diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1843 |
1 files changed, 1119 insertions, 724 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 10:27+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -17,64 +17,60 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" msgstr "лоша подскрипта низа" -#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300 -#: variables.c:3133 +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: уклањам атрибут упуте назива" -#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851 +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: не могу да претворим пописани низ у придружив" -#: arrayfunc.c:700 -#, c-format -msgid "%s: invalid associative array key" -msgstr "%s: неисправан кључ придруживог низа" - -#: arrayfunc.c:702 +#: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: не могу да доделим у не-бројевни попис" -#: arrayfunc.c:747 +#: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: мора користити индекс приликом додељивања придруживог низа" -#: bashhist.c:452 +#: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: не могу да направим: %s" -#: bashline.c:4310 +#: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "баш_изврши_јуникс_наредбу: не могу да нађем мапу кључа за наредбу" -#: bashline.c:4459 +#: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: први не-празан знак није \"" -#: bashline.c:4488 +#: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "нема затварајућег „%c“ у %s" -#: bashline.c:4519 +#: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: недостаје раздвојник двотачке" -#: bashline.c:4555 +#: bashline.c:4733 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "„%s“: не могу да развежем у мапи тастера наредбе" @@ -94,7 +90,7 @@ msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за „%s“" -#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844 +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "„%s“: неисправан назив алијаса" @@ -165,7 +161,7 @@ msgstr "" msgid "HOME not set" msgstr "„HOME“ није подешено" -#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901 +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "превише аргумената" @@ -192,7 +188,7 @@ msgstr "упозорење:" msgid "%s: usage: " msgstr "%s: употреба:" -#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: опција захтева аргумент" @@ -207,7 +203,7 @@ msgstr "%s: потребан је бројевни аргумент" msgid "%s: not found" msgstr "%s: не постоји" -#: builtins/common.c:216 shell.c:857 +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: неисправна опција" @@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "%s: неисправна опција" msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: неисправан назив опције" -#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "„%s“: није исправан одредник" @@ -230,7 +226,7 @@ msgstr "неисправан октални број" msgid "invalid hex number" msgstr "неисправан хексадецимални број" -#: builtins/common.c:244 expr.c:1569 +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "неисправан број" @@ -244,88 +240,93 @@ msgstr "%s: неисправна одредба сигнала" msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "„%s“: није пиб или исправна одредба посла" -#: builtins/common.c:266 error.c:510 +#: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: променљива само за читање" -#: builtins/common.c:274 +#: builtins/common.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s: не могу да расподесим" + +#: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: „%s“ је ван опсега" -#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "аргумент" -#: builtins/common.c:276 +#: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "„%s“ је ван опсега" -#: builtins/common.c:284 +#: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: нема таквог посла" -#: builtins/common.c:292 +#: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: нема управљања послом" -#: builtins/common.c:294 +#: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "нема управљања послом" -#: builtins/common.c:304 +#: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: ограничено" -#: builtins/common.c:306 +#: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "ограничено" -#: builtins/common.c:314 +#: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: није уграђеност шкољке" -#: builtins/common.c:323 +#: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "грешка писања: %s" -#: builtins/common.c:331 +#: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "грешка подешавања особина терминала: %s" -#: builtins/common.c:333 +#: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "грешка добављања особина терминала: %s" -#: builtins/common.c:635 +#: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: грешка довлачења текућег директоријума: %s: %s\n" -#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703 +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: нејасна одредба посла" -#: builtins/common.c:964 +#: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "помоћ није доступна у овом издању" -#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839 +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: не могу да расподесим: „%s“ је само за читање" -#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844 +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: не могу да расподесим" @@ -335,108 +336,108 @@ msgstr "%s: не могу да расподесим" msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: неисправан назив радње" -#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 -#: builtins/complete.def:865 +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: нема одредбе довршавања" -#: builtins/complete.def:688 +#: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "упозорење: опција „-F“ можда неће радити како сте очекивали" -#: builtins/complete.def:690 +#: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "упозорење: опција „-C“ можда неће радити како сте очекивали" -#: builtins/complete.def:838 +#: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "тренутно не обавља функцију довршавања" -#: builtins/declare.def:134 +#: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "може бити коришћено једино у функцији" -#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756 +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "не можете користити „-f“ да направите функције" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: функција само за читање" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: променљива упуте не може бити низ" -#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385 +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: самоупућивање променљиве упуте назива није дозвољено" -#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312 -#: variables.c:3382 +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: кружна упута назива" -#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива" -#: builtins/declare.def:514 -msgid "cannot use `-f' to make functions" -msgstr "не можете користити „-f“ да направите функције" - -#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986 -#, c-format -msgid "%s: readonly function" -msgstr "%s: функција само за читање" - -#: builtins/declare.def:824 -#, c-format -msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" -msgstr "%s: додела низа цитираног споја је застарела" - -#: builtins/declare.def:838 +#: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: не могу да уништим променљиве низа на овај начин" -#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815 +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: не могу да претворим придруживи низ у пописани" -#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s: додела низа цитираног споја је застарела" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "променљиво учитавање није доступно" -#: builtins/enable.def:343 +#: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "не могу да отворим дељени предмет „%s“: %s" -#: builtins/enable.def:371 +#: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "не могу да нађем „%s“ у дељеном предмету „%s“: %s" -#: builtins/enable.def:388 +#: builtins/enable.def:422 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: динамичка уградња је већ учитана" -#: builtins/enable.def:392 +#: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "функција учитавања за „%s“ није успела (%d): није учитано" -#: builtins/enable.def:517 +#: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: није динамички учитано" -#: builtins/enable.def:543 +#: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: не могу да обришем: %s" -#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818 +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: је директоријум" @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "%s: није обична датотека" msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: датотека је превелика" -#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку" @@ -544,15 +545,18 @@ msgstr "" #: builtins/help.def:185 #, c-format -msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "нема тема помоћи које одговарају „%s“. Покушајте „help help“ или „man -k %s“ или „info %s“." +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"нема тема помоћи које одговарају „%s“. Покушајте „help help“ или „man -k " +"%s“ или „info %s“." -#: builtins/help.def:224 +#: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: не могу да отворим: %s" -#: builtins/help.def:524 +#: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" @@ -571,21 +575,21 @@ msgstr "" "Звездица (*) поред назива значи да је наредба искључена.\n" "\n" -#: builtins/history.def:155 +#: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "не могу користити више од једног „-anrw“" -#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213 -#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249 +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "положај историјата" -#: builtins/history.def:340 +#: builtins/history.def:338 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: неисправна ознака времена" -#: builtins/history.def:451 +#: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: није успело ширење историјата" @@ -608,78 +612,78 @@ msgstr "%s: аргументи морају бити процеси или ИБ- msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "очекиван је израз" -#: builtins/mapfile.def:178 +#: builtins/mapfile.def:180 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: није пописани низ" -#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308 +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: неисправна одредба описника датотеке" -#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315 +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: неисправан описник датотеке: %s" -#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: неисправан број реда" -#: builtins/mapfile.def:299 +#: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: неисправно порекло низа" -#: builtins/mapfile.def:316 +#: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: неисправна количина опозива" -#: builtins/mapfile.def:349 +#: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "празан назив променљиве низа" -#: builtins/mapfile.def:370 +#: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "потребна је подршка променљиве низа" -#: builtins/printf.def:419 +#: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "„%s“: недостаје знак записа" -#: builtins/printf.def:474 +#: builtins/printf.def:485 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "„%c“: неисправна одредба записа времена" -#: builtins/printf.def:676 +#: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "„%c“: неисправан знак записа" -#: builtins/printf.def:702 +#: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "упозорење: %s: %s" -#: builtins/printf.def:788 +#: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "проблем обраде записа: %s" -#: builtins/printf.def:885 +#: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "недостаје хексадецимална цифра за \\x" -#: builtins/printf.def:900 +#: builtins/printf.def:934 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "недостаје цифра уникода за \\%c" @@ -720,10 +724,12 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Приказује списак тренутно запамћених директоријума. Директоријуми\n" @@ -816,7 +822,8 @@ msgstr "" " \n" " Опције:\n" " -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом уклањања\n" -" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са спремником.\n" +" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са " +"спремником.\n" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tУклања н-ти унос бројећи с лева на списку кога приказује\n" @@ -829,12 +836,12 @@ msgstr "" " \n" " Уграђено „dirs“ приказује спремник директоријума." -#: builtins/read.def:280 +#: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: неисправна одредба временског истека" -#: builtins/read.def:755 +#: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "грешка читања: %d: %s" @@ -847,7 +854,7 @@ msgstr "могу једино да „испишем“ из функције и msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "не могу истовремено да расподесим функцију и променљиву" -#: builtins/set.def:966 +#: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: није променљива низа" @@ -866,11 +873,11 @@ msgstr "%s: не могу да извезем" msgid "shift count" msgstr "број помака" -#: builtins/shopt.def:310 +#: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "не могу истовремено да подесим и да расподесим опције шкољке" -#: builtins/shopt.def:428 +#: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: неисправан назив опције шкољке" @@ -937,16 +944,16 @@ msgstr "%s: неисправан аргумент ограничења" msgid "`%c': bad command" msgstr "„%c“: лоша наредба" -#: builtins/ulimit.def:455 +#: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: не могу да добавим ограничење: %s" -#: builtins/ulimit.def:481 +#: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "ограничење" -#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793 +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: не могу да изменим ограничење: %s" @@ -965,7 +972,7 @@ msgstr "„%c“: неисправан оператер симболичког msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "„%c“: неисправан знак симболичког режима" -#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " ред " @@ -985,96 +992,106 @@ msgstr "Прекидам..." msgid "INFORM: " msgstr "ПОДАЦИ: " -#: error.c:462 +#: error.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "упозорење:" + +#: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "непозната грешка наредбе" -#: error.c:463 +#: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "лоша врста наредбе" -#: error.c:464 +#: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "лош спајач" -#: error.c:465 +#: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "лош скок" -#: error.c:503 +#: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: несвезана променљива" -#: eval.c:242 +#: eval.c:243 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aистекло је време чекајући на улаз: сам се одјављујем\n" -#: execute_cmd.c:537 +#: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "не могу да преусмерим стандардни улаз из „/dev/null:“: %s" -#: execute_cmd.c:1297 +#: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "ЗАПИСВРЕМЕНА: „%c“: неисправан знак записа" -#: execute_cmd.c:2362 +#: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "изврши_копроц: копроцес [%d:%s] још увек постоји" -#: execute_cmd.c:2486 +#: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "грешка спојке" -#: execute_cmd.c:4793 +#: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "процена: премашен је највећи ниво угнежђивања процене (%d)" -#: execute_cmd.c:4805 +#: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања извора (%d)" -#: execute_cmd.c:4913 +#: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања функције (%d)" -#: execute_cmd.c:5467 +#: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: ограничено: не могу да наведем / у називима наредби" -#: execute_cmd.c:5574 +#: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: нема такве наредбе" -#: execute_cmd.c:5816 +#: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5854 +#: execute_cmd.c:5975 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку" + +#: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: лош тумач" -#: execute_cmd.c:5891 +#: execute_cmd.c:6037 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку: %s" -#: execute_cmd.c:5977 +#: execute_cmd.c:6123 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "„%s“: јесте посебна уграђеност" -#: execute_cmd.c:6029 +#: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "не могу да удвостручим „fd %d“ у „fd %d“" @@ -1087,68 +1104,68 @@ msgstr "премашен је ниво дубачења израза" msgid "recursion stack underflow" msgstr "недоток спремника дубачења" -#: expr.c:477 +#: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "садржајна грешка у изразу" -#: expr.c:521 +#: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "покушано је додељивање у не-променљиву" -#: expr.c:530 +#: expr.c:531 msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "садржајна грешка у додели променљиве" -#: expr.c:544 expr.c:911 +#: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "дељење 0" -#: expr.c:592 +#: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "грешка: лош симбол доделе израза" -#: expr.c:646 +#: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "„:“ је очекивано за условни израз" -#: expr.c:972 +#: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "изложилац је мањи од 0" -#: expr.c:1029 +#: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "одредник је очекиван након пре-увећања или пре-умањења" -#: expr.c:1056 +#: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "недостаје )" -#: expr.c:1107 expr.c:1487 +#: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "садржајна грешка: очекиван је операнд" -#: expr.c:1489 +#: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "садржајна грешка: неисправан аритметички оператор" -#: expr.c:1513 +#: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (симбол грешке је „%s“)" -#: expr.c:1573 +#: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "неисправна аритметичка основа" -#: expr.c:1582 +#: expr.c:1587 msgid "invalid integer constant" msgstr "неисправна константа целог броја" -#: expr.c:1598 +#: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "вредност је превише велика за основу" -#: expr.c:1647 +#: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: грешка израза\n" @@ -1157,7 +1174,7 @@ msgstr "%s: грешка израза\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: не могу да приступим родитељском директоријуму" -#: input.c:99 subst.c:6069 +#: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "не могу да поништим режим без-кашњења за фд „%d“" @@ -1176,167 +1193,167 @@ msgstr "save_bash_input: већ постоји међумеморија за н msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: „pgrp“ спојка" -#: jobs.c:906 +#: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -#: jobs.c:959 +#: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -#: jobs.c:1283 +#: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "исцепљени пиб „%d“ се јавља у покренутом послу „%d“" -#: jobs.c:1402 +#: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "бришем заустављени посао „%d“ са групом процеса %ld" -#: jobs.c:1511 +#: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: пиб %5ld (%s) је означен да је још жив" -#: jobs.c:1850 +#: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: нема таквог пиб-а" -#: jobs.c:1865 +#: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Сигнал %d" -#: jobs.c:1879 jobs.c:1905 +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Урађен" -#: jobs.c:1884 siglist.c:122 +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" -#: jobs.c:1888 +#: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Заустављен(%s)" -#: jobs.c:1892 +#: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "Покренут" -#: jobs.c:1909 +#: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Урађен(%d)" -#: jobs.c:1911 +#: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Изађи из „%d“" -#: jobs.c:1914 +#: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Непознато стање" -#: jobs.c:2001 +#: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(језгрени избачај)" -#: jobs.c:2020 +#: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" -#: jobs.c:2259 +#: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "сетпгиб порода (%ld у %ld)" -#: jobs.c:2617 nojobs.c:664 +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: пиб %ld није пород ове шкољке" -#: jobs.c:2893 +#: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Нема записа о процесу %ld" -#: jobs.c:3236 +#: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: посао „%d“ је заустављен" -#: jobs.c:3564 +#: jobs.c:3551 #, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: нема текућих послова" -#: jobs.c:3571 +#: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: посао је завршио" -#: jobs.c:3580 +#: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: посао „%dд је већ у позадини" -#: jobs.c:3806 +#: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: укључујем „WNOHANG“ да избегнем неодређени блок" -#: jobs.c:4320 +#: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: ред %d:" -#: jobs.c:4334 nojobs.c:919 +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (језгрени избачај)" -#: jobs.c:4346 jobs.c:4359 +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(„wd“ сада: %s)\n" -#: jobs.c:4391 +#: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: није успело „getpgrp“" -#: jobs.c:4447 +#: jobs.c:4434 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: нема контроле посла у позадини" -#: jobs.c:4463 +#: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: дисциплина реда" -#: jobs.c:4473 +#: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" -#: jobs.c:4494 jobs.c:4503 +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "не могу да подесим групу процеса терминала (%d)" -#: jobs.c:4508 +#: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "нема управљања послом у овој шкољци" -#: lib/malloc/malloc.c:353 +#: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: тврдња није успела: %s\n" -#: lib/malloc/malloc.c:369 +#: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" @@ -1345,47 +1362,47 @@ msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: тврдња је лоше изведена\r\n" -#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: lib/malloc/malloc.c:882 +#: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: блок на слободном списку је преписан" -#: lib/malloc/malloc.c:972 +#: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: позвана са већ ослобођеним аргументом блока" -#: lib/malloc/malloc.c:975 +#: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: позвана са недодељеним аргументом блока" -#: lib/malloc/malloc.c:994 +#: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега" -#: lib/malloc/malloc.c:1001 +#: lib/malloc/malloc.c:1007 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "free: откривена је недовољност тока; „magic8“ је оштећено" -#: lib/malloc/malloc.c:1009 +#: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: почетна и крајња величина дела се разликују" -#: lib/malloc/malloc.c:1119 +#: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: позвана са недодељеним аргументом блока" -#: lib/malloc/malloc.c:1134 +#: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега" -#: lib/malloc/malloc.c:1141 +#: lib/malloc/malloc.c:1197 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "realloc: откривена је недовољност тока; „magic8“ је оштећено" -#: lib/malloc/malloc.c:1150 +#: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: почетна и крајња величина дела се разликују" @@ -1427,22 +1444,22 @@ msgstr "%s: лоша одредба путање мреже" msgid "network operations not supported" msgstr "радње мреже нису подржане" -#: locale.c:217 +#: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s)" -#: locale.c:219 +#: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s): %s" -#: locale.c:292 +#: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s)" -#: locale.c:294 +#: locale.c:296 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s): %s" @@ -1460,136 +1477,140 @@ msgstr "Имате нову пошту у $_" msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Пошта у „%s“ је прочитана\n" -#: make_cmd.c:317 +#: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "садржајна грешка: потребан је аритметички израз" -#: make_cmd.c:319 +#: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "садржајна грешка: није очекивано „;“" -#: make_cmd.c:320 +#: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "садржајна грешка: „((%s))“" -#: make_cmd.c:572 +#: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: лоша врста упутства „%d“" -#: make_cmd.c:657 +#: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "овде-документ у %d. реду је ограничен крајем-датотеке (тражи се „%s“)" -#: make_cmd.c:756 +#: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: упутсво преусмерења „%d“ је ван опсега" -#: parse.y:2393 +#: parse.y:2428 #, c-format -msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" -msgstr "shell_getc: величина_реда_улаза_шкољке (%zu) је премашила НАЈВЕЋУ_ВЕЛИЧИНУ (%lu): ред је скраћен" +msgid "" +"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " +"truncated" +msgstr "" +"shell_getc: величина_реда_улаза_шкољке (%zu) је премашила НАЈВЕЋУ_ВЕЛИЧИНУ " +"(%lu): ред је скраћен" -#: parse.y:2826 +#: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "премашен је највећи број „овде-документ“" -#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556 +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапања „%c“" -#: parse.y:4696 +#: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења „]]“" -#: parse.y:4701 +#: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "садржајна грешка у условном изразу: неочекивани симбол „%s“" -#: parse.y:4705 +#: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "садржајна грешка у условном изразу" -#: parse.y:4783 +#: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекивана је )" -#: parse.y:4787 +#: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "очекивана је )" -#: parse.y:4815 +#: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном једночланом оператору" -#: parse.y:4819 +#: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "неочекивани аргумент условном једночланом оператору" -#: parse.y:4865 +#: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекиван је условни двочлани оператор" -#: parse.y:4869 +#: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "очекиван је условни двочлани оператор" -#: parse.y:4891 +#: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном двочланом оператору" -#: parse.y:4895 +#: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "неочекивани аргумент условном двочланом оператору" -#: parse.y:4906 +#: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "неочекивани симбол „%c“ у условној наредби" -#: parse.y:4909 +#: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "неочекивани симбол „%s“ у условној наредби" -#: parse.y:4913 +#: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "неочекивани симбол „%d“ у условној наредби" -#: parse.y:6336 +#: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "садржајна грешка близу неочекиваног симбола „%s“" -#: parse.y:6355 +#: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "садржајна грешка близу „%s“" -#: parse.y:6365 +#: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "садржајна грешка: неочекивани крај датотеке" -#: parse.y:6365 +#: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "садржајна грешка" -#: parse.y:6428 +#: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Користите „%s“ да напустите шкољку.\n" -#: parse.y:6602 +#: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапајуће )" @@ -1627,94 +1648,94 @@ msgstr "xtrace_set: НИШТАВАН указивач датотеке" msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" -#: print_cmd.c:1540 +#: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: „%c“: неисправан знак записа" -#: redir.c:149 redir.c:197 +#: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "описник датотеке је ван опсега" -#: redir.c:204 +#: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: нејасно преусмерење" -#: redir.c:208 +#: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: не могу да препишем постојећу датотеку" -#: redir.c:213 +#: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: ограничено: не могу да преусмерим излаз" -#: redir.c:218 +#: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "не могу да направим привремену датотеку за документ-овде: %s" -#: redir.c:222 +#: redir.c:223 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: не могу да доделим фд променљивој" -#: redir.c:649 +#: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "„/dev/(tcp|udp)/домаћин/прикључник“ није подржано без умрежавања" -#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "грешка преусмерења: не могу да удвостручим фд" -#: shell.c:347 +#: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "не могу да нађем „/tmp“, направите га!" -#: shell.c:351 +#: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "„/tmp“ мора бити исправан назив директоријума" -#: shell.c:804 +#: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "режим уредног исписа је занемарен у међудејственим шкољкама" -#: shell.c:948 +#: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: неисправна опција" -#: shell.c:1319 +#: shell.c:1343 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "не могу да подесим јиб на %d: стварни јиб %d" -#: shell.c:1330 +#: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "не могу да подесим гиб на %d: стварни гиб %d" -#: shell.c:1518 +#: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "не могу да покренем прочишћавача; режим прочишћавања је искључен" -#: shell.c:1632 +#: shell.c:1658 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: је директоријум" -#: shell.c:1881 +#: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Немам назив!" -#: shell.c:2035 +#: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "Гну баш, издање %s-(%s)\n" -#: shell.c:2036 +#: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1723,317 +1744,319 @@ msgstr "" "Употреба:\t%s [Гнуова дуга опција] [опција] ...\n" " \t%s [Гнуова дуга опција] [опција] датотека-списа ...\n" -#: shell.c:2038 +#: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Гнуове дуге опције:\n" -#: shell.c:2042 +#: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Опције шкољке:\n" -#: shell.c:2043 +#: shell.c:2069 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t„-ilrsD“ или наредба „-c“ или -O шопц_опција\t\t(призивање само)\n" -#: shell.c:2062 +#: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t„-%s“ или опција „-o“\n" -#: shell.c:2068 +#: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -c \"help set\"“ за више података о опцијама шкољке.\n" -#: shell.c:2069 +#: shell.c:2095 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Укуцајте „%s -c help“ за више података о уграђеним наредбама шкољке.\n" -#: shell.c:2070 +#: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Користите наредбу „bashbug“ да известите о грешкама.\n" -#: shell.c:2072 +#: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" msgstr "Матична страница баша: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" -#: shell.c:2073 +#: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Општа помоћ коришћења Гну софтвера: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#: sig.c:757 +#: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: неисправна операција" -#: siglist.c:47 +#: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Нетачан сигнал" -#: siglist.c:50 +#: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Обустави" -#: siglist.c:54 +#: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Прекини" -#: siglist.c:58 +#: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: siglist.c:62 +#: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Неисправна инструкција" -#: siglist.c:66 +#: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Прати/ухвати БПТ" -#: siglist.c:74 +#: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "Инструкција „ABORT“" -#: siglist.c:78 +#: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Инструкција „EMT“" -#: siglist.c:82 +#: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Изузетак покретног зареза" -#: siglist.c:86 +#: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Убијен" -#: siglist.c:90 +#: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Грешка сабирнице" -#: siglist.c:94 +#: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Неуспех сегментације" -#: siglist.c:98 +#: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Лош системски позив" -#: siglist.c:102 +#: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Сломљена спојка" -#: siglist.c:106 +#: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Аларм" -#: siglist.c:110 +#: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Окончано" -#: siglist.c:114 +#: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Хитан УИ услов" -#: siglist.c:118 +#: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Заустављен (сигнал)" -#: siglist.c:126 +#: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: siglist.c:134 +#: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Пород је преминуо или заустављен" -#: siglist.c:138 +#: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Заустављен (улаз конзоле)" -#: siglist.c:142 +#: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Заустављен (излаз конзоле)" -#: siglist.c:146 +#: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "Спреман на У/И" -#: siglist.c:150 +#: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Ограничење процесора" -#: siglist.c:154 +#: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Ограничење датотеке" -#: siglist.c:158 +#: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Аларм (виртуелни)" -#: siglist.c:162 +#: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Аларм (профил)" -#: siglist.c:166 +#: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Промењени прозор" -#: siglist.c:170 +#: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Закључавање снимка" -#: siglist.c:174 +#: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Кориснички сигнал 1" -#: siglist.c:178 +#: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Кориснички сигнал 2" -#: siglist.c:182 +#: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "Улазни ХФТ подаци на чекању" -#: siglist.c:186 +#: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "неизбежан пад напајања" -#: siglist.c:190 +#: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "неизбежан пад система" -#: siglist.c:194 +#: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "пребацује процес на други процесор" -#: siglist.c:198 +#: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "грешка програмирања" -#: siglist.c:202 +#: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "Осигуран је режим ХФТ праћења" -#: siglist.c:206 +#: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "Понови је испраћен режим ХФТ праћења" -#: siglist.c:210 +#: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "Низ ХФТ звука је завршен" -#: siglist.c:214 +#: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Захтев за подацима" -#: siglist.c:222 siglist.c:224 +#: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Непознат сигнал #%d" -#: subst.c:1476 subst.c:1666 +#: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "лоша замена: нема затварајуће „%s“ у „%s“" -#: subst.c:3281 +#: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: не могу да доделим списак члану низа" -#: subst.c:5910 subst.c:5926 +#: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "не могу да начиним спојку за замену процеса" -#: subst.c:5985 +#: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "не могу да начиним пород за замену процеса" -#: subst.c:6059 +#: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за читање" -#: subst.c:6061 +#: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за писање" -#: subst.c:6084 +#: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "не могу да удвостручим именовану спојку „%s“ као фд %d" -#: subst.c:6213 +#: subst.c:6370 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "замена наредбе: занемарих ништавни бајт у улазу" -#: subst.c:6353 +#: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "не могу да начиним спојку за замену наредбе" -#: subst.c:6397 +#: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "не могу да начиним пород за замену наредбе" -#: subst.c:6423 +#: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: не могу да удвостручим спојку као фд 1" -#: subst.c:6883 subst.c:9952 +#: subst.c:7082 subst.c:10252 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива" -#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169 +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: неисправно посредно ширење" -#: subst.c:7013 subst.c:7177 +#: subst.c:7212 subst.c:7377 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: неисправан назив променљиве" -#: subst.c:7256 +#: subst.c:7478 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: параметар није подешен" -#: subst.c:7258 +#: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: параметар је ништаван или није подешен" -#: subst.c:7503 subst.c:7518 +#: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: израз подниске < 0" -#: subst.c:9281 subst.c:9302 +#: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: лоша замена" -#: subst.c:9390 +#: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: не могу дадоделим на овај начин" -#: subst.c:9814 -msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +#: subst.c:10111 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" msgstr "будућа издања шкољке ће приморати процену као аритметичку замену" -#: subst.c:10367 +#: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "лоша замена: нема затварајућег „`“ у „%s“" -#: subst.c:11434 +#: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "нема поклапања: %s" @@ -2056,21 +2079,21 @@ msgstr "очекивана је )" msgid "`)' expected, found %s" msgstr "очекивана је ), а пронађена %s" -#: test.c:466 test.c:799 +#: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: очекиван је двочлани оператор" -#: test.c:756 test.c:759 +#: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: очекиван је једночлани оператор" -#: test.c:881 +#: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "недостаје ]" -#: test.c:899 +#: test.c:914 #, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "садржајна грешка: није очекивано „%s“" @@ -2079,103 +2102,116 @@ msgstr "садржајна грешка: није очекивано „%s“" msgid "invalid signal number" msgstr "неисправан сигнални број" -#: trap.c:325 +#: trap.c:323 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "руковалац изузетком: премашен је највећи ниво руковаоца изузецима (%d)" -#: trap.c:414 +#: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: лоша вредност у „trap_list[%d]“: %p" -#: trap.c:418 +#: trap.c:416 #, c-format -msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) мени самом" +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "" +"run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) " +"мени самом" -#: trap.c:487 +#: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: лош сигнал %d" -#: variables.c:421 +#: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "грешка увоза одреднице функције за „%s“" -#: variables.c:833 +#: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "ниво шкољке (%d) је превисок, поново постављам на 1" -#: variables.c:2674 +#: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу" -#: variables.c:2693 +#: variables.c:2661 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: вредности не може бити додељена вредност" -#: variables.c:3475 +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "" + +#: variables.c:3459 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: додељујем цео број упути назива" -#: variables.c:4404 +#: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу" -#: variables.c:4771 +#: variables.c:4757 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s има ништавну ниску извоза" -#: variables.c:4776 variables.c:4785 +#: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "неисправан знак %d у нисци извоза за „%s“" -#: variables.c:4791 +#: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "нема = у нисци извоза за „%s“" -#: variables.c:5331 +#: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: глава променљивих шкољке није садржајност функције" -#: variables.c:5344 +#: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: нема садржаја општих променљивих" -#: variables.c:5424 +#: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: глава променљивих шкољке није привремени досег окружења" -#: variables.c:6387 +#: variables.c:6400 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: не могу да отворим као ДАТОТЕКУ" -#: variables.c:6392 +#: variables.c:6405 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: неисправна вредност за описник праћења датотеке" -#: variables.c:6437 +#: variables.c:6450 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: вреднсот сагласности је ван опсега" #: version.c:46 version2.c:46 -msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Ауторска права © 2020 Задужбина слободног софтвера, Доо." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -msgstr "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +msgstr "" +"Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2184,7 +2220,8 @@ msgstr "Гну баш, издање %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." -msgstr "Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете." +msgstr "" +"Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." @@ -2219,8 +2256,13 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] назив [назив ...]" #: builtins.c:53 -msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или наредба-читањареда]" +msgid "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ " +"кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или " +"наредба-читањареда]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2251,11 +2293,17 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] command [арг ...]" #: builtins.c:78 -msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]" +#, fuzzy +msgid "" +"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [назив[=вредност] ...]" #: builtins.c:80 -msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..." +#, fuzzy +msgid "" +"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] назив[=вредност] ..." #: builtins.c:82 @@ -2315,8 +2363,12 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [шаблон ...]" #: builtins.c:123 -msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" -msgstr "history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps arg [аргумент...]" +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps " +"arg [аргумент...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" @@ -2327,23 +2379,32 @@ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [одредба_посла ... | пид ...]" #: builtins.c:134 -msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" -msgstr "kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... или kill -l [одредба_посла]" +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... " +"или kill -l [одредба_посла]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [аргумент ...]" #: builtins.c:138 -msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]" +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p " +"упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 -msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" +#, fuzzy +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o назив-опције] [--] [арг ...]" #: builtins.c:144 @@ -2391,7 +2452,8 @@ msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] назив [назив ...]" #: builtins.c:171 -msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" +#, fuzzy +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ограничење]" #: builtins.c:174 @@ -2427,15 +2489,21 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case РЕЧ у [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) НАРЕДБЕ ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" -msgstr "if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else НАРЕДБЕ; ] fi" +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "" +"if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else " +"НАРЕДБЕ; ] fi" #: builtins.c:196 -msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" +#, fuzzy +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done" #: builtins.c:198 -msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" +#, fuzzy +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done" #: builtins.c:200 @@ -2487,24 +2555,43 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v променљива] format [аргументи]" #: builtins.c:231 -msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" -msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S суфикс] [назив ...]" +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o опција] [-A радња] [-G " +"општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-" +"P префикс] [-S суфикс] [назив ...]" #: builtins.c:235 -msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S суфикс] [реч]" +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" +"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W " +"списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S " +"суфикс] [реч]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o опција] [-DEI] [назив ...]" #: builtins.c:242 -msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "mapfile [-d раздвој] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c количина] [низ]" +msgid "" +"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-d раздвој] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C " +"опозив] [-c количина] [низ]" #: builtins.c:244 -msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "readarray [-d гранич] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c количина] [низ]" +msgid "" +"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"readarray [-d гранич] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C " +"опозив] [-c количина] [низ]" #: builtins.c:256 msgid "" @@ -2521,7 +2608,8 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" " defined." msgstr "" "Одређује или приказује псеудониме.\n" @@ -2529,7 +2617,8 @@ msgstr "" " Без аргумената, „alias“ исписује списак псеудонима у поново\n" " употрбљивом облику „alias НАЗИВ=ВРЕДНОСТ“ на стандардном излазу.\n" " \n" -" У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је дата.\n" +" У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је " +"дата.\n" " Претходећи размак у ВРЕДНОСТИ доводи до тога да следећа реч бива\n" " проверена за заменом псеудонима када је псеудоним раширен.\n" " \n" @@ -2568,25 +2657,30 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated " +"commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2600,31 +2694,47 @@ msgstr "" " аргумент: нпр., bind „\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file“.\n" " \n" " Опције:\n" -" -m мапа тастера Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера за трајање ове\n" -" наредбе. Прихватљиви називи мапе тастера су: „emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" -m мапа тастера Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера " +"за трајање ове\n" +" наредбе. Прихватљиви називи мапе " +"тастера су: „emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-" +"ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, и vi-insert“.\n" " -l Исписује називе функција.\n" " -P Исписује називе функција и свезе.\n" -" -p Испсиује функције и свезе у облику који може бити поново\n" +" -p Испсиује функције и свезе у облику " +"који може бити поново\n" " коришћен као улаз.\n" -" -S Исписује низове тастера који призивају макрое и њихове вредности\n" -" -s Исписује низове тастера који призивају макрое и њихове вредности\n" -" у облику који може бити поново коришћен као улаз.\n" -" -V Исписује називе и вредности променљивих\n" -" -v Исписује називе и вредности променљивих у облику који може бити\n" +" -S Исписује низове тастера који призивају " +"макрое и њихове вредности\n" +" -s Исписује низове тастера који призивају " +"макрое и њихове вредности\n" +" у облику који може бити поново " +"коришћен као улаз.\n" +" -V Исписује називе и вредности " +"променљивих\n" +" -v Исписује називе и вредности " +"променљивих у облику који може бити\n" " поново коришћен као улаз.\n" -" -q назив-функције Пропитује о томе који тастери призивају именовану функцију.\n" -" -u назив-функције Развезује све тастере који су привезани за именовану функцију.\n" +" -q назив-функције Пропитује о томе који тастери " +"призивају именовану функцију.\n" +" -u назив-функције Развезује све тастере који су " +"привезани за именовану функцију.\n" " -r низ тастера Укалања свезу за НИЗ_ТАСТЕРА.\n" -" -f назив датотеке Чита свезе тастера из НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n" -" -x низ_тастера:наредба-шкољке Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ приликом уноса\n" +" -f назив датотеке Чита свезе тастера из " +"НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n" +" -x низ_тастера:наредба-шкољке Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ " +"приликом уноса\n" " \t\t\t НИЗА_ТАСТЕРА.\n" -" -X Исписује свезе низова тастера са -x и придружене наредбе у облику\n" -" који може бити поново коришћен као улаз.\n" +" -X Исписује свезе низова тастера са -x и " +"придружене наредбе у облику\n" +" који може бити поново коришћен као " +"улаз.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до грешке." +" „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до " +"грешке." #: builtins.c:330 msgid "" @@ -2638,7 +2748,8 @@ msgid "" msgstr "" "Излазне петље „for“, „while“, или „until“.\n" " \n" -" Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL. Ако је наведено N, слама N затварајућих\n" +" Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL. Ако је наведено N, слама N " +"затварајућих\n" " петљи.\n" " \n" " Излазно стање:\n" @@ -2668,7 +2779,8 @@ msgid "" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2678,10 +2790,12 @@ msgstr "" " \n" " Извршава УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ са аргументима АРГ-и без обављања тражења\n" " наредбе. Ово је корисно када желите поново да примените уграђеност\n" -" шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у функцији.\n" +" шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у " +"функцији.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ\n" +" Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-" +"ШКОЉКЕ\n" " није уграђеност шкољке." #: builtins.c:369 @@ -2716,16 +2830,22 @@ msgstr "" msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2741,11 +2861,13 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " +"component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " +"when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Мења радни директоријум шкољке.\n" @@ -2753,9 +2875,12 @@ msgstr "" " Мења текући директоријум у ДИР. Основни ДИР је вредност променљиве\n" " шкољке „ЛИЧНО“.\n" " \n" -" Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који садржи\n" -" ДИР. Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком (:).\n" -" Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум. Ако ДИР почиње\n" +" Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који " +"садржи\n" +" ДИР. Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком " +"(:).\n" +" Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум. Ако ДИР " +"почиње\n" " косом цртом (/), тада се ЦДПУТАЊА не користи.\n" " \n" " Ако се не нађе директоријум, а опција шкољке „cdable_vars“ је подешена,\n" @@ -2766,10 +2891,12 @@ msgstr "" " -L\tприморава праћење симболичких веза: решава симболичке везе у\n" " ДИР-у након обраде примерака „..“\n" " -P\tкористи физичку структуру директоријума без праћења симболичких\n" -" веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака „..“\n" +" веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака " +"„..“\n" " -e\tако је достављена опција „-P“, а текући радни директоријум не\n" " може бити успешно одређен, излази са не-нултим стањем\n" -" -@ на системима који подржавају, представља датотеку са проширеним\n" +" -@ на системима који подржавају, представља датотеку са " +"проширеним\n" " особинама као директоријум који садржи особине датотеке\n" " \n" " Основно је да прати симболичке везе, као да је наведено „-L“.\n" @@ -2777,7 +2904,8 @@ msgstr "" " косу цтрицу или на почетак ДИР-а.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када је\n" +" Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када " +"је\n" " коришћено „-P“; у супротном вредност различиту од нуле." #: builtins.c:425 @@ -2853,7 +2981,8 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2868,7 +2997,8 @@ msgstr "" "Извршава једноставну наредбу или приказује податке о наредбама.\n" " \n" " Покреће НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА потискујући тражење функције шкољке, или\n" -" приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА. Може да се користи за позивање\n" +" приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА. Може да се користи за " +"позивање\n" " наредби на диску када постоји функција са истим називом.\n" " \n" " Опције:\n" @@ -2913,7 +3043,8 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2955,7 +3086,8 @@ msgstr "" " „local“. Опција „-g“ потискује ово понашање.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако\n" +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или " +"ако\n" " не дође до грешке доделе променљиве." #: builtins.c:532 @@ -2991,14 +3123,16 @@ msgstr "" " функције у којима су одређене и уњиховим породима.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не дође\n" +" Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не " +"дође\n" " до грешке додељивања променљиве, или ако шкољка не извршава функцију." #: builtins.c:557 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " +"a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3022,9 +3156,11 @@ msgid "" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" -" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " +"HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" -" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " +"value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3052,14 +3188,18 @@ msgstr "" " \\t\tводоравни табулатор\n" " \\v\tусправни табулатор\n" " \\\\\tконтра коса црта\n" -" \\0nnn\tзнак чији АСКРИ код јесте „NNN“ (октално). „NNN“ може бити од\n" +" \\0nnn\tзнак чији АСКРИ код јесте „NNN“ (октално). „NNN“ може бити " +"од\n" " \t 0 до 3 окталне цифре\n" -" \\xHH\tосмобитни знак чија вредност јесте „HH“ (хексадецимално). „HH“\n" +" \\xHH\tосмобитни знак чија вредност јесте „HH“ (хексадецимално). " +"„HH“\n" " може бити једна или две хексадецималне цифре\n" -" \\uHHHH\tзнак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност „HHHH“.\n" +" \\uHHHH\tзнак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност " +"„HHHH“.\n" " \t\t„HHHH“ може имати једну до четири хексадецималне цифре.\n" " \\UHHHHHHHH знак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност\n" -" \t\t„HHHHHHHH“. „HHHHHHHH“ може бити једна од осам хексадецималних цифара.\n" +" \t\t„HHHHHHHH“. „HHHHHHHH“ може бити једна од осам хексадецималних " +"цифара.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " Даје позитиван резултат осим ако не дође до грешке писања." @@ -3114,7 +3254,8 @@ msgid "" msgstr "" "Укључује и искључује уграђености шкољке.\n" " \n" -" Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке. Искључивање вам омогућава\n" +" Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке. Искључивање вам " +"омогућава\n" " да извршите наредбу диска која носи исти назив као уграђеност шкољке\n" " без коришћења пуне путање.\n" " \n" @@ -3134,13 +3275,15 @@ msgstr "" " шкољке, укуцајте „enable -n test“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не " +"дође до грешке." #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3215,20 +3358,27 @@ msgstr "" " о грешци. У овом режиму, поруке о грешкама се не исписују. Ако је\n" " виђена неисправна опција, поставља знак опцијепронађен у ОПЦАРГ-у. Ако\n" " захтевани аргумент није нађен, поставља двотачку „:“ у НАЗИВ и подешава\n" -" ОПЦАРГ на нађени знак опције. Ако „добави_опцију“ није у нечујном режиму,\n" +" ОПЦАРГ на нађени знак опције. Ако „добави_опцију“ није у нечујном " +"режиму,\n" " а виђена је неисправна опција, онда поставља знак питања „?“ у НАЗИВ и\n" -" расподешава ОПЦАРГ. Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ се\n" -" поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о дијагнози.\n" -" \n" -" Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ искључује\n" -" исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није двотачка.\n" +" расподешава ОПЦАРГ. Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ " +"се\n" +" поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о " +"дијагнози.\n" +" \n" +" Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ " +"искључује\n" +" исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није " +"двотачка.\n" " ОПЦГРЕШКА има вредност 1 по основи.\n" " \n" -" „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре, али ако су аргументи\n" +" „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре, али ако су " +"аргументи\n" " достављени као АРГ вредности, онда се они обрађују.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе на\n" +" Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе " +"на\n" " крај опције или ако не дође до грешке." #: builtins.c:694 @@ -3236,7 +3386,8 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3244,16 +3395,19 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." msgstr "" "Замењује шкољку датом наредбом.\n" " \n" " Извршава НАРЕДБУ, замењујући ову шкољку наведеним програмом. АРГУМЕНТИ\n" -" постају аргументи НАРЕДБЕ. Ако није наведена НАРЕДБА, свако преусмеравање\n" +" постају аргументи НАРЕДБЕ. Ако није наведена НАРЕДБА, свако " +"преусмеравање\n" " има дејства у текућој шкољци.\n" " \n" " Опције:\n" @@ -3261,11 +3415,13 @@ msgstr "" " -c\t\tизвршава НАРЕДБУ са празним окружењем\n" " -l\t\tпоставља цртицу у нултом аргументу НАРЕДБЕ\n" " \n" -" Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, осим\n" +" Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, " +"осим\n" " ако није подешена опција шкољке „execfail“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до грешке преусмеравања." +" Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до " +"грешке преусмеравања." #: builtins.c:715 msgid "" @@ -3283,25 +3439,29 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Напушта шкољку пријављивања.\n" " \n" -" Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N. Даје грешку ако није извршено\n" +" Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N. Даје грешку ако није " +"извршено\n" " у шкољци пријављивања." #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3315,16 +3475,21 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." msgstr "" "Приказује или извршава наредбе са списка историјата.\n" " \n" -" „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање наредби\n" -" са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе опсег,\n" -" или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том ниском.\n" +" „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање " +"наредби\n" +" са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе " +"опсег,\n" +" или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том " +"ниском.\n" " \n" " Опције:\n" -" -e ЕНАЗИВ\t бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим „EDITOR“,\n" +" -e ЕНАЗИВ\t бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим " +"„EDITOR“,\n" " \t\t затим „vi“\n" " -l \t прави списак редова уместо да уређује\n" " -n\t изоставља бројеве редова приликом стварања списка\n" @@ -3338,7 +3503,8 @@ msgstr "" " последњу наредбу.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до грешке." +" Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до " +"грешке." #: builtins.c:764 msgid "" @@ -3364,8 +3530,10 @@ msgstr "" msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3373,19 +3541,22 @@ msgid "" msgstr "" "Премешта посао у позадину.\n" " \n" -" Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су покренути\n" +" Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су " +"покренути\n" " са &. Ако „JOB_SPEC“ није присутно, користи се шкољкино поимање\n" " текућег посла.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако " +"не дође до грешке." #: builtins.c:793 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3420,7 +3591,8 @@ msgstr "" " \t\tзапамћених наредби.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата неисправна опција." +" Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата " +"неисправна опција." #: builtins.c:818 msgid "" @@ -3440,7 +3612,8 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." msgstr "" "Приказује податке о уграђеним наредбама.\n" " \n" @@ -3458,7 +3631,8 @@ msgstr "" " ШАБЛОН\tШаблон који наводи тему помоћи\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата неисправна опција." +" Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата " +"неисправна опција." #: builtins.c:842 msgid "" @@ -3488,7 +3662,8 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3503,7 +3678,8 @@ msgstr "" " -d померај брише унос историјата на померају ПОМЕРАЈ.\n" " \n" " -a\t додаје редове историјата из ове сесије у датотеку историјата\n" -" -n\t чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке историјата\n" +" -n\t чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке " +"историјата\n" " \t\tи додаје их на списак историјата\n" " -r\t чита датотеку историјата и додаје садржај на списак историјата\n" " -w\t пише текући историјат у датотеку историјата\n" @@ -3513,14 +3689,19 @@ msgstr "" " -s\t додаје АРГ-те на списак историјата као један унос\n" " \n" " Ако је дата ДАТОТЕКА, користи се као датотека историјата. У супротном,\n" -" ако ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/.bash_history“.\n" +" ако ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/." +"bash_history“.\n" " \n" -" Ако је променљива ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, користи се\n" -" њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску ознаку придружену\n" -" сваком приказаном уносу историјата. У супротном временске ознаке се не исписују.\n" +" Ако је променљива ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, " +"користи се\n" +" њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску " +"ознаку придружену\n" +" сваком приказаном уносу историјата. У супротном временске ознаке се не " +"исписују.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не " +"дође до грешке." #: builtins.c:879 msgid "" @@ -3558,11 +3739,14 @@ msgstr "" " -r\tограничава излаз на покренуте послове\n" " -s\tограничава излаз на заустављене послове\n" " \n" -" Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе посла које\n" -" се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса посла.\n" +" Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе " +"посла које\n" +" се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса " +"посла.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке.\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не " +"дође до грешке.\n" " Ако се користи „-x“, даје излазно стање НАРЕДБЕ." #: builtins.c:906 @@ -3588,12 +3772,14 @@ msgstr "" " \n" " Опције:\n" " -a\tуклања све послове ако није достављена ОДРЕДБАПОСЛА\n" -" -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу ако\n" +" -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу " +"ако\n" " \t шкољка прими СИГНАЛГОРЕ\n" " -r\tуклања само покренуте послове\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ОДРЕДБАПОСЛА." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или " +"ОДРЕДБАПОСЛА." #: builtins.c:925 msgid "" @@ -3620,7 +3806,8 @@ msgstr "" "Шаље сигнал послу.\n" " \n" " Шаље процесима препознатих ПИБ-ом или ОДРЕДБОМПОСЛА сигнал именован\n" -" ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА. Ако није присутно ни ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n" +" ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА. Ако није присутно ни " +"ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n" " ни БРОЈ_СИГНАЛА, подразумева се ТЕРМ_СИГНАЛА.\n" " \n" " Опције:\n" @@ -3630,12 +3817,15 @@ msgstr "" " \t се да су бројеви сигнала за које називи требају бити исписани\n" " -L\tсиноним за „-l“\n" " \n" -" „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова буду\n" -" коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је достигнуто\n" +" „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова " +"буду\n" +" коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је " +"достигнуто\n" " ограничење процеса које можете да направите.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не " +"дође до грешке." #: builtins.c:949 msgid "" @@ -3644,7 +3834,8 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3721,17 +3912,23 @@ msgstr "" " Ако се последњи АРГ процени на 0, исписује 1; у супротном даје 0." #: builtins.c:994 +#, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" -" delimiters.\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " +"characters\n" +" and newline.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3743,7 +3940,8 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -3761,8 +3959,10 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " +"occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Чита ред са стандардног улаза и дели га на поља.\n" @@ -3773,7 +3973,8 @@ msgstr "" " и тако редом, са сваком наредном речју додељеном последњем НАЗИВУ.\n" " Само знаци пронађени у „$IFS“ се признају за граничнике речи.\n" " \n" -" Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој ОДГОВОР.\n" +" Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој " +"ОДГОВОР.\n" " \n" " Опције:\n" " -a низ\t додељује читање речи секвенцијалним индексима променљиве\n" @@ -3782,18 +3983,23 @@ msgstr "" " \t\t радије него нови ред\n" " -e\t користи читање реда да добије ред у међудејственој шкољци\n" " -i текст\t користи ТЕКСТ као почетни текст за читање реда\n" -" -n n-знака даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него да\n" +" -n n-знака даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него " +"да\n" " \t\t чека на нови ред, али поштује граничника ако је прочитано\n" " \t\t мање знакова од N-ЗНАКОВА пре граничника\n" -" -N n-знака даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, осим\n" +" -N n-знака даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, " +"осим\n" " \t\t ако не наиђе на крај датотеке или ако не истекне време читања,\n" " занемарујући све граничнике\n" -" -p упит\t исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја читања\n" +" -p упит\t исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја " +"читања\n" " -r\t не дозвољава контра косим цртама да преломе ниједан од знакова\n" " -s\t не оглашава улаз који долази са терминала\n" -" -t истек\t неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред улаза\n" +" -t истек\t неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред " +"улаза\n" " \t\t није прочитан за време од ВРЕМЕ_РОК секунде. Вредност променљиве\n" -" \t\t ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити разломак.\n" +" \t\t ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити " +"разломак.\n" " \t\t Ако је ВРЕМЕНСКИ_РОК 0, читање даје резултат одмах, без покушаја\n" " \t\t читања некох података, дајући позитиван резултат само ако је улаз\n" " \t\t доступан на наведеном описнику датотеке. Излазно стање је веће\n" @@ -3801,11 +4007,14 @@ msgstr "" " -u фд\t чита из описника датотеке ФД уместо са стандардног улаза\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне време\n" -" читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе променљиве,\n" -" или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-u“." - -#: builtins.c:1041 +" Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне " +"време\n" +" читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе " +"променљиве,\n" +" или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-" +"u“." + +#: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" @@ -3825,7 +4034,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Даје N, или неуспех ако шкољка не извршава функцију или спис." -#: builtins.c:1054 +#: builtins.c:1055 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" @@ -3868,7 +4077,8 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -3892,7 +4102,8 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " +"functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -3947,18 +4158,24 @@ msgstr "" " nounset исто као -u\n" " onecmd исто као -t\n" " physical исто као -P\n" -" pipefail вредност резултата спојнице јесте стање последње наредбе\n" -" за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако ниједна\n" +" pipefail вредност резултата спојнице јесте стање последње " +"наредбе\n" +" за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако " +"ниједна\n" " наредба није завршила са не-нултим стањем\n" -" posix мења понашање баша где се основна радња разликује\n" +" posix мења понашање баша где се основна радња " +"разликује\n" " од стандарда Посикса да би одговарала стандарду\n" " privileged исто као -p\n" " verbose исто као -v\n" " vi користи сучеље уређивања реда у стилу вија\n" " xtrace исто као -x\n" -" -p Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не подударају.\n" -" Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке. Искључивање ове\n" -" опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на стварни\n" +" -p Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не " +"подударају.\n" +" Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке. " +"Искључивање ове\n" +" опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на " +"стварни\n" " јиб и гиб.\n" " -t Излази након читања и извршавања једне наредбе.\n" " -u Сматра променљиве расподешавања за грешку приликом замењивања.\n" @@ -3972,7 +4189,8 @@ msgstr "" " по основи када је шкољка међудејствена.\n" " -P Ако је подешено, не решава симболичке везе приликом извршавања\n" " наредби као што је „cd“ која мења текући директоријум.\n" -" -T Ако је подешено, хватања ПРОЧИШЋАВАЊА и РЕЗУЛТАТА се наслеђују функцијама шкољке.\n" +" -T Ако је подешено, хватања ПРОЧИШЋАВАЊА и РЕЗУЛТАТА се наслеђују " +"функцијама шкољке.\n" " -- Додељује све преостале аргументе положајним параметрима.\n" " Ако нема преосталих аргумената, положајни параметри се\n" " расподешавају.\n" @@ -3988,7 +4206,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција." -#: builtins.c:1139 +#: builtins.c:1140 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" @@ -4000,7 +4218,8 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -4018,20 +4237,23 @@ msgstr "" " -n\tсматра сваки НАЗИВ као упуту назива и расподешава\n" " \t саму променљиву радије него упуте променљиве\n" " \n" -" Без опција, „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не успе,\n" +" Без опција, „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не " +"успе,\n" " покушава да расподеси функцију.\n" " \n" " Неке променљиве не могу бити расподешене; видите такође „readonly“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НАЗИВ само за читање." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је " +"НАЗИВ само за читање." -#: builtins.c:1161 +#: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4056,9 +4278,10 @@ msgstr "" " Аргумент „--“ искључује даљу обраду опције.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ неисправан." +" Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ " +"неисправан." -#: builtins.c:1180 +#: builtins.c:1181 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" @@ -4080,23 +4303,27 @@ msgid "" msgstr "" "Означава променљиве шкољке непроменљивим.\n" " \n" -" Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу бити\n" -" измењене подсеквенционалним додељивањем. Ако је достављена ВРЕДНОСТ, додељује\n" +" Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу " +"бити\n" +" измењене подсеквенционалним додељивањем. Ако је достављена ВРЕДНОСТ, " +"додељује\n" " ВРЕДНОСТ пре него ли јеозначи само за читање.\n" " \n" " Опције:\n" " -a\tупућује на променљиве пописивог низа\n" " -A\tупућује на променљиве придруживог низа\n" " -f\tупућује на функције шкољке\n" -" -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, зависно\n" +" -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, " +"зависно\n" " од тога да ли је опција „-f“ дата или није\n" " \n" " Аргумент „--“ искључује даље обрађивање опције.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НАЗИВ неисправан." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је " +"НАЗИВ неисправан." -#: builtins.c:1202 +#: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" @@ -4114,7 +4341,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Резултати су успешни осим ако N није негативно иливеће од $#." -#: builtins.c:1214 builtins.c:1229 +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" @@ -4138,7 +4365,7 @@ msgstr "" " Даје стање последње извршене наредбе у ДАТОТЕЦИ; не успева\n" " ако назив ДАТОТЕКЕ не може бити прочитан." -#: builtins.c:1245 +#: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" @@ -4160,9 +4387,10 @@ msgstr "" " -f\tприморава обустављање, чак и ако је шкољка пријављивања\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако " +"не дође до грешке." -#: builtins.c:1261 +#: builtins.c:1262 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -4196,7 +4424,8 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4217,7 +4446,8 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4259,7 +4489,8 @@ msgstr "" " -c ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека посебног знака.\n" " -d ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека директоријум.\n" " -e ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји.\n" -" -f ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји и ако је обична датотека.\n" +" -f ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји и ако је обична " +"датотека.\n" " -g ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека подеси-иб-групе.\n" " -h ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека симболичка веза.\n" " -L ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека симболичка веза.\n" @@ -4273,14 +4504,18 @@ msgstr "" " -w ДАТОТЕКА Тачно ако у датотеку можете ви да пишете.\n" " -x ДАТОТЕКА Тачно ако датотеку можете ви да извршите.\n" " -O ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у вашем власништву.\n" -" -G ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше групе.\n" -" -N ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека измењена након последњег читања.\n" +" -G ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше " +"групе.\n" +" -N ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека измењена након последњег " +"читања.\n" " \n" -" ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 (према датуму измене).\n" +" ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 " +"(према датуму измене).\n" " \n" " ДАТОТЕКА1 -ot ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 старија од датотеке2.\n" " \n" -" ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 чврста веза до датотеке2.\n" +" ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 чврста веза до " +"датотеке2.\n" " \n" " Оператори ниске:\n" " \n" @@ -4291,29 +4526,35 @@ msgstr "" " \n" " НИСКА1 = НИСКА2 Тачно ако су ниске једнаке.\n" " НИСКА1 != НИСКА2 Тачно ако ниске нису једнаке.\n" -" НИСКА1 < НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 лексикографски.\n" -" НИСКА1 > НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 лексикографски.\n" +" НИСКА1 < НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 " +"лексикографски.\n" +" НИСКА1 > НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 " +"лексикографски.\n" " \n" " Остали оператори:\n" " \n" " -o ОПЦИЈА Тачно ако је опција шкољке ОПЦИЈА укључена.\n" " -v ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена\n" -" -R ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако је упута назива.\n" +" -R ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако " +"је упута назива.\n" " ! ИЗРАЗ Тачно ако је израз нетачан.\n" " ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 Тачно ако је тачан и израз1 И израз2.\n" " ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 Тачно ако је тачан или израз1 ИЛИ израз2.\n" " \n" -" арг1 ОП арг2 Аритметичка проба. ОП је једно од следећег: -eq, -ne,\n" +" арг1 ОП арг2 Аритметичка проба. ОП је једно од следећег: -eq, -" +"ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" -" Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-једнак,\n" +" Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-" +"једнак,\n" " мањи-од, мањи-од-или-једнак, већи-од, или већи-од-или-једнак са АРГ2.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се ИЗРАЗ процени\n" +" Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се " +"ИЗРАЗ процени\n" " на нетачно или ако је дат неисправан аргумент." -#: builtins.c:1343 +#: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -4325,11 +4566,12 @@ msgstr "" " Ово је синоним за уграђеност „test“, али последњи аргумент мора\n" " бити дословна ], да поклопи отворену [." -#: builtins.c:1352 +#: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4343,11 +4585,12 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Увек успешно." -#: builtins.c:1364 +#: builtins.c:1365 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4356,26 +4599,34 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " +"a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A " +"SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " +"the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " +"number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." msgstr "" "Хвата сигнале и друге догађаје.\n" " \n" @@ -4385,31 +4636,39 @@ msgstr "" " АРГ је наредба за читање и извршавање када шкољка прими ОДРЕДБУ_СИГНАЛА\n" " сигнала. Ако АРГ недостаје (а достављена је једна ОДРЕДБА_СИГНАЛА) или\n" " „-“, сваки наведени сигнал се враћа на првобитну вредност. Ако је АРГ\n" -" ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и од\n" +" ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и " +"од\n" " наредби које призива.\n" " \n" " Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ИЗАЂИ (0) АРГ се извршава при изласку из шкољке.\n" " Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ПРОЧИСТИ, АРГ се извршава пре сваке једноставне\n" -" наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када се\n" -" заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или уграђености\n" -" извора. ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут када\n" -" би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-e“.\n" -" \n" -" Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби придружених\n" +" наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када " +"се\n" +" заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или " +"уграђености\n" +" извора. ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут " +"када\n" +" би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-" +"e“.\n" +" \n" +" Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби " +"придружених\n" " сваком сигналу.\n" " \n" " Опције:\n" " -l\tисписује списак назива сигнала и њихових одговарајућих бројева\n" " -p\tприказује наредбе хватања придружене свакој ОДРЕДБИ_СИГНАЛА\n" " \n" -" Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у <signal.h> или број сигнала.\n" +" Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у <signal.h> или број " +"сигнала.\n" " Називи сигнала нису осетљиви на величину слова а префикс СИГ је опција.\n" " Сигнал може бити послат шкољци помоћу „kill -signal $$“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за неисправну опцију." +" Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за " +"неисправну опцију." -#: builtins.c:1400 +#: builtins.c:1401 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" @@ -4435,7 +4694,8 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." msgstr "" "Приказује податке о врсти наредбе.\n" " \n" @@ -4447,27 +4707,33 @@ msgstr "" " \t укључује псеудониме, уграђености, и функције, ако и само ако\n" " \t опција „-p“ није такође коришћена\n" " -f\tпотискује тражење функције шкољке\n" -" -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је псеудоним,\n" -" \t уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће бити\n" +" -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је " +"псеудоним,\n" +" \t уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће " +"бити\n" " \t извршена\n" " -p\tдаје или назив датотеке диска која ће бити извршена, или ништа\n" " \t ако „type -t НАЗИВ“ неће дати „датотеку“.\n" " -t\tисписује једну реч која је једна од следећих: „alias“, „keyword“,\n" -" \t „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, реч\n" -" \t резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, датотека диска,\n" +" \t „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, " +"реч\n" +" \t резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, " +"датотека диска,\n" " или ако није пронађена\n" " \n" " Аргументи:\n" " НАЗИВ\tНазив наредбе за тумачење.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан није пронађен." +" Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан " +"није пронађен." -#: builtins.c:1431 +#: builtins.c:1432 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4539,7 +4805,8 @@ msgstr "" " -v\tвеличина виртуелне меморије\n" " -x\tнајвећи број закључавања датотеке\n" " -P\tнајвећи број псеудотерминала\n" -" -R\tнајвеће време за које процес у реалном времену може да ради пре блокирања\n" +" -R\tнајвеће време за које процес у реалном времену може да ради пре " +"блокирања\n" " -T\tнајвећи број нити\n" " \n" " Нису све опције доступне на свим платформама.\n" @@ -4550,14 +4817,16 @@ msgstr "" " У супротном, тренутна вредност наведеног изворишта се исписује. Ако\n" " није дата ниједна опција, онда се подразумева „-f“.\n" " \n" -" Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у секундама,\n" +" Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у " +"секундама,\n" " „-p“ која се повећава за 512 бајта, и „-u“ која је произвољан број\n" " процеса.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " +"не дође до грешке." -#: builtins.c:1482 +#: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" @@ -4583,29 +4852,35 @@ msgstr "" " симболичка ниска режима као она коју прихвата „chmod(1)“.\n" " \n" " Опције:\n" -" -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново коришћен као улаз\n" +" -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново " +"коришћен као улаз\n" " -S\tчини излаз симболичким; у супротном излаз је октални број\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата неисправна опција." +" Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата " +"неисправна опција." -#: builtins.c:1502 +#: builtins.c:1503 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " +"a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" -" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" -" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " +"IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " +"its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" -" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, " +"before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" @@ -4623,46 +4898,56 @@ msgstr "" " дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а излазно стање је нула.\n" " Ако је ИБ одредба посла, чека на све процесе у тој спојници посла.\n" " \n" -" Ако је достављена опција „-n“, чека на појединачни посао са списка ИБ-ова,\n" -" или, ако ИБ-ови нису достављени, на следећи посао да заврши и даје његово\n" +" Ако је достављена опција „-n“, чека на појединачни посао са списка ИБ-" +"ова,\n" +" или, ако ИБ-ови нису достављени, на следећи посао да заврши и даје " +"његово\n" " излазно стање.\n" " \n" " Ако је достављена опција „-p, процес или одредник посла за посао\n" " за који је дато излазно стање се додељује променљивој ПРОМ\n" -" именованој аргументом опције. Променљива ће бити на почетку непостављена,\n" -" пре неког додељивања. Ово је корисно само када је достављена опција „-n“.\n" +" именованој аргументом опције. Променљива ће бити на почетку " +"непостављена,\n" +" пре неког додељивања. Ово је корисно само када је достављена опција „-" +"n“.\n" " \n" " Ако је достављена опција „-f“, а контрола посла је укључена, чека на\n" " наведени ИБ да оконча, уместо да чека на њега да промени статус.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последњег ИБ-а; неуспех ако је ИБ неисправан или ако је\n" -" дата неисправна опција, или ако је достављено „-n“ а шкољка нема „unwaited-for“\n" +" дата неисправна опција, или ако је достављено „-n“ а шкољка нема " +"„unwaited-for“\n" " пород." -#: builtins.c:1533 +#: builtins.c:1534 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " +"status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " +"invalid\n" " option is given." msgstr "" "Чека на довршавање процеса и даје излазно стање.\n" " \n" -" Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном стању.\n" -" Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено стање\n" +" Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном " +"стању.\n" +" Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено " +"стање\n" " је нула. ПИБ мора бити ИБ процеса.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је дата\n" +" Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је " +"дата\n" " неисправна опција." -#: builtins.c:1548 +#: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" @@ -4684,7 +4969,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1562 +#: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" @@ -4708,13 +4993,14 @@ msgstr "" " \t\tНАРЕДБЕ\n" " \t\t(( ИЗРАЗ3 ))\n" " \tdone\n" -" ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази. Ако је изостављен неки израз,\n" +" ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази. Ако је изостављен " +"неки израз,\n" " понаша се као да се процењује на 1.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1580 +#: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" @@ -4750,7 +5036,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1601 +#: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" @@ -4779,7 +5065,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Стање резултата јесте стање резултата СПОЈНОГРЕДА." -#: builtins.c:1618 +#: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" @@ -4797,16 +5083,21 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1630 +#: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4814,22 +5105,30 @@ msgid "" msgstr "" "Извршава наредбе на основу условности.\n" " \n" -" Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“. Ако је његово излазно стање нула, тада се\n" -" извршава списак „then НАРЕДБЕ“. У супротном, сваки списак „elif НАРЕДБЕ“\n" -" се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући списак\n" -" „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава. У супротном, извршава\n" -" се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји. Излазно стање читаве конструкције је\n" -" излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног услова.\n" +" Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“. Ако је његово излазно стање нула, тада " +"се\n" +" извршава списак „then НАРЕДБЕ“. У супротном, сваки списак „elif " +"НАРЕДБЕ“\n" +" се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући " +"списак\n" +" „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава. У супротном, " +"извршава\n" +" се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји. Излазно стање читаве " +"конструкције је\n" +" излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног " +"услова.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1647 +#: builtins.c:1648 +#, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" -" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" -" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." @@ -4842,12 +5141,14 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1659 +#: builtins.c:1660 +#, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" -" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" -" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." @@ -4860,7 +5161,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1671 +#: builtins.c:1672 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" @@ -4882,12 +5183,13 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Наредба копроцеса даје излазно стање 0." -#: builtins.c:1685 +#: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -4896,15 +5198,18 @@ msgid "" msgstr "" "Одређује функцију шкољке.\n" " \n" -" Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ. Када се призове као једна наредба,\n" -" НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања. Када се призове НАЗИВ,\n" -" аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази у\n" +" Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ. Када се призове као једна " +"наредба,\n" +" НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања. Када се призове " +"НАЗИВ,\n" +" аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази " +"у\n" " $НАЗИВУ_ФУНКЦИЈЕ.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " Даје позитиван резултат осим ако је НАЗИВ само за читање." -#: builtins.c:1699 +#: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" @@ -4922,7 +5227,7 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." -#: builtins.c:1711 +#: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" @@ -4938,14 +5243,15 @@ msgstr "" "Наставља посао у првом плану.\n" " \n" " Исто као и аргумент ОДРЕДБА_ПОСЛА у наредби „fg“. Наставља заустављени\n" -" или посао у позадини. ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или број\n" +" или посао у позадини. ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или " +"број\n" " посла. Пропративши ОДРЕДБУ_ПОСЛА са & поставља посао у позадину, као\n" " да је одредба посла достављена као аргумент уз „bg“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " Даје стање настављеног посла." -#: builtins.c:1726 +#: builtins.c:1727 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" @@ -4963,13 +5269,16 @@ msgstr "" " Излазно стање:\n" " Даје 1 ако се ИЗРАЗ процени на 0; у супротном даје 0." -#: builtins.c:1738 +#: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -4995,21 +5304,25 @@ msgstr "" " \n" " ( ИЗРАЗ )\t Даје вредност ИЗРАЗА\n" " ! ИЗРАЗ\t\tТачно ако је ИЗРАЗ нетачан; у супротном нетачно\n" -" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном нетачно\n" -" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у супротном нетачно\n" +" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном " +"нетачно\n" +" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у " +"супротном нетачно\n" " \n" " КАда се користе оператори „==“ и „!=“, ниска са десне стране оператора\n" -" се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља. Када се користи\n" +" се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља. Када се " +"користи\n" " оператор „=~“, ниска са десне стране оператора се поклапа као регуларни\n" " израз.\n" " \n" -" Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за одређивање\n" +" Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за " +"одређивање\n" " вредности израза.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " 0 или 1 у зависности од вредност ИЗРАЗА." -#: builtins.c:1764 +#: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" @@ -5067,26 +5380,39 @@ msgstr "" " ИЗДАЊЕ_БАША Подаци о издању за овај Баш.\n" " ЦДПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за тражење\n" " директоријума који су дати као аргументи за „cd“.\n" -" ОПШТЕЗАНЕМАРИ Списак шаблона раздвојен двотачком који описује називе\n" -" датотека који ће бити занемарени ширењем назива путање.\n" -" ИСТОРИОТЕКА Назив датотеке у којој је смештен историјат наредби.\n" -" ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова датотека.\n" +" ОПШТЕЗАНЕМАРИ Списак шаблона раздвојен двотачком који описује " +"називе\n" +" датотека који ће бити занемарени ширењем назива " +"путање.\n" +" ИСТОРИОТЕКА Назив датотеке у којој је смештен историјат " +"наредби.\n" +" ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова " +"датотека.\n" " ВЕЛИЧИНАИСТОРИЈАТА Највећи број редова историјата којима покренута\n" " шкољка може да приступи.\n" " ЛИЧНО Потпуна путања до вашег директоријума пријављивања.\n" " НАЗИВДОМАЋИНА Назив текућег домаћина.\n" " ВРСТАДОМАЋИНА Врста процесора под којим ради ово издање Баша.\n" -" ЗАНЕМАРИКРД Управља радњом шкољке при пријему знака за крај датотеке\n" -" само као улаза. Ако је подешено, онда је његова вредност\n" -" број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду празног\n" -" реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10). Када\n" +" ЗАНЕМАРИКРД Управља радњом шкољке при пријему знака за крај " +"датотеке\n" +" само као улаза. Ако је подешено, онда је његова " +"вредност\n" +" број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду " +"празног\n" +" реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10). " +"Када\n" " није подешено, КРД значи крај улаза.\n" -" ВРСТАМАШИНЕ Ниска која описује текући систем на коме је Баш покренут.\n" -" ПРОВЕРАПОШТЕ Колико често, у секундама, Баш првоерава нову пошту.\n" -" ПУТАЊАПОШТЕ Списак датотека раздвојен двотачком које Баш проверава\n" +" ВРСТАМАШИНЕ Ниска која описује текући систем на коме је Баш " +"покренут.\n" +" ПРОВЕРАПОШТЕ Колико често, у секундама, Баш првоерава нову " +"пошту.\n" +" ПУТАЊАПОШТЕ Списак датотека раздвојен двотачком које Баш " +"проверава\n" " за новом поштом.\n" -" ВРСТАОСА Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање Баша.\n" -" ПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за претрагу\n" +" ВРСТАОСА Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање " +"Баша.\n" +" ПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за " +"претрагу\n" " приликом тражења наредби.\n" " НАРЕДБА_УПИТА Наредба која ће бити извршена пре исписивања сваког\n" " главног упита.\n" @@ -5097,22 +5423,34 @@ msgstr "" " ТЕРМИНАЛ Назив врсте текућег терминала.\n" " ЗАПИСВРЕМЕНА Излазни запис за статистике времена које приказује\n" " резервисана реч „time“.\n" -" сам_настави Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује на реду\n" -" сама по себи прва тражена на списку тренутно заустављених\n" -" послова. Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у први\n" -" план. Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора тачно да\n" -" одговара наредби на списку заустављених послова. Вредност\n" -" „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара поднисци\n" -" посла. Свака друга вредност значи да наредба мора бити\n" +" сам_настави Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује " +"на реду\n" +" сама по себи прва тражена на списку тренутно " +"заустављених\n" +" послова. Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у " +"први\n" +" план. Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора " +"тачно да\n" +" одговара наредби на списку заустављених послова. " +"Вредност\n" +" „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара " +"поднисци\n" +" посла. Свака друга вредност значи да наредба мора " +"бити\n" " префикс заустављеног посла.\n" -" знакисторијата Знаци који управљају ширењем историјата и брзом заменом.\n" -" Први знак јесте знак замене историјата, обично је то „!“.\n" -" Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“. Трећи\n" +" знакисторијата Знаци који управљају ширењем историјата и брзом " +"заменом.\n" +" Први знак јесте знак замене историјата, обично је то " +"„!“.\n" +" Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“. " +"Трећи\n" " јесте знак „напомене историјата“, обично је то „#“.\n" -" ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за одлучивање\n" -" о наредбама које требају бити сачуване на списку историјата.\n" +" ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за " +"одлучивање\n" +" о наредбама које требају бити сачуване на списку " +"историјата.\n" -#: builtins.c:1821 +#: builtins.c:1822 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" @@ -5154,10 +5492,12 @@ msgstr "" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n" -" са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од нуле).\n" +" са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од " +"нуле).\n" " \n" " -N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n" -" са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од нуле).\n" +" са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од " +"нуле).\n" " \n" " dir\tДодајеs ДИР у спремник директоријума на врху, учинивши га новим\n" " \t текућим радним директоријумом.\n" @@ -5165,10 +5505,11 @@ msgstr "" " Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или замена\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или " +"замена\n" " директоријума не успе." -#: builtins.c:1855 +#: builtins.c:1856 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" @@ -5201,7 +5542,8 @@ msgstr "" " \n" " Опције:\n" " -n\tПотискује уобичајену замену директоријума приликом уклањања\n" -" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са спремником.\n" +" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са " +"спремником.\n" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tУклања N-ти унос почевши са леве стране списка кога приказује\n" @@ -5209,16 +5551,18 @@ msgstr "" " \t директоријум, „popd +1“ други.\n" " \n" " -N\tУклања N-ти унос почевши са десне стране списка кога приказује\n" -" \t „dirs“, почевши од нуле. На пример: „popd -0“ уклања последњи\n" +" \t „dirs“, почевши од нуле. На пример: „popd -0“ уклања " +"последњи\n" " \t директоријум, „popd -1“ претпоследњи.\n" " \n" " Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или измена\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или " +"измена\n" " директоријума не успе." -#: builtins.c:1885 +#: builtins.c:1886 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" @@ -5262,15 +5606,18 @@ msgstr "" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са леве стране на списку кога\n" -" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од нуле.\n" +" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од " +"нуле.\n" " \n" " -N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са десне стране на списку кога\n" -" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од нуле.\n" +" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од " +"нуле.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " +"не дође до грешке." -#: builtins.c:1916 +#: builtins.c:1917 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -5291,7 +5638,8 @@ msgid "" msgstr "" "Подешава и расподешава опције шкољке.\n" " \n" -" Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ. Без аргумената опција,\n" +" Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ. Без аргумената " +"опција,\n" " исписује сваки достављени НАЗИВ_ОПЦИЈЕ, или све опције шкољке ако није\n" " дат ниједан НАЗИВ_ОПЦИЈЕ, са назнаком да ли је свака подешена или није.\n" " \n" @@ -5303,10 +5651,12 @@ msgstr "" " -u\tискључује (расподешава) сваки НАЗИВ_ОПЦИЈЕ\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је дата\n" +" Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је " +"дата\n" " неисправна опција или ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ искључен." -#: builtins.c:1937 +#: builtins.c:1938 +#, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" @@ -5314,27 +5664,36 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in " +"printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " +"format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as " +"appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Обликује и исписује АРГУМЕНТЕ под управом ЗАПИСА.\n" @@ -5346,14 +5705,16 @@ msgstr "" " ЗАПИС јесте ниска знака која садржи три врсте објекта: обични знаци,\n" " који се једноставно умножавају на стандардни излаз; низови прекида\n" " знака, који се претварају и умножавају на стандардни излаз; и одредбе\n" -" записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног аргумента.\n" +" записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног " +"аргумента.\n" " \n" " Као додатак одредбама стандардног записа описаних у „printf(1)“,\n" " „printf“ тумачи:\n" " \n" " %b\tшири низове прекида контра косе црте у одговарајући аргумент\n" " %q\tцитира аргумент на начин како би био коришћен као улаз шкољке\n" -" %(fmt)T исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а као\n" +" %(fmt)T исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а " +"као\n" " ниске записа за „strftime(3)“\n" " \n" " Запис се поново користи јер је потребно утрошити све аргументе. Ако\n" @@ -5364,12 +5725,14 @@ msgstr "" " Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не\n" " дође до грешке писања или доделе." -#: builtins.c:1971 +#: builtins.c:1974 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5384,8 +5747,10 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" -" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +"supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" +"I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." @@ -5397,7 +5762,8 @@ msgstr "" " који омогућава да буду поново коришћене као улаз.\n" " \n" " Опције:\n" -" -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом запису\n" +" -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом " +"запису\n" " -r\tуклања одредбу довршавања за сваки НАЗИВ, или, ако НАЗИВИ нису\n" " \t достављени, све одредбе довршавања\n" " -D\tпримењује довршавања и радње као основне за радње\n" @@ -5407,17 +5773,20 @@ msgstr "" " -I\tпримењује довршавања и радње на почетну (обично наредбу) реч\n" " \n" " Када се покуша са довршавањем, радње се примењују по редоследу опција\n" -" великих слова наведених горе. Опција „-D“ има првенство над „-E“, и обе имају предност у односу на „-I“.\n" +" великих слова наведених горе. Опција „-D“ има првенство над „-E“, и обе " +"имају предност у односу на „-I“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " +"не дође до грешке." -#: builtins.c:2001 +#: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5429,15 +5798,19 @@ msgstr "" " Ако је достављен изборни аргумент РЕЧ, стварају се поређења са РЕЧЈУ.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " +"не дође до грешке." -#: builtins.c:2016 +#: builtins.c:2019 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -5475,30 +5848,37 @@ msgstr "" " \n" " Аргументи:\n" " \n" -" Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора претходно\n" +" Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора " +"претходно\n" " бити одређена употребом уграђености „complete“. Ако НАЗИВИ нису дати,\n" " „compopt“ мора бити позвано функцијом која тренутно ствара довршавања,\n" " а опције ствараоца који тренутно извршава довршавање су измењене.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или НАЗИВ\n" +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или " +"НАЗИВ\n" " нема одређену одредбу довршавања." -#: builtins.c:2047 +#: builtins.c:2050 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -5511,28 +5891,38 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа.\n" " \n" -" Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, или\n" -" из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“. Променљива МАПОТЕКА\n" +" Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, " +"или\n" +" из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“. Променљива " +"МАПОТЕКА\n" " јесте основни НИЗ.\n" " \n" " Опције:\n" " -d гранич Користи ГРАНИЧНИК да оконча редове, уместо новог реда\n" -" -n број Умножава највише БРОЈ редова. Ако је БРОЈ 0, умножавају се сви редови\n" -" -O порекло Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО. Основни индекс је 0\n" +" -n број Умножава највише БРОЈ редова. Ако је БРОЈ 0, умножавају " +"се сви редови\n" +" -O порекло Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО. Основни " +"индекс је 0\n" " -s број Одбацује првих БРОЈ прочитаних редова\n" -" -t Уклања пратећи ГРАНИЧНИК из сваког прочитаног реда (основни нови ред)\n" -" -u од Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног улаза\n" -" -C опозив Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА редова\n" -" -c количина Наводи број прочитаних редова између сваког позива за ОПОЗИВ\n" +" -t Уклања пратећи ГРАНИЧНИК из сваког прочитаног реда " +"(основни нови ред)\n" +" -u од Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног " +"улаза\n" +" -C опозив Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА " +"редова\n" +" -c количина Наводи број прочитаних редова између сваког позива за " +"ОПОЗИВ\n" " \n" " Аргументи:\n" " НИЗ Назив променљиве низа за податке датотеке\n" @@ -5546,10 +5936,11 @@ msgstr "" " него што му додели.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НИЗ само\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је " +"НИЗ само\n" " за читање или није индексирани низ." -#: builtins.c:2083 +#: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" @@ -5559,6 +5950,10 @@ msgstr "" " \n" " Синоним за „mapfile“." +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid associative array key" +#~ msgstr "%s: неисправан кључ придруживог низа" + #~ msgid "" #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" #~ " \n" |