实现的流式内容" #~ msgid "" #~ "called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type" #~ msgstr "" #~ "使用 NULL event_type 调用 atspi_event_listener_register_from_callback" #~ msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n" #~ msgstr "信号 %2$s 从接口%3$s 得到错误签名 %1$s\n" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "用来通知父控件已被改变"