summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1932
1 files changed, 1180 insertions, 752 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index af25824a..d0933599 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 03:20+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,57 +23,54 @@ msgstr ""
msgid "bad array subscript"
msgstr "subscrito de matriz inválido"
-#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
-#: variables.c:3133
+#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268
+#: variables.c:3101
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: a remover atributo nameref"
-#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
+#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: impossível converter matriz indexada para associativa"
-#: arrayfunc.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: invalid associative array key"
-msgstr "%s: chave de matriz associativa inválida"
-
-#: arrayfunc.c:702
+#: arrayfunc.c:777
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: impossível atribuir a índice não numérico"
-#: arrayfunc.c:747
+#: arrayfunc.c:822
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: tem de usar subscrito ao atribuir a matriz associativa"
-#: bashhist.c:452
+#: bashhist.c:455
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: impossível criar: %s"
-#: bashline.c:4310
+#: bashline.c:4479
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
-msgstr "bash_execute_unix_command: impossível encontrar mapa de teclado para o comando"
+msgstr ""
+"bash_execute_unix_command: impossível encontrar mapa de teclado para o "
+"comando"
-#: bashline.c:4459
+#: bashline.c:4637
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: o 1º carácter não-espaço não é \"\"\""
-#: bashline.c:4488
+#: bashline.c:4666
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "sem \"%c\" de fecho em %s"
-#: bashline.c:4519
+#: bashline.c:4697
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: separador dois pontos em falta"
-#: bashline.c:4555
+#: bashline.c:4733
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "\"%s\": impossível desassociar no mapa de teclado do comando"
@@ -93,7 +90,7 @@ msgstr "expansão: falha ao alocar memória para %u elementos"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "expansão: falha ao alocar memória para \"%s\""
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "\"%s\": aliás inválido"
@@ -160,14 +157,15 @@ msgstr ""
" O valor de EXPR indica quantas chamadas deve recuar antes da\n"
" actual; a chamada superior é a chamada 0.\n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou EXPR\n"
+" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou "
+"EXPR\n"
" seja inválida."
#: builtins/cd.def:327
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME não definida"
-#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
+#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -194,7 +192,7 @@ msgstr "aviso: "
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: uso: "
-#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
+#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: a opção requer um argumento"
@@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "%s: requer um argumento numérico"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: não encontrado"
-#: builtins/common.c:216 shell.c:857
+#: builtins/common.c:216 shell.c:879
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: opção inválida"
@@ -219,7 +217,7 @@ msgstr "%s: opção inválida"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nome de opção inválido"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "\"%s\": identificador inválido"
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "número octal inválido"
msgid "invalid hex number"
msgstr "número hexadecimal inválido"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1574
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
@@ -246,88 +244,93 @@ msgstr "%s: especificação de sinal inválida"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "\"%s\": especificação de pid ou tarefa inválida"
-#: builtins/common.c:266 error.c:510
+#: builtins/common.c:266 error.c:536
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: variável só de leitura"
-#: builtins/common.c:274
+#: builtins/common.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot assign"
+msgstr "%s: impossível desactivar"
+
+#: builtins/common.c:281
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s fora do intervalo"
-#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
+#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: builtins/common.c:276
+#: builtins/common.c:283
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s fora do intervalo"
-#: builtins/common.c:284
+#: builtins/common.c:291
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: tarefa inexistente"
-#: builtins/common.c:292
+#: builtins/common.c:299
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: sem controlo da tarefa"
-#: builtins/common.c:294
+#: builtins/common.c:301
msgid "no job control"
msgstr "sem controlo da tarefa"
-#: builtins/common.c:304
+#: builtins/common.c:311
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: restrita"
-#: builtins/common.c:306
+#: builtins/common.c:313
msgid "restricted"
msgstr "restrita"
-#: builtins/common.c:314
+#: builtins/common.c:321
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: não é interno da consola"
-#: builtins/common.c:323
+#: builtins/common.c:330
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "erro de escrita: %s"
-#: builtins/common.c:331
+#: builtins/common.c:338
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "erro ao definir atributos do terminal: %s"
-#: builtins/common.c:333
+#: builtins/common.c:340
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "erro ao obter atributos do terminal: %s"
-#: builtins/common.c:635
+#: builtins/common.c:642
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: erro ao obter a pasta actual: %s: %s\n"
-#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
+#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: especificação de tarefa ambígua"
-#: builtins/common.c:964
+#: builtins/common.c:971
msgid "help not available in this version"
msgstr "ajuda indisponível nesta versão"
-#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
+#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: impossível desactivar: %s só de leitura"
-#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
+#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: impossível desactivar"
@@ -337,108 +340,108 @@ msgstr "%s: impossível desactivar"
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nome de acção inválido"
-#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
-#: builtins/complete.def:865
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642
+#: builtins/complete.def:873
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: sem especificação de conclusão"
-#: builtins/complete.def:688
+#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "aviso: a opção -F pode não resultar como esperado"
-#: builtins/complete.def:690
+#: builtins/complete.def:698
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "aviso: a opção -C pode não resultar como esperado"
-#: builtins/complete.def:838
+#: builtins/complete.def:846
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "a função de conclusão não está em execução"
-#: builtins/declare.def:134
+#: builtins/declare.def:137
msgid "can only be used in a function"
msgstr "só pode ser usado numa função"
-#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
+#: builtins/declare.def:437
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções"
+
+#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s: função só de leitura"
+
+#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: variável de referência não pode ser uma matriz"
-#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
+#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: não são permitidas auto-referências de nameref"
-#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
-#: variables.c:3382
+#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286
+#: variables.c:3356
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: referência circular de nome"
-#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
+#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome"
-#: builtins/declare.def:514
-msgid "cannot use `-f' to make functions"
-msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções"
-
-#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
-#, c-format
-msgid "%s: readonly function"
-msgstr "%s: função só de leitura"
-
-#: builtins/declare.def:824
-#, c-format
-msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
-msgstr "%s: atribuição de matriz composta citada obsoleta"
-
-#: builtins/declare.def:838
+#: builtins/declare.def:856
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: impossível destruir variáveis de matriz assim"
-#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
+#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: impossível converter matriz associativa em indexada"
-#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
+#: builtins/declare.def:891
+#, c-format
+msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
+msgstr "%s: atribuição de matriz composta citada obsoleta"
+
+#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "carregamento dinâmico indisponível"
-#: builtins/enable.def:343
+#: builtins/enable.def:376
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "impossível abrir objecto partilhado %s: %s"
-#: builtins/enable.def:371
+#: builtins/enable.def:405
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "impossível encontrar %s no objecto partilhado %s: %s"
-#: builtins/enable.def:388
+#: builtins/enable.def:422
#, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: interno dinâmico já carregado"
-#: builtins/enable.def:392
+#: builtins/enable.def:426
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "carregamento da função %s devolve falha (%d): não carregada"
-#: builtins/enable.def:517
+#: builtins/enable.def:551
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: não carregada dinamicamente"
-#: builtins/enable.def:543
+#: builtins/enable.def:577
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: impossível eliminar: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: é uma pasta"
@@ -453,7 +456,7 @@ msgstr "%s: não é um ficheiro normal"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: ficheiro muito grande"
-#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: impossível executar o binário"
@@ -545,15 +548,18 @@ msgstr ""
#: builtins/help.def:185
#, c-format
-msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
-msgstr "nenhum tópico de ajuda para \"%s\". Tente \"help help\", \"man -k %s\" ou \"info %s\"."
+msgid ""
+"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr ""
+"nenhum tópico de ajuda para \"%s\". Tente \"help help\", \"man -k %s\" ou "
+"\"info %s\"."
-#: builtins/help.def:224
+#: builtins/help.def:223
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: impossível abrir: %s"
-#: builtins/help.def:524
+#: builtins/help.def:523
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
@@ -564,7 +570,8 @@ msgid ""
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Estes comandos de consola são definidos internamente. Insira \"help\" para ver a lista.\n"
+"Estes comandos de consola são definidos internamente. Insira \"help\" para "
+"ver a lista.\n"
"Insira \"help nome\" para saber mais sobre a função \"nome\".\n"
"Use \"info bash\" para saber mais sobre a consola em geral.\n"
"Use \"man -k ou \"info\" para saber mais sobre comandos não listados.\n"
@@ -572,21 +579,21 @@ msgstr ""
"Um asterisco (*) junto a um nome significa que o comando está inactivo.\n"
"\n"
-#: builtins/history.def:155
+#: builtins/history.def:159
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "impossível usar mais de um -anrw"
-#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
-#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
+#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215
+#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247
msgid "history position"
msgstr "posição do histórico"
-#: builtins/history.def:340
+#: builtins/history.def:338
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: datação inválida"
-#: builtins/history.def:451
+#: builtins/history.def:449
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: falha na expansão do histórico"
@@ -609,78 +616,78 @@ msgstr "%s: os argumentos têm de ser IDs de processos ou tarefas"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658
msgid "expression expected"
msgstr "esperada expressão"
-#: builtins/mapfile.def:178
+#: builtins/mapfile.def:180
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: não é uma matriz indexada"
-#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: especificação de descritor de ficheiro inválida"
-#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
+#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: descritor de ficheiro inválido: %s"
-#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
+#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: total de linhas inválido"
-#: builtins/mapfile.def:299
+#: builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: origem de matriz inválida"
-#: builtins/mapfile.def:316
+#: builtins/mapfile.def:321
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: callback inválida"
-#: builtins/mapfile.def:349
+#: builtins/mapfile.def:354
msgid "empty array variable name"
msgstr "nome de variável de matriz vazio"
-#: builtins/mapfile.def:370
+#: builtins/mapfile.def:375
msgid "array variable support required"
msgstr "requerido suporte a variáveis de matriz"
-#: builtins/printf.def:419
+#: builtins/printf.def:430
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "%s: carácter de formato em falta"
-#: builtins/printf.def:474
+#: builtins/printf.def:485
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "\"%c\": especificação de formato de hora inválida"
-#: builtins/printf.def:676
+#: builtins/printf.def:708
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "\"%c\": carácter de formato inválido"
-#: builtins/printf.def:702
+#: builtins/printf.def:734
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "aviso: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:788
+#: builtins/printf.def:822
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "problema de análise de formato: %s"
-#: builtins/printf.def:885
+#: builtins/printf.def:919
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "dígito hex em falta para \\x"
-#: builtins/printf.def:900
+#: builtins/printf.def:934
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "dígito unicode em falta para \\%c"
@@ -721,10 +728,12 @@ msgid ""
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Mostrar a lista de pastas actualmente lembradas. As pastas\n"
@@ -830,12 +839,12 @@ msgstr ""
" \n"
" O \"dirs\" interno mostra a pilha de pastas."
-#: builtins/read.def:280
+#: builtins/read.def:308
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: especificação de inacção inválida"
-#: builtins/read.def:755
+#: builtins/read.def:827
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "erro de leitura: %d: %s"
@@ -848,7 +857,7 @@ msgstr "só pode usar \"return\" a partir de uma função ou script baseado"
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "impossível desactivar simultaneamente uma função e uma variável"
-#: builtins/set.def:966
+#: builtins/set.def:969
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: não é variável de matriz"
@@ -867,11 +876,11 @@ msgstr "%s: impossível exportar"
msgid "shift count"
msgstr "total de trocas"
-#: builtins/shopt.def:310
+#: builtins/shopt.def:323
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "impossível definir e desactivar opções da consola em simultâneo"
-#: builtins/shopt.def:428
+#: builtins/shopt.def:444
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: nome de opção da consola inválido"
@@ -938,16 +947,16 @@ msgstr "%s: argumento de limite inválido"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "\"%c\": comando errado"
-#: builtins/ulimit.def:455
+#: builtins/ulimit.def:464
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: impossível obter limite: %s"
-#: builtins/ulimit.def:481
+#: builtins/ulimit.def:490
msgid "limit"
msgstr "limite"
-#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
+#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: impossível modificar limite: %s"
@@ -966,7 +975,7 @@ msgstr "\"%c\": operador de modo simbólico inválido"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "\"%c\": carácter de modo simbólico inválido"
-#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
+#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377
msgid " line "
msgstr " linha "
@@ -986,96 +995,106 @@ msgstr "A abortar..."
msgid "INFORM: "
msgstr "INFORM.: "
-#: error.c:462
+#: error.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEBUG warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: error.c:488
msgid "unknown command error"
msgstr "erro de comando desconhecido"
-#: error.c:463
+#: error.c:489
msgid "bad command type"
msgstr "tipo de comando errado"
-#: error.c:464
+#: error.c:490
msgid "bad connector"
msgstr "conector errado"
-#: error.c:465
+#: error.c:491
msgid "bad jump"
msgstr "salto errado"
-#: error.c:503
+#: error.c:529
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variável desassociada"
-#: eval.c:242
+#: eval.c:243
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aDemasiada inacção à espera de entrada: sessão terminada\n"
-#: execute_cmd.c:537
+#: execute_cmd.c:555
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "impossível redireccionar entrada padrão de /dev/null: %s"
-#: execute_cmd.c:1297
+#: execute_cmd.c:1317
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "FORMATOHORA: \"%c\": carácter de formato inválido"
-#: execute_cmd.c:2362
+#: execute_cmd.c:2391
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe"
-#: execute_cmd.c:2486
+#: execute_cmd.c:2524
msgid "pipe error"
msgstr "erro de pipe"
-#: execute_cmd.c:4793
+#: execute_cmd.c:4923
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: nível máximo de aninhamento de eval excedido (%d)"
-#: execute_cmd.c:4805
+#: execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de fonte excedido (%d)"
-#: execute_cmd.c:4913
+#: execute_cmd.c:5043
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de função excedido (%d)"
-#: execute_cmd.c:5467
+#: execute_cmd.c:5598
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restrito: impossível especificar \"/\" em nomes de comando"
-#: execute_cmd.c:5574
+#: execute_cmd.c:5715
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"
-#: execute_cmd.c:5816
+#: execute_cmd.c:5957
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5854
+#: execute_cmd.c:5975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot execute: required file not found"
+msgstr "%s: impossível executar o binário"
+
+#: execute_cmd.c:6000
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: interpretador errado"
-#: execute_cmd.c:5891
+#: execute_cmd.c:6037
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: impossível executar binário: %s"
-#: execute_cmd.c:5977
+#: execute_cmd.c:6123
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s: é uma opção interna especial"
-#: execute_cmd.c:6029
+#: execute_cmd.c:6175
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "impossível duplicar fd %d para fd %d"
@@ -1088,68 +1107,68 @@ msgstr "nível de recursão da expressão excedido"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "sub-fluxo da pilha de recursividade"
-#: expr.c:477
+#: expr.c:478
msgid "syntax error in expression"
msgstr "erro de sintaxe na expressão"
-#: expr.c:521
+#: expr.c:522
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "tentativa de atribuição a não-variável"
-#: expr.c:530
+#: expr.c:531
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável"
-#: expr.c:544 expr.c:911
+#: expr.c:545 expr.c:912
msgid "division by 0"
msgstr "divisão por 0"
-#: expr.c:592
+#: expr.c:593
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "problema: símbolo expassign errado"
-#: expr.c:646
+#: expr.c:647
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "\":\" esperados para expressão condicional"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:973
msgid "exponent less than 0"
msgstr "expoente menor que 0"
-#: expr.c:1029
+#: expr.c:1030
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "identificador esperado após pré-incremento ou pré-decremento"
-#: expr.c:1056
+#: expr.c:1057
msgid "missing `)'"
msgstr "\")\" em falta"
-#: expr.c:1107 expr.c:1487
+#: expr.c:1108 expr.c:1492
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "erro de sintaxe: operando esperado"
-#: expr.c:1489
+#: expr.c:1494
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético inválido"
-#: expr.c:1513
+#: expr.c:1518
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (símbolo de erro é \"%s\")"
-#: expr.c:1573
+#: expr.c:1578
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "base aritmética inválida"
-#: expr.c:1582
+#: expr.c:1587
msgid "invalid integer constant"
msgstr "constante inteira inválida"
-#: expr.c:1598
+#: expr.c:1603
msgid "value too great for base"
msgstr "valor muito grande para a base"
-#: expr.c:1647
+#: expr.c:1652
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: erro de expressão\n"
@@ -1158,7 +1177,7 @@ msgstr "%s: erro de expressão\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: impossível aceder a pastas-mãe"
-#: input.c:99 subst.c:6069
+#: input.c:99 subst.c:6208
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d"
@@ -1166,7 +1185,8 @@ msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr "impossível alocar novo descritor de ficheiro para entrada bash de fd %d"
+msgstr ""
+"impossível alocar novo descritor de ficheiro para entrada bash de fd %d"
#: input.c:274
#, c-format
@@ -1177,167 +1197,167 @@ msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo fd %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pipe pgrp"
-#: jobs.c:906
+#: jobs.c:907
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-#: jobs.c:959
+#: jobs.c:960
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-#: jobs.c:1283
+#: jobs.c:1279
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "pid %d aparece em tarefa em execução %d"
-#: jobs.c:1402
+#: jobs.c:1397
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "a eliminar tarefa interrompida %d com grupo de processo %ld"
-#: jobs.c:1511
+#: jobs.c:1502
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcado como ainda activo"
-#: jobs.c:1850
+#: jobs.c:1839
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: pid não existente"
-#: jobs.c:1865
+#: jobs.c:1854
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Sinal %d"
-#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
+#: jobs.c:1868 jobs.c:1894
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: jobs.c:1884 siglist.c:122
+#: jobs.c:1873 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompido"
-#: jobs.c:1888
+#: jobs.c:1877
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Interrompido(%s)"
-#: jobs.c:1892
+#: jobs.c:1881
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
-#: jobs.c:1909
+#: jobs.c:1898
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Feito(%d)"
-#: jobs.c:1911
+#: jobs.c:1900
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Sair de %d"
-#: jobs.c:1914
+#: jobs.c:1903
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconhecido"
-#: jobs.c:2001
+#: jobs.c:1990
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(núcleo despejado) "
-#: jobs.c:2020
+#: jobs.c:2009
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
-#: jobs.c:2259
+#: jobs.c:2250
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid filho (%ld para %ld)"
-#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
+#: jobs.c:2608 nojobs.c:666
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld não é um filho desta consola"
-#: jobs.c:2893
+#: jobs.c:2884
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: sem registo do processo %ld"
-#: jobs.c:3236
+#: jobs.c:3223
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_tarefa: tarefa %d está interrompida"
-#: jobs.c:3564
+#: jobs.c:3551
#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: sem tarefas actuais"
-#: jobs.c:3571
+#: jobs.c:3558
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: tarefa terminada"
-#: jobs.c:3580
+#: jobs.c:3567
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: tarefa %d já em 2º plano"
-#: jobs.c:3806
+#: jobs.c:3793
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: a ligar WNOHANG para evitar bloquieo indefinido"
-#: jobs.c:4320
+#: jobs.c:4307
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: linha %d: "
-#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
+#: jobs.c:4321 nojobs.c:921
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (núcleo despejado)"
-#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
+#: jobs.c:4333 jobs.c:4346
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd agora: %s)\n"
-#: jobs.c:4391
+#: jobs.c:4378
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou"
-#: jobs.c:4447
+#: jobs.c:4434
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: sem controlo de tarefa em 2º plano"
-#: jobs.c:4463
+#: jobs.c:4450
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplina de linha"
-#: jobs.c:4473
+#: jobs.c:4460
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
+#: jobs.c:4481 jobs.c:4490
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "impossível definir grupo de processo do terminal (%d)"
-#: jobs.c:4508
+#: jobs.c:4495
msgid "no job control in this shell"
msgstr "não há controlo de tarefa nesta consola"
-#: lib/malloc/malloc.c:353
+#: lib/malloc/malloc.c:367
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: asserção falhada: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:369
+#: lib/malloc/malloc.c:383
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
@@ -1346,47 +1366,47 @@ msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: asserção frustrada\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
+#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: lib/malloc/malloc.c:882
+#: lib/malloc/malloc.c:892
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: bloqueio na lista livre clobbered"
-#: lib/malloc/malloc.c:972
+#: lib/malloc/malloc.c:980
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: chamado com argumento de bloco já liberto"
-#: lib/malloc/malloc.c:975
+#: lib/malloc/malloc.c:983
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: chamado com argumento de bloco não alocado"
-#: lib/malloc/malloc.c:994
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo"
-#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#: lib/malloc/malloc.c:1007
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: sub-fluxo detectado; magic8 corrompido"
-#: lib/malloc/malloc.c:1009
+#: lib/malloc/malloc.c:1014
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: tamanho dos pontos inicial e final difere"
-#: lib/malloc/malloc.c:1119
+#: lib/malloc/malloc.c:1176
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: chamado com argumento de bloco não alocado"
-#: lib/malloc/malloc.c:1134
+#: lib/malloc/malloc.c:1191
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo"
-#: lib/malloc/malloc.c:1141
+#: lib/malloc/malloc.c:1197
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; magic8 corrompido"
-#: lib/malloc/malloc.c:1150
+#: lib/malloc/malloc.c:1205
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: tamanho dos pontos inicial e final difere"
@@ -1428,22 +1448,22 @@ msgstr "%s: especificação de caminho de rede errada"
msgid "network operations not supported"
msgstr "operações de rede não suportadas"
-#: locale.c:217
+#: locale.c:219
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s)"
-#: locale.c:219
+#: locale.c:221
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s): %s"
-#: locale.c:292
+#: locale.c:294
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s)"
-#: locale.c:294
+#: locale.c:296
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s): %s"
@@ -1461,136 +1481,142 @@ msgstr "Tem novo correio em $_"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "O correio em %s já foi lido\n"
-#: make_cmd.c:317
+#: make_cmd.c:314
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "erro de sintaxe: requerida expressão aritmética"
-#: make_cmd.c:319
+#: make_cmd.c:316
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "erro de sintaxe: \";\" inesperado"
-#: make_cmd.c:320
+#: make_cmd.c:317
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "erro de sintaxe: \"((%s))\""
-#: make_cmd.c:572
+#: make_cmd.c:569
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: tipo de instrução %d errado"
-#: make_cmd.c:657
+#: make_cmd.c:668
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
-msgstr "here-document na linha %d delimitado por fim-de-ficheiro (desejado \"%s\")"
+msgstr ""
+"here-document na linha %d delimitado por fim-de-ficheiro (desejado \"%s\")"
-#: make_cmd.c:756
+#: make_cmd.c:769
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
-msgstr "make_redirection: instrução de redireccionamento \"%d\" fora do intervalo"
+msgstr ""
+"make_redirection: instrução de redireccionamento \"%d\" fora do intervalo"
-#: parse.y:2393
+#: parse.y:2428
#, c-format
-msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
-msgstr "consola_getc: consola_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada"
+msgid ""
+"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
+"truncated"
+msgstr ""
+"consola_getc: consola_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha "
+"truncada"
-#: parse.y:2826
+#: parse.y:2921
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "total here-document máximo excedido"
-#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
+#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "EOF inesperado ao procurar \"%c\" correspondentes"
-#: parse.y:4696
+#: parse.y:4452
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "EOF inesperado ao procurar \"]]\""
-#: parse.y:4701
+#: parse.y:4457
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional: símbolo inesperado \"%s\""
-#: parse.y:4705
+#: parse.y:4461
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional"
-#: parse.y:4783
+#: parse.y:4539
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "símbolo inesperado \"%s\", esperado \")\""
-#: parse.y:4787
+#: parse.y:4543
msgid "expected `)'"
msgstr "esperado \")\""
-#: parse.y:4815
+#: parse.y:4571
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador unário condicional"
-#: parse.y:4819
+#: parse.y:4575
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argumento inesperado para operador unário condicional"
-#: parse.y:4865
+#: parse.y:4621
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "símbolo \"%s\" inesperado, esperado operador binário condicional"
-#: parse.y:4869
+#: parse.y:4625
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "esperado operador binário condicional"
-#: parse.y:4891
+#: parse.y:4647
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador binário condicional"
-#: parse.y:4895
+#: parse.y:4651
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argumento inesperado para operador binário condicional"
-#: parse.y:4906
+#: parse.y:4662
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "símbolo \"%c\" inesperado em comando condicional"
-#: parse.y:4909
+#: parse.y:4665
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "símbolo \"%s\" inesperado em comando condicional"
-#: parse.y:4913
+#: parse.y:4669
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "símbolo %d inesperado em comando condicional"
-#: parse.y:6336
+#: parse.y:6118
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "erro de sintaxe junto a símbolo \"%s\" inesperado"
-#: parse.y:6355
+#: parse.y:6137
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "erro de sintaxe junto a \"%s\""
-#: parse.y:6365
+#: parse.y:6151
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "erro de sintaxe: fim de ficheiro inesperado"
-#: parse.y:6365
+#: parse.y:6151
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: parse.y:6428
+#: parse.y:6216
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Use \"%s\" para sair da consola.\n"
-#: parse.y:6602
+#: parse.y:6394
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "EOF inesperado ao procurar o \")\" correspondente"
@@ -1628,94 +1654,94 @@ msgstr "xtrace_set: ponteiro de ficheiro NULL"
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-#: print_cmd.c:1540
+#: print_cmd.c:1545
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: \"%c\": carácter de formato inválido"
-#: redir.c:149 redir.c:197
+#: redir.c:150 redir.c:198
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "descritor de ficheiro fora de alcance"
-#: redir.c:204
+#: redir.c:205
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redireccionamento ambíguo"
-#: redir.c:208
+#: redir.c:209
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: impossível sobrescrever ficheiro existente"
-#: redir.c:213
+#: redir.c:214
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricto: impossível redireccionar saída"
-#: redir.c:218
+#: redir.c:219
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "impossível criar ficheiro temporário para here-document: %s"
-#: redir.c:222
+#: redir.c:223
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: impossível atribuir fd a variável"
-#: redir.c:649
+#: redir.c:650
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port não suportado em trabalho de rede"
-#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
+#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "erro de redireccionamento: impossível duplicar fd"
-#: shell.c:347
+#: shell.c:353
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "impossível encontrar /tmp, por favor crie-a!"
-#: shell.c:351
+#: shell.c:357
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp tem de ser um nome de pasta válido"
-#: shell.c:804
+#: shell.c:826
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "modo pretty-printing ignorado em consolas interactivas"
-#: shell.c:948
+#: shell.c:972
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opção inválida"
-#: shell.c:1319
+#: shell.c:1343
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "impossível definir uid como %d: uid efectiva %d"
-#: shell.c:1330
+#: shell.c:1354
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "impossível definir gid como %d: gid efectiva %d"
-#: shell.c:1518
+#: shell.c:1544
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "impossível iniciar o depurador; modo de depuração desactivado"
-#: shell.c:1632
+#: shell.c:1658
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: é uma pasta"
-#: shell.c:1881
+#: shell.c:1907
msgid "I have no name!"
msgstr "Não tenho nome!"
-#: shell.c:2035
+#: shell.c:2061
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versão %s-(%s)\n"
-#: shell.c:2036
+#: shell.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1724,317 +1750,324 @@ msgstr ""
"Uso:\t%s [opção longa GNU] [opção] ...\n"
"\t%s [opção longa GNU] [opção] script-file ...\n"
-#: shell.c:2038
+#: shell.c:2064
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Opções longas GNU:\n"
-#: shell.c:2042
+#: shell.c:2068
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opções da consola:\n"
-#: shell.c:2043
+#: shell.c:2069
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\tcomando -ilrsD ou -c ou -O shopt_option\t\t(só chamada)\n"
-#: shell.c:2062
+#: shell.c:2088
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\topção -%s ou -o\n"
-#: shell.c:2068
+#: shell.c:2094
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr "Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n"
+msgstr ""
+"Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n"
-#: shell.c:2069
+#: shell.c:2095
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr "Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da consola.\n"
+msgstr ""
+"Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da "
+"consola.\n"
-#: shell.c:2070
+#: shell.c:2096
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Use o comando \"bashbug\" para reportar erros.\n"
-#: shell.c:2072
+#: shell.c:2098
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Página inicial do bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2073
+#: shell.c:2099
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Ajuda geral para usar programas GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: sig.c:757
+#: sig.c:765
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: operação inválida"
-#: siglist.c:47
+#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Sinal falso"
-#: siglist.c:50
+#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Desligar"
-#: siglist.c:54
+#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromper"
-#: siglist.c:58
+#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: siglist.c:62
+#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrução ilegal"
-#: siglist.c:66
+#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT trace/trap"
-#: siglist.c:74
+#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Instrução ABORT"
-#: siglist.c:78
+#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "Instrução EMT"
-#: siglist.c:82
+#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepção de vírgula flutuante"
-#: siglist.c:86
+#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Morto"
-#: siglist.c:90
+#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Erro de bus"
-#: siglist.c:94
+#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Falha de segmentação"
-#: siglist.c:98
+#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Chamada de sistema errada"
-#: siglist.c:102
+#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe quebrado"
-#: siglist.c:106
+#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarme"
-#: siglist.c:110
+#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Terminado"
-#: siglist.c:114
+#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Condição IO urgente"
-#: siglist.c:118
+#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Parado (sinal)"
-#: siglist.c:126
+#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: siglist.c:134
+#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Morte ou paragem do filho"
-#: siglist.c:138
+#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Parado (entrada tty)"
-#: siglist.c:142
+#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Parado (saída tty)"
-#: siglist.c:146
+#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O pronto"
-#: siglist.c:150
+#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Limite do CPU"
-#: siglist.c:154
+#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Limite do ficheiro"
-#: siglist.c:158
+#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarme (virtual)"
-#: siglist.c:162
+#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarme (perfil)"
-#: siglist.c:166
+#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Janela alterada"
-#: siglist.c:170
+#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Bloqueio de registo"
-#: siglist.c:174
+#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Sinal de utilizador 1"
-#: siglist.c:178
+#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Sinal de utilizador 2"
-#: siglist.c:182
+#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "entrada de dados HTF pendente"
-#: siglist.c:186
+#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "falha de energia iminente"
-#: siglist.c:190
+#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "acidente do sistema iminente"
-#: siglist.c:194
+#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "migrar processo para outro CPU"
-#: siglist.c:198
+#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "erro de programação"
-#: siglist.c:202
+#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "concedido modo de monitor HTF"
-#: siglist.c:206
+#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "retirado modo de monitor HTF"
-#: siglist.c:210
+#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "sequência de som HTF terminou"
-#: siglist.c:214
+#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Pedido de informação"
-#: siglist.c:222 siglist.c:224
+#: siglist.c:223 siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Sinal desconhecido #%d"
-#: subst.c:1476 subst.c:1666
+#: subst.c:1480 subst.c:1670
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "má substituição: sem \"%s\" de fecho em %s"
-#: subst.c:3281
+#: subst.c:3307
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: impossível atribuir lista a membro de matriz"
-#: subst.c:5910 subst.c:5926
+#: subst.c:6048 subst.c:6064
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "impossível fazer pipe para substituição de processo"
-#: subst.c:5985
+#: subst.c:6124
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "impossível fazer filho para substituição de processo"
-#: subst.c:6059
+#: subst.c:6198
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para leitura"
-#: subst.c:6061
+#: subst.c:6200
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para escrita"
-#: subst.c:6084
+#: subst.c:6223
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "imossível duplicar pipe chamado %s como fd %d"
-#: subst.c:6213
+#: subst.c:6370
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada"
-#: subst.c:6353
+#: subst.c:6533
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "impossível fazer pipe para substituição de comando"
-#: subst.c:6397
+#: subst.c:6580
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "impossível fazer filho para substituição de comando"
-#: subst.c:6423
+#: subst.c:6613
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: impossível duplicar pipe como fd 1"
-#: subst.c:6883 subst.c:9952
+#: subst.c:7082 subst.c:10252
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome"
-#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
+#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: expansão indirecta inválida"
-#: subst.c:7013 subst.c:7177
+#: subst.c:7212 subst.c:7377
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: nome de variável inválido"
-#: subst.c:7256
+#: subst.c:7478
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parâmetro não definido"
-#: subst.c:7258
+#: subst.c:7480
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parâmetro nulo ou não definido"
-#: subst.c:7503 subst.c:7518
+#: subst.c:7727 subst.c:7742
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expressão de sub-cadeia < 0"
-#: subst.c:9281 subst.c:9302
+#: subst.c:9560 subst.c:9587
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: má substituição"
-#: subst.c:9390
+#: subst.c:9678
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: impossível atribuir desta forma"
-#: subst.c:9814
-msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
-msgstr "futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição aritmética"
+#: subst.c:10111
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr ""
+"futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição "
+"aritmética"
-#: subst.c:10367
+#: subst.c:10795
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "má substituição: sem \"\"\" de fecho em %s"
-#: subst.c:11434
+#: subst.c:11874
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "sem par:%s"
@@ -2057,21 +2090,21 @@ msgstr "\")\" esperado"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "\")\" esperado, encontrado %s"
-#: test.c:466 test.c:799
+#: test.c:469 test.c:814
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: operador bináro esperado"
-#: test.c:756 test.c:759
+#: test.c:771 test.c:774
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: operador unáro esperado"
-#: test.c:881
+#: test.c:896
msgid "missing `]'"
msgstr "\"]\" em falta"
-#: test.c:899
+#: test.c:914
#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "erro de sintaxe: \"%s\" esperado"
@@ -2080,103 +2113,117 @@ msgstr "erro de sintaxe: \"%s\" esperado"
msgid "invalid signal number"
msgstr "número de sinal inválido"
-#: trap.c:325
+#: trap.c:323
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "gestor de trap: nível máximo de gestor de captura excedido (%d)"
-#: trap.c:414
+#: trap.c:412
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: valor errado em trap_list[%d]: %p"
-#: trap.c:418
+#: trap.c:416
#, c-format
-msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr "run_pending_traps: gestor de sinal é SIG_DFL, a reenviar %d (%s) para mim próprio"
+msgid ""
+"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr ""
+"run_pending_traps: gestor de sinal é SIG_DFL, a reenviar %d (%s) para mim "
+"próprio"
-#: trap.c:487
+#: trap.c:509
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: sinal errado %d"
-#: variables.c:421
+#: variables.c:424
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "erro ao importar definição de função para \"%s\""
-#: variables.c:833
+#: variables.c:838
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "nível da consola (%d) muito alto, a repor para 1"
-#: variables.c:2674
+#: variables.c:2642
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variável: sem contexto de função no âmbito actual"
-#: variables.c:2693
+#: variables.c:2661
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: não pode atribuir um valor à variável"
-#: variables.c:3475
+#: variables.c:2818 variables.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3459
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: a atribuir inteiro à referência de nome"
-#: variables.c:4404
+#: variables.c:4390
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: sem contexto de função no âmbito actual"
-#: variables.c:4771
+#: variables.c:4757
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s tem exportstr nulo"
-#: variables.c:4776 variables.c:4785
+#: variables.c:4762 variables.c:4771
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "carácter %d inválido em exportstr para %s"
-#: variables.c:4791
+#: variables.c:4777
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "sem \"=\" em exportstr para %s"
-#: variables.c:5331
+#: variables.c:5317
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: cabeça de consola_variables não é contexto de função"
-#: variables.c:5344
+#: variables.c:5330
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: sem contexto de global_variables"
-#: variables.c:5424
+#: variables.c:5410
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr "pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário"
+msgstr ""
+"pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário"
-#: variables.c:6387
+#: variables.c:6400
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: impossível abrir como FICHEIRO"
-#: variables.c:6392
+#: variables.c:6405
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: valor inválido para descritor de ficheiro trace"
-#: variables.c:6437
+#: variables.c:6450
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora do intervalo"
#: version.c:46 version2.c:46
-msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
-msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
@@ -2220,8 +2267,13 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]"
#: builtins.c:53
-msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa de teclado] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r seqtecl] [-x seqtecl:comando-consola] [seqtecl:função-readline ou comando-readline]"
+msgid ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m mapa de teclado] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r "
+"seqtecl] [-x seqtecl:comando-consola] [seqtecl:função-readline ou comando-"
+"readline]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
@@ -2252,11 +2304,17 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "comando [-pVv] comando [arg ...]"
#: builtins.c:78
-msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
+"[name ...]"
msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [nome[=valor] ...]"
#: builtins.c:80
-msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
+"[name ...]"
msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] nome[=valor] ..."
#: builtins.c:82
@@ -2316,8 +2374,12 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [padrão ...]"
#: builtins.c:123
-msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
-msgstr "history [-c] [-d desvio] [n], history -anrw [ficheiro] ou history -ps arg [arg...]"
+msgid ""
+"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
+"[arg...]"
+msgstr ""
+"history [-c] [-d desvio] [n], history -anrw [ficheiro] ou history -ps arg "
+"[arg...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
@@ -2328,23 +2390,32 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [tarefaspec ... | pid ...]"
#: builtins.c:134
-msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
-msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | tarefaspec ... ou kill -l [sigspec]"
+msgid ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
+"[sigspec]"
+msgstr ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | tarefaspec ... ou kill -l "
+"[sigspec]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:138
-msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
-msgstr "read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t inacção] [-u fd] [nome ...]"
+msgid ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr ""
+"read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p "
+"prompt] [-t inacção] [-u fd] [nome ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:142
-msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
+#, fuzzy
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opção] [--] [arg ...]"
#: builtins.c:144
@@ -2392,7 +2463,8 @@ msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]"
#: builtins.c:171
-msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
+#, fuzzy
+msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limite]"
#: builtins.c:174
@@ -2428,15 +2500,21 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac"
#: builtins.c:194
-msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
-msgstr "if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else COMANDOS; ] fi"
+msgid ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
+msgstr ""
+"if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else "
+"COMANDOS; ] fi"
#: builtins.c:196
-msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
+#, fuzzy
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "while COMANDOS; do COMANDOS; done"
#: builtins.c:198
-msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
+#, fuzzy
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "until COMANDOS; do COMANDOS; done"
#: builtins.c:200
@@ -2488,24 +2566,43 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]"
#: builtins.c:231
-msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
-msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A acção] [-G padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] [-P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]"
+msgid ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
+msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A acção] [-G "
+"padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] "
+"[-P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]"
#: builtins.c:235
-msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A acção] [-G padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] [-P prefixo] [-S sufixo] [palavra]"
+msgid ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
+"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A acção] [-G padrãoglobal] [-W "
+"listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] [-P prefixo] [-S "
+"sufixo] [palavra]"
#: builtins.c:239
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o opção] [-DEI] [nome ...]"
#: builtins.c:242
-msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr "mapfile [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantia] [matriz]"
+msgid ""
+"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"mapfile [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantia] [matriz]"
#: builtins.c:244
-msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr "readarray [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [matriz]"
+msgid ""
+"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"readarray [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [matriz]"
#: builtins.c:256
msgid ""
@@ -2522,7 +2619,8 @@ msgid ""
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
+"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Definir ou mostrar aliás.\n"
@@ -2538,7 +2636,8 @@ msgstr ""
" -p\timprimir todos os aliás definidos em formato reutilizável\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" alias devolve verdadeiro a não ser que seja fornecido um NOME para o qual\n"
+" alias devolve verdadeiro a não ser que seja fornecido um NOME para o "
+"qual\n"
"ainda não haja um aliás."
#: builtins.c:278
@@ -2569,25 +2668,30 @@ msgid ""
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
+"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
-" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated "
+"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -2596,36 +2700,53 @@ msgstr ""
"Definir associações de teclas e variáveis para Readline.\n"
" \n"
" Associar uma sequência de teclas a uma função ou macro Readline, ou\n"
-" defina uma variável Readline. A sintaxe de argumento não-opção é equivalente\n"
-" à encontrada em ~/.inputrc, mas tem de ser passada como argumento único:\n"
+" defina uma variável Readline. A sintaxe de argumento não-opção é "
+"equivalente\n"
+" à encontrada em ~/.inputrc, mas tem de ser passada como argumento "
+"único:\n"
" e.g., bind \"\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file\".\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -m maptecl Use MAPTECL como mapa de teclado para a duração deste\n"
-" comando. Nomes de mapas aceitáveis são emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" -m maptecl Use MAPTECL como mapa de teclado para a "
+"duração deste\n"
+" comando. Nomes de mapas aceitáveis são "
+"emacs,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, "
+"vi-move,\n"
" vi-command, e vi-insert.\n"
" -l Listar nomes de funções.\n"
" -P Listar nomes de funções e associações.\n"
-" -p Listar funções funçãos e associações de forma a que possam\n"
+" -p Listar funções funçãos e associações de "
+"forma a que possam\n"
" ser reutilizados como entrada.\n"
-" -S Listar sequências de teclas que chamem macros e seus valores\n"
-" -s Listar sequências de teclas que chamem macros e seus valores\n"
-" de forma a que possam ser reutilizados como entrada.\n"
+" -S Listar sequências de teclas que chamem "
+"macros e seus valores\n"
+" -s Listar sequências de teclas que chamem "
+"macros e seus valores\n"
+" de forma a que possam ser reutilizados como "
+"entrada.\n"
" -V Listar nomes de variáveis e seus valores\n"
-" -v Listar nomes de variáveis e seus valores de forma a que possam\n"
+" -v Listar nomes de variáveis e seus valores de "
+"forma a que possam\n"
" ser reutilizados como entrada.\n"
-" -q nome-função Consultar que teclas chamaram a função em causa.\n"
-" -u nome-função Unbind all keys which are bound to the named função.\n"
+" -q nome-função Consultar que teclas chamaram a função em "
+"causa.\n"
+" -u nome-função Unbind all keys which are bound to the named "
+"função.\n"
" -r seqtecl Remover associação de SEQTECL.\n"
-" -f nomefich Ler associações de teclas a partir de NOMEFICH.\n"
-" -x seqtecl:comando-consola\tCausa a execuçaõ de COMANDO-SHELL quando\n"
+" -f nomefich Ler associações de teclas a partir de "
+"NOMEFICH.\n"
+" -x seqtecl:comando-consola\tCausa a execuçaõ de COMANDO-SHELL "
+"quando\n"
" \t\t\t\tSEQTECL for inserido.\n"
-" -X Listarsequências de teclas associadas a -x e comandos ligados\n"
-" de forma a que possam ser reutilizados como entrada.\n"
+" -X Listarsequências de teclas associadas a -x e "
+"comandos ligados\n"
+" de forma a que possam ser reutilizados como "
+"entrada.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" bind devolve 0 a não ser que seja dada uma opção desconhecida ou ocorra um erro."
+" bind devolve 0 a não ser que seja dada uma opção desconhecida ou ocorra "
+"um erro."
#: builtins.c:330
msgid ""
@@ -2639,7 +2760,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sair de ciclos for, while, ou until.\n"
" \n"
-" Sai de um ciclo FOR, WHILE ou UNTIL. Se N for especificado, quebrar N ciclos\n"
+" Sai de um ciclo FOR, WHILE ou UNTIL. Se N for especificado, quebrar N "
+"ciclos\n"
" envolventes.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
@@ -2669,7 +2791,8 @@ msgid ""
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
+"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
@@ -2677,12 +2800,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Executa comandos internos da consola.\n"
" \n"
-" Executa SHELL-INTERNO com argumentos ARGs sem realizar procura do comando.\n"
+" Executa SHELL-INTERNO com argumentos ARGs sem realizar procura do "
+"comando.\n"
" Útil quando deseja re-implementar um comando interno da consola como\n"
-" função da consola, mas tem de executar o comando interno dentro da função.\n"
+" função da consola, mas tem de executar o comando interno dentro da "
+"função.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve o estado de saída de SHELL-INTERNO ou falso se SHELL-INTERNO não\n"
+" Devolve o estado de saída de SHELL-INTERNO ou falso se SHELL-INTERNO "
+"não\n"
" for um comando interno da consola."
#: builtins.c:369
@@ -2710,23 +2836,30 @@ msgstr ""
" actual; a chamada superior é a chamada 0.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou EXPR\n"
+" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou "
+"EXPR\n"
" seja inválida."
#: builtins.c:387
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
+"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
+"containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
+"(:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
+"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
+"set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
+"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2742,25 +2875,32 @@ msgid ""
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
-" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
+"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Alterar a pasta de trabalho da consola.\n"
" \n"
-" Altera a pasta actual para PASTA. A PASTA predefinida é o valor da variável\n"
+" Altera a pasta actual para PASTA. A PASTA predefinida é o valor da "
+"variável\n"
" HOME.\n"
" \n"
" A variável CDPATH define o caminho de procura para a pasta que contém\n"
-" PASTA. Nomes de pasta alternativos em CDPATH são separados por \":\" (:).\n"
-" Um nome de pasta nulo é equivalente à pasta actual. Se PASTA começar com\n"
+" PASTA. Nomes de pasta alternativos em CDPATH são separados por \":"
+"\" (:).\n"
+" Um nome de pasta nulo é equivalente à pasta actual. Se PASTA começar "
+"com\n"
" uma barra (/), CDPATH não é usada.\n"
" \n"
-" Se a pasta não for encontrada e a opção de consola \"cdable_vars\" estiver definida,\n"
-" a palavra é assumida como nome de variável. Se essa variável tiver um valor,\n"
+" Se a pasta não for encontrada e a opção de consola \"cdable_vars\" "
+"estiver definida,\n"
+" a palavra é assumida como nome de variável. Se essa variável tiver um "
+"valor,\n"
" será usado como PASTA.\n"
" \n"
" Opções:\n"
@@ -2772,15 +2912,19 @@ msgstr ""
" -e\tse a opção -P for usada e a pasta de trabalho actual não puder\n"
" \t\tser determinada com sucesso, sair com\n"
" \t\testado não-zero\n"
-" -@\tem sistemas que o suportam, apresentar um ficheiro com atributos\n"
+" -@\tem sistemas que o suportam, apresentar um ficheiro com "
+"atributos\n"
" \t\testendidos como uma pasta contendo os atributos do ficheiro.\n"
" \n"
-" A predefinição é seguir ligações simbólicas, como se \"-L\" fosse especificada.\n"
-" \"..\" é processado colocando o componente de caminho imediatamente anterior\n"
+" A predefinição é seguir ligações simbólicas, como se \"-L\" fosse "
+"especificada.\n"
+" \"..\" é processado colocando o componente de caminho imediatamente "
+"anterior\n"
" como barra ou o começo de PASTA.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve 0 se a pasta for alterada e se $PWD for definida com sucesso quando\n"
+" Devolve 0 se a pasta for alterada e se $PWD for definida com sucesso "
+"quando\n"
" -P é usada; caso contrário, não-zero."
#: builtins.c:425
@@ -2805,10 +2949,12 @@ msgstr ""
" \t\ttrabalho\n"
" -P\timprimir a pasta física, sem quaisquer ligações simbólicas\n"
" \n"
-" Por predefinição, \"pwd\" comporta-se como se \"-L\" fosse especificada.\n"
+" Por predefinição, \"pwd\" comporta-se como se \"-L\" fosse "
+"especificada.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve 0 a não ser que seja indicada uma opçãoinválida ou a pasta actual\n"
+" Devolve 0 a não ser que seja indicada uma opçãoinválida ou a pasta "
+"actual\n"
" não possa ser lida."
#: builtins.c:442
@@ -2856,7 +3002,8 @@ msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
+"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2870,18 +3017,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Executar um comando simples ou mostrar informação sobre comandos.\n"
" \n"
-" Executa COMANDO com ARGS suprimindo procura de funções da consola ou mostra\n"
-" informação acerca dos COMANDOs especificados. Pode ser usado para chamar comandos\n"
+" Executa COMANDO com ARGS suprimindo procura de funções da consola ou "
+"mostra\n"
+" informação acerca dos COMANDOs especificados. Pode ser usado para "
+"chamar comandos\n"
" em disco quando existe uma função com o mesmo nome.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -p usar valor predefinido para CAMINHO que garanta que se encontram\n"
+" -p usar valor predefinido para CAMINHO que garanta que se "
+"encontram\n"
" todos os utilitários padrão\n"
-" -v imprimir uma descrição de COMANDO similar ao interno \"type\"\n"
+" -v imprimir uma descrição de COMANDO similar ao interno \"type"
+"\"\n"
" -V imprimir uma descrição mais detalhada de COMANDO\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve o estado de saída de COMANDO ou falha se COMANDO não for encontrado."
+" Devolve o estado de saída de COMANDO ou falha se COMANDO não for "
+"encontrado."
#: builtins.c:490
msgid ""
@@ -2916,7 +3068,8 @@ msgid ""
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
+"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -2932,7 +3085,8 @@ msgstr ""
" -f\trestringe acção ou exibição a nomes e definições de função\n"
" -F\trestringe exibição só a nomes de função (mais nº de linha e\n"
" \t\tficheiro fonte ao depurar)\n"
-" -g\tcria variáveis globais quando usado numa função da consola; senão\n"
+" -g\tcria variáveis globais quando usado numa função da consola; "
+"senão\n"
" \t\té ignorada\n"
" -I\tse está a criar uma variável local, herdar atributos e valor\n"
" \t\tduma variável com o mesmo nome num âmbito anterior\n"
@@ -2954,11 +3108,13 @@ msgstr ""
" Variáveis com o atributo integer têm avaliação aritmética (veja o\n"
" comando \"let\") realizada quando lhe é atribuído um valor.\n"
" \n"
-" Quando usado numa função, \"declare\" torna NOMEs locais, como o comando\n"
+" Quando usado numa função, \"declare\" torna NOMEs locais, como o "
+"comando\n"
" \"local\". A opção \"-g\" suprime este comportamento.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou ocorra um\n"
+" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou "
+"ocorra um\n"
" erro de atribuição da variável."
#: builtins.c:532
@@ -2990,18 +3146,21 @@ msgstr ""
" Cria uma variável local chamada NOME e dá-lhe VALOR. OPÇÃO pode\n"
" ser qualquer opção aceite por \"declare\".\n"
" \n"
-" Variáveis locais só podem ser usadas dentro de uma função; só são visíveis\n"
+" Variáveis locais só podem ser usadas dentro de uma função; só são "
+"visíveis\n"
" para a função onde foram definidas e para os seus filhos.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida seja fornecida, ocorra \n"
+" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida seja fornecida, "
+"ocorra \n"
" um erro de atribuição ou a consola não esteja a executar uma função."
#: builtins.c:557
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3025,9 +3184,11 @@ msgid ""
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
-" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
-" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3041,9 +3202,11 @@ msgstr ""
" Opções:\n"
" -n\tnaõ acrescentar nova linha\n"
" -e\tpermitir interpretação dos escapes seguintes com barra esquerda\n"
-" -E\tsuprimir explicitamente interpretação de escapes com barra esquerda\n"
+" -E\tsuprimir explicitamente interpretação de escapes com barra "
+"esquerda\n"
" \n"
-" \"echo\" interpreta os seguintes caracteres de escapes com barra esquerda:\n"
+" \"echo\" interpreta os seguintes caracteres de escapes com barra "
+"esquerda:\n"
" \\a\talerta (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuprimir mais saídas\n"
@@ -3123,7 +3286,8 @@ msgstr ""
" \n"
" Opções:\n"
" -a\timprimir lista de internos mostrando se estão ou não activos\n"
-" -n\tdesactivar cada NOME ou mostrar uma lista de internos desactivados\n"
+" -n\tdesactivar cada NOME ou mostrar uma lista de internos "
+"desactivados\n"
" -p\timprimir a lista de internos em formato reutilizável\n"
" -s\timprimir só os nomes de internos \"especiais\" Posix\n"
" \n"
@@ -3137,13 +3301,15 @@ msgstr ""
" insira \"enable -n test\".\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja um interno da consola ou ocorra um erro."
+" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja um interno da consola ou "
+"ocorra um erro."
#: builtins.c:640
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
+"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3151,7 +3317,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Executa argumentos como comando da consola.\n"
" \n"
-" Combina ARGs numa única cadeia, usa o resultado como entrada da consola,\n"
+" Combina ARGs numa única cadeia, usa o resultado como entrada da "
+"consola,\n"
" e executa os comandos resultantes.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
@@ -3199,7 +3366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Analisa argumentos da opção.\n"
" \n"
-" Getopts é usado pelos procedimentos da consola para analisar parâmetros posicionais\n"
+" Getopts é usado pelos procedimentos da consola para analisar parâmetros "
+"posicionais\n"
" como opções.\n"
" \n"
" CADEIAOPÇÕES contém as letras de opção a reconhecer; se uma letra\n"
@@ -3220,7 +3388,8 @@ msgstr ""
" Se não houver um argumento requerido, o getopts põe um \":\" no NOME e\n"
" define OPTARG como o carácter de opção encontrado. Se o getopts não\n"
" estiver em modo silêncio e for vista uma opção inválida, o getopts\n"
-" põe \"?\" no NOME e limpa OPTARG. Se não houver um argumento requerido,\n"
+" põe \"?\" no NOME e limpa OPTARG. Se não houver um argumento "
+"requerido,\n"
" é posto \"?\" no NOME, OPTARG é limpo e é imprimida uma mensagem de\n"
" diagnóstico.\n"
" \n"
@@ -3229,7 +3398,8 @@ msgstr ""
" CADEIAOPÇÕES não seja \":\". OPTERR tem o valor 1 predefinido.\n"
" \n"
" O getopts normalmente analisa os parâmetros posicionais, mas se\n"
-" os argumentosforem dados como valores ARG, são eles que são analisados.\n"
+" os argumentosforem dados como valores ARG, são eles que são "
+"analisados.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
" Devolve sucesso se encontrar uma opção; falha se o fim da opção for\n"
@@ -3240,7 +3410,8 @@ msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
+"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3248,16 +3419,20 @@ msgid ""
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
+"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
+"occurs."
msgstr ""
"Substitui a consola com o comando indicado.\n"
" \n"
-" Executar COMANDO, substituindo esta consola pelo programa especificado.\n"
-" ARGUMENTOS tornam-se os argumentos de COMANDO. Se COMANDO não for especificado,\n"
+" Executar COMANDO, substituindo esta consola pelo programa "
+"especificado.\n"
+" ARGUMENTOS tornam-se os argumentos de COMANDO. Se COMANDO não for "
+"especificado,\n"
" quaisquer redireccionamentos têm efeito na consola actual.\n"
" \n"
" Opções:\n"
@@ -3265,11 +3440,13 @@ msgstr ""
" -c\texecuta COMANDO com um ambiente vazio\n"
" -l\tpõe uma barra no argumento 0 de COMANDO\n"
" \n"
-" Se o comando não puder ser executado, uma consola não interactiva sai, a não ser que\n"
+" Se o comando não puder ser executado, uma consola não interactiva sai, "
+"a não ser que\n"
" a opção de consola \"execfail\" esteja definida.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que COMANDO não seja encontrado ou ocorra um erro de redireccionamento."
+" Devolve sucesso a não ser que COMANDO não seja encontrado ou ocorra um "
+"erro de redireccionamento."
#: builtins.c:715
msgid ""
@@ -3287,25 +3464,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
+"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Sai de uma consola com sessão.\n"
" \n"
-" Sai de uma consola com sessão com estado de saída N. Devolve um erro se não for\n"
+" Sai de uma consola com sessão com estado de saída N. Devolve um erro "
+"se não for\n"
" executado numa consola com sessão."
#: builtins.c:734
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
+"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
+"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
@@ -3319,17 +3500,21 @@ msgid ""
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
+"occurs."
msgstr ""
"Mostra ou executa comandos da lista do histórico.\n"
" \n"
-" fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lsiat do histórico.\n"
-" PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou PRIMEIRO pode ser\n"
+" fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lsiat do "
+"histórico.\n"
+" PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou "
+"PRIMEIRO pode ser\n"
" cadeia, que significa o comando mais recente começado por essa\n"
" cadeia.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -e NOMEED\tseleciona o editor a usar. A predefinição é FCEDIT, depois EDITOR,\n"
+" -e NOMEED\tseleciona o editor a usar. A predefinição é FCEDIT, "
+"depois EDITOR,\n"
" \t\tdepois vi\n"
" -l \tlistar linhas em vez de editar\n"
" -n\tomitir nºs de linha ao ouvir\n"
@@ -3339,11 +3524,13 @@ msgstr ""
" re-executado após a substituição VELHO=NOVO ser realizada.\n"
" \n"
" Um aliás útil a usar aqui é r=\"fc -s\", para que inserir \"r cc\"\n"
-" executa o último comando começado por \"cc\" e inserir \"r\" re-executa\n"
+" executa o último comando começado por \"cc\" e inserir \"r\" re-"
+"executa\n"
" o último comando.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso ou estado do comando executado; não-zero se ocorrer um erro."
+" Devolve sucesso ou estado do comando executado; não-zero se ocorrer um "
+"erro."
#: builtins.c:764
msgid ""
@@ -3369,8 +3556,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
+"they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
+"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3378,19 +3567,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Move a tarefa para 2º plano.\n"
" \n"
-" Coloca a tarefa identificada com cada JOB_SPEC em 2º plano, como se tivessem\n"
-" sido iniciados com \"&\". Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da consola de\n"
+" Coloca a tarefa identificada com cada JOB_SPEC em 2º plano, como se "
+"tivessem\n"
+" sido iniciados com \"&\". Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da "
+"consola de\n"
" tarefa actual.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefas esteja inactivo ou ocorra um erro."
+" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefas esteja inactivo ou "
+"ocorra um erro."
#: builtins.c:793
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is "
+"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
@@ -3425,7 +3618,8 @@ msgstr ""
" \t\tde comandos lembrados.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja encontrado ou indique uma opção inválida."
+" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja encontrado ou indique uma "
+"opção inválida."
#: builtins.c:818
msgid ""
@@ -3445,12 +3639,14 @@ msgid ""
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"Mostra informação sobre comandos internos.\n"
" \n"
" Mostra breves resumos de comandos internos. Se PADRÃO for\n"
-" especificado, dá ajuda detalhada em todos os comandos que cumpram PADRÃO,\n"
+" especificado, dá ajuda detalhada em todos os comandos que cumpram "
+"PADRÃO,\n"
" senão imprime a lista de tópicos de ajuda.\n"
" \n"
" Opções:\n"
@@ -3463,7 +3659,8 @@ msgstr ""
" PADRÃO\tPadrão que especifica um tópico de ajuda\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que PADRÃO não seja encontrado ou indique uma opção inválida."
+" Devolve sucesso a não ser que PADRÃO não seja encontrado ou indique uma "
+"opção inválida."
#: builtins.c:842
msgid ""
@@ -3493,7 +3690,8 @@ msgid ""
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
+"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
@@ -3501,15 +3699,18 @@ msgstr ""
"Mostra ou manipula a lista do histórico.\n"
" \n"
" Mostra a lista do histórico com nºs de linha, prefixando cada entrada\n"
-" modificada com um \"*\". Um argumento de N lista só as últimas N entradas.\n"
+" modificada com um \"*\". Um argumento de N lista só as últimas N "
+"entradas.\n"
" \n"
" Opções:\n"
" -c\tlimpa a lista eliminado todas as entradas\n"
" -d desvio\telimina a entrada do histórico na posição DESVIO.\n"
" \t\tDesvios negativos contam-se do final da lista do histórico\n"
" \n"
-" -a\tacrescenta linhas de histórico desta sessão ao ficheiro de histórico\n"
-" -n\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do ficheiro de histórico\n"
+" -a\tacrescenta linhas de histórico desta sessão ao ficheiro de "
+"histórico\n"
+" -n\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do ficheiro de "
+"histórico\n"
" \t\te acrescenta-as à lista de histórico\n"
" -r\tlê o ficheiro de histórico e acrescenta o conteúdo à lista de\n"
" \t\thistórico\n"
@@ -3520,14 +3721,19 @@ msgstr ""
" -s\tacrescenta ARGs à lista de histórico como entrada única\n"
" \n"
" Se NOMEFICH for dado, é usado como ficheiro de histórico. Senão,\n"
-" se FICHHIST tiver um valor, será usado, caso contrário ~/.bash_history.\n"
+" se FICHHIST tiver um valor, será usado, caso contrário ~/."
+"bash_history.\n"
" \n"
-" Se a variável HISTTIMEFORMAT estiver definida e não for nula, o valor é usado\n"
-" como cadeia de formato para strftime(3) para imprimir o carimbo associado\n"
-" a cada entrada de histórico mostrada. Senão, não são imprimidos quaisquer carimbos.\n"
+" Se a variável HISTTIMEFORMAT estiver definida e não for nula, o valor é "
+"usado\n"
+" como cadeia de formato para strftime(3) para imprimir o carimbo "
+"associado\n"
+" a cada entrada de histórico mostrada. Senão, não são imprimidos "
+"quaisquer carimbos.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro."
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um "
+"erro."
#: builtins.c:879
msgid ""
@@ -3565,12 +3771,15 @@ msgstr ""
" -r\trea cadeiae saída a tarefas em execução\n"
" -s\trea cadeiae saída a tarefas paradas\n"
" \n"
-" Se -x for usado, COMANDO é executado após todas as especificações de tarefas\n"
-" que aparecem em ARGS terem sido substituídas pela ID de processo do líder de\n"
+" Se -x for usado, COMANDO é executado após todas as especificações de "
+"tarefas\n"
+" que aparecem em ARGS terem sido substituídas pela ID de processo do "
+"líder de\n"
" grupo do processo dessat tarefa.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro.\n"
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um "
+"erro.\n"
" Se -x for usado, devolve o estado de saída de COMANDO."
#: builtins.c:906
@@ -3596,12 +3805,14 @@ msgstr ""
" \n"
" Opções:\n"
" -a\tremove todas as tarefas se JOBSPEC não for indicado\n"
-" -h\tmarcar cada JOBSPEC para que SIGHUP não seja enviado para a tarefa\n"
+" -h\tmarcar cada JOBSPEC para que SIGHUP não seja enviado para a "
+"tarefa\n"
" \t\tse a consola receber um SIGHUP\n"
" -r\tremove só tarefas em execução\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida ou JOBSPEC seja indicada."
+" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida ou JOBSPEC seja "
+"indicada."
#: builtins.c:925
msgid ""
@@ -3638,12 +3849,14 @@ msgstr ""
" \t\tassumidos como nºs de sinal para listar os nomes\n"
" -L\tsinónimo de -l\n"
" \n"
-" Mata um interno da consola por dois motivos: permite usar as IDs de tarefa\n"
+" Mata um interno da consola por dois motivos: permite usar as IDs de "
+"tarefa\n"
" em vez de IDs de processo e permite matar processos se o limite de\n"
" processos que pode criar for atingido.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro."
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um "
+"erro."
#: builtins.c:949
msgid ""
@@ -3652,7 +3865,8 @@ msgid ""
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
+"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
@@ -3691,8 +3905,10 @@ msgstr ""
"Avalia as expressões aritméticas.\n"
" \n"
" Avalia cada ARG como uma expressão aritmética. A avaliação é feita em\n"
-" inteiros de largura fixa sem verificação de transporte, embora a divisão\n"
-" por 0 seja sinalizada como erro. A seguinte lista de operadores é agrupada\n"
+" inteiros de largura fixa sem verificação de transporte, embora a "
+"divisão\n"
+" por 0 seja sinalizada como erro. A seguinte lista de operadores é "
+"agrupada\n"
" em níveis de igual prioridade. Os níveis estão listados\n"
" por ordem de precedência decrescente.\n"
" \n"
@@ -3717,8 +3933,10 @@ msgstr ""
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tatribuição\n"
" \n"
-" As variáveis de consola são permitidas como operandos. O nome da variável\n"
-" é substituído pelo seu valor (convertido em inteiro de largura fixa) dentro\n"
+" As variáveis de consola são permitidas como operandos. O nome da "
+"variável\n"
+" é substituído pelo seu valor (convertido em inteiro de largura fixa) "
+"dentro\n"
" de uma expressão. A variável não tem de ter o seu atributo inteiro\n"
" activado para ser usado numa expressão.\n"
" \n"
@@ -3730,17 +3948,23 @@ msgstr ""
" Se o último ARG for avaliado como 0, let devolve 1; senão let devolve 0."
#: builtins.c:994
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
+"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
-" delimiters.\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
+"word\n"
+" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
+"characters\n"
+" and newline.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
+"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
@@ -3752,7 +3976,8 @@ msgid ""
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
@@ -3770,32 +3995,40 @@ msgid ""
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
-" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
+"out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Lê uma linha da entrada padrão e divide-a em campos.\n"
" \n"
" Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de ficheiro FD\n"
" se a opção -u for usada. A linha é dividida em campos como na divisão\n"
-" de palavras e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME, a segunda\n"
-" ao segundo NOME, e assim por diante, com quaisquer palavras que sobrem \n"
-" atribuídas ao último NOME. Só caracteres encontrados em $IFS são reconhecidos\n"
+" de palavras e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME, a "
+"segunda\n"
+" ao segundo NOME, e assim por diante, com quaisquer palavras que "
+"sobrem \n"
+" atribuídas ao último NOME. Só caracteres encontrados em $IFS são "
+"reconhecidos\n"
" como delimitadores de palavras.\n"
" \n"
" Se não indicar NOMEs, a linha é armazenada na variável RESPONDER.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -a matriz\tatribui as palavras lidas a índices sequenciais da MATRIZ\n"
+" -a matriz\tatribui as palavras lidas a índices sequenciais da "
+"MATRIZ\n"
" \t\tcomeçando em zero\n"
-" -d delim\tcontinua até que o primeiro carácter de DELIM seja lido, em vez de\n"
+" -d delim\tcontinua até que o primeiro carácter de DELIM seja lido, "
+"em vez de\n"
" \t\tnewline\n"
" -e\tusa Readline para obter a linha numa consola interactiva\n"
" -i texto\tusa TEXTO como texto inicial para Readline\n"
" -n ncars\tvolta após ler NCARS caracteres em vez de esperar\n"
" \t\tpor newline, mas respeita um delimitador se estiver\n"
" \t\tantes de NCARS caracteres\n"
-" -N ncars\tvolta após ler exactamente NCARS caracteres, a não ser que\n"
+" -N ncars\tvolta após ler exactamente NCARS caracteres, a não ser "
+"que\n"
" \t\tEOF seja encontrado ou a leitura esteja inactiva, ignorando\n"
" \t\tqualquer delimitador\n"
" -p prompt\timprime PROMPT na saída sem newline final antes de\n"
@@ -3813,11 +4046,13 @@ msgstr ""
" -u fd\tlê do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" O código devolvido é zero, a não ser que end-of-file seja encontrado, haja\n"
-" inacção (caso em que é maior que 128), ocorra um erro de atribuição de variável,\n"
+" O código devolvido é zero, a não ser que end-of-file seja encontrado, "
+"haja\n"
+" inacção (caso em que é maior que 128), ocorra um erro de atribuição de "
+"variável,\n"
" ou seja indicado um descritor de ficheiro inválido como argumento de -u."
-#: builtins.c:1041
+#: builtins.c:1042
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
@@ -3835,9 +4070,10 @@ msgstr ""
" executado dentro da função ou script.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve N, ou falha se a consola não estiver a executar uma função ou script."
+" Devolve N, ou falha se a consola não estiver a executar uma função ou "
+"script."
-#: builtins.c:1054
+#: builtins.c:1055
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3880,7 +4116,8 @@ msgid ""
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero "
+"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
@@ -3904,7 +4141,8 @@ msgid ""
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
-" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
+"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
@@ -3928,10 +4166,12 @@ msgstr ""
" Opções:\n"
" -a Marca variáveis modificadas ou criadas para exportação.\n"
" -b Notifica o fim da tarefa imediatamente.\n"
-" -e Sai imediatamente se um comando sair com estado diferente de zero.\n"
+" -e Sai imediatamente se um comando sair com estado diferente de "
+"zero.\n"
" -f Desactiva geração de nome de ficheiro (globbing).\n"
" -h Recordar localização de comandos à medida que são procurados.\n"
-" -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n"
+" -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente para "
+"um\n"
" comando, não só os que precedem o nome do comando.\n"
" -m Activa o controlo de tarefas.\n"
" -n Lê comandos, mas não os executa.\n"
@@ -3948,7 +4188,8 @@ msgstr ""
" history activa histórico de comandos\n"
" ignoreeof a consola não sai após ler EOF\n"
" interactive-comments\n"
-" permite que comentários apareçam em comandos interactivos\n"
+" permite que comentários apareçam em "
+"comandos interactivos\n"
" keyword igual a -k\n"
" monitor igual a -m\n"
" noclobber igual a -C\n"
@@ -3959,11 +4200,16 @@ msgstr ""
" nounset igual a -u\n"
" onecmd igual a -t\n"
" physical igual a -P\n"
-" pipefail o valor devolvido de um pipeline é o estado do\n"
-" último comando a sair com estado não-zero,\n"
-" ou zero se nenhum saiu com estado não-zero\n"
-" posix altera o comportamento do bash onde a operação\n"
-" predefinida diferir da norma Posix para cumprir\n"
+" pipefail o valor devolvido de um pipeline é o estado "
+"do\n"
+" último comando a sair com estado não-"
+"zero,\n"
+" ou zero se nenhum saiu com estado não-"
+"zero\n"
+" posix altera o comportamento do bash onde a "
+"operação\n"
+" predefinida diferir da norma Posix para "
+"cumprir\n"
" a norma\n"
" privileged igual a -p\n"
" verbose igual a -v\n"
@@ -3972,24 +4218,28 @@ msgstr ""
" -p Activado sempre que as ID de utilizador reais e efectivas não\n"
" coincidam. Desactiva o processamento do ficheiro $ ENV e a \n"
" importação de funções da consola. Desligar esta opção faz com\n"
-" que os uid e gid efectivos sejam definidos para os uid e gid reais.\n"
+" que os uid e gid efectivos sejam definidos para os uid e gid "
+"reais.\n"
" -t Sair depois de ler e executar um comando.\n"
" -u Trata as variáveis ​​não definidas como erro ao substituir.\n"
" -v Imprime as linhas de entrada da consola à medida que são lidas.\n"
" -x Imprime comandos e seus argumentos à medida que são executados.\n"
" -B a consola realizará expansão de suporte\n"
-" -C Se definido, não permitir que ficheiros normais existentes sejam\n"
+" -C Se definido, não permitir que ficheiros normais existentes "
+"sejam\n"
" sobrescritos pelo redireccionamento da saída.\n"
" -E se definido, ERR é herdada pelas funções de consola.\n"
" -H Activa estilo ! de substituição do histórico. Esta bandeira\n"
" está activada por predefinição, em consolas interativas.\n"
" -P Se definido, não resolve ligações simbólicas ao executar\n"
" comandos como \"cd\" que altera a pasta actual.\n"
-" -T Se definido, DEBUG e RETURN são herdadas por funções de consola.\n"
+" -T Se definido, DEBUG e RETURN são herdadas por funções de "
+"consola.\n"
" -- Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros posicionais.\n"
" Se não houver mais argumentos, os parâmetros posicionais\n"
" são limpos.\n"
-" - Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros posicionais.\n"
+" - Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros "
+"posicionais.\n"
" As opções -x e -v são desactivadas.\n"
" \n"
" Usar + em vez de - faz com que as bandeiras sejam desactivadas. As\n"
@@ -4001,7 +4251,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida."
-#: builtins.c:1139
+#: builtins.c:1140
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -4013,7 +4263,8 @@ msgid ""
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
+"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
@@ -4037,14 +4288,16 @@ msgstr ""
" Algumas variáveis não podem ser limpas; veja também \"readonly\".\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja só de leitura."
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja "
+"só de leitura."
-#: builtins.c:1161
+#: builtins.c:1162
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
+"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
@@ -4059,7 +4312,8 @@ msgstr ""
"Define o atributo de exportação em variáveis de consola.\n"
" \n"
" Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente de futuros\n"
-" comandos executados. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes de exportar.\n"
+" comandos executados. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes de "
+"exportar.\n"
" \n"
" Opções:\n"
" -f\trefere funções de consola\n"
@@ -4069,9 +4323,10 @@ msgstr ""
" Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja inválido."
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja "
+"inválido."
-#: builtins.c:1180
+#: builtins.c:1181
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -4101,15 +4356,17 @@ msgstr ""
" -a\trefere a variáveis de matriz indexadas\n"
" -A\trefere a variáveis de matriz associativas\n"
" -f\trefere a funções de consola\n"
-" -p\tmostra uma lista de todas as variáveis ou funções só de leitura,\n"
+" -p\tmostra uma lista de todas as variáveis ou funções só de "
+"leitura,\n"
" \t\tdependendo ou não se a opção -f é indicada\n"
" \n"
" Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja inválido."
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja "
+"inválido."
-#: builtins.c:1202
+#: builtins.c:1203
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
@@ -4127,7 +4384,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve sucesso a não ser que N seja negativo ou maior que $#."
-#: builtins.c:1214 builtins.c:1229
+#: builtins.c:1215 builtins.c:1230
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
@@ -4151,7 +4408,7 @@ msgstr ""
" Devolve o estado do último comando executado em NOMEFICH; falha se\n"
" NOMEFICH não pode ser lido."
-#: builtins.c:1245
+#: builtins.c:1246
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
@@ -4173,9 +4430,10 @@ msgstr ""
" -f\tforçar a suspensão, mesmo que seja uma consola com sessão\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefa esteja inactivo ou ocorra um erro."
+" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefa esteja inactivo ou "
+"ocorra um erro."
-#: builtins.c:1261
+#: builtins.c:1262
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4209,7 +4467,8 @@ msgid ""
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
+"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
@@ -4230,7 +4489,8 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 "
+"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
@@ -4258,8 +4518,10 @@ msgstr ""
"Avalia a expressão condicional.\n"
" \n"
" Sai com estado 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da\n"
-" avaliação de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões\n"
-" uinárias são frequentemente usadas para examinar o estado de um ficheiro. Há\n"
+" avaliação de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. "
+"Expressões\n"
+" uinárias são frequentemente usadas para examinar o estado de um "
+"ficheiro. Há\n"
" também operadores de cadeias e operadores de comparação numérica.\n"
" \n"
" O comportamento do teste depende do número de argumentos. Leia a\n"
@@ -4269,14 +4531,17 @@ msgstr ""
" \n"
" -a FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n"
" -b FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for bloqueio especial.\n"
-" -c FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for especial de caracteres.\n"
+" -c FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for especial de "
+"caracteres.\n"
" -d FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma pasta.\n"
" -e FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n"
-" -f FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e é um ficheiro normal.\n"
+" -f FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e é um ficheiro "
+"normal.\n"
" -g FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-group-id.\n"
" -h FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n"
" -L FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n"
-" -k FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro tiver o bit \"sticky\" definido.\n"
+" -k FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro tiver o bit \"sticky\" "
+"definido.\n"
" -p FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for um pipe com nome.\n"
" -r FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for legível.\n"
" -s FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e não está vazio.\n"
@@ -4285,16 +4550,23 @@ msgstr ""
" -u FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-user-id.\n"
" -w FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for gravável por si.\n"
" -x FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for executável por si.\n"
-" -O FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente sua propriedade.\n"
-" -G FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente propriedade do seu grupo.\n"
-" -N FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro foi modificado desde a última vez que foi lido.\n"
+" -O FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente sua "
+"propriedade.\n"
+" -G FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente "
+"propriedade do seu grupo.\n"
+" -N FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro foi modificado desde a "
+"última vez que foi lido.\n"
" \n"
-" FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 Verdadeiro se o ficheiro1 for mais novo que\n"
-" o ficheiro2 (de acordo com a data de modificação).\n"
+" FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 Verdadeiro se o ficheiro1 for mais novo "
+"que\n"
+" o ficheiro2 (de acordo com a data "
+"de modificação).\n"
" \n"
-" FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for mais antigo que o ficheiro2.\n"
+" FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for mais antigo que "
+"o ficheiro2.\n"
" \n"
-" FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for uma ligação rígida a file2.\n"
+" FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for uma ligação "
+"rígida a file2.\n"
" \n"
" Operadores de cadeias:\n"
" \n"
@@ -4308,15 +4580,20 @@ msgstr ""
" CADEIA1 != CADEIA2\n"
" Verdadeiro se as cadeias não são iguais.\n"
" CADEIA1 < CADEIA2\n"
-" Verdadeiro se CADEIA1 ficar antes de CADEIA2 lexicamente.\n"
+" Verdadeiro se CADEIA1 ficar antes de CADEIA2 "
+"lexicamente.\n"
" CADEIA1 > CADEIA2\n"
-" Verdadeiro se CADEIA1 ficar após CADEIA2 lexicamente.\n"
+" Verdadeiro se CADEIA1 ficar após CADEIA2 "
+"lexicamente.\n"
" \n"
" Outros operadores:\n"
" \n"
-" -o OPÇÃO Verdadeiro se a opção de consola OPÇÃO está activada.\n"
-" -v VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver definida.\n"
-" -R VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver definida e for um nome\n"
+" -o OPÇÃO Verdadeiro se a opção de consola OPÇÃO está "
+"activada.\n"
+" -v VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver "
+"definida.\n"
+" -R VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver "
+"definida e for um nome\n"
" referência.\n"
" ! EXPR Verdadeiro se EXPR for falso.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiros.\n"
@@ -4325,15 +4602,17 @@ msgstr ""
" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um de -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, ou -ge.\n"
" \n"
-" Operadores binários aritméticos devolvem verdadeiro se ARG1 for igual, não\n"
+" Operadores binários aritméticos devolvem verdadeiro se ARG1 for igual, "
+"não\n"
" igual, menor que, menor ou igual que, maior que ou maior ou igual que\n"
" ARG2.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso se EXPR for avaliada como verdadeiro; falha se EXPR for\n"
+" Devolve sucesso se EXPR for avaliada como verdadeiro; falha se EXPR "
+"for\n"
" avaliado como falso ou for indicado um argumento inválido."
-#: builtins.c:1343
+#: builtins.c:1344
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4345,11 +4624,12 @@ msgstr ""
" Este é um sinónimo para o interno \"test\", mas o último argumento tem\n"
" de ser um \"]\" literal, para fechar o \"[\" aberto."
-#: builtins.c:1352
+#: builtins.c:1353
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
+"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4357,17 +4637,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostrar tempos de processo.\n"
" \n"
-" Imprime os tempos acumulados de utilizador e sistema para a consola e todos\n"
+" Imprime os tempos acumulados de utilizador e sistema para a consola e "
+"todos\n"
" os seus processos-filho.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
" Sempre com sucesso."
-#: builtins.c:1364
+#: builtins.c:1365
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
+"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
@@ -4376,26 +4658,34 @@ msgid ""
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
+"a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
+"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
+"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
+"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"Capturar sinais e outros eventos.\n"
" \n"
@@ -4404,32 +4694,40 @@ msgstr ""
" \n"
" ARG é um comando a ser lido e executado quando a consola recebe o(s)\n"
" sinal(is) SIGNAL_SPEC. Se ARG estiver ausente (e um único SIGNAL_SPEC\n"
-" for fornecido) ou \"-\", cada sinal especificado é reposto no seu valor\n"
+" for fornecido) ou \"-\", cada sinal especificado é reposto no seu "
+"valor\n"
" original. Se ARG for a cadeia nula, cada SIGNAL_SPEC será ignorado\n"
" pela consola e pelos comandos que chama.\n"
" \n"
" Se um SIGNAL_SPEC for EXIT (0) ARG é executado na saída da consola. Se\n"
" SIGNAL_SPEC é DEBUG, ARG é executado antes de cada comando simples. Se\n"
-" SIGNAL_SPEC é RETURN, ARG é executado cada vez que uma função de consola\n"
-" ou um script executado pelo . ou os internos terminam a execução. SIGNAL_SPEC\n"
-" de ERR significa executar ARG cada vez que uma falha do comando faça com\n"
+" SIGNAL_SPEC é RETURN, ARG é executado cada vez que uma função de "
+"consola\n"
+" ou um script executado pelo . ou os internos terminam a execução. "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+" de ERR significa executar ARG cada vez que uma falha do comando faça "
+"com\n"
" que a consola sair quando a opção -e está activa.\n"
" \n"
" Se nenhum argumento for fornecido, trap imprime a lista de comandos \n"
" associados a cada sinal.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -l imprime uma lista de nomes de sinais e seus números correspondentes\n"
+" -l imprime uma lista de nomes de sinais e seus números "
+"correspondentes\n"
" -p mostra os comandos trap associados a cada SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Cada SIGNAL_SPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou um número de sinal.\n"
-" Os nomes dos sinais são insensíveis a maiúsculas e o prefixo SIG é opcional.\n"
+" Cada SIGNAL_SPEC é um nome de sinal em <signal.h> ou um número de "
+"sinal.\n"
+" Os nomes dos sinais são insensíveis a maiúsculas e o prefixo SIG é "
+"opcional.\n"
" Um sinal pode ser enviado para a consola com \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que SIGSPEC seja inválido ou indique uma opção inválida."
+" Devolve sucesso a não ser que SIGSPEC seja inválido ou indique uma "
+"opção inválida."
-#: builtins.c:1400
+#: builtins.c:1401
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
@@ -4455,7 +4753,8 @@ msgid ""
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
+"found."
msgstr ""
"Mostra informações sobre o tipo de comando.\n"
" \n"
@@ -4472,8 +4771,10 @@ msgstr ""
" \t\tque seria executado\n"
" -p\tdevolve o nome do ficheiro em disco que seria executado,\n"
" \t\tou nada se \"type -t NOME\" não devolver \"file\"\n"
-" -t\tdevolve uma só palavra de entre \"alias\", \"keyword\", \"function\"\n"
-" \t\t\"builtin\", \"file\" ou \"\", se NOME for um aliás, palavra reservada\n"
+" -t\tdevolve uma só palavra de entre \"alias\", \"keyword\", "
+"\"function\"\n"
+" \t\t\"builtin\", \"file\" ou \"\", se NOME for um aliás, palavra "
+"reservada\n"
" \t\tda consola, função de consola, interno da consola, ficheiro em\n"
" \t\tdisco, ou não encontrados, respectivamente\n"
" \n"
@@ -4481,13 +4782,15 @@ msgstr ""
" Nome do comando NOME a interpretar.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso se todos os NOMEs forem encontrados; falha se algum não for."
+" Devolve sucesso se todos os NOMEs forem encontrados; falha se algum não "
+"for."
-#: builtins.c:1431
+#: builtins.c:1432
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and "
+"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -4533,7 +4836,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Modifica os limites de recursos da consola.\n"
" \n"
-" Fornece controlo sobre os recursos disponíveis para consola e processos\n"
+" Fornece controlo sobre os recursos disponíveis para consola e "
+"processos\n"
" que cria, em sistemas que permitem esse controlo.\n"
" \n"
" Opções:\n"
@@ -4544,7 +4848,8 @@ msgstr ""
" -c\to tamanho máximo dos ficheiros núcleo criados\n"
" -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo\n"
" -e\ta prioridade máxima de agendamento (\"nice\")\n"
-" -f\to tamanho máximo dos ficheiros escritos pela consola e seus filhos\n"
+" -f\to tamanho máximo dos ficheiros escritos pela consola e seus "
+"filhos\n"
" -i\to número máximo de sinais pendentes\n"
" -k\to número máximo de kqueues alocados para este processo\n"
" -l\to tamanho máximo que um processo pode bloquear na memória\n"
@@ -4559,25 +4864,30 @@ msgstr ""
" -v\to tamanho da memória virtual\n"
" -x\to número máximo de bloqueios de ficheiros\n"
" -P\to número máximo de pseudo-terminais\n"
-" -R\to tempo máximo que um processo em tempo real pode executar antes de bloquear\n"
+" -R\to tempo máximo que um processo em tempo real pode executar antes "
+"de bloquear\n"
" -T\to número máximo de threads\n"
" \n"
" Nem todas as opções estão disponíveis em todas as plataformas.\n"
" \n"
" Se LIMIT for indicada, é o novo valor do recurso especificado; Os\n"
" valores LIMIT especiais \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" representam\n"
-" o limite flexível actual, o limite rígido actual e nenhum limite, respectivamente.\n"
+" o limite flexível actual, o limite rígido actual e nenhum limite, "
+"respectivamente.\n"
" Caso contrário, é imprimido o valor actual do recurso especificado. Se\n"
" nenhuma opção for indicada, então -f é assumido.\n"
" \n"
-" Os valores estão em incrementos de 1024 bytes, exceto para -t, que é em segundos,\n"
-" -p, que é em incrementos de 512 bytes e -u, que é um número de processos\n"
+" Os valores estão em incrementos de 1024 bytes, exceto para -t, que é em "
+"segundos,\n"
+" -p, que é em incrementos de 512 bytes e -u, que é um número de "
+"processos\n"
" sem escala.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou ocorra um erro."
+" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou "
+"ocorra um erro."
-#: builtins.c:1482
+#: builtins.c:1483
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
@@ -4596,36 +4906,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostrar ou definir a máscara do modo de ficheiro.\n"
" \n"
-" Define a máscara do utilizador de criação de ficheiro para MODO. Se MODO\n"
+" Define a máscara do utilizador de criação de ficheiro para MODO. Se "
+"MODO\n"
" for omitido, imprime o valor actual da máscara.\n"
" \n"
" Se MODO começa com um dígito, é interpretado como um número octal;\n"
-" caso contrário, é uma cadeia de modo simbólico como a aceite por chmod(1).\n"
+" caso contrário, é uma cadeia de modo simbólico como a aceite por "
+"chmod(1).\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -p\tse MODO for omitido, saída de forma a que possa ser reutilizado como entrada\n"
-" -S\ttorna a saída simbólica; caso contrário, a saída é um número octal\n"
+" -p\tse MODO for omitido, saída de forma a que possa ser reutilizado "
+"como entrada\n"
+" -S\ttorna a saída simbólica; caso contrário, a saída é um número "
+"octal\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que MODO seja inválido ou indique uma opção inválida."
+" Devolve sucesso a não ser que MODO seja inválido ou indique uma opção "
+"inválida."
-#: builtins.c:1502
+#: builtins.c:1503
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
-" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
-" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
+"IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
+"its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
-" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
+"before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
@@ -4638,52 +4957,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aguarda a conclusão da tarefa e devolve o estado de saída.\n"
" \n"
-" Espera por cada processo identificado por uma ID, que pode ser uma ID de\n"
-" processo ou uma especificação de tarefa e relata o estado final. Se não\n"
-" for dada uma ID, aguarda por todos os processos-filho actualmente activos e o\n"
-" estado de saída é zero. Se ID for uma especificação de tarefa, espera por\n"
+" Espera por cada processo identificado por uma ID, que pode ser uma ID "
+"de\n"
+" processo ou uma especificação de tarefa e relata o estado final. Se "
+"não\n"
+" for dada uma ID, aguarda por todos os processos-filho actualmente "
+"activos e o\n"
+" estado de saída é zero. Se ID for uma especificação de tarefa, espera "
+"por\n"
" todos os processos no pipeline da tarefa.\n"
" \n"
-" Se a opção -n for fornecida, espera por uma tarefa única da lista de IDs ou\n"
+" Se a opção -n for fornecida, espera por uma tarefa única da lista de "
+"IDs ou\n"
" se não indicar IDs, pela conclusão da tarefa seguinte devolve\n"
" o seu estado de saída.\n"
" \n"
-" Se a opção -p for indicada, o identificador de processo ou tarefa da tarefa\n"
+" Se a opção -p for indicada, o identificador de processo ou tarefa da "
+"tarefa\n"
" para a qual foi devolvido o estado de saída é atribuído à variável VAR\n"
-" nomeada pelo argumento da opção. A variável estará indefinida inicialmente,\n"
+" nomeada pelo argumento da opção. A variável estará indefinida "
+"inicialmente,\n"
" antes de qualquer atribuição. Útil só quando a opção -n é indicada.\n"
" \n"
-" Se a opção -f for indicada e o controlo de tarefas estiver activo, espera que\n"
-" a ID especificada termine, em vez de esperar por uma alteração de estado.\n"
+" Se a opção -f for indicada e o controlo de tarefas estiver activo, "
+"espera que\n"
+" a ID especificada termine, em vez de esperar por uma alteração de "
+"estado.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve o estado da última ID; falha se a ID for inválida ou for indicada\n"
+" Devolve o estado da última ID; falha se a ID for inválida ou for "
+"indicada\n"
" uma opção inválida, ou se -n for indicada e a consola não tiver filhos\n"
" inesperados."
-#: builtins.c:1533
+#: builtins.c:1534
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Aguarda a conclusão do processo e devolve o estado de saída.\n"
" \n"
-" Espera por cada processo especificado por uma PID e reporta o estado final.\n"
-" Se PID não for dada, aguarda por todos os processos-filho actualmente activos,\n"
+" Espera por cada processo especificado por uma PID e reporta o estado "
+"final.\n"
+" Se PID não for dada, aguarda por todos os processos-filho actualmente "
+"activos,\n"
" e o estado devolvido é zero. A PID tem de ser uma ID de processo.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve o estado da última PID; falha se PID for inválido ou for indicada\n"
+" Devolve o estado da última PID; falha se PID for inválido ou for "
+"indicada\n"
" uma opção inválida."
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1549
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
@@ -4697,15 +5031,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Executa comandos para cada membro numa lista.\n"
" \n"
-" O ciclo \"for\" executa uma seqüência de comandos para cada membro numa\n"
-" lista de itens. Se \"in PALAVRAS ...;\" não estiver presente, \" in \"$@\" \" é\n"
-" assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME está definido para esseelemento,\n"
+" O ciclo \"for\" executa uma seqüência de comandos para cada membro "
+"numa\n"
+" lista de itens. Se \"in PALAVRAS ...;\" não estiver presente, \" in \"$@"
+"\" \" é\n"
+" assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME está definido para "
+"esseelemento,\n"
" e os COMANDOS são executados.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1562
+#: builtins.c:1563
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
@@ -4729,13 +5066,14 @@ msgstr ""
" \t\tCOMANDOS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
-" EXP1, EXP2 e EXP3 são expressões aritméicas. Se alguma delas for omitida\n"
+" EXP1, EXP2 e EXP3 são expressões aritméicas. Se alguma delas for "
+"omitida\n"
" comporta-se como se fosse avaliada como 1.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1580
+#: builtins.c:1581
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
@@ -4771,7 +5109,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1601
+#: builtins.c:1602
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
@@ -4789,7 +5127,8 @@ msgstr ""
"Reporta o tempo consumido pela execução do pipeline.\n"
" \n"
" Executa PIPELINE e imprime um resumo do tempo real, tempo de CPU do,\n"
-" utilizador e tempo de CPU do sistema na execução de PIPELINE quando terminar.\n"
+" utilizador e tempo de CPU do sistema na execução de PIPELINE quando "
+"terminar.\n"
" \n"
" Opções:\n"
" -p\timprime o resumo do tempo no formato portátil Posix\n"
@@ -4799,7 +5138,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" O estado devolvido é o estado de PIPELINE."
-#: builtins.c:1618
+#: builtins.c:1619
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
@@ -4817,16 +5156,21 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1630
+#: builtins.c:1631
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
+"the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
+"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
+"Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
+"the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
+"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4835,22 +5179,29 @@ msgstr ""
"Executa comandos com base em condicional.\n"
" \n"
" A lista \"if COMANDOS\" é executada. Se o estado de saída for zero, é\n"
-" executada a lista \"then COMANDOS\". Caso contrário, cada lista \"elif COMANDOS\"\n"
-" é executado por sua vez e se o estado de saída for zero, a correspondente\n"
-" lista \"then COMANDOS\" é executada e o comando if é concluído. De outra forma,\n"
-" a lista \"else COMANDOS\" é executada, se presente. O estado de saída da\n"
-" construção inteira é o estado de saída do último comando executado, ou zero\n"
+" executada a lista \"then COMANDOS\". Caso contrário, cada lista \"elif "
+"COMANDOS\"\n"
+" é executado por sua vez e se o estado de saída for zero, a "
+"correspondente\n"
+" lista \"then COMANDOS\" é executada e o comando if é concluído. De "
+"outra forma,\n"
+" a lista \"else COMANDOS\" é executada, se presente. O estado de saída "
+"da\n"
+" construção inteira é o estado de saída do último comando executado, ou "
+"zero\n"
" se nenhuma condição for verdadeira.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1647
+#: builtins.c:1648
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
-" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
-" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
+"has\n"
+" an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
@@ -4863,12 +5214,14 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1659
+#: builtins.c:1660
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
-" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
-" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
+"has\n"
+" an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
@@ -4881,7 +5234,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1671
+#: builtins.c:1672
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
@@ -4895,7 +5248,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cria um co-processo chamado NOME.\n"
" \n"
-" Executa COMANDO assincronamente, com a saída e a entrada padrão ligadas\n"
+" Executa COMANDO assincronamente, com a saída e a entrada padrão "
+"ligadas\n"
" via pipe a descritores de ficheiro atribuídos a índices 0 e 1 de uma \n"
" variável de matriz NOME na consola em execução.\n"
" O NOME predefinido é \"COPROC\".\n"
@@ -4903,12 +5257,13 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" O comando coproc devolve um estado de saída 0."
-#: builtins.c:1685
+#: builtins.c:1686
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
+"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
@@ -4925,7 +5280,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve sucesso a não ser que NOME seja só de leitura."
-#: builtins.c:1699
+#: builtins.c:1700
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
@@ -4943,7 +5298,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado do último comando executado."
-#: builtins.c:1711
+#: builtins.c:1712
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
@@ -4967,7 +5322,7 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve o estado da tarefa retomada."
-#: builtins.c:1726
+#: builtins.c:1727
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -4986,13 +5341,16 @@ msgstr ""
" Estado de saída:\n"
" Devolve 1 se EXPRESSÃO avaliar como 0; senão, devolve 0."
-#: builtins.c:1738
+#: builtins.c:1739
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
+"conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
+"used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
+"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
@@ -5013,22 +5371,29 @@ msgstr ""
"Executa o comando condicional.\n"
" \n"
" Devolve um estado de 0 ou 1, dependendo da avaliação da expressão\n"
-" condicional EXPRESSÃO. As expressões são compostas pelas mesmas primárias\n"
-" usadas pelo interno \"test\" e pode ser combinado com os seguintes operadores:\n"
+" condicional EXPRESSÃO. As expressões são compostas pelas mesmas "
+"primárias\n"
+" usadas pelo interno \"test\" e pode ser combinado com os seguintes "
+"operadores:\n"
" \n"
" ( EXPRESSÃO )\tDevolve o valor de EXPRESSÃO\n"
" ! EXPRESSÃO\t\tVerdadeiro se EXPRESSÃO for falsa; senão falso\n"
-" EXPR1 && EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras; senão falso\n"
-" EXPR1 || EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 ou EXPR2 forem verdadeiras; senão falso\n"
-" \n"
-" Quando os operadores \"==\" e \"! =\" são usados, a cadeia à direita do operador\n"
-" é usada como padrão e é feita a comparação de padrões. Quando o operador \"= ~\"\n"
-" é usado, a cadeia à direita do operador é comparada como expressão regular.\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras; senão "
+"falso\n"
+" EXPR1 || EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 ou EXPR2 forem verdadeiras; "
+"senão falso\n"
+" \n"
+" Quando os operadores \"==\" e \"! =\" são usados, a cadeia à direita do "
+"operador\n"
+" é usada como padrão e é feita a comparação de padrões. Quando o "
+"operador \"= ~\"\n"
+" é usado, a cadeia à direita do operador é comparada como expressão "
+"regular.\n"
" \n"
" Os operadores && e || não avaliam EXPR2 se EXPR1 for suficiente para\n"
" determinar o valor da expressão."
-#: builtins.c:1764
+#: builtins.c:1765
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
@@ -5086,9 +5451,11 @@ msgstr ""
" BASH_VERSION\tInformações de versão para esta bash.\n"
" CDPATH\tUma lista de pastas separadas por \":\" para procurar\n"
" \t\tpor pastas dadas como argumentos a \"cd\".\n"
-" GLOBIGNORE\tUma lista de padrões separada por \":\" que descreve nomes de\n"
+" GLOBIGNORE\tUma lista de padrões separada por \":\" que descreve nomes "
+"de\n"
" ficheiro a ignorar pela expansão do nome do caminho.\n"
-" HISTFILE\tNome de ficheiro onde o seu histórico de comandos é armazenado.\n"
+" HISTFILE\tNome de ficheiro onde o seu histórico de comandos é "
+"armazenado.\n"
" HISTFILESIZE\tNúmero máximo de linhas que este ficheiro pode conter.\n"
" HISTSIZE\tNúmero máximo de linhas de histórico a que uma consola em \n"
" \t\texecução pode aceder.\n"
@@ -5101,7 +5468,8 @@ msgstr ""
" \t\tvazia antes que a consola saia (predefinição 10).\n"
" \t\tQuando não definido, EOF significa o fim da entrada.\n"
" MACHTYPE\tDescrição do sistema actual em que a bash está em execução.\n"
-" MAILCHECK\tFrequência, em segundos, com que a bash procura novo correio.\n"
+" MAILCHECK\tFrequência, em segundos, com que a bash procura novo "
+"correio.\n"
" MAILPATH\tLista de ficheiros separados por \":\" onde a bash procura\n"
" \t\tnovas mensagens.\n"
" OSTYPE\tVersão Unix em que esta versão da bash está em execução.\n"
@@ -5124,15 +5492,17 @@ msgstr ""
" \t\t\"substring\" significa que a palavra de comando deve ser igual\n"
" \t\ta uma sub-cadeia da tarefa. Qualquer outro valor significa que\n"
" \t\to comando deve ser um prefixo de uma tarefa interrompida.\n"
-" histchars\tCaracteres que controlam a expansão do histórico e substituições\n"
+" histchars\tCaracteres que controlam a expansão do histórico e "
+"substituições\n"
" \t\trápidas. O primeiro carácter é o carácter de subtituição do\n"
" \t\thistórico, normalmente \"!\". O 2º é o de substituição rápida,\n"
" \t\thabitualmente \"^\". O terceiro é o comentário do histórico,\n"
" \t\tnormalmente \"#\".\n"
-" HISTIGNORE\tLista de padrões separada por \":\" usados para decidir quais\n"
+" HISTIGNORE\tLista de padrões separada por \":\" usados para decidir "
+"quais\n"
" \t\tos comandos que devem ser gravados na lista de histórico.\n"
-#: builtins.c:1821
+#: builtins.c:1822
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
@@ -5190,7 +5560,7 @@ msgstr ""
" Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a\n"
" troca de pastas falhe."
-#: builtins.c:1855
+#: builtins.c:1856
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
@@ -5240,7 +5610,7 @@ msgstr ""
" Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a troca\n"
" de pastas falhe."
-#: builtins.c:1885
+#: builtins.c:1886
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
@@ -5292,9 +5662,10 @@ msgstr ""
" \t\tpor zero.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro"
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um "
+"erro"
-#: builtins.c:1916
+#: builtins.c:1917
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
@@ -5330,7 +5701,8 @@ msgstr ""
" Devolve sucesso se OPTNOME estiver activado; falha se indicar uma opção\n"
" inválida ou OPTNOME esteja desactivada."
-#: builtins.c:1937
+#: builtins.c:1938
+#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -5338,27 +5710,36 @@ msgid ""
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
+"plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character "
+"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next "
+"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
+" In addition to the standard format specifications described in "
+"printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
+" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
+" \t\tquoting\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
+"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
-" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
+"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Formata e imprime ARGUMENTOS sob controlo do FORMATO.\n"
@@ -5369,33 +5750,43 @@ msgstr ""
" \n"
" FORMATO é uma cadeia de caracteres que contém três tipos de objectos: \n"
" caracteres simples, que são simplesmente copiados para a saída padrão;\n"
-" sequências de escape, que são convertidas e copiadas para a saída padrão; e\n"
-" especificações de formato, cada uma das quais causa a impressão do argumento\n"
+" sequências de escape, que são convertidas e copiadas para a saída "
+"padrão; e\n"
+" especificações de formato, cada uma das quais causa a impressão do "
+"argumento\n"
" sucessivo seguinte.\n"
" \n"
" Além das especificações de formato padrão descritas em printf (1),\n"
" printf interpreta:\n"
" \n"
" %b\texpande sequências de escape para o argumento correspondente\n"
-" %q\tcita o argumento de forma a ser reutilizado como entrada de consola\n"
-" %(fmt)T\timprime a cadeia de data-hora resultante da utilização do FMT\n"
+" %q\tcita o argumento de forma a ser reutilizado como entrada de "
+"consola\n"
+" %(fmt)T\timprime a cadeia de data-hora resultante da utilização do "
+"FMT\n"
" \t\tcomo formato para strftime(3)\n"
" \n"
-" O formato é reutilizado conforme necessário para consumir todos os argumentos.\n"
-" E se há menos argumentos do que o formato requer, especificações de formato\n"
-" extra comportam-se como um valor zero ou uma cadeia nula, conforme apropriado,\n"
+" O formato é reutilizado conforme necessário para consumir todos os "
+"argumentos.\n"
+" E se há menos argumentos do que o formato requer, especificações de "
+"formato\n"
+" extra comportam-se como um valor zero ou uma cadeia nula, conforme "
+"apropriado,\n"
" tenha sido fornecido.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro de\n"
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um "
+"erro de\n"
" escrita ou atribuição."
-#: builtins.c:1971
+#: builtins.c:1974
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
+"options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
+"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -5410,20 +5801,25 @@ msgid ""
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
-" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Especifica como os argumentos devem ser concluídos por Readline.\n"
" \n"
-" Para cada NOME, especifica como os argumentos devem ser concluídos. Se não \n"
-" fornecer opções, as especificações de conclusão existentes são imprimidas\n"
+" Para cada NOME, especifica como os argumentos devem ser concluídos. Se "
+"não \n"
+" fornecer opções, as especificações de conclusão existentes são "
+"imprimidas\n"
" de forma a permitir que sejam reutilizadas como entrada.\n"
" \n"
" Opções:\n"
-" -p\timprime especificações de conclusão existentes em formato reutilizável\n"
+" -p\timprime especificações de conclusão existentes em formato "
+"reutilizável\n"
" -r\tremove uma especificação de conclusão para cada NOME, ou, se não\n"
" \t\tforneceu NOMEs, todas as especificações de conclusão\n"
" -D\taplica as conclusões e acções como predefinição para comandos\n"
@@ -5434,18 +5830,22 @@ msgstr ""
" \t\tcomando)\n"
" \n"
" Quando a conclusão é tentada, as acções são aplicadas na ordem em que \n"
-" as opções de letras maiúsculas estão listadas acima. Se forem fornecidas múltiplas\n"
-" opções, a opção -D toma precedência sobre -E e ambas têm precedência sobre -I.\n"
+" as opções de letras maiúsculas estão listadas acima. Se forem fornecidas "
+"múltiplas\n"
+" opções, a opção -D toma precedência sobre -E e ambas têm precedência "
+"sobre -I.\n"
" \n"
" Estado da saída:\n"
-"devolve sucesso a não ser que seja fornecida uma opção inválida ou ocorra um erro."
+"devolve sucesso a não ser que seja fornecida uma opção inválida ou ocorra um "
+"erro."
-#: builtins.c:2001
+#: builtins.c:2004
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
+"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -5458,15 +5858,19 @@ msgstr ""
" são geradas comparações com PALAVRA.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um erro."
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um "
+"erro."
-#: builtins.c:2016
+#: builtins.c:2019
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
+"supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
+"print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion "
+"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
@@ -5490,9 +5894,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Modifica ou mostra as opções de conclusão.\n"
" \n"
-" Modifica as opções de conclusão para cada NOME, ou, se não fornecer NOME,\n"
-" a conclusão actualmente em execução. Se nenhuma OPÇÃO for fornecida, imprime\n"
-" as opções de conclusão para cada NOME ou a especificação de conclusão actual.\n"
+" Modifica as opções de conclusão para cada NOME, ou, se não fornecer "
+"NOME,\n"
+" a conclusão actualmente em execução. Se nenhuma OPÇÃO for fornecida, "
+"imprime\n"
+" as opções de conclusão para cada NOME ou a especificação de conclusão "
+"actual.\n"
" \n"
" Opções:\n"
" \t-o opção\tDefine opção de conclusão OPÇÃO para cada NOME\n"
@@ -5504,31 +5911,40 @@ msgstr ""
" \n"
" Argumentos:\n"
" \n"
-" Cada NOME refere-se a um comando para o qual uma especificação de conclusão\n"
-" deve ter sido anteriormente definida usando o interno \"complete\". Se não\n"
+" Cada NOME refere-se a um comando para o qual uma especificação de "
+"conclusão\n"
+" deve ter sido anteriormente definida usando o interno \"complete\". Se "
+"não\n"
" forneceu NOMEs, compopt tem de ser chamado por uma função actualmente a\n"
-" gerar conclusões e as opções para esse gerador de conclusões actualmente\n"
+" gerar conclusões e as opções para esse gerador de conclusões "
+"actualmente\n"
" em execução são modificadas.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME não tenha\n"
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME não "
+"tenha\n"
" uma especificação de conclusão definida."
-#: builtins.c:2047
+#: builtins.c:2050
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
+"copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
+"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
-" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
+"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
@@ -5541,25 +5957,31 @@ msgid ""
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
+"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Lê linhas da entrada padrão para uma variável de matriz indexada.\n"
" \n"
-" Lê linhas da entrada padrão para a variável de matriz indexada MATRIZ, ou\n"
-" do descritor de ficheiro FD se a opção -u for fornecida. A variável MAPFILE\n"
+" Lê linhas da entrada padrão para a variável de matriz indexada MATRIZ, "
+"ou\n"
+" do descritor de ficheiro FD se a opção -u for fornecida. A variável "
+"MAPFILE\n"
" é a MATRIZ predefinida.\n"
" \n"
" Opções:\n"
" -d delim\tUsa DELIM para terminar as linhas, em vez de nova linha\n"
" -n total\tCopia no máximo TOTAL linhas. Se TOTAL for 0, copia todas\n"
-" -O origem\tComeça a atribuir a MATRIZ no índice ORIGEM. A predefinição é 0\n"
+" -O origem\tComeça a atribuir a MATRIZ no índice ORIGEM. A predefinição "
+"é 0\n"
" -s total\tDescarta as primeiras TOTAL linhas lidas\n"
-" -t\tRemove um DELIM inicial de cada linha lida (predefinição é nova linha)\n"
+" -t\tRemove um DELIM inicial de cada linha lida (predefinição é nova "
+"linha)\n"
" -u fd\tLê linhas do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n"
" -C retorno\tAvalia RETORNO cada vez que QUANTUM linhas são lidas\n"
" -c quantum\tEspecifica o número de linhas lidas entre cada chamada a\n"
@@ -5573,14 +5995,16 @@ msgstr ""
" matriz a ser atribuído e a linha a ser atribuída a esse elemento\n"
" como argumentos adicionais.\n"
" \n"
-" Se não for fornecido com uma origem explícita, mapfile limpa MATRIZ antes\n"
+" Se não for fornecido com uma origem explícita, mapfile limpa MATRIZ "
+"antes\n"
" de lhe fazer atribuições.\n"
" \n"
" Estado de saída:\n"
-" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida, MATRIZ seja só\n"
+" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida, MATRIZ seja "
+"só\n"
" de leitura ou não seja uma matriz indexada."
-#: builtins.c:2083
+#: builtins.c:2086
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
@@ -5590,6 +6014,10 @@ msgstr ""
" \n"
" Um sinónimo para \"mapfile\"."
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid associative array key"
+#~ msgstr "%s: chave de matriz associativa inválida"
+
#~ msgid ""
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
#~ " \n"