summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po442
1 files changed, 229 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 565e13b3..d8e12abd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 14:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,55 +26,55 @@ msgstr ""
msgid "bad array subscript"
msgstr "неправильний індекс масиву"
-#: arrayfunc.c:373 builtins/declare.def:618 variables.c:2188 variables.c:2214
-#: variables.c:2922
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2233 variables.c:2259
+#: variables.c:3075
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: вилучаємо атрибут nameref"
-#: arrayfunc.c:398 builtins/declare.def:831
+#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: неможливо перетворити індексований масив на асоціативний"
-#: arrayfunc.c:582
+#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: неправильний ключ асоціативного масиву"
-#: arrayfunc.c:584
+#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: означення нечислових елементів неможливе"
-#: arrayfunc.c:629
+#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: при означенні асоціативних масивів слід вказувати ключ"
-#: bashhist.c:436
+#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не вдалося створити: %s"
-#: bashline.c:4111
+#: bashline.c:4143
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: не вдалося знайти відповідне призначення для "
"команди"
-#: bashline.c:4221
+#: bashline.c:4253
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: перший непробільний символ не є «\"»"
# c-format
-#: bashline.c:4250
+#: bashline.c:4282
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "нема заключної «%c» у %s"
-#: bashline.c:4284
+#: bashline.c:4316
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: пропущено двокрапку-роздільник"
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати па
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для %d елементів"
-#: braces.c:473
+#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для «%s»"
-#: builtins/alias.def:131
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1821
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "«%s»: некоректна назва замінника"
@@ -151,19 +151,19 @@ msgstr ""
" \n"
" Якщо EXPR не вказано, повертає "
-#: builtins/cd.def:319
+#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "змінну HOME не встановлено"
-#: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:161 test.c:889
+#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: builtins/cd.def:334
+#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
msgstr "порожній каталог"
-#: builtins/cd.def:345
+#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "змінну OLDPWD не встановлено"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "%s: неправильний параметр"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: некоректна назва параметра"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2342 general.c:294 general.c:299
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2363 general.c:296 general.c:301
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "«%s»: неправильний ідентифікатор"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "неправильне вісімкове число"
msgid "invalid hex number"
msgstr "неправильне шістнадцяткове число"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1538
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "неправильне число"
@@ -310,26 +310,26 @@ msgstr "%s: завдання вказано неоднозначно"
msgid "help not available in this version"
msgstr "у цій версії не можна скористатися довідкою"
-#: builtins/complete.def:278
+#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: неправильна назва дії"
-#: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:653
-#: builtins/complete.def:874
+#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
+#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: не вказано специфікація завершення"
-#: builtins/complete.def:707
+#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "попередження: можливо параметр -F працює не так, як ви очікуєте"
-#: builtins/complete.def:709
+#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "попередження: можливо параметр -C працює не так, як ви очікуєте"
-#: builtins/complete.def:847
+#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "наразі функція завершення рядку не виконується"
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "наразі функція завершення рядку не вик
msgid "can only be used in a function"
msgstr "може використовуватися лише усередині функції"
-#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:736
+#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: еталонна змінна не може бути масивом"
-#: builtins/declare.def:380 variables.c:3161
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3325
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: не можна використовувати циклічне посилання у змінній посилання"
-#: builtins/declare.def:385 variables.c:2018 variables.c:3083 variables.c:3095
-#: variables.c:3158
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2063 variables.c:3236 variables.c:3248
+#: variables.c:3322
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: циклічне посилання за назвою"
-#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:742 builtins/declare.def:753
+#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "«%s»: некоректна назва змінної для посилання за назвою"
-#: builtins/declare.def:500
+#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "`-f' не використовується для створення функцій"
-#: builtins/declare.def:512 execute_cmd.c:5797
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: незмінна функція"
-#: builtins/declare.def:804
+#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""
"%s: встановлення значень для складеного масиву у лапках вважається застарілим"
-#: builtins/declare.def:818
+#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: неможливо знищити масив таким чином"
-#: builtins/declare.def:825 builtins/read.def:784
+#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: неможливо перетворити асоціативний масив на індексований"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "%s: завантажений не динамічно"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5629
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5675
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: це каталог"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "%s: файл завеликий"
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл"
-#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:237
+#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: не вдалося виконати: %s"
@@ -575,16 +575,16 @@ msgstr "%s: помилка inlib"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "не можна використовувати інші параметри разом з `-x'"
-#: builtins/kill.def:200
+#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: аргументи мають бути ідентифікаторами завдань чи процесів"
-#: builtins/kill.def:263
+#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:614 expr.c:632
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "очікувався вираз"
@@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "очікувався вираз"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: не є індексованим масивом"
-#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:305
+#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: неправильно вказаний дескриптор файла"
-#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:312
+#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: неправильний дескриптор файла: %s"
@@ -626,36 +626,36 @@ msgstr "порожня назва змінної-масиву"
msgid "array variable support required"
msgstr "змінні-масиви не підтримуються"
-#: builtins/printf.def:416
+#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "«%s»: пропущено символ у шаблоні"
-#: builtins/printf.def:471
+#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "«%c»: помилкове визначення формату часу"
-#: builtins/printf.def:673
+#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "«%c»: помилковий символ у шаблоні"
-#: builtins/printf.def:699
+#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "попередження: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:785
+#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "проблема з обробкою форматування: %s"
-#: builtins/printf.def:882
+#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "пропущено шістнадцяткову цифру у \\x"
-#: builtins/printf.def:897
+#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "пропущено цифру Unicode у \\%c"
@@ -810,12 +810,12 @@ msgstr ""
" \n"
" Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів."
-#: builtins/read.def:277
+#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: некоректне визначення часу очікування"
-#: builtins/read.def:729
+#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "помилка читання: %d: %s"
@@ -829,17 +829,17 @@ msgstr ""
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "не можна одночасно знищити і функцію і змінну"
-#: builtins/set.def:881
+#: builtins/set.def:886
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: не вдалося знищити"
-#: builtins/set.def:902 variables.c:3597
+#: builtins/set.def:907 variables.c:3772
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: не вдалося знищити: %s лише для читання"
-#: builtins/set.def:915
+#: builtins/set.def:920
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: не є масивом"
@@ -858,11 +858,11 @@ msgstr "%s: не вдалося експортувати"
msgid "shift count"
msgstr "кількість зсувів"
-#: builtins/shopt.def:301
+#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "не можна одночасно встановлювати й скасовувати параметри оболонки"
-#: builtins/shopt.def:403
+#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: неправильна назва параметра оболонки"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "неправильний перехід"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: неозначена змінна"
-#: eval.c:242
+#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автоматичний вихід\n"
@@ -1010,66 +1010,66 @@ msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автом
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "не вдалося переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s"
-#: execute_cmd.c:1294
+#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: помилковий символ шаблону"
-#: execute_cmd.c:2330
+#: execute_cmd.c:2352
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] все ще існує"
-#: execute_cmd.c:2456
+#: execute_cmd.c:2476
msgid "pipe error"
msgstr "помилка каналу"
-#: execute_cmd.c:4624
+#: execute_cmd.c:4662
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: перевищено максимальний рівень вкладеності eval (%d)"
-#: execute_cmd.c:4636
+#: execute_cmd.c:4674
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності джерела (%d)"
-#: execute_cmd.c:4742
+#: execute_cmd.c:4782
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності функцій (%d)"
-#: execute_cmd.c:5285
+#: execute_cmd.c:5331
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у назві команди"
-#: execute_cmd.c:5383
+#: execute_cmd.c:5429
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: команду не знайдено"
-#: execute_cmd.c:5627
+#: execute_cmd.c:5673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5665
+#: execute_cmd.c:5711
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор"
-#: execute_cmd.c:5702
+#: execute_cmd.c:5748
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл: %s"
-#: execute_cmd.c:5788
+#: execute_cmd.c:5834
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s є спеціальною вбудованою командою оболонки"
-#: execute_cmd.c:5840
+#: execute_cmd.c:5886
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "не вдалося створити копію файлового дескриптору %d у %d"
@@ -1082,65 +1082,65 @@ msgstr "рівень вкладення виразів перевищено"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "нестача стеку рекурсії"
-#: expr.c:453
+#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "синтаксична помилка у виразі"
-#: expr.c:497
+#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "спроба призначення не-змінної"
-#: expr.c:506
+#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "синтаксична помилка у виразі"
-#: expr.c:520 expr.c:886
+#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "ділення на 0"
-#: expr.c:567
+#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "вада: неправильна лексема у виразі"
-#: expr.c:621
+#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "очікувалася `:' умовного виразу"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "експонента менша за 0"
-#: expr.c:1004
+#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "пре-інкремент чи пре-декремент потребують ідентифікатор"
-#: expr.c:1030
+#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "відсутня `)'"
-#: expr.c:1081 expr.c:1458
+#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "синтаксична помилка: очікувався операнд"
-#: expr.c:1460
+#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "синтаксична помилка: помилковий арифметичний оператор"
-#: expr.c:1484
+#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (позначка помилки \"%s\")"
-#: expr.c:1542
+#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "некоректна арифметична основа"
-#: expr.c:1562
+#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "завелике значення основи"
-#: expr.c:1611
+#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: помилка у виразі\n"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "%s: помилка у виразі\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: не вдалося отримати доступ до каталогів вищого рівня"
-#: input.c:99 subst.c:5858
+#: input.c:99 subst.c:5906
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не вдалося перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"
@@ -1170,160 +1170,160 @@ msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескрипт
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
-#: jobs.c:1080
+#: jobs.c:1082
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
"ідентифікатор відгалуженого процесу %d знайдено у поточному завданні %d"
-#: jobs.c:1199
+#: jobs.c:1201
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "вилучення зупиненого завдання %d, що має групу процесів %ld"
-#: jobs.c:1303
+#: jobs.c:1305
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у the_pipeline"
-#: jobs.c:1306
+#: jobs.c:1308
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
"add_process: ідентифікатор процесу %5ld (%s) вказує на його працездатність"
-#: jobs.c:1635
+#: jobs.c:1637
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: ідентифікатор процесу не існує"
-#: jobs.c:1650
+#: jobs.c:1652
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Сигнал %d"
-#: jobs.c:1664 jobs.c:1690
+#: jobs.c:1666 jobs.c:1692
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
-#: jobs.c:1669 siglist.c:123
+#: jobs.c:1671 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
-#: jobs.c:1673
+#: jobs.c:1675
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Зупинено(%s)"
-#: jobs.c:1677
+#: jobs.c:1679
msgid "Running"
msgstr "Працює"
-#: jobs.c:1694
+#: jobs.c:1696
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Зроблено(%d)"
-#: jobs.c:1696
+#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Вихід %d"
-#: jobs.c:1699
+#: jobs.c:1701
msgid "Unknown status"
msgstr "Невідомий стан"
-#: jobs.c:1786
+#: jobs.c:1788
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(збережено знімок оперативної пам’яті)"
-#: jobs.c:1805
+#: jobs.c:1807
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (РД: %s)"
-#: jobs.c:2033
+#: jobs.c:2035
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "зміна групи дочірнього процесу (%ld на %ld)"
-#: jobs.c:2395 nojobs.c:657
+#: jobs.c:2397 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: процес %ld не є відгалуженим від цієї оболонки"
-#: jobs.c:2687
+#: jobs.c:2693
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Нема запису для процесу %ld"
-#: jobs.c:3048
+#: jobs.c:3053
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: завдання %d зупинене"
-#: jobs.c:3355
+#: jobs.c:3360
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: завдання завершилося"
-#: jobs.c:3364
+#: jobs.c:3369
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: завдання %d вже працює в фоні"
-#: jobs.c:3590
+#: jobs.c:3595
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: увімкнути WNOHANG, щоб уникнути нескінченного блокування"
-#: jobs.c:4114
+#: jobs.c:4118
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: рядок %d: "
-#: jobs.c:4128 nojobs.c:900
+#: jobs.c:4132 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (збережено знімок оперативної пам’яті)"
-#: jobs.c:4140 jobs.c:4153
+#: jobs.c:4144 jobs.c:4157
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(тепер РД: %s)\n"
-#: jobs.c:4185
+#: jobs.c:4189
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: помилка getpgrp"
-#: jobs.c:4241
+#: jobs.c:4245
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: алгоритм реалізації рядків"
-#: jobs.c:4257
+#: jobs.c:4261
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: алгоритм реалізації рядків"
-#: jobs.c:4267
+#: jobs.c:4271
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4288 jobs.c:4297
+#: jobs.c:4292 jobs.c:4301
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "не вдалося встановити групу процесу для термінала (%d)"
-#: jobs.c:4302
+#: jobs.c:4306
msgid "no job control in this shell"
msgstr "ця оболонка не може керувати завданнями"
-#: lib/malloc/malloc.c:306
+#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: умова не виконується: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:322
+#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
@@ -1332,43 +1332,43 @@ msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: потрібна умова не виконується\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:323
+#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
-#: lib/malloc/malloc.c:811
+#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: зайнятий блок у списку вільних"
-#: lib/malloc/malloc.c:888
+#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: аргумент є вже звільненим блоком"
-#: lib/malloc/malloc.c:891
+#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: блок ще не виділено"
-#: lib/malloc/malloc.c:910
+#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"free: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
"рамки"
-#: lib/malloc/malloc.c:916
+#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
-#: lib/malloc/malloc.c:1015
+#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: блок ще не виділено"
-#: lib/malloc/malloc.c:1030
+#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
"рамки"
-#: lib/malloc/malloc.c:1036
+#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
@@ -1480,103 +1480,103 @@ msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) перевищує обмеження SIZE_MAX (%lu): "
"рядок обрізано"
-#: parse.y:2772
+#: parse.y:2775
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "перевищено максимальну можливу кількість here-document"
-#: parse.y:3511 parse.y:3881
+#: parse.y:3521 parse.y:3891
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено відповідний «%c»"
-#: parse.y:4581
+#: parse.y:4591
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено `]]'"
-#: parse.y:4586
+#: parse.y:4596
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі: неочікувана лексема «%s»"
-#: parse.y:4590
+#: parse.y:4600
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі"
-#: parse.y:4668
+#: parse.y:4678
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувалася `)'"
-#: parse.y:4672
+#: parse.y:4682
msgid "expected `)'"
msgstr "очікувалася `)'"
-#: parse.y:4700
+#: parse.y:4710
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора «%s»"
-#: parse.y:4704
+#: parse.y:4714
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора"
-#: parse.y:4750
+#: parse.y:4760
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувався бінарний умовний оператор"
-#: parse.y:4754
+#: parse.y:4764
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "очікувався бінарний умовний оператор"
-#: parse.y:4776
+#: parse.y:4786
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора «%s»"
-#: parse.y:4780
+#: parse.y:4790
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора"
-#: parse.y:4791
+#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "неочікувана лексема «%c» в умовній команді"
-#: parse.y:4794
+#: parse.y:4804
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "неочікувана лексема «%s» в умовній команді"
-#: parse.y:4798
+#: parse.y:4808
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "неочікувана лексема %d в умовній команді"
-#: parse.y:6220
+#: parse.y:6230
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "синтаксична помилка коло неочікуваної лексеми «%s»"
-#: parse.y:6238
+#: parse.y:6248
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "синтаксична помилка коло «%s»"
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6258
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "синтаксична помилка: раптово скінчився файл"
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6258
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
-#: parse.y:6310
+#: parse.y:6320
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Використовуйте \"%s\", щоб вийти з оболонки.\n"
-#: parse.y:6472
+#: parse.y:6482
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "файл скінчився, перш ніж було знайдено відповідну `)'"
@@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл дл
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: не вдалося надати змінній значення дескриптора файла"
-#: redir.c:588
+#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не підтримується"
-#: redir.c:870 redir.c:985 redir.c:1046 redir.c:1211
+#: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "помилка переспрямування: не вдалося створити копію дескриптора файла"
@@ -1724,44 +1724,44 @@ msgstr "Параметри оболонки:\n"
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD чи -c команда чи -O параметр_shopt\t\t(тільки на початку)\n"
-#: shell.c:2003
+#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s чи -o параметр\n"
-#: shell.c:2009
+#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Введіть `%s -c \"help set\"', щоб отримати більше інформації про параметри "
"оболонки.\n"
-#: shell.c:2010
+#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Введіть `%s -c help', щоб отримати більше інформації про вбудовані команди "
"оболонки.\n"
-#: shell.c:2011
+#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
"Щоб повідомити про помилку в програмі, використовуйте команду `bashbug'.\n"
-#: shell.c:2013
+#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Домашня сторінка bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2014
+#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення "
"GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: sig.c:695
+#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: некоректна операція"
@@ -1935,98 +1935,98 @@ msgstr "Невідомий сигнал №"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Невідомий сигнал №%d"
-#: subst.c:1450 subst.c:1641
+#: subst.c:1452 subst.c:1642
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "неправильна заміна: немає заключної «%s» у %s"
-#: subst.c:3209
+#: subst.c:3229
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком"
-#: subst.c:5734 subst.c:5750
+#: subst.c:5765 subst.c:5781
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не вдалося створити канал для підставляння процесу"
-#: subst.c:5796
+#: subst.c:5827
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння процесу"
-#: subst.c:5848
+#: subst.c:5896
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для читання"
-#: subst.c:5850
+#: subst.c:5898
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для запису"
-#: subst.c:5873
+#: subst.c:5921
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "не вдалося здублювати іменований канал %s як fd %d"
-#: subst.c:5990
+#: subst.c:6038
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "заміна команди: проігноровано порожній байт у вхідних даних"
-#: subst.c:6121
+#: subst.c:6166
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не вдалося створити канал для підставляння команди"
-#: subst.c:6164
+#: subst.c:6209
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння команди"
-#: subst.c:6190
+#: subst.c:6235
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute: не вдалося створити копію каналу із файловим "
"дескриптором 1"
-#: subst.c:6641 subst.c:9483
+#: subst.c:6685 subst.c:9597
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: некоректна назва змінної для посилання за назвою"
-#: subst.c:6737 subst.c:6755 subst.c:6903
+#: subst.c:6781 subst.c:6799 subst.c:6954
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: некоректне непряме розгортання"
-#: subst.c:6771 subst.c:6910
+#: subst.c:6815 subst.c:6962
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: некоректна назва змінної"
-#: subst.c:6962
+#: subst.c:7031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"
-#: subst.c:6964
+#: subst.c:7033
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"
-#: subst.c:7201 subst.c:7216
+#: subst.c:7270 subst.c:7285
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: підрядок коротший за 0"
-#: subst.c:8839 subst.c:8860
+#: subst.c:8948 subst.c:8969
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: неправильна заміна"
-#: subst.c:8948
+#: subst.c:9057
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не можна призначити таким чином"
-#: subst.c:9346
+#: subst.c:9460
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
@@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr ""
"у наступних версіях оболонки буде виконуватися обчислення для заміни "
"арифметичних виразів"
-#: subst.c:9903
+#: subst.c:10017
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "неправильна заміна: немає заключної \"`\" у %s"
-#: subst.c:10907
+#: subst.c:11044
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "нема відповідника: %s"
@@ -2062,17 +2062,17 @@ msgstr "очікувалася `)'"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "очікувалася `)', отримано %s"
-#: test.c:282 test.c:748 test.c:751
+#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очікувався унарний оператор"
-#: test.c:469 test.c:791
+#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очікувався бінарний оператор"
-#: test.c:873
+#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "відсутня `]'"
@@ -2080,12 +2080,17 @@ msgstr "відсутня `]'"
msgid "invalid signal number"
msgstr "неправильний номер сигналу"
-#: trap.c:379
+#: trap.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr "eval: перевищено максимальний рівень вкладеності eval (%d)"
+
+#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: неправильне значення у trap_list[%d]: %p"
-#: trap.c:383
+#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
@@ -2093,85 +2098,86 @@ msgstr ""
"run_pending_traps: обробник сигналу є SIG_DFL, %d (%s) повторно надсилається "
"собі"
-#: trap.c:439
+#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: неправильний сигнал %d"
-#: variables.c:399
+#: variables.c:411
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "помилка імпортування означення функції «%s»"
-#: variables.c:801
+#: variables.c:820
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "рівень оболонки (%d) занадто високий, перевстановлено у 1"
-#: variables.c:2512
+#: variables.c:2623
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: немає контексту функції у поточній області"
-#: variables.c:2531
+#: variables.c:2642
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: змінною не може бути значення, яке приймають інші змінні"
-#: variables.c:3246
+#: variables.c:3415
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: присвоєння цілого числа посиланню з назвою"
-#: variables.c:4149
+#: variables.c:4324
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: немає контексту функції у поточній області"
-#: variables.c:4437
+#: variables.c:4657
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s має нульове значення рядка експортування"
-#: variables.c:4442 variables.c:4451
+#: variables.c:4662 variables.c:4671
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "Помилковий символ %d у рядку експорту для %s"
-#: variables.c:4457
+#: variables.c:4677
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "немає `=' у рядку експорту для %s"
-#: variables.c:4911
+#: variables.c:5202
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: перший елемент shell_variables не є контекстом функції"
-#: variables.c:4924
+#: variables.c:5215
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: немає контексту global_variables"
-#: variables.c:4999
+#: variables.c:5295
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: перший елемент shell_variables не є тимчасовим оточенням виконання"
-#: variables.c:5862
+#: variables.c:6231
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити ФАЙЛ"
-#: variables.c:5867
+#: variables.c:6236
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: некоректне значення дескриптора файла трасування"
-#: variables.c:5912
+#: variables.c:6281
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: значення сумісності не належить припустимому діапазону значень"
#: version.c:46 version2.c:46
-msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2016"
#: version.c:47 version2.c:47
@@ -2519,8 +2525,9 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v змінна] шаблон-форматування [аргументи]"
#: builtins.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
@@ -2538,7 +2545,8 @@ msgstr ""
"префікс] [-S суфікс] [слово]"
#: builtins.c:239
-msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
+#, fuzzy
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o параметр] [назва ...]"
#: builtins.c:242
@@ -2736,6 +2744,7 @@ msgstr ""
" Команда завершується невдало, якщо N менше 1."
#: builtins.c:354
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
@@ -2746,7 +2755,7 @@ msgid ""
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
-" not a shell builtin.."
+" not a shell builtin."
msgstr ""
"Виконує вбудовану команду оболонки.\n"
" \n"
@@ -5623,6 +5632,7 @@ msgstr ""
" якщо трапиться помилка запису чи присвоєння."
#: builtins.c:1957
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
@@ -5640,10 +5650,14 @@ msgid ""
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the intial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
-" precedence over -E.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
@@ -5671,7 +5685,7 @@ msgstr ""
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
" трапиться помилки під час виконання."
-#: builtins.c:1985
+#: builtins.c:1987
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
@@ -5693,7 +5707,8 @@ msgstr ""
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри і не\n"
" трапиться помилки під час виконання."
-#: builtins.c:2000
+#: builtins.c:2002
+#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
@@ -5708,6 +5723,7 @@ msgid ""
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
@@ -5747,7 +5763,7 @@ msgstr ""
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та\n"
" вказівки завершень для НАЗВ існують."
-#: builtins.c:2030
+#: builtins.c:2033
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
@@ -5830,7 +5846,7 @@ msgstr ""
"або\n"
" якщо МАСИВ є незмінним."
-#: builtins.c:2066
+#: builtins.c:2069
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"