diff options
author | Chet Ramey <chet.ramey@case.edu> | 2011-12-07 09:29:27 -0500 |
---|---|---|
committer | Chet Ramey <chet.ramey@case.edu> | 2011-12-07 09:29:27 -0500 |
commit | 10a4e4150a80cea016284e7fd9e7f6ee493cbb8a (patch) | |
tree | 980534d916b6e9959a0a4eb10d6d6b14fbc5ae66 /po/cs.po | |
parent | f1c4df2484d7739a5c2ee8ae8d00614e47603b4c (diff) | |
download | bash-10a4e4150a80cea016284e7fd9e7f6ee493cbb8a.tar.gz |
commit bash-20080925 snapshot
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1240 |
1 files changed, 790 insertions, 450 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-25 11:13-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-24 11:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-07 13:09+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,28 +16,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: arrayfunc.c:49 +#: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" msgstr "chybný podskript pole" -#: arrayfunc.c:312 builtins/declare.def:467 +#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:467 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: číslované pole nezle převést na pole asociativní" -#: arrayfunc.c:478 +#: arrayfunc.c:479 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: neplatný klíč asociativního pole" -#: arrayfunc.c:480 +#: arrayfunc.c:481 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit" # FIXME: subscript je klicove slovo bashe 4 nebo skutecne podprogram? # přiřazuje se do pole nebo pole někam? -#: arrayfunc.c:516 +#: arrayfunc.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podprogram" @@ -66,32 +66,32 @@ msgstr "ne zavírající „%c“ v %s" msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač" -#: builtins/bind.def:199 +#: builtins/bind.def:202 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy" -#: builtins/bind.def:238 +#: builtins/bind.def:241 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: nelze číst: %s" -#: builtins/bind.def:253 +#: builtins/bind.def:256 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "„%s“: nelze zrušit vazbu" -#: builtins/bind.def:288 builtins/bind.def:318 +#: builtins/bind.def:291 builtins/bind.def:321 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "„%s“: neznámé jméno funkce" -#: builtins/bind.def:296 +#: builtins/bind.def:299 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s není svázán s žádnou klávesou.\n" -#: builtins/bind.def:300 +#: builtins/bind.def:303 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s lze vyvolat přes " @@ -104,6 +104,14 @@ msgstr "počet smyček" msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“" +#: builtins/caller.def:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns " +msgstr "Vrací kontext aktuálního volání podrutiny." + #: builtins/cd.def:215 msgid "HOME not set" msgstr "není nestavena HOME" @@ -230,12 +238,12 @@ msgstr "%s: není vestavěným příkazem shellu" msgid "write error: %s" msgstr "chyba zápisu: %s" -#: builtins/common.c:523 +#: builtins/common.c:524 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n" -#: builtins/common.c:589 builtins/common.c:591 +#: builtins/common.c:590 builtins/common.c:592 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy" @@ -271,7 +279,7 @@ msgstr "může být použito jen ve funkci" msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce" -#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4696 +#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4707 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: funkce jen pro čtení" @@ -310,7 +318,7 @@ msgstr "%s: není dynamicky nahráno" msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: nelze smazat: %s" -#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4553 +#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4564 #: shell.c:1439 #, c-format msgid "%s: is a directory" @@ -326,7 +334,7 @@ msgstr "%s: není obyčejný soubor" msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: soubor je příliš velký" -#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4623 shell.c:1449 +#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4634 shell.c:1449 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: binární soubor nelze spustit" @@ -413,8 +421,11 @@ msgstr[2] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „" #: builtins/help.def:168 #, c-format -msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ nebo „info %s“." +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ " +"nebo „info %s“." #: builtins/help.def:185 #, c-format @@ -432,7 +443,8 @@ msgid "" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" -"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, aby ste získali\n" +"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, aby ste " +"získali\n" "tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n" "Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n" "Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n" @@ -449,7 +461,7 @@ msgstr "nelze použít více jak jeden z -anrw" msgid "history position" msgstr "místo v historii" -#: builtins/history.def:366 +#: builtins/history.def:365 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: expanze historie selhala" @@ -476,12 +488,12 @@ msgstr "Neznámá chyba" msgid "expression expected" msgstr "očekáván výraz" -#: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:271 +#: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:272 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: chybné určení deskriptoru souboru" -#: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:278 +#: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s" @@ -559,10 +571,12 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře si najdou svoji\n" @@ -661,23 +675,24 @@ msgstr "" " \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní první\n" " \tadresář, „popd -1“ druhý.\n" " \n" -" -N\tOdstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném pomocí\n" +" -N\tOdstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném " +"pomocí\n" " \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní poslední\n" " \tadresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n" " \n" " Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“." -#: builtins/read.def:247 +#: builtins/read.def:248 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: chybné určení časového limitu" -#: builtins/read.def:569 +#: builtins/read.def:574 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "chyba čtení: %d: %s" -#: builtins/return.def:68 +#: builtins/return.def:73 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "„return“ lze provést jen z funkce nebo skriptu načteného přes „source“" @@ -848,36 +863,36 @@ msgstr "%s: nevázaná proměnná" msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\ačasový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n" -#: execute_cmd.c:483 +#: execute_cmd.c:486 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s" -#: execute_cmd.c:1079 +#: execute_cmd.c:1082 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak" -#: execute_cmd.c:1930 +#: execute_cmd.c:1933 msgid "pipe error" msgstr "chyba v rouře" -#: execute_cmd.c:4243 +#: execute_cmd.c:4251 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“" -#: execute_cmd.c:4334 +#: execute_cmd.c:4342 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: příkaz nenalezen" -#: execute_cmd.c:4586 +#: execute_cmd.c:4597 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: chybný interpretr" -#: execute_cmd.c:4735 +#: execute_cmd.c:4746 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d" @@ -952,7 +967,7 @@ msgstr "%s: chyba výrazu\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné" -#: input.c:94 subst.c:4551 +#: input.c:94 subst.c:4554 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay" @@ -967,147 +982,147 @@ msgstr "nový deskriptor souboru pro vstup bashe z deskr. %d nelze alokovat" msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje" -#: jobs.c:464 +#: jobs.c:466 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp roury" -#: jobs.c:879 +#: jobs.c:882 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d" -#: jobs.c:997 +#: jobs.c:1000 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld" # FIXME: in the_pipeline znamená do nebo v? -#: jobs.c:1102 +#: jobs.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: proces %5ld (%s) do the_pipeline" -#: jobs.c:1105 +#: jobs.c:1108 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: PID %5ld (%s) označen za stále živého" -#: jobs.c:1393 +#: jobs.c:1396 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID" -#: jobs.c:1408 +#: jobs.c:1411 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Signál %d" # FIXME: rod a zkontrolovat následující -#: jobs.c:1422 jobs.c:1447 +#: jobs.c:1425 jobs.c:1450 msgid "Done" msgstr "Dokonán" -#: jobs.c:1427 siglist.c:122 +#: jobs.c:1430 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Pozastaven" -#: jobs.c:1431 +#: jobs.c:1434 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Pozastaven (%s)" -#: jobs.c:1435 +#: jobs.c:1438 msgid "Running" msgstr "Běží" -#: jobs.c:1449 +#: jobs.c:1452 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Dokonán (%d)" # FIXME: Jedná se o způsob ukončení zavoláním funkce exit(%d)? -#: jobs.c:1451 +#: jobs.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Exit %d" -#: jobs.c:1454 +#: jobs.c:1457 msgid "Unknown status" msgstr "Stav neznámý" -#: jobs.c:1541 +#: jobs.c:1544 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) " -#: jobs.c:1560 +#: jobs.c:1563 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (cwd: %s)" -#: jobs.c:1761 +#: jobs.c:1766 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)" -#: jobs.c:2089 nojobs.c:576 +#: jobs.c:2094 nojobs.c:576 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu" -#: jobs.c:2316 +#: jobs.c:2321 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld" -#: jobs.c:2588 +#: jobs.c:2593 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena" -#: jobs.c:2810 +#: jobs.c:2815 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: úloha skončila" -#: jobs.c:2819 +#: jobs.c:2824 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí" -#: jobs.c:3482 +#: jobs.c:3487 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: řádek %d: " -#: jobs.c:3496 nojobs.c:805 +#: jobs.c:3501 nojobs.c:805 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])" -#: jobs.c:3508 jobs.c:3521 +#: jobs.c:3513 jobs.c:3526 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(cwd nyní: %s)\n" -#: jobs.c:3553 +#: jobs.c:3558 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo" -#: jobs.c:3613 +#: jobs.c:3618 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: disciplína linky" -#: jobs.c:3623 +#: jobs.c:3628 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" -#: jobs.c:3651 +#: jobs.c:3656 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)" -#: jobs.c:3656 +#: jobs.c:3661 msgid "no job control in this shell" msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu" @@ -1364,31 +1379,31 @@ msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak" msgid "file descriptor out of range" msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah" -#: redir.c:146 +#: redir.c:147 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování" -#: redir.c:150 +#: redir.c:151 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat" -#: redir.c:155 +#: redir.c:156 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat" -#: redir.c:160 +#: redir.c:161 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s" -#: redir.c:515 +#: redir.c:516 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno" -#: redir.c:992 +#: redir.c:993 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat" @@ -1443,7 +1458,9 @@ msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n" #: shell.c:1806 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set\"“.\n" +msgstr "" +"Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set" +"\"“.\n" #: shell.c:1807 #, c-format @@ -1457,7 +1474,7 @@ msgstr "" msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n" -#: sig.c:576 +#: sig.c:577 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operace" @@ -1639,77 +1656,77 @@ msgstr "Neznámé číslo signálu" msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Neznámý signál č. %d" -#: subst.c:1177 subst.c:1298 +#: subst.c:1179 subst.c:1300 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“" -#: subst.c:2450 +#: subst.c:2452 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole" -#: subst.c:4448 subst.c:4464 +#: subst.c:4451 subst.c:4467 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu" -#: subst.c:4496 +#: subst.c:4499 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu" -#: subst.c:4541 +#: subst.c:4544 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení" -#: subst.c:4543 +#: subst.c:4546 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis" -#: subst.c:4561 +#: subst.c:4564 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d" -#: subst.c:4757 +#: subst.c:4760 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu" -#: subst.c:4791 +#: subst.c:4794 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu" -#: subst.c:4808 +#: subst.c:4811 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1" -#: subst.c:5310 +#: subst.c:5313 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven" -#: subst.c:5600 +#: subst.c:5603 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: výraz podřetězce < 0" -#: subst.c:6646 +#: subst.c:6655 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: chybná substituce" -#: subst.c:6722 +#: subst.c:6735 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat" -#: subst.c:7441 +#: subst.c:7454 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“" -#: subst.c:8314 +#: subst.c:8327 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "žádná shoda: %s" @@ -1746,21 +1763,22 @@ msgstr "%s: očekáván binární operátor" msgid "missing `]'" msgstr "postrádám „]“" -#: trap.c:200 +#: trap.c:201 msgid "invalid signal number" msgstr "neplatné číslo signálu" -#: trap.c:323 +#: trap.c:324 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p" -#: trap.c:327 +#: trap.c:328 #, c-format -msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, přeposílám %d (%s) sobě" -#: trap.c:371 +#: trap.c:372 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: chybný signál %d" @@ -1775,33 +1793,33 @@ msgstr "chyba při importu definice „%s“" msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1" -#: variables.c:1891 +#: variables.c:1893 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu" -#: variables.c:3120 +#: variables.c:3122 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu" -#: variables.c:3337 variables.c:3346 +#: variables.c:3339 variables.c:3348 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s" -#: variables.c:3352 +#: variables.c:3354 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“" -#: variables.c:3787 +#: variables.c:3789 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce" -#: variables.c:3800 +#: variables.c:3802 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables" -#: variables.c:3874 +#: variables.c:3876 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí" @@ -1810,8 +1828,12 @@ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 -msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -msgstr "Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" #: version.c:86 #, c-format @@ -1877,8 +1899,13 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] název [název…]" #: builtins.c:51 -msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m klávmapa] [-f soubor] [-q název] [-u název] [-r klávposl] [-x klávposl:příkaz-shellu] [klávposl:readline-funkce nebo readline-příkaz]" +msgid "" +"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpvsPVS] [-m klávmapa] [-f soubor] [-q název] [-u název] [-r " +"klávposl] [-x klávposl:příkaz-shellu] [klávposl:readline-funkce nebo " +"readline-příkaz]" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" @@ -1966,7 +1993,8 @@ msgstr "logout [n]" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "fc [-e enázev] [-lnr] [první] [poslední] nebo fc -s [vzor=náhrada] [příkaz]" +msgstr "" +"fc [-e enázev] [-lnr] [první] [poslední] nebo fc -s [vzor=náhrada] [příkaz]" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" @@ -1985,8 +2013,12 @@ msgid "help [-ds] [pattern ...]" msgstr "help [-ds] [vzorek…]" #: builtins.c:121 -msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" -msgstr "history [-c] [-d pozice] [n] nebo history -anrw [jméno_souboru] nebo history -ps argument [argument…]" +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d pozice] [n] nebo history -anrw [jméno_souboru] nebo history " +"-ps argument [argument…]" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" @@ -1997,16 +2029,23 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [úloha…]" #: builtins.c:132 -msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" -msgstr "kill [-s sigspec | -n číssig | -sigspec] pid | úloha … nebo kill -l [sigspec]" +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s sigspec | -n číssig | -sigspec] pid | úloha … nebo kill -l [sigspec]" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let argument [argument…]" #: builtins.c:136 -msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-p výzva] [-t limit] [-u fd] [jméno…]" +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t " +"timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-p výzva] [-t " +"limit] [-u fd] [jméno…]" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" @@ -2101,8 +2140,12 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case SLOVO in [VZOR [| VZOR]…) PŘÍKAZY ;;]… esac" #: builtins.c:192 -msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" -msgstr "if PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; [ elif PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; ]… [ else PŘÍKAZY; ] fi" +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "" +"if PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; [ elif PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; ]… [ else PŘÍKAZY; ] " +"fi" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2158,20 +2201,35 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v proměnná] formát [argumenty]" #: builtins.c:227 -msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" -msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S přípona] [název…]" +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W " +"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] " +"[name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W " +"seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S " +"přípona] [název…]" #: builtins.c:231 -msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S přípona] [slovo]" +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " +"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W " +"seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S " +"přípona] [slovo]" #: builtins.c:235 msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o přepínač] [název…]" #: builtins.c:238 -msgid "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "mapfile [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c množství] [pole]" +msgid "" +"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " +"quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c " +"množství] [pole]" #: builtins.c:250 msgid "" @@ -2188,16 +2246,19 @@ msgid "" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" " defined." msgstr "" "Definuje nebo zobrazí aliasy.\n" " \n" -" „alias“ bez argumentů vypíše na standardní výstup seznam aliasů ve znovu\n" +" „alias“ bez argumentů vypíše na standardní výstup seznam aliasů ve " +"znovu\n" " použitelném formátu NÁZEV=HODNOTA.\n" " \n" " Jinak bude definován alias pro každý NÁZEV, který má zadanou HODNOTU.\n" -" Závěrečná mezera v HODNOTĚ způsobí, že při expanzi bude následující slovo\n" +" Závěrečná mezera v HODNOTĚ způsobí, že při expanzi bude následující " +"slovo\n" " zkontrolováno na substituci aliasů.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -2234,20 +2295,24 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" @@ -2266,21 +2331,27 @@ msgstr "" " Přepínače:\n" " -m klávmapa Použije KLÁVMAPU jako klávesovou mapu pro trvání\n" " tohoto příkazu. Možné klávesové mapy jsou emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" " vi-command a vi-insert.\n" " -l Vypíše seznam názvů funkcí.\n" " -P Vypíše seznam názvů funkcí a klávesových vazeb.\n" -" -p Vypíše seznam funkcí a klávesových vazeb ve formátu,\n" +" -p Vypíše seznam funkcí a klávesových vazeb ve " +"formátu,\n" " který lze použít jako vstup.\n" " -S Vypíše seznam posloupností kláves,\n" " které vyvolávají makra, a jejich hodnoty.\n" " -s Vypíše seznam posloupností kláves,\n" -" která vyvolávají makra, a jejich hodnoty ve formátu,\n" -" který lze použít jako vstup. -V Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n" -" -v Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot ve formátu,\n" +" která vyvolávají makra, a jejich hodnoty ve " +"formátu,\n" +" který lze použít jako vstup. -" +"V Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n" +" -v Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot ve " +"formátu,\n" " který lze použít jako vstup.\n" " -q název-funkce Dotáže se, které klávesy vyvolají zadanou funkci.\n" -" -u název-funkce Zruší všechny vazby na klávesy, které jsou napojeny\n" +" -u název-funkce Zruší všechny vazby na klávesy, které jsou " +"napojeny\n" " na zadanou funkci.\n" " -r klávposl Odstraní vazbu na KLÁVPOSL.\n" " -f soubor Načte vazby kláves ze SOUBORU.\n" @@ -2289,7 +2360,8 @@ msgstr "" " zadána KLÁVPOSL.\n" " \n" " Návratový kód:\n" -" bind vrací 0, pokud není zadán nerozpoznaný přepínač nebo nedojde k chybě." +" bind vrací 0, pokud není zadán nerozpoznaný přepínač nebo nedojde " +"k chybě." #: builtins.c:322 msgid "" @@ -2332,7 +2404,8 @@ msgid "" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2340,7 +2413,8 @@ msgid "" msgstr "" "Provede vestavěný příkaz shellu.\n" " \n" -" Provede VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU s argumenty ARGUMENTY, aniž by se uplatnilo\n" +" Provede VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU s argumenty ARGUMENTY, aniž by se " +"uplatnilo\n" " vyhledávání příkazu. Toto se hodí, když si přejete reimplementovat\n" " vestavěný příkaz shellu jako funkci shellu, avšak potřebujete spustit\n" " vestavěný příkaz uvnitř této funkce.\n" @@ -2380,16 +2454,22 @@ msgstr "" msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2404,15 +2484,18 @@ msgid "" msgstr "" "Změní pracovní adresář shellu.\n" " \n" -" Změní aktuální adresář na ADR. Implicitní ADR je hodnota proměnné shellu\n" +" Změní aktuální adresář na ADR. Implicitní ADR je hodnota proměnné " +"shellu\n" " HOME.\n" " \n" " Proměnná CDPATH definuje vyhledávací cestu pro adresář obsahující ADR.\n" " Názvy náhradních adresářů v CDPATH se oddělují dvojtečkou (:). Prázdný\n" -" název adresáře je stejný jako aktuální adresář. Začíná-li ADR na lomítko\n" +" název adresáře je stejný jako aktuální adresář. Začíná-li ADR na " +"lomítko\n" " (/), nebude CDPATH použita.\n" " \n" -" Nebude-li adresář nalezen a přepínač shellu „cdable_vars“ bude nastaven,\n" +" Nebude-li adresář nalezen a přepínač shellu „cdable_vars“ bude " +"nastaven,\n" " pak se dané slovo zkusí jakožto název proměnné. Má-li taková proměnná\n" " hodnotu, pak její hodnota se použije jako ADR.\n" " \n" @@ -2499,7 +2582,8 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2513,8 +2597,10 @@ msgid "" msgstr "" "Provede jednoduchý příkaz nebo zobrazí podrobnosti o příkazech.\n" " \n" -" Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu, nebo zobrazí informace\n" -" o zadaných PŘÍKAZECH. Lze využít, když je třeba vyvolat příkazy z disku,\n" +" Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu, nebo zobrazí " +"informace\n" +" o zadaných PŘÍKAZECH. Lze využít, když je třeba vyvolat příkazy " +"z disku,\n" " přičemž existuje funkce stejného jména.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -2554,7 +2640,8 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" " command.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2586,7 +2673,8 @@ msgstr "" " Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte příkaz\n" " „let“), jakmile je do proměnné přiřazeno.\n" " \n" -" Je-li použito uvnitř funkce, učiní „declare“ NÁZVY lokálními stejně jako\n" +" Je-li použito uvnitř funkce, učiní „declare“ NÁZVY lokálními stejně " +"jako\n" " příkaz „local“.\n" " \n" " Návratový kód:\n" @@ -2618,10 +2706,12 @@ msgid "" msgstr "" "Definuje lokální proměnné.\n" " \n" -" Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU. PŘEPÍNAČ\n" +" Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU. " +"PŘEPÍNAČ\n" " smí může být jakýkoliv přepínač přípustný u „declare“\n" " \n" -" Lokální proměnné lze použít jen uvnitř funkcí, budou viditelné jen v dané\n" +" Lokální proměnné lze použít jen uvnitř funkcí, budou viditelné jen " +"v dané\n" " funkci a jejich potomcích.\n" " \n" " Návratový kód:\n" @@ -2660,12 +2750,15 @@ msgid "" msgstr "" "Vypíše své argumenty na standardní výstup.\n" " \n" -" Zobrazí své ARGUMENTY na standardním výstupu a ukončí je z novým řádkem.\n" +" Zobrazí své ARGUMENTY na standardním výstupu a ukončí je z novým " +"řádkem.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -n\tnepřipojuje nový řádek\n" -" -e\tzapne interpretování následujících znaků uvozených zpětným lomítkem\n" -" -E\texplicitně potlačí interpretování znaků uvozených zpětným lomítkem\n" +" -e\tzapne interpretování následujících znaků uvozených zpětným " +"lomítkem\n" +" -E\texplicitně potlačí interpretování znaků uvozených zpětným " +"lomítkem\n" " \n" " „echo“ interpretuje následující znaky uvozené zpětným lomítkem:\n" " \\a\tpoplach (zvonek)\n" @@ -2740,7 +2833,8 @@ msgstr "" " shellu, aniž byste museli zadávat celou cestu.\n" " \n" " Přepínače:\n" -" -a\tvypíše seznam vestavěných příkazů a vyznačí, který je a který není\n" +" -a\tvypíše seznam vestavěných příkazů a vyznačí, který je a který " +"není\n" " \tpovolen\n" " -n\tzakáže každý NÁZEV nebo zobrazí seznam zakázaných vestavěných\n" " \tpříkazů\n" @@ -2764,7 +2858,8 @@ msgstr "" msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2833,13 +2928,17 @@ msgstr "" " skript. Pokud přepínač vyžaduje argument, getopts umístí tento argument\n" " do proměnné shellu OPTARG.\n" " \n" -" getopts hlásí chyby jedním ze dvou způsobů. Pokud prvním znakem OPTSTRING\n" +" getopts hlásí chyby jedním ze dvou způsobů. Pokud prvním znakem " +"OPTSTRING\n" " je dvojtečka, getopts hlásí chyby tichým způsobem. V tomto režimu žádné\n" " chybové zprávy nejsou vypisovány. Když se narazí na neplatný přepínač,\n" -" getopts umístí tento znak do OPTARG. Pokud není nalezen povinný argument,\n" -" getopts umístí „:“ do NAME a OPTARG nastaví na znak nalezeného přepínače.\n" +" getopts umístí tento znak do OPTARG. Pokud není nalezen povinný " +"argument,\n" +" getopts umístí „:“ do NAME a OPTARG nastaví na znak nalezeného " +"přepínače.\n" " Pokud getopts nepracuje v tomto tichém režimu a je nalezen neplatný\n" -" přepínač, getopts umístí „?“ do NAME a zruší OPTARG. Když nenajde povinný\n" +" přepínač, getopts umístí „?“ do NAME a zruší OPTARG. Když nenajde " +"povinný\n" " argument, je do NAME zapsán „?“, OPTARG zrušen a vytištěna diagnostická\n" " zpráva.\n" " \n" @@ -2847,11 +2946,13 @@ msgstr "" " chybových zpráv, dokonce i když první znak OPTSTRING není dvojtečka.\n" " Implicitní hodnota OPTERR je 1.\n" " \n" -" Normálně getopts zpracovává poziční parametry ($0–$9), avšak následuje-li\n" +" Normálně getopts zpracovává poziční parametry ($0–$9), avšak následuje-" +"li\n" " getopts více argumentů, budou rozebrány tyto namísto pozičních.\n" " \n" " Návratový kód:\n" -" Vrátí úspěch, byl-li nalezen nějaký přepínač. Neúspěch vrátí, když dojde\n" +" Vrátí úspěch, byl-li nalezen nějaký přepínač. Neúspěch vrátí, když " +"dojde\n" " na konec přepínačů nebo nastane-li chyba." #: builtins.c:664 @@ -2859,7 +2960,8 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2867,16 +2969,20 @@ msgid "" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." msgstr "" "Nahradí shell zadaným příkazem.\n" " \n" -" Vykoná PŘÍKAZ, přičemž nahradí tento shell zadaným programem. ARGUMENTY\n" -" se stanou argumenty PŘÍKAZU. Není-li PŘÍKAZ zadán, přesměrování zapůsobí\n" +" Vykoná PŘÍKAZ, přičemž nahradí tento shell zadaným programem. " +"ARGUMENTY\n" +" se stanou argumenty PŘÍKAZU. Není-li PŘÍKAZ zadán, přesměrování " +"zapůsobí\n" " v tomto shellu.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -2906,7 +3012,8 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Ukončí přihlašovací shell.\n" @@ -2918,13 +3025,15 @@ msgstr "" msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -2938,12 +3047,14 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." msgstr "" "Zobrazí nebo vykoná příkazy ze seznamu historie.\n" " \n" " fc se používá na vypsání, úpravu a znovu provedení příkazů ze seznamu\n" -" historie. PRVNÍ a POSLEDNÍ mohou být čísla určující rozsah nebo PRVNÍ může být\n" +" historie. PRVNÍ a POSLEDNÍ mohou být čísla určující rozsah nebo PRVNÍ " +"může být\n" " řetězec, což určuje nejnovější příkaz začínající na zadaný řetězec.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -2955,7 +3066,8 @@ msgstr "" " Forma příkazu „fc -s [vzor=náhrada… [příkaz]“ znamená, že PŘÍKAZ bude\n" " po nahrazení STARÝ=NOVÝ znovu vykonán.\n" " \n" -" Užitečný alias je r='fc -s', takže napsání „r cc“ spustí poslední příkaz\n" +" Užitečný alias je r='fc -s', takže napsání „r cc“ spustí poslední " +"příkaz\n" " začínající na „cc“ a zadání „r“ znovu spustí poslední příkaz.\n" " \n" " Návratový kód:\n" @@ -2975,7 +3087,8 @@ msgid "" msgstr "" "Přepne úlohu na popředí.\n" " \n" -" Přesune úlohu určenou pomocí ÚLOHA na popředí a učiní ji aktuální úlohou.\n" +" Přesune úlohu určenou pomocí ÚLOHA na popředí a učiní ji aktuální " +"úlohou.\n" " Není-li ÚLOHA zadána, použije se úloha, o které si shell myslí, že je\n" " aktuální.\n" " \n" @@ -2986,8 +3099,10 @@ msgstr "" msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3007,7 +3122,8 @@ msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3026,8 +3142,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zapamatuje si nebo zobrazí umístění programu.\n" " \n" -" Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována. Nejsou-li\n" -" zadány žádné argumenty, budou vypsány informace o zapamatovaných příkazech.\n" +" Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována. Nejsou-" +"li\n" +" zadány žádné argumenty, budou vypsány informace o zapamatovaných " +"příkazech.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -d\t\tzapomene zapamatovaná umístění každého NÁZVU\n" @@ -3061,12 +3179,14 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." msgstr "" "Zobrazí podrobnosti o vestavěných příkazech.\n" " \n" " Zobrazí stručný souhrn vestavěných příkazů. Je-li zadán VZOREK,\n" -" vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak je\n" +" vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak " +"je\n" " vytištěn seznam syntaxe vestavěných příkazů.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -3109,7 +3229,8 @@ msgid "" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3133,12 +3254,15 @@ msgstr "" " \taniž by cokoliv uložil do seznamu historie\n" " -s\tpřipojí ARGUMENTY do seznamu historie jako jednu položku\n" " \n" -" Je-li zadán JMÉNO_SOUBORU, tak ten je použit jako soubor historie. Jinak\n" +" Je-li zadán JMÉNO_SOUBORU, tak ten je použit jako soubor historie. " +"Jinak\n" " pokud $HISTFILE má hodnotu, tato je použita, jinak ~/.bash_history.\n" " \n" -" Je-li proměnná $HISTTIMEFORMAT nastavena a není-li prázdná, její hodnota\n" +" Je-li proměnná $HISTTIMEFORMAT nastavena a není-li prázdná, její " +"hodnota\n" " se použije jako formátovací řetězec pro strftime(3) při výpisu časových\n" -" razítek spojených s každou položkou historie. Jinak žádná časová razítka\n" +" razítek spojených s každou položkou historie. Jinak žádná časová " +"razítka\n" " nebudou vypisována. \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě." @@ -3178,11 +3302,14 @@ msgstr "" " -r\tzúží výstup jen na běžící úlohy\n" " -s\tzúží výstup jen na pozastavené úlohy\n" " \n" -" Je-li použito -x, bude spuštěn příkaz, jakmile všechny úlohy uvedené mezi\n" -" ARGUMENTY budou nahrazeny ID procesu, který je vedoucím skupiny dané úlohy.\n" +" Je-li použito -x, bude spuštěn příkaz, jakmile všechny úlohy uvedené " +"mezi\n" +" ARGUMENTY budou nahrazeny ID procesu, který je vedoucím skupiny dané " +"úlohy.\n" " \n" " Návratový kód:\n" -" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba.\n" +" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se " +"chyba.\n" " Byl-ly použit přepínač -x, vrátí návratový kód PŘÍKAZU." #: builtins.c:875 @@ -3239,7 +3366,8 @@ msgstr "" "Zašle signál úloze.\n" " \n" " Zašle procesu určeném PID (nebo ÚLOHOU) signál zadaný pomocí SIGSPEC\n" -" nebo ČÍSSIG. Není-li SIGSPEC ani ČÍSSIG zadán, pak se předpokládá SIGTERM.\n" +" nebo ČÍSSIG. Není-li SIGSPEC ani ČÍSSIG zadán, pak se předpokládá " +"SIGTERM.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -s sig\tSIG je název signálu\n" @@ -3262,7 +3390,8 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3328,8 +3457,10 @@ msgstr "" " \t&=, ^=, |=\tpřiřazení\n" " \n" " Proměnné shellu jsou povolené operandy. Název proměnné je uvnitř výrazu\n" -" nahrazen její hodnotou (s automatickým převodem na celé číslo pevné šířky).\n" -" Proměnná nemusí mít atribut integer (číslo) zapnutý, aby byla použitelná\n" +" nahrazen její hodnotou (s automatickým převodem na celé číslo pevné " +"šířky).\n" +" Proměnná nemusí mít atribut integer (číslo) zapnutý, aby byla " +"použitelná\n" " ve výrazu.\n" " \n" " Operátory se vyhodnocují v pořadí přednosti. Podvýrazy v závorkách jsou\n" @@ -3340,17 +3471,21 @@ msgstr "" " navrácena 0." #: builtins.c:962 +#, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" " delimiters.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3365,27 +3500,32 @@ msgid "" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" -" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " +"is\n" " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" -" \t\tfractional number. The exit status is greater than 128 if\n" -" \t\tthe timeout is exceeded\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" +" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" +" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na pole.\n" " \n" " Ze standardního vstupu, nebo deskriptoru souboru FD, je-li zadán\n" " přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí ba pole jako při\n" -" dělení na slova a první slovo je přiřazeno do prvního JMÉNA, druhé slovo\n" +" dělení na slova a první slovo je přiřazeno do prvního JMÉNA, druhé " +"slovo\n" " do druhého JMÉNA a tak dále, přičemž přebývající slova se přiřadí do\n" " posledního JMÉNA. Pouze znaky uvedené v $IFS jsou považovány za\n" " oddělovače slov.\n" " \n" -" Nejsou-li uvedeny žádná JMÉNA, načtený řádek bude uložen do proměnné REPLY.\n" +" Nejsou-li uvedeny žádná JMÉNA, načtený řádek bude uložen do proměnné " +"REPLY.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -a pole\tnačtená slova budou přiřazena do postupných prvků POLE\n" @@ -3412,7 +3552,7 @@ msgstr "" " pro čtení nevyprší nebo není poskytnut neplatný deskriptor souboru jako\n" " argument -u." -#: builtins.c:1001 +#: builtins.c:1002 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" @@ -3425,14 +3565,16 @@ msgid "" msgstr "" "Návrat z shellové funkce.\n" " \n" -" Způsobí ukončení funkce nebo skriptu načteného přes „source“ s návratovou\n" -" hodnotou určenou N. Je-li N vynecháno, návratový kód bude roven poslednímu\n" +" Způsobí ukončení funkce nebo skriptu načteného přes „source“ " +"s návratovou\n" +" hodnotou určenou N. Je-li N vynecháno, návratový kód bude roven " +"poslednímu\n" " příkazu vykonanému uvnitř dotyčné funkce nebo skriptu.\n" " \n" " Návratová hodnota:\n" " Vrátí N, nebo selže, pokud shell neprovádí funkci nebo skript." -#: builtins.c:1014 +#: builtins.c:1015 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" @@ -3475,7 +3617,8 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -3514,7 +3657,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nastaví nebo zruší hodnoty přepínačů shellu a pozičních parametrů.\n" " \n" -" Změní hodnoty atributům shellu a pozičním parametrům, nebo zobrazí názvy\n" +" Změní hodnoty atributům shellu a pozičním parametrům, nebo zobrazí " +"názvy\n" " a hodnoty proměnných shellu.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -3585,8 +3729,10 @@ msgstr "" " - Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n" " Přepínače -x a -v budou vypnuty.\n" " \n" -" Použití + místo - způsobí, že tyto příznaky budou vypnuty. Příznaky lze též\n" -" použít při volání shellu. Aktuální množinu příznaků je možno nalézt v $-.\n" +" Použití + místo - způsobí, že tyto příznaky budou vypnuty. Příznaky lze " +"též\n" +" použít při volání shellu. Aktuální množinu příznaků je možno nalézt " +"v $-.\n" " Přebývajících n ARGUMENTŮ jsou poziční parametry a budou přiřazeny,\n" " v pořadí, do $1, $2, … $n. Nejsou-li zadány žádné ARGUMENTY, budou\n" " vytištěny všechny proměnné shellu.\n" @@ -3594,7 +3740,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument." -#: builtins.c:1096 +#: builtins.c:1097 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" @@ -3604,7 +3750,8 @@ msgid "" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -3620,7 +3767,8 @@ msgstr "" " -f\tpovažuje každé JMÉNO za funkci shellu\n" " -v\tpovažuje každé JMÉNO za proměnnou shellu\n" " \n" -" Bez těchto dvou příznaků unset nejprve zkusí zrušit proměnnou a pokud toto\n" +" Bez těchto dvou příznaků unset nejprve zkusí zrušit proměnnou a pokud " +"toto\n" " selže, tak zkusí zrušit funkci.\n" " \n" " Některé proměnné nelze odstranit. Vizte příkaz „readonly“.\n" @@ -3629,12 +3777,13 @@ msgstr "" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a JMÉNO není jen pro\n" " čtení." -#: builtins.c:1116 +#: builtins.c:1117 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -3648,8 +3797,10 @@ msgid "" msgstr "" "Nastaví atribut exportovat proměnné shellu.\n" " \n" -" Každý NÁZEV je označen pro automatické exportování do prostředí následně\n" -" prováděných příkazů. Je-li zadána HODNOTA, před exportem přiřadí HODNOTU.\n" +" Každý NÁZEV je označen pro automatické exportování do prostředí " +"následně\n" +" prováděných příkazů. Je-li zadána HODNOTA, před exportem přiřadí " +"HODNOTU.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -f\tvztahuje se na funkce shellu\n" @@ -3661,7 +3812,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV." -#: builtins.c:1135 +#: builtins.c:1136 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" @@ -3682,8 +3833,10 @@ msgid "" msgstr "" "Označí proměnné shellu za nezměnitelné.\n" " \n" -" Označí každý NÁZEV jako jen pro čtení, hodnoty těchto NÁZVŮ nebude možné\n" -" změnit následným přiřazením. Je-li zadána HODNOTA, před označením za jen\n" +" Označí každý NÁZEV jako jen pro čtení, hodnoty těchto NÁZVŮ nebude " +"možné\n" +" změnit následným přiřazením. Je-li zadána HODNOTA, před označením za " +"jen\n" " pro čtení přiřadí HODNOTU.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -3697,7 +3850,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV." -#: builtins.c:1156 +#: builtins.c:1157 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" @@ -3715,7 +3868,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud N není záporný a není větší než $#." -#: builtins.c:1168 builtins.c:1183 +#: builtins.c:1169 builtins.c:1184 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" @@ -3739,7 +3892,7 @@ msgstr "" " Vrací návratový kód posledního provedeného příkazu z NÁZVU_SOUBORU.\n" " Selže, pokud NÁZEV_SOUBORU nelze načíst." -#: builtins.c:1199 +#: builtins.c:1200 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" @@ -3763,7 +3916,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrací úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nevyskytla se chyba." -#: builtins.c:1215 +#: builtins.c:1216 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -3794,7 +3947,8 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -3815,7 +3969,8 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -3871,7 +4026,8 @@ msgstr "" " -N SOUBOR Pravda, pokud soubor byl změněn po posledním čtení.\n" " \n" " SOUBOR1 -nt SOUBOR2\n" -" Pravda, pokud je SOUBOR1 novější než SOUBOR2 (podle času\n" +" Pravda, pokud je SOUBOR1 novější než SOUBOR2 (podle " +"času\n" " změny obsahu).\n" " \n" " SOUBOR1 -ot SOUBOR2\n" @@ -3918,7 +4074,7 @@ msgstr "" " Vrací úspěch, je-li VÝRAZ vyhodnocen jako pravdivý. Selže, je-li VÝRAZ\n" " vyhodnocen jako nepravdivý nebo je-li zadán neplatný argument." -#: builtins.c:1291 +#: builtins.c:1292 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -3930,11 +4086,12 @@ msgstr "" " Toto je synonymum pro vestavěný příkaz „test“, až na to, že poslední\n" " argument musí být doslovně „]“, aby se shodoval s otevírající „[“." -#: builtins.c:1300 +#: builtins.c:1301 msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3942,17 +4099,19 @@ msgid "" msgstr "" "Zobrazí časy procesu.\n" " \n" -" Vypíše celkovou dobu procesu shellu a všech jeho potomků, kterou strávili\n" +" Vypíše celkovou dobu procesu shellu a všech jeho potomků, kterou " +"strávili\n" " v uživatelském a jaderném (system) prostoru.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vždy uspěje." -#: builtins.c:1312 +#: builtins.c:1313 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -3961,22 +4120,26 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " +"number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." msgstr "" "Zachytávání signálů a jiných událostí.\n" " \n" @@ -3984,30 +4147,37 @@ msgstr "" " signály nebo nastanou určité podmínky.\n" " \n" " Příkaz ARGUMENT bude načten a proveden, až shell obdrží signál(y)\n" -" SIGNAL_SPEC. Pokud ARGUMENT chybí (a je zadán jeden SIGNAL_SPEC) nebo je\n" -" „-“, každý určený signál bude přenastaven zpět na svoji původní hodnotu.\n" -" Je-li ARGUMENT prázdný řetězec, každý SIGNAL_SPEC bude shellem a příkazy\n" +" SIGNAL_SPEC. Pokud ARGUMENT chybí (a je zadán jeden SIGNAL_SPEC) nebo " +"je\n" +" „-“, každý určený signál bude přenastaven zpět na svoji původní " +"hodnotu.\n" +" Je-li ARGUMENT prázdný řetězec, každý SIGNAL_SPEC bude shellem a " +"příkazy\n" " z něj spuštěnými ignorován.\n" " \n" -" Je-li SIGNAL_SPEC „EXIT (0)“, bude ARGUMENT proveden při ukončování tohoto\n" +" Je-li SIGNAL_SPEC „EXIT (0)“, bude ARGUMENT proveden při ukončování " +"tohoto\n" " shellu. Je-li SIGNAL_SPEC „DEBUG“, bude ARGUMENT proveden před každým\n" " jednoduchým příkazem.\n" " \n" -" Nejsou-li poskytnuty žádné argumenty, trap vypíše seznam příkazů navázaných\n" +" Nejsou-li poskytnuty žádné argumenty, trap vypíše seznam příkazů " +"navázaných\n" " na všechny signály.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -l\tvypíše seznam jmen signálů a jim odpovídajících čísel\n" " -p\tzobrazí příkazy navázané na každý SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Každý SIGNAL_SPEC je buďto jméno signálu ze <signal.h>, nebo číslo signálu.\n" -" U jmen signálů nezáleží na velikosti písmen a předpona SIG je nepovinná.\n" +" Každý SIGNAL_SPEC je buďto jméno signálu ze <signal.h>, nebo číslo " +"signálu.\n" +" U jmen signálů nezáleží na velikosti písmen a předpona SIG je " +"nepovinná.\n" " Aktuálnímu shellu lze zaslat signál pomocí „kill -signal $$“.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud SIGSPEC a zadané přepínače jsou platné." -#: builtins.c:1344 +#: builtins.c:1345 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" @@ -4033,7 +4203,8 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." msgstr "" "Zobrazí informace o typu příkazu.\n" " \n" @@ -4062,11 +4233,12 @@ msgstr "" " Vrátí úspěch, pokud všechny NÁZVY byly nalezeny. Selže, pokud některé\n" " nalezeny nebyly." -#: builtins.c:1375 +#: builtins.c:1376 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4114,7 +4286,8 @@ msgstr "" " -H\tpoužije se „tvrdé“ (hard) omezení zdroje\n" " -a\tnahlásí všechna současná omezení (limity)\n" " -b\tvelikost vyrovnávací paměti socketů\n" -" -c\tmaximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti programu)\n" +" -c\tmaximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti " +"programu)\n" " -d\tmaximální velikost datového segmentu procesu\n" " -e\tmaximální plánovací priorita („nice“)\n" " -f\tmaximální velikost souborů zapsaných shellem a jeho potomky\n" @@ -4138,12 +4311,13 @@ msgstr "" " přepínač, pak se předpokládá -f.\n" " \n" " Hodnoty jsou v násobcích 1024 bajtů, kromě -t, která je v sekundách,\n" -" -p, která je v násobcích 512 bajtů, a -u, což je absolutní počet procesů.\n" +" -p, která je v násobcích 512 bajtů, a -u, což je absolutní počet " +"procesů.\n" " \n" " Návratová hodnota:\n" " Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." -#: builtins.c:1420 +#: builtins.c:1421 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" @@ -4176,31 +4350,35 @@ msgstr "" " Návratový kód\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný MÓD nebo přepínač." -#: builtins.c:1440 +#: builtins.c:1441 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" -" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n" +" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " +"processes\n" " in the job's pipeline.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n" +" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " +"is\n" " given." msgstr "" "Počká na dokončení úlohy a vrátí její návratový kód.\n" " \n" " Počká na proces určený ID, což může být ID procesu nebo identifikace\n" -" úlohy, a nahlásí jeho návratový kód. Není-li ID zadáno, počká na všechny\n" +" úlohy, a nahlásí jeho návratový kód. Není-li ID zadáno, počká na " +"všechny\n" " právě aktivní dětské procesy a návratovým kódem bude nula. Je-li ID\n" " identifikátorem úlohy, počká na všechny procesy z kolony úlohy.\n" " \n" " Návratový kód:\n" -" Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný přepínač." +" Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný " +"přepínač." -#: builtins.c:1458 +#: builtins.c:1459 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" @@ -4209,19 +4387,22 @@ msgid "" " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n" +" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " +"is\n" " given." msgstr "" "Počká na dokončení procesu a vrátí jeho návratový kód.\n" " \n" " Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li PID zadán,\n" -" bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová hodnota\n" +" bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová " +"hodnota\n" " bude nula. PID musí být ID procesu.\n" " \n" " Návratový kód:\n" -" Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný přepínač." +" Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný " +"přepínač." -#: builtins.c:1473 +#: builtins.c:1474 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" @@ -4235,14 +4416,17 @@ msgid "" msgstr "" "Pro každý prvek seznamu vykoná příkazy.\n" " \n" -" Smyčka „for“ provede posloupnost příkazů pro každý prvek v seznamu položek.\n" -" Pokud „in SLOVECH…;“ není přítomno, pak se předpokládá „in \"$@\"“. NÁZEV\n" -" bude postupně nastaven na každý prvek ve SLOVECH a PŘÍKAZY budou provedeny.\n" +" Smyčka „for“ provede posloupnost příkazů pro každý prvek v seznamu " +"položek.\n" +" Pokud „in SLOVECH…;“ není přítomno, pak se předpokládá „in \"$@\"“. " +"NÁZEV\n" +" bude postupně nastaven na každý prvek ve SLOVECH a PŘÍKAZY budou " +"provedeny.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." -#: builtins.c:1487 +#: builtins.c:1488 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" @@ -4271,7 +4455,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy vykonaného příkazu." -#: builtins.c:1505 +#: builtins.c:1506 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" @@ -4292,13 +4476,20 @@ msgid "" msgstr "" "Vybere slova ze seznamu a vykoná příkazy.\n" " \n" -" SLOVA jsou expandována a vytvoří seznam slov. Množina expandovaných slov\n" -" je vytištěna na standardní chybový výstup, každé předchází číslo. Není-li\n" -" „in SLOVA“ přítomno, předpokládá se „in \"$@\"“. Pak je zobrazena výzva PS3\n" -" a jeden řádek načten ze standardního vstupu. Pokud je řádek tvořen číslem\n" -" odpovídajícím jednomu ze zobrazených slov, pak NÁZEV bude nastaven na toto\n" -" slovo. Pokud je řádek prázdný, SLOVA a výzva budou znovu zobrazeny. Je-li\n" -" načten EOF (konec souboru), příkaz končí. Načtení jakékoliv jiné hodnoty\n" +" SLOVA jsou expandována a vytvoří seznam slov. Množina expandovaných " +"slov\n" +" je vytištěna na standardní chybový výstup, každé předchází číslo. Není-" +"li\n" +" „in SLOVA“ přítomno, předpokládá se „in \"$@\"“. Pak je zobrazena výzva " +"PS3\n" +" a jeden řádek načten ze standardního vstupu. Pokud je řádek tvořen " +"číslem\n" +" odpovídajícím jednomu ze zobrazených slov, pak NÁZEV bude nastaven na " +"toto\n" +" slovo. Pokud je řádek prázdný, SLOVA a výzva budou znovu zobrazeny. Je-" +"li\n" +" načten EOF (konec souboru), příkaz končí. Načtení jakékoliv jiné " +"hodnoty\n" " nastaví NÁZEV na prázdný řetězec. Načtený řádek bude uložen do proměnné\n" " REPLY. Po každém výběru budou provedeny PŘÍKAZY, dokud nebude vykonán\n" " příkaz „break“.\n" @@ -4306,7 +4497,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy prováděného příkazu." -#: builtins.c:1526 +#: builtins.c:1527 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" @@ -4324,18 +4515,20 @@ msgstr "" "Nahlásí čas spotřebovaný prováděním kolony.\n" " \n" " Vykoná KOLONU a zobrazí přehled reálného času, uživatelského\n" -" procesorového času a systémového procesorového času stráveného prováděním\n" +" procesorového času a systémového procesorového času stráveného " +"prováděním\n" " KOLONY poté, co skončí.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -p\tzobrazí přehled časů v přenositelném posixovém formátu\n" " \n" -" Hodnota proměnné TIMEFORMAT se použije jako specifikace výstupního formátu.\n" +" Hodnota proměnné TIMEFORMAT se použije jako specifikace výstupního " +"formátu.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Návratová hodnota je návratová hodnota KOLONY." -#: builtins.c:1543 +#: builtins.c:1544 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" @@ -4353,16 +4546,21 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." -#: builtins.c:1555 +#: builtins.c:1556 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4371,17 +4569,19 @@ msgstr "" "Vykoná příkazy na základě splnění podmínky.\n" " \n" " Provede seznam „if PŘÍKAZŮ“. Bude-li jeho návratový kód nula, pak bude\n" -" proveden seznam „then PŘÍKAZŮ“. Jinak bude proveden popořadě každý seznam\n" +" proveden seznam „then PŘÍKAZŮ“. Jinak bude proveden popořadě každý " +"seznam\n" " „elif PŘÍKAZŮ“ a bude-li jeho návratový kód nula, odpovídající seznam\n" " „then PŘÍKAZŮ“ bude proveden a příkaz if skončí. V opačném případě bude\n" " proveden seznam „else PŘÍKAZŮ“, pokud existuje. Návratová hodnota celé\n" -" konstrukce je návratovou hodnotou posledního provedeného příkazu nebo nula,\n" +" konstrukce je návratovou hodnotou posledního provedeného příkazu nebo " +"nula,\n" " pokud žádná z testovaných podmínek není pravdivá.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." -#: builtins.c:1572 +#: builtins.c:1573 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" @@ -4393,13 +4593,14 @@ msgid "" msgstr "" "Vykonává příkazy, dokud test úspěšně prochází.\n" " \n" -" Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve „while“\n" +" Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve " +"„while“\n" " PŘÍKAZECH má nulový návratový kód.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." -#: builtins.c:1584 +#: builtins.c:1585 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" @@ -4411,17 +4612,19 @@ msgid "" msgstr "" "Vykonává příkazy, dokud test končí neúspěšně.\n" " \n" -" Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve „until“\n" +" Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve " +"„until“\n" " PŘÍKAZECH má nenulový návratový kód. \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." -#: builtins.c:1596 +#: builtins.c:1597 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -4431,14 +4634,16 @@ msgstr "" "Definuje funkci shellu.\n" " \n" " Vytvoří shellovou funkci pojmenovanou NÁZEV. Volána jakožto jednoduchý\n" -" příkaz spustí PŘÍKAZY v kontextu volajícího shellu. Je-li vyvolán NÁZEV,\n" -" budou funkci předány argumenty jako $1…$n a název funkce bude umístěn do\n" +" příkaz spustí PŘÍKAZY v kontextu volajícího shellu. Je-li vyvolán " +"NÁZEV,\n" +" budou funkci předány argumenty jako $1…$n a název funkce bude umístěn " +"do\n" " $FUNCNAME.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud NÁZEV není jen pro čtení." -#: builtins.c:1610 +#: builtins.c:1611 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" @@ -4455,7 +4660,7 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód naposledy spuštěného příkazu." -#: builtins.c:1622 +#: builtins.c:1623 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" @@ -4471,14 +4676,16 @@ msgstr "" "Obnoví úlohu do popředí.\n" " \n" " Ekvivalent k argumentu ÚLOHA příkazu „fg“. Obnoví pozastavenou úlohu\n" -" nebo úlohu na pozadí. ÚLOHA může určovat buď název úlohy, nebo číslo úlohy.\n" -" Přidání „&“ za ÚLOHU přesune úlohu na pozadí, jako by identifikátor úlohy\n" +" nebo úlohu na pozadí. ÚLOHA může určovat buď název úlohy, nebo číslo " +"úlohy.\n" +" Přidání „&“ za ÚLOHU přesune úlohu na pozadí, jako by identifikátor " +"úlohy\n" " byl argumentem příkazu „bg“.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí kód obnovené úlohy." -#: builtins.c:1637 +#: builtins.c:1638 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" @@ -4500,13 +4707,16 @@ msgstr "" # příkaz, který by byl vykonán na základě splnění jiné podmínky. Tj. překlad # „podmíněný příkaz“ je chybný. # Toto je nápověda k vestavěnému příkazu „[“. -#: builtins.c:1649 +#: builtins.c:1650 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -4534,20 +4744,22 @@ msgstr "" " ! VÝRAZ\t\tPravda, pokud VÝRAZ je nepravdivý; jinak nepravda\n" " VÝR1 && VÝR2\tPravda, pokud oba VÝR1 i VÝR2 jsou pravdivé;\n" " \t\tjinak nepravda\n" -" VÝR1 || VÝR2\tPravda, pokud VÝR1 nebo VÝR2 je pravdivý; jinak nepravda\n" +" VÝR1 || VÝR2\tPravda, pokud VÝR1 nebo VÝR2 je pravdivý; jinak " +"nepravda\n" " \n" " Jsou-li použity operátory „==“ a „!=“, řetězec napravo od operátoru je\n" " použit jako vzor a bude uplatněno porovnávání proti vzoru. Je-li použit\n" " operátor „=~, řetězec napravo do operátoru je uvažován jako regulární\n" " výraz.\n" " \n" -" Operátory && a || nevyhodnocují VÝR2, pokud VÝR1 je dostatečný na určení\n" +" Operátory && a || nevyhodnocují VÝR2, pokud VÝR1 je dostatečný na " +"určení\n" " hodnoty výrazu.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " 0 nebo 1 podle hodnoty VÝRAZU." -#: builtins.c:1675 +#: builtins.c:1676 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" @@ -4605,7 +4817,8 @@ msgstr "" " BASH_VERSION\tInformace o verzi tohoto Bashe.\n" " CDPATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, který se prohledává\n" " \t\tna adresáře zadané jako argumenty u „cd“.\n" -" GLOBIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů popisujících jména souborů,\n" +" GLOBIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů popisujících jména " +"souborů,\n" " \t\tkterá budou ignorována při expanzi cest.\n" " HISTFILE\tJméno souboru, kde je uložena historie vašich příkazů.\n" " HISTFILESIZE\tMaximální počet řádků, které tento soubor smí obsahovat.\n" @@ -4651,7 +4864,7 @@ msgstr "" " \t\trozlišení, které příkazy by měly být uloženy do seznamu\n" " \t\thistorie.\n" -#: builtins.c:1732 +#: builtins.c:1733 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" @@ -4708,7 +4921,7 @@ msgstr "" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument a změna adresáře\n" " neselhala." -#: builtins.c:1766 +#: builtins.c:1767 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" @@ -4758,7 +4971,7 @@ msgstr "" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument nebo neselhala změna\n" " adresáře." -#: builtins.c:1796 +#: builtins.c:1797 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" @@ -4775,10 +4988,12 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4787,7 +5002,8 @@ msgstr "" "Zobrazí zásobník adresářů.\n" " \n" " Zobrazí seznam právě pamatovaných adresářů. Adresáře si najdou cestu\n" -" na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem „popd“.\n" +" na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem " +"„popd“.\n" " \n" " Přepínače:\n" " -c\tvyprázdní zásobník adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky\n" @@ -4806,12 +5022,13 @@ msgstr "" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." -#: builtins.c:1825 +#: builtins.c:1826 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" -" arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n" +" arguments, list all shell options with an indication of whether or not " +"each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4828,7 +5045,8 @@ msgstr "" "Zapne nebo vypne volby (přepínače) shellu.\n" " \n" " Změní nastavení každého přepínače shellu NÁZEV_VOLBY. Bez přepínačových\n" -" argumentů vypíše seznam všech přepínačů shellu s příznakem, zda je, nebo\n" +" argumentů vypíše seznam všech přepínačů shellu s příznakem, zda je, " +"nebo\n" " není nastaven.\n" " Přepínače:\n" " -o\tomezí NÁZVY_VOLEB na ty, které jsou definovány pro použití\n" @@ -4842,7 +5060,7 @@ msgstr "" " Vrátí úspěch, je-li NÁZEV_VOLBY zapnut. Selže, byl-li zadán neplatný\n" " přepínač nebo je-li NÁZEV_VOLBY vypnut." -#: builtins.c:1846 +#: builtins.c:1847 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" @@ -4850,20 +5068,25 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf(1)\n" +" In addition to the standard format specifications described in printf" +"(1)\n" " and printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Naformátuje a vypíše ARGUMENTY podle definice FORMÁTU.\n" @@ -4872,10 +5095,13 @@ msgstr "" " -v proměnná\tvýstup umístí do proměnné shellu PROMĚNNÁ namísto\n" " \t\todeslání na standardní výstup.\n" " \n" -" FORMÁT je řetězec znaků, který obsahuje tři druhy objektů: obyčejné znaky,\n" -" které jsou prostě zkopírovány na standardní výstup, posloupnosti escapových\n" +" FORMÁT je řetězec znaků, který obsahuje tři druhy objektů: obyčejné " +"znaky,\n" +" které jsou prostě zkopírovány na standardní výstup, posloupnosti " +"escapových\n" " znaků, které jsou zkonvertovány a zkopírovány na standardní výstup a\n" -" formátovací definice, z nichž každá způsobí vytištění dalšího argumentu.\n" +" formátovací definice, z nichž každá způsobí vytištění dalšího " +"argumentu.\n" " \n" " Tento printf interpretuje vedle standardních formátovacích definic\n" " popsaných v printf(1) a printf(3) též:\n" @@ -4889,12 +5115,14 @@ msgstr "" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě\n" " zápisu nebo přiřazení." -#: builtins.c:1873 +#: builtins.c:1874 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4919,18 +5147,20 @@ msgstr "" " -r\todstraní pro každý NÁZEV doplňovací pravidlo, nebo není-li zadán\n" " \tžádný NÁZEV, zruší všechna pravidla\n" " \n" -" Při doplňování se akce uplatňují v pořadí, v jakém by byla tímto příkazem\n" +" Při doplňování se akce uplatňují v pořadí, v jakém by byla tímto " +"příkazem\n" " vypsána pravidla psaná velkými písmeny.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." -#: builtins.c:1896 +#: builtins.c:1897 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4952,14 +5182,17 @@ msgstr "" # opravit. # TODO: Tento překlad je vemli kostrbatý a místy nedává smysl. Je třeba # ujednotit pravidlo–pravidla doplnění–doplňování (completion specification). -#: builtins.c:1911 +#: builtins.c:1912 #, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" -" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -4991,37 +5224,46 @@ msgstr "" " \n" " Argumenty:\n" " Každý NÁZEV ukazuje na příkaz, pro který pravidlo doplnění musí být\n" -" předem definováno pomocí vestavěného příkazu „complete“. Nejsou-li zadány\n" -" žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která právě generuje doplnění,\n" +" předem definováno pomocí vestavěného příkazu „complete“. Nejsou-li " +"zadány\n" +" žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která právě generuje " +"doplnění,\n" " a změněny budou volby tohoto právě běžícího generátoru doplnění.\n" " \n" " Návratový kód:\n" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV již měl\n" " definováno pravidlo pro doplnění." -#: builtins.c:1939 +#: builtins.c:1940 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or from\n" -" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE is\n" +" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or " +"from\n" +" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE " +"is\n" " the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied.\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" -" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n" +" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" -" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " +"CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5029,8 +5271,10 @@ msgid "" msgstr "" "Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n" " \n" -" Načte řádky ze standardního vstupu nebo z deskriptoru souboru FD, byl-li\n" -" zadán přepínač -u, do proměnné POLE, která je typu pole. Implicitním POLEM\n" +" Načte řádky ze standardního vstupu nebo z deskriptoru souboru FD, byl-" +"li\n" +" zadán přepínač -u, do proměnné POLE, která je typu pole. Implicitním " +"POLEM\n" " je proměnná MAPFILE.\n" " \n" " Přepínače:\n" @@ -5060,9 +5304,6 @@ msgstr "" " Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a POLE nebylo jen pro\n" " čtení." -#~ msgid "Returns the context of the current subroutine call." -#~ msgstr "Vrací kontext aktuálního volání podrutiny." - #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -5075,7 +5316,8 @@ msgstr "" #~ msgid "can be used used to provide a stack trace." #~ msgstr "lze využít při výpisu zásobníku volání." -#~ msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" +#~ msgid "" +#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" #~ msgstr "Hodnota VÝRAZ značí, kolik rámců volání se má jít zpět před" #~ msgid "current one; the top frame is frame 0." @@ -5096,38 +5338,46 @@ msgstr "" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "vrátit příkazem „popd“." -#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" +#~ msgid "" +#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "Příznak -l značí, že „dirs“ nemá vypisovat zkrácené verze adresářů," -#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" +#~ msgid "" +#~ "of directories which are relative to your home directory. This means" #~ msgstr "které leží pod vaším domovským adresářem. To znamená, že „~/bin“" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" #~ msgstr "smí být zobrazen jako „/homes/bfox/bin“. Příznak -v způsobí, že" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," -#~ msgstr "„dirs“ vypíše zásobník adresářů záznam po záznamu na samostatné řádky" +#~ msgstr "" +#~ "„dirs“ vypíše zásobník adresářů záznam po záznamu na samostatné řádky" -#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" +#~ msgid "" +#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "a před název adresáře uvede jeho pořadí v zásobníku. Příznak -p" #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "dělá to samé, ale bez informace o umístění na zásobníku." -#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." +#~ msgid "" +#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "Příznak -c vyprázdní zásobník smazáním všem prvků." -#~ msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" +#~ msgid "" +#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" #~ msgstr "+N zobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který by ukázal" #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr " příkaz dirs bez jakýchkoliv přepínačů, počítáno od nuly." -#~ msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" +#~ msgid "" +#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" #~ msgstr "-N zobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který by ukázal" #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" -#~ msgstr "Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů, nebo rotuje zásobník tak," +#~ msgstr "" +#~ "Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů, nebo rotuje zásobník tak," #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" #~ msgstr "že nový vrchol zásobníku se stane pracovním adresářem." @@ -5151,7 +5401,8 @@ msgstr "" #~ msgstr " zprava seznamu, který by ukázal „dirs“, počínaje od" #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" -#~ msgstr "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při přidávání adresářů" +#~ msgstr "" +#~ "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při přidávání adresářů" #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr " na zásobník, takže se změní jen obsah zásobníku." @@ -5192,8 +5443,10 @@ msgstr "" #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr " odstraní poslední adresář, “popd -1“ předposlední." -#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" -#~ msgstr "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při odebírání adresářů" +#~ msgid "" +#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories" +#~ msgstr "" +#~ "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při odebírání adresářů" #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr " ze zásobníku, takže pouze zásobník dozná změny." @@ -5219,7 +5472,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" #~ " break N levels." -#~ msgstr "Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N úrovní." +#~ msgstr "" +#~ "Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N úrovní." #~ msgid "" #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" @@ -5245,16 +5499,22 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" -#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" -#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" -#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" +#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is " +#~ "used\n" +#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. " +#~ "If\n" +#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing " +#~ "COMMAND.\n" #~ " The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "" #~ "Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu. Máte-li shellovou\n" #~ " funkci pojmenovanou „ls“, a chcete-li zavolat příkaz „ls“, použijte\n" -#~ " „command ls“. Je-li zadán přepínač -p, bude pro PATH použita implicitní\n" -#~ " hodnota, která zaručuje, že budou nalezeny všechny standardní nástroje.\n" -#~ " Je-li zadán přepínač -V nebo -v, bude vytištěn řetězec popisující PŘÍKAZ.\n" +#~ " „command ls“. Je-li zadán přepínač -p, bude pro PATH použita " +#~ "implicitní\n" +#~ " hodnota, která zaručuje, že budou nalezeny všechny standardní " +#~ "nástroje.\n" +#~ " Je-li zadán přepínač -V nebo -v, bude vytištěn řetězec popisující " +#~ "PŘÍKAZ.\n" #~ " Přepínač -V produkuje podrobnější popis." #~ msgid "" @@ -5266,7 +5526,8 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" #~ " -f\tto select from among function names only\n" -#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" +#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name " +#~ "if\n" #~ " \tdebugging) without definitions\n" #~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" #~ " -r\tto make NAMEs readonly\n" @@ -5280,28 +5541,33 @@ msgstr "" #~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n" #~ " name only.\n" #~ " \n" -#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" +#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. " +#~ "When\n" #~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #~ msgstr "" #~ "Deklaruje proměnné a/nebo jim nastaví atributy. Nejsou-li zadány NÁZVY,\n" -#~ " tak místo toho zobrazí hodnoty proměnných. Přepínač -p zobrazí atributy\n" +#~ " tak místo toho zobrazí hodnoty proměnných. Přepínač -p zobrazí " +#~ "atributy\n" #~ " a hodnoty pro každý NÁZEV.\n" #~ " \n" #~ " Příznaky jsou:\n" #~ " \n" #~ " -a\tučiní NÁZVY poli (je-li podporováno)\n" #~ " -f\tvybírá pouze mezi názvy funkcí\n" -#~ " -F\tzobrazí názvy funkcí (a číslo řádku a název zdrojového souboru,\n" +#~ " -F\tzobrazí názvy funkcí (a číslo řádku a název zdrojového " +#~ "souboru,\n" #~ " \tje-li zapnuto ladění) bez definic\n" #~ " -i\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (číslo)\n" #~ " -r\tučiní NÁZVY jen pro čtení\n" #~ " -t\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n" #~ " -x\tvyexportuje NÁZVY\n" #~ " \n" -#~ " Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte „let“),\n" +#~ " Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte " +#~ "„let“),\n" #~ " když je do proměnné přiřazováno.\n" #~ " \n" -#~ " Při zobrazování hodnot proměnných -f zobrazí názvy a definice funkcí.\n" +#~ " Při zobrazování hodnot proměnných -f zobrazí názvy a definice " +#~ "funkcí.\n" #~ " Přepínač -F omezí výpis jen na názvy funkcí.\n" #~ " \n" #~ " Pomocí „+“ namísto „-“ daný atribut odeberete. Je-li použito uvnitř\n" @@ -5316,11 +5582,14 @@ msgstr "" #~ " have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU.\n" -#~ " LOCAL smí být použito jen uvnitř funkcí. Učiní proměnnou NÁZEV viditelnou\n" +#~ " LOCAL smí být použito jen uvnitř funkcí. Učiní proměnnou NÁZEV " +#~ "viditelnou\n" #~ " jen v dané funkci a jejích potomcích." -#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." -#~ msgstr "Vypíše ARGUMENTY. Je-li zadáni -n, závěrečný konec řádku bude potlačen." +#~ msgid "" +#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." +#~ msgstr "" +#~ "Vypíše ARGUMENTY. Je-li zadáni -n, závěrečný konec řádku bude potlačen." #~ msgid "" #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" @@ -5334,24 +5603,36 @@ msgstr "" #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" -#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" -#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." +#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the " +#~ "POSIX.2\n" +#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled " +#~ "builtins." #~ msgstr "" #~ "Povolí nebo zakáže vestavěný příkaz shellu. To vám umožňuje použít\n" -#~ " příkaz z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz shellu, aniž\n" +#~ " příkaz z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz shellu, " +#~ "aniž\n" #~ " byste museli zadávat celou cestu. Je-li použito -n, NÁZVY se stanou\n" -#~ " zakázanými, jinak budou povoleny. Například „test“ z PATH namísto verze\n" -#~ " vestavěné do shellu lze používat tak, že napíšete „enable -n test“. Na\n" -#~ " systémech podporujících dynamické zavádění přepínač -f může být použit\n" -#~ " pro zavedení nových vestavěných příkazů ze sdíleného objektu NÁZEV_SOUBORU.\n" -#~ " Přepínač -d odstraní vestavěný příkaz zavedený přes -f. Není-li zadán\n" -#~ " žádný přepínač nebo je-li zadán přepínač -p, bude vypsán seznam vestavěných\n" -#~ " příkazů. Přepínač -a znamená, že budou vypsány všechny vestavěné příkazy a\n" -#~ " u každého bude vyznačeno, zda je povolen nebo zakázán. Přepínač -s omezí\n" +#~ " zakázanými, jinak budou povoleny. Například „test“ z PATH namísto " +#~ "verze\n" +#~ " vestavěné do shellu lze používat tak, že napíšete „enable -n test“. " +#~ "Na\n" +#~ " systémech podporujících dynamické zavádění přepínač -f může být " +#~ "použit\n" +#~ " pro zavedení nových vestavěných příkazů ze sdíleného objektu " +#~ "NÁZEV_SOUBORU.\n" +#~ " Přepínač -d odstraní vestavěný příkaz zavedený přes -f. Není-li " +#~ "zadán\n" +#~ " žádný přepínač nebo je-li zadán přepínač -p, bude vypsán seznam " +#~ "vestavěných\n" +#~ " příkazů. Přepínač -a znamená, že budou vypsány všechny vestavěné " +#~ "příkazy a\n" +#~ " u každého bude vyznačeno, zda je povolen nebo zakázán. Přepínač -s " +#~ "omezí\n" #~ " výpis na příkazy uvedené v POSIX.2. Přepínač -n zobrazí seznam všech\n" #~ " zakázaných vestavěných příkazů." -#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." +#~ msgid "" +#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." #~ msgstr "Načte ARGUMENTY jako vstup shellu a výsledný příkaz(y) provede." #~ msgid "" @@ -5365,11 +5646,14 @@ msgstr "" #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." #~ msgstr "" #~ "Provede SOUBOR, přičemž nahradí tento shell zadaným programem.\n" -#~ " Není-li SOUBOR zadán, přesměrování zapůsobí v tomto shellu. Je-li prvním\n" -#~ " argumentem „-l“, bude do nultého argumentu SOUBORU umístěna pomlčka tak,\n" +#~ " Není-li SOUBOR zadán, přesměrování zapůsobí v tomto shellu. Je-li " +#~ "prvním\n" +#~ " argumentem „-l“, bude do nultého argumentu SOUBORU umístěna pomlčka " +#~ "tak,\n" #~ " jak to dělá login. Je-li zadán přepínač „-c“, bude SOUBOR spuštěn\n" #~ " s prázdným prostředím. Přepínač „-a“ znamená, že argv[0] prováděného\n" -#~ " procesu bude nastaven na NÁZEV. Pokud soubor nemůže být proveden a shell\n" +#~ " procesu bude nastaven na NÁZEV. Pokud soubor nemůže být proveden a " +#~ "shell\n" #~ " není interaktivní, pak shell bude ukončen, pokud přepínač shellu\n" #~ " „execfail“ není nastaven." @@ -5381,20 +5665,31 @@ msgstr "" #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" -#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" +#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each " +#~ "NAME.\n" #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" -#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" -#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" -#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" -#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." +#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied " +#~ "with\n" +#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l " +#~ "option\n" +#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as " +#~ "input.\n" +#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is " +#~ "displayed." #~ msgstr "" #~ "Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována.\n" -#~ " Za použití přepínače -p se vezme NÁZEV_CESTY za plnou cestu k NÁZVU a\n" -#~ " žádné vyhledávání cesty se nekoná. Přepínač -r způsobí, že shell zapomene\n" -#~ " všechny zapamatovaná umístění. Přepínač -d způsobí, že shell zapomene\n" -#~ " zapamatovaná umístění každého NÁZVU. Je-li zadán přepínač -t, bude vypsána\n" -#~ " plná cesta ke každému NÁZVU. Je-li s -t zadáno více NÁZVŮ, NÁZEV bude\n" -#~ " vypsán před uloženou celou cestou. Přepínač -l vytvoří takový výstup,\n" +#~ " Za použití přepínače -p se vezme NÁZEV_CESTY za plnou cestu k NÁZVU " +#~ "a\n" +#~ " žádné vyhledávání cesty se nekoná. Přepínač -r způsobí, že shell " +#~ "zapomene\n" +#~ " všechny zapamatovaná umístění. Přepínač -d způsobí, že shell " +#~ "zapomene\n" +#~ " zapamatovaná umístění každého NÁZVU. Je-li zadán přepínač -t, bude " +#~ "vypsána\n" +#~ " plná cesta ke každému NÁZVU. Je-li s -t zadáno více NÁZVŮ, NÁZEV " +#~ "bude\n" +#~ " vypsán před uloženou celou cestou. Přepínač -l vytvoří takový " +#~ "výstup,\n" #~ " který lze opět použít jako vstup. Nejsou-li zadány žádné argumenty,\n" #~ " budou vypsány informace o zapamatovaných příkazech." @@ -5406,20 +5701,27 @@ msgstr "" #~ " a short usage synopsis." #~ msgstr "" #~ "Zobrazí užitečné informace o vestavěných příkazech. Je-li zadán VZOREK,\n" -#~ " vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak je\n" -#~ " vytištěn seznam vestavěných příkazů. Přepínač -s omezí výstup o každém\n" +#~ " vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak " +#~ "je\n" +#~ " vytištěn seznam vestavěných příkazů. Přepínač -s omezí výstup " +#~ "o každém\n" #~ " vestavěném příkazu odpovídajícího VZORKU na stručný popis použití." #~ msgid "" #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" -#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" +#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " +#~ "is\n" #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" -#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" -#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." +#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " +#~ "all\n" +#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running " +#~ "jobs." #~ msgstr "" #~ "Implicitně odstraní každý argument ÚLOHA z tabulky aktivních úloh. Je-li\n" -#~ " zadán přepínač -h, úloha není odstraněna z tabulky, ale je označena tak.\n" -#~ " že úloze nebude zaslán SIGHUP, když shell obdrží SIGHUP. Přepínač -a,\n" +#~ " zadán přepínač -h, úloha není odstraněna z tabulky, ale je označena " +#~ "tak.\n" +#~ " že úloze nebude zaslán SIGHUP, když shell obdrží SIGHUP. Přepínač -" +#~ "a,\n" #~ " pokud není uvedena ÚLOHA, znamená, že všechny úlohy budou odstraněny\n" #~ " z tabulky úloh. Přepínač -r znamená, že pouze běžící úlohy budou\n" #~ " odstraněny." @@ -5439,9 +5741,12 @@ msgstr "" #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." #~ msgstr "" #~ "Pro každé JMÉNO odstraní odpovídající proměnnou nebo funkci.\n" -#~ " Spolu s „-v“ bude unset fungovat jen na proměnné. S příznakem „-f“ bude\n" -#~ " unset fungovat jen na funkce. Bez těchto dvou příznaků unset nejprve zkusí\n" -#~ " zrušit proměnnou a pokud toto selže, tak zkusí zrušit funkci. Některé\n" +#~ " Spolu s „-v“ bude unset fungovat jen na proměnné. S příznakem „-f“ " +#~ "bude\n" +#~ " unset fungovat jen na funkce. Bez těchto dvou příznaků unset nejprve " +#~ "zkusí\n" +#~ " zrušit proměnnou a pokud toto selže, tak zkusí zrušit funkci. " +#~ "Některé\n" #~ " proměnné nelze odstranit. Taktéž vizte příkaz „readonly“." #~ msgid "" @@ -5454,9 +5759,12 @@ msgstr "" #~ " processing." #~ msgstr "" #~ "NÁZVY jsou označeny pro automatické exportování do prostředí následně\n" -#~ " prováděných příkazů. Je-li zadán přepínač -f, NÁZVY se vztahují k funkcím.\n" -#~ " Nejsou-li zadány žádné NÁZVY nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn seznam\n" -#~ " všech názvů, které jsou v tomto shellu exportovány. Argument „-n“ nařizuje\n" +#~ " prováděných příkazů. Je-li zadán přepínač -f, NÁZVY se vztahují " +#~ "k funkcím.\n" +#~ " Nejsou-li zadány žádné NÁZVY nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn " +#~ "seznam\n" +#~ " všech názvů, které jsou v tomto shellu exportovány. Argument „-n“ " +#~ "nařizuje\n" #~ " odstranit vlastnost exportovat z následujících NÁZVŮ. Argument „--“\n" #~ " zakazuje zpracování dalších přepínačů." @@ -5464,16 +5772,21 @@ msgstr "" #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" -#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" +#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly " +#~ "names\n" #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" #~ " processing." #~ msgstr "" #~ "Zadané NÁZVY budou označeny jako jen pro čtení a hodnoty těchto NÁZVŮ\n" -#~ " nebude možné změnit následným přiřazením. Je-li zadán přepínač -f, pak\n" -#~ " funkce těchto NÁZVŮ budou takto označeny. Nejsou-li zadány žádné argumenty\n" -#~ " nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn seznam všech jmen jen pro čtení.\n" -#~ " Přepínač „-a“ znamená, že s každým NÁZVEM bude zacházeno jako s proměnnou\n" +#~ " nebude možné změnit následným přiřazením. Je-li zadán přepínač -f, " +#~ "pak\n" +#~ " funkce těchto NÁZVŮ budou takto označeny. Nejsou-li zadány žádné " +#~ "argumenty\n" +#~ " nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn seznam všech jmen jen pro " +#~ "čtení.\n" +#~ " Přepínač „-a“ znamená, že s každým NÁZVEM bude zacházeno jako " +#~ "s proměnnou\n" #~ " typu pole. Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů." #~ msgid "" @@ -5503,61 +5816,79 @@ msgstr "" #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" #~ " command name.\n" #~ " \n" -#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" -#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" -#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one " +#~ "of\n" +#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is " +#~ "an\n" +#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk " +#~ "file,\n" #~ " or unfound, respectively.\n" #~ " \n" #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" #~ " return `file'.\n" #~ " \n" -#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" +#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that " +#~ "contain\n" #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" #~ " \n" #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" #~ " \n" -#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" -#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" +#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an " +#~ "alias,\n" +#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that " +#~ "would\n" #~ " be executed." #~ msgstr "" #~ "O každém NÁZVU řekne, jak by byl interpretován, kdyby byl použit jako\n" #~ " název příkazu.\n" #~ " \n" -#~ " Je-li použit přepínač -t, „type“ vypíše jedno slovo z těchto: „alias“,\n" +#~ " Je-li použit přepínač -t, „type“ vypíše jedno slovo z těchto: " +#~ "„alias“,\n" #~ " „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ nebo „“, je-li NÁZEV alias,\n" -#~ " klíčové slovo shellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, soubor\n" +#~ " klíčové slovo shellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, " +#~ "soubor\n" #~ " na disku nebo nenalezený soubor.\n" #~ " \n" -#~ " Je-li použit přepínač -p, „type“ buď vrátí jméno souboru na disku, který\n" +#~ " Je-li použit přepínač -p, „type“ buď vrátí jméno souboru na disku, " +#~ "který\n" #~ " by byl spuštěn, nebo nic, pokud „type -t NÁZEV“ by nevrátil „file“.\n" #~ " \n" -#~ " Je-li použit přepínač -a, „type“ zobrazí všechna místa, kde se nalézá\n" -#~ " spustitelný program pojmenovaný „soubor“. To zahrnuje aliasy, vestavěné\n" -#~ " příkazy a funkce jen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -p.\n" +#~ " Je-li použit přepínač -a, „type“ zobrazí všechna místa, kde se " +#~ "nalézá\n" +#~ " spustitelný program pojmenovaný „soubor“. To zahrnuje aliasy, " +#~ "vestavěné\n" +#~ " příkazy a funkce jen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -" +#~ "p.\n" #~ " \n" #~ " Přepínač -f potlačí hledání mezi funkcemi shellu.\n" #~ " \n" #~ " Přepínač -P vynutí prohledání PATH na každý NÁZEV, dokonce i když se\n" -#~ " jedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název souboru na\n" +#~ " jedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název souboru " +#~ "na\n" #~ " disku, který by byl spuštěn." #~ msgid "" #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" -#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" -#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" +#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-" +#~ "S'\n" +#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is " +#~ "output.\n" #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" -#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" +#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode " +#~ "string\n" #~ " like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "" #~ "Uživatelská maska práv vytvářených souborů je nastavena na MÓD. Je-li\n" -#~ " MÓD vynechán nebo je-li uvedeno „-S“, bude vytištěna současná hodnota\n" +#~ " MÓD vynechán nebo je-li uvedeno „-S“, bude vytištěna současná " +#~ "hodnota\n" #~ " masky. Přepínač „-S“ učiní výstup symbolický, jinak bude výstupem\n" #~ " osmičkové číslo. Je-li zadáno „-p“ a MÓD je vynechán, bude výstup ve\n" #~ " formátu, který lze použít jako vstup. Začíná-li MÓD číslicí, bude\n" -#~ " interpretován jako osmičkové číslo, jinak jako řetězec symbolického zápisu\n" +#~ " interpretován jako osmičkové číslo, jinak jako řetězec symbolického " +#~ "zápisu\n" #~ " práv tak, jak jej chápe chmod(1)." #~ msgid "" @@ -5567,7 +5898,8 @@ msgstr "" #~ " all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "" #~ "Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li N zadáno,\n" -#~ " bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová hodnota\n" +#~ " bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová " +#~ "hodnota\n" #~ " bude nula. N je ID procesu. Není-li zadáno, bude se čekat na všechny\n" #~ " procesy potomků tohoto shellu." @@ -5590,22 +5922,30 @@ msgstr "" #~ " not each is set." #~ msgstr "" #~ "Přepne hodnoty proměnných řídící volitelné chování. Přepínač -s znamená,\n" -#~ " že se každý NÁZEV_VOLBY zapne (nastaví). Přepínač -u každý NÁZEV_VOLBY\n" +#~ " že se každý NÁZEV_VOLBY zapne (nastaví). Přepínač -u každý " +#~ "NÁZEV_VOLBY\n" #~ " vypne. Přepínač -q potlačí výstup. Zda je nebo není nastaven každý\n" -#~ " NÁZEV_VOLBY, indikuje návratový kód. Přepínač -o omezí NÁZVY_VOLEB na ty,\n" +#~ " NÁZEV_VOLBY, indikuje návratový kód. Přepínač -o omezí NÁZVY_VOLEB na " +#~ "ty,\n" #~ " které jsou definovány pro použití s „set -o“. Bez přepínačů nebo\n" #~ " s přepínačem -p je zobrazen seznam všech nastavitelných voleb včetně\n" #~ " indikace, zda je každá nastavena." #~ msgid "" #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" -#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" -#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" -#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" -#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." +#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, " +#~ "existing\n" +#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to " +#~ "be\n" +#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification " +#~ "for\n" +#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion " +#~ "specifications." #~ msgstr "" #~ "U každého NÁZVU sdělí, jak budou argumenty doplněny. Je-li zadán\n" -#~ " přepínač -p nebo není-li zadán přepínač žádný, budou existující definice\n" +#~ " přepínač -p nebo není-li zadán přepínač žádný, budou existující " +#~ "definice\n" #~ " doplňování vytištěny tak. že je bude možné znovu použít jako vstup.\n" -#~ " Přepínač -r odstraní definici doplnění pro každý NÁZEV nebo chybí-li NÁZVY,\n" +#~ " Přepínač -r odstraní definici doplnění pro každý NÁZEV nebo chybí-li " +#~ "NÁZVY,\n" #~ " odstraní všechny definice." |