diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 442 |
1 files changed, 229 insertions, 213 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-27 14:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,55 +26,55 @@ msgstr "" msgid "bad array subscript" msgstr "неправильний індекс масиву" -#: arrayfunc.c:373 builtins/declare.def:618 variables.c:2188 variables.c:2214 -#: variables.c:2922 +#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2233 variables.c:2259 +#: variables.c:3075 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: вилучаємо атрибут nameref" -#: arrayfunc.c:398 builtins/declare.def:831 +#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: неможливо перетворити індексований масив на асоціативний" -#: arrayfunc.c:582 +#: arrayfunc.c:586 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: неправильний ключ асоціативного масиву" -#: arrayfunc.c:584 +#: arrayfunc.c:588 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: означення нечислових елементів неможливе" -#: arrayfunc.c:629 +#: arrayfunc.c:633 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: при означенні асоціативних масивів слід вказувати ключ" -#: bashhist.c:436 +#: bashhist.c:451 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: не вдалося створити: %s" -#: bashline.c:4111 +#: bashline.c:4143 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "bash_execute_unix_command: не вдалося знайти відповідне призначення для " "команди" -#: bashline.c:4221 +#: bashline.c:4253 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: перший непробільний символ не є «\"»" # c-format -#: bashline.c:4250 +#: bashline.c:4282 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "нема заключної «%c» у %s" -#: bashline.c:4284 +#: bashline.c:4316 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: пропущено двокрапку-роздільник" @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати па msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для %d елементів" -#: braces.c:473 +#: braces.c:474 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для «%s»" -#: builtins/alias.def:131 +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1821 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "«%s»: некоректна назва замінника" @@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "" " \n" " Якщо EXPR не вказано, повертає " -#: builtins/cd.def:319 +#: builtins/cd.def:326 msgid "HOME not set" msgstr "змінну HOME не встановлено" -#: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:161 test.c:889 +#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: builtins/cd.def:334 +#: builtins/cd.def:341 msgid "null directory" msgstr "порожній каталог" -#: builtins/cd.def:345 +#: builtins/cd.def:352 msgid "OLDPWD not set" msgstr "змінну OLDPWD не встановлено" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "%s: неправильний параметр" msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: некоректна назва параметра" -#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2342 general.c:294 general.c:299 +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2363 general.c:296 general.c:301 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "«%s»: неправильний ідентифікатор" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "неправильне вісімкове число" msgid "invalid hex number" msgstr "неправильне шістнадцяткове число" -#: builtins/common.c:244 expr.c:1538 +#: builtins/common.c:244 expr.c:1564 msgid "invalid number" msgstr "неправильне число" @@ -310,26 +310,26 @@ msgstr "%s: завдання вказано неоднозначно" msgid "help not available in this version" msgstr "у цій версії не можна скористатися довідкою" -#: builtins/complete.def:278 +#: builtins/complete.def:281 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: неправильна назва дії" -#: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:653 -#: builtins/complete.def:874 +#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679 +#: builtins/complete.def:910 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: не вказано специфікація завершення" -#: builtins/complete.def:707 +#: builtins/complete.def:733 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "попередження: можливо параметр -F працює не так, як ви очікуєте" -#: builtins/complete.def:709 +#: builtins/complete.def:735 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "попередження: можливо параметр -C працює не так, як ви очікуєте" -#: builtins/complete.def:847 +#: builtins/complete.def:883 msgid "not currently executing completion function" msgstr "наразі функція завершення рядку не виконується" @@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "наразі функція завершення рядку не вик msgid "can only be used in a function" msgstr "може використовуватися лише усередині функції" -#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:736 +#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: еталонна змінна не може бути масивом" -#: builtins/declare.def:380 variables.c:3161 +#: builtins/declare.def:380 variables.c:3325 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: не можна використовувати циклічне посилання у змінній посилання" -#: builtins/declare.def:385 variables.c:2018 variables.c:3083 variables.c:3095 -#: variables.c:3158 +#: builtins/declare.def:385 variables.c:2063 variables.c:3236 variables.c:3248 +#: variables.c:3322 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: циклічне посилання за назвою" -#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:742 builtins/declare.def:753 +#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "«%s»: некоректна назва змінної для посилання за назвою" -#: builtins/declare.def:500 +#: builtins/declare.def:520 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "`-f' не використовується для створення функцій" -#: builtins/declare.def:512 execute_cmd.c:5797 +#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5843 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: незмінна функція" -#: builtins/declare.def:804 +#: builtins/declare.def:824 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "" "%s: встановлення значень для складеного масиву у лапках вважається застарілим" -#: builtins/declare.def:818 +#: builtins/declare.def:838 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: неможливо знищити масив таким чином" -#: builtins/declare.def:825 builtins/read.def:784 +#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: неможливо перетворити асоціативний масив на індексований" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "%s: завантажений не динамічно" msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s" -#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5629 +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5675 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: це каталог" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "%s: файл завеликий" msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл" -#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:237 +#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: не вдалося виконати: %s" @@ -575,16 +575,16 @@ msgstr "%s: помилка inlib" msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "не можна використовувати інші параметри разом з `-x'" -#: builtins/kill.def:200 +#: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: аргументи мають бути ідентифікаторами завдань чи процесів" -#: builtins/kill.def:263 +#: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:614 expr.c:632 +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 msgid "expression expected" msgstr "очікувався вираз" @@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "очікувався вираз" msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: не є індексованим масивом" -#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:305 +#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: неправильно вказаний дескриптор файла" -#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:312 +#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: неправильний дескриптор файла: %s" @@ -626,36 +626,36 @@ msgstr "порожня назва змінної-масиву" msgid "array variable support required" msgstr "змінні-масиви не підтримуються" -#: builtins/printf.def:416 +#: builtins/printf.def:420 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "«%s»: пропущено символ у шаблоні" -#: builtins/printf.def:471 +#: builtins/printf.def:475 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "«%c»: помилкове визначення формату часу" -#: builtins/printf.def:673 +#: builtins/printf.def:677 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "«%c»: помилковий символ у шаблоні" -#: builtins/printf.def:699 +#: builtins/printf.def:703 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "попередження: %s: %s" -#: builtins/printf.def:785 +#: builtins/printf.def:789 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "проблема з обробкою форматування: %s" -#: builtins/printf.def:882 +#: builtins/printf.def:886 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "пропущено шістнадцяткову цифру у \\x" -#: builtins/printf.def:897 +#: builtins/printf.def:901 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "пропущено цифру Unicode у \\%c" @@ -810,12 +810,12 @@ msgstr "" " \n" " Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів." -#: builtins/read.def:277 +#: builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: некоректне визначення часу очікування" -#: builtins/read.def:729 +#: builtins/read.def:733 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "помилка читання: %d: %s" @@ -829,17 +829,17 @@ msgstr "" msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "не можна одночасно знищити і функцію і змінну" -#: builtins/set.def:881 +#: builtins/set.def:886 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: не вдалося знищити" -#: builtins/set.def:902 variables.c:3597 +#: builtins/set.def:907 variables.c:3772 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: не вдалося знищити: %s лише для читання" -#: builtins/set.def:915 +#: builtins/set.def:920 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: не є масивом" @@ -858,11 +858,11 @@ msgstr "%s: не вдалося експортувати" msgid "shift count" msgstr "кількість зсувів" -#: builtins/shopt.def:301 +#: builtins/shopt.def:310 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "не можна одночасно встановлювати й скасовувати параметри оболонки" -#: builtins/shopt.def:403 +#: builtins/shopt.def:420 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: неправильна назва параметра оболонки" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "неправильний перехід" msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: неозначена змінна" -#: eval.c:242 +#: eval.c:245 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автоматичний вихід\n" @@ -1010,66 +1010,66 @@ msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автом msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "не вдалося переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s" -#: execute_cmd.c:1294 +#: execute_cmd.c:1306 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: помилковий символ шаблону" -#: execute_cmd.c:2330 +#: execute_cmd.c:2352 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] все ще існує" -#: execute_cmd.c:2456 +#: execute_cmd.c:2476 msgid "pipe error" msgstr "помилка каналу" -#: execute_cmd.c:4624 +#: execute_cmd.c:4662 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: перевищено максимальний рівень вкладеності eval (%d)" -#: execute_cmd.c:4636 +#: execute_cmd.c:4674 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності джерела (%d)" -#: execute_cmd.c:4742 +#: execute_cmd.c:4782 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності функцій (%d)" -#: execute_cmd.c:5285 +#: execute_cmd.c:5331 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у назві команди" -#: execute_cmd.c:5383 +#: execute_cmd.c:5429 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команду не знайдено" -#: execute_cmd.c:5627 +#: execute_cmd.c:5673 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5665 +#: execute_cmd.c:5711 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор" -#: execute_cmd.c:5702 +#: execute_cmd.c:5748 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл: %s" -#: execute_cmd.c:5788 +#: execute_cmd.c:5834 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "%s є спеціальною вбудованою командою оболонки" -#: execute_cmd.c:5840 +#: execute_cmd.c:5886 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "не вдалося створити копію файлового дескриптору %d у %d" @@ -1082,65 +1082,65 @@ msgstr "рівень вкладення виразів перевищено" msgid "recursion stack underflow" msgstr "нестача стеку рекурсії" -#: expr.c:453 +#: expr.c:477 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтаксична помилка у виразі" -#: expr.c:497 +#: expr.c:521 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "спроба призначення не-змінної" -#: expr.c:506 +#: expr.c:530 #, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "синтаксична помилка у виразі" -#: expr.c:520 expr.c:886 +#: expr.c:544 expr.c:910 msgid "division by 0" msgstr "ділення на 0" -#: expr.c:567 +#: expr.c:591 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "вада: неправильна лексема у виразі" -#: expr.c:621 +#: expr.c:645 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "очікувалася `:' умовного виразу" -#: expr.c:947 +#: expr.c:971 msgid "exponent less than 0" msgstr "експонента менша за 0" -#: expr.c:1004 +#: expr.c:1028 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "пре-інкремент чи пре-декремент потребують ідентифікатор" -#: expr.c:1030 +#: expr.c:1055 msgid "missing `)'" msgstr "відсутня `)'" -#: expr.c:1081 expr.c:1458 +#: expr.c:1106 expr.c:1484 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтаксична помилка: очікувався операнд" -#: expr.c:1460 +#: expr.c:1486 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "синтаксична помилка: помилковий арифметичний оператор" -#: expr.c:1484 +#: expr.c:1510 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (позначка помилки \"%s\")" -#: expr.c:1542 +#: expr.c:1568 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "некоректна арифметична основа" -#: expr.c:1562 +#: expr.c:1588 msgid "value too great for base" msgstr "завелике значення основи" -#: expr.c:1611 +#: expr.c:1637 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: помилка у виразі\n" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "%s: помилка у виразі\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: не вдалося отримати доступ до каталогів вищого рівня" -#: input.c:99 subst.c:5858 +#: input.c:99 subst.c:5906 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "не вдалося перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d" @@ -1170,160 +1170,160 @@ msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескрипт msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" -#: jobs.c:1080 +#: jobs.c:1082 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "" "ідентифікатор відгалуженого процесу %d знайдено у поточному завданні %d" -#: jobs.c:1199 +#: jobs.c:1201 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "вилучення зупиненого завдання %d, що має групу процесів %ld" -#: jobs.c:1303 +#: jobs.c:1305 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у the_pipeline" -#: jobs.c:1306 +#: jobs.c:1308 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "" "add_process: ідентифікатор процесу %5ld (%s) вказує на його працездатність" -#: jobs.c:1635 +#: jobs.c:1637 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: ідентифікатор процесу не існує" -#: jobs.c:1650 +#: jobs.c:1652 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Сигнал %d" -#: jobs.c:1664 jobs.c:1690 +#: jobs.c:1666 jobs.c:1692 msgid "Done" msgstr "Завершено" -#: jobs.c:1669 siglist.c:123 +#: jobs.c:1671 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: jobs.c:1673 +#: jobs.c:1675 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Зупинено(%s)" -#: jobs.c:1677 +#: jobs.c:1679 msgid "Running" msgstr "Працює" -#: jobs.c:1694 +#: jobs.c:1696 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Зроблено(%d)" -#: jobs.c:1696 +#: jobs.c:1698 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Вихід %d" -#: jobs.c:1699 +#: jobs.c:1701 msgid "Unknown status" msgstr "Невідомий стан" -#: jobs.c:1786 +#: jobs.c:1788 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(збережено знімок оперативної пам’яті)" -#: jobs.c:1805 +#: jobs.c:1807 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (РД: %s)" -#: jobs.c:2033 +#: jobs.c:2035 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "зміна групи дочірнього процесу (%ld на %ld)" -#: jobs.c:2395 nojobs.c:657 +#: jobs.c:2397 nojobs.c:657 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: процес %ld не є відгалуженим від цієї оболонки" -#: jobs.c:2687 +#: jobs.c:2693 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Нема запису для процесу %ld" -#: jobs.c:3048 +#: jobs.c:3053 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: завдання %d зупинене" -#: jobs.c:3355 +#: jobs.c:3360 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: завдання завершилося" -#: jobs.c:3364 +#: jobs.c:3369 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: завдання %d вже працює в фоні" -#: jobs.c:3590 +#: jobs.c:3595 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: увімкнути WNOHANG, щоб уникнути нескінченного блокування" -#: jobs.c:4114 +#: jobs.c:4118 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: рядок %d: " -#: jobs.c:4128 nojobs.c:900 +#: jobs.c:4132 nojobs.c:900 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (збережено знімок оперативної пам’яті)" -#: jobs.c:4140 jobs.c:4153 +#: jobs.c:4144 jobs.c:4157 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(тепер РД: %s)\n" -#: jobs.c:4185 +#: jobs.c:4189 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: помилка getpgrp" -#: jobs.c:4241 +#: jobs.c:4245 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: алгоритм реалізації рядків" -#: jobs.c:4257 +#: jobs.c:4261 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: алгоритм реалізації рядків" -#: jobs.c:4267 +#: jobs.c:4271 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" -#: jobs.c:4288 jobs.c:4297 +#: jobs.c:4292 jobs.c:4301 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "не вдалося встановити групу процесу для термінала (%d)" -#: jobs.c:4302 +#: jobs.c:4306 msgid "no job control in this shell" msgstr "ця оболонка не може керувати завданнями" -#: lib/malloc/malloc.c:306 +#: lib/malloc/malloc.c:331 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: умова не виконується: %s\n" -#: lib/malloc/malloc.c:322 +#: lib/malloc/malloc.c:347 #, c-format msgid "" "\r\n" @@ -1332,43 +1332,43 @@ msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: потрібна умова не виконується\r\n" -#: lib/malloc/malloc.c:323 +#: lib/malloc/malloc.c:348 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: lib/malloc/malloc.c:811 +#: lib/malloc/malloc.c:855 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: зайнятий блок у списку вільних" -#: lib/malloc/malloc.c:888 +#: lib/malloc/malloc.c:932 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: аргумент є вже звільненим блоком" -#: lib/malloc/malloc.c:891 +#: lib/malloc/malloc.c:935 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: блок ще не виділено" -#: lib/malloc/malloc.c:910 +#: lib/malloc/malloc.c:954 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "free: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у " "рамки" -#: lib/malloc/malloc.c:916 +#: lib/malloc/malloc.c:960 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється" -#: lib/malloc/malloc.c:1015 +#: lib/malloc/malloc.c:1070 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: блок ще не виділено" -#: lib/malloc/malloc.c:1030 +#: lib/malloc/malloc.c:1085 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у " "рамки" -#: lib/malloc/malloc.c:1036 +#: lib/malloc/malloc.c:1091 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється" @@ -1480,103 +1480,103 @@ msgstr "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) перевищує обмеження SIZE_MAX (%lu): " "рядок обрізано" -#: parse.y:2772 +#: parse.y:2775 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "перевищено максимальну можливу кількість here-document" -#: parse.y:3511 parse.y:3881 +#: parse.y:3521 parse.y:3891 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено відповідний «%c»" -#: parse.y:4581 +#: parse.y:4591 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено `]]'" -#: parse.y:4586 +#: parse.y:4596 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі: неочікувана лексема «%s»" -#: parse.y:4590 +#: parse.y:4600 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі" -#: parse.y:4668 +#: parse.y:4678 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувалася `)'" -#: parse.y:4672 +#: parse.y:4682 msgid "expected `)'" msgstr "очікувалася `)'" -#: parse.y:4700 +#: parse.y:4710 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора «%s»" -#: parse.y:4704 +#: parse.y:4714 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора" -#: parse.y:4750 +#: parse.y:4760 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувався бінарний умовний оператор" -#: parse.y:4754 +#: parse.y:4764 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "очікувався бінарний умовний оператор" -#: parse.y:4776 +#: parse.y:4786 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора «%s»" -#: parse.y:4780 +#: parse.y:4790 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора" -#: parse.y:4791 +#: parse.y:4801 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "неочікувана лексема «%c» в умовній команді" -#: parse.y:4794 +#: parse.y:4804 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "неочікувана лексема «%s» в умовній команді" -#: parse.y:4798 +#: parse.y:4808 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "неочікувана лексема %d в умовній команді" -#: parse.y:6220 +#: parse.y:6230 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтаксична помилка коло неочікуваної лексеми «%s»" -#: parse.y:6238 +#: parse.y:6248 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтаксична помилка коло «%s»" -#: parse.y:6248 +#: parse.y:6258 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтаксична помилка: раптово скінчився файл" -#: parse.y:6248 +#: parse.y:6258 msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" -#: parse.y:6310 +#: parse.y:6320 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Використовуйте \"%s\", щоб вийти з оболонки.\n" -#: parse.y:6472 +#: parse.y:6482 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "файл скінчився, перш ніж було знайдено відповідну `)'" @@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл дл msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: не вдалося надати змінній значення дескриптора файла" -#: redir.c:588 +#: redir.c:591 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не підтримується" -#: redir.c:870 redir.c:985 redir.c:1046 redir.c:1211 +#: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "помилка переспрямування: не вдалося створити копію дескриптора файла" @@ -1724,44 +1724,44 @@ msgstr "Параметри оболонки:\n" msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-ilrsD чи -c команда чи -O параметр_shopt\t\t(тільки на початку)\n" -#: shell.c:2003 +#: shell.c:2007 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s чи -o параметр\n" -#: shell.c:2009 +#: shell.c:2013 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Введіть `%s -c \"help set\"', щоб отримати більше інформації про параметри " "оболонки.\n" -#: shell.c:2010 +#: shell.c:2014 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Введіть `%s -c help', щоб отримати більше інформації про вбудовані команди " "оболонки.\n" -#: shell.c:2011 +#: shell.c:2015 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" "Щоб повідомити про помилку в програмі, використовуйте команду `bashbug'.\n" -#: shell.c:2013 +#: shell.c:2017 #, c-format msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" msgstr "Домашня сторінка bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" -#: shell.c:2014 +#: shell.c:2018 #, c-format msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення " "GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#: sig.c:695 +#: sig.c:730 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: некоректна операція" @@ -1935,98 +1935,98 @@ msgstr "Невідомий сигнал №" msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Невідомий сигнал №%d" -#: subst.c:1450 subst.c:1641 +#: subst.c:1452 subst.c:1642 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "неправильна заміна: немає заключної «%s» у %s" -#: subst.c:3209 +#: subst.c:3229 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком" -#: subst.c:5734 subst.c:5750 +#: subst.c:5765 subst.c:5781 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "не вдалося створити канал для підставляння процесу" -#: subst.c:5796 +#: subst.c:5827 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння процесу" -#: subst.c:5848 +#: subst.c:5896 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для читання" -#: subst.c:5850 +#: subst.c:5898 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для запису" -#: subst.c:5873 +#: subst.c:5921 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "не вдалося здублювати іменований канал %s як fd %d" -#: subst.c:5990 +#: subst.c:6038 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "заміна команди: проігноровано порожній байт у вхідних даних" -#: subst.c:6121 +#: subst.c:6166 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "не вдалося створити канал для підставляння команди" -#: subst.c:6164 +#: subst.c:6209 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння команди" -#: subst.c:6190 +#: subst.c:6235 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "" "command_substitute: не вдалося створити копію каналу із файловим " "дескриптором 1" -#: subst.c:6641 subst.c:9483 +#: subst.c:6685 subst.c:9597 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: некоректна назва змінної для посилання за назвою" -#: subst.c:6737 subst.c:6755 subst.c:6903 +#: subst.c:6781 subst.c:6799 subst.c:6954 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: некоректне непряме розгортання" -#: subst.c:6771 subst.c:6910 +#: subst.c:6815 subst.c:6962 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: некоректна назва змінної" -#: subst.c:6962 +#: subst.c:7031 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний" -#: subst.c:6964 +#: subst.c:7033 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний" -#: subst.c:7201 subst.c:7216 +#: subst.c:7270 subst.c:7285 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: підрядок коротший за 0" -#: subst.c:8839 subst.c:8860 +#: subst.c:8948 subst.c:8969 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: неправильна заміна" -#: subst.c:8948 +#: subst.c:9057 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: не можна призначити таким чином" -#: subst.c:9346 +#: subst.c:9460 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" @@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr "" "у наступних версіях оболонки буде виконуватися обчислення для заміни " "арифметичних виразів" -#: subst.c:9903 +#: subst.c:10017 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "неправильна заміна: немає заключної \"`\" у %s" -#: subst.c:10907 +#: subst.c:11044 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "нема відповідника: %s" @@ -2062,17 +2062,17 @@ msgstr "очікувалася `)'" msgid "`)' expected, found %s" msgstr "очікувалася `)', отримано %s" -#: test.c:282 test.c:748 test.c:751 +#: test.c:282 test.c:750 test.c:753 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: очікувався унарний оператор" -#: test.c:469 test.c:791 +#: test.c:469 test.c:793 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: очікувався бінарний оператор" -#: test.c:873 +#: test.c:875 msgid "missing `]'" msgstr "відсутня `]'" @@ -2080,12 +2080,17 @@ msgstr "відсутня `]'" msgid "invalid signal number" msgstr "неправильний номер сигналу" -#: trap.c:379 +#: trap.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "eval: перевищено максимальний рівень вкладеності eval (%d)" + +#: trap.c:408 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: неправильне значення у trap_list[%d]: %p" -#: trap.c:383 +#: trap.c:412 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" @@ -2093,85 +2098,86 @@ msgstr "" "run_pending_traps: обробник сигналу є SIG_DFL, %d (%s) повторно надсилається " "собі" -#: trap.c:439 +#: trap.c:470 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: неправильний сигнал %d" -#: variables.c:399 +#: variables.c:411 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "помилка імпортування означення функції «%s»" -#: variables.c:801 +#: variables.c:820 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "рівень оболонки (%d) занадто високий, перевстановлено у 1" -#: variables.c:2512 +#: variables.c:2623 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: немає контексту функції у поточній області" -#: variables.c:2531 +#: variables.c:2642 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: змінною не може бути значення, яке приймають інші змінні" -#: variables.c:3246 +#: variables.c:3415 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: присвоєння цілого числа посиланню з назвою" -#: variables.c:4149 +#: variables.c:4324 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: немає контексту функції у поточній області" -#: variables.c:4437 +#: variables.c:4657 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s має нульове значення рядка експортування" -#: variables.c:4442 variables.c:4451 +#: variables.c:4662 variables.c:4671 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "Помилковий символ %d у рядку експорту для %s" -#: variables.c:4457 +#: variables.c:4677 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "немає `=' у рядку експорту для %s" -#: variables.c:4911 +#: variables.c:5202 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "pop_var_context: перший елемент shell_variables не є контекстом функції" -#: variables.c:4924 +#: variables.c:5215 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: немає контексту global_variables" -#: variables.c:4999 +#: variables.c:5295 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: перший елемент shell_variables не є тимчасовим оточенням виконання" -#: variables.c:5862 +#: variables.c:6231 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити ФАЙЛ" -#: variables.c:5867 +#: variables.c:6236 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: некоректне значення дескриптора файла трасування" -#: variables.c:5912 +#: variables.c:6281 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: значення сумісності не належить припустимому діапазону значень" #: version.c:46 version2.c:46 -msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2016" #: version.c:47 version2.c:47 @@ -2519,8 +2525,9 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v змінна] шаблон-форматування [аргументи]" #: builtins.c:231 +#, fuzzy msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" @@ -2538,7 +2545,8 @@ msgstr "" "префікс] [-S суфікс] [слово]" #: builtins.c:239 -msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" +#, fuzzy +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o параметр] [назва ...]" #: builtins.c:242 @@ -2736,6 +2744,7 @@ msgstr "" " Команда завершується невдало, якщо N менше 1." #: builtins.c:354 +#, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" @@ -2746,7 +2755,7 @@ msgid "" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" -" not a shell builtin.." +" not a shell builtin." msgstr "" "Виконує вбудовану команду оболонки.\n" " \n" @@ -5623,6 +5632,7 @@ msgstr "" " якщо трапиться помилка запису чи присвоєння." #: builtins.c:1957 +#, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" @@ -5640,10 +5650,14 @@ msgid "" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the intial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" -" precedence over -E.\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +"supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" +"I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." @@ -5671,7 +5685,7 @@ msgstr "" " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n" " трапиться помилки під час виконання." -#: builtins.c:1985 +#: builtins.c:1987 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" @@ -5693,7 +5707,8 @@ msgstr "" " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри і не\n" " трапиться помилки під час виконання." -#: builtins.c:2000 +#: builtins.c:2002 +#, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" @@ -5708,6 +5723,7 @@ msgid "" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" @@ -5747,7 +5763,7 @@ msgstr "" " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та\n" " вказівки завершень для НАЗВ існують." -#: builtins.c:2030 +#: builtins.c:2033 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" @@ -5830,7 +5846,7 @@ msgstr "" "або\n" " якщо МАСИВ є незмінним." -#: builtins.c:2066 +#: builtins.c:2069 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" |