summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1624
1 files changed, 999 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ddaa9691..43b88b06 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 11:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 19:44+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,50 +19,50 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: arrayfunc.c:50
+#: arrayfunc.c:51
msgid "bad array subscript"
msgstr "誤った配列の添字"
-#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
+#: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:585
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: インデックス配列から連想配列に変換することはできません"
-#: arrayfunc.c:480
+#: arrayfunc.c:539
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: 無効な連想配列のキーです"
-#: arrayfunc.c:482
+#: arrayfunc.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: 配列の添字に非数字を設定できません"
-#: arrayfunc.c:518
+#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: 連想配列を設定するときには添字をつけなければいけません"
-#: bashhist.c:387
+#: bashhist.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: %s を作成できません"
-#: bashline.c:3498
+#: bashline.c:3928
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: コマンドのキーマップがありません"
-#: bashline.c:3584
+#: bashline.c:4015
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: 最初の非空白類文字が `\"' ではありません"
-#: bashline.c:3613
+#: bashline.c:4044
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "閉じる `%c' が %s にありません"
-#: bashline.c:3647
+#: bashline.c:4078
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: 区切り文字コロン(:)がありません"
@@ -72,36 +72,36 @@ msgstr "%s: 区切り文字コロン(:)がありません"
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "`%s': 無効なエイリアス名です"
-#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
+#: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
msgid "line editing not enabled"
msgstr "行編集が有効になっていません"
-#: builtins/bind.def:206
+#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "`%s': 無効なキーマップ名です"
-#: builtins/bind.def:245
+#: builtins/bind.def:251
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: %s を読み込めません"
-#: builtins/bind.def:260
+#: builtins/bind.def:266
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "`%s': 割り当て解除できません"
-#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
+#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "`%s': 不明な関数名です"
-#: builtins/bind.def:303
+#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s はどのキーにも割り当てられていません。\n"
-#: builtins/bind.def:307
+#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s は次を通して起動します "
@@ -124,11 +124,15 @@ msgstr ""
" \n"
" EXPR が無い場合、次を返します "
-#: builtins/cd.def:235
+#: builtins/cd.def:239
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME が設定されていません"
-#: builtins/cd.def:247
+#: builtins/cd.def:247 builtins/common.c:166 test.c:855
+msgid "too many arguments"
+msgstr "引数が多すぎます"
+
+#: builtins/cd.def:258
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD が設定されていません"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "OLDPWD が設定されていません"
msgid "line %d: "
msgstr "%d 行: "
-#: builtins/common.c:139 error.c:261
+#: builtins/common.c:139 error.c:265
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
@@ -147,11 +151,7 @@ msgstr "警告: "
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: 使用法: "
-#: builtins/common.c:166 test.c:832
-msgid "too many arguments"
-msgstr "引数が多すぎます"
-
-#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
+#: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: オプションには引数が必要です"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%s: 数字の引数が必要です"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: 見つかりません"
-#: builtins/common.c:214 shell.c:795
+#: builtins/common.c:214 shell.c:801
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: 無効なオプションです"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%s: 無効なオプションです"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: 無効なオプション名です"
-#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
+#: builtins/common.c:228 general.c:234 general.c:239
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': 有効な識別子ではありません"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "無効な八進数です"
msgid "invalid hex number"
msgstr "無効な十六進数です"
-#: builtins/common.c:242 expr.c:1362
+#: builtins/common.c:242 expr.c:1461
msgid "invalid number"
msgstr "無効な数字です"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "%s: 無効なシグナル指定です"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': pid または有効なジョブ指定ではありません"
-#: builtins/common.c:264 error.c:454
+#: builtins/common.c:264 error.c:458
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: 読み取り専用の変数です"
@@ -275,48 +275,58 @@ msgstr "%s: カレントディレクトリの取得時にエラーが発生し
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: 曖昧なジョブ指定です"
-#: builtins/complete.def:276
+#: builtins/complete.def:277
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: 無効なアクション名です"
-#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
-#: builtins/complete.def:853
+#: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
+#: builtins/complete.def:855
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: 補完指定がありません"
-#: builtins/complete.def:696
+#: builtins/complete.def:697
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "警告: -F オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
-#: builtins/complete.def:698
+#: builtins/complete.def:699
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "警告: -C オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
-#: builtins/complete.def:826
+#: builtins/complete.def:828
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "補完機能は現在実行されていません"
-#: builtins/declare.def:124
+#: builtins/declare.def:126
msgid "can only be used in a function"
msgstr "関数の中でのみ使用できます"
-#: builtins/declare.def:366
+#: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:533
+#, c-format
+msgid "%s: reference variable cannot be an array"
+msgstr ""
+
+#: builtins/declare.def:324
+#, c-format
+msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
+msgstr ""
+
+#: builtins/declare.def:422
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "関数作成時に `-f' を使用できません"
-#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
+#: builtins/declare.def:434 execute_cmd.c:5328
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: 読み取り専用関数です"
-#: builtins/declare.def:474
+#: builtins/declare.def:572
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: この方法で配列変数を消去することはできません"
-#: builtins/declare.def:481
+#: builtins/declare.def:579 builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: 連想配列からインデックス配列に変換することはできません"
@@ -345,24 +355,23 @@ msgstr "%s: 動的にロードされていません"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: 削除できません: %s"
-#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
-#: shell.c:1457
+#: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5175
+#: shell.c:1481
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: ディレクトリです"
-#: builtins/evalfile.c:140
+#: builtins/evalfile.c:146
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
-#: builtins/evalfile.c:148
+#: builtins/evalfile.c:155
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: ファイルが大きすぎます"
-#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
-#: shell.c:1467
+#: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
@@ -395,11 +404,11 @@ msgstr "動作中のジョブがあります。\n"
msgid "no command found"
msgstr "コマンドが見つかりません"
-#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
+#: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
msgid "history specification"
msgstr "ヒストリ指定"
-#: builtins/fc.def:380
+#: builtins/fc.def:390
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: 一時ファイルを開くことができません: %s"
@@ -443,17 +452,20 @@ msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "キーワードに一致したシェルコマンド `"
-#: builtins/help.def:168
+#: builtins/help.def:182
#, c-format
-msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
-msgstr "`%s' に一致するヘルプ項目がありません。`help help'、`man -k %s' または `info %s' を試してください"
+msgid ""
+"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr ""
+"`%s' に一致するヘルプ項目がありません。`help help'、`man -k %s' または `info "
+"%s' を試してください"
-#: builtins/help.def:185
+#: builtins/help.def:199
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: 開くことができません: %s"
-#: builtins/help.def:337
+#: builtins/help.def:485
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
@@ -464,12 +476,15 @@ msgid ""
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
-"これらのシェルコマンドは内部で定義されています。`help' と入力して一覧を参照してください。\n"
+"これらのシェルコマンドは内部で定義されています。`help' と入力して一覧を参照し"
+"てください。\n"
"`help 名前' と入力すると `名前' という関数のより詳しい説明が得られます。\n"
"'info bash' を使用するとシェル全般のより詳しい説明が得られます。\n"
-"`man -k' または info を使用すると一覧にないコマンドのより詳しい説明が得られます。\n"
+"`man -k' または info を使用すると一覧にないコマンドのより詳しい説明が得られま"
+"す。\n"
"\n"
-"名前の後にアスタリスク (*) がある場合はそのコマンドが無効になっていることを意味します。\n"
+"名前の後にアスタリスク (*) がある場合はそのコマンドが無効になっていることを意"
+"味します。\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
@@ -480,7 +495,7 @@ msgstr "-anrw を2つ以上一緒に使用することはできません"
msgid "history position"
msgstr "ヒストリ位置"
-#: builtins/history.def:365
+#: builtins/history.def:366
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: ヒストリの展開に失敗しました"
@@ -494,16 +509,16 @@ msgstr "%s: inlib が失敗しました"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "`-x' は他のオプションを同時に使用できません"
-#: builtins/kill.def:198
+#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: 引数はプロセスIDかジョブIDでなければいけません"
-#: builtins/kill.def:261
+#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラーです"
-#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
+#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
msgid "expression expected"
msgstr "式が予期されます"
@@ -512,64 +527,64 @@ msgstr "式が予期されます"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: インデックス配列ではありません"
-#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
+#: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: 無効なファイル記述子指定です"
-#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
+#: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: 無効なファイル記述子: %s"
-#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: 無効な行数です"
-#: builtins/mapfile.def:284
+#: builtins/mapfile.def:287
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: 無効な配列の原点です"
-#: builtins/mapfile.def:301
+#: builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: コールバックの quantum が無効です"
-#: builtins/mapfile.def:333
+#: builtins/mapfile.def:336
msgid "empty array variable name"
msgstr "空の配列変数名です"
-#: builtins/mapfile.def:354
+#: builtins/mapfile.def:357
msgid "array variable support required"
msgstr "配列変数のサポートが必要です"
-#: builtins/printf.def:394
+#: builtins/printf.def:402
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "`%s': 書式指定文字がありません"
-#: builtins/printf.def:448
+#: builtins/printf.def:456
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "`%c': 無効な時間書式指定です"
-#: builtins/printf.def:635
+#: builtins/printf.def:658
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "`%c': 無効な書式指定文字です"
-#: builtins/printf.def:662
+#: builtins/printf.def:684
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "警告: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:840
+#: builtins/printf.def:865
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "\\x 用の十六進数字がありません"
-#: builtins/printf.def:855
+#: builtins/printf.def:880
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "\\%c 用のユニコード数値がありません"
@@ -578,19 +593,24 @@ msgstr "\\%c 用のユニコード数値がありません"
msgid "no other directory"
msgstr "他のディレクトリはありません"
-#: builtins/pushd.def:462
+#: builtins/pushd.def:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid argument"
+msgstr "%s: limit の無効な引数です"
+
+#: builtins/pushd.def:468
msgid "<no current directory>"
msgstr "<カレントディレクトリがありません>"
-#: builtins/pushd.def:506
+#: builtins/pushd.def:512
msgid "directory stack empty"
msgstr "ディレクトリスタックが空です"
-#: builtins/pushd.def:508
+#: builtins/pushd.def:514
msgid "directory stack index"
msgstr "ディレクトリスタックのインデックス"
-#: builtins/pushd.def:683
+#: builtins/pushd.def:689
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
@@ -605,10 +625,12 @@ msgid ""
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"現在記憶されているディレクトリスタックを表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
@@ -630,7 +652,7 @@ msgstr ""
" -N\tオプションなしで起動された場合にリストの末尾から数えて\n"
"\tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。"
-#: builtins/pushd.def:705
+#: builtins/pushd.def:711
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
@@ -674,7 +696,7 @@ msgstr ""
" \n"
" `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
-#: builtins/pushd.def:730
+#: builtins/pushd.def:736
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
@@ -712,40 +734,40 @@ msgstr ""
" \n"
" `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
-#: builtins/read.def:252
+#: builtins/read.def:275
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: 無効なタイムアウト指定です"
-#: builtins/read.def:588
+#: builtins/read.def:678
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "読み込みエラー: %d: %s"
-#: builtins/return.def:73
+#: builtins/return.def:75
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "`return' は関数または source されたスクリプト内のみで利用できます"
-#: builtins/set.def:771
+#: builtins/set.def:782
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "変数と関数を同時に消去することはできません"
-#: builtins/set.def:808
+#: builtins/set.def:826
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: 消去できません"
-#: builtins/set.def:815
+#: builtins/set.def:843
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: 消去できません: %s は読み取り専用です"
-#: builtins/set.def:826
+#: builtins/set.def:854
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: 配列変数ではありません"
-#: builtins/setattr.def:186
+#: builtins/setattr.def:187
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: 関数ではありません"
@@ -754,11 +776,11 @@ msgstr "%s: 関数ではありません"
msgid "shift count"
msgstr "シフト回数"
-#: builtins/shopt.def:264
+#: builtins/shopt.def:279
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "シェルオプションを同時に有効かつ無効にできません"
-#: builtins/shopt.def:329
+#: builtins/shopt.def:346
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: 無効なシェルオプション名です"
@@ -800,7 +822,7 @@ msgstr "%s は関数です\n"
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s はシェル組み込み関数です\n"
-#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
+#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s は %s です\n"
@@ -810,26 +832,26 @@ msgstr "%s は %s です\n"
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s はハッシュされています (%s)\n"
-#: builtins/ulimit.def:376
+#: builtins/ulimit.def:379
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: limit の無効な引数です"
-#: builtins/ulimit.def:402
+#: builtins/ulimit.def:405
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "`%c': 誤ったコマンドです"
-#: builtins/ulimit.def:431
+#: builtins/ulimit.def:434
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: limit を取得できません: %s"
-#: builtins/ulimit.def:457
+#: builtins/ulimit.def:460
msgid "limit"
msgstr "limit"
-#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
+#: builtins/ulimit.def:472 builtins/ulimit.def:772
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: limit を変更できません : %s"
@@ -848,7 +870,7 @@ msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード演算子です"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード文字です"
-#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
+#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
msgid " line "
msgstr " 行 "
@@ -862,133 +884,148 @@ msgstr "最後のコマンド: %s\n"
msgid "Aborting..."
msgstr "中止しています..."
-#: error.c:406
+#: error.c:410
msgid "unknown command error"
msgstr "不明なコマンドエラーです"
-#: error.c:407
+#: error.c:411
msgid "bad command type"
msgstr "誤ったコマンドタイプです"
-#: error.c:408
+#: error.c:412
msgid "bad connector"
msgstr "誤った接続です"
-#: error.c:409
+#: error.c:413
msgid "bad jump"
msgstr "誤ったジャンプです"
-#: error.c:447
+#: error.c:451
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: 未割り当ての変数です"
-#: eval.c:181
+#: eval.c:189
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\a入力待ちがタイムアウトしました: 自動ログアウト\n"
-#: execute_cmd.c:504
+#: execute_cmd.c:512
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "/dev/null から標準入力に対してリダイレクトできません: %s"
-#: execute_cmd.c:1168
+#: execute_cmd.c:1230
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': 無効な書式文字です"
-#: execute_cmd.c:2121
+#: execute_cmd.c:2284
msgid "pipe error"
msgstr "パイプエラー"
-#: execute_cmd.c:4640
+#: execute_cmd.c:4358
+#, c-format
+msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
+msgstr ""
+
+#: execute_cmd.c:4851
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: 制限されています: `/' をコマンド名の中に指定できません"
-#: execute_cmd.c:4735
+#: execute_cmd.c:4940
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
-#: execute_cmd.c:4959
+#: execute_cmd.c:5173
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:4995
+#: execute_cmd.c:5210
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: 誤ったインタプリタです"
-#: execute_cmd.c:5144
+#: execute_cmd.c:5247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
+msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
+
+#: execute_cmd.c:5319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s': is a special builtin"
+msgstr "%s はシェル組み込み関数です\n"
+
+#: execute_cmd.c:5371
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "fd %d を fd %d に複製できません"
-#: expr.c:256
+#: expr.c:259
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "式の再帰可能レベルを越えました"
-#: expr.c:280
+#: expr.c:283
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "再帰スタックがアンダーフローしました"
-#: expr.c:422
+#: expr.c:431
msgid "syntax error in expression"
msgstr "式に構文エラーがあります"
-#: expr.c:463
+#: expr.c:475
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "非変数に割り当てを行おうとしてます"
-#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
+#: expr.c:495 expr.c:851
msgid "division by 0"
msgstr "0 による除算です"
-#: expr.c:517
+#: expr.c:542
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "バグ: 誤った式のトークンです"
-#: expr.c:564
+#: expr.c:595
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "条件式には `:' が予期されます"
-#: expr.c:832
+#: expr.c:910
msgid "exponent less than 0"
msgstr "0より小さい指数部です"
-#: expr.c:887
+#: expr.c:967
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "識別子は前置インクリメントまたは前置デクリメントが予期されます"
-#: expr.c:910
+#: expr.c:993
msgid "missing `)'"
msgstr "`)' がありません"
-#: expr.c:959 expr.c:1282
+#: expr.c:1044 expr.c:1381
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "構文エラー: オペランドが予期されます"
-#: expr.c:1284
+#: expr.c:1383
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "構文エラー: 無効な計算演算子です"
-#: expr.c:1308
+#: expr.c:1407
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (エラーのあるトークンは \"%s\")"
-#: expr.c:1366
+#: expr.c:1465
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "無効な基底の数値です"
-#: expr.c:1386
+#: expr.c:1485
msgid "value too great for base"
msgstr "基底の値が大きすぎます"
-#: expr.c:1435
+#: expr.c:1534
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: 式のエラー\n"
@@ -997,163 +1034,163 @@ msgstr "%s: 式のエラー\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: 親ディレクトリにアクセスできません"
-#: input.c:94 subst.c:5082
+#: input.c:101 subst.c:5129
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "ファイル記述子(fd) %d を無遅延モードに再設定できません"
-#: input.c:260
+#: input.c:267
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "新規ファイル記述子(fd) %d を bash の入力として割り当てられません"
-#: input.c:268
+#: input.c:275
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: 新規 fd %d のバッファはすでに存在します"
-#: jobs.c:468
+#: jobs.c:471
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
-#: jobs.c:889
+#: jobs.c:892
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "実行中のジョブ %2$d で fork した pid %1$d が出現しました"
-#: jobs.c:1007
+#: jobs.c:1010
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "プロセスグループ %2$ld のジョブ %1$d を削除しています"
-#: jobs.c:1112
+#: jobs.c:1115
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: プロセス %5ld (%s) が the_pipeline にあります"
-#: jobs.c:1115
+#: jobs.c:1118
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) はまだ存在しているとマークされています"
-#: jobs.c:1430
+#: jobs.c:1433
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: そのような pid は存在しません"
-#: jobs.c:1445
+#: jobs.c:1448
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "シグナル %d"
-#: jobs.c:1459 jobs.c:1484
+#: jobs.c:1462 jobs.c:1487
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: jobs.c:1464 siglist.c:123
+#: jobs.c:1467 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
-#: jobs.c:1468
+#: jobs.c:1471
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "停止 (%s)"
-#: jobs.c:1472
+#: jobs.c:1475
msgid "Running"
msgstr "実行中"
-#: jobs.c:1486
+#: jobs.c:1489
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "終了(%d)"
-#: jobs.c:1488
+#: jobs.c:1491
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "終了 %d"
-#: jobs.c:1491
+#: jobs.c:1494
msgid "Unknown status"
msgstr "不明なステータス"
-#: jobs.c:1578
+#: jobs.c:1581
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(コアダンプ) "
-#: jobs.c:1597
+#: jobs.c:1600
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
-#: jobs.c:1805
+#: jobs.c:1817
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "子プロセス setpgid (%ld から %ld)"
-#: jobs.c:2133 nojobs.c:585
+#: jobs.c:2136 nojobs.c:605
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld はこのシェルの子プロセスではありません"
-#: jobs.c:2360
+#: jobs.c:2383
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
-#: jobs.c:2637
+#: jobs.c:2692
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: ジョブ %d は停止しています"
-#: jobs.c:2859
+#: jobs.c:2984
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: ジョブは終了しました"
-#: jobs.c:2868
+#: jobs.c:2993
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: ジョブ %d はすでにバックグラウンドで動作しています"
-#: jobs.c:3089
+#: jobs.c:3218
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: 不定のブロックを避けるために WNOHANG をオンにしました。"
-#: jobs.c:3538
+#: jobs.c:3709
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: %d 行: "
-#: jobs.c:3552 nojobs.c:814
+#: jobs.c:3723 nojobs.c:843
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (コアダンプ)"
-#: jobs.c:3564 jobs.c:3577
+#: jobs.c:3735 jobs.c:3748
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd now: %s)\n"
-#: jobs.c:3609
+#: jobs.c:3780
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp が失敗しました"
-#: jobs.c:3669
+#: jobs.c:3841
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
-#: jobs.c:3679
+#: jobs.c:3851
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:3707
+#: jobs.c:3872 jobs.c:3881
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "端末プロセスグループを設定できません (%d)"
-#: jobs.c:3712
+#: jobs.c:3886
msgid "no job control in this shell"
msgstr "このシェルではジョブ制御が無効になっています"
@@ -1175,54 +1212,54 @@ msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: lib/malloc/malloc.c:797
+#: lib/malloc/malloc.c:801
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: free ブロックリストが壊れています"
-#: lib/malloc/malloc.c:874
+#: lib/malloc/malloc.c:878
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: 既に free されたブロックを引数として呼び出されました"
-#: lib/malloc/malloc.c:877
+#: lib/malloc/malloc.c:881
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
-#: lib/malloc/malloc.c:896
+#: lib/malloc/malloc.c:900
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
-#: lib/malloc/malloc.c:902
+#: lib/malloc/malloc.c:906
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
-#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#: lib/malloc/malloc.c:1005
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
-#: lib/malloc/malloc.c:1016
+#: lib/malloc/malloc.c:1020
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
-#: lib/malloc/malloc.c:1022
+#: lib/malloc/malloc.c:1026
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
-#: lib/malloc/table.c:177
+#: lib/malloc/table.c:194
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: FIND_ALLOC で割り当てテーブルがいっぱいです\n"
-#: lib/malloc/table.c:184
+#: lib/malloc/table.c:203
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p 既にテーブル上では割り当てられています\n"
-#: lib/malloc/table.c:220
+#: lib/malloc/table.c:256
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p テーブル上では既に解放されています\n"
-#: lib/sh/fmtulong.c:101
+#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "無効な基底"
@@ -1245,35 +1282,35 @@ msgstr "%s: ネットワークパス指定に誤りがあります"
msgid "network operations not supported"
msgstr "ネットワーク操作はサポートされていません"
-#: locale.c:192
+#: locale.c:204
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s)"
-#: locale.c:194
+#: locale.c:206
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s): %s"
-#: locale.c:247
+#: locale.c:263
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s)"
-#: locale.c:249
+#: locale.c:265
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s): %s"
-#: mailcheck.c:433
+#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "メールが $_ にあります"
-#: mailcheck.c:458
+#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "新しいメールが $_ にあります"
-#: mailcheck.c:474
+#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "%s のメールは既読です\n"
@@ -1291,118 +1328,119 @@ msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "構文エラー: `((%s))'"
-#: make_cmd.c:575
+#: make_cmd.c:578
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: 誤った指定の種類 %d"
-#: make_cmd.c:659
+#: make_cmd.c:662
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
-msgstr "ヒアドキュメントの %d 行目でファイル終了 (EOF) に達しました (`%s' が必要)"
+msgstr ""
+"ヒアドキュメントの %d 行目でファイル終了 (EOF) に達しました (`%s' が必要)"
-#: make_cmd.c:756
+#: make_cmd.c:759
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: リダイレクト指定 `%d' は範囲外です"
-#: parse.y:3173 parse.y:3444
+#: parse.y:3210 parse.y:3493
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "対応する `%c' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
-#: parse.y:4025
+#: parse.y:4099
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "`]]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
-#: parse.y:4030
+#: parse.y:4104
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "条件式に構文エラー: 予期しないトークン `%s' です"
-#: parse.y:4034
+#: parse.y:4108
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "条件式に構文エラーがあります"
-#: parse.y:4112
+#: parse.y:4186
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "予期しないトークン `%s' です。`)' が予期されます"
-#: parse.y:4116
+#: parse.y:4190
msgid "expected `)'"
msgstr "`)' が予期されます"
-#: parse.y:4144
+#: parse.y:4218
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "条件単項演算子に予期しない引数 `%s' です"
-#: parse.y:4148
+#: parse.y:4222
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "条件単項演算子に予期しない引数です"
-#: parse.y:4194
+#: parse.y:4268
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "`%s` は予期しないトークンです。条件二項演算子が予期されます"
-#: parse.y:4198
+#: parse.y:4272
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "条件二項演算子が予期されます"
-#: parse.y:4220
+#: parse.y:4294
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "条件二項演算子に予期しない引数 `%s' です"
-#: parse.y:4224
+#: parse.y:4298
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "条件二項演算子に予期しない引数です"
-#: parse.y:4235
+#: parse.y:4309
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%c' があります"
-#: parse.y:4238
+#: parse.y:4312
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%s' があります"
-#: parse.y:4242
+#: parse.y:4316
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "条件コマンドに予期しないトークン %d があります"
-#: parse.y:5566
+#: parse.y:5666
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "予期しないトークン `%s' 周辺に構文エラーがあります"
-#: parse.y:5584
+#: parse.y:5684
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "`%s' 周辺に構文エラーがあります"
-#: parse.y:5594
+#: parse.y:5694
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です"
-#: parse.y:5594
+#: parse.y:5694
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: parse.y:5656
+#: parse.y:5756
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "シェルから脱出するには \"%s\" を使用してください。\n"
-#: parse.y:5818
+#: parse.y:5918
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "対応する `)' を探索中に予期しないファイル終了(EOF)です"
-#: pcomplete.c:1030
+#: pcomplete.c:1093
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completion: 関数 `%s' が見つかりません"
@@ -1412,90 +1450,90 @@ msgstr "completion: 関数 `%s' が見つかりません"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
-#: print_cmd.c:296
+#: print_cmd.c:300
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: 誤った接続 `%d'"
-#: print_cmd.c:368
+#: print_cmd.c:373
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: 無効なファイル記述子です"
-#: print_cmd.c:373
+#: print_cmd.c:378
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: NULL ファイルポインタです"
-#: print_cmd.c:377
+#: print_cmd.c:382
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-#: print_cmd.c:1478
+#: print_cmd.c:1518
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': 無効な書式文字です"
-#: redir.c:122
+#: redir.c:123 redir.c:170
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "ファイル記述子が範囲外です"
-#: redir.c:178
+#: redir.c:177
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: 曖昧なリダイレクトです"
-#: redir.c:182
+#: redir.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: 存在するファイルを上書きできません"
-#: redir.c:187
+#: redir.c:186
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: 制限されています: 出力をリダイレクト出来ません"
-#: redir.c:192
+#: redir.c:191
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "ヒアドキュメント用一時ファイルを作成できません: %s"
-#: redir.c:196
+#: redir.c:195
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
-#: redir.c:548
+#: redir.c:582
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "ネットワークが無効な場合 /dev/(tcp|udp)/host/port はサポートされません"
-#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
+#: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "リダイレクトエラー: ファイル記述子を複製できません"
-#: shell.c:333
+#: shell.c:339
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp が見つかりません。作成してください!"
-#: shell.c:337
+#: shell.c:343
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp は有効なディレクトリ名でなければいけません"
-#: shell.c:884
+#: shell.c:890
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: 無効なオプション"
-#: shell.c:1652
+#: shell.c:1682
msgid "I have no name!"
msgstr "私は名前がありません!"
-#: shell.c:1795
+#: shell.c:1827
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, バージョン %s-(%s)\n"
-#: shell.c:1796
+#: shell.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1504,39 +1542,41 @@ msgstr ""
"使用法:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
-#: shell.c:1798
+#: shell.c:1830
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU 形式の長いオプション:\n"
-#: shell.c:1802
+#: shell.c:1834
msgid "Shell options:\n"
msgstr "シェルオプション:\n"
-#: shell.c:1803
-msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+#: shell.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD または -c command または -O shopt_option\t\t(起動時のみ)\n"
-#: shell.c:1818
+#: shell.c:1850
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s または -o option\n"
-#: shell.c:1824
+#: shell.c:1856
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr "シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力してください。\n"
+msgstr ""
+"シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力してください。\n"
-#: shell.c:1825
+#: shell.c:1857
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "シェル組み込みコマンドについては `%s -c help' と入力してください。\n"
-#: shell.c:1826
+#: shell.c:1858
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "バグ報告をする場合は `bashbug' コマンドを使用してください。\n"
-#: sig.c:638
+#: sig.c:679
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: 無効な操作です"
@@ -1710,223 +1750,249 @@ msgstr "不明なシグナル番号"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "不明なシグナル番号 %d"
-#: subst.c:1333 subst.c:1502
+#: subst.c:1358 subst.c:1516
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "誤った代入: 閉じる `%s' が %s に存在しません"
-#: subst.c:2795
+#: subst.c:2829
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: リストを配列要素に割り当てできません"
-#: subst.c:4979 subst.c:4995
+#: subst.c:5026 subst.c:5042
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "プロセス代入ではパイプを作成できません"
-#: subst.c:5027
+#: subst.c:5074
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "プロセス代入では子プロセスを作成できません"
-#: subst.c:5072
+#: subst.c:5119
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "名前付きパイプ %s を読み込み用に開けません"
-#: subst.c:5074
+#: subst.c:5121
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "名前付きパイプ %s を書き込み用に開けません"
-#: subst.c:5092
+#: subst.c:5139
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "名前付きパイプ %s をファイル記述子(fd) %d として複製できません"
-#: subst.c:5284
+#: subst.c:5337
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "コマンド代入ではパイプを作成できません"
-#: subst.c:5322
+#: subst.c:5375
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "コマンド代入では子プロセスを作成できません"
-#: subst.c:5339
+#: subst.c:5394
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません"
-#: subst.c:5859
+#: subst.c:5798 subst.c:8001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid variable name for name reference"
+msgstr "%s: %s: トレースファイル記述子として無効な値です"
+
+#: subst.c:6009
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: パラメータが null または設定されていません"
-#: subst.c:6125 subst.c:6140
+#: subst.c:6281 subst.c:6296
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: substring expression < 0"
-#: subst.c:7271
+#: subst.c:7457
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: 誤った代入です"
-#: subst.c:7347
+#: subst.c:7534
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: この方法で割当はできません"
-#: subst.c:7684
-msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
+#: subst.c:7868
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
msgstr "将来のバージョンのシェルでは強制的に数値代入として評価されます"
-#: subst.c:8149
+#: subst.c:8372
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
-#: subst.c:9036
+#: subst.c:9273
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "一致しません: %s"
-#: test.c:146
+#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "引数が予期されます"
-#: test.c:155
+#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: 整数の式が予期されます"
-#: test.c:263
+#: test.c:264
msgid "`)' expected"
msgstr "`)' が予期されます"
-#: test.c:265
+#: test.c:266
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "`)' が予期されますが、見つかったのは %s です"
-#: test.c:280 test.c:698 test.c:701
+#: test.c:281 test.c:721 test.c:724
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: 単項演算子が予期されます"
-#: test.c:449 test.c:741
+#: test.c:468 test.c:764
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: 二項演算子が予期されます"
-#: test.c:816
+#: test.c:839
msgid "missing `]'"
msgstr "`]'がありません"
-#: trap.c:207
+#: trap.c:217
msgid "invalid signal number"
msgstr "無効なシグナル番号"
-#: trap.c:337
+#: trap.c:354
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] に誤った値があります: %p"
-#: trap.c:341
+#: trap.c:358
#, c-format
-msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr "run_pending_traps: シグナルハンドラーは SIG_DFLです。, %d (%s) を自身に再送します。"
+msgid ""
+"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr ""
+"run_pending_traps: シグナルハンドラーは SIG_DFLです。, %d (%s) を自身に再送し"
+"ます。"
-#: trap.c:393
+#: trap.c:413
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: 誤ったシグナル %d"
-#: variables.c:363
+#: variables.c:382
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "`%s' の関数定義をインポート中にエラーが発生しました"
-#: variables.c:755
+#: variables.c:780
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "シェルレベル (%d) は高すぎます。1に再設定されました"
-#: variables.c:1932
+#: variables.c:1865
+#, c-format
+msgid "%s: circular name reference"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:2228
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
-#: variables.c:3182
+#: variables.c:2247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: variable may not be assigned value"
+msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
+
+#: variables.c:3600
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
-#: variables.c:3427
+#: variables.c:3845
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s は null の exportstr を持っています"
-#: variables.c:3432 variables.c:3441
+#: variables.c:3850 variables.c:3859
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "%2$s に対する exportstr で %1$d は無効な文字です"
-#: variables.c:3447
+#: variables.c:3865
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "%s に対する exportstr に `=' がありません"
-#: variables.c:3891
+#: variables.c:4298
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
-msgstr "pop_var_context: shell_variables の先頭です。関数コンテキストではありません"
+msgstr ""
+"pop_var_context: shell_variables の先頭です。関数コンテキストではありません"
-#: variables.c:3904
+#: variables.c:4311
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: global_variables コンテキストではありません"
-#: variables.c:3978
+#: variables.c:4385
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: shell_variables の先頭です。一時環境スコープではありません"
-#: variables.c:4786
+#: variables.c:5211
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: ファイルとして開くことができません"
-#: variables.c:4791
+#: variables.c:5216
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: トレースファイル記述子として無効な値です"
+#: variables.c:5261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s: %s が範囲外です"
+
#: version.c:46
-msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: version.c:47
-msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-msgstr "ライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 またはそれ以降 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#: version.c:47 version2.c:47
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"ライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 またはそれ以降 <http://gnu.org/"
+"licenses/gpl.html>\n"
-#: version.c:86 version2.c:83
+#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, バージョン %s (%s)\n"
-#: version.c:91 version2.c:88
-#, c-format
-msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
+#: version.c:91 version2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
-#: version.c:92 version2.c:89
-#, c-format
-msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#: version.c:92 version2.c:92
+#, fuzzy
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#: version2.c:86
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: version2.c:87
-#, c-format
-msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-msgstr "ライセンス GPLv2+: GNU GPL バージョン 2 またはそれ以降 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#: version2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
#: xmalloc.c:91
#, c-format
@@ -1957,8 +2023,13 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] name [name ...]"
#: builtins.c:51
-msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function または readline-command]"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr ""
+"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function または readline-command]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
@@ -2001,7 +2072,8 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] command [arg ...]"
#: builtins.c:76
-msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+#, fuzzy
+msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
#: builtins.c:78
@@ -2065,8 +2137,12 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [pattern ...]"
#: builtins.c:121
-msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
-msgstr "history [-c] [-d offset] [n] または history -anrw [filename] または history -ps arg [arg...]"
+msgid ""
+"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
+"[arg...]"
+msgstr ""
+"history [-c] [-d offset] [n] または history -anrw [filename] または history -"
+"ps arg [arg...]"
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
@@ -2077,16 +2153,24 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
#: builtins.c:132
-msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
-msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... または kill -l [sigspec]"
+msgid ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
+"[sigspec]"
+msgstr ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... または kill -l "
+"[sigspec]"
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let 引数 [引数 ...]"
#: builtins.c:136
-msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
-msgstr "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgid ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
@@ -2097,7 +2181,8 @@ msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
#: builtins.c:142
-msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
+#, fuzzy
+msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [name ...]"
#: builtins.c:144
@@ -2145,7 +2230,8 @@ msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] name [name ...]"
#: builtins.c:169
-msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
+#, fuzzy
+msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
#: builtins.c:172
@@ -2153,11 +2239,13 @@ msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
#: builtins.c:175
-msgid "wait [id]"
+#, fuzzy
+msgid "wait [-n] [id ...]"
msgstr "wait [id]"
#: builtins.c:179
-msgid "wait [pid]"
+#, fuzzy
+msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid]"
#: builtins.c:182
@@ -2181,8 +2269,12 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
#: builtins.c:192
-msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
-msgstr "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
+msgid ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
+msgstr ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
@@ -2241,24 +2333,42 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
#: builtins.c:229
-msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
-msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgid ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
+msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
#: builtins.c:233
-msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgid ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
+"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
+"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
#: builtins.c:237
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
#: builtins.c:240
-msgid "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgid ""
+"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
+"quantum] [array]"
+msgstr ""
+"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
+"quantum] [array]"
#: builtins.c:242
-msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgid ""
+"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
+"quantum] [array]"
+msgstr ""
+"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
+"quantum] [array]"
#: builtins.c:254
msgid ""
@@ -2275,7 +2385,8 @@ msgid ""
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
+"been\n"
" defined."
msgstr ""
"エイリアスを定義または表示します。\n"
@@ -2283,15 +2394,18 @@ msgstr ""
" 引数がない場合、`alias` は再使用可能なエイリアス一覧を `alias 名前=値'\n"
" 形式で標準出力に表示します。\n"
" \n"
-" そうでなければ、与えられた名前と値でエイリアスを定義します。値の後続に空白\n"
-" が存在する場合は次の語はエイリアス展開時にエイリアス代入対象として確認され\n"
+" そうでなければ、与えられた名前と値でエイリアスを定義します。値の後続に空"
+"白\n"
+" が存在する場合は次の語はエイリアス展開時にエイリアス代入対象として確認さ"
+"れ\n"
" ます。\n"
"\n"
" オプション:\n"
" -p\tすべての定義されたエイリアスを再利用可能な形式で表示します\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" alias は与えられた名前でエイリアスが定義されなかった場合を除き true を返します。"
+" alias は与えられた名前でエイリアスが定義されなかった場合を除き true を返"
+"します。"
#: builtins.c:276
msgid ""
@@ -2310,6 +2424,7 @@ msgstr ""
" 名前がエイリアスに存在しない場合を除き true を返します。"
#: builtins.c:289
+#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
@@ -2321,24 +2436,30 @@ msgid ""
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
+"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+" -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
@@ -2351,14 +2472,18 @@ msgstr ""
" 例: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
" \n"
" オプション:\n"
-" -m keymap このコマンドの間のキーマップとして KEYMAP を使用する。\n"
-" 利用可能なキーマップは emacs, emacs-standard, emacs-meta,\n"
-" emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command, および vi-insert。\n"
+" -m keymap このコマンドの間のキーマップとして KEYMAP を使用す"
+"る。\n"
+" 利用可能なキーマップは emacs, emacs-standard, emacs-"
+"meta,\n"
+" emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command, および vi-"
+"insert。\n"
" -l 関数名一覧を表示します。\n"
" -P 関数名およびキーバインディング一覧を表示します。\n"
" -p 関数名とキーバインディングを入力として再利用可能な\n"
" 形式で一覧表示します。\n"
-" -S マクロを起動するキーシーケンスとその値を一覧表示する\n"
+" -S マクロを起動するキーシーケンスとその値を一覧表示す"
+"る\n"
" -s 入力として再利用可能な形式で、マクロを起動する\n"
" キーシーケンスとその値を一覧表示する\n"
" -V 変数名と値の一覧を表示します。\n"
@@ -2375,7 +2500,7 @@ msgstr ""
" bind は解釈できないオプションが渡された場合およびエラーが発生した場合\n"
" を除き 0 を返します。"
-#: builtins.c:326
+#: builtins.c:328
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
@@ -2387,13 +2512,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"for、 while、または until ループを脱出します。\n"
" \n"
-" FOR、 WHILE、または UNTIL ループを脱出します もし N が指定されている場合、\n"
+" FOR、 WHILE、または UNTIL ループを脱出します もし N が指定されている場"
+"合、\n"
" N階層のループを終了します。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
-#: builtins.c:338
+#: builtins.c:340
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
@@ -2411,13 +2537,14 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
-#: builtins.c:350
+#: builtins.c:352
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
+"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
@@ -2433,7 +2560,7 @@ msgstr ""
" シェル組み込みコマンドの終了ステータスを返します。シェル組み込みコマ\n"
" ンドが無い場合は false を返します。"
-#: builtins.c:365
+#: builtins.c:367
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
@@ -2451,7 +2578,8 @@ msgstr ""
"現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
" \n"
" EXPR が無い場合 \"$line $filename\" を返します。 EXPR がある場合、\n"
-" \"$line $subroutine $filename\" を返します。この追加の情報はスタックトレース\n"
+" \"$line $subroutine $filename\" を返します。この追加の情報はスタックト"
+"レース\n"
" を提供する時に利用します。\n"
" \n"
" EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているかを\n"
@@ -2460,33 +2588,46 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" シェルが関数を実行できないか式 EXPR が無効な場合を除き 0 を返します。"
-#: builtins.c:383
+#: builtins.c:385
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
+"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
+"containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
+"(:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
+"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
+"set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
+"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
+" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
+" \tDIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
-" \tlinks\n"
+" \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
+" \tof `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
+" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
+"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"シェルの作業ディレクトリを変更します。\n"
@@ -2494,13 +2635,16 @@ msgstr ""
" カレントディレクトリを DIR へ変更します。DIR のデフォルトは HOME シェル\n"
" 変数の値です。\n"
" \n"
-" 変数 CDPATH は DIR を含んでいる検索パスを定義します。CDPATH にはコロン(:)\n"
+" 変数 CDPATH は DIR を含んでいる検索パスを定義します。CDPATH にはコロン"
+"(:)\n"
" で区切られた代替ディレクトリ名を指定します。\n"
" NULL のディレクトリ名はカレントディレクトリと同義です。 DIR が\n"
" スラッシュ (/) から始まる場合は CDPATH は使用されません。\n"
"\n"
-" ディレクトリが見つからなく、かつ `cdabl_vars' シェルオプションが設定されて\n"
-" いる場合、引数は変数名として扱われます。その変数に値がある場合、その値が\n"
+" ディレクトリが見つからなく、かつ `cdabl_vars' シェルオプションが設定され"
+"て\n"
+" いる場合、引数は変数名として扱われます。その変数に値がある場合、その値"
+"が\n"
" DIR として扱われます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -2509,13 +2653,15 @@ msgstr ""
" -e\t-P オプションが与えられ、かつ、現在の作業ディレクトリが正しく\n"
" \t決定できない場合、終了ステータスが 0 以外で終了します\n"
" \n"
-" デフォルトでは `-L' が指定された場合と同様シンボリックリンクをたどります\n"
+" デフォルトでは `-L' が指定された場合と同様シンボリックリンクをたどりま"
+"す\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" ディレクトリを変更した場合、および -P が使用されている時に $PWD が正しく\n"
+" ディレクトリを変更した場合、および -P が使用されている時に $PWD が正し"
+"く\n"
" 設定された場合は 0、それ以外は 0 以外の値です。"
-#: builtins.c:414
+#: builtins.c:420
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
@@ -2543,7 +2689,7 @@ msgstr ""
" 無効なオプションまたはカレントディレクトリを読み込めない場合を除き\n"
" 0を返します。"
-#: builtins.c:431
+#: builtins.c:437
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
@@ -2559,7 +2705,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 常に成功です。"
-#: builtins.c:442
+#: builtins.c:448
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
@@ -2571,7 +2717,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 常に成功です。"
-#: builtins.c:451
+#: builtins.c:457
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
@@ -2583,12 +2729,13 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 常に失敗です。"
-#: builtins.c:460
+#: builtins.c:466
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
+"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2613,9 +2760,11 @@ msgstr ""
" -V\tCOMMAND に対してより冗長な説明を表示する\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" COMMAND の終了ステータスを返します。または COMMAND が見つからない時に失敗を返します。"
+" COMMAND の終了ステータスを返します。または COMMAND が見つからない時に失敗"
+"を返します。"
-#: builtins.c:479
+#: builtins.c:485
+#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
@@ -2635,6 +2784,7 @@ msgid ""
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
+" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
@@ -2645,11 +2795,13 @@ msgid ""
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
+"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+" assignment error occurs."
msgstr ""
"変数の値および属性を設定します。\n"
" \n"
@@ -2679,13 +2831,14 @@ msgstr ""
" 整数属性を与えられた変数は値を割り当てられた時に、数値として評価され\n"
" ます。(`let' コマンド参照してください。)\n"
" \n"
-" 関数内で使用された場合は `local' コマンドを使用した時と同様に `declare' \n"
+" 関数内で使用された場合は `local' コマンドを使用した時と同様に "
+"`declare' \n"
" は NAME をローカル変数にします。`-g' オプションはこの動作を抑止します。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられたかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:517
+#: builtins.c:525
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
@@ -2695,7 +2848,8 @@ msgstr ""
" \n"
" 旧式です。`help declare'を参照してください。"
-#: builtins.c:525
+#: builtins.c:533
+#, fuzzy
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
@@ -2706,26 +2860,32 @@ msgid ""
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
-" or the shell is not executing a function."
+" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
+" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"ローカル変数を定義します。\n"
" \n"
-" NAME という名前のローカル変数を定義し値を VALUE に設定します。`declare'と\n"
+" NAME という名前のローカル変数を定義し値を VALUE に設定します。"
+"`declare'と\n"
" 同じオプションを受け付けます。\n"
" \n"
-" ローカル変数はシェル関数の中でのみ使用できます。宣言された関数の中およびそこ\n"
+" ローカル変数はシェル関数の中でのみ使用できます。宣言された関数の中および"
+"そこ\n"
" から呼び出された関数のみで参照できます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 無効なオプションが与えられる、エラーが発生する、またはシェルが関数を実行できない\n"
+" 無効なオプションが与えられる、エラーが発生する、またはシェルが関数を実行"
+"できない\n"
" 場合を除き成功を返します。"
-#: builtins.c:542
+#: builtins.c:550
+#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
+" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
@@ -2737,6 +2897,7 @@ msgid ""
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
+" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
@@ -2777,7 +2938,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:576
+#: builtins.c:586
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
@@ -2799,7 +2960,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:591
+#: builtins.c:601
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
@@ -2827,8 +2988,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"シェル組み込み関数を有効または無効にします。\n"
" \n"
-" シェル組み込み関数を有効または無効にします。シェル組み込み関数を無効にすると\n"
-" ディスク上に存在するシェル組み込み関数と同じ名前のコマンドをフルパスを指定す\n"
+" シェル組み込み関数を有効または無効にします。シェル組み込み関数を無効にす"
+"ると\n"
+" ディスク上に存在するシェル組み込み関数と同じ名前のコマンドをフルパスを指"
+"定す\n"
" ることなく実行することが出来ます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -2849,11 +3012,12 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" NAME が組み込み関数ではないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:619
+#: builtins.c:629
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
+"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -2868,7 +3032,7 @@ msgstr ""
" コマンドの終了ステータスを返します。コマンドが null の場合は成功を\n"
" 返します。"
-#: builtins.c:631
+#: builtins.c:641
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
@@ -2945,12 +3109,13 @@ msgstr ""
" オプションが見つかった場合に成功を返します。オプションの終わり\n"
" に到達するかエラーが発生した時に失敗を返します。"
-#: builtins.c:673
+#: builtins.c:683
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
+"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2958,16 +3123,19 @@ msgid ""
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
+"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
+"occurs."
msgstr ""
"シェルを与えられたコマンドで置換します。\n"
" \n"
" 指定したプログラムでシェルを置換して COMMAND を実行します。ARGUMENTS は\n"
-" COMMAND の引数となります。もし COMMAND が指定されない場合は、現在のシェル\n"
+" COMMAND の引数となります。もし COMMAND が指定されない場合は、現在のシェ"
+"ル\n"
" に対する全てのリダイレクトが行われます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -2975,13 +3143,15 @@ msgstr ""
" -c\t\tCOMMAND を環境変数なしで実行します\n"
" -l\t\tdash(-) を COMMAND の 0 番目の引数とします\n"
" \n"
-" もしコマンドが実行できない場合、非対話的なシェルは終了し、対話的なシェルは\n"
+" もしコマンドが実行できない場合、非対話的なシェルは終了し、対話的なシェル"
+"は\n"
" オプション `execfail' が設定されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" COMMAND が見つからないかリダイレクトエラーが発生しない限り成功を返します。"
+" COMMAND が見つからないかリダイレクトエラーが発生しない限り成功を返しま"
+"す。"
-#: builtins.c:694
+#: builtins.c:704
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
@@ -2993,29 +3163,33 @@ msgstr ""
" 終了ステータス N でシェルを終了します。 N を指定しない場合は\n"
" 最後に実行したコマンドの終了ステータスになります。"
-#: builtins.c:703
+#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
+"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"ログインシェルを終了します。\n"
" \n"
-" 終了ステータス N でログインシェルを終了します。実行したのがログインシェル\n"
+" 終了ステータス N でログインシェルを終了します。実行したのがログインシェ"
+"ル\n"
" 内で無い場合はエラーを返します。"
-#: builtins.c:713
+#: builtins.c:723
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
+"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
+"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
@@ -3029,16 +3203,21 @@ msgid ""
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
+"occurs."
msgstr ""
"ヒストリ一覧からコマンドを表示または実行します。\n"
" \n"
-" fc はヒストリ一覧を表示または編集してコマンドを再実行するために使用します。\n"
-" FIRST および LAST は範囲を指定する数値です。FIRST は文字列を指定することも\n"
-" できます。その場合はその文字列で始まる直近に実行したコマンドを表します。\n"
+" fc はヒストリ一覧を表示または編集してコマンドを再実行するために使用しま"
+"す。\n"
+" FIRST および LAST は範囲を指定する数値です。FIRST は文字列を指定すること"
+"も\n"
+" できます。その場合はその文字列で始まる直近に実行したコマンドを表しま"
+"す。\n"
" \n"
" オプション:\n"
-" -e ENAME\t使用するエディタを選択します。デフォルトは FCEDIT で、次は EDITOR、\n"
+" -e ENAME\t使用するエディタを選択します。デフォルトは FCEDIT で、次は "
+"EDITOR、\n"
" \t\tそして vi の順です。\n"
" -l \t編集ではなく行を一覧表示します\n"
" -n\t一覧表示時に行番号を表示しません\n"
@@ -3047,15 +3226,18 @@ msgstr ""
" `fc -s [pat=rep ...] [command]' 形式を使用すると、COMMAND は\n"
" OLD=NEW の置換が行われた後に再実行されます。\n"
" \n"
-" これを使った使いやすいエイリアスは r='fc -s' です。これで `r cc' を実行する\n"
-" と最後に実行した cc で始まるコマンドが実行されます。`r' で直前のコマンドが\n"
+" これを使った使いやすいエイリアスは r='fc -s' です。これで `r cc' を実行す"
+"る\n"
+" と最後に実行した cc で始まるコマンドが実行されます。`r' で直前のコマンド"
+"が\n"
" 実行されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 実行したコマンドのステータスまたは成功が帰ります。エラーが発生した場合は 0 \n"
+" 実行したコマンドのステータスまたは成功が帰ります。エラーが発生した場合は "
+"0 \n"
" 以外の値になります。"
-#: builtins.c:743
+#: builtins.c:753
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
@@ -3068,21 +3250,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"ジョブをフォアグランドにします。\n"
" \n"
-" JOB_SPEC で識別されたジョブをフォアグランドにして、現在のジョブにします。\n"
-" もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のレントジョブとして考えている\n"
+" JOB_SPEC で識別されたジョブをフォアグランドにして、現在のジョブにしま"
+"す。\n"
+" もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のレントジョブとして考えてい"
+"る\n"
" ものが利用されます。\n"
" \n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" フォアグラウンドになったコマンドのステータスを返します。または、エラーが\n"
+" フォアグラウンドになったコマンドのステータスを返します。または、エラー"
+"が\n"
" 発生した時に失敗を返します。"
-#: builtins.c:758
+#: builtins.c:768
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
+"they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
+"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3090,24 +3277,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"ジョブをバックグラウンドにします。\n"
" \n"
-" JOB_SPEC で識別されるジョブを `&' と共に始めた時のようにバックグラウンドに\n"
-" します。もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のジョブとして考えてい\n"
+" JOB_SPEC で識別されるジョブを `&' と共に始めた時のようにバックグラウンド"
+"に\n"
+" します。もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のジョブとして考えて"
+"い\n"
" るものが利用されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" ジョブ制御が有効になっていないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:772
+#: builtins.c:782
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is "
+"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
-" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
+" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
@@ -3121,7 +3312,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"プログラムの位置を記憶または表示します。\n"
" \n"
-" 各コマンド NAME のフルパスを決定し記憶します。もし引数が与えられなかった場合、\n"
+" 各コマンド NAME のフルパスを決定し記憶します。もし引数が与えられなかった"
+"場合、\n"
" 記憶しているコマンドの情報が表示されます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -3138,7 +3330,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" NAME が見つからないか、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:797
+#: builtins.c:807
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
@@ -3156,7 +3348,8 @@ msgid ""
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"組み込みコマンドの情報を表示します。\n"
" \n"
@@ -3174,9 +3367,10 @@ msgstr ""
" PATTERN\tヘルプトピックを指定するパターン\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" PATTERN が見つからないか無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
+" PATTERN が見つからないか無効なオプションが与えられない限り成功を返しま"
+"す。"
-#: builtins.c:821
+#: builtins.c:831
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
@@ -3203,14 +3397,16 @@ msgid ""
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
+"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"ヒストリ一覧を表示または操作します。\n"
" \n"
-" 行番号をつけてヒストリを表示します。操作した各項目には前に`*'が付きます。\n"
+" 行番号をつけてヒストリを表示します。操作した各項目には前に`*'が付きま"
+"す。\n"
" 引数 N がある場合は最後の N 個の項目のみを表示します。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -3227,18 +3423,20 @@ msgstr ""
" \tしないで表示します\n"
" -s\tARG を単一の項目としてヒストリ一覧に追加します\n"
" \n"
-" FILENAME を与えた場合、FILENAME がヒストリファイルをして使用されます。それが\n"
+" FILENAME を与えた場合、FILENAME がヒストリファイルをして使用されます。そ"
+"れが\n"
" 無く、$HISTFILE に値がある場合その値が使用されます。そうでなければ \n"
" ~/.bash_history が使用されます。\n"
"\n"
-" もし $HISTTIMEFORMAT 変数が設定され、NULL で無ければ、strftime(3) の書式\n"
+" もし $HISTTIMEFORMAT 変数が設定され、NULL で無ければ、strftime(3) の書"
+"式\n"
" 文字列として各ヒストリ項目の時刻を表示する際に使用されます。それ以外は\n"
" 時刻は表示されません。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:857
+#: builtins.c:867
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
@@ -3263,8 +3461,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ジョブのステータスを表示します。\n"
" \n"
-" アクティブなジョブを一覧表示します。JOBSPEC はジョブの出力を制限します。\n"
-" オプションがない場合全てのアクティブなジョブのステータスが表示されます。\n"
+" アクティブなジョブを一覧表示します。JOBSPEC はジョブの出力を制限しま"
+"す。\n"
+" オプションがない場合全てのアクティブなジョブのステータスが表示されま"
+"す。\n"
" \n"
" オプション:\n"
" -l\t通常の情報に加えてプロセスIDを一覧表示する\n"
@@ -3275,13 +3475,14 @@ msgstr ""
" -s\t停止中のジョブの出力を制限する\n"
" \n"
" -x が指定された場合、 COMMAND は ARGS に現れるジョブをプロセスグルー\n"
-" プリーダーのプロセス ID に置き換えた全てのジョブ指定の後に実行されます。\n"
+" プリーダーのプロセス ID に置き換えた全てのジョブ指定の後に実行されま"
+"す。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。\n"
" もし -x が使用された場合、COMMAND の終了ステータスを返します。"
-#: builtins.c:884
+#: builtins.c:894
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
@@ -3299,19 +3500,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"現在のシェルからジョブを削除します。\n"
" \n"
-" アクティブなジョブのテーブルから各引数の JOBSPEC を削除します。JOBSPEC が指定\n"
+" アクティブなジョブのテーブルから各引数の JOBSPEC を削除します。JOBSPEC が"
+"指定\n"
" されない場合、シェルが現在のジョブと考えているものが使用されます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
" -a\tJOBSPEC が与えられない時に全てのジョブを削除する\n"
-" -h\tシェルが SIGHUP を受け取った時に各 JOBSPEC のジョブに対して SIGHUP \n"
+" -h\tシェルが SIGHUP を受け取った時に各 JOBSPEC のジョブに対して "
+"SIGHUP \n"
" \tが送られないようにマークする\n"
" -r\t実行中のジョブのみ削除する\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションか JOBSPEC が与えられない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:903
+#: builtins.c:913
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
@@ -3334,8 +3537,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ジョブにシグナルを送ります。\n"
" \n"
-" PID または JOBSPEC で識別されるプロセスに SIGSPEC または SIGNUM で名付けら\n"
-" れるシグナルを送ります。もし SIGSPEC も SIGNUM も指定されない場合、SIGTERM\n"
+" PID または JOBSPEC で識別されるプロセスに SIGSPEC または SIGNUM で名付け"
+"ら\n"
+" れるシグナルを送ります。もし SIGSPEC も SIGNUM も指定されない場合、"
+"SIGTERM\n"
" と見なされます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -3344,21 +3549,24 @@ msgstr ""
" -l\tシグナル名を一覧表示する。-l の後に引数が続いた場合、\n"
" \tそれらは一覧表示されるべきシグナル番号であると見なされる\n"
" \n"
-" Kill は次の2つの理由からシェル組み込み関数です。一つはプロセスIDの代わりに\n"
-" ジョブIDを使用できるようにするためです。もう一つは作成したプロセスが制限に\n"
+" Kill は次の2つの理由からシェル組み込み関数です。一つはプロセスIDの代わり"
+"に\n"
+" ジョブIDを使用できるようにするためです。もう一つは作成したプロセスが制限"
+"に\n"
" 達した時にプロセスを kill することができるようにするためです。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:926
+#: builtins.c:936
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
+"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
@@ -3422,29 +3630,35 @@ msgstr ""
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\t代入\n"
" \n"
-" シェル変数は被演算子として使用できます。変数名は数式内で (強制的に固定長\n"
+" シェル変数は被演算子として使用できます。変数名は数式内で (強制的に固定"
+"長\n"
" 整数の) 値に置き換えられます。変数は数式内で使用する時には必ずしも\n"
" 整数属性を持っている必要はありません。\n"
"\n"
-" 演算子は優先順位の順に評価されます。小括弧でくくられた数式は先に評価され、\n"
+" 演算子は優先順位の順に評価されます。小括弧でくくられた数式は先に評価さ"
+"れ、\n"
" 上記の優先順位を上書きするかもしれません。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" ARG の最終的な評価値が 0 の場合 let は 1 を返します。それ以外の場合は\n"
" let は 0 を返します。"
-#: builtins.c:971
+#: builtins.c:981
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
+"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
+"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
+"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
@@ -3456,47 +3670,61 @@ msgid ""
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
-" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n"
-" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
+"is\n"
+" \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
-" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
-" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
+" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
+" \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
+" \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n"
" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
+"out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"標準入力から一行読み込みフィールド毎に分割します。\n"
" \n"
-" 標準入力から一行読み込みます。または -u が指定されている場合はファイル記述子\n"
-" FD から読み込みます。行は単語分割によってフィールドに分割され、最初の単語が\n"
-" 最初の NAME に、2番目の単語が2番目に NAME にという順で割り当てられます。残っ\n"
-" た単語は全て最後の NAME に割り当てられます。変数 $IFS に設定された文字のみが\n"
+" 標準入力から一行読み込みます。または -u が指定されている場合はファイル記"
+"述子\n"
+" FD から読み込みます。行は単語分割によってフィールドに分割され、最初の単語"
+"が\n"
+" 最初の NAME に、2番目の単語が2番目に NAME にという順で割り当てられます。"
+"残っ\n"
+" た単語は全て最後の NAME に割り当てられます。変数 $IFS に設定された文字の"
+"みが\n"
" 単語の区切りとして認識されます。\n"
" \n"
" もし NAME を指定しなかった場合、行は REPLY 変数に保存されます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
-" -a array\t読み込んだ単語をインデックス型配列 ARRAY に順番に割り当てます。\n"
+" -a array\t読み込んだ単語をインデックス型配列 ARRAY に順番に割り当てま"
+"す。\n"
" \t\t開始番号は 0 です。\n"
" -d delim\t改行ではなく文字 DELIM が最初に現れるまで読み込みを続けます\n"
" -e\t\t対話的シェルで行を得るのに Readline を使用します\n"
" -i text\tReadline の初期テキストとして TEXT を使用します\n"
-" -n nchars\t改行が無くても文字数 NCHARS を読み込んだら復帰します。NCHARS\n"
+" -n nchars\t改行が無くても文字数 NCHARS を読み込んだら復帰します。"
+"NCHARS\n"
" \t\tより前に区切り文字 (DELIMITER) が現れた場合は区切り文字が\n"
" \t\t優先されます\n"
-" -N nchars\t厳密に文字数 NCHARS を読み込み復帰します。ただし、ファイル終\n"
+" -N nchars\t厳密に文字数 NCHARS を読み込み復帰します。ただし、ファイル"
+"終\n"
" \t\t了(EOF) になるか読み込みタイムアウトが発生した場合は除きます。\n"
" \t\t区切り文字 (DELIMITER) は無視されます\n"
-" -p prompt\t読み込み前に文字列 PROMPT を後ろに改行を付けないで表示します\n"
+" -p prompt\t読み込み前に文字列 PROMPT を後ろに改行を付けないで表示しま"
+"す\n"
" -r\t\tバックスペースで文字をエスケープすることを禁止します\n"
" -s\t\t端末から読み込まれる文字をエコーバックしません\n"
" -t timeout\tTIMEOUT 秒以内に入力行が完全に読み込まれなかった場合\n"
@@ -3508,10 +3736,11 @@ msgstr ""
" -u fd\t\t読み込みに標準入力ではなくファイル記述子 FD を使用します\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" ファイル終了(EOF)、読み込みタイムアウト、-u に無効なファイル記述子が与え\n"
+" ファイル終了(EOF)、読み込みタイムアウト、-u に無効なファイル記述子が与"
+"え\n"
" られた場合を除き0を返します。"
-#: builtins.c:1014
+#: builtins.c:1026
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
@@ -3524,15 +3753,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"シェル関数から復帰します。\n"
" \n"
-" N で指定した値を戻り値として関数または source されたスクリプトを終了します。\n"
-" N が指定されない場合、関数またはスクリプトで最後に実行したコマンドの戻り値\n"
+" N で指定した値を戻り値として関数または source されたスクリプトを終了しま"
+"す。\n"
+" N が指定されない場合、関数またはスクリプトで最後に実行したコマンドの戻り"
+"値\n"
" が使用されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 戻り値 N、またはシェルが関数またはスクリプトを実行していない場合は失敗を\n"
+" 戻り値 N、またはシェルが関数またはスクリプトを実行していない場合は失敗"
+"を\n"
" 返します。"
-#: builtins.c:1027
+#: builtins.c:1039
+#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3575,7 +3808,8 @@ msgid ""
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero "
+"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
@@ -3597,7 +3831,7 @@ msgid ""
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
-" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
+" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
@@ -3655,7 +3889,8 @@ msgstr ""
" nounset -u と同様\n"
" onecmd -t と同様\n"
" physical -P と同様\n"
-" pipefail パイプラインの戻り値を最後に 0 以外で終了したコマ\n"
+" pipefail パイプラインの戻り値を最後に 0 以外で終了したコ"
+"マ\n"
" ンドの終了ステータスにする。0 以外のステータスで\n"
" 終了したコマンドが無い場合には 0 にする。\n"
" posix Posix 標準とデフォルト動作が異なる bash の動作を\n"
@@ -3694,7 +3929,8 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1112
+#: builtins.c:1124
+#, fuzzy
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -3703,8 +3939,11 @@ msgid ""
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+" \trather than the variable it references\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
+"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
@@ -3720,20 +3959,23 @@ msgstr ""
" -f\t各 NAME をシェル関数として扱います\n"
" -v\t各 NAME をシェル変数として扱います\n"
" \n"
-" オプションが無い場合、最初に変数を消去しようと試みます。失敗した場合には\n"
+" オプションが無い場合、最初に変数を消去しようと試みます。失敗した場合に"
+"は\n"
" 関数を消去しようと試みます。\n"
" \n"
" いくつかの変数は消去できません。`readonly' も参照してください。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 無効なオプションが与えられるか NAME が読み取り専用の場合を除き成功を返します。"
+" 無効なオプションが与えられるか NAME が読み取り専用の場合を除き成功を返し"
+"ます。"
-#: builtins.c:1132
+#: builtins.c:1146
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
+"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
@@ -3762,7 +4004,8 @@ msgstr ""
" 無効なオプションが与えられるか、無効な NAME が与えられない限り成功\n"
" を返します。"
-#: builtins.c:1151
+#: builtins.c:1165
+#, fuzzy
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -3774,7 +4017,9 @@ msgid ""
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
-" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
+" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
+"on\n"
+" whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
@@ -3799,7 +4044,7 @@ msgstr ""
" 無効なオプションが与えられるか、与えられた NAME が無効な場合を除き成功\n"
" を返します。"
-#: builtins.c:1172
+#: builtins.c:1187
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3817,7 +4062,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" Nが負の値または $# より大きい場合を除き成功を返します。"
-#: builtins.c:1184 builtins.c:1199
+#: builtins.c:1199 builtins.c:1214
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
@@ -3841,7 +4086,7 @@ msgstr ""
" FILENAME で最後に実行したコマンドのステータスを返します。FILENAME が\n"
" 読み込めなかった場合は失敗を返します。"
-#: builtins.c:1215
+#: builtins.c:1230
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
@@ -3865,7 +4110,8 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" ジョブ制御が有効でないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1231
+#: builtins.c:1246
+#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -3899,7 +4145,8 @@ msgid ""
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
+"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
@@ -3920,7 +4167,8 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 "
+"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
@@ -3928,6 +4176,8 @@ msgid ""
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
+" -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
+"reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
@@ -3971,10 +4221,13 @@ msgstr ""
" -w FILE ファイルがユーザに対して書き込み可能な時に真(true)\n"
" -x FILE ファイルがユーザに対して実行可能な時に真(true)\n"
" -O FILE ファイルをユーザが実効的に所有されている時に真(true)\n"
-" -G FILE ファイルのグループにユーザが実効的に所属している時に真(true)\n"
-" -N FILE ファイルを最後に読み込んだ以降に変更されている時に真(true)\n"
+" -G FILE ファイルのグループにユーザが実効的に所属している時に真"
+"(true)\n"
+" -N FILE ファイルを最後に読み込んだ以降に変更されている時に真"
+"(true)\n"
" \n"
-" FILE1 -nt FILE2 file1 が file2 より新しい時(更新時間に基づく)に真(true)\n"
+" FILE1 -nt FILE2 file1 が file2 より新しい時(更新時間に基づく)に真"
+"(true)\n"
" \n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 file1 が file2 より古い時に真(true)\n"
@@ -4003,7 +4256,8 @@ msgstr ""
" -v VAR シェル変数 VAR が設定されている時に真(true)\n"
" ! EXPR 式 expr が偽(fales)の時に真(true)\n"
" EXPR1 -a EXPR2 式 expr1 および expr2 の両方とも真(true)の時に真(true)\n"
-" EXPR1 -o EXPR2 式 expr1 または expr2 のいずれかが真(true)の時に真(true)\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 式 expr1 または expr2 のいずれかが真(true)の時に真"
+"(true)\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 数値比較演算を行なう。OP は -eq, -ne, -lt, -le, -gt,\n"
" または -ge のいずれかとなる。\n"
@@ -4013,10 +4267,11 @@ msgstr ""
" 以上(-ge)の時に真(true)を返します。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 式 EXPR の評価値が真(true)の時に成功を返します。EXPR の評価値が偽(false) または\n"
+" 式 EXPR の評価値が真(true)の時に成功を返します。EXPR の評価値が偽(false) "
+"または\n"
" 引数が無効な場合に失敗を返します。"
-#: builtins.c:1311
+#: builtins.c:1327
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4025,14 +4280,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"条件式を評価します。\n"
" \n"
-" これは test 組み込み関数と同義語です。ただし、最後の引数に開始の`['と一致\n"
+" これは test 組み込み関数と同義語です。ただし、最後の引数に開始の`['と一"
+"致\n"
" するように文字`]'を与えなければいけません。"
-#: builtins.c:1320
+#: builtins.c:1336
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
+"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4040,17 +4297,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"プロセスの時間を表示します。\n"
" \n"
-" シェルとその子プロセスが使用したユーザー時間とシステム時間それぞれの累積を\n"
+" シェルとその子プロセスが使用したユーザー時間とシステム時間それぞれの累積"
+"を\n"
" 表示します。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 常に成功を返します。"
-#: builtins.c:1332
+#: builtins.c:1348
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
+"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
@@ -4059,46 +4318,61 @@ msgid ""
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
+"a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
+"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
+"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
+"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"シグナルまたは他のイベントをトラップします。\n"
" \n"
-" シェルがシグナルを受け取るか他の条件が発生した時に実行されるハンドラーを\n"
+" シェルがシグナルを受け取るか他の条件が発生した時に実行されるハンドラー"
+"を\n"
" 定義および有効化します。\n"
" \n"
" ARG はシグナル SIGNAL_SPEC を受け取った時に読み込まれ実行されるコマンド\n"
-" です。もし ARG が無い (かつシグナル SIGNAL_SPEC が与えられた場合) または\n"
+" です。もし ARG が無い (かつシグナル SIGNAL_SPEC が与えられた場合) また"
+"は\n"
" `-' の場合、各指定したシグナルはオリジナルの値にリセットされます。\n"
" ARG が NULL 文字列の場合、各シグナル SIGNAL_SPEC はシェルにおよび起動さ\n"
" れたコマンドによって無視されます。\n"
" \n"
-" もし SIGNAL_SPEC が EXIT (0) の場合、ARG がシェルの終了時に実行されます。\n"
-" もし SIGNAL_SPEC が DEBUG の場合 ARG は単に毎回コマンドの前に実行されます。\n"
+" もし SIGNAL_SPEC が EXIT (0) の場合、ARG がシェルの終了時に実行されま"
+"す。\n"
+" もし SIGNAL_SPEC が DEBUG の場合 ARG は単に毎回コマンドの前に実行されま"
+"す。\n"
" もし SIGNAL_SPEC が RETURN の場合 ARG はシェル関数または . か source に\n"
-" よって実行されたスクリプトが終了した時に実行されます。 SIGNAL_SPEC が ERR\n"
-" の場合、-e オプションが有効な場合にシェルが終了するようなコマンド失敗が発\n"
+" よって実行されたスクリプトが終了した時に実行されます。 SIGNAL_SPEC が "
+"ERR\n"
+" の場合、-e オプションが有効な場合にシェルが終了するようなコマンド失敗が"
+"発\n"
" 生するたびに実行されます。\n"
" \n"
-" もし引数が与えられない場合、 trap は各シグナルに割り当てられたコマンドの\n"
+" もし引数が与えられない場合、 trap は各シグナルに割り当てられたコマンド"
+"の\n"
" 一覧を表示します。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -4112,7 +4386,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" SIGSPEC が無効か、無効なオプションを与えられない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1368
+#: builtins.c:1384
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
@@ -4138,7 +4412,8 @@ msgid ""
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
+"found."
msgstr ""
"コマンドの種類に関する情報を表示します。\n"
" \n"
@@ -4157,21 +4432,25 @@ msgstr ""
" \tが `file' を返さない場合、何も返しません。\n"
" -t\t次のいずれかの単語を返します。`alias', `keyword', `function',\n"
" \t `builtin', `file' or `'。それぞれ NAME がエイリアス、シェル予約語、\n"
-" \tシェル関数、シェル組み込み関数、ディスク上のファイル、何も見つからない\n"
+" \tシェル関数、シェル組み込み関数、ディスク上のファイル、何も見つからな"
+"い\n"
" \tに対応します。\n"
" \n"
" 引数:\n"
" NAME\t解釈するコマンドの名前です。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 全ての NAME が見つかった場合に成功を返します。どれかが見つからなかった場合\n"
+" 全ての NAME が見つかった場合に成功を返します。どれかが見つからなかった場"
+"合\n"
" は失敗を返します。"
-#: builtins.c:1399
+#: builtins.c:1415
+#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and "
+"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -4195,6 +4474,9 @@ msgid ""
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
+" -T the maximum number of threads\n"
+" \n"
+" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
@@ -4211,7 +4493,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"シェルの資源制限を変更します。\n"
" \n"
-" シェルおよびシェルが作成するプロセスが使用可能な資源に対する制御を提供します。\n"
+" シェルおよびシェルが作成するプロセスが使用可能な資源に対する制御を提供し"
+"ます。\n"
" ただし、システムがそのような制御を許可している場合です。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -4237,7 +4520,8 @@ msgstr ""
" -x\tファイルロックの最大数\n"
" \n"
" LIMIT が与えられた場合、指定した資源に対する新しい値になります。特別な\n"
-" LIMIT の値である `soft'、`hard'、および `unlimited' は現在の `soft' 制限\n"
+" LIMIT の値である `soft'、`hard'、および `unlimited' は現在の `soft' 制"
+"限\n"
" 現在の`hard' 制限および制限なしをそれぞれ意味します。\n"
" それ以外の場合、指定した資源の現在の値が表示されます。オプションが与え\n"
" られなかった場合 -f と見なされます。\n"
@@ -4248,7 +4532,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1444
+#: builtins.c:1463
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
@@ -4267,10 +4551,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"ファイルのモードマスクを表示または設定します。\n"
" \n"
-" ユーザーがファイル作成時のマスクを MODE に設定します。MODE が指定されない場合\n"
+" ユーザーがファイル作成時のマスクを MODE に設定します。MODE が指定されない"
+"場合\n"
" 現在のマスクの値を表示します。\n"
" \n"
-" MODE が数値で開始した場合8進数として解釈されます。それ以外は chmod(1) で受け\n"
+" MODE が数値で開始した場合8進数として解釈されます。それ以外は chmod(1) で"
+"受け\n"
" 入れられるシンボルモードの文字列として扱われます。\n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -4280,19 +4566,25 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" MODE が無効か、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1464
+#: builtins.c:1483
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
-" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n"
-" in the job's pipeline.\n"
+" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
+"processes\n"
+" in that job's pipeline.\n"
+" \n"
+" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
+" returns its exit status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
-" given."
+" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+" option is given."
msgstr ""
"ジョブの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
" \n"
@@ -4305,17 +4597,20 @@ msgstr ""
" ID の終了ステータスを返します。IDが無効であるか、無効なオプションが\n"
" 与えられた場合には失敗を返します。"
-#: builtins.c:1482
+#: builtins.c:1504
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
-" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
-" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
+" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
+" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
-" given."
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
+" option is given."
msgstr ""
"プロセスの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
" \n"
@@ -4327,7 +4622,7 @@ msgstr ""
" IDの終了ステータスを返します。IDが無効か、無効なオプションが与えられた\n"
" 場合はエラーを返します。"
-#: builtins.c:1497
+#: builtins.c:1519
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
@@ -4348,7 +4643,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
-#: builtins.c:1511
+#: builtins.c:1533
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
@@ -4378,7 +4673,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
-#: builtins.c:1529
+#: builtins.c:1551
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
@@ -4413,7 +4708,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
-#: builtins.c:1550
+#: builtins.c:1572
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
@@ -4441,7 +4736,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" PIPELINE の戻り値が終了ステータスとなります。"
-#: builtins.c:1567
+#: builtins.c:1589
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
@@ -4453,22 +4748,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"パターン一致の結果に基づいてコマンドを実行します。\n"
" \n"
-" WORD が PATTERN に一致するかどうかに基づいて選択的に COMMANDS を実行します。\n"
+" WORD が PATTERN に一致するかどうかに基づいて選択的に COMMANDS を実行しま"
+"す。\n"
" 複数のパターンを区切るために `|' が使用されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
-#: builtins.c:1579
+#: builtins.c:1601
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
+"the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
+"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
+"Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
+"the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
+"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4476,17 +4777,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"条件に従ってコマンドを実行します。\n"
" \n"
-" `if COMMANDS' を実行します。この終了ステータスが 0 の場合、`then COMMANDS'\n"
+" `if COMMANDS' を実行します。この終了ステータスが 0 の場合、`then "
+"COMMANDS'\n"
" を実行します。そうでない場合は、各 `elif COMMANDS' を順番に実行し、その\n"
" 終了ステータスが 0 の場合に、関連した `then COMMANDS' を実行し、if 文が\n"
" 完了します。それ以外の場合、 `else COMMANDS' が存在する場合には実行され\n"
-" ます。文全体の終了ステータスは、最後に実行したコマンドの終了ステータスか、\n"
+" ます。文全体の終了ステータスは、最後に実行したコマンドの終了ステータス"
+"か、\n"
" または、テストした条件に true となるものが無い場合は 0 です。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドの終了ステータスを返します。"
-#: builtins.c:1596
+#: builtins.c:1618
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
@@ -4504,7 +4807,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
-#: builtins.c:1608
+#: builtins.c:1630
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
@@ -4522,7 +4825,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
-#: builtins.c:1620
+#: builtins.c:1642
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
@@ -4544,12 +4847,13 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" COMMAND の終了ステータスを返します。"
-#: builtins.c:1634
+#: builtins.c:1656
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
+"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
@@ -4558,15 +4862,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"シェル関数を定義します。\n"
" \n"
-" NAME という名前のシェル関数を作成します。単にコマンドとして起動された時は\n"
-" NAME は COMMANDs をシェルのコンテキスト内で呼び出します。NAME を起動した\n"
+" NAME という名前のシェル関数を作成します。単にコマンドとして起動された時"
+"は\n"
+" NAME は COMMANDs をシェルのコンテキスト内で呼び出します。NAME を起動し"
+"た\n"
" 時に引数は関数に $1...$n という位置パラメーターで、関数名は $FUNCNAME\n"
" 変数として渡されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" NAME が読み取り専用でない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1648
+#: builtins.c:1670
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
@@ -4584,7 +4890,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
-#: builtins.c:1660
+#: builtins.c:1682
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
@@ -4607,7 +4913,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 再開されたジョブの終了ステータスを返します。"
-#: builtins.c:1675
+#: builtins.c:1697
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -4625,13 +4931,16 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" EXPRESSION の評価値が 0 の場合は 1、それ以外は 0 を返します。"
-#: builtins.c:1687
+#: builtins.c:1709
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
+"conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
+"used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
+"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
@@ -4658,14 +4967,17 @@ msgstr ""
" ( EXPRESSION )\tEXPRESSION の値を返します\n"
" ! EXPRESSION\t\tEXPRESSION が true の時 false を返します。それ\n"
" \t\t以外は false を返します\n"
-" EXPR1 && EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 の両方が true の時 true を返します。\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 の両方が true の時 true を返しま"
+"す。\n"
" \tそれ以外は false を返します。\n"
" EXPR1 || EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 のいずれかが true の時 true を返し\n"
" \tます。それ以外は false を返します。\n"
" \n"
-" `==' および `!=' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列をパターンと\n"
+" `==' および `!=' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列をパターン"
+"と\n"
" した左側の文字列に対するパターン一致処理が行われます。\n"
-" `=~' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列が正規表現として扱われま\n"
+" `=~' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列が正規表現として扱われ"
+"ま\n"
" す。\n"
" \n"
" && および || 演算子は EXPR1 で式の値を決定するのに十分な場合は EXPR2 を\n"
@@ -4674,7 +4986,7 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" EXPRESSION の値に基づいて 0 または 1 を返します。"
-#: builtins.c:1713
+#: builtins.c:1735
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
@@ -4775,7 +5087,7 @@ msgstr ""
" HISTIGNORE\tヒストリ一覧に保存されるコマンドを決める時に使用される\n"
" \t\tコロン (:) で区切られたパターンの一覧。\n"
-#: builtins.c:1770
+#: builtins.c:1792
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
@@ -4834,7 +5146,7 @@ msgstr ""
" 無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
" 返します。"
-#: builtins.c:1804
+#: builtins.c:1826
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
@@ -4863,7 +5175,8 @@ msgstr ""
"ディレクトリスタックからディレクトリを削除します。\n"
" \n"
" ディレクトリスタックから要素を削除します。引数がない場合、ディレクトリ\n"
-" スタックの先頭から削除し、新しいスタック先頭のディレクトリに移動します。\n"
+" スタックの先頭から削除し、新しいスタック先頭のディレクトリに移動しま"
+"す。\n"
" \n"
" オプション:\n"
" -n\tスタックからディレクトリを削除した時、通常のディレクトリ変\n"
@@ -4884,7 +5197,7 @@ msgstr ""
" 無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
" 返します。"
-#: builtins.c:1834
+#: builtins.c:1856
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
@@ -4901,10 +5214,12 @@ msgid ""
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4934,12 +5249,13 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1863
+#: builtins.c:1885
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
-" arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n"
+" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
+"each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -4969,7 +5285,8 @@ msgstr ""
" OPTNAME が有効な場合は成功を返します。無効なオプションが与えられた場合\n"
" または OPTNAME が無効な場合は失敗を返します。"
-#: builtins.c:1884
+#: builtins.c:1906
+#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -4977,49 +5294,70 @@ msgid ""
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
+"plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character "
+"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next "
+"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in printf(1)\n"
-" and printf(3), printf interprets:\n"
+" In addition to the standard format specifications described in "
+"printf(1),\n"
+" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
+" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
+"format\n"
" string for strftime(3)\n"
" \n"
+" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
+" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
+" had been supplied.\n"
+" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
+"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"ARGUMENTS を FORMAT で書式整形して表示します。\n"
" \n"
" オプション:\n"
-" -v var\t標準出力に表示するのではなく、出力をシェル変数 VAR に代入します\n"
-" \n"
-" FORMAT は次の3種類のオブジェクトを含む文字列です。一つ目は普通の文字で単に\n"
-" 標準出力にコピーされます。二つ目はエスケープ文字で変換された後標準出力に\n"
-" コピーされます。三つ目は書式指定文字で、各文字は後に続く引数を表示します。\n"
-" \n"
-" printf(1) および printf(3) に記述される標準の書式指定に加えて、printf は\n"
+" -v var\t標準出力に表示するのではなく、出力をシェル変数 VAR に代入しま"
+"す\n"
+" \n"
+" FORMAT は次の3種類のオブジェクトを含む文字列です。一つ目は普通の文字で単"
+"に\n"
+" 標準出力にコピーされます。二つ目はエスケープ文字で変換された後標準出力"
+"に\n"
+" コピーされます。三つ目は書式指定文字で、各文字は後に続く引数を表示しま"
+"す。\n"
+" \n"
+" printf(1) および printf(3) に記述される標準の書式指定に加えて、printf "
+"は\n"
" 次の文字を解釈します。\n"
" \n"
" %b\t対応する引数のバックスラッシュエスケープ文字を展開する\n"
" %q\tシェル入力として引数をクオートする\n"
-" %(fmt)T FMT を strftime(3) 用の書式文字列として日付と時間の文字列を出力する\n"
+" %(fmt)T FMT を strftime(3) 用の書式文字列として日付と時間の文字列を出"
+"力する\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 無効な引数が与えられるか、書き込み、代入エラーが発生しない限り成功を返します。"
+" 無効な引数が与えられるか、書き込み、代入エラーが発生しない限り成功を返し"
+"ます。"
-#: builtins.c:1913
+#: builtins.c:1940
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
+"options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
+"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -5040,8 +5378,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"引数が Readline によってどのように補完されるかを指定します。\n"
" \n"
-" 各 NAME に対してどのように引数が補完されるかを指定します。オプションが与え\n"
-" られない場合、既存の補完指定が入力として再利用可能な形式で表示されます。\n"
+" 各 NAME に対してどのように引数が補完されるかを指定します。オプションが与"
+"え\n"
+" られない場合、既存の補完指定が入力として再利用可能な形式で表示されま"
+"す。\n"
" \n"
" \n"
" オプション:\n"
@@ -5059,12 +5399,13 @@ msgstr ""
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1941
+#: builtins.c:1968
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
+"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -5072,20 +5413,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"オプションに基づいた補完候補を表示します。\n"
" \n"
-" シェル関数の中で補完候補を生成するために使用するように意図されています。\n"
+" シェル関数の中で補完候補を生成するために使用するように意図されていま"
+"す。\n"
" オプション引数 WORD が与えられた場合、WORD に対して一致した候補が生成\n"
" されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
" 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
-#: builtins.c:1956
+#: builtins.c:1983
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
+"supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
+"print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion "
+"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
@@ -5121,31 +5466,39 @@ msgstr ""
" \n"
" 引数:\n"
" \n"
-" 各 NAME は `complete' 組み込み関数を使って事前に定義された補完指定をコマ\n"
+" 各 NAME は `complete' 組み込み関数を使って事前に定義された補完指定をコ"
+"マ\n"
" ンドを指し示さなければなりません。NAME が与えられない場合、compopt は\n"
" 補完をこれから生成する関数から呼び出されなければいけません。そして\n"
" 補完をこれから生成する関数に対するオプションが変更されます。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 無効なオプションが与えられるか、 NAME が補完指定として定義されていない場合\n"
+" 無効なオプションが与えられるか、 NAME が補完指定として定義されていない場"
+"合\n"
" を除き、成功を返します。"
-#: builtins.c:1986
+#: builtins.c:2013
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
+"copied.\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
+"index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
-" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n"
+" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
+"input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
-" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
+"CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
@@ -5155,21 +5508,26 @@ msgid ""
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
+"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"標準入力から行を読み込みインデックス型配列に代入します。\n"
" \n"
-" 標準入力、-u オプションが与えられた場合はファイル記述子 FD から行を読み込み、\n"
-" インデックス型配列変数 ARRAY に代入します。変数 ARRAY のデフォルトは MAPFILE\n"
+" 標準入力、-u オプションが与えられた場合はファイル記述子 FD から行を読み込"
+"み、\n"
+" インデックス型配列変数 ARRAY に代入します。変数 ARRAY のデフォルトは "
+"MAPFILE\n"
" です。\n"
" \n"
" オプション:\n"
-" -n count\t最大 COUNT 行をコピーする。COUNT が 0 の場合、全ての行をコピーする\n"
+" -n count\t最大 COUNT 行をコピーする。COUNT が 0 の場合、全ての行をコ"
+"ピーする\n"
" -O origin\t配列の開始番号を ORIGIN にする。デフォルトは 0\n"
" -s count \t最初の COUNT 行の読み込みを破棄する\n"
" -t\t\t各行を読み込んだ時に最後の改行を削除する\n"
@@ -5180,17 +5538,21 @@ msgstr ""
" 引数:\n"
" ARRAY\t\tデータを保存するために使用する配列変数名\n"
" \n"
-" もし -c が指定されずに -C が与えられた場合、デフォルトの quantum は 5000 です。\n"
-" CALLBACK が評価された時、代入される配列の次要素のインデックスと、要素に代入さ\n"
+" もし -c が指定されずに -C が与えられた場合、デフォルトの quantum は 5000 "
+"です。\n"
+" CALLBACK が評価された時、代入される配列の次要素のインデックスと、要素に代"
+"入さ\n"
" れる行が追加の引数として渡されます。\n"
" \n"
-" 明示的に開始番号が与えられない場合、mapfile は代入前に ARRAY を空にします。\n"
+" 明示的に開始番号が与えられない場合、mapfile は代入前に ARRAY を空にしま"
+"す。\n"
" \n"
" 終了ステータス:\n"
-" 無効なオプションが与えられる、配列が読み取り専用、またはインデックス型配列で無い\n"
+" 無効なオプションが与えられる、配列が読み取り専用、またはインデックス型配"
+"列で無い\n"
" 場合を除き成功を返します。"
-#: builtins.c:2020
+#: builtins.c:2047
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
@@ -5200,6 +5562,16 @@ msgstr ""
" \n"
" `mapfile'の別名です。"
+#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ライセンス GPLv2+: GNU GPL バージョン 2 またはそれ以降 <http://gnu.org/"
+#~ "licenses/gpl.html>\n"
+
#~ msgid ""
#~ ". With EXPR, returns\n"
#~ " "
@@ -5211,11 +5583,13 @@ msgstr ""
#~ "; this extra information can be used to\n"
#~ " provide a stack trace.\n"
#~ " \n"
-#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
+#~ "the\n"
#~ " current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr ""
#~ "。この追加の情報はスタックトレース\n"
#~ " を提供する時に利用します。\n"
#~ "\n"
-#~ " EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているかを\n"
+#~ " EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているか"
+#~ "を\n"
#~ " 意味します。最上位のフレームは 0 です。"