diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1932 |
1 files changed, 1180 insertions, 752 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 03:20+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,57 +23,54 @@ msgstr "" msgid "bad array subscript" msgstr "subscrito de matriz inválido" -#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300 -#: variables.c:3133 +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: a remover atributo nameref" -#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851 +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: impossível converter matriz indexada para associativa" -#: arrayfunc.c:700 -#, c-format -msgid "%s: invalid associative array key" -msgstr "%s: chave de matriz associativa inválida" - -#: arrayfunc.c:702 +#: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: impossível atribuir a índice não numérico" -#: arrayfunc.c:747 +#: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: tem de usar subscrito ao atribuir a matriz associativa" -#: bashhist.c:452 +#: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: impossível criar: %s" -#: bashline.c:4310 +#: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "bash_execute_unix_command: impossível encontrar mapa de teclado para o comando" +msgstr "" +"bash_execute_unix_command: impossível encontrar mapa de teclado para o " +"comando" -#: bashline.c:4459 +#: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: o 1º carácter não-espaço não é \"\"\"" -#: bashline.c:4488 +#: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "sem \"%c\" de fecho em %s" -#: bashline.c:4519 +#: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: separador dois pontos em falta" -#: bashline.c:4555 +#: bashline.c:4733 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "\"%s\": impossível desassociar no mapa de teclado do comando" @@ -93,7 +90,7 @@ msgstr "expansão: falha ao alocar memória para %u elementos" msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "expansão: falha ao alocar memória para \"%s\"" -#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844 +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "\"%s\": aliás inválido" @@ -160,14 +157,15 @@ msgstr "" " O valor de EXPR indica quantas chamadas deve recuar antes da\n" " actual; a chamada superior é a chamada 0.\n" " Estado de saída:\n" -" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou EXPR\n" +" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou " +"EXPR\n" " seja inválida." #: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" msgstr "HOME não definida" -#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901 +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -194,7 +192,7 @@ msgstr "aviso: " msgid "%s: usage: " msgstr "%s: uso: " -#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: a opção requer um argumento" @@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "%s: requer um argumento numérico" msgid "%s: not found" msgstr "%s: não encontrado" -#: builtins/common.c:216 shell.c:857 +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: opção inválida" @@ -219,7 +217,7 @@ msgstr "%s: opção inválida" msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: nome de opção inválido" -#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "\"%s\": identificador inválido" @@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "número octal inválido" msgid "invalid hex number" msgstr "número hexadecimal inválido" -#: builtins/common.c:244 expr.c:1569 +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" @@ -246,88 +244,93 @@ msgstr "%s: especificação de sinal inválida" msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "\"%s\": especificação de pid ou tarefa inválida" -#: builtins/common.c:266 error.c:510 +#: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: variável só de leitura" -#: builtins/common.c:274 +#: builtins/common.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s: impossível desactivar" + +#: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s fora do intervalo" -#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: builtins/common.c:276 +#: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s fora do intervalo" -#: builtins/common.c:284 +#: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: tarefa inexistente" -#: builtins/common.c:292 +#: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: sem controlo da tarefa" -#: builtins/common.c:294 +#: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "sem controlo da tarefa" -#: builtins/common.c:304 +#: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: restrita" -#: builtins/common.c:306 +#: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "restrita" -#: builtins/common.c:314 +#: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: não é interno da consola" -#: builtins/common.c:323 +#: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "erro de escrita: %s" -#: builtins/common.c:331 +#: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "erro ao definir atributos do terminal: %s" -#: builtins/common.c:333 +#: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "erro ao obter atributos do terminal: %s" -#: builtins/common.c:635 +#: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: erro ao obter a pasta actual: %s: %s\n" -#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703 +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: especificação de tarefa ambígua" -#: builtins/common.c:964 +#: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "ajuda indisponível nesta versão" -#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839 +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: impossível desactivar: %s só de leitura" -#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844 +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: impossível desactivar" @@ -337,108 +340,108 @@ msgstr "%s: impossível desactivar" msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: nome de acção inválido" -#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 -#: builtins/complete.def:865 +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: sem especificação de conclusão" -#: builtins/complete.def:688 +#: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "aviso: a opção -F pode não resultar como esperado" -#: builtins/complete.def:690 +#: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "aviso: a opção -C pode não resultar como esperado" -#: builtins/complete.def:838 +#: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "a função de conclusão não está em execução" -#: builtins/declare.def:134 +#: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "só pode ser usado numa função" -#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756 +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: função só de leitura" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: variável de referência não pode ser uma matriz" -#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385 +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: não são permitidas auto-referências de nameref" -#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312 -#: variables.c:3382 +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: referência circular de nome" -#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome" -#: builtins/declare.def:514 -msgid "cannot use `-f' to make functions" -msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções" - -#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986 -#, c-format -msgid "%s: readonly function" -msgstr "%s: função só de leitura" - -#: builtins/declare.def:824 -#, c-format -msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" -msgstr "%s: atribuição de matriz composta citada obsoleta" - -#: builtins/declare.def:838 +#: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: impossível destruir variáveis de matriz assim" -#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815 +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: impossível converter matriz associativa em indexada" -#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s: atribuição de matriz composta citada obsoleta" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "carregamento dinâmico indisponível" -#: builtins/enable.def:343 +#: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "impossível abrir objecto partilhado %s: %s" -#: builtins/enable.def:371 +#: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "impossível encontrar %s no objecto partilhado %s: %s" -#: builtins/enable.def:388 +#: builtins/enable.def:422 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: interno dinâmico já carregado" -#: builtins/enable.def:392 +#: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "carregamento da função %s devolve falha (%d): não carregada" -#: builtins/enable.def:517 +#: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: não carregada dinamicamente" -#: builtins/enable.def:543 +#: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: impossível eliminar: %s" -#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818 +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: é uma pasta" @@ -453,7 +456,7 @@ msgstr "%s: não é um ficheiro normal" msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: ficheiro muito grande" -#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: impossível executar o binário" @@ -545,15 +548,18 @@ msgstr "" #: builtins/help.def:185 #, c-format -msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "nenhum tópico de ajuda para \"%s\". Tente \"help help\", \"man -k %s\" ou \"info %s\"." +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"nenhum tópico de ajuda para \"%s\". Tente \"help help\", \"man -k %s\" ou " +"\"info %s\"." -#: builtins/help.def:224 +#: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: impossível abrir: %s" -#: builtins/help.def:524 +#: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" @@ -564,7 +570,8 @@ msgid "" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" -"Estes comandos de consola são definidos internamente. Insira \"help\" para ver a lista.\n" +"Estes comandos de consola são definidos internamente. Insira \"help\" para " +"ver a lista.\n" "Insira \"help nome\" para saber mais sobre a função \"nome\".\n" "Use \"info bash\" para saber mais sobre a consola em geral.\n" "Use \"man -k ou \"info\" para saber mais sobre comandos não listados.\n" @@ -572,21 +579,21 @@ msgstr "" "Um asterisco (*) junto a um nome significa que o comando está inactivo.\n" "\n" -#: builtins/history.def:155 +#: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "impossível usar mais de um -anrw" -#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213 -#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249 +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "posição do histórico" -#: builtins/history.def:340 +#: builtins/history.def:338 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: datação inválida" -#: builtins/history.def:451 +#: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: falha na expansão do histórico" @@ -609,78 +616,78 @@ msgstr "%s: os argumentos têm de ser IDs de processos ou tarefas" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "esperada expressão" -#: builtins/mapfile.def:178 +#: builtins/mapfile.def:180 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: não é uma matriz indexada" -#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308 +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: especificação de descritor de ficheiro inválida" -#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315 +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: descritor de ficheiro inválido: %s" -#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: total de linhas inválido" -#: builtins/mapfile.def:299 +#: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: origem de matriz inválida" -#: builtins/mapfile.def:316 +#: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: callback inválida" -#: builtins/mapfile.def:349 +#: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "nome de variável de matriz vazio" -#: builtins/mapfile.def:370 +#: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "requerido suporte a variáveis de matriz" -#: builtins/printf.def:419 +#: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "%s: carácter de formato em falta" -#: builtins/printf.def:474 +#: builtins/printf.def:485 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "\"%c\": especificação de formato de hora inválida" -#: builtins/printf.def:676 +#: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "\"%c\": carácter de formato inválido" -#: builtins/printf.def:702 +#: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "aviso: %s: %s" -#: builtins/printf.def:788 +#: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "problema de análise de formato: %s" -#: builtins/printf.def:885 +#: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "dígito hex em falta para \\x" -#: builtins/printf.def:900 +#: builtins/printf.def:934 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "dígito unicode em falta para \\%c" @@ -721,10 +728,12 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Mostrar a lista de pastas actualmente lembradas. As pastas\n" @@ -830,12 +839,12 @@ msgstr "" " \n" " O \"dirs\" interno mostra a pilha de pastas." -#: builtins/read.def:280 +#: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: especificação de inacção inválida" -#: builtins/read.def:755 +#: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "erro de leitura: %d: %s" @@ -848,7 +857,7 @@ msgstr "só pode usar \"return\" a partir de uma função ou script baseado" msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "impossível desactivar simultaneamente uma função e uma variável" -#: builtins/set.def:966 +#: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: não é variável de matriz" @@ -867,11 +876,11 @@ msgstr "%s: impossível exportar" msgid "shift count" msgstr "total de trocas" -#: builtins/shopt.def:310 +#: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "impossível definir e desactivar opções da consola em simultâneo" -#: builtins/shopt.def:428 +#: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: nome de opção da consola inválido" @@ -938,16 +947,16 @@ msgstr "%s: argumento de limite inválido" msgid "`%c': bad command" msgstr "\"%c\": comando errado" -#: builtins/ulimit.def:455 +#: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: impossível obter limite: %s" -#: builtins/ulimit.def:481 +#: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "limite" -#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793 +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: impossível modificar limite: %s" @@ -966,7 +975,7 @@ msgstr "\"%c\": operador de modo simbólico inválido" msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "\"%c\": carácter de modo simbólico inválido" -#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " linha " @@ -986,96 +995,106 @@ msgstr "A abortar..." msgid "INFORM: " msgstr "INFORM.: " -#: error.c:462 +#: error.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "aviso: " + +#: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "erro de comando desconhecido" -#: error.c:463 +#: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "tipo de comando errado" -#: error.c:464 +#: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "conector errado" -#: error.c:465 +#: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "salto errado" -#: error.c:503 +#: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variável desassociada" -#: eval.c:242 +#: eval.c:243 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aDemasiada inacção à espera de entrada: sessão terminada\n" -#: execute_cmd.c:537 +#: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "impossível redireccionar entrada padrão de /dev/null: %s" -#: execute_cmd.c:1297 +#: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "FORMATOHORA: \"%c\": carácter de formato inválido" -#: execute_cmd.c:2362 +#: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe" -#: execute_cmd.c:2486 +#: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "erro de pipe" -#: execute_cmd.c:4793 +#: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: nível máximo de aninhamento de eval excedido (%d)" -#: execute_cmd.c:4805 +#: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de fonte excedido (%d)" -#: execute_cmd.c:4913 +#: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de função excedido (%d)" -#: execute_cmd.c:5467 +#: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: restrito: impossível especificar \"/\" em nomes de comando" -#: execute_cmd.c:5574 +#: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: comando não encontrado" -#: execute_cmd.c:5816 +#: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5854 +#: execute_cmd.c:5975 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s: impossível executar o binário" + +#: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: interpretador errado" -#: execute_cmd.c:5891 +#: execute_cmd.c:6037 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: impossível executar binário: %s" -#: execute_cmd.c:5977 +#: execute_cmd.c:6123 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "%s: é uma opção interna especial" -#: execute_cmd.c:6029 +#: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "impossível duplicar fd %d para fd %d" @@ -1088,68 +1107,68 @@ msgstr "nível de recursão da expressão excedido" msgid "recursion stack underflow" msgstr "sub-fluxo da pilha de recursividade" -#: expr.c:477 +#: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "erro de sintaxe na expressão" -#: expr.c:521 +#: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "tentativa de atribuição a não-variável" -#: expr.c:530 +#: expr.c:531 msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável" -#: expr.c:544 expr.c:911 +#: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "divisão por 0" -#: expr.c:592 +#: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "problema: símbolo expassign errado" -#: expr.c:646 +#: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "\":\" esperados para expressão condicional" -#: expr.c:972 +#: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "expoente menor que 0" -#: expr.c:1029 +#: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "identificador esperado após pré-incremento ou pré-decremento" -#: expr.c:1056 +#: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "\")\" em falta" -#: expr.c:1107 expr.c:1487 +#: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "erro de sintaxe: operando esperado" -#: expr.c:1489 +#: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético inválido" -#: expr.c:1513 +#: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (símbolo de erro é \"%s\")" -#: expr.c:1573 +#: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "base aritmética inválida" -#: expr.c:1582 +#: expr.c:1587 msgid "invalid integer constant" msgstr "constante inteira inválida" -#: expr.c:1598 +#: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "valor muito grande para a base" -#: expr.c:1647 +#: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: erro de expressão\n" @@ -1158,7 +1177,7 @@ msgstr "%s: erro de expressão\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: impossível aceder a pastas-mãe" -#: input.c:99 subst.c:6069 +#: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d" @@ -1166,7 +1185,8 @@ msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "impossível alocar novo descritor de ficheiro para entrada bash de fd %d" +msgstr "" +"impossível alocar novo descritor de ficheiro para entrada bash de fd %d" #: input.c:274 #, c-format @@ -1177,167 +1197,167 @@ msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo fd %d" msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pipe pgrp" -#: jobs.c:906 +#: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -#: jobs.c:959 +#: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -#: jobs.c:1283 +#: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "pid %d aparece em tarefa em execução %d" -#: jobs.c:1402 +#: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "a eliminar tarefa interrompida %d com grupo de processo %ld" -#: jobs.c:1511 +#: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcado como ainda activo" -#: jobs.c:1850 +#: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: pid não existente" -#: jobs.c:1865 +#: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Sinal %d" -#: jobs.c:1879 jobs.c:1905 +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: jobs.c:1884 siglist.c:122 +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Interrompido" -#: jobs.c:1888 +#: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Interrompido(%s)" -#: jobs.c:1892 +#: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "Em execução" -#: jobs.c:1909 +#: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Feito(%d)" -#: jobs.c:1911 +#: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Sair de %d" -#: jobs.c:1914 +#: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Estado desconhecido" -#: jobs.c:2001 +#: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(núcleo despejado) " -#: jobs.c:2020 +#: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" -#: jobs.c:2259 +#: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid filho (%ld para %ld)" -#: jobs.c:2617 nojobs.c:664 +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld não é um filho desta consola" -#: jobs.c:2893 +#: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: sem registo do processo %ld" -#: jobs.c:3236 +#: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_tarefa: tarefa %d está interrompida" -#: jobs.c:3564 +#: jobs.c:3551 #, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: sem tarefas actuais" -#: jobs.c:3571 +#: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: tarefa terminada" -#: jobs.c:3580 +#: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: tarefa %d já em 2º plano" -#: jobs.c:3806 +#: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: a ligar WNOHANG para evitar bloquieo indefinido" -#: jobs.c:4320 +#: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: linha %d: " -#: jobs.c:4334 nojobs.c:919 +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (núcleo despejado)" -#: jobs.c:4346 jobs.c:4359 +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd agora: %s)\n" -#: jobs.c:4391 +#: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou" -#: jobs.c:4447 +#: jobs.c:4434 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: sem controlo de tarefa em 2º plano" -#: jobs.c:4463 +#: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: disciplina de linha" -#: jobs.c:4473 +#: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" -#: jobs.c:4494 jobs.c:4503 +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "impossível definir grupo de processo do terminal (%d)" -#: jobs.c:4508 +#: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "não há controlo de tarefa nesta consola" -#: lib/malloc/malloc.c:353 +#: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: asserção falhada: %s\n" -#: lib/malloc/malloc.c:369 +#: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" @@ -1346,47 +1366,47 @@ msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: asserção frustrada\r\n" -#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: lib/malloc/malloc.c:882 +#: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: bloqueio na lista livre clobbered" -#: lib/malloc/malloc.c:972 +#: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: chamado com argumento de bloco já liberto" -#: lib/malloc/malloc.c:975 +#: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: chamado com argumento de bloco não alocado" -#: lib/malloc/malloc.c:994 +#: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" -#: lib/malloc/malloc.c:1001 +#: lib/malloc/malloc.c:1007 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "free: sub-fluxo detectado; magic8 corrompido" -#: lib/malloc/malloc.c:1009 +#: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: tamanho dos pontos inicial e final difere" -#: lib/malloc/malloc.c:1119 +#: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: chamado com argumento de bloco não alocado" -#: lib/malloc/malloc.c:1134 +#: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" -#: lib/malloc/malloc.c:1141 +#: lib/malloc/malloc.c:1197 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; magic8 corrompido" -#: lib/malloc/malloc.c:1150 +#: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: tamanho dos pontos inicial e final difere" @@ -1428,22 +1448,22 @@ msgstr "%s: especificação de caminho de rede errada" msgid "network operations not supported" msgstr "operações de rede não suportadas" -#: locale.c:217 +#: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s)" -#: locale.c:219 +#: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s): %s" -#: locale.c:292 +#: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s)" -#: locale.c:294 +#: locale.c:296 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s): %s" @@ -1461,136 +1481,142 @@ msgstr "Tem novo correio em $_" msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "O correio em %s já foi lido\n" -#: make_cmd.c:317 +#: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "erro de sintaxe: requerida expressão aritmética" -#: make_cmd.c:319 +#: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "erro de sintaxe: \";\" inesperado" -#: make_cmd.c:320 +#: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "erro de sintaxe: \"((%s))\"" -#: make_cmd.c:572 +#: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: tipo de instrução %d errado" -#: make_cmd.c:657 +#: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" -msgstr "here-document na linha %d delimitado por fim-de-ficheiro (desejado \"%s\")" +msgstr "" +"here-document na linha %d delimitado por fim-de-ficheiro (desejado \"%s\")" -#: make_cmd.c:756 +#: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" -msgstr "make_redirection: instrução de redireccionamento \"%d\" fora do intervalo" +msgstr "" +"make_redirection: instrução de redireccionamento \"%d\" fora do intervalo" -#: parse.y:2393 +#: parse.y:2428 #, c-format -msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" -msgstr "consola_getc: consola_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada" +msgid "" +"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " +"truncated" +msgstr "" +"consola_getc: consola_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha " +"truncada" -#: parse.y:2826 +#: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "total here-document máximo excedido" -#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556 +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF inesperado ao procurar \"%c\" correspondentes" -#: parse.y:4696 +#: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF inesperado ao procurar \"]]\"" -#: parse.y:4701 +#: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional: símbolo inesperado \"%s\"" -#: parse.y:4705 +#: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional" -#: parse.y:4783 +#: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "símbolo inesperado \"%s\", esperado \")\"" -#: parse.y:4787 +#: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "esperado \")\"" -#: parse.y:4815 +#: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador unário condicional" -#: parse.y:4819 +#: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argumento inesperado para operador unário condicional" -#: parse.y:4865 +#: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "símbolo \"%s\" inesperado, esperado operador binário condicional" -#: parse.y:4869 +#: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "esperado operador binário condicional" -#: parse.y:4891 +#: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador binário condicional" -#: parse.y:4895 +#: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argumento inesperado para operador binário condicional" -#: parse.y:4906 +#: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "símbolo \"%c\" inesperado em comando condicional" -#: parse.y:4909 +#: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "símbolo \"%s\" inesperado em comando condicional" -#: parse.y:4913 +#: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "símbolo %d inesperado em comando condicional" -#: parse.y:6336 +#: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "erro de sintaxe junto a símbolo \"%s\" inesperado" -#: parse.y:6355 +#: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "erro de sintaxe junto a \"%s\"" -#: parse.y:6365 +#: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "erro de sintaxe: fim de ficheiro inesperado" -#: parse.y:6365 +#: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: parse.y:6428 +#: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Use \"%s\" para sair da consola.\n" -#: parse.y:6602 +#: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF inesperado ao procurar o \")\" correspondente" @@ -1628,94 +1654,94 @@ msgstr "xtrace_set: ponteiro de ficheiro NULL" msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" -#: print_cmd.c:1540 +#: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: \"%c\": carácter de formato inválido" -#: redir.c:149 redir.c:197 +#: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "descritor de ficheiro fora de alcance" -#: redir.c:204 +#: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: redireccionamento ambíguo" -#: redir.c:208 +#: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: impossível sobrescrever ficheiro existente" -#: redir.c:213 +#: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: restricto: impossível redireccionar saída" -#: redir.c:218 +#: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "impossível criar ficheiro temporário para here-document: %s" -#: redir.c:222 +#: redir.c:223 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: impossível atribuir fd a variável" -#: redir.c:649 +#: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port não suportado em trabalho de rede" -#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "erro de redireccionamento: impossível duplicar fd" -#: shell.c:347 +#: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "impossível encontrar /tmp, por favor crie-a!" -#: shell.c:351 +#: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp tem de ser um nome de pasta válido" -#: shell.c:804 +#: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "modo pretty-printing ignorado em consolas interactivas" -#: shell.c:948 +#: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: opção inválida" -#: shell.c:1319 +#: shell.c:1343 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "impossível definir uid como %d: uid efectiva %d" -#: shell.c:1330 +#: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "impossível definir gid como %d: gid efectiva %d" -#: shell.c:1518 +#: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "impossível iniciar o depurador; modo de depuração desactivado" -#: shell.c:1632 +#: shell.c:1658 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: é uma pasta" -#: shell.c:1881 +#: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Não tenho nome!" -#: shell.c:2035 +#: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versão %s-(%s)\n" -#: shell.c:2036 +#: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1724,317 +1750,324 @@ msgstr "" "Uso:\t%s [opção longa GNU] [opção] ...\n" "\t%s [opção longa GNU] [opção] script-file ...\n" -#: shell.c:2038 +#: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Opções longas GNU:\n" -#: shell.c:2042 +#: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opções da consola:\n" -#: shell.c:2043 +#: shell.c:2069 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\tcomando -ilrsD ou -c ou -O shopt_option\t\t(só chamada)\n" -#: shell.c:2062 +#: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\topção -%s ou -o\n" -#: shell.c:2068 +#: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n" +msgstr "" +"Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n" -#: shell.c:2069 +#: shell.c:2095 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" -msgstr "Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da consola.\n" +msgstr "" +"Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da " +"consola.\n" -#: shell.c:2070 +#: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Use o comando \"bashbug\" para reportar erros.\n" -#: shell.c:2072 +#: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" msgstr "Página inicial do bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" -#: shell.c:2073 +#: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Ajuda geral para usar programas GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#: sig.c:757 +#: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: operação inválida" -#: siglist.c:47 +#: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Sinal falso" -#: siglist.c:50 +#: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Desligar" -#: siglist.c:54 +#: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Interromper" -#: siglist.c:58 +#: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: siglist.c:62 +#: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrução ilegal" -#: siglist.c:66 +#: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT trace/trap" -#: siglist.c:74 +#: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "Instrução ABORT" -#: siglist.c:78 +#: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Instrução EMT" -#: siglist.c:82 +#: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Excepção de vírgula flutuante" -#: siglist.c:86 +#: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Morto" -#: siglist.c:90 +#: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Erro de bus" -#: siglist.c:94 +#: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Falha de segmentação" -#: siglist.c:98 +#: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Chamada de sistema errada" -#: siglist.c:102 +#: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Pipe quebrado" -#: siglist.c:106 +#: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarme" -#: siglist.c:110 +#: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Terminado" -#: siglist.c:114 +#: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Condição IO urgente" -#: siglist.c:118 +#: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Parado (sinal)" -#: siglist.c:126 +#: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: siglist.c:134 +#: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Morte ou paragem do filho" -#: siglist.c:138 +#: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Parado (entrada tty)" -#: siglist.c:142 +#: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Parado (saída tty)" -#: siglist.c:146 +#: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O pronto" -#: siglist.c:150 +#: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Limite do CPU" -#: siglist.c:154 +#: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Limite do ficheiro" -#: siglist.c:158 +#: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarme (virtual)" -#: siglist.c:162 +#: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarme (perfil)" -#: siglist.c:166 +#: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Janela alterada" -#: siglist.c:170 +#: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Bloqueio de registo" -#: siglist.c:174 +#: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Sinal de utilizador 1" -#: siglist.c:178 +#: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Sinal de utilizador 2" -#: siglist.c:182 +#: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "entrada de dados HTF pendente" -#: siglist.c:186 +#: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "falha de energia iminente" -#: siglist.c:190 +#: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "acidente do sistema iminente" -#: siglist.c:194 +#: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "migrar processo para outro CPU" -#: siglist.c:198 +#: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "erro de programação" -#: siglist.c:202 +#: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "concedido modo de monitor HTF" -#: siglist.c:206 +#: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "retirado modo de monitor HTF" -#: siglist.c:210 +#: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "sequência de som HTF terminou" -#: siglist.c:214 +#: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Pedido de informação" -#: siglist.c:222 siglist.c:224 +#: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Sinal desconhecido #%d" -#: subst.c:1476 subst.c:1666 +#: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "má substituição: sem \"%s\" de fecho em %s" -#: subst.c:3281 +#: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: impossível atribuir lista a membro de matriz" -#: subst.c:5910 subst.c:5926 +#: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "impossível fazer pipe para substituição de processo" -#: subst.c:5985 +#: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "impossível fazer filho para substituição de processo" -#: subst.c:6059 +#: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para leitura" -#: subst.c:6061 +#: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para escrita" -#: subst.c:6084 +#: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "imossível duplicar pipe chamado %s como fd %d" -#: subst.c:6213 +#: subst.c:6370 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada" -#: subst.c:6353 +#: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "impossível fazer pipe para substituição de comando" -#: subst.c:6397 +#: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "impossível fazer filho para substituição de comando" -#: subst.c:6423 +#: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: impossível duplicar pipe como fd 1" -#: subst.c:6883 subst.c:9952 +#: subst.c:7082 subst.c:10252 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome" -#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169 +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: expansão indirecta inválida" -#: subst.c:7013 subst.c:7177 +#: subst.c:7212 subst.c:7377 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: nome de variável inválido" -#: subst.c:7256 +#: subst.c:7478 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: parâmetro não definido" -#: subst.c:7258 +#: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parâmetro nulo ou não definido" -#: subst.c:7503 subst.c:7518 +#: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: expressão de sub-cadeia < 0" -#: subst.c:9281 subst.c:9302 +#: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: má substituição" -#: subst.c:9390 +#: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: impossível atribuir desta forma" -#: subst.c:9814 -msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" -msgstr "futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição aritmética" +#: subst.c:10111 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" +msgstr "" +"futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição " +"aritmética" -#: subst.c:10367 +#: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "má substituição: sem \"\"\" de fecho em %s" -#: subst.c:11434 +#: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "sem par:%s" @@ -2057,21 +2090,21 @@ msgstr "\")\" esperado" msgid "`)' expected, found %s" msgstr "\")\" esperado, encontrado %s" -#: test.c:466 test.c:799 +#: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: operador bináro esperado" -#: test.c:756 test.c:759 +#: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: operador unáro esperado" -#: test.c:881 +#: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "\"]\" em falta" -#: test.c:899 +#: test.c:914 #, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "erro de sintaxe: \"%s\" esperado" @@ -2080,103 +2113,117 @@ msgstr "erro de sintaxe: \"%s\" esperado" msgid "invalid signal number" msgstr "número de sinal inválido" -#: trap.c:325 +#: trap.c:323 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "gestor de trap: nível máximo de gestor de captura excedido (%d)" -#: trap.c:414 +#: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: valor errado em trap_list[%d]: %p" -#: trap.c:418 +#: trap.c:416 #, c-format -msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "run_pending_traps: gestor de sinal é SIG_DFL, a reenviar %d (%s) para mim próprio" +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "" +"run_pending_traps: gestor de sinal é SIG_DFL, a reenviar %d (%s) para mim " +"próprio" -#: trap.c:487 +#: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: sinal errado %d" -#: variables.c:421 +#: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "erro ao importar definição de função para \"%s\"" -#: variables.c:833 +#: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "nível da consola (%d) muito alto, a repor para 1" -#: variables.c:2674 +#: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variável: sem contexto de função no âmbito actual" -#: variables.c:2693 +#: variables.c:2661 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: não pode atribuir um valor à variável" -#: variables.c:3475 +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "" + +#: variables.c:3459 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: a atribuir inteiro à referência de nome" -#: variables.c:4404 +#: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: sem contexto de função no âmbito actual" -#: variables.c:4771 +#: variables.c:4757 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s tem exportstr nulo" -#: variables.c:4776 variables.c:4785 +#: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "carácter %d inválido em exportstr para %s" -#: variables.c:4791 +#: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "sem \"=\" em exportstr para %s" -#: variables.c:5331 +#: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: cabeça de consola_variables não é contexto de função" -#: variables.c:5344 +#: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: sem contexto de global_variables" -#: variables.c:5424 +#: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" -msgstr "pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário" +msgstr "" +"pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário" -#: variables.c:6387 +#: variables.c:6400 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: impossível abrir como FICHEIRO" -#: variables.c:6392 +#: variables.c:6405 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: valor inválido para descritor de ficheiro trace" -#: variables.c:6437 +#: variables.c:6450 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora do intervalo" #: version.c:46 version2.c:46 -msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +msgstr "" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2220,8 +2267,13 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]" #: builtins.c:53 -msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa de teclado] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r seqtecl] [-x seqtecl:comando-consola] [seqtecl:função-readline ou comando-readline]" +msgid "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m mapa de teclado] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r " +"seqtecl] [-x seqtecl:comando-consola] [seqtecl:função-readline ou comando-" +"readline]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2252,11 +2304,17 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "comando [-pVv] comando [arg ...]" #: builtins.c:78 -msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]" +#, fuzzy +msgid "" +"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [nome[=valor] ...]" #: builtins.c:80 -msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..." +#, fuzzy +msgid "" +"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] nome[=valor] ..." #: builtins.c:82 @@ -2316,8 +2374,12 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [padrão ...]" #: builtins.c:123 -msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" -msgstr "history [-c] [-d desvio] [n], history -anrw [ficheiro] ou history -ps arg [arg...]" +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d desvio] [n], history -anrw [ficheiro] ou history -ps arg " +"[arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" @@ -2328,23 +2390,32 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [tarefaspec ... | pid ...]" #: builtins.c:134 -msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" -msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | tarefaspec ... ou kill -l [sigspec]" +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | tarefaspec ... ou kill -l " +"[sigspec]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 -msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t inacção] [-u fd] [nome ...]" +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p " +"prompt] [-t inacção] [-u fd] [nome ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 -msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" +#, fuzzy +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opção] [--] [arg ...]" #: builtins.c:144 @@ -2392,7 +2463,8 @@ msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]" #: builtins.c:171 -msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" +#, fuzzy +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limite]" #: builtins.c:174 @@ -2428,15 +2500,21 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" -msgstr "if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else COMANDOS; ] fi" +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "" +"if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else " +"COMANDOS; ] fi" #: builtins.c:196 -msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" +#, fuzzy +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while COMANDOS; do COMANDOS; done" #: builtins.c:198 -msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" +#, fuzzy +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until COMANDOS; do COMANDOS; done" #: builtins.c:200 @@ -2488,24 +2566,43 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" #: builtins.c:231 -msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" -msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A acção] [-G padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] [-P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]" +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A acção] [-G " +"padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] " +"[-P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]" #: builtins.c:235 -msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A acção] [-G padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] [-P prefixo] [-S sufixo] [palavra]" +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" +"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A acção] [-G padrãoglobal] [-W " +"listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] [-P prefixo] [-S " +"sufixo] [palavra]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o opção] [-DEI] [nome ...]" #: builtins.c:242 -msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "mapfile [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantia] [matriz]" +msgid "" +"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantia] [matriz]" #: builtins.c:244 -msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "readarray [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [matriz]" +msgid "" +"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"readarray [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [matriz]" #: builtins.c:256 msgid "" @@ -2522,7 +2619,8 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" " defined." msgstr "" "Definir ou mostrar aliás.\n" @@ -2538,7 +2636,8 @@ msgstr "" " -p\timprimir todos os aliás definidos em formato reutilizável\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" alias devolve verdadeiro a não ser que seja fornecido um NOME para o qual\n" +" alias devolve verdadeiro a não ser que seja fornecido um NOME para o " +"qual\n" "ainda não haja um aliás." #: builtins.c:278 @@ -2569,25 +2668,30 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated " +"commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2596,36 +2700,53 @@ msgstr "" "Definir associações de teclas e variáveis para Readline.\n" " \n" " Associar uma sequência de teclas a uma função ou macro Readline, ou\n" -" defina uma variável Readline. A sintaxe de argumento não-opção é equivalente\n" -" à encontrada em ~/.inputrc, mas tem de ser passada como argumento único:\n" +" defina uma variável Readline. A sintaxe de argumento não-opção é " +"equivalente\n" +" à encontrada em ~/.inputrc, mas tem de ser passada como argumento " +"único:\n" " e.g., bind \"\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file\".\n" " \n" " Opções:\n" -" -m maptecl Use MAPTECL como mapa de teclado para a duração deste\n" -" comando. Nomes de mapas aceitáveis são emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" -m maptecl Use MAPTECL como mapa de teclado para a " +"duração deste\n" +" comando. Nomes de mapas aceitáveis são " +"emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, " +"vi-move,\n" " vi-command, e vi-insert.\n" " -l Listar nomes de funções.\n" " -P Listar nomes de funções e associações.\n" -" -p Listar funções funçãos e associações de forma a que possam\n" +" -p Listar funções funçãos e associações de " +"forma a que possam\n" " ser reutilizados como entrada.\n" -" -S Listar sequências de teclas que chamem macros e seus valores\n" -" -s Listar sequências de teclas que chamem macros e seus valores\n" -" de forma a que possam ser reutilizados como entrada.\n" +" -S Listar sequências de teclas que chamem " +"macros e seus valores\n" +" -s Listar sequências de teclas que chamem " +"macros e seus valores\n" +" de forma a que possam ser reutilizados como " +"entrada.\n" " -V Listar nomes de variáveis e seus valores\n" -" -v Listar nomes de variáveis e seus valores de forma a que possam\n" +" -v Listar nomes de variáveis e seus valores de " +"forma a que possam\n" " ser reutilizados como entrada.\n" -" -q nome-função Consultar que teclas chamaram a função em causa.\n" -" -u nome-função Unbind all keys which are bound to the named função.\n" +" -q nome-função Consultar que teclas chamaram a função em " +"causa.\n" +" -u nome-função Unbind all keys which are bound to the named " +"função.\n" " -r seqtecl Remover associação de SEQTECL.\n" -" -f nomefich Ler associações de teclas a partir de NOMEFICH.\n" -" -x seqtecl:comando-consola\tCausa a execuçaõ de COMANDO-SHELL quando\n" +" -f nomefich Ler associações de teclas a partir de " +"NOMEFICH.\n" +" -x seqtecl:comando-consola\tCausa a execuçaõ de COMANDO-SHELL " +"quando\n" " \t\t\t\tSEQTECL for inserido.\n" -" -X Listarsequências de teclas associadas a -x e comandos ligados\n" -" de forma a que possam ser reutilizados como entrada.\n" +" -X Listarsequências de teclas associadas a -x e " +"comandos ligados\n" +" de forma a que possam ser reutilizados como " +"entrada.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" bind devolve 0 a não ser que seja dada uma opção desconhecida ou ocorra um erro." +" bind devolve 0 a não ser que seja dada uma opção desconhecida ou ocorra " +"um erro." #: builtins.c:330 msgid "" @@ -2639,7 +2760,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sair de ciclos for, while, ou until.\n" " \n" -" Sai de um ciclo FOR, WHILE ou UNTIL. Se N for especificado, quebrar N ciclos\n" +" Sai de um ciclo FOR, WHILE ou UNTIL. Se N for especificado, quebrar N " +"ciclos\n" " envolventes.\n" " \n" " Estado de saída:\n" @@ -2669,7 +2791,8 @@ msgid "" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2677,12 +2800,15 @@ msgid "" msgstr "" "Executa comandos internos da consola.\n" " \n" -" Executa SHELL-INTERNO com argumentos ARGs sem realizar procura do comando.\n" +" Executa SHELL-INTERNO com argumentos ARGs sem realizar procura do " +"comando.\n" " Útil quando deseja re-implementar um comando interno da consola como\n" -" função da consola, mas tem de executar o comando interno dentro da função.\n" +" função da consola, mas tem de executar o comando interno dentro da " +"função.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve o estado de saída de SHELL-INTERNO ou falso se SHELL-INTERNO não\n" +" Devolve o estado de saída de SHELL-INTERNO ou falso se SHELL-INTERNO " +"não\n" " for um comando interno da consola." #: builtins.c:369 @@ -2710,23 +2836,30 @@ msgstr "" " actual; a chamada superior é a chamada 0.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou EXPR\n" +" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou " +"EXPR\n" " seja inválida." #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2742,25 +2875,32 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " +"component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " +"when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Alterar a pasta de trabalho da consola.\n" " \n" -" Altera a pasta actual para PASTA. A PASTA predefinida é o valor da variável\n" +" Altera a pasta actual para PASTA. A PASTA predefinida é o valor da " +"variável\n" " HOME.\n" " \n" " A variável CDPATH define o caminho de procura para a pasta que contém\n" -" PASTA. Nomes de pasta alternativos em CDPATH são separados por \":\" (:).\n" -" Um nome de pasta nulo é equivalente à pasta actual. Se PASTA começar com\n" +" PASTA. Nomes de pasta alternativos em CDPATH são separados por \":" +"\" (:).\n" +" Um nome de pasta nulo é equivalente à pasta actual. Se PASTA começar " +"com\n" " uma barra (/), CDPATH não é usada.\n" " \n" -" Se a pasta não for encontrada e a opção de consola \"cdable_vars\" estiver definida,\n" -" a palavra é assumida como nome de variável. Se essa variável tiver um valor,\n" +" Se a pasta não for encontrada e a opção de consola \"cdable_vars\" " +"estiver definida,\n" +" a palavra é assumida como nome de variável. Se essa variável tiver um " +"valor,\n" " será usado como PASTA.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -2772,15 +2912,19 @@ msgstr "" " -e\tse a opção -P for usada e a pasta de trabalho actual não puder\n" " \t\tser determinada com sucesso, sair com\n" " \t\testado não-zero\n" -" -@\tem sistemas que o suportam, apresentar um ficheiro com atributos\n" +" -@\tem sistemas que o suportam, apresentar um ficheiro com " +"atributos\n" " \t\testendidos como uma pasta contendo os atributos do ficheiro.\n" " \n" -" A predefinição é seguir ligações simbólicas, como se \"-L\" fosse especificada.\n" -" \"..\" é processado colocando o componente de caminho imediatamente anterior\n" +" A predefinição é seguir ligações simbólicas, como se \"-L\" fosse " +"especificada.\n" +" \"..\" é processado colocando o componente de caminho imediatamente " +"anterior\n" " como barra ou o começo de PASTA.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve 0 se a pasta for alterada e se $PWD for definida com sucesso quando\n" +" Devolve 0 se a pasta for alterada e se $PWD for definida com sucesso " +"quando\n" " -P é usada; caso contrário, não-zero." #: builtins.c:425 @@ -2805,10 +2949,12 @@ msgstr "" " \t\ttrabalho\n" " -P\timprimir a pasta física, sem quaisquer ligações simbólicas\n" " \n" -" Por predefinição, \"pwd\" comporta-se como se \"-L\" fosse especificada.\n" +" Por predefinição, \"pwd\" comporta-se como se \"-L\" fosse " +"especificada.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve 0 a não ser que seja indicada uma opçãoinválida ou a pasta actual\n" +" Devolve 0 a não ser que seja indicada uma opçãoinválida ou a pasta " +"actual\n" " não possa ser lida." #: builtins.c:442 @@ -2856,7 +3002,8 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2870,18 +3017,23 @@ msgid "" msgstr "" "Executar um comando simples ou mostrar informação sobre comandos.\n" " \n" -" Executa COMANDO com ARGS suprimindo procura de funções da consola ou mostra\n" -" informação acerca dos COMANDOs especificados. Pode ser usado para chamar comandos\n" +" Executa COMANDO com ARGS suprimindo procura de funções da consola ou " +"mostra\n" +" informação acerca dos COMANDOs especificados. Pode ser usado para " +"chamar comandos\n" " em disco quando existe uma função com o mesmo nome.\n" " \n" " Opções:\n" -" -p usar valor predefinido para CAMINHO que garanta que se encontram\n" +" -p usar valor predefinido para CAMINHO que garanta que se " +"encontram\n" " todos os utilitários padrão\n" -" -v imprimir uma descrição de COMANDO similar ao interno \"type\"\n" +" -v imprimir uma descrição de COMANDO similar ao interno \"type" +"\"\n" " -V imprimir uma descrição mais detalhada de COMANDO\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve o estado de saída de COMANDO ou falha se COMANDO não for encontrado." +" Devolve o estado de saída de COMANDO ou falha se COMANDO não for " +"encontrado." #: builtins.c:490 msgid "" @@ -2916,7 +3068,8 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2932,7 +3085,8 @@ msgstr "" " -f\trestringe acção ou exibição a nomes e definições de função\n" " -F\trestringe exibição só a nomes de função (mais nº de linha e\n" " \t\tficheiro fonte ao depurar)\n" -" -g\tcria variáveis globais quando usado numa função da consola; senão\n" +" -g\tcria variáveis globais quando usado numa função da consola; " +"senão\n" " \t\té ignorada\n" " -I\tse está a criar uma variável local, herdar atributos e valor\n" " \t\tduma variável com o mesmo nome num âmbito anterior\n" @@ -2954,11 +3108,13 @@ msgstr "" " Variáveis com o atributo integer têm avaliação aritmética (veja o\n" " comando \"let\") realizada quando lhe é atribuído um valor.\n" " \n" -" Quando usado numa função, \"declare\" torna NOMEs locais, como o comando\n" +" Quando usado numa função, \"declare\" torna NOMEs locais, como o " +"comando\n" " \"local\". A opção \"-g\" suprime este comportamento.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou ocorra um\n" +" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou " +"ocorra um\n" " erro de atribuição da variável." #: builtins.c:532 @@ -2990,18 +3146,21 @@ msgstr "" " Cria uma variável local chamada NOME e dá-lhe VALOR. OPÇÃO pode\n" " ser qualquer opção aceite por \"declare\".\n" " \n" -" Variáveis locais só podem ser usadas dentro de uma função; só são visíveis\n" +" Variáveis locais só podem ser usadas dentro de uma função; só são " +"visíveis\n" " para a função onde foram definidas e para os seus filhos.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida seja fornecida, ocorra \n" +" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida seja fornecida, " +"ocorra \n" " um erro de atribuição ou a consola não esteja a executar uma função." #: builtins.c:557 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " +"a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3025,9 +3184,11 @@ msgid "" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" -" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " +"HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" -" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " +"value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3041,9 +3202,11 @@ msgstr "" " Opções:\n" " -n\tnaõ acrescentar nova linha\n" " -e\tpermitir interpretação dos escapes seguintes com barra esquerda\n" -" -E\tsuprimir explicitamente interpretação de escapes com barra esquerda\n" +" -E\tsuprimir explicitamente interpretação de escapes com barra " +"esquerda\n" " \n" -" \"echo\" interpreta os seguintes caracteres de escapes com barra esquerda:\n" +" \"echo\" interpreta os seguintes caracteres de escapes com barra " +"esquerda:\n" " \\a\talerta (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuprimir mais saídas\n" @@ -3123,7 +3286,8 @@ msgstr "" " \n" " Opções:\n" " -a\timprimir lista de internos mostrando se estão ou não activos\n" -" -n\tdesactivar cada NOME ou mostrar uma lista de internos desactivados\n" +" -n\tdesactivar cada NOME ou mostrar uma lista de internos " +"desactivados\n" " -p\timprimir a lista de internos em formato reutilizável\n" " -s\timprimir só os nomes de internos \"especiais\" Posix\n" " \n" @@ -3137,13 +3301,15 @@ msgstr "" " insira \"enable -n test\".\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja um interno da consola ou ocorra um erro." +" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja um interno da consola ou " +"ocorra um erro." #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3151,7 +3317,8 @@ msgid "" msgstr "" "Executa argumentos como comando da consola.\n" " \n" -" Combina ARGs numa única cadeia, usa o resultado como entrada da consola,\n" +" Combina ARGs numa única cadeia, usa o resultado como entrada da " +"consola,\n" " e executa os comandos resultantes.\n" " \n" " Estado de saída:\n" @@ -3199,7 +3366,8 @@ msgid "" msgstr "" "Analisa argumentos da opção.\n" " \n" -" Getopts é usado pelos procedimentos da consola para analisar parâmetros posicionais\n" +" Getopts é usado pelos procedimentos da consola para analisar parâmetros " +"posicionais\n" " como opções.\n" " \n" " CADEIAOPÇÕES contém as letras de opção a reconhecer; se uma letra\n" @@ -3220,7 +3388,8 @@ msgstr "" " Se não houver um argumento requerido, o getopts põe um \":\" no NOME e\n" " define OPTARG como o carácter de opção encontrado. Se o getopts não\n" " estiver em modo silêncio e for vista uma opção inválida, o getopts\n" -" põe \"?\" no NOME e limpa OPTARG. Se não houver um argumento requerido,\n" +" põe \"?\" no NOME e limpa OPTARG. Se não houver um argumento " +"requerido,\n" " é posto \"?\" no NOME, OPTARG é limpo e é imprimida uma mensagem de\n" " diagnóstico.\n" " \n" @@ -3229,7 +3398,8 @@ msgstr "" " CADEIAOPÇÕES não seja \":\". OPTERR tem o valor 1 predefinido.\n" " \n" " O getopts normalmente analisa os parâmetros posicionais, mas se\n" -" os argumentosforem dados como valores ARG, são eles que são analisados.\n" +" os argumentosforem dados como valores ARG, são eles que são " +"analisados.\n" " \n" " Estado de saída:\n" " Devolve sucesso se encontrar uma opção; falha se o fim da opção for\n" @@ -3240,7 +3410,8 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3248,16 +3419,20 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." msgstr "" "Substitui a consola com o comando indicado.\n" " \n" -" Executar COMANDO, substituindo esta consola pelo programa especificado.\n" -" ARGUMENTOS tornam-se os argumentos de COMANDO. Se COMANDO não for especificado,\n" +" Executar COMANDO, substituindo esta consola pelo programa " +"especificado.\n" +" ARGUMENTOS tornam-se os argumentos de COMANDO. Se COMANDO não for " +"especificado,\n" " quaisquer redireccionamentos têm efeito na consola actual.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -3265,11 +3440,13 @@ msgstr "" " -c\texecuta COMANDO com um ambiente vazio\n" " -l\tpõe uma barra no argumento 0 de COMANDO\n" " \n" -" Se o comando não puder ser executado, uma consola não interactiva sai, a não ser que\n" +" Se o comando não puder ser executado, uma consola não interactiva sai, " +"a não ser que\n" " a opção de consola \"execfail\" esteja definida.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que COMANDO não seja encontrado ou ocorra um erro de redireccionamento." +" Devolve sucesso a não ser que COMANDO não seja encontrado ou ocorra um " +"erro de redireccionamento." #: builtins.c:715 msgid "" @@ -3287,25 +3464,29 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Sai de uma consola com sessão.\n" " \n" -" Sai de uma consola com sessão com estado de saída N. Devolve um erro se não for\n" +" Sai de uma consola com sessão com estado de saída N. Devolve um erro " +"se não for\n" " executado numa consola com sessão." #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3319,17 +3500,21 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." msgstr "" "Mostra ou executa comandos da lista do histórico.\n" " \n" -" fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lsiat do histórico.\n" -" PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou PRIMEIRO pode ser\n" +" fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lsiat do " +"histórico.\n" +" PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou " +"PRIMEIRO pode ser\n" " cadeia, que significa o comando mais recente começado por essa\n" " cadeia.\n" " \n" " Opções:\n" -" -e NOMEED\tseleciona o editor a usar. A predefinição é FCEDIT, depois EDITOR,\n" +" -e NOMEED\tseleciona o editor a usar. A predefinição é FCEDIT, " +"depois EDITOR,\n" " \t\tdepois vi\n" " -l \tlistar linhas em vez de editar\n" " -n\tomitir nºs de linha ao ouvir\n" @@ -3339,11 +3524,13 @@ msgstr "" " re-executado após a substituição VELHO=NOVO ser realizada.\n" " \n" " Um aliás útil a usar aqui é r=\"fc -s\", para que inserir \"r cc\"\n" -" executa o último comando começado por \"cc\" e inserir \"r\" re-executa\n" +" executa o último comando começado por \"cc\" e inserir \"r\" re-" +"executa\n" " o último comando.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso ou estado do comando executado; não-zero se ocorrer um erro." +" Devolve sucesso ou estado do comando executado; não-zero se ocorrer um " +"erro." #: builtins.c:764 msgid "" @@ -3369,8 +3556,10 @@ msgstr "" msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3378,19 +3567,23 @@ msgid "" msgstr "" "Move a tarefa para 2º plano.\n" " \n" -" Coloca a tarefa identificada com cada JOB_SPEC em 2º plano, como se tivessem\n" -" sido iniciados com \"&\". Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da consola de\n" +" Coloca a tarefa identificada com cada JOB_SPEC em 2º plano, como se " +"tivessem\n" +" sido iniciados com \"&\". Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da " +"consola de\n" " tarefa actual.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefas esteja inactivo ou ocorra um erro." +" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefas esteja inactivo ou " +"ocorra um erro." #: builtins.c:793 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3425,7 +3618,8 @@ msgstr "" " \t\tde comandos lembrados.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja encontrado ou indique uma opção inválida." +" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja encontrado ou indique uma " +"opção inválida." #: builtins.c:818 msgid "" @@ -3445,12 +3639,14 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." msgstr "" "Mostra informação sobre comandos internos.\n" " \n" " Mostra breves resumos de comandos internos. Se PADRÃO for\n" -" especificado, dá ajuda detalhada em todos os comandos que cumpram PADRÃO,\n" +" especificado, dá ajuda detalhada em todos os comandos que cumpram " +"PADRÃO,\n" " senão imprime a lista de tópicos de ajuda.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -3463,7 +3659,8 @@ msgstr "" " PADRÃO\tPadrão que especifica um tópico de ajuda\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que PADRÃO não seja encontrado ou indique uma opção inválida." +" Devolve sucesso a não ser que PADRÃO não seja encontrado ou indique uma " +"opção inválida." #: builtins.c:842 msgid "" @@ -3493,7 +3690,8 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3501,15 +3699,18 @@ msgstr "" "Mostra ou manipula a lista do histórico.\n" " \n" " Mostra a lista do histórico com nºs de linha, prefixando cada entrada\n" -" modificada com um \"*\". Um argumento de N lista só as últimas N entradas.\n" +" modificada com um \"*\". Um argumento de N lista só as últimas N " +"entradas.\n" " \n" " Opções:\n" " -c\tlimpa a lista eliminado todas as entradas\n" " -d desvio\telimina a entrada do histórico na posição DESVIO.\n" " \t\tDesvios negativos contam-se do final da lista do histórico\n" " \n" -" -a\tacrescenta linhas de histórico desta sessão ao ficheiro de histórico\n" -" -n\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do ficheiro de histórico\n" +" -a\tacrescenta linhas de histórico desta sessão ao ficheiro de " +"histórico\n" +" -n\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do ficheiro de " +"histórico\n" " \t\te acrescenta-as à lista de histórico\n" " -r\tlê o ficheiro de histórico e acrescenta o conteúdo à lista de\n" " \t\thistórico\n" @@ -3520,14 +3721,19 @@ msgstr "" " -s\tacrescenta ARGs à lista de histórico como entrada única\n" " \n" " Se NOMEFICH for dado, é usado como ficheiro de histórico. Senão,\n" -" se FICHHIST tiver um valor, será usado, caso contrário ~/.bash_history.\n" +" se FICHHIST tiver um valor, será usado, caso contrário ~/." +"bash_history.\n" " \n" -" Se a variável HISTTIMEFORMAT estiver definida e não for nula, o valor é usado\n" -" como cadeia de formato para strftime(3) para imprimir o carimbo associado\n" -" a cada entrada de histórico mostrada. Senão, não são imprimidos quaisquer carimbos.\n" +" Se a variável HISTTIMEFORMAT estiver definida e não for nula, o valor é " +"usado\n" +" como cadeia de formato para strftime(3) para imprimir o carimbo " +"associado\n" +" a cada entrada de histórico mostrada. Senão, não são imprimidos " +"quaisquer carimbos.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro." +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." #: builtins.c:879 msgid "" @@ -3565,12 +3771,15 @@ msgstr "" " -r\trea cadeiae saída a tarefas em execução\n" " -s\trea cadeiae saída a tarefas paradas\n" " \n" -" Se -x for usado, COMANDO é executado após todas as especificações de tarefas\n" -" que aparecem em ARGS terem sido substituídas pela ID de processo do líder de\n" +" Se -x for usado, COMANDO é executado após todas as especificações de " +"tarefas\n" +" que aparecem em ARGS terem sido substituídas pela ID de processo do " +"líder de\n" " grupo do processo dessat tarefa.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro.\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro.\n" " Se -x for usado, devolve o estado de saída de COMANDO." #: builtins.c:906 @@ -3596,12 +3805,14 @@ msgstr "" " \n" " Opções:\n" " -a\tremove todas as tarefas se JOBSPEC não for indicado\n" -" -h\tmarcar cada JOBSPEC para que SIGHUP não seja enviado para a tarefa\n" +" -h\tmarcar cada JOBSPEC para que SIGHUP não seja enviado para a " +"tarefa\n" " \t\tse a consola receber um SIGHUP\n" " -r\tremove só tarefas em execução\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida ou JOBSPEC seja indicada." +" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida ou JOBSPEC seja " +"indicada." #: builtins.c:925 msgid "" @@ -3638,12 +3849,14 @@ msgstr "" " \t\tassumidos como nºs de sinal para listar os nomes\n" " -L\tsinónimo de -l\n" " \n" -" Mata um interno da consola por dois motivos: permite usar as IDs de tarefa\n" +" Mata um interno da consola por dois motivos: permite usar as IDs de " +"tarefa\n" " em vez de IDs de processo e permite matar processos se o limite de\n" " processos que pode criar for atingido.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro." +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." #: builtins.c:949 msgid "" @@ -3652,7 +3865,8 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3691,8 +3905,10 @@ msgstr "" "Avalia as expressões aritméticas.\n" " \n" " Avalia cada ARG como uma expressão aritmética. A avaliação é feita em\n" -" inteiros de largura fixa sem verificação de transporte, embora a divisão\n" -" por 0 seja sinalizada como erro. A seguinte lista de operadores é agrupada\n" +" inteiros de largura fixa sem verificação de transporte, embora a " +"divisão\n" +" por 0 seja sinalizada como erro. A seguinte lista de operadores é " +"agrupada\n" " em níveis de igual prioridade. Os níveis estão listados\n" " por ordem de precedência decrescente.\n" " \n" @@ -3717,8 +3933,10 @@ msgstr "" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tatribuição\n" " \n" -" As variáveis de consola são permitidas como operandos. O nome da variável\n" -" é substituído pelo seu valor (convertido em inteiro de largura fixa) dentro\n" +" As variáveis de consola são permitidas como operandos. O nome da " +"variável\n" +" é substituído pelo seu valor (convertido em inteiro de largura fixa) " +"dentro\n" " de uma expressão. A variável não tem de ter o seu atributo inteiro\n" " activado para ser usado numa expressão.\n" " \n" @@ -3730,17 +3948,23 @@ msgstr "" " Se o último ARG for avaliado como 0, let devolve 1; senão let devolve 0." #: builtins.c:994 +#, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" -" delimiters.\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " +"characters\n" +" and newline.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3752,7 +3976,8 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -3770,32 +3995,40 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " +"occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Lê uma linha da entrada padrão e divide-a em campos.\n" " \n" " Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de ficheiro FD\n" " se a opção -u for usada. A linha é dividida em campos como na divisão\n" -" de palavras e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME, a segunda\n" -" ao segundo NOME, e assim por diante, com quaisquer palavras que sobrem \n" -" atribuídas ao último NOME. Só caracteres encontrados em $IFS são reconhecidos\n" +" de palavras e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME, a " +"segunda\n" +" ao segundo NOME, e assim por diante, com quaisquer palavras que " +"sobrem \n" +" atribuídas ao último NOME. Só caracteres encontrados em $IFS são " +"reconhecidos\n" " como delimitadores de palavras.\n" " \n" " Se não indicar NOMEs, a linha é armazenada na variável RESPONDER.\n" " \n" " Opções:\n" -" -a matriz\tatribui as palavras lidas a índices sequenciais da MATRIZ\n" +" -a matriz\tatribui as palavras lidas a índices sequenciais da " +"MATRIZ\n" " \t\tcomeçando em zero\n" -" -d delim\tcontinua até que o primeiro carácter de DELIM seja lido, em vez de\n" +" -d delim\tcontinua até que o primeiro carácter de DELIM seja lido, " +"em vez de\n" " \t\tnewline\n" " -e\tusa Readline para obter a linha numa consola interactiva\n" " -i texto\tusa TEXTO como texto inicial para Readline\n" " -n ncars\tvolta após ler NCARS caracteres em vez de esperar\n" " \t\tpor newline, mas respeita um delimitador se estiver\n" " \t\tantes de NCARS caracteres\n" -" -N ncars\tvolta após ler exactamente NCARS caracteres, a não ser que\n" +" -N ncars\tvolta após ler exactamente NCARS caracteres, a não ser " +"que\n" " \t\tEOF seja encontrado ou a leitura esteja inactiva, ignorando\n" " \t\tqualquer delimitador\n" " -p prompt\timprime PROMPT na saída sem newline final antes de\n" @@ -3813,11 +4046,13 @@ msgstr "" " -u fd\tlê do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" O código devolvido é zero, a não ser que end-of-file seja encontrado, haja\n" -" inacção (caso em que é maior que 128), ocorra um erro de atribuição de variável,\n" +" O código devolvido é zero, a não ser que end-of-file seja encontrado, " +"haja\n" +" inacção (caso em que é maior que 128), ocorra um erro de atribuição de " +"variável,\n" " ou seja indicado um descritor de ficheiro inválido como argumento de -u." -#: builtins.c:1041 +#: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" @@ -3835,9 +4070,10 @@ msgstr "" " executado dentro da função ou script.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve N, ou falha se a consola não estiver a executar uma função ou script." +" Devolve N, ou falha se a consola não estiver a executar uma função ou " +"script." -#: builtins.c:1054 +#: builtins.c:1055 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" @@ -3880,7 +4116,8 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -3904,7 +4141,8 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " +"functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -3928,10 +4166,12 @@ msgstr "" " Opções:\n" " -a Marca variáveis modificadas ou criadas para exportação.\n" " -b Notifica o fim da tarefa imediatamente.\n" -" -e Sai imediatamente se um comando sair com estado diferente de zero.\n" +" -e Sai imediatamente se um comando sair com estado diferente de " +"zero.\n" " -f Desactiva geração de nome de ficheiro (globbing).\n" " -h Recordar localização de comandos à medida que são procurados.\n" -" -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n" +" -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente para " +"um\n" " comando, não só os que precedem o nome do comando.\n" " -m Activa o controlo de tarefas.\n" " -n Lê comandos, mas não os executa.\n" @@ -3948,7 +4188,8 @@ msgstr "" " history activa histórico de comandos\n" " ignoreeof a consola não sai após ler EOF\n" " interactive-comments\n" -" permite que comentários apareçam em comandos interactivos\n" +" permite que comentários apareçam em " +"comandos interactivos\n" " keyword igual a -k\n" " monitor igual a -m\n" " noclobber igual a -C\n" @@ -3959,11 +4200,16 @@ msgstr "" " nounset igual a -u\n" " onecmd igual a -t\n" " physical igual a -P\n" -" pipefail o valor devolvido de um pipeline é o estado do\n" -" último comando a sair com estado não-zero,\n" -" ou zero se nenhum saiu com estado não-zero\n" -" posix altera o comportamento do bash onde a operação\n" -" predefinida diferir da norma Posix para cumprir\n" +" pipefail o valor devolvido de um pipeline é o estado " +"do\n" +" último comando a sair com estado não-" +"zero,\n" +" ou zero se nenhum saiu com estado não-" +"zero\n" +" posix altera o comportamento do bash onde a " +"operação\n" +" predefinida diferir da norma Posix para " +"cumprir\n" " a norma\n" " privileged igual a -p\n" " verbose igual a -v\n" @@ -3972,24 +4218,28 @@ msgstr "" " -p Activado sempre que as ID de utilizador reais e efectivas não\n" " coincidam. Desactiva o processamento do ficheiro $ ENV e a \n" " importação de funções da consola. Desligar esta opção faz com\n" -" que os uid e gid efectivos sejam definidos para os uid e gid reais.\n" +" que os uid e gid efectivos sejam definidos para os uid e gid " +"reais.\n" " -t Sair depois de ler e executar um comando.\n" " -u Trata as variáveis não definidas como erro ao substituir.\n" " -v Imprime as linhas de entrada da consola à medida que são lidas.\n" " -x Imprime comandos e seus argumentos à medida que são executados.\n" " -B a consola realizará expansão de suporte\n" -" -C Se definido, não permitir que ficheiros normais existentes sejam\n" +" -C Se definido, não permitir que ficheiros normais existentes " +"sejam\n" " sobrescritos pelo redireccionamento da saída.\n" " -E se definido, ERR é herdada pelas funções de consola.\n" " -H Activa estilo ! de substituição do histórico. Esta bandeira\n" " está activada por predefinição, em consolas interativas.\n" " -P Se definido, não resolve ligações simbólicas ao executar\n" " comandos como \"cd\" que altera a pasta actual.\n" -" -T Se definido, DEBUG e RETURN são herdadas por funções de consola.\n" +" -T Se definido, DEBUG e RETURN são herdadas por funções de " +"consola.\n" " -- Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros posicionais.\n" " Se não houver mais argumentos, os parâmetros posicionais\n" " são limpos.\n" -" - Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros posicionais.\n" +" - Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros " +"posicionais.\n" " As opções -x e -v são desactivadas.\n" " \n" " Usar + em vez de - faz com que as bandeiras sejam desactivadas. As\n" @@ -4001,7 +4251,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida." -#: builtins.c:1139 +#: builtins.c:1140 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" @@ -4013,7 +4263,8 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -4037,14 +4288,16 @@ msgstr "" " Algumas variáveis não podem ser limpas; veja também \"readonly\".\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja só de leitura." +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " +"só de leitura." -#: builtins.c:1161 +#: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4059,7 +4312,8 @@ msgstr "" "Define o atributo de exportação em variáveis de consola.\n" " \n" " Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente de futuros\n" -" comandos executados. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes de exportar.\n" +" comandos executados. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes de " +"exportar.\n" " \n" " Opções:\n" " -f\trefere funções de consola\n" @@ -4069,9 +4323,10 @@ msgstr "" " Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja inválido." +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " +"inválido." -#: builtins.c:1180 +#: builtins.c:1181 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" @@ -4101,15 +4356,17 @@ msgstr "" " -a\trefere a variáveis de matriz indexadas\n" " -A\trefere a variáveis de matriz associativas\n" " -f\trefere a funções de consola\n" -" -p\tmostra uma lista de todas as variáveis ou funções só de leitura,\n" +" -p\tmostra uma lista de todas as variáveis ou funções só de " +"leitura,\n" " \t\tdependendo ou não se a opção -f é indicada\n" " \n" " Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja inválido." +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " +"inválido." -#: builtins.c:1202 +#: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" @@ -4127,7 +4384,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve sucesso a não ser que N seja negativo ou maior que $#." -#: builtins.c:1214 builtins.c:1229 +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" @@ -4151,7 +4408,7 @@ msgstr "" " Devolve o estado do último comando executado em NOMEFICH; falha se\n" " NOMEFICH não pode ser lido." -#: builtins.c:1245 +#: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" @@ -4173,9 +4430,10 @@ msgstr "" " -f\tforçar a suspensão, mesmo que seja uma consola com sessão\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefa esteja inactivo ou ocorra um erro." +" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefa esteja inactivo ou " +"ocorra um erro." -#: builtins.c:1261 +#: builtins.c:1262 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -4209,7 +4467,8 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4230,7 +4489,8 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4258,8 +4518,10 @@ msgstr "" "Avalia a expressão condicional.\n" " \n" " Sai com estado 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da\n" -" avaliação de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões\n" -" uinárias são frequentemente usadas para examinar o estado de um ficheiro. Há\n" +" avaliação de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. " +"Expressões\n" +" uinárias são frequentemente usadas para examinar o estado de um " +"ficheiro. Há\n" " também operadores de cadeias e operadores de comparação numérica.\n" " \n" " O comportamento do teste depende do número de argumentos. Leia a\n" @@ -4269,14 +4531,17 @@ msgstr "" " \n" " -a FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n" " -b FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for bloqueio especial.\n" -" -c FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for especial de caracteres.\n" +" -c FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for especial de " +"caracteres.\n" " -d FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma pasta.\n" " -e FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n" -" -f FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e é um ficheiro normal.\n" +" -f FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e é um ficheiro " +"normal.\n" " -g FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-group-id.\n" " -h FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n" " -L FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n" -" -k FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro tiver o bit \"sticky\" definido.\n" +" -k FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro tiver o bit \"sticky\" " +"definido.\n" " -p FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for um pipe com nome.\n" " -r FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for legível.\n" " -s FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e não está vazio.\n" @@ -4285,16 +4550,23 @@ msgstr "" " -u FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-user-id.\n" " -w FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for gravável por si.\n" " -x FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for executável por si.\n" -" -O FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente sua propriedade.\n" -" -G FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente propriedade do seu grupo.\n" -" -N FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro foi modificado desde a última vez que foi lido.\n" +" -O FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente sua " +"propriedade.\n" +" -G FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente " +"propriedade do seu grupo.\n" +" -N FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro foi modificado desde a " +"última vez que foi lido.\n" " \n" -" FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 Verdadeiro se o ficheiro1 for mais novo que\n" -" o ficheiro2 (de acordo com a data de modificação).\n" +" FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 Verdadeiro se o ficheiro1 for mais novo " +"que\n" +" o ficheiro2 (de acordo com a data " +"de modificação).\n" " \n" -" FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for mais antigo que o ficheiro2.\n" +" FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for mais antigo que " +"o ficheiro2.\n" " \n" -" FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for uma ligação rígida a file2.\n" +" FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for uma ligação " +"rígida a file2.\n" " \n" " Operadores de cadeias:\n" " \n" @@ -4308,15 +4580,20 @@ msgstr "" " CADEIA1 != CADEIA2\n" " Verdadeiro se as cadeias não são iguais.\n" " CADEIA1 < CADEIA2\n" -" Verdadeiro se CADEIA1 ficar antes de CADEIA2 lexicamente.\n" +" Verdadeiro se CADEIA1 ficar antes de CADEIA2 " +"lexicamente.\n" " CADEIA1 > CADEIA2\n" -" Verdadeiro se CADEIA1 ficar após CADEIA2 lexicamente.\n" +" Verdadeiro se CADEIA1 ficar após CADEIA2 " +"lexicamente.\n" " \n" " Outros operadores:\n" " \n" -" -o OPÇÃO Verdadeiro se a opção de consola OPÇÃO está activada.\n" -" -v VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver definida.\n" -" -R VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver definida e for um nome\n" +" -o OPÇÃO Verdadeiro se a opção de consola OPÇÃO está " +"activada.\n" +" -v VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver " +"definida.\n" +" -R VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver " +"definida e for um nome\n" " referência.\n" " ! EXPR Verdadeiro se EXPR for falso.\n" " EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiros.\n" @@ -4325,15 +4602,17 @@ msgstr "" " arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um de -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, ou -ge.\n" " \n" -" Operadores binários aritméticos devolvem verdadeiro se ARG1 for igual, não\n" +" Operadores binários aritméticos devolvem verdadeiro se ARG1 for igual, " +"não\n" " igual, menor que, menor ou igual que, maior que ou maior ou igual que\n" " ARG2.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso se EXPR for avaliada como verdadeiro; falha se EXPR for\n" +" Devolve sucesso se EXPR for avaliada como verdadeiro; falha se EXPR " +"for\n" " avaliado como falso ou for indicado um argumento inválido." -#: builtins.c:1343 +#: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -4345,11 +4624,12 @@ msgstr "" " Este é um sinónimo para o interno \"test\", mas o último argumento tem\n" " de ser um \"]\" literal, para fechar o \"[\" aberto." -#: builtins.c:1352 +#: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4357,17 +4637,19 @@ msgid "" msgstr "" "Mostrar tempos de processo.\n" " \n" -" Imprime os tempos acumulados de utilizador e sistema para a consola e todos\n" +" Imprime os tempos acumulados de utilizador e sistema para a consola e " +"todos\n" " os seus processos-filho.\n" " \n" " Estado de saída:\n" " Sempre com sucesso." -#: builtins.c:1364 +#: builtins.c:1365 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4376,26 +4658,34 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " +"a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A " +"SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " +"the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " +"number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." msgstr "" "Capturar sinais e outros eventos.\n" " \n" @@ -4404,32 +4694,40 @@ msgstr "" " \n" " ARG é um comando a ser lido e executado quando a consola recebe o(s)\n" " sinal(is) SIGNAL_SPEC. Se ARG estiver ausente (e um único SIGNAL_SPEC\n" -" for fornecido) ou \"-\", cada sinal especificado é reposto no seu valor\n" +" for fornecido) ou \"-\", cada sinal especificado é reposto no seu " +"valor\n" " original. Se ARG for a cadeia nula, cada SIGNAL_SPEC será ignorado\n" " pela consola e pelos comandos que chama.\n" " \n" " Se um SIGNAL_SPEC for EXIT (0) ARG é executado na saída da consola. Se\n" " SIGNAL_SPEC é DEBUG, ARG é executado antes de cada comando simples. Se\n" -" SIGNAL_SPEC é RETURN, ARG é executado cada vez que uma função de consola\n" -" ou um script executado pelo . ou os internos terminam a execução. SIGNAL_SPEC\n" -" de ERR significa executar ARG cada vez que uma falha do comando faça com\n" +" SIGNAL_SPEC é RETURN, ARG é executado cada vez que uma função de " +"consola\n" +" ou um script executado pelo . ou os internos terminam a execução. " +"SIGNAL_SPEC\n" +" de ERR significa executar ARG cada vez que uma falha do comando faça " +"com\n" " que a consola sair quando a opção -e está activa.\n" " \n" " Se nenhum argumento for fornecido, trap imprime a lista de comandos \n" " associados a cada sinal.\n" " \n" " Opções:\n" -" -l imprime uma lista de nomes de sinais e seus números correspondentes\n" +" -l imprime uma lista de nomes de sinais e seus números " +"correspondentes\n" " -p mostra os comandos trap associados a cada SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Cada SIGNAL_SPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou um número de sinal.\n" -" Os nomes dos sinais são insensíveis a maiúsculas e o prefixo SIG é opcional.\n" +" Cada SIGNAL_SPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou um número de " +"sinal.\n" +" Os nomes dos sinais são insensíveis a maiúsculas e o prefixo SIG é " +"opcional.\n" " Um sinal pode ser enviado para a consola com \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que SIGSPEC seja inválido ou indique uma opção inválida." +" Devolve sucesso a não ser que SIGSPEC seja inválido ou indique uma " +"opção inválida." -#: builtins.c:1400 +#: builtins.c:1401 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" @@ -4455,7 +4753,8 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." msgstr "" "Mostra informações sobre o tipo de comando.\n" " \n" @@ -4472,8 +4771,10 @@ msgstr "" " \t\tque seria executado\n" " -p\tdevolve o nome do ficheiro em disco que seria executado,\n" " \t\tou nada se \"type -t NOME\" não devolver \"file\"\n" -" -t\tdevolve uma só palavra de entre \"alias\", \"keyword\", \"function\"\n" -" \t\t\"builtin\", \"file\" ou \"\", se NOME for um aliás, palavra reservada\n" +" -t\tdevolve uma só palavra de entre \"alias\", \"keyword\", " +"\"function\"\n" +" \t\t\"builtin\", \"file\" ou \"\", se NOME for um aliás, palavra " +"reservada\n" " \t\tda consola, função de consola, interno da consola, ficheiro em\n" " \t\tdisco, ou não encontrados, respectivamente\n" " \n" @@ -4481,13 +4782,15 @@ msgstr "" " Nome do comando NOME a interpretar.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso se todos os NOMEs forem encontrados; falha se algum não for." +" Devolve sucesso se todos os NOMEs forem encontrados; falha se algum não " +"for." -#: builtins.c:1431 +#: builtins.c:1432 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4533,7 +4836,8 @@ msgid "" msgstr "" "Modifica os limites de recursos da consola.\n" " \n" -" Fornece controlo sobre os recursos disponíveis para consola e processos\n" +" Fornece controlo sobre os recursos disponíveis para consola e " +"processos\n" " que cria, em sistemas que permitem esse controlo.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -4544,7 +4848,8 @@ msgstr "" " -c\to tamanho máximo dos ficheiros núcleo criados\n" " -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo\n" " -e\ta prioridade máxima de agendamento (\"nice\")\n" -" -f\to tamanho máximo dos ficheiros escritos pela consola e seus filhos\n" +" -f\to tamanho máximo dos ficheiros escritos pela consola e seus " +"filhos\n" " -i\to número máximo de sinais pendentes\n" " -k\to número máximo de kqueues alocados para este processo\n" " -l\to tamanho máximo que um processo pode bloquear na memória\n" @@ -4559,25 +4864,30 @@ msgstr "" " -v\to tamanho da memória virtual\n" " -x\to número máximo de bloqueios de ficheiros\n" " -P\to número máximo de pseudo-terminais\n" -" -R\to tempo máximo que um processo em tempo real pode executar antes de bloquear\n" +" -R\to tempo máximo que um processo em tempo real pode executar antes " +"de bloquear\n" " -T\to número máximo de threads\n" " \n" " Nem todas as opções estão disponíveis em todas as plataformas.\n" " \n" " Se LIMIT for indicada, é o novo valor do recurso especificado; Os\n" " valores LIMIT especiais \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" representam\n" -" o limite flexível actual, o limite rígido actual e nenhum limite, respectivamente.\n" +" o limite flexível actual, o limite rígido actual e nenhum limite, " +"respectivamente.\n" " Caso contrário, é imprimido o valor actual do recurso especificado. Se\n" " nenhuma opção for indicada, então -f é assumido.\n" " \n" -" Os valores estão em incrementos de 1024 bytes, exceto para -t, que é em segundos,\n" -" -p, que é em incrementos de 512 bytes e -u, que é um número de processos\n" +" Os valores estão em incrementos de 1024 bytes, exceto para -t, que é em " +"segundos,\n" +" -p, que é em incrementos de 512 bytes e -u, que é um número de " +"processos\n" " sem escala.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou ocorra um erro." +" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou " +"ocorra um erro." -#: builtins.c:1482 +#: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" @@ -4596,36 +4906,45 @@ msgid "" msgstr "" "Mostrar ou definir a máscara do modo de ficheiro.\n" " \n" -" Define a máscara do utilizador de criação de ficheiro para MODO. Se MODO\n" +" Define a máscara do utilizador de criação de ficheiro para MODO. Se " +"MODO\n" " for omitido, imprime o valor actual da máscara.\n" " \n" " Se MODO começa com um dígito, é interpretado como um número octal;\n" -" caso contrário, é uma cadeia de modo simbólico como a aceite por chmod(1).\n" +" caso contrário, é uma cadeia de modo simbólico como a aceite por " +"chmod(1).\n" " \n" " Opções:\n" -" -p\tse MODO for omitido, saída de forma a que possa ser reutilizado como entrada\n" -" -S\ttorna a saída simbólica; caso contrário, a saída é um número octal\n" +" -p\tse MODO for omitido, saída de forma a que possa ser reutilizado " +"como entrada\n" +" -S\ttorna a saída simbólica; caso contrário, a saída é um número " +"octal\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que MODO seja inválido ou indique uma opção inválida." +" Devolve sucesso a não ser que MODO seja inválido ou indique uma opção " +"inválida." -#: builtins.c:1502 +#: builtins.c:1503 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " +"a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" -" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" -" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " +"IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " +"its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" -" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, " +"before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" @@ -4638,52 +4957,67 @@ msgid "" msgstr "" "Aguarda a conclusão da tarefa e devolve o estado de saída.\n" " \n" -" Espera por cada processo identificado por uma ID, que pode ser uma ID de\n" -" processo ou uma especificação de tarefa e relata o estado final. Se não\n" -" for dada uma ID, aguarda por todos os processos-filho actualmente activos e o\n" -" estado de saída é zero. Se ID for uma especificação de tarefa, espera por\n" +" Espera por cada processo identificado por uma ID, que pode ser uma ID " +"de\n" +" processo ou uma especificação de tarefa e relata o estado final. Se " +"não\n" +" for dada uma ID, aguarda por todos os processos-filho actualmente " +"activos e o\n" +" estado de saída é zero. Se ID for uma especificação de tarefa, espera " +"por\n" " todos os processos no pipeline da tarefa.\n" " \n" -" Se a opção -n for fornecida, espera por uma tarefa única da lista de IDs ou\n" +" Se a opção -n for fornecida, espera por uma tarefa única da lista de " +"IDs ou\n" " se não indicar IDs, pela conclusão da tarefa seguinte devolve\n" " o seu estado de saída.\n" " \n" -" Se a opção -p for indicada, o identificador de processo ou tarefa da tarefa\n" +" Se a opção -p for indicada, o identificador de processo ou tarefa da " +"tarefa\n" " para a qual foi devolvido o estado de saída é atribuído à variável VAR\n" -" nomeada pelo argumento da opção. A variável estará indefinida inicialmente,\n" +" nomeada pelo argumento da opção. A variável estará indefinida " +"inicialmente,\n" " antes de qualquer atribuição. Útil só quando a opção -n é indicada.\n" " \n" -" Se a opção -f for indicada e o controlo de tarefas estiver activo, espera que\n" -" a ID especificada termine, em vez de esperar por uma alteração de estado.\n" +" Se a opção -f for indicada e o controlo de tarefas estiver activo, " +"espera que\n" +" a ID especificada termine, em vez de esperar por uma alteração de " +"estado.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve o estado da última ID; falha se a ID for inválida ou for indicada\n" +" Devolve o estado da última ID; falha se a ID for inválida ou for " +"indicada\n" " uma opção inválida, ou se -n for indicada e a consola não tiver filhos\n" " inesperados." -#: builtins.c:1533 +#: builtins.c:1534 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " +"status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " +"invalid\n" " option is given." msgstr "" "Aguarda a conclusão do processo e devolve o estado de saída.\n" " \n" -" Espera por cada processo especificado por uma PID e reporta o estado final.\n" -" Se PID não for dada, aguarda por todos os processos-filho actualmente activos,\n" +" Espera por cada processo especificado por uma PID e reporta o estado " +"final.\n" +" Se PID não for dada, aguarda por todos os processos-filho actualmente " +"activos,\n" " e o estado devolvido é zero. A PID tem de ser uma ID de processo.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve o estado da última PID; falha se PID for inválido ou for indicada\n" +" Devolve o estado da última PID; falha se PID for inválido ou for " +"indicada\n" " uma opção inválida." -#: builtins.c:1548 +#: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" @@ -4697,15 +5031,18 @@ msgid "" msgstr "" "Executa comandos para cada membro numa lista.\n" " \n" -" O ciclo \"for\" executa uma seqüência de comandos para cada membro numa\n" -" lista de itens. Se \"in PALAVRAS ...;\" não estiver presente, \" in \"$@\" \" é\n" -" assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME está definido para esseelemento,\n" +" O ciclo \"for\" executa uma seqüência de comandos para cada membro " +"numa\n" +" lista de itens. Se \"in PALAVRAS ...;\" não estiver presente, \" in \"$@" +"\" \" é\n" +" assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME está definido para " +"esseelemento,\n" " e os COMANDOS são executados.\n" " \n" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1562 +#: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" @@ -4729,13 +5066,14 @@ msgstr "" " \t\tCOMANDOS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" -" EXP1, EXP2 e EXP3 são expressões aritméicas. Se alguma delas for omitida\n" +" EXP1, EXP2 e EXP3 são expressões aritméicas. Se alguma delas for " +"omitida\n" " comporta-se como se fosse avaliada como 1.\n" " \n" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1580 +#: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" @@ -4771,7 +5109,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1601 +#: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" @@ -4789,7 +5127,8 @@ msgstr "" "Reporta o tempo consumido pela execução do pipeline.\n" " \n" " Executa PIPELINE e imprime um resumo do tempo real, tempo de CPU do,\n" -" utilizador e tempo de CPU do sistema na execução de PIPELINE quando terminar.\n" +" utilizador e tempo de CPU do sistema na execução de PIPELINE quando " +"terminar.\n" " \n" " Opções:\n" " -p\timprime o resumo do tempo no formato portátil Posix\n" @@ -4799,7 +5138,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " O estado devolvido é o estado de PIPELINE." -#: builtins.c:1618 +#: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" @@ -4817,16 +5156,21 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1630 +#: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4835,22 +5179,29 @@ msgstr "" "Executa comandos com base em condicional.\n" " \n" " A lista \"if COMANDOS\" é executada. Se o estado de saída for zero, é\n" -" executada a lista \"then COMANDOS\". Caso contrário, cada lista \"elif COMANDOS\"\n" -" é executado por sua vez e se o estado de saída for zero, a correspondente\n" -" lista \"then COMANDOS\" é executada e o comando if é concluído. De outra forma,\n" -" a lista \"else COMANDOS\" é executada, se presente. O estado de saída da\n" -" construção inteira é o estado de saída do último comando executado, ou zero\n" +" executada a lista \"then COMANDOS\". Caso contrário, cada lista \"elif " +"COMANDOS\"\n" +" é executado por sua vez e se o estado de saída for zero, a " +"correspondente\n" +" lista \"then COMANDOS\" é executada e o comando if é concluído. De " +"outra forma,\n" +" a lista \"else COMANDOS\" é executada, se presente. O estado de saída " +"da\n" +" construção inteira é o estado de saída do último comando executado, ou " +"zero\n" " se nenhuma condição for verdadeira.\n" " \n" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1647 +#: builtins.c:1648 +#, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" -" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" -" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." @@ -4863,12 +5214,14 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1659 +#: builtins.c:1660 +#, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" -" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" -" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." @@ -4881,7 +5234,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1671 +#: builtins.c:1672 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" @@ -4895,7 +5248,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cria um co-processo chamado NOME.\n" " \n" -" Executa COMANDO assincronamente, com a saída e a entrada padrão ligadas\n" +" Executa COMANDO assincronamente, com a saída e a entrada padrão " +"ligadas\n" " via pipe a descritores de ficheiro atribuídos a índices 0 e 1 de uma \n" " variável de matriz NOME na consola em execução.\n" " O NOME predefinido é \"COPROC\".\n" @@ -4903,12 +5257,13 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " O comando coproc devolve um estado de saída 0." -#: builtins.c:1685 +#: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -4925,7 +5280,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve sucesso a não ser que NOME seja só de leitura." -#: builtins.c:1699 +#: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" @@ -4943,7 +5298,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado do último comando executado." -#: builtins.c:1711 +#: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" @@ -4967,7 +5322,7 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve o estado da tarefa retomada." -#: builtins.c:1726 +#: builtins.c:1727 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" @@ -4986,13 +5341,16 @@ msgstr "" " Estado de saída:\n" " Devolve 1 se EXPRESSÃO avaliar como 0; senão, devolve 0." -#: builtins.c:1738 +#: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -5013,22 +5371,29 @@ msgstr "" "Executa o comando condicional.\n" " \n" " Devolve um estado de 0 ou 1, dependendo da avaliação da expressão\n" -" condicional EXPRESSÃO. As expressões são compostas pelas mesmas primárias\n" -" usadas pelo interno \"test\" e pode ser combinado com os seguintes operadores:\n" +" condicional EXPRESSÃO. As expressões são compostas pelas mesmas " +"primárias\n" +" usadas pelo interno \"test\" e pode ser combinado com os seguintes " +"operadores:\n" " \n" " ( EXPRESSÃO )\tDevolve o valor de EXPRESSÃO\n" " ! EXPRESSÃO\t\tVerdadeiro se EXPRESSÃO for falsa; senão falso\n" -" EXPR1 && EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras; senão falso\n" -" EXPR1 || EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 ou EXPR2 forem verdadeiras; senão falso\n" -" \n" -" Quando os operadores \"==\" e \"! =\" são usados, a cadeia à direita do operador\n" -" é usada como padrão e é feita a comparação de padrões. Quando o operador \"= ~\"\n" -" é usado, a cadeia à direita do operador é comparada como expressão regular.\n" +" EXPR1 && EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras; senão " +"falso\n" +" EXPR1 || EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 ou EXPR2 forem verdadeiras; " +"senão falso\n" +" \n" +" Quando os operadores \"==\" e \"! =\" são usados, a cadeia à direita do " +"operador\n" +" é usada como padrão e é feita a comparação de padrões. Quando o " +"operador \"= ~\"\n" +" é usado, a cadeia à direita do operador é comparada como expressão " +"regular.\n" " \n" " Os operadores && e || não avaliam EXPR2 se EXPR1 for suficiente para\n" " determinar o valor da expressão." -#: builtins.c:1764 +#: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" @@ -5086,9 +5451,11 @@ msgstr "" " BASH_VERSION\tInformações de versão para esta bash.\n" " CDPATH\tUma lista de pastas separadas por \":\" para procurar\n" " \t\tpor pastas dadas como argumentos a \"cd\".\n" -" GLOBIGNORE\tUma lista de padrões separada por \":\" que descreve nomes de\n" +" GLOBIGNORE\tUma lista de padrões separada por \":\" que descreve nomes " +"de\n" " ficheiro a ignorar pela expansão do nome do caminho.\n" -" HISTFILE\tNome de ficheiro onde o seu histórico de comandos é armazenado.\n" +" HISTFILE\tNome de ficheiro onde o seu histórico de comandos é " +"armazenado.\n" " HISTFILESIZE\tNúmero máximo de linhas que este ficheiro pode conter.\n" " HISTSIZE\tNúmero máximo de linhas de histórico a que uma consola em \n" " \t\texecução pode aceder.\n" @@ -5101,7 +5468,8 @@ msgstr "" " \t\tvazia antes que a consola saia (predefinição 10).\n" " \t\tQuando não definido, EOF significa o fim da entrada.\n" " MACHTYPE\tDescrição do sistema actual em que a bash está em execução.\n" -" MAILCHECK\tFrequência, em segundos, com que a bash procura novo correio.\n" +" MAILCHECK\tFrequência, em segundos, com que a bash procura novo " +"correio.\n" " MAILPATH\tLista de ficheiros separados por \":\" onde a bash procura\n" " \t\tnovas mensagens.\n" " OSTYPE\tVersão Unix em que esta versão da bash está em execução.\n" @@ -5124,15 +5492,17 @@ msgstr "" " \t\t\"substring\" significa que a palavra de comando deve ser igual\n" " \t\ta uma sub-cadeia da tarefa. Qualquer outro valor significa que\n" " \t\to comando deve ser um prefixo de uma tarefa interrompida.\n" -" histchars\tCaracteres que controlam a expansão do histórico e substituições\n" +" histchars\tCaracteres que controlam a expansão do histórico e " +"substituições\n" " \t\trápidas. O primeiro carácter é o carácter de subtituição do\n" " \t\thistórico, normalmente \"!\". O 2º é o de substituição rápida,\n" " \t\thabitualmente \"^\". O terceiro é o comentário do histórico,\n" " \t\tnormalmente \"#\".\n" -" HISTIGNORE\tLista de padrões separada por \":\" usados para decidir quais\n" +" HISTIGNORE\tLista de padrões separada por \":\" usados para decidir " +"quais\n" " \t\tos comandos que devem ser gravados na lista de histórico.\n" -#: builtins.c:1821 +#: builtins.c:1822 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" @@ -5190,7 +5560,7 @@ msgstr "" " Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a\n" " troca de pastas falhe." -#: builtins.c:1855 +#: builtins.c:1856 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" @@ -5240,7 +5610,7 @@ msgstr "" " Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a troca\n" " de pastas falhe." -#: builtins.c:1885 +#: builtins.c:1886 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" @@ -5292,9 +5662,10 @@ msgstr "" " \t\tpor zero.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro" -#: builtins.c:1916 +#: builtins.c:1917 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -5330,7 +5701,8 @@ msgstr "" " Devolve sucesso se OPTNOME estiver activado; falha se indicar uma opção\n" " inválida ou OPTNOME esteja desactivada." -#: builtins.c:1937 +#: builtins.c:1938 +#, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" @@ -5338,27 +5710,36 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in " +"printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " +"format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as " +"appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formata e imprime ARGUMENTOS sob controlo do FORMATO.\n" @@ -5369,33 +5750,43 @@ msgstr "" " \n" " FORMATO é uma cadeia de caracteres que contém três tipos de objectos: \n" " caracteres simples, que são simplesmente copiados para a saída padrão;\n" -" sequências de escape, que são convertidas e copiadas para a saída padrão; e\n" -" especificações de formato, cada uma das quais causa a impressão do argumento\n" +" sequências de escape, que são convertidas e copiadas para a saída " +"padrão; e\n" +" especificações de formato, cada uma das quais causa a impressão do " +"argumento\n" " sucessivo seguinte.\n" " \n" " Além das especificações de formato padrão descritas em printf (1),\n" " printf interpreta:\n" " \n" " %b\texpande sequências de escape para o argumento correspondente\n" -" %q\tcita o argumento de forma a ser reutilizado como entrada de consola\n" -" %(fmt)T\timprime a cadeia de data-hora resultante da utilização do FMT\n" +" %q\tcita o argumento de forma a ser reutilizado como entrada de " +"consola\n" +" %(fmt)T\timprime a cadeia de data-hora resultante da utilização do " +"FMT\n" " \t\tcomo formato para strftime(3)\n" " \n" -" O formato é reutilizado conforme necessário para consumir todos os argumentos.\n" -" E se há menos argumentos do que o formato requer, especificações de formato\n" -" extra comportam-se como um valor zero ou uma cadeia nula, conforme apropriado,\n" +" O formato é reutilizado conforme necessário para consumir todos os " +"argumentos.\n" +" E se há menos argumentos do que o formato requer, especificações de " +"formato\n" +" extra comportam-se como um valor zero ou uma cadeia nula, conforme " +"apropriado,\n" " tenha sido fornecido.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro de\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro de\n" " escrita ou atribuição." -#: builtins.c:1971 +#: builtins.c:1974 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5410,20 +5801,25 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" -" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +"supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" +"I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Especifica como os argumentos devem ser concluídos por Readline.\n" " \n" -" Para cada NOME, especifica como os argumentos devem ser concluídos. Se não \n" -" fornecer opções, as especificações de conclusão existentes são imprimidas\n" +" Para cada NOME, especifica como os argumentos devem ser concluídos. Se " +"não \n" +" fornecer opções, as especificações de conclusão existentes são " +"imprimidas\n" " de forma a permitir que sejam reutilizadas como entrada.\n" " \n" " Opções:\n" -" -p\timprime especificações de conclusão existentes em formato reutilizável\n" +" -p\timprime especificações de conclusão existentes em formato " +"reutilizável\n" " -r\tremove uma especificação de conclusão para cada NOME, ou, se não\n" " \t\tforneceu NOMEs, todas as especificações de conclusão\n" " -D\taplica as conclusões e acções como predefinição para comandos\n" @@ -5434,18 +5830,22 @@ msgstr "" " \t\tcomando)\n" " \n" " Quando a conclusão é tentada, as acções são aplicadas na ordem em que \n" -" as opções de letras maiúsculas estão listadas acima. Se forem fornecidas múltiplas\n" -" opções, a opção -D toma precedência sobre -E e ambas têm precedência sobre -I.\n" +" as opções de letras maiúsculas estão listadas acima. Se forem fornecidas " +"múltiplas\n" +" opções, a opção -D toma precedência sobre -E e ambas têm precedência " +"sobre -I.\n" " \n" " Estado da saída:\n" -"devolve sucesso a não ser que seja fornecida uma opção inválida ou ocorra um erro." +"devolve sucesso a não ser que seja fornecida uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." -#: builtins.c:2001 +#: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5458,15 +5858,19 @@ msgstr "" " são geradas comparações com PALAVRA.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro." +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." -#: builtins.c:2016 +#: builtins.c:2019 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -5490,9 +5894,12 @@ msgid "" msgstr "" "Modifica ou mostra as opções de conclusão.\n" " \n" -" Modifica as opções de conclusão para cada NOME, ou, se não fornecer NOME,\n" -" a conclusão actualmente em execução. Se nenhuma OPÇÃO for fornecida, imprime\n" -" as opções de conclusão para cada NOME ou a especificação de conclusão actual.\n" +" Modifica as opções de conclusão para cada NOME, ou, se não fornecer " +"NOME,\n" +" a conclusão actualmente em execução. Se nenhuma OPÇÃO for fornecida, " +"imprime\n" +" as opções de conclusão para cada NOME ou a especificação de conclusão " +"actual.\n" " \n" " Opções:\n" " \t-o opção\tDefine opção de conclusão OPÇÃO para cada NOME\n" @@ -5504,31 +5911,40 @@ msgstr "" " \n" " Argumentos:\n" " \n" -" Cada NOME refere-se a um comando para o qual uma especificação de conclusão\n" -" deve ter sido anteriormente definida usando o interno \"complete\". Se não\n" +" Cada NOME refere-se a um comando para o qual uma especificação de " +"conclusão\n" +" deve ter sido anteriormente definida usando o interno \"complete\". Se " +"não\n" " forneceu NOMEs, compopt tem de ser chamado por uma função actualmente a\n" -" gerar conclusões e as opções para esse gerador de conclusões actualmente\n" +" gerar conclusões e as opções para esse gerador de conclusões " +"actualmente\n" " em execução são modificadas.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME não tenha\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME não " +"tenha\n" " uma especificação de conclusão definida." -#: builtins.c:2047 +#: builtins.c:2050 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -5541,25 +5957,31 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Lê linhas da entrada padrão para uma variável de matriz indexada.\n" " \n" -" Lê linhas da entrada padrão para a variável de matriz indexada MATRIZ, ou\n" -" do descritor de ficheiro FD se a opção -u for fornecida. A variável MAPFILE\n" +" Lê linhas da entrada padrão para a variável de matriz indexada MATRIZ, " +"ou\n" +" do descritor de ficheiro FD se a opção -u for fornecida. A variável " +"MAPFILE\n" " é a MATRIZ predefinida.\n" " \n" " Opções:\n" " -d delim\tUsa DELIM para terminar as linhas, em vez de nova linha\n" " -n total\tCopia no máximo TOTAL linhas. Se TOTAL for 0, copia todas\n" -" -O origem\tComeça a atribuir a MATRIZ no índice ORIGEM. A predefinição é 0\n" +" -O origem\tComeça a atribuir a MATRIZ no índice ORIGEM. A predefinição " +"é 0\n" " -s total\tDescarta as primeiras TOTAL linhas lidas\n" -" -t\tRemove um DELIM inicial de cada linha lida (predefinição é nova linha)\n" +" -t\tRemove um DELIM inicial de cada linha lida (predefinição é nova " +"linha)\n" " -u fd\tLê linhas do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n" " -C retorno\tAvalia RETORNO cada vez que QUANTUM linhas são lidas\n" " -c quantum\tEspecifica o número de linhas lidas entre cada chamada a\n" @@ -5573,14 +5995,16 @@ msgstr "" " matriz a ser atribuído e a linha a ser atribuída a esse elemento\n" " como argumentos adicionais.\n" " \n" -" Se não for fornecido com uma origem explícita, mapfile limpa MATRIZ antes\n" +" Se não for fornecido com uma origem explícita, mapfile limpa MATRIZ " +"antes\n" " de lhe fazer atribuições.\n" " \n" " Estado de saída:\n" -" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida, MATRIZ seja só\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida, MATRIZ seja " +"só\n" " de leitura ou não seja uma matriz indexada." -#: builtins.c:2083 +#: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" @@ -5590,6 +6014,10 @@ msgstr "" " \n" " Um sinónimo para \"mapfile\"." +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid associative array key" +#~ msgstr "%s: chave de matriz associativa inválida" + #~ msgid "" #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" #~ " \n" |