# Turkish translation of atk. # Copyright (C) 2003 atk's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the atk package. # # Gorkem Cetin , 2003. # Baris Cicek , 2006, 2008, 2009. # Necdet Yücel , 2014. # Muhammet Kara , 2012, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 03:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-22 14:14+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Selected Link" msgstr "Seçili Bağ" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "AtkHyperlink nesnesinin seçili olup olmadığını belirtir" #: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "Number of Anchors" msgstr "Çıpa Sayısı" #: ../atk/atkhyperlink.c:136 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Çıpaların sayısı AtkHyperlınk nesnesi ile ilişkilidir" #: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "End index" msgstr "Son dizin" #: ../atk/atkhyperlink.c:145 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink nesnesinin son dizini" #: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "Start index" msgstr "Başlama dizini" #: ../atk/atkhyperlink.c:154 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink nesnesinin başlama dizini" #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "accelerator label" msgstr "hızlandırıcı etiketi" #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "alert" msgstr "uyarı" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "animation" msgstr "canlandırma" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "arrow" msgstr "ok" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "calendar" msgstr "takvim" #: ../atk/atkobject.c:103 msgid "canvas" msgstr "tuval" #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "check box" msgstr "kontrol kutusu" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "check menu item" msgstr "kontrol menü ögesi" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "color chooser" msgstr "renk seçici" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "column header" msgstr "sütun başlığı" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "combo box" msgstr "çoklu kutu" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "dateeditor" msgstr "veri düzenleyicisi" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "desktop icon" msgstr "masaüstü-simgesi" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "desktop frame" msgstr "masaüstü-çerçevesi" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "dial" msgstr "çevir" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "dialog" msgstr "iletişim kutusu" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "directory pane" msgstr "dizin paneli" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "drawing area" msgstr "çizim bölgesi" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "file chooser" msgstr "dosya seçici" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "filler" msgstr "doldurucu" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "fontchooser" msgstr "yazıtipi seçici" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "frame" msgstr "çerçeve" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "glass pane" msgstr "cam panel" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "html container" msgstr "html deposu" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "icon" msgstr "simge" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "image" msgstr "resim" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "internal frame" msgstr "dahili çerçeve" #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "layered pane" msgstr "katmanlı panel" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "list" msgstr "liste" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "list item" msgstr "liste öğesi" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "menu" msgstr "menü" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "menu bar" msgstr "menü çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "menu item" msgstr "menu öğesi" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "option pane" msgstr "seçenek paneli" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "page tab" msgstr "sayfa sekmesi" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "page tab list" msgstr "sayfa sekme listesi" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "panel" msgstr "panel" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "password text" msgstr "parola metni" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "popup menu" msgstr "açılır menü" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "progress bar" msgstr "ilerleme çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "push button" msgstr "düğme" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "radio button" msgstr "radyo düğmesi" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "radio menu item" msgstr "radyo düğmesi öğesi" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "root pane" msgstr "kök paneli" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "row header" msgstr "satır başlığı" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "scroll bar" msgstr "kaydırma çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "scroll pane" msgstr "kaydırma paneli" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "separator" msgstr "ayraç" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "slider" msgstr "kaydırıcı" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "split pane" msgstr "ayrık panel" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "spin button" msgstr "çevirme düğmesi" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "statusbar" msgstr "durum çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "table" msgstr "tablo" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "table cell" msgstr "tablo hücresi" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "table column header" msgstr "tablo sütun başlığı" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "table row header" msgstr "tablo satır başlığı" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "tear off menu item" msgstr "menü öğesini ayır" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "text" msgstr "metin" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "toggle button" msgstr "aç/kapat düğmesi" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "tool bar" msgstr "araç çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "tool tip" msgstr "ipucu" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "tree" msgstr "ağaç" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "tree table" msgstr "ağaç tablosu" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "viewport" msgstr "bakış-penceresi" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "window" msgstr "pencere" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "header" msgstr "başlık" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "footer" msgstr "dipnot" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "paragraph" msgstr "paragraf" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "ruler" msgstr "ruler" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "application" msgstr "uygulama" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "autocomplete" msgstr "otomatik doldur" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "edit bar" msgstr "düzenleme çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "embedded component" msgstr "gömülü bileşen" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "entry" msgstr "giriş" #: ../atk/atkobject.c:176 msgid "chart" msgstr "grafik" #: ../atk/atkobject.c:177 msgid "caption" msgstr "başlık" #: ../atk/atkobject.c:178 msgid "document frame" msgstr "belge çerçevesi" #: ../atk/atkobject.c:179 msgid "heading" msgstr "başlık" #: ../atk/atkobject.c:180 msgid "page" msgstr "sayfa" #: ../atk/atkobject.c:181 msgid "section" msgstr "bölüm" #: ../atk/atkobject.c:182 msgid "redundant object" msgstr "gereksiz nesne" #: ../atk/atkobject.c:183 msgid "form" msgstr "biçim" #: ../atk/atkobject.c:184 msgid "link" msgstr "bağ" #: ../atk/atkobject.c:185 msgid "input method window" msgstr "giriş yöntemi penceresi" #: ../atk/atkobject.c:186 msgid "table row" msgstr "tablo satırı" #: ../atk/atkobject.c:187 msgid "tree item" msgstr "ağaç ögesi" #: ../atk/atkobject.c:188 msgid "document spreadsheet" msgstr "belge hesap tablosu" #: ../atk/atkobject.c:189 msgid "document presentation" msgstr "belge sunum" #: ../atk/atkobject.c:190 msgid "document text" msgstr "belge metin" #: ../atk/atkobject.c:191 msgid "document web" msgstr "belge web" #: ../atk/atkobject.c:192 msgid "document email" msgstr "belge e-posta" #: ../atk/atkobject.c:193 msgid "comment" msgstr "yorum" #: ../atk/atkobject.c:194 msgid "list box" msgstr "liste kutusu" #: ../atk/atkobject.c:195 msgid "grouping" msgstr "gruplandırma" #: ../atk/atkobject.c:196 msgid "image map" msgstr "görüntü eşlem" #: ../atk/atkobject.c:197 msgid "notification" msgstr "bildirim" #: ../atk/atkobject.c:198 msgid "info bar" msgstr "bilgi çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:199 msgid "level bar" msgstr "seviye çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:200 msgid "title bar" msgstr "başlık çubuğu" #: ../atk/atkobject.c:201 msgid "block quote" msgstr "blok alıntı" #: ../atk/atkobject.c:202 msgid "audio" msgstr "ses" #: ../atk/atkobject.c:203 msgid "video" msgstr "video" #: ../atk/atkobject.c:204 msgid "definition" msgstr "tanımlama" #: ../atk/atkobject.c:205 msgid "article" msgstr "makale" #: ../atk/atkobject.c:206 msgid "landmark" msgstr "işaret" #: ../atk/atkobject.c:207 msgid "log" msgstr "sistem günlüğü" #: ../atk/atkobject.c:208 msgid "marquee" msgstr "kayan yazı" #: ../atk/atkobject.c:209 msgid "math" msgstr "matematik" #: ../atk/atkobject.c:210 msgid "rating" msgstr "derecelendirme" #: ../atk/atkobject.c:211 msgid "timer" msgstr "zamanlayıcı" #: ../atk/atkobject.c:212 msgid "description list" msgstr "açıklama listesi" #: ../atk/atkobject.c:213 msgid "description term" msgstr "açıklama terimi" #: ../atk/atkobject.c:214 msgid "description value" msgstr "açıklama değeri" #: ../atk/atkobject.c:372 msgid "Accessible Name" msgstr "Ulaşılabilir İsim" #: ../atk/atkobject.c:373 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "Nesne öğesinin adı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi" #: ../atk/atkobject.c:379 msgid "Accessible Description" msgstr "Ulaşılabilir Tanım" #: ../atk/atkobject.c:380 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Nesnenin tanımı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi" #: ../atk/atkobject.c:386 msgid "Accessible Parent" msgstr "Ulaşılabilir Sahip" #: ../atk/atkobject.c:387 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "" "atk_object_get_parent() tarafından döndürülen mevcut erişilebilirin üst " "değeri" #: ../atk/atkobject.c:403 msgid "Accessible Value" msgstr "Ulaşılabilir Değer" #: ../atk/atkobject.c:404 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Değerin değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: ../atk/atkobject.c:412 msgid "Accessible Role" msgstr "Ulaşılabilir Rol" #: ../atk/atkobject.c:413 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Bu nesnenin uyaşılabilir rolü" #: ../atk/atkobject.c:421 msgid "Accessible Layer" msgstr "Ulaşılabilir Katman" #: ../atk/atkobject.c:422 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir katmanı" #: ../atk/atkobject.c:430 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Ulaşılabilir MDI Değeri" #: ../atk/atkobject.c:431 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir MDI değeri" #: ../atk/atkobject.c:447 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlığı" #: ../atk/atkobject.c:448 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır; bu özellik " "kullanılmamalıdır. Bunun yerine accessible-table-caption-object " "kullanılmalıdır" #: ../atk/atkobject.c:462 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Başlığı" #: ../atk/atkobject.c:463 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Tablo sütun başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: ../atk/atkobject.c:478 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Tanımı" #: ../atk/atkobject.c:479 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Tablo sütun tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: ../atk/atkobject.c:494 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Başlığı" #: ../atk/atkobject.c:495 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Tablo sıra başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: ../atk/atkobject.c:509 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Tanımı" #: ../atk/atkobject.c:510 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Tablo sıra tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: ../atk/atkobject.c:516 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Özeti" #: ../atk/atkobject.c:517 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Tablo özetinin değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: ../atk/atkobject.c:523 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlık Nesnesi" #: ../atk/atkobject.c:524 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: ../atk/atkobject.c:530 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Ulaşılabilir Hypertext Bağ Sayısı" #: ../atk/atkobject.c:531 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Mevcut AtkHypertext 'in sahip olduğu bağ sayısı" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "çok zayıf" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "zayıf" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "kabul edilebilir" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "güçlü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "çok güçlü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "çok düşük" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "orta" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "yüksek" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "çok yüksek" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "çok kötü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "kötü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "iyi" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "çok iyi" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "en iyi" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "Sahibin değiştiğini uyarmak için kullanılır"