summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1843
1 files changed, 1119 insertions, 724 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 166d85ce..6df453ac 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -17,64 +17,60 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: arrayfunc.c:66
msgid "bad array subscript"
msgstr "лоша подскрипта низа"
-#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
-#: variables.c:3133
+#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268
+#: variables.c:3101
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: уклањам атрибут упуте назива"
-#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
+#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: не могу да претворим пописани низ у придружив"
-#: arrayfunc.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: invalid associative array key"
-msgstr "%s: неисправан кључ придруживог низа"
-
-#: arrayfunc.c:702
+#: arrayfunc.c:777
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: не могу да доделим у не-бројевни попис"
-#: arrayfunc.c:747
+#: arrayfunc.c:822
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: мора користити индекс приликом додељивања придруживог низа"
-#: bashhist.c:452
+#: bashhist.c:455
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не могу да направим: %s"
-#: bashline.c:4310
+#: bashline.c:4479
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "баш_изврши_јуникс_наредбу: не могу да нађем мапу кључа за наредбу"
-#: bashline.c:4459
+#: bashline.c:4637
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: први не-празан знак није \""
-#: bashline.c:4488
+#: bashline.c:4666
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "нема затварајућег „%c“ у %s"
-#: bashline.c:4519
+#: bashline.c:4697
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: недостаје раздвојник двотачке"
-#: bashline.c:4555
+#: bashline.c:4733
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "„%s“: не могу да развежем у мапи тастера наредбе"
@@ -94,7 +90,7 @@ msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за „%s“"
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s“: неисправан назив алијаса"
@@ -165,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid "HOME not set"
msgstr "„HOME“ није подешено"
-#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
+#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916
msgid "too many arguments"
msgstr "превише аргумената"
@@ -192,7 +188,7 @@ msgstr "упозорење:"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: употреба:"
-#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
+#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: опција захтева аргумент"
@@ -207,7 +203,7 @@ msgstr "%s: потребан је бројевни аргумент"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не постоји"
-#: builtins/common.c:216 shell.c:857
+#: builtins/common.c:216 shell.c:879
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: неисправна опција"
@@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "%s: неисправна опција"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: неисправан назив опције"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: није исправан одредник"
@@ -230,7 +226,7 @@ msgstr "неисправан октални број"
msgid "invalid hex number"
msgstr "неисправан хексадецимални број"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1574
msgid "invalid number"
msgstr "неисправан број"
@@ -244,88 +240,93 @@ msgstr "%s: неисправна одредба сигнала"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: није пиб или исправна одредба посла"
-#: builtins/common.c:266 error.c:510
+#: builtins/common.c:266 error.c:536
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: променљива само за читање"
-#: builtins/common.c:274
+#: builtins/common.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot assign"
+msgstr "%s: не могу да расподесим"
+
+#: builtins/common.c:281
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: „%s“ је ван опсега"
-#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
+#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283
msgid "argument"
msgstr "аргумент"
-#: builtins/common.c:276
+#: builtins/common.c:283
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "„%s“ је ван опсега"
-#: builtins/common.c:284
+#: builtins/common.c:291
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: нема таквог посла"
-#: builtins/common.c:292
+#: builtins/common.c:299
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: нема управљања послом"
-#: builtins/common.c:294
+#: builtins/common.c:301
msgid "no job control"
msgstr "нема управљања послом"
-#: builtins/common.c:304
+#: builtins/common.c:311
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: ограничено"
-#: builtins/common.c:306
+#: builtins/common.c:313
msgid "restricted"
msgstr "ограничено"
-#: builtins/common.c:314
+#: builtins/common.c:321
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: није уграђеност шкољке"
-#: builtins/common.c:323
+#: builtins/common.c:330
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "грешка писања: %s"
-#: builtins/common.c:331
+#: builtins/common.c:338
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "грешка подешавања особина терминала: %s"
-#: builtins/common.c:333
+#: builtins/common.c:340
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "грешка добављања особина терминала: %s"
-#: builtins/common.c:635
+#: builtins/common.c:642
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: грешка довлачења текућег директоријума: %s: %s\n"
-#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
+#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: нејасна одредба посла"
-#: builtins/common.c:964
+#: builtins/common.c:971
msgid "help not available in this version"
msgstr "помоћ није доступна у овом издању"
-#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
+#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: не могу да расподесим: „%s“ је само за читање"
-#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
+#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: не могу да расподесим"
@@ -335,108 +336,108 @@ msgstr "%s: не могу да расподесим"
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: неисправан назив радње"
-#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
-#: builtins/complete.def:865
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642
+#: builtins/complete.def:873
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: нема одредбе довршавања"
-#: builtins/complete.def:688
+#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "упозорење: опција „-F“ можда неће радити како сте очекивали"
-#: builtins/complete.def:690
+#: builtins/complete.def:698
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "упозорење: опција „-C“ можда неће радити како сте очекивали"
-#: builtins/complete.def:838
+#: builtins/complete.def:846
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "тренутно не обавља функцију довршавања"
-#: builtins/declare.def:134
+#: builtins/declare.def:137
msgid "can only be used in a function"
msgstr "може бити коришћено једино у функцији"
-#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
+#: builtins/declare.def:437
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "не можете користити „-f“ да направите функције"
+
+#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s: функција само за читање"
+
+#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: променљива упуте не може бити низ"
-#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
+#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: самоупућивање променљиве упуте назива није дозвољено"
-#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
-#: variables.c:3382
+#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286
+#: variables.c:3356
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: кружна упута назива"
-#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
+#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива"
-#: builtins/declare.def:514
-msgid "cannot use `-f' to make functions"
-msgstr "не можете користити „-f“ да направите функције"
-
-#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
-#, c-format
-msgid "%s: readonly function"
-msgstr "%s: функција само за читање"
-
-#: builtins/declare.def:824
-#, c-format
-msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
-msgstr "%s: додела низа цитираног споја је застарела"
-
-#: builtins/declare.def:838
+#: builtins/declare.def:856
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: не могу да уништим променљиве низа на овај начин"
-#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
+#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: не могу да претворим придруживи низ у пописани"
-#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
+#: builtins/declare.def:891
+#, c-format
+msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
+msgstr "%s: додела низа цитираног споја је застарела"
+
+#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "променљиво учитавање није доступно"
-#: builtins/enable.def:343
+#: builtins/enable.def:376
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "не могу да отворим дељени предмет „%s“: %s"
-#: builtins/enable.def:371
+#: builtins/enable.def:405
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "не могу да нађем „%s“ у дељеном предмету „%s“: %s"
-#: builtins/enable.def:388
+#: builtins/enable.def:422
#, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: динамичка уградња је већ учитана"
-#: builtins/enable.def:392
+#: builtins/enable.def:426
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "функција учитавања за „%s“ није успела (%d): није учитано"
-#: builtins/enable.def:517
+#: builtins/enable.def:551
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: није динамички учитано"
-#: builtins/enable.def:543
+#: builtins/enable.def:577
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не могу да обришем: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: је директоријум"
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "%s: није обична датотека"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: датотека је превелика"
-#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку"
@@ -544,15 +545,18 @@ msgstr ""
#: builtins/help.def:185
#, c-format
-msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
-msgstr "нема тема помоћи које одговарају „%s“. Покушајте „help help“ или „man -k %s“ или „info %s“."
+msgid ""
+"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr ""
+"нема тема помоћи које одговарају „%s“. Покушајте „help help“ или „man -k "
+"%s“ или „info %s“."
-#: builtins/help.def:224
+#: builtins/help.def:223
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: не могу да отворим: %s"
-#: builtins/help.def:524
+#: builtins/help.def:523
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
@@ -571,21 +575,21 @@ msgstr ""
"Звездица (*) поред назива значи да је наредба искључена.\n"
"\n"
-#: builtins/history.def:155
+#: builtins/history.def:159
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "не могу користити више од једног „-anrw“"
-#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
-#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
+#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215
+#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247
msgid "history position"
msgstr "положај историјата"
-#: builtins/history.def:340
+#: builtins/history.def:338
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: неисправна ознака времена"
-#: builtins/history.def:451
+#: builtins/history.def:449
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: није успело ширење историјата"
@@ -608,78 +612,78 @@ msgstr "%s: аргументи морају бити процеси или ИБ-
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658
msgid "expression expected"
msgstr "очекиван је израз"
-#: builtins/mapfile.def:178
+#: builtins/mapfile.def:180
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: није пописани низ"
-#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: неисправна одредба описника датотеке"
-#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
+#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: неисправан описник датотеке: %s"
-#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
+#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: неисправан број реда"
-#: builtins/mapfile.def:299
+#: builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: неисправно порекло низа"
-#: builtins/mapfile.def:316
+#: builtins/mapfile.def:321
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: неисправна количина опозива"
-#: builtins/mapfile.def:349
+#: builtins/mapfile.def:354
msgid "empty array variable name"
msgstr "празан назив променљиве низа"
-#: builtins/mapfile.def:370
+#: builtins/mapfile.def:375
msgid "array variable support required"
msgstr "потребна је подршка променљиве низа"
-#: builtins/printf.def:419
+#: builtins/printf.def:430
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: недостаје знак записа"
-#: builtins/printf.def:474
+#: builtins/printf.def:485
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "„%c“: неисправна одредба записа времена"
-#: builtins/printf.def:676
+#: builtins/printf.def:708
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: неисправан знак записа"
-#: builtins/printf.def:702
+#: builtins/printf.def:734
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "упозорење: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:788
+#: builtins/printf.def:822
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "проблем обраде записа: %s"
-#: builtins/printf.def:885
+#: builtins/printf.def:919
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "недостаје хексадецимална цифра за \\x"
-#: builtins/printf.def:900
+#: builtins/printf.def:934
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "недостаје цифра уникода за \\%c"
@@ -720,10 +724,12 @@ msgid ""
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Приказује списак тренутно запамћених директоријума. Директоријуми\n"
@@ -816,7 +822,8 @@ msgstr ""
" \n"
" Опције:\n"
" -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом уклањања\n"
-" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са спремником.\n"
+" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са "
+"спремником.\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" +N\tУклања н-ти унос бројећи с лева на списку кога приказује\n"
@@ -829,12 +836,12 @@ msgstr ""
" \n"
" Уграђено „dirs“ приказује спремник директоријума."
-#: builtins/read.def:280
+#: builtins/read.def:308
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: неисправна одредба временског истека"
-#: builtins/read.def:755
+#: builtins/read.def:827
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "грешка читања: %d: %s"
@@ -847,7 +854,7 @@ msgstr "могу једино да „испишем“ из функције и
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "не могу истовремено да расподесим функцију и променљиву"
-#: builtins/set.def:966
+#: builtins/set.def:969
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: није променљива низа"
@@ -866,11 +873,11 @@ msgstr "%s: не могу да извезем"
msgid "shift count"
msgstr "број помака"
-#: builtins/shopt.def:310
+#: builtins/shopt.def:323
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "не могу истовремено да подесим и да расподесим опције шкољке"
-#: builtins/shopt.def:428
+#: builtins/shopt.def:444
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: неисправан назив опције шкољке"
@@ -937,16 +944,16 @@ msgstr "%s: неисправан аргумент ограничења"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: лоша наредба"
-#: builtins/ulimit.def:455
+#: builtins/ulimit.def:464
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: не могу да добавим ограничење: %s"
-#: builtins/ulimit.def:481
+#: builtins/ulimit.def:490
msgid "limit"
msgstr "ограничење"
-#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
+#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: не могу да изменим ограничење: %s"
@@ -965,7 +972,7 @@ msgstr "„%c“: неисправан оператер симболичког
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: неисправан знак симболичког режима"
-#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
+#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377
msgid " line "
msgstr " ред "
@@ -985,96 +992,106 @@ msgstr "Прекидам..."
msgid "INFORM: "
msgstr "ПОДАЦИ: "
-#: error.c:462
+#: error.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEBUG warning: "
+msgstr "упозорење:"
+
+#: error.c:488
msgid "unknown command error"
msgstr "непозната грешка наредбе"
-#: error.c:463
+#: error.c:489
msgid "bad command type"
msgstr "лоша врста наредбе"
-#: error.c:464
+#: error.c:490
msgid "bad connector"
msgstr "лош спајач"
-#: error.c:465
+#: error.c:491
msgid "bad jump"
msgstr "лош скок"
-#: error.c:503
+#: error.c:529
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: несвезана променљива"
-#: eval.c:242
+#: eval.c:243
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aистекло је време чекајући на улаз: сам се одјављујем\n"
-#: execute_cmd.c:537
+#: execute_cmd.c:555
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "не могу да преусмерим стандардни улаз из „/dev/null:“: %s"
-#: execute_cmd.c:1297
+#: execute_cmd.c:1317
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "ЗАПИСВРЕМЕНА: „%c“: неисправан знак записа"
-#: execute_cmd.c:2362
+#: execute_cmd.c:2391
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "изврши_копроц: копроцес [%d:%s] још увек постоји"
-#: execute_cmd.c:2486
+#: execute_cmd.c:2524
msgid "pipe error"
msgstr "грешка спојке"
-#: execute_cmd.c:4793
+#: execute_cmd.c:4923
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "процена: премашен је највећи ниво угнежђивања процене (%d)"
-#: execute_cmd.c:4805
+#: execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања извора (%d)"
-#: execute_cmd.c:4913
+#: execute_cmd.c:5043
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања функције (%d)"
-#: execute_cmd.c:5467
+#: execute_cmd.c:5598
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ограничено: не могу да наведем / у називима наредби"
-#: execute_cmd.c:5574
+#: execute_cmd.c:5715
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: нема такве наредбе"
-#: execute_cmd.c:5816
+#: execute_cmd.c:5957
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5854
+#: execute_cmd.c:5975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot execute: required file not found"
+msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку"
+
+#: execute_cmd.c:6000
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: лош тумач"
-#: execute_cmd.c:5891
+#: execute_cmd.c:6037
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку: %s"
-#: execute_cmd.c:5977
+#: execute_cmd.c:6123
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s“: јесте посебна уграђеност"
-#: execute_cmd.c:6029
+#: execute_cmd.c:6175
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "не могу да удвостручим „fd %d“ у „fd %d“"
@@ -1087,68 +1104,68 @@ msgstr "премашен је ниво дубачења израза"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "недоток спремника дубачења"
-#: expr.c:477
+#: expr.c:478
msgid "syntax error in expression"
msgstr "садржајна грешка у изразу"
-#: expr.c:521
+#: expr.c:522
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "покушано је додељивање у не-променљиву"
-#: expr.c:530
+#: expr.c:531
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "садржајна грешка у додели променљиве"
-#: expr.c:544 expr.c:911
+#: expr.c:545 expr.c:912
msgid "division by 0"
msgstr "дељење 0"
-#: expr.c:592
+#: expr.c:593
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "грешка: лош симбол доделе израза"
-#: expr.c:646
+#: expr.c:647
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "„:“ је очекивано за условни израз"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:973
msgid "exponent less than 0"
msgstr "изложилац је мањи од 0"
-#: expr.c:1029
+#: expr.c:1030
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "одредник је очекиван након пре-увећања или пре-умањења"
-#: expr.c:1056
+#: expr.c:1057
msgid "missing `)'"
msgstr "недостаје )"
-#: expr.c:1107 expr.c:1487
+#: expr.c:1108 expr.c:1492
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "садржајна грешка: очекиван је операнд"
-#: expr.c:1489
+#: expr.c:1494
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "садржајна грешка: неисправан аритметички оператор"
-#: expr.c:1513
+#: expr.c:1518
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (симбол грешке је „%s“)"
-#: expr.c:1573
+#: expr.c:1578
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "неисправна аритметичка основа"
-#: expr.c:1582
+#: expr.c:1587
msgid "invalid integer constant"
msgstr "неисправна константа целог броја"
-#: expr.c:1598
+#: expr.c:1603
msgid "value too great for base"
msgstr "вредност је превише велика за основу"
-#: expr.c:1647
+#: expr.c:1652
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: грешка израза\n"
@@ -1157,7 +1174,7 @@ msgstr "%s: грешка израза\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: не могу да приступим родитељском директоријуму"
-#: input.c:99 subst.c:6069
+#: input.c:99 subst.c:6208
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не могу да поништим режим без-кашњења за фд „%d“"
@@ -1176,167 +1193,167 @@ msgstr "save_bash_input: већ постоји међумеморија за н
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: „pgrp“ спојка"
-#: jobs.c:906
+#: jobs.c:907
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-#: jobs.c:959
+#: jobs.c:960
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-#: jobs.c:1283
+#: jobs.c:1279
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "исцепљени пиб „%d“ се јавља у покренутом послу „%d“"
-#: jobs.c:1402
+#: jobs.c:1397
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "бришем заустављени посао „%d“ са групом процеса %ld"
-#: jobs.c:1511
+#: jobs.c:1502
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: пиб %5ld (%s) је означен да је још жив"
-#: jobs.c:1850
+#: jobs.c:1839
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: нема таквог пиб-а"
-#: jobs.c:1865
+#: jobs.c:1854
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Сигнал %d"
-#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
+#: jobs.c:1868 jobs.c:1894
msgid "Done"
msgstr "Урађен"
-#: jobs.c:1884 siglist.c:122
+#: jobs.c:1873 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављен"
-#: jobs.c:1888
+#: jobs.c:1877
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Заустављен(%s)"
-#: jobs.c:1892
+#: jobs.c:1881
msgid "Running"
msgstr "Покренут"
-#: jobs.c:1909
+#: jobs.c:1898
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Урађен(%d)"
-#: jobs.c:1911
+#: jobs.c:1900
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Изађи из „%d“"
-#: jobs.c:1914
+#: jobs.c:1903
msgid "Unknown status"
msgstr "Непознато стање"
-#: jobs.c:2001
+#: jobs.c:1990
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(језгрени избачај)"
-#: jobs.c:2020
+#: jobs.c:2009
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
-#: jobs.c:2259
+#: jobs.c:2250
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "сетпгиб порода (%ld у %ld)"
-#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
+#: jobs.c:2608 nojobs.c:666
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: пиб %ld није пород ове шкољке"
-#: jobs.c:2893
+#: jobs.c:2884
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Нема записа о процесу %ld"
-#: jobs.c:3236
+#: jobs.c:3223
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: посао „%d“ је заустављен"
-#: jobs.c:3564
+#: jobs.c:3551
#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: нема текућих послова"
-#: jobs.c:3571
+#: jobs.c:3558
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: посао је завршио"
-#: jobs.c:3580
+#: jobs.c:3567
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: посао „%dд је већ у позадини"
-#: jobs.c:3806
+#: jobs.c:3793
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: укључујем „WNOHANG“ да избегнем неодређени блок"
-#: jobs.c:4320
+#: jobs.c:4307
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: ред %d:"
-#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
+#: jobs.c:4321 nojobs.c:921
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (језгрени избачај)"
-#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
+#: jobs.c:4333 jobs.c:4346
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(„wd“ сада: %s)\n"
-#: jobs.c:4391
+#: jobs.c:4378
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: није успело „getpgrp“"
-#: jobs.c:4447
+#: jobs.c:4434
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: нема контроле посла у позадини"
-#: jobs.c:4463
+#: jobs.c:4450
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: дисциплина реда"
-#: jobs.c:4473
+#: jobs.c:4460
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
+#: jobs.c:4481 jobs.c:4490
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "не могу да подесим групу процеса терминала (%d)"
-#: jobs.c:4508
+#: jobs.c:4495
msgid "no job control in this shell"
msgstr "нема управљања послом у овој шкољци"
-#: lib/malloc/malloc.c:353
+#: lib/malloc/malloc.c:367
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: тврдња није успела: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:369
+#: lib/malloc/malloc.c:383
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
@@ -1345,47 +1362,47 @@ msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: тврдња је лоше изведена\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
+#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: lib/malloc/malloc.c:882
+#: lib/malloc/malloc.c:892
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: блок на слободном списку је преписан"
-#: lib/malloc/malloc.c:972
+#: lib/malloc/malloc.c:980
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: позвана са већ ослобођеним аргументом блока"
-#: lib/malloc/malloc.c:975
+#: lib/malloc/malloc.c:983
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: позвана са недодељеним аргументом блока"
-#: lib/malloc/malloc.c:994
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
-#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#: lib/malloc/malloc.c:1007
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: откривена је недовољност тока; „magic8“ је оштећено"
-#: lib/malloc/malloc.c:1009
+#: lib/malloc/malloc.c:1014
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: почетна и крајња величина дела се разликују"
-#: lib/malloc/malloc.c:1119
+#: lib/malloc/malloc.c:1176
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: позвана са недодељеним аргументом блока"
-#: lib/malloc/malloc.c:1134
+#: lib/malloc/malloc.c:1191
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
-#: lib/malloc/malloc.c:1141
+#: lib/malloc/malloc.c:1197
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: откривена је недовољност тока; „magic8“ је оштећено"
-#: lib/malloc/malloc.c:1150
+#: lib/malloc/malloc.c:1205
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: почетна и крајња величина дела се разликују"
@@ -1427,22 +1444,22 @@ msgstr "%s: лоша одредба путање мреже"
msgid "network operations not supported"
msgstr "радње мреже нису подржане"
-#: locale.c:217
+#: locale.c:219
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s)"
-#: locale.c:219
+#: locale.c:221
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s): %s"
-#: locale.c:292
+#: locale.c:294
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s)"
-#: locale.c:294
+#: locale.c:296
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s): %s"
@@ -1460,136 +1477,140 @@ msgstr "Имате нову пошту у $_"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Пошта у „%s“ је прочитана\n"
-#: make_cmd.c:317
+#: make_cmd.c:314
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "садржајна грешка: потребан је аритметички израз"
-#: make_cmd.c:319
+#: make_cmd.c:316
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "садржајна грешка: није очекивано „;“"
-#: make_cmd.c:320
+#: make_cmd.c:317
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "садржајна грешка: „((%s))“"
-#: make_cmd.c:572
+#: make_cmd.c:569
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: лоша врста упутства „%d“"
-#: make_cmd.c:657
+#: make_cmd.c:668
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "овде-документ у %d. реду је ограничен крајем-датотеке (тражи се „%s“)"
-#: make_cmd.c:756
+#: make_cmd.c:769
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: упутсво преусмерења „%d“ је ван опсега"
-#: parse.y:2393
+#: parse.y:2428
#, c-format
-msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
-msgstr "shell_getc: величина_реда_улаза_шкољке (%zu) је премашила НАЈВЕЋУ_ВЕЛИЧИНУ (%lu): ред је скраћен"
+msgid ""
+"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
+"truncated"
+msgstr ""
+"shell_getc: величина_реда_улаза_шкољке (%zu) је премашила НАЈВЕЋУ_ВЕЛИЧИНУ "
+"(%lu): ред је скраћен"
-#: parse.y:2826
+#: parse.y:2921
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "премашен је највећи број „овде-документ“"
-#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
+#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапања „%c“"
-#: parse.y:4696
+#: parse.y:4452
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења „]]“"
-#: parse.y:4701
+#: parse.y:4457
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "садржајна грешка у условном изразу: неочекивани симбол „%s“"
-#: parse.y:4705
+#: parse.y:4461
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "садржајна грешка у условном изразу"
-#: parse.y:4783
+#: parse.y:4539
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекивана је )"
-#: parse.y:4787
+#: parse.y:4543
msgid "expected `)'"
msgstr "очекивана је )"
-#: parse.y:4815
+#: parse.y:4571
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном једночланом оператору"
-#: parse.y:4819
+#: parse.y:4575
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "неочекивани аргумент условном једночланом оператору"
-#: parse.y:4865
+#: parse.y:4621
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекиван је условни двочлани оператор"
-#: parse.y:4869
+#: parse.y:4625
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "очекиван је условни двочлани оператор"
-#: parse.y:4891
+#: parse.y:4647
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном двочланом оператору"
-#: parse.y:4895
+#: parse.y:4651
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "неочекивани аргумент условном двочланом оператору"
-#: parse.y:4906
+#: parse.y:4662
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "неочекивани симбол „%c“ у условној наредби"
-#: parse.y:4909
+#: parse.y:4665
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "неочекивани симбол „%s“ у условној наредби"
-#: parse.y:4913
+#: parse.y:4669
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "неочекивани симбол „%d“ у условној наредби"
-#: parse.y:6336
+#: parse.y:6118
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "садржајна грешка близу неочекиваног симбола „%s“"
-#: parse.y:6355
+#: parse.y:6137
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "садржајна грешка близу „%s“"
-#: parse.y:6365
+#: parse.y:6151
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "садржајна грешка: неочекивани крај датотеке"
-#: parse.y:6365
+#: parse.y:6151
msgid "syntax error"
msgstr "садржајна грешка"
-#: parse.y:6428
+#: parse.y:6216
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Користите „%s“ да напустите шкољку.\n"
-#: parse.y:6602
+#: parse.y:6394
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапајуће )"
@@ -1627,94 +1648,94 @@ msgstr "xtrace_set: НИШТАВАН указивач датотеке"
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-#: print_cmd.c:1540
+#: print_cmd.c:1545
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: неисправан знак записа"
-#: redir.c:149 redir.c:197
+#: redir.c:150 redir.c:198
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "описник датотеке је ван опсега"
-#: redir.c:204
+#: redir.c:205
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: нејасно преусмерење"
-#: redir.c:208
+#: redir.c:209
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: не могу да препишем постојећу датотеку"
-#: redir.c:213
+#: redir.c:214
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: ограничено: не могу да преусмерим излаз"
-#: redir.c:218
+#: redir.c:219
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку за документ-овде: %s"
-#: redir.c:222
+#: redir.c:223
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: не могу да доделим фд променљивој"
-#: redir.c:649
+#: redir.c:650
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "„/dev/(tcp|udp)/домаћин/прикључник“ није подржано без умрежавања"
-#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
+#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "грешка преусмерења: не могу да удвостручим фд"
-#: shell.c:347
+#: shell.c:353
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "не могу да нађем „/tmp“, направите га!"
-#: shell.c:351
+#: shell.c:357
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "„/tmp“ мора бити исправан назив директоријума"
-#: shell.c:804
+#: shell.c:826
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "режим уредног исписа је занемарен у међудејственим шкољкама"
-#: shell.c:948
+#: shell.c:972
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: неисправна опција"
-#: shell.c:1319
+#: shell.c:1343
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "не могу да подесим јиб на %d: стварни јиб %d"
-#: shell.c:1330
+#: shell.c:1354
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "не могу да подесим гиб на %d: стварни гиб %d"
-#: shell.c:1518
+#: shell.c:1544
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "не могу да покренем прочишћавача; режим прочишћавања је искључен"
-#: shell.c:1632
+#: shell.c:1658
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: је директоријум"
-#: shell.c:1881
+#: shell.c:1907
msgid "I have no name!"
msgstr "Немам назив!"
-#: shell.c:2035
+#: shell.c:2061
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "Гну баш, издање %s-(%s)\n"
-#: shell.c:2036
+#: shell.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1723,317 +1744,319 @@ msgstr ""
"Употреба:\t%s [Гнуова дуга опција] [опција] ...\n"
" \t%s [Гнуова дуга опција] [опција] датотека-списа ...\n"
-#: shell.c:2038
+#: shell.c:2064
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Гнуове дуге опције:\n"
-#: shell.c:2042
+#: shell.c:2068
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Опције шкољке:\n"
-#: shell.c:2043
+#: shell.c:2069
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t„-ilrsD“ или наредба „-c“ или -O шопц_опција\t\t(призивање само)\n"
-#: shell.c:2062
+#: shell.c:2088
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t„-%s“ или опција „-o“\n"
-#: shell.c:2068
+#: shell.c:2094
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -c \"help set\"“ за више података о опцијама шкољке.\n"
-#: shell.c:2069
+#: shell.c:2095
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -c help“ за више података о уграђеним наредбама шкољке.\n"
-#: shell.c:2070
+#: shell.c:2096
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Користите наредбу „bashbug“ да известите о грешкама.\n"
-#: shell.c:2072
+#: shell.c:2098
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Матична страница баша: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2073
+#: shell.c:2099
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Општа помоћ коришћења Гну софтвера: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: sig.c:757
+#: sig.c:765
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: неисправна операција"
-#: siglist.c:47
+#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Нетачан сигнал"
-#: siglist.c:50
+#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Обустави"
-#: siglist.c:54
+#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Прекини"
-#: siglist.c:58
+#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: siglist.c:62
+#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Неисправна инструкција"
-#: siglist.c:66
+#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Прати/ухвати БПТ"
-#: siglist.c:74
+#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Инструкција „ABORT“"
-#: siglist.c:78
+#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "Инструкција „EMT“"
-#: siglist.c:82
+#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Изузетак покретног зареза"
-#: siglist.c:86
+#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Убијен"
-#: siglist.c:90
+#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Грешка сабирнице"
-#: siglist.c:94
+#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Неуспех сегментације"
-#: siglist.c:98
+#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Лош системски позив"
-#: siglist.c:102
+#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Сломљена спојка"
-#: siglist.c:106
+#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Аларм"
-#: siglist.c:110
+#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Окончано"
-#: siglist.c:114
+#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Хитан УИ услов"
-#: siglist.c:118
+#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Заустављен (сигнал)"
-#: siglist.c:126
+#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: siglist.c:134
+#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Пород је преминуо или заустављен"
-#: siglist.c:138
+#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Заустављен (улаз конзоле)"
-#: siglist.c:142
+#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Заустављен (излаз конзоле)"
-#: siglist.c:146
+#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "Спреман на У/И"
-#: siglist.c:150
+#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Ограничење процесора"
-#: siglist.c:154
+#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Ограничење датотеке"
-#: siglist.c:158
+#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Аларм (виртуелни)"
-#: siglist.c:162
+#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Аларм (профил)"
-#: siglist.c:166
+#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Промењени прозор"
-#: siglist.c:170
+#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Закључавање снимка"
-#: siglist.c:174
+#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Кориснички сигнал 1"
-#: siglist.c:178
+#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Кориснички сигнал 2"
-#: siglist.c:182
+#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "Улазни ХФТ подаци на чекању"
-#: siglist.c:186
+#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "неизбежан пад напајања"
-#: siglist.c:190
+#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "неизбежан пад система"
-#: siglist.c:194
+#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "пребацује процес на други процесор"
-#: siglist.c:198
+#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "грешка програмирања"
-#: siglist.c:202
+#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "Осигуран је режим ХФТ праћења"
-#: siglist.c:206
+#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "Понови је испраћен режим ХФТ праћења"
-#: siglist.c:210
+#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "Низ ХФТ звука је завршен"
-#: siglist.c:214
+#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Захтев за подацима"
-#: siglist.c:222 siglist.c:224
+#: siglist.c:223 siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Непознат сигнал #%d"
-#: subst.c:1476 subst.c:1666
+#: subst.c:1480 subst.c:1670
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "лоша замена: нема затварајуће „%s“ у „%s“"
-#: subst.c:3281
+#: subst.c:3307
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: не могу да доделим списак члану низа"
-#: subst.c:5910 subst.c:5926
+#: subst.c:6048 subst.c:6064
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не могу да начиним спојку за замену процеса"
-#: subst.c:5985
+#: subst.c:6124
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не могу да начиним пород за замену процеса"
-#: subst.c:6059
+#: subst.c:6198
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за читање"
-#: subst.c:6061
+#: subst.c:6200
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за писање"
-#: subst.c:6084
+#: subst.c:6223
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "не могу да удвостручим именовану спојку „%s“ као фд %d"
-#: subst.c:6213
+#: subst.c:6370
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "замена наредбе: занемарих ништавни бајт у улазу"
-#: subst.c:6353
+#: subst.c:6533
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не могу да начиним спојку за замену наредбе"
-#: subst.c:6397
+#: subst.c:6580
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не могу да начиним пород за замену наредбе"
-#: subst.c:6423
+#: subst.c:6613
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: не могу да удвостручим спојку као фд 1"
-#: subst.c:6883 subst.c:9952
+#: subst.c:7082 subst.c:10252
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива"
-#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
+#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: неисправно посредно ширење"
-#: subst.c:7013 subst.c:7177
+#: subst.c:7212 subst.c:7377
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: неисправан назив променљиве"
-#: subst.c:7256
+#: subst.c:7478
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: параметар није подешен"
-#: subst.c:7258
+#: subst.c:7480
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: параметар је ништаван или није подешен"
-#: subst.c:7503 subst.c:7518
+#: subst.c:7727 subst.c:7742
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: израз подниске < 0"
-#: subst.c:9281 subst.c:9302
+#: subst.c:9560 subst.c:9587
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: лоша замена"
-#: subst.c:9390
+#: subst.c:9678
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не могу дадоделим на овај начин"
-#: subst.c:9814
-msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
+#: subst.c:10111
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
msgstr "будућа издања шкољке ће приморати процену као аритметичку замену"
-#: subst.c:10367
+#: subst.c:10795
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "лоша замена: нема затварајућег „`“ у „%s“"
-#: subst.c:11434
+#: subst.c:11874
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "нема поклапања: %s"
@@ -2056,21 +2079,21 @@ msgstr "очекивана је )"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "очекивана је ), а пронађена %s"
-#: test.c:466 test.c:799
+#: test.c:469 test.c:814
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очекиван је двочлани оператор"
-#: test.c:756 test.c:759
+#: test.c:771 test.c:774
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очекиван је једночлани оператор"
-#: test.c:881
+#: test.c:896
msgid "missing `]'"
msgstr "недостаје ]"
-#: test.c:899
+#: test.c:914
#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "садржајна грешка: није очекивано „%s“"
@@ -2079,103 +2102,116 @@ msgstr "садржајна грешка: није очекивано „%s“"
msgid "invalid signal number"
msgstr "неисправан сигнални број"
-#: trap.c:325
+#: trap.c:323
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "руковалац изузетком: премашен је највећи ниво руковаоца изузецима (%d)"
-#: trap.c:414
+#: trap.c:412
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: лоша вредност у „trap_list[%d]“: %p"
-#: trap.c:418
+#: trap.c:416
#, c-format
-msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr "run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) мени самом"
+msgid ""
+"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr ""
+"run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) "
+"мени самом"
-#: trap.c:487
+#: trap.c:509
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: лош сигнал %d"
-#: variables.c:421
+#: variables.c:424
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "грешка увоза одреднице функције за „%s“"
-#: variables.c:833
+#: variables.c:838
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "ниво шкољке (%d) је превисок, поново постављам на 1"
-#: variables.c:2674
+#: variables.c:2642
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
-#: variables.c:2693
+#: variables.c:2661
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: вредности не може бити додељена вредност"
-#: variables.c:3475
+#: variables.c:2818 variables.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3459
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: додељујем цео број упути назива"
-#: variables.c:4404
+#: variables.c:4390
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
-#: variables.c:4771
+#: variables.c:4757
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s има ништавну ниску извоза"
-#: variables.c:4776 variables.c:4785
+#: variables.c:4762 variables.c:4771
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "неисправан знак %d у нисци извоза за „%s“"
-#: variables.c:4791
+#: variables.c:4777
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "нема = у нисци извоза за „%s“"
-#: variables.c:5331
+#: variables.c:5317
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: глава променљивих шкољке није садржајност функције"
-#: variables.c:5344
+#: variables.c:5330
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: нема садржаја општих променљивих"
-#: variables.c:5424
+#: variables.c:5410
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: глава променљивих шкољке није привремени досег окружења"
-#: variables.c:6387
+#: variables.c:6400
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: не могу да отворим као ДАТОТЕКУ"
-#: variables.c:6392
+#: variables.c:6405
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: неисправна вредност за описник праћења датотеке"
-#: variables.c:6437
+#: variables.c:6450
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: вреднсот сагласности је ван опсега"
#: version.c:46 version2.c:46
-msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ауторска права © 2020 Задужбина слободног софтвера, Доо."
#: version.c:47 version2.c:47
-msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-msgstr "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
@@ -2184,7 +2220,8 @@ msgstr "Гну баш, издање %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
-msgstr "Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете."
+msgstr ""
+"Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете."
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
@@ -2219,8 +2256,13 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] назив [назив ...]"
#: builtins.c:53
-msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или наредба-читањареда]"
+msgid ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ "
+"кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или "
+"наредба-читањареда]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
@@ -2251,11 +2293,17 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] command [арг ...]"
#: builtins.c:78
-msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
+"[name ...]"
msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [назив[=вредност] ...]"
#: builtins.c:80
-msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
+"[name ...]"
msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] назив[=вредност] ..."
#: builtins.c:82
@@ -2315,8 +2363,12 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"
#: builtins.c:123
-msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
-msgstr "history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps arg [аргумент...]"
+msgid ""
+"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
+"[arg...]"
+msgstr ""
+"history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps "
+"arg [аргумент...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
@@ -2327,23 +2379,32 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [одредба_посла ... | пид ...]"
#: builtins.c:134
-msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
-msgstr "kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... или kill -l [одредба_посла]"
+msgid ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
+"[sigspec]"
+msgstr ""
+"kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... "
+"или kill -l [одредба_посла]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [аргумент ...]"
#: builtins.c:138
-msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
-msgstr "read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]"
+msgid ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr ""
+"read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p "
+"упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:142
-msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
+#, fuzzy
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o назив-опције] [--] [арг ...]"
#: builtins.c:144
@@ -2391,7 +2452,8 @@ msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] назив [назив ...]"
#: builtins.c:171
-msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
+#, fuzzy
+msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ограничење]"
#: builtins.c:174
@@ -2427,15 +2489,21 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case РЕЧ у [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) НАРЕДБЕ ;;]... esac"
#: builtins.c:194
-msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
-msgstr "if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else НАРЕДБЕ; ] fi"
+msgid ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
+msgstr ""
+"if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else "
+"НАРЕДБЕ; ] fi"
#: builtins.c:196
-msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
+#, fuzzy
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "while НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done"
#: builtins.c:198
-msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
+#, fuzzy
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "until НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done"
#: builtins.c:200
@@ -2487,24 +2555,43 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v променљива] format [аргументи]"
#: builtins.c:231
-msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
-msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S суфикс] [назив ...]"
+msgid ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
+msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o опција] [-A радња] [-G "
+"општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-"
+"P префикс] [-S суфикс] [назив ...]"
#: builtins.c:235
-msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S суфикс] [реч]"
+msgid ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
+"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W "
+"списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S "
+"суфикс] [реч]"
#: builtins.c:239
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o опција] [-DEI] [назив ...]"
#: builtins.c:242
-msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr "mapfile [-d раздвој] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c количина] [низ]"
+msgid ""
+"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"mapfile [-d раздвој] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C "
+"опозив] [-c количина] [низ]"
#: builtins.c:244
-msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr "readarray [-d гранич] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c количина] [низ]"
+msgid ""
+"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"readarray [-d гранич] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C "
+"опозив] [-c количина] [низ]"
#: builtins.c:256
msgid ""
@@ -2521,7 +2608,8 @@ msgid ""
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
+"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Одређује или приказује псеудониме.\n"
@@ -2529,7 +2617,8 @@ msgstr ""
" Без аргумената, „alias“ исписује списак псеудонима у поново\n"
" употрбљивом облику „alias НАЗИВ=ВРЕДНОСТ“ на стандардном излазу.\n"
" \n"
-" У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је дата.\n"
+" У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је "
+"дата.\n"
" Претходећи размак у ВРЕДНОСТИ доводи до тога да следећа реч бива\n"
" проверена за заменом псеудонима када је псеудоним раширен.\n"
" \n"
@@ -2568,25 +2657,30 @@ msgid ""
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
+"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
-" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated "
+"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -2600,31 +2694,47 @@ msgstr ""
" аргумент: нпр., bind „\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file“.\n"
" \n"
" Опције:\n"
-" -m мапа тастера Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера за трајање ове\n"
-" наредбе. Прихватљиви називи мапе тастера су: „emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" -m мапа тастера Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера "
+"за трајање ове\n"
+" наредбе. Прихватљиви називи мапе "
+"тастера су: „emacs,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-"
+"ctlx, vi, vi-move,\n"
" vi-command, и vi-insert“.\n"
" -l Исписује називе функција.\n"
" -P Исписује називе функција и свезе.\n"
-" -p Испсиује функције и свезе у облику који може бити поново\n"
+" -p Испсиује функције и свезе у облику "
+"који може бити поново\n"
" коришћен као улаз.\n"
-" -S Исписује низове тастера који призивају макрое и њихове вредности\n"
-" -s Исписује низове тастера који призивају макрое и њихове вредности\n"
-" у облику који може бити поново коришћен као улаз.\n"
-" -V Исписује називе и вредности променљивих\n"
-" -v Исписује називе и вредности променљивих у облику који може бити\n"
+" -S Исписује низове тастера који призивају "
+"макрое и њихове вредности\n"
+" -s Исписује низове тастера који призивају "
+"макрое и њихове вредности\n"
+" у облику који може бити поново "
+"коришћен као улаз.\n"
+" -V Исписује називе и вредности "
+"променљивих\n"
+" -v Исписује називе и вредности "
+"променљивих у облику који може бити\n"
" поново коришћен као улаз.\n"
-" -q назив-функције Пропитује о томе који тастери призивају именовану функцију.\n"
-" -u назив-функције Развезује све тастере који су привезани за именовану функцију.\n"
+" -q назив-функције Пропитује о томе који тастери "
+"призивају именовану функцију.\n"
+" -u назив-функције Развезује све тастере који су "
+"привезани за именовану функцију.\n"
" -r низ тастера Укалања свезу за НИЗ_ТАСТЕРА.\n"
-" -f назив датотеке Чита свезе тастера из НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n"
-" -x низ_тастера:наредба-шкољке Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ приликом уноса\n"
+" -f назив датотеке Чита свезе тастера из "
+"НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n"
+" -x низ_тастера:наредба-шкољке Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ "
+"приликом уноса\n"
" \t\t\t НИЗА_ТАСТЕРА.\n"
-" -X Исписује свезе низова тастера са -x и придружене наредбе у облику\n"
-" који може бити поново коришћен као улаз.\n"
+" -X Исписује свезе низова тастера са -x и "
+"придружене наредбе у облику\n"
+" који може бити поново коришћен као "
+"улаз.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до грешке."
+" „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до "
+"грешке."
#: builtins.c:330
msgid ""
@@ -2638,7 +2748,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Излазне петље „for“, „while“, или „until“.\n"
" \n"
-" Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL. Ако је наведено N, слама N затварајућих\n"
+" Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL. Ако је наведено N, слама N "
+"затварајућих\n"
" петљи.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
@@ -2668,7 +2779,8 @@ msgid ""
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
+"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
@@ -2678,10 +2790,12 @@ msgstr ""
" \n"
" Извршава УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ са аргументима АРГ-и без обављања тражења\n"
" наредбе. Ово је корисно када желите поново да примените уграђеност\n"
-" шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у функцији.\n"
+" шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у "
+"функцији.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ\n"
+" Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-"
+"ШКОЉКЕ\n"
" није уграђеност шкољке."
#: builtins.c:369
@@ -2716,16 +2830,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
+"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
+"containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
+"(:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
+"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
+"set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
+"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2741,11 +2861,13 @@ msgid ""
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
-" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
+"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Мења радни директоријум шкољке.\n"
@@ -2753,9 +2875,12 @@ msgstr ""
" Мења текући директоријум у ДИР. Основни ДИР је вредност променљиве\n"
" шкољке „ЛИЧНО“.\n"
" \n"
-" Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који садржи\n"
-" ДИР. Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком (:).\n"
-" Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум. Ако ДИР почиње\n"
+" Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који "
+"садржи\n"
+" ДИР. Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком "
+"(:).\n"
+" Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум. Ако ДИР "
+"почиње\n"
" косом цртом (/), тада се ЦДПУТАЊА не користи.\n"
" \n"
" Ако се не нађе директоријум, а опција шкољке „cdable_vars“ је подешена,\n"
@@ -2766,10 +2891,12 @@ msgstr ""
" -L\tприморава праћење симболичких веза: решава симболичке везе у\n"
" ДИР-у након обраде примерака „..“\n"
" -P\tкористи физичку структуру директоријума без праћења симболичких\n"
-" веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака „..“\n"
+" веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака "
+"„..“\n"
" -e\tако је достављена опција „-P“, а текући радни директоријум не\n"
" може бити успешно одређен, излази са не-нултим стањем\n"
-" -@ на системима који подржавају, представља датотеку са проширеним\n"
+" -@ на системима који подржавају, представља датотеку са "
+"проширеним\n"
" особинама као директоријум који садржи особине датотеке\n"
" \n"
" Основно је да прати симболичке везе, као да је наведено „-L“.\n"
@@ -2777,7 +2904,8 @@ msgstr ""
" косу цтрицу или на почетак ДИР-а.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када је\n"
+" Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када "
+"је\n"
" коришћено „-P“; у супротном вредност различиту од нуле."
#: builtins.c:425
@@ -2853,7 +2981,8 @@ msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
+"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -2868,7 +2997,8 @@ msgstr ""
"Извршава једноставну наредбу или приказује податке о наредбама.\n"
" \n"
" Покреће НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА потискујући тражење функције шкољке, или\n"
-" приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА. Може да се користи за позивање\n"
+" приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА. Може да се користи за "
+"позивање\n"
" наредби на диску када постоји функција са истим називом.\n"
" \n"
" Опције:\n"
@@ -2913,7 +3043,8 @@ msgid ""
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
+"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -2955,7 +3086,8 @@ msgstr ""
" „local“. Опција „-g“ потискује ово понашање.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако\n"
+" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или "
+"ако\n"
" не дође до грешке доделе променљиве."
#: builtins.c:532
@@ -2991,14 +3123,16 @@ msgstr ""
" функције у којима су одређене и уњиховим породима.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не дође\n"
+" Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не "
+"дође\n"
" до грешке додељивања променљиве, или ако шкољка не извршава функцију."
#: builtins.c:557
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3022,9 +3156,11 @@ msgid ""
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
-" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
-" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3052,14 +3188,18 @@ msgstr ""
" \\t\tводоравни табулатор\n"
" \\v\tусправни табулатор\n"
" \\\\\tконтра коса црта\n"
-" \\0nnn\tзнак чији АСКРИ код јесте „NNN“ (октално). „NNN“ може бити од\n"
+" \\0nnn\tзнак чији АСКРИ код јесте „NNN“ (октално). „NNN“ може бити "
+"од\n"
" \t 0 до 3 окталне цифре\n"
-" \\xHH\tосмобитни знак чија вредност јесте „HH“ (хексадецимално). „HH“\n"
+" \\xHH\tосмобитни знак чија вредност јесте „HH“ (хексадецимално). "
+"„HH“\n"
" може бити једна или две хексадецималне цифре\n"
-" \\uHHHH\tзнак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност „HHHH“.\n"
+" \\uHHHH\tзнак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност "
+"„HHHH“.\n"
" \t\t„HHHH“ може имати једну до четири хексадецималне цифре.\n"
" \\UHHHHHHHH знак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност\n"
-" \t\t„HHHHHHHH“. „HHHHHHHH“ може бити једна од осам хексадецималних цифара.\n"
+" \t\t„HHHHHHHH“. „HHHHHHHH“ може бити једна од осам хексадецималних "
+"цифара.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
" Даје позитиван резултат осим ако не дође до грешке писања."
@@ -3114,7 +3254,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Укључује и искључује уграђености шкољке.\n"
" \n"
-" Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке. Искључивање вам омогућава\n"
+" Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке. Искључивање вам "
+"омогућава\n"
" да извршите наредбу диска која носи исти назив као уграђеност шкољке\n"
" без коришћења пуне путање.\n"
" \n"
@@ -3134,13 +3275,15 @@ msgstr ""
" шкољке, укуцајте „enable -n test“.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не "
+"дође до грешке."
#: builtins.c:640
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
+"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3215,20 +3358,27 @@ msgstr ""
" о грешци. У овом режиму, поруке о грешкама се не исписују. Ако је\n"
" виђена неисправна опција, поставља знак опцијепронађен у ОПЦАРГ-у. Ако\n"
" захтевани аргумент није нађен, поставља двотачку „:“ у НАЗИВ и подешава\n"
-" ОПЦАРГ на нађени знак опције. Ако „добави_опцију“ није у нечујном режиму,\n"
+" ОПЦАРГ на нађени знак опције. Ако „добави_опцију“ није у нечујном "
+"режиму,\n"
" а виђена је неисправна опција, онда поставља знак питања „?“ у НАЗИВ и\n"
-" расподешава ОПЦАРГ. Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ се\n"
-" поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о дијагнози.\n"
-" \n"
-" Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ искључује\n"
-" исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није двотачка.\n"
+" расподешава ОПЦАРГ. Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ "
+"се\n"
+" поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о "
+"дијагнози.\n"
+" \n"
+" Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ "
+"искључује\n"
+" исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није "
+"двотачка.\n"
" ОПЦГРЕШКА има вредност 1 по основи.\n"
" \n"
-" „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре, али ако су аргументи\n"
+" „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре, али ако су "
+"аргументи\n"
" достављени као АРГ вредности, онда се они обрађују.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе на\n"
+" Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе "
+"на\n"
" крај опције или ако не дође до грешке."
#: builtins.c:694
@@ -3236,7 +3386,8 @@ msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
+"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -3244,16 +3395,19 @@ msgid ""
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
+"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
+"occurs."
msgstr ""
"Замењује шкољку датом наредбом.\n"
" \n"
" Извршава НАРЕДБУ, замењујући ову шкољку наведеним програмом. АРГУМЕНТИ\n"
-" постају аргументи НАРЕДБЕ. Ако није наведена НАРЕДБА, свако преусмеравање\n"
+" постају аргументи НАРЕДБЕ. Ако није наведена НАРЕДБА, свако "
+"преусмеравање\n"
" има дејства у текућој шкољци.\n"
" \n"
" Опције:\n"
@@ -3261,11 +3415,13 @@ msgstr ""
" -c\t\tизвршава НАРЕДБУ са празним окружењем\n"
" -l\t\tпоставља цртицу у нултом аргументу НАРЕДБЕ\n"
" \n"
-" Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, осим\n"
+" Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, "
+"осим\n"
" ако није подешена опција шкољке „execfail“.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до грешке преусмеравања."
+" Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до "
+"грешке преусмеравања."
#: builtins.c:715
msgid ""
@@ -3283,25 +3439,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
+"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Напушта шкољку пријављивања.\n"
" \n"
-" Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N. Даје грешку ако није извршено\n"
+" Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N. Даје грешку ако није "
+"извршено\n"
" у шкољци пријављивања."
#: builtins.c:734
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
+"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
+"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
@@ -3315,16 +3475,21 @@ msgid ""
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
+"occurs."
msgstr ""
"Приказује или извршава наредбе са списка историјата.\n"
" \n"
-" „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање наредби\n"
-" са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе опсег,\n"
-" или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том ниском.\n"
+" „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање "
+"наредби\n"
+" са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе "
+"опсег,\n"
+" или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том "
+"ниском.\n"
" \n"
" Опције:\n"
-" -e ЕНАЗИВ\t бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим „EDITOR“,\n"
+" -e ЕНАЗИВ\t бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим "
+"„EDITOR“,\n"
" \t\t затим „vi“\n"
" -l \t прави списак редова уместо да уређује\n"
" -n\t изоставља бројеве редова приликом стварања списка\n"
@@ -3338,7 +3503,8 @@ msgstr ""
" последњу наредбу.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до "
+"грешке."
#: builtins.c:764
msgid ""
@@ -3364,8 +3530,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
+"they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
+"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -3373,19 +3541,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Премешта посао у позадину.\n"
" \n"
-" Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су покренути\n"
+" Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су "
+"покренути\n"
" са &. Ако „JOB_SPEC“ није присутно, користи се шкољкино поимање\n"
" текућег посла.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако "
+"не дође до грешке."
#: builtins.c:793
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is "
+"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
@@ -3420,7 +3591,8 @@ msgstr ""
" \t\tзапамћених наредби.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата неисправна опција."
+" Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата "
+"неисправна опција."
#: builtins.c:818
msgid ""
@@ -3440,7 +3612,8 @@ msgid ""
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"Приказује податке о уграђеним наредбама.\n"
" \n"
@@ -3458,7 +3631,8 @@ msgstr ""
" ШАБЛОН\tШаблон који наводи тему помоћи\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата неисправна опција."
+" Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата "
+"неисправна опција."
#: builtins.c:842
msgid ""
@@ -3488,7 +3662,8 @@ msgid ""
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
+"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
@@ -3503,7 +3678,8 @@ msgstr ""
" -d померај брише унос историјата на померају ПОМЕРАЈ.\n"
" \n"
" -a\t додаје редове историјата из ове сесије у датотеку историјата\n"
-" -n\t чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке историјата\n"
+" -n\t чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке "
+"историјата\n"
" \t\tи додаје их на списак историјата\n"
" -r\t чита датотеку историјата и додаје садржај на списак историјата\n"
" -w\t пише текући историјат у датотеку историјата\n"
@@ -3513,14 +3689,19 @@ msgstr ""
" -s\t додаје АРГ-те на списак историјата као један унос\n"
" \n"
" Ако је дата ДАТОТЕКА, користи се као датотека историјата. У супротном,\n"
-" ако ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/.bash_history“.\n"
+" ако ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/."
+"bash_history“.\n"
" \n"
-" Ако је променљива ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, користи се\n"
-" њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску ознаку придружену\n"
-" сваком приказаном уносу историјата. У супротном временске ознаке се не исписују.\n"
+" Ако је променљива ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, "
+"користи се\n"
+" њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску "
+"ознаку придружену\n"
+" сваком приказаном уносу историјата. У супротном временске ознаке се не "
+"исписују.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
+"дође до грешке."
#: builtins.c:879
msgid ""
@@ -3558,11 +3739,14 @@ msgstr ""
" -r\tограничава излаз на покренуте послове\n"
" -s\tограничава излаз на заустављене послове\n"
" \n"
-" Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе посла које\n"
-" се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса посла.\n"
+" Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе "
+"посла које\n"
+" се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса "
+"посла.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке.\n"
+" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
+"дође до грешке.\n"
" Ако се користи „-x“, даје излазно стање НАРЕДБЕ."
#: builtins.c:906
@@ -3588,12 +3772,14 @@ msgstr ""
" \n"
" Опције:\n"
" -a\tуклања све послове ако није достављена ОДРЕДБАПОСЛА\n"
-" -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу ако\n"
+" -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу "
+"ако\n"
" \t шкољка прими СИГНАЛГОРЕ\n"
" -r\tуклања само покренуте послове\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ОДРЕДБАПОСЛА."
+" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или "
+"ОДРЕДБАПОСЛА."
#: builtins.c:925
msgid ""
@@ -3620,7 +3806,8 @@ msgstr ""
"Шаље сигнал послу.\n"
" \n"
" Шаље процесима препознатих ПИБ-ом или ОДРЕДБОМПОСЛА сигнал именован\n"
-" ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА. Ако није присутно ни ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n"
+" ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА. Ако није присутно ни "
+"ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n"
" ни БРОЈ_СИГНАЛА, подразумева се ТЕРМ_СИГНАЛА.\n"
" \n"
" Опције:\n"
@@ -3630,12 +3817,15 @@ msgstr ""
" \t се да су бројеви сигнала за које називи требају бити исписани\n"
" -L\tсиноним за „-l“\n"
" \n"
-" „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова буду\n"
-" коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је достигнуто\n"
+" „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова "
+"буду\n"
+" коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је "
+"достигнуто\n"
" ограничење процеса које можете да направите.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
+"дође до грешке."
#: builtins.c:949
msgid ""
@@ -3644,7 +3834,8 @@ msgid ""
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
+"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
@@ -3721,17 +3912,23 @@ msgstr ""
" Ако се последњи АРГ процени на 0, исписује 1; у супротном даје 0."
#: builtins.c:994
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
+"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
-" delimiters.\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
+"word\n"
+" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
+"characters\n"
+" and newline.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
+"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
@@ -3743,7 +3940,8 @@ msgid ""
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
@@ -3761,8 +3959,10 @@ msgid ""
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
-" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
+"out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Чита ред са стандардног улаза и дели га на поља.\n"
@@ -3773,7 +3973,8 @@ msgstr ""
" и тако редом, са сваком наредном речју додељеном последњем НАЗИВУ.\n"
" Само знаци пронађени у „$IFS“ се признају за граничнике речи.\n"
" \n"
-" Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој ОДГОВОР.\n"
+" Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој "
+"ОДГОВОР.\n"
" \n"
" Опције:\n"
" -a низ\t додељује читање речи секвенцијалним индексима променљиве\n"
@@ -3782,18 +3983,23 @@ msgstr ""
" \t\t радије него нови ред\n"
" -e\t користи читање реда да добије ред у међудејственој шкољци\n"
" -i текст\t користи ТЕКСТ као почетни текст за читање реда\n"
-" -n n-знака даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него да\n"
+" -n n-знака даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него "
+"да\n"
" \t\t чека на нови ред, али поштује граничника ако је прочитано\n"
" \t\t мање знакова од N-ЗНАКОВА пре граничника\n"
-" -N n-знака даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, осим\n"
+" -N n-знака даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, "
+"осим\n"
" \t\t ако не наиђе на крај датотеке или ако не истекне време читања,\n"
" занемарујући све граничнике\n"
-" -p упит\t исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја читања\n"
+" -p упит\t исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја "
+"читања\n"
" -r\t не дозвољава контра косим цртама да преломе ниједан од знакова\n"
" -s\t не оглашава улаз који долази са терминала\n"
-" -t истек\t неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред улаза\n"
+" -t истек\t неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред "
+"улаза\n"
" \t\t није прочитан за време од ВРЕМЕ_РОК секунде. Вредност променљиве\n"
-" \t\t ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити разломак.\n"
+" \t\t ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити "
+"разломак.\n"
" \t\t Ако је ВРЕМЕНСКИ_РОК 0, читање даје резултат одмах, без покушаја\n"
" \t\t читања некох података, дајући позитиван резултат само ако је улаз\n"
" \t\t доступан на наведеном описнику датотеке. Излазно стање је веће\n"
@@ -3801,11 +4007,14 @@ msgstr ""
" -u фд\t чита из описника датотеке ФД уместо са стандардног улаза\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне време\n"
-" читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе променљиве,\n"
-" или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-u“."
-
-#: builtins.c:1041
+" Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне "
+"време\n"
+" читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе "
+"променљиве,\n"
+" или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-"
+"u“."
+
+#: builtins.c:1042
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
@@ -3825,7 +4034,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Даје N, или неуспех ако шкољка не извршава функцију или спис."
-#: builtins.c:1054
+#: builtins.c:1055
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3868,7 +4077,8 @@ msgid ""
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero "
+"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
@@ -3892,7 +4102,8 @@ msgid ""
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
-" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
+"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
@@ -3947,18 +4158,24 @@ msgstr ""
" nounset исто као -u\n"
" onecmd исто као -t\n"
" physical исто као -P\n"
-" pipefail вредност резултата спојнице јесте стање последње наредбе\n"
-" за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако ниједна\n"
+" pipefail вредност резултата спојнице јесте стање последње "
+"наредбе\n"
+" за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако "
+"ниједна\n"
" наредба није завршила са не-нултим стањем\n"
-" posix мења понашање баша где се основна радња разликује\n"
+" posix мења понашање баша где се основна радња "
+"разликује\n"
" од стандарда Посикса да би одговарала стандарду\n"
" privileged исто као -p\n"
" verbose исто као -v\n"
" vi користи сучеље уређивања реда у стилу вија\n"
" xtrace исто као -x\n"
-" -p Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не подударају.\n"
-" Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке. Искључивање ове\n"
-" опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на стварни\n"
+" -p Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не "
+"подударају.\n"
+" Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке. "
+"Искључивање ове\n"
+" опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на "
+"стварни\n"
" јиб и гиб.\n"
" -t Излази након читања и извршавања једне наредбе.\n"
" -u Сматра променљиве расподешавања за грешку приликом замењивања.\n"
@@ -3972,7 +4189,8 @@ msgstr ""
" по основи када је шкољка међудејствена.\n"
" -P Ако је подешено, не решава симболичке везе приликом извршавања\n"
" наредби као што је „cd“ која мења текући директоријум.\n"
-" -T Ако је подешено, хватања ПРОЧИШЋАВАЊА и РЕЗУЛТАТА се наслеђују функцијама шкољке.\n"
+" -T Ако је подешено, хватања ПРОЧИШЋАВАЊА и РЕЗУЛТАТА се наслеђују "
+"функцијама шкољке.\n"
" -- Додељује све преостале аргументе положајним параметрима.\n"
" Ако нема преосталих аргумената, положајни параметри се\n"
" расподешавају.\n"
@@ -3988,7 +4206,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција."
-#: builtins.c:1139
+#: builtins.c:1140
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -4000,7 +4218,8 @@ msgid ""
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
+"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
@@ -4018,20 +4237,23 @@ msgstr ""
" -n\tсматра сваки НАЗИВ као упуту назива и расподешава\n"
" \t саму променљиву радије него упуте променљиве\n"
" \n"
-" Без опција, „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не успе,\n"
+" Без опција, „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не "
+"успе,\n"
" покушава да расподеси функцију.\n"
" \n"
" Неке променљиве не могу бити расподешене; видите такође „readonly“.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НАЗИВ само за читање."
+" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
+"НАЗИВ само за читање."
-#: builtins.c:1161
+#: builtins.c:1162
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
+"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
@@ -4056,9 +4278,10 @@ msgstr ""
" Аргумент „--“ искључује даљу обраду опције.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ неисправан."
+" Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ "
+"неисправан."
-#: builtins.c:1180
+#: builtins.c:1181
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -4080,23 +4303,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Означава променљиве шкољке непроменљивим.\n"
" \n"
-" Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу бити\n"
-" измењене подсеквенционалним додељивањем. Ако је достављена ВРЕДНОСТ, додељује\n"
+" Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу "
+"бити\n"
+" измењене подсеквенционалним додељивањем. Ако је достављена ВРЕДНОСТ, "
+"додељује\n"
" ВРЕДНОСТ пре него ли јеозначи само за читање.\n"
" \n"
" Опције:\n"
" -a\tупућује на променљиве пописивог низа\n"
" -A\tупућује на променљиве придруживог низа\n"
" -f\tупућује на функције шкољке\n"
-" -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, зависно\n"
+" -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, "
+"зависно\n"
" од тога да ли је опција „-f“ дата или није\n"
" \n"
" Аргумент „--“ искључује даље обрађивање опције.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НАЗИВ неисправан."
+" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
+"НАЗИВ неисправан."
-#: builtins.c:1202
+#: builtins.c:1203
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
@@ -4114,7 +4341,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Резултати су успешни осим ако N није негативно иливеће од $#."
-#: builtins.c:1214 builtins.c:1229
+#: builtins.c:1215 builtins.c:1230
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
@@ -4138,7 +4365,7 @@ msgstr ""
" Даје стање последње извршене наредбе у ДАТОТЕЦИ; не успева\n"
" ако назив ДАТОТЕКЕ не може бити прочитан."
-#: builtins.c:1245
+#: builtins.c:1246
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
@@ -4160,9 +4387,10 @@ msgstr ""
" -f\tприморава обустављање, чак и ако је шкољка пријављивања\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако "
+"не дође до грешке."
-#: builtins.c:1261
+#: builtins.c:1262
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4196,7 +4424,8 @@ msgid ""
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
+"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
@@ -4217,7 +4446,8 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 "
+"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
@@ -4259,7 +4489,8 @@ msgstr ""
" -c ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека посебног знака.\n"
" -d ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека директоријум.\n"
" -e ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји.\n"
-" -f ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји и ако је обична датотека.\n"
+" -f ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји и ако је обична "
+"датотека.\n"
" -g ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека подеси-иб-групе.\n"
" -h ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека симболичка веза.\n"
" -L ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека симболичка веза.\n"
@@ -4273,14 +4504,18 @@ msgstr ""
" -w ДАТОТЕКА Тачно ако у датотеку можете ви да пишете.\n"
" -x ДАТОТЕКА Тачно ако датотеку можете ви да извршите.\n"
" -O ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у вашем власништву.\n"
-" -G ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше групе.\n"
-" -N ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека измењена након последњег читања.\n"
+" -G ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше "
+"групе.\n"
+" -N ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека измењена након последњег "
+"читања.\n"
" \n"
-" ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 (према датуму измене).\n"
+" ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 "
+"(према датуму измене).\n"
" \n"
" ДАТОТЕКА1 -ot ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 старија од датотеке2.\n"
" \n"
-" ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 чврста веза до датотеке2.\n"
+" ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 чврста веза до "
+"датотеке2.\n"
" \n"
" Оператори ниске:\n"
" \n"
@@ -4291,29 +4526,35 @@ msgstr ""
" \n"
" НИСКА1 = НИСКА2 Тачно ако су ниске једнаке.\n"
" НИСКА1 != НИСКА2 Тачно ако ниске нису једнаке.\n"
-" НИСКА1 < НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 лексикографски.\n"
-" НИСКА1 > НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 лексикографски.\n"
+" НИСКА1 < НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 "
+"лексикографски.\n"
+" НИСКА1 > НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 "
+"лексикографски.\n"
" \n"
" Остали оператори:\n"
" \n"
" -o ОПЦИЈА Тачно ако је опција шкољке ОПЦИЈА укључена.\n"
" -v ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена\n"
-" -R ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако је упута назива.\n"
+" -R ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако "
+"је упута назива.\n"
" ! ИЗРАЗ Тачно ако је израз нетачан.\n"
" ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 Тачно ако је тачан и израз1 И израз2.\n"
" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 Тачно ако је тачан или израз1 ИЛИ израз2.\n"
" \n"
-" арг1 ОП арг2 Аритметичка проба. ОП је једно од следећег: -eq, -ne,\n"
+" арг1 ОП арг2 Аритметичка проба. ОП је једно од следећег: -eq, -"
+"ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
-" Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-једнак,\n"
+" Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-"
+"једнак,\n"
" мањи-од, мањи-од-или-једнак, већи-од, или већи-од-или-једнак са АРГ2.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се ИЗРАЗ процени\n"
+" Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се "
+"ИЗРАЗ процени\n"
" на нетачно или ако је дат неисправан аргумент."
-#: builtins.c:1343
+#: builtins.c:1344
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4325,11 +4566,12 @@ msgstr ""
" Ово је синоним за уграђеност „test“, али последњи аргумент мора\n"
" бити дословна ], да поклопи отворену [."
-#: builtins.c:1352
+#: builtins.c:1353
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
+"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4343,11 +4585,12 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Увек успешно."
-#: builtins.c:1364
+#: builtins.c:1365
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
+"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
@@ -4356,26 +4599,34 @@ msgid ""
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
+"a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
+"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
+"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
+"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"Хвата сигнале и друге догађаје.\n"
" \n"
@@ -4385,31 +4636,39 @@ msgstr ""
" АРГ је наредба за читање и извршавање када шкољка прими ОДРЕДБУ_СИГНАЛА\n"
" сигнала. Ако АРГ недостаје (а достављена је једна ОДРЕДБА_СИГНАЛА) или\n"
" „-“, сваки наведени сигнал се враћа на првобитну вредност. Ако је АРГ\n"
-" ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и од\n"
+" ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и "
+"од\n"
" наредби које призива.\n"
" \n"
" Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ИЗАЂИ (0) АРГ се извршава при изласку из шкољке.\n"
" Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ПРОЧИСТИ, АРГ се извршава пре сваке једноставне\n"
-" наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када се\n"
-" заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или уграђености\n"
-" извора. ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут када\n"
-" би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-e“.\n"
-" \n"
-" Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби придружених\n"
+" наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када "
+"се\n"
+" заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или "
+"уграђености\n"
+" извора. ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут "
+"када\n"
+" би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-"
+"e“.\n"
+" \n"
+" Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби "
+"придружених\n"
" сваком сигналу.\n"
" \n"
" Опције:\n"
" -l\tисписује списак назива сигнала и њихових одговарајућих бројева\n"
" -p\tприказује наредбе хватања придружене свакој ОДРЕДБИ_СИГНАЛА\n"
" \n"
-" Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у <signal.h> или број сигнала.\n"
+" Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у <signal.h> или број "
+"сигнала.\n"
" Називи сигнала нису осетљиви на величину слова а префикс СИГ је опција.\n"
" Сигнал може бити послат шкољци помоћу „kill -signal $$“.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за неисправну опцију."
+" Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за "
+"неисправну опцију."
-#: builtins.c:1400
+#: builtins.c:1401
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
@@ -4435,7 +4694,8 @@ msgid ""
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
+"found."
msgstr ""
"Приказује податке о врсти наредбе.\n"
" \n"
@@ -4447,27 +4707,33 @@ msgstr ""
" \t укључује псеудониме, уграђености, и функције, ако и само ако\n"
" \t опција „-p“ није такође коришћена\n"
" -f\tпотискује тражење функције шкољке\n"
-" -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је псеудоним,\n"
-" \t уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће бити\n"
+" -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је "
+"псеудоним,\n"
+" \t уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће "
+"бити\n"
" \t извршена\n"
" -p\tдаје или назив датотеке диска која ће бити извршена, или ништа\n"
" \t ако „type -t НАЗИВ“ неће дати „датотеку“.\n"
" -t\tисписује једну реч која је једна од следећих: „alias“, „keyword“,\n"
-" \t „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, реч\n"
-" \t резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, датотека диска,\n"
+" \t „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, "
+"реч\n"
+" \t резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, "
+"датотека диска,\n"
" или ако није пронађена\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" НАЗИВ\tНазив наредбе за тумачење.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан није пронађен."
+" Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан "
+"није пронађен."
-#: builtins.c:1431
+#: builtins.c:1432
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and "
+"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -4539,7 +4805,8 @@ msgstr ""
" -v\tвеличина виртуелне меморије\n"
" -x\tнајвећи број закључавања датотеке\n"
" -P\tнајвећи број псеудотерминала\n"
-" -R\tнајвеће време за које процес у реалном времену може да ради пре блокирања\n"
+" -R\tнајвеће време за које процес у реалном времену може да ради пре "
+"блокирања\n"
" -T\tнајвећи број нити\n"
" \n"
" Нису све опције доступне на свим платформама.\n"
@@ -4550,14 +4817,16 @@ msgstr ""
" У супротном, тренутна вредност наведеног изворишта се исписује. Ако\n"
" није дата ниједна опција, онда се подразумева „-f“.\n"
" \n"
-" Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у секундама,\n"
+" Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у "
+"секундама,\n"
" „-p“ која се повећава за 512 бајта, и „-u“ која је произвољан број\n"
" процеса.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
+"не дође до грешке."
-#: builtins.c:1482
+#: builtins.c:1483
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
@@ -4583,29 +4852,35 @@ msgstr ""
" симболичка ниска режима као она коју прихвата „chmod(1)“.\n"
" \n"
" Опције:\n"
-" -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново коришћен као улаз\n"
+" -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново "
+"коришћен као улаз\n"
" -S\tчини излаз симболичким; у супротном излаз је октални број\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата неисправна опција."
+" Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата "
+"неисправна опција."
-#: builtins.c:1502
+#: builtins.c:1503
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
-" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
-" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
+"IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
+"its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
-" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
+"before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
@@ -4623,46 +4898,56 @@ msgstr ""
" дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а излазно стање је нула.\n"
" Ако је ИБ одредба посла, чека на све процесе у тој спојници посла.\n"
" \n"
-" Ако је достављена опција „-n“, чека на појединачни посао са списка ИБ-ова,\n"
-" или, ако ИБ-ови нису достављени, на следећи посао да заврши и даје његово\n"
+" Ако је достављена опција „-n“, чека на појединачни посао са списка ИБ-"
+"ова,\n"
+" или, ако ИБ-ови нису достављени, на следећи посао да заврши и даје "
+"његово\n"
" излазно стање.\n"
" \n"
" Ако је достављена опција „-p, процес или одредник посла за посао\n"
" за који је дато излазно стање се додељује променљивој ПРОМ\n"
-" именованој аргументом опције. Променљива ће бити на почетку непостављена,\n"
-" пре неког додељивања. Ово је корисно само када је достављена опција „-n“.\n"
+" именованој аргументом опције. Променљива ће бити на почетку "
+"непостављена,\n"
+" пре неког додељивања. Ово је корисно само када је достављена опција „-"
+"n“.\n"
" \n"
" Ако је достављена опција „-f“, а контрола посла је укључена, чека на\n"
" наведени ИБ да оконча, уместо да чека на њега да промени статус.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последњег ИБ-а; неуспех ако је ИБ неисправан или ако је\n"
-" дата неисправна опција, или ако је достављено „-n“ а шкољка нема „unwaited-for“\n"
+" дата неисправна опција, или ако је достављено „-n“ а шкољка нема "
+"„unwaited-for“\n"
" пород."
-#: builtins.c:1533
+#: builtins.c:1534
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Чека на довршавање процеса и даје излазно стање.\n"
" \n"
-" Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном стању.\n"
-" Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено стање\n"
+" Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном "
+"стању.\n"
+" Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено "
+"стање\n"
" је нула. ПИБ мора бити ИБ процеса.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је дата\n"
+" Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је "
+"дата\n"
" неисправна опција."
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1549
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
@@ -4684,7 +4969,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1562
+#: builtins.c:1563
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
@@ -4708,13 +4993,14 @@ msgstr ""
" \t\tНАРЕДБЕ\n"
" \t\t(( ИЗРАЗ3 ))\n"
" \tdone\n"
-" ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази. Ако је изостављен неки израз,\n"
+" ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази. Ако је изостављен "
+"неки израз,\n"
" понаша се као да се процењује на 1.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1580
+#: builtins.c:1581
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
@@ -4750,7 +5036,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1601
+#: builtins.c:1602
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
@@ -4779,7 +5065,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Стање резултата јесте стање резултата СПОЈНОГРЕДА."
-#: builtins.c:1618
+#: builtins.c:1619
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
@@ -4797,16 +5083,21 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1630
+#: builtins.c:1631
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
+"the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
+"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
+"Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
+"the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
+"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -4814,22 +5105,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Извршава наредбе на основу условности.\n"
" \n"
-" Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“. Ако је његово излазно стање нула, тада се\n"
-" извршава списак „then НАРЕДБЕ“. У супротном, сваки списак „elif НАРЕДБЕ“\n"
-" се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући списак\n"
-" „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава. У супротном, извршава\n"
-" се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји. Излазно стање читаве конструкције је\n"
-" излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног услова.\n"
+" Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“. Ако је његово излазно стање нула, тада "
+"се\n"
+" извршава списак „then НАРЕДБЕ“. У супротном, сваки списак „elif "
+"НАРЕДБЕ“\n"
+" се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући "
+"списак\n"
+" „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава. У супротном, "
+"извршава\n"
+" се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји. Излазно стање читаве "
+"конструкције је\n"
+" излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног "
+"услова.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1647
+#: builtins.c:1648
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
-" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
-" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
+"has\n"
+" an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
@@ -4842,12 +5141,14 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1659
+#: builtins.c:1660
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
-" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
-" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
+"has\n"
+" an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
@@ -4860,7 +5161,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1671
+#: builtins.c:1672
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
@@ -4882,12 +5183,13 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Наредба копроцеса даје излазно стање 0."
-#: builtins.c:1685
+#: builtins.c:1686
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
+"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
@@ -4896,15 +5198,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Одређује функцију шкољке.\n"
" \n"
-" Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ. Када се призове као једна наредба,\n"
-" НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања. Када се призове НАЗИВ,\n"
-" аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази у\n"
+" Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ. Када се призове као једна "
+"наредба,\n"
+" НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања. Када се призове "
+"НАЗИВ,\n"
+" аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази "
+"у\n"
" $НАЗИВУ_ФУНКЦИЈЕ.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
" Даје позитиван резултат осим ако је НАЗИВ само за читање."
-#: builtins.c:1699
+#: builtins.c:1700
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
@@ -4922,7 +5227,7 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Исписује стање последње извршене наредбе."
-#: builtins.c:1711
+#: builtins.c:1712
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
@@ -4938,14 +5243,15 @@ msgstr ""
"Наставља посао у првом плану.\n"
" \n"
" Исто као и аргумент ОДРЕДБА_ПОСЛА у наредби „fg“. Наставља заустављени\n"
-" или посао у позадини. ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или број\n"
+" или посао у позадини. ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или "
+"број\n"
" посла. Пропративши ОДРЕДБУ_ПОСЛА са & поставља посао у позадину, као\n"
" да је одредба посла достављена као аргумент уз „bg“.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
" Даје стање настављеног посла."
-#: builtins.c:1726
+#: builtins.c:1727
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -4963,13 +5269,16 @@ msgstr ""
" Излазно стање:\n"
" Даје 1 ако се ИЗРАЗ процени на 0; у супротном даје 0."
-#: builtins.c:1738
+#: builtins.c:1739
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
+"conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
+"used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
+"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
@@ -4995,21 +5304,25 @@ msgstr ""
" \n"
" ( ИЗРАЗ )\t Даје вредност ИЗРАЗА\n"
" ! ИЗРАЗ\t\tТачно ако је ИЗРАЗ нетачан; у супротном нетачно\n"
-" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном нетачно\n"
-" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у супротном нетачно\n"
+" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном "
+"нетачно\n"
+" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у "
+"супротном нетачно\n"
" \n"
" КАда се користе оператори „==“ и „!=“, ниска са десне стране оператора\n"
-" се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља. Када се користи\n"
+" се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља. Када се "
+"користи\n"
" оператор „=~“, ниска са десне стране оператора се поклапа као регуларни\n"
" израз.\n"
" \n"
-" Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за одређивање\n"
+" Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за "
+"одређивање\n"
" вредности израза.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
" 0 или 1 у зависности од вредност ИЗРАЗА."
-#: builtins.c:1764
+#: builtins.c:1765
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
@@ -5067,26 +5380,39 @@ msgstr ""
" ИЗДАЊЕ_БАША Подаци о издању за овај Баш.\n"
" ЦДПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за тражење\n"
" директоријума који су дати као аргументи за „cd“.\n"
-" ОПШТЕЗАНЕМАРИ Списак шаблона раздвојен двотачком који описује називе\n"
-" датотека који ће бити занемарени ширењем назива путање.\n"
-" ИСТОРИОТЕКА Назив датотеке у којој је смештен историјат наредби.\n"
-" ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова датотека.\n"
+" ОПШТЕЗАНЕМАРИ Списак шаблона раздвојен двотачком који описује "
+"називе\n"
+" датотека који ће бити занемарени ширењем назива "
+"путање.\n"
+" ИСТОРИОТЕКА Назив датотеке у којој је смештен историјат "
+"наредби.\n"
+" ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова "
+"датотека.\n"
" ВЕЛИЧИНАИСТОРИЈАТА Највећи број редова историјата којима покренута\n"
" шкољка може да приступи.\n"
" ЛИЧНО Потпуна путања до вашег директоријума пријављивања.\n"
" НАЗИВДОМАЋИНА Назив текућег домаћина.\n"
" ВРСТАДОМАЋИНА Врста процесора под којим ради ово издање Баша.\n"
-" ЗАНЕМАРИКРД Управља радњом шкољке при пријему знака за крај датотеке\n"
-" само као улаза. Ако је подешено, онда је његова вредност\n"
-" број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду празног\n"
-" реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10). Када\n"
+" ЗАНЕМАРИКРД Управља радњом шкољке при пријему знака за крај "
+"датотеке\n"
+" само као улаза. Ако је подешено, онда је његова "
+"вредност\n"
+" број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду "
+"празног\n"
+" реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10). "
+"Када\n"
" није подешено, КРД значи крај улаза.\n"
-" ВРСТАМАШИНЕ Ниска која описује текући систем на коме је Баш покренут.\n"
-" ПРОВЕРАПОШТЕ Колико често, у секундама, Баш првоерава нову пошту.\n"
-" ПУТАЊАПОШТЕ Списак датотека раздвојен двотачком које Баш проверава\n"
+" ВРСТАМАШИНЕ Ниска која описује текући систем на коме је Баш "
+"покренут.\n"
+" ПРОВЕРАПОШТЕ Колико често, у секундама, Баш првоерава нову "
+"пошту.\n"
+" ПУТАЊАПОШТЕ Списак датотека раздвојен двотачком које Баш "
+"проверава\n"
" за новом поштом.\n"
-" ВРСТАОСА Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање Баша.\n"
-" ПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за претрагу\n"
+" ВРСТАОСА Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање "
+"Баша.\n"
+" ПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за "
+"претрагу\n"
" приликом тражења наредби.\n"
" НАРЕДБА_УПИТА Наредба која ће бити извршена пре исписивања сваког\n"
" главног упита.\n"
@@ -5097,22 +5423,34 @@ msgstr ""
" ТЕРМИНАЛ Назив врсте текућег терминала.\n"
" ЗАПИСВРЕМЕНА Излазни запис за статистике времена које приказује\n"
" резервисана реч „time“.\n"
-" сам_настави Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује на реду\n"
-" сама по себи прва тражена на списку тренутно заустављених\n"
-" послова. Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у први\n"
-" план. Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора тачно да\n"
-" одговара наредби на списку заустављених послова. Вредност\n"
-" „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара поднисци\n"
-" посла. Свака друга вредност значи да наредба мора бити\n"
+" сам_настави Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује "
+"на реду\n"
+" сама по себи прва тражена на списку тренутно "
+"заустављених\n"
+" послова. Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у "
+"први\n"
+" план. Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора "
+"тачно да\n"
+" одговара наредби на списку заустављених послова. "
+"Вредност\n"
+" „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара "
+"поднисци\n"
+" посла. Свака друга вредност значи да наредба мора "
+"бити\n"
" префикс заустављеног посла.\n"
-" знакисторијата Знаци који управљају ширењем историјата и брзом заменом.\n"
-" Први знак јесте знак замене историјата, обично је то „!“.\n"
-" Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“. Трећи\n"
+" знакисторијата Знаци који управљају ширењем историјата и брзом "
+"заменом.\n"
+" Први знак јесте знак замене историјата, обично је то "
+"„!“.\n"
+" Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“. "
+"Трећи\n"
" јесте знак „напомене историјата“, обично је то „#“.\n"
-" ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за одлучивање\n"
-" о наредбама које требају бити сачуване на списку историјата.\n"
+" ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за "
+"одлучивање\n"
+" о наредбама које требају бити сачуване на списку "
+"историјата.\n"
-#: builtins.c:1821
+#: builtins.c:1822
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
@@ -5154,10 +5492,12 @@ msgstr ""
" \n"
" Аргументи:\n"
" +N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n"
-" са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од нуле).\n"
+" са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од "
+"нуле).\n"
" \n"
" -N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n"
-" са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од нуле).\n"
+" са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од "
+"нуле).\n"
" \n"
" dir\tДодајеs ДИР у спремник директоријума на врху, учинивши га новим\n"
" \t текућим радним директоријумом.\n"
@@ -5165,10 +5505,11 @@ msgstr ""
" Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или замена\n"
+" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или "
+"замена\n"
" директоријума не успе."
-#: builtins.c:1855
+#: builtins.c:1856
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
@@ -5201,7 +5542,8 @@ msgstr ""
" \n"
" Опције:\n"
" -n\tПотискује уобичајену замену директоријума приликом уклањања\n"
-" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са спремником.\n"
+" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са "
+"спремником.\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" +N\tУклања N-ти унос почевши са леве стране списка кога приказује\n"
@@ -5209,16 +5551,18 @@ msgstr ""
" \t директоријум, „popd +1“ други.\n"
" \n"
" -N\tУклања N-ти унос почевши са десне стране списка кога приказује\n"
-" \t „dirs“, почевши од нуле. На пример: „popd -0“ уклања последњи\n"
+" \t „dirs“, почевши од нуле. На пример: „popd -0“ уклања "
+"последњи\n"
" \t директоријум, „popd -1“ претпоследњи.\n"
" \n"
" Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или измена\n"
+" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или "
+"измена\n"
" директоријума не успе."
-#: builtins.c:1885
+#: builtins.c:1886
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
@@ -5262,15 +5606,18 @@ msgstr ""
" \n"
" Аргументи:\n"
" +N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са леве стране на списку кога\n"
-" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од нуле.\n"
+" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од "
+"нуле.\n"
" \n"
" -N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са десне стране на списку кога\n"
-" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од нуле.\n"
+" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од "
+"нуле.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
+"не дође до грешке."
-#: builtins.c:1916
+#: builtins.c:1917
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
@@ -5291,7 +5638,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Подешава и расподешава опције шкољке.\n"
" \n"
-" Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ. Без аргумената опција,\n"
+" Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ. Без аргумената "
+"опција,\n"
" исписује сваки достављени НАЗИВ_ОПЦИЈЕ, или све опције шкољке ако није\n"
" дат ниједан НАЗИВ_ОПЦИЈЕ, са назнаком да ли је свака подешена или није.\n"
" \n"
@@ -5303,10 +5651,12 @@ msgstr ""
" -u\tискључује (расподешава) сваки НАЗИВ_ОПЦИЈЕ\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је дата\n"
+" Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је "
+"дата\n"
" неисправна опција или ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ искључен."
-#: builtins.c:1937
+#: builtins.c:1938
+#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -5314,27 +5664,36 @@ msgid ""
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
+"plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character "
+"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next "
+"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
+" In addition to the standard format specifications described in "
+"printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
+" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
+" \t\tquoting\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
+"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
-" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
+"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Обликује и исписује АРГУМЕНТЕ под управом ЗАПИСА.\n"
@@ -5346,14 +5705,16 @@ msgstr ""
" ЗАПИС јесте ниска знака која садржи три врсте објекта: обични знаци,\n"
" који се једноставно умножавају на стандардни излаз; низови прекида\n"
" знака, који се претварају и умножавају на стандардни излаз; и одредбе\n"
-" записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног аргумента.\n"
+" записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног "
+"аргумента.\n"
" \n"
" Као додатак одредбама стандардног записа описаних у „printf(1)“,\n"
" „printf“ тумачи:\n"
" \n"
" %b\tшири низове прекида контра косе црте у одговарајући аргумент\n"
" %q\tцитира аргумент на начин како би био коришћен као улаз шкољке\n"
-" %(fmt)T исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а као\n"
+" %(fmt)T исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а "
+"као\n"
" ниске записа за „strftime(3)“\n"
" \n"
" Запис се поново користи јер је потребно утрошити све аргументе. Ако\n"
@@ -5364,12 +5725,14 @@ msgstr ""
" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не\n"
" дође до грешке писања или доделе."
-#: builtins.c:1971
+#: builtins.c:1974
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
+"options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
+"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
@@ -5384,8 +5747,10 @@ msgid ""
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
-" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
@@ -5397,7 +5762,8 @@ msgstr ""
" који омогућава да буду поново коришћене као улаз.\n"
" \n"
" Опције:\n"
-" -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом запису\n"
+" -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом "
+"запису\n"
" -r\tуклања одредбу довршавања за сваки НАЗИВ, или, ако НАЗИВИ нису\n"
" \t достављени, све одредбе довршавања\n"
" -D\tпримењује довршавања и радње као основне за радње\n"
@@ -5407,17 +5773,20 @@ msgstr ""
" -I\tпримењује довршавања и радње на почетну (обично наредбу) реч\n"
" \n"
" Када се покуша са довршавањем, радње се примењују по редоследу опција\n"
-" великих слова наведених горе. Опција „-D“ има првенство над „-E“, и обе имају предност у односу на „-I“.\n"
+" великих слова наведених горе. Опција „-D“ има првенство над „-E“, и обе "
+"имају предност у односу на „-I“.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
+"не дође до грешке."
-#: builtins.c:2001
+#: builtins.c:2004
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
+"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
@@ -5429,15 +5798,19 @@ msgstr ""
" Ако је достављен изборни аргумент РЕЧ, стварају се поређења са РЕЧЈУ.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке."
+" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
+"не дође до грешке."
-#: builtins.c:2016
+#: builtins.c:2019
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
+"supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
+"print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion "
+"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
@@ -5475,30 +5848,37 @@ msgstr ""
" \n"
" Аргументи:\n"
" \n"
-" Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора претходно\n"
+" Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора "
+"претходно\n"
" бити одређена употребом уграђености „complete“. Ако НАЗИВИ нису дати,\n"
" „compopt“ мора бити позвано функцијом која тренутно ствара довршавања,\n"
" а опције ствараоца који тренутно извршава довршавање су измењене.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или НАЗИВ\n"
+" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или "
+"НАЗИВ\n"
" нема одређену одредбу довршавања."
-#: builtins.c:2047
+#: builtins.c:2050
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
+"copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
+"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
-" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
+"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
@@ -5511,28 +5891,38 @@ msgid ""
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
+"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа.\n"
" \n"
-" Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, или\n"
-" из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“. Променљива МАПОТЕКА\n"
+" Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, "
+"или\n"
+" из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“. Променљива "
+"МАПОТЕКА\n"
" јесте основни НИЗ.\n"
" \n"
" Опције:\n"
" -d гранич Користи ГРАНИЧНИК да оконча редове, уместо новог реда\n"
-" -n број Умножава највише БРОЈ редова. Ако је БРОЈ 0, умножавају се сви редови\n"
-" -O порекло Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО. Основни индекс је 0\n"
+" -n број Умножава највише БРОЈ редова. Ако је БРОЈ 0, умножавају "
+"се сви редови\n"
+" -O порекло Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО. Основни "
+"индекс је 0\n"
" -s број Одбацује првих БРОЈ прочитаних редова\n"
-" -t Уклања пратећи ГРАНИЧНИК из сваког прочитаног реда (основни нови ред)\n"
-" -u од Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног улаза\n"
-" -C опозив Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА редова\n"
-" -c количина Наводи број прочитаних редова између сваког позива за ОПОЗИВ\n"
+" -t Уклања пратећи ГРАНИЧНИК из сваког прочитаног реда "
+"(основни нови ред)\n"
+" -u од Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног "
+"улаза\n"
+" -C опозив Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА "
+"редова\n"
+" -c количина Наводи број прочитаних редова између сваког позива за "
+"ОПОЗИВ\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" НИЗ Назив променљиве низа за податке датотеке\n"
@@ -5546,10 +5936,11 @@ msgstr ""
" него што му додели.\n"
" \n"
" Излазно стање:\n"
-" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НИЗ само\n"
+" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
+"НИЗ само\n"
" за читање или није индексирани низ."
-#: builtins.c:2083
+#: builtins.c:2086
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
@@ -5559,6 +5950,10 @@ msgstr ""
" \n"
" Синоним за „mapfile“."
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid associative array key"
+#~ msgstr "%s: неисправан кључ придруживог низа"
+
#~ msgid ""
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
#~ " \n"