summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po442
1 files changed, 229 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 65c107c3..e8aff0e1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 14:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -23,53 +23,53 @@ msgstr ""
msgid "bad array subscript"
msgstr "subíndex erroni"
-#: arrayfunc.c:373 builtins/declare.def:618 variables.c:2188 variables.c:2214
-#: variables.c:2922
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2233 variables.c:2259
+#: variables.c:3075
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: s'elimina l'atribut «nameref»"
-#: arrayfunc.c:398 builtins/declare.def:831
+#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: no és possible convertir un vector indexat en associatiu"
-#: arrayfunc.c:582
+#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: clau de vector associatiu no vàlida"
-#: arrayfunc.c:584
+#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: no es pot assignar a un índex no-numèric"
-#: arrayfunc.c:629
+#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: l'assignació en vectors associatius requereix un subíndex"
-#: bashhist.c:436
+#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
-#: bashline.c:4111
+#: bashline.c:4143
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: no s'ha trobat el mapa de tecles per a l'ordre"
-#: bashline.c:4221
+#: bashline.c:4253
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: el primer caràcter no-blanc no és «\"»"
-#: bashline.c:4250
+#: bashline.c:4282
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "falta un caràcter de tancament «%c» a %s"
-#: bashline.c:4284
+#: bashline.c:4316
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: falta un caràcter «:» de separació"
@@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "expansió de claus: no es pot assignar memòria per a %s"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a %d elements"
-#: braces.c:473
+#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a «%s»"
-#: builtins/alias.def:131
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1821
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "«%s»: el nom de l'àlies no és valid"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgid ""
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
-#: builtins/cd.def:319
+#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "la variable HOME no està definida"
-#: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:161 test.c:889
+#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "sobren arguments"
-#: builtins/cd.def:334
+#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
msgstr "directori nul"
-#: builtins/cd.def:345
+#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "la variable OLDPWD no està definida"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "%s: l'opció no és vàlida"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: el nom de l'opció no és vàlid"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2342 general.c:294 general.c:299
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2363 general.c:296 general.c:301
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "«%s»: no és un identificador vàlid"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "nombre octal no vàlid"
msgid "invalid hex number"
msgstr "nombre hexadecimal no vàlid"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1538
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "nombre no vàlid"
@@ -304,26 +304,26 @@ msgstr "%s: l'especificació de feina és ambigua"
msgid "help not available in this version"
msgstr "aquesta versió no té ajuda disponible"
-#: builtins/complete.def:278
+#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nom d'acció no vàlid"
-#: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:653
-#: builtins/complete.def:874
+#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
+#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: no hi ha especificació de compleció"
-#: builtins/complete.def:707
+#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "atenció: l'opció -F pot no funcionar com us espereu"
-#: builtins/complete.def:709
+#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "atenció: l'opció -C pot no funcionar com us espereu"
-#: builtins/complete.def:847
+#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "no s'està executant una funció de compleció"
@@ -331,48 +331,48 @@ msgstr "no s'està executant una funció de compleció"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "només es pot utilitzar en una funció"
-#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:736
+#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: una variable referència no pot ser un vector"
-#: builtins/declare.def:380 variables.c:3161
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3325
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: no es permeten autoreferències en variables referència"
-#: builtins/declare.def:385 variables.c:2018 variables.c:3083 variables.c:3095
-#: variables.c:3158
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2063 variables.c:3236 variables.c:3248
+#: variables.c:3322
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: referència circular"
-#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:742 builtins/declare.def:753
+#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "«%s»: la variable referència conté un nom de variable no vàlid"
-#: builtins/declare.def:500
+#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "no és possible usar «-f» per convertir en funció"
-#: builtins/declare.def:512 execute_cmd.c:5797
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funció de només lectura"
-#: builtins/declare.def:804
+#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""
"%s: es desaconsella l'assignació múltiple en vectors utilitzant cometes"
-#: builtins/declare.def:818
+#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: no és possible destruir variables vector d'aquesta manera"
-#: builtins/declare.def:825 builtins/read.def:784
+#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: no és possible convertir un vector associatiu en indexat"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "%s: no s'ha carregat dinàmicament"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5629
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5675
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: és un directori"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: no es poden executar fitxers binaris"
-#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:237
+#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: no es pot executar: %s"
@@ -563,16 +563,16 @@ msgstr "%s: inlib ha fallat"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "no es permeten altres opcions amb «-x»"
-#: builtins/kill.def:200
+#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: els arguments han de ser ids de processos o feines"
-#: builtins/kill.def:263
+#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:614 expr.c:632
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "s'esperava una expressió"
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "s'esperava una expressió"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: no és un vector indexat"
-#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:305
+#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: l'especificació de descriptor de fitxer no és vàlida"
-#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:312
+#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: el descriptor de fitxer no és vàlid: %s"
@@ -614,36 +614,36 @@ msgstr "nom de variable vector en blanc"
msgid "array variable support required"
msgstr "fa falta suport per a variables vector"
-#: builtins/printf.def:416
+#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "«%s»: falta un caràcter de format"
-#: builtins/printf.def:471
+#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "«%c»: l'especificació de format de temps no és vàlida"
-#: builtins/printf.def:673
+#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "«%c»: el caràcter de format no és vàlid"
-#: builtins/printf.def:699
+#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "atenció: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:785
+#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "problema en interpretar el format: %s"
-#: builtins/printf.def:882
+#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "falta un dígit hexadecimal a \\x"
-#: builtins/printf.def:897
+#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "falta un dígit Unicode a \\%c"
@@ -808,12 +808,12 @@ msgstr ""
" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»."
# read -t -5
-#: builtins/read.def:277
+#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: el límit de temps no és vàlid"
-#: builtins/read.def:729
+#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "error de lectura: %d: %s"
@@ -827,18 +827,18 @@ msgstr "només es permet fer «return» des d'una funció o script"
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "no és possible suprimir una funció i una variable alhora"
-#: builtins/set.def:881
+#: builtins/set.def:886
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: no es pot suprimir"
# unset UID
-#: builtins/set.def:902 variables.c:3597
+#: builtins/set.def:907 variables.c:3772
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: no es pot suprimir: %s de només lectura"
-#: builtins/set.def:915
+#: builtins/set.def:920
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: no és una variable vector"
@@ -858,12 +858,12 @@ msgstr "%s: no es pot exportar"
msgid "shift count"
msgstr "nombre de «shifts»"
-#: builtins/shopt.def:301
+#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "no es poden activar i desactivar opcions de forma simultània"
# shopt -s foo
-#: builtins/shopt.def:403
+#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: l'opció de l'intèrpret no és vàlida"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variable no definida"
# SIGALRM
-#: eval.c:242
+#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\atemps esgotat mentre s'esperaven dades: autodesconnexió\n"
@@ -1018,67 +1018,67 @@ msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "no s'ha pogut redirigir l'entrada estàndard des de /dev/null: %s"
# error intern
-#: execute_cmd.c:1294
+#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: el caràcter de format no és vàlid"
-#: execute_cmd.c:2330
+#: execute_cmd.c:2352
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: el coprocés [%d:%s] encara existeix"
-#: execute_cmd.c:2456
+#: execute_cmd.c:2476
msgid "pipe error"
msgstr "error de canonada"
-#: execute_cmd.c:4624
+#: execute_cmd.c:4662
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)"
-#: execute_cmd.c:4636
+#: execute_cmd.c:4674
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: excedit el nombre màxim d'imbricacions per a «source» (%d)"
-#: execute_cmd.c:4742
+#: execute_cmd.c:4782
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: excedit el nombre màxim de funcions imbricades (%d)"
-#: execute_cmd.c:5285
+#: execute_cmd.c:5331
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restricció: no podeu especificar «/» en noms d'ordres"
-#: execute_cmd.c:5383
+#: execute_cmd.c:5429
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
-#: execute_cmd.c:5627
+#: execute_cmd.c:5673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5665
+#: execute_cmd.c:5711
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: intèrpret erroni"
# error intern
-#: execute_cmd.c:5702
+#: execute_cmd.c:5748
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari: %s"
-#: execute_cmd.c:5788
+#: execute_cmd.c:5834
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "«%s»: és una ordre interna especial"
-#: execute_cmd.c:5840
+#: execute_cmd.c:5886
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "no s'ha pogut duplicar l'fd %d com a fd %d"
@@ -1091,67 +1091,67 @@ msgstr "excedit el nivell màxim de recursivitat per a expressions"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "«underflow» a la pila de recursivitat"
-#: expr.c:453
+#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "error de sintaxi a l'expressió"
-#: expr.c:497
+#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "intent d'assignació a una no-variable"
-#: expr.c:506
+#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "error de sintaxi a l'expressió"
-#: expr.c:520 expr.c:886
+#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "divisió per 0"
-#: expr.c:567
+#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "bug: el component «expassign» és erroni"
# echo $((4 > 5 ? 0))
-#: expr.c:621
+#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "falta un caràcter «:» a l'expressió condicional"
# echo $((4 ** -1))
-#: expr.c:947
+#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "exponent menor que 0"
-#: expr.c:1004
+#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "fa falta un identificador després del pre-increment o pre-decrement"
-#: expr.c:1030
+#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "falta un caràcter «)»"
-#: expr.c:1081 expr.c:1458
+#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "error de sintaxi: s'esperava un operand"
-#: expr.c:1460
+#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "error de sintaxi: l'operador aritmètic no és vàlid"
-#: expr.c:1484
+#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (l'element erroni és «%s»)"
-#: expr.c:1542
+#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "la base aritmètica no és vàlida"
-#: expr.c:1562
+#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "el valor de la base és massa gran"
-#: expr.c:1611
+#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: expressió errònia\n"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "%s: expressió errònia\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: els directoris superiors són inaccessibles"
-#: input.c:99 subst.c:5858
+#: input.c:99 subst.c:5906
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "no s'ha pogut restablir el mode «nodelay» per a l'fd %d"
@@ -1179,200 +1179,200 @@ msgstr "save_bash_input: ja existia un «buffer» per al nou fd %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp de la canonada"
-#: jobs.c:1080
+#: jobs.c:1082
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "el pid bifurcat %d apareix a la feina en execució %d"
-#: jobs.c:1199
+#: jobs.c:1201
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "s'elimina la feina aturada %d amb grup de procés %ld"
-#: jobs.c:1303
+#: jobs.c:1305
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: procés %5ld (%s) a the_pipeline"
-#: jobs.c:1306
+#: jobs.c:1308
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: el pid %5ld (%s) està marcat com a viu"
-#: jobs.c:1635
+#: jobs.c:1637
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: no existeix tal pid"
-#: jobs.c:1650
+#: jobs.c:1652
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Senyal %d"
-#: jobs.c:1664 jobs.c:1690
+#: jobs.c:1666 jobs.c:1692
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: jobs.c:1669 siglist.c:123
+#: jobs.c:1671 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
-#: jobs.c:1673
+#: jobs.c:1675
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Aturat(%s)"
# ha de tenir menys de 10 caràcters o no queda alineat
-#: jobs.c:1677
+#: jobs.c:1679
msgid "Running"
msgstr "Funcionant"
-#: jobs.c:1694
+#: jobs.c:1696
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Fet(%d)"
-#: jobs.c:1696
+#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Sortida %d"
-#: jobs.c:1699
+#: jobs.c:1701
msgid "Unknown status"
msgstr "Estat desconegut"
-#: jobs.c:1786
+#: jobs.c:1788
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(s'ha bolcat la memòria)"
# wd = working directory
-#: jobs.c:1805
+#: jobs.c:1807
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (dt: %s)"
-#: jobs.c:2033
+#: jobs.c:2035
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid (de %ld a %ld) per al procés inferior"
-#: jobs.c:2395 nojobs.c:657
+#: jobs.c:2397 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: el pid %ld no és un fill d'aquest intèrpret"
-#: jobs.c:2687
+#: jobs.c:2693
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: No es té constància del procés %ld"
-#: jobs.c:3048
+#: jobs.c:3053
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: la feina %d està aturada"
-#: jobs.c:3355
+#: jobs.c:3360
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: la feina ha acabat"
-#: jobs.c:3364
+#: jobs.c:3369
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: la feina %d ja es troba en segon pla"
-#: jobs.c:3590
+#: jobs.c:3595
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: s'activa «WNOHANG» per a evitar un bloqueig indefinit"
-#: jobs.c:4114
+#: jobs.c:4118
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s línia %d: "
-#: jobs.c:4128 nojobs.c:900
+#: jobs.c:4132 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (s'ha bolcat la memòria)"
-#: jobs.c:4140 jobs.c:4153
+#: jobs.c:4144 jobs.c:4157
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(dt ara: %s)\n"
-#: jobs.c:4185
+#: jobs.c:4189
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp ha fallat"
-#: jobs.c:4241
+#: jobs.c:4245
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia"
-#: jobs.c:4257
+#: jobs.c:4261
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia"
-#: jobs.c:4267
+#: jobs.c:4271
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4288 jobs.c:4297
+#: jobs.c:4292 jobs.c:4301
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "no s'ha pogut establir el grup de procés del terminal (%d)"
-#: jobs.c:4302
+#: jobs.c:4306
msgid "no job control in this shell"
msgstr "aquesta sessió no té control de feines"
-#: lib/malloc/malloc.c:306
+#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: asserció fallida: %s\n"
# error intern i el \r provoca warnings
-#: lib/malloc/malloc.c:322
+#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
-#: lib/malloc/malloc.c:323
+#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: lib/malloc/malloc.c:811
+#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: bloc abatussat a la llista de disponibles"
-#: lib/malloc/malloc.c:888
+#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: cridat amb un argument de bloc ja alliberat"
-#: lib/malloc/malloc.c:891
+#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: cridat amb un argument bloc no assignat"
-#: lib/malloc/malloc.c:910
+#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: underflow detectat; mh_nbytes fora del domini"
-#: lib/malloc/malloc.c:916
+#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: les mides inicial i final del fragment difereixen"
-#: lib/malloc/malloc.c:1015
+#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: cridat amb un argument de bloc no assignat"
-#: lib/malloc/malloc.c:1030
+#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: underflow detectat: mh_nbytes fora del domini"
-#: lib/malloc/malloc.c:1036
+#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: les mides inicial i final del fragment difereixen"
@@ -1484,105 +1484,105 @@ msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excedeix «SIZE_MAX» (%lu): línia "
"truncada"
-#: parse.y:2772
+#: parse.y:2775
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "excedit el nombre màxim de documents literals"
# "echo $(echo" en un script
-#: parse.y:3511 parse.y:3881
+#: parse.y:3521 parse.y:3891
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «%c»"
-#: parse.y:4581
+#: parse.y:4591
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «]]»"
-#: parse.y:4586
+#: parse.y:4596
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional: element «%s» inesperat"
-#: parse.y:4590
+#: parse.y:4600
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional"
-#: parse.y:4668
+#: parse.y:4678
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava «)»"
-#: parse.y:4672
+#: parse.y:4682
msgid "expected `)'"
msgstr "s'esperava «)»"
# [[ -d ]]
-#: parse.y:4700
+#: parse.y:4710
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argument «%s» inesperat a un operador unari condicional"
-#: parse.y:4704
+#: parse.y:4714
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argument inesperat a un operador unari condicional"
-#: parse.y:4750
+#: parse.y:4760
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava un operador binari condicional"
-#: parse.y:4754
+#: parse.y:4764
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "s'esperava un operador binari condicional"
-#: parse.y:4776
+#: parse.y:4786
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argument inesperat «%s» a un operador binari condicional"
-#: parse.y:4780
+#: parse.y:4790
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argument inesperat a un operador binari condicional"
-#: parse.y:4791
+#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "element «%c» inesperat en una ordre condicional"
-#: parse.y:4794
+#: parse.y:4804
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "element «%s» inesperat en una ordre condicional"
-#: parse.y:4798
+#: parse.y:4808
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "element %d inesperat en una ordre condicional"
-#: parse.y:6220
+#: parse.y:6230
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "error de sintaxi a prop de l'element inesperat «%s»"
-#: parse.y:6238
+#: parse.y:6248
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "error de sintaxi a prop de «%s»"
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6258
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "error de sintaxi: final de fitxer inesperat"
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6258
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxi"
-#: parse.y:6310
+#: parse.y:6320
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Useu \"%s\" per a abandonar l'intèrpret.\n"
-#: parse.y:6472
+#: parse.y:6482
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "EOF inesperat mentre es cercava un «)»"
@@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal per a un document literal: %s"
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: no és possible assignar un fd a una variable"
-#: redir.c:588
+#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port no està suportat si no hi ha xarxa"
-#: redir.c:870 redir.c:985 redir.c:1046 redir.c:1211
+#: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "error de redirecció: no es pot duplicar l'fd"
@@ -1730,38 +1730,38 @@ msgstr "Opcions de l'intèrpret:\n"
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD, o -c ordre, o bé -O opció_intèrpret\t(només invocació)\n"
-#: shell.c:2003
+#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s, o bé -o opció\n"
-#: shell.c:2009
+#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Feu «%s -c \"help set\"» per a informació sobre les opcions de l'intèrpret.\n"
-#: shell.c:2010
+#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Feu «%s -c help» per a obtenir informació sobre les ordres internes.\n"
-#: shell.c:2011
+#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Feu servir l'ordre «bashbug» per a informar de «bugs».\n"
-#: shell.c:2013
+#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "pàgina web de bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2014
+#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Ajuda general per a programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: sig.c:695
+#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: l'operació no és vàlida"
@@ -1937,109 +1937,109 @@ msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Senyal Desconegut #%d"
# missatge similar a subst.c:75XX
-#: subst.c:1450 subst.c:1641
+#: subst.c:1452 subst.c:1642
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substitució errònia: falta un «%s» a %s"
# foo[1]=(1 2 3)
-#: subst.c:3209
+#: subst.c:3229
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: no és possible assignar llistes a l'element d'un vector"
-#: subst.c:5734 subst.c:5750
+#: subst.c:5765 subst.c:5781
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució de procés"
-#: subst.c:5796
+#: subst.c:5827
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear el fill per a la substitució de procés"
-#: subst.c:5848
+#: subst.c:5896
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a lectura"
-#: subst.c:5850
+#: subst.c:5898
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a escriptura"
-#: subst.c:5873
+#: subst.c:5921
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "no s'ha pogut duplicar la canonada %s com a fd %d"
-#: subst.c:5990
+#: subst.c:6038
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substitució d'ordre: s'ignora un octet nul en l'entrada"
-#: subst.c:6121
+#: subst.c:6166
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució d'ordre"
-#: subst.c:6164
+#: subst.c:6209
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear un fill per a la substitució d'ordre"
-#: subst.c:6190
+#: subst.c:6235
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: no s'ha pogut duplicar la canonada com a fd 1"
# buscar context
-#: subst.c:6641 subst.c:9483
+#: subst.c:6685 subst.c:9597
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: el nom de la variable referenciada no és vàlid"
-#: subst.c:6737 subst.c:6755 subst.c:6903
+#: subst.c:6781 subst.c:6799 subst.c:6954
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: expansió indirecta no vàlida"
-#: subst.c:6771 subst.c:6910
+#: subst.c:6815 subst.c:6962
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: nom de variable no vàlid"
-#: subst.c:6962
+#: subst.c:7031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: paràmetre nul o no definit"
-#: subst.c:6964
+#: subst.c:7033
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: paràmetre nul o no definit"
-#: subst.c:7201 subst.c:7216
+#: subst.c:7270 subst.c:7285
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expressió de subcadena < 0"
-#: subst.c:8839 subst.c:8860
+#: subst.c:8948 subst.c:8969
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substitució errònia"
-#: subst.c:8948
+#: subst.c:9057
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: no és possible assignar d'aquesta manera"
-#: subst.c:9346
+#: subst.c:9460
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr "en futures versions de bash s'avaluarà com a substitució aritmètica"
-#: subst.c:9903
+#: subst.c:10017
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "subtitució errònia: falta un caràcter «`» final a %s"
-#: subst.c:10907
+#: subst.c:11044
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "cap coincidència: %s"
@@ -2062,17 +2062,17 @@ msgstr "s'esperava «)»"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "s'esperava «)», s'ha trobat %s"
-#: test.c:282 test.c:748 test.c:751
+#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: s'esperava un operador unari"
-#: test.c:469 test.c:791
+#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
-#: test.c:873
+#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "falta un «]»"
@@ -2080,104 +2080,110 @@ msgstr "falta un «]»"
msgid "invalid signal number"
msgstr "el número de senyal no és vàlid"
+#: trap.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)"
+
# internal warning
-#: trap.c:379
+#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: valor incorrecte a trap_list[%d]: %p"
# internal warning
-#: trap.c:383
+#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
-#: trap.c:439
+#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: senyal erroni %d"
-#: variables.c:399
+#: variables.c:411
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "error en importar la definició de funció de «%s»"
-#: variables.c:801
+#: variables.c:820
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "el nivell de l'intèrpret (%d) és massa elevat, es restableix a 1"
# error intern
-#: variables.c:2512
+#: variables.c:2623
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:2531
+#: variables.c:2642
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: no és possible assignar un valor a la variable"
# buscar context
-#: variables.c:3246
+#: variables.c:3415
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: assignació numèrica a una variable referència"
# error intern
-#: variables.c:4149
+#: variables.c:4324
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:4437
+#: variables.c:4657
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "el paràmetre «exportstr» de la variable %s és nul"
-#: variables.c:4442 variables.c:4451
+#: variables.c:4662 variables.c:4671
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "el caràcter %d en el paràmetre «exportstr» de %s no és vàlid"
-#: variables.c:4457
+#: variables.c:4677
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "falta un «=» en el paràmetre «exportstr» de %s"
# error intern
-#: variables.c:4911
+#: variables.c:5202
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
# error intern
-#: variables.c:4924
+#: variables.c:5215
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
# error intern
-#: variables.c:4999
+#: variables.c:5295
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
# error intern
-#: variables.c:5862
+#: variables.c:6231
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: no s'ha pogut obrir com a FITXER"
# error intern
-#: variables.c:5867
+#: variables.c:6236
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr ""
-#: variables.c:5912
+#: variables.c:6281
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: el valor de compatibilitat és fora del domini"
#: version.c:46 version2.c:46
-msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
@@ -2521,8 +2527,9 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
#: builtins.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
@@ -2538,7 +2545,8 @@ msgstr ""
"[-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [paraula]"
#: builtins.c:239
-msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
+#, fuzzy
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o opció] [-DE] [nom ...]"
#: builtins.c:242
@@ -2728,6 +2736,7 @@ msgstr ""
" L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1."
#: builtins.c:354
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
@@ -2738,7 +2747,7 @@ msgid ""
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
-" not a shell builtin.."
+" not a shell builtin."
msgstr ""
"Executa ordres internes.\n"
"\n"
@@ -5624,6 +5633,7 @@ msgstr ""
" error d'assignació o d'escriptura."
#: builtins.c:1957
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
@@ -5641,10 +5651,14 @@ msgid ""
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the intial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
-" precedence over -E.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
@@ -5671,7 +5685,7 @@ msgstr ""
" Estat de sortida:\n"
" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
-#: builtins.c:1985
+#: builtins.c:1987
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
@@ -5693,7 +5707,8 @@ msgstr ""
" Estat de sortida:\n"
" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
-#: builtins.c:2000
+#: builtins.c:2002
+#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
@@ -5708,6 +5723,7 @@ msgid ""
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
@@ -5753,7 +5769,7 @@ msgstr ""
" definida cap especificació de compleció."
# help readarray
-#: builtins.c:2030
+#: builtins.c:2033
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
@@ -5831,7 +5847,7 @@ msgstr ""
" Torna èxit, excepte si passeu una opció no vàlida o VECTOR és de només\n"
" lectura o no és una variable vector."
-#: builtins.c:2066
+#: builtins.c:2069
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"