# Mesajele în limba română pentru pachetul bash # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 14:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: arrayfunc.c:58 msgid "bad array subscript" msgstr "incluziune greșită în interval" #: arrayfunc.c:373 builtins/declare.def:618 variables.c:2188 variables.c:2214 #: variables.c:2922 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "" #: arrayfunc.c:398 builtins/declare.def:831 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "" #: arrayfunc.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "" #: arrayfunc.c:584 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: nu se poate atribui către index ne-numeric" #: arrayfunc.c:629 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" #: bashhist.c:436 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: bashline.c:4111 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" #: bashline.c:4221 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "" #: bashline.c:4250 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "" #: bashline.c:4284 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "" #: braces.c:331 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "" #: braces.c:429 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "" #: braces.c:473 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "" #: builtins/alias.def:131 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "" #: builtins/bind.def:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" #: builtins/bind.def:312 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "" #: builtins/bind.def:316 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "" #: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "%s: comandă negăsită" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 #, fuzzy msgid "loop count" msgstr "logout" #: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "" #: builtins/caller.def:136 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" #: builtins/cd.def:319 msgid "HOME not set" msgstr "" #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:161 test.c:889 msgid "too many arguments" msgstr "prea mulți parametri" #: builtins/cd.def:334 #, fuzzy msgid "null directory" msgstr "director superior." #: builtins/cd.def:345 msgid "OLDPWD not set" msgstr "" #: builtins/common.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: " msgstr "slot %3d: " #: builtins/common.c:134 error.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "warning: " msgstr "în scriere" #: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "" #: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "opțiunea necesită un parametru: -" #: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "" #: builtins/common.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: comandă negăsită" #: builtins/common.c:216 shell.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%c%c: opțiune invalidă" #: builtins/common.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%c%c: opțiune invalidă" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2342 general.c:294 general.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s' nu este un identificator valid" #: builtins/common.c:240 #, fuzzy msgid "invalid octal number" msgstr "număr de semnal invalid" #: builtins/common.c:242 #, fuzzy msgid "invalid hex number" msgstr "număr de semnal invalid" #: builtins/common.c:244 expr.c:1538 #, fuzzy msgid "invalid number" msgstr "număr de semnal invalid" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "" #: builtins/common.c:266 error.c:510 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: variabilă doar în citire" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 #, fuzzy msgid "argument" msgstr "se așteaptă parametru" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:284 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "" #: builtins/common.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "nici un control de job în acest shell" #: builtins/common.c:294 #, fuzzy msgid "no job control" msgstr "nici un control de job în acest shell" #: builtins/common.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: jobul a fost terminat" #: builtins/common.c:306 #, fuzzy msgid "restricted" msgstr "Terminat" #: builtins/common.c:314 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "" #: builtins/common.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "write error: %s" msgstr "eroare de legătură (pipe): %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:333 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:579 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "" #: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: Redirectare ambiguă" #: builtins/common.c:908 msgid "help not available in this version" msgstr "" #: builtins/complete.def:278 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "" #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:653 #: builtins/complete.def:874 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "" #: builtins/complete.def:707 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/complete.def:709 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/complete.def:847 msgid "not currently executing completion function" msgstr "" #: builtins/declare.def:132 #, fuzzy msgid "can only be used in a function" msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME" #: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:736 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "" #: builtins/declare.def:380 variables.c:3161 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "" #: builtins/declare.def:385 variables.c:2018 variables.c:3083 variables.c:3095 #: variables.c:3158 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "" #: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:742 builtins/declare.def:753 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "" #: builtins/declare.def:500 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "" #: builtins/declare.def:512 execute_cmd.c:5797 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" #: builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "" #: builtins/declare.def:818 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod" #: builtins/declare.def:825 builtins/read.def:784 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "" #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 msgid "dynamic loading not available" msgstr "" #: builtins/enable.def:343 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s" #: builtins/enable.def:369 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "" #: builtins/enable.def:387 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "" #: builtins/enable.def:512 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "" #: builtins/enable.def:538 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5629 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: este director" #: builtins/evalfile.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar" #: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/exit.def:64 #, fuzzy, c-format msgid "logout\n" msgstr "logout" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "" #: builtins/fc.def:265 #, fuzzy msgid "no command found" msgstr "%s: comandă negăsită" #: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372 msgid "history specification" msgstr "" #: builtins/fc.def:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "" #: builtins/getopt.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "opțiune ilegală: -" #: builtins/getopt.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "opțiunea necesită un parametru: -" #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "" #: builtins/hash.def:266 #, fuzzy, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "ultima comandă." #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" #: builtins/help.def:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/help.def:524 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "" #: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212 #: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248 msgid "history position" msgstr "" #: builtins/history.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "" #: builtins/history.def:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)" #: builtins/inlib.def:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: variabilă fără limită" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "" #: builtins/kill.def:200 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "" #: builtins/kill.def:263 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută %d" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:614 expr.c:632 msgid "expression expected" msgstr "se așteaptă expresie" #: builtins/mapfile.def:178 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:305 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:312 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s:subscriere interval invalid" #: builtins/mapfile.def:316 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:349 msgid "empty array variable name" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:370 msgid "array variable support required" msgstr "" #: builtins/printf.def:416 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:471 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "" #: builtins/printf.def:673 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:699 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "" #: builtins/printf.def:785 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "" #: builtins/printf.def:882 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "" #: builtins/printf.def:897 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "" #: builtins/pushd.def:199 #, fuzzy msgid "no other directory" msgstr "director superior." #: builtins/pushd.def:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s necesită un parametru" #: builtins/pushd.def:480 #, fuzzy msgid "" msgstr "\tnoul director de lucru curent." #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "" #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" #: builtins/pushd.def:723 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/read.def:277 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "" #: builtins/read.def:729 #, fuzzy, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "eroare de legătură (pipe): %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" #: builtins/set.def:834 #, fuzzy msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME" #: builtins/set.def:881 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/set.def:902 variables.c:3597 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/set.def:915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: variabilă fără limită" #: builtins/setattr.def:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" #: builtins/setattr.def:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79 #, fuzzy msgid "shift count" msgstr "shift [n]" #: builtins/shopt.def:301 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" #: builtins/shopt.def:403 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "" #: builtins/source.def:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: comandă negăsită" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "" #: builtins/suspend.def:112 #, fuzzy msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "Ieșire dintr-un login al shell-ului." #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "" #: builtins/type.def:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" #: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "" #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:396 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:422 #, fuzzy, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "%c%c: opțiune invalidă" #: builtins/ulimit.def:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/ulimit.def:477 #, fuzzy msgid "limit" msgstr "limită CPU" #: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins/umask.def:115 #, fuzzy msgid "octal number" msgstr "număr de semnal invalid" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "" #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 msgid " line " msgstr "" #: error.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "ultima comandă." #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "" #: error.c:462 #, fuzzy msgid "unknown command error" msgstr "Eroare necunoscută %d" #: error.c:463 #, fuzzy msgid "bad command type" msgstr "și nume de comandă." #: error.c:464 #, fuzzy msgid "bad connector" msgstr "conector greșit `%d'" #: error.c:465 #, fuzzy msgid "bad jump" msgstr "Salt invalid %d" #: error.c:503 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variabilă fără limită" #: eval.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "%ca expirat așteptând introducere de date: auto-logout\n" #: execute_cmd.c:536 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:1294 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "" #: execute_cmd.c:2330 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "" #: execute_cmd.c:2456 #, fuzzy msgid "pipe error" msgstr "eroare de legătură (pipe): %s" #: execute_cmd.c:4624 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "" #: execute_cmd.c:4636 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "" #: execute_cmd.c:4742 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "" #: execute_cmd.c:5285 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor" #: execute_cmd.c:5383 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: comandă negăsită" #: execute_cmd.c:5627 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:5665 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: este director" #: execute_cmd.c:5702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar" #: execute_cmd.c:5788 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "" #: execute_cmd.c:5840 #, fuzzy, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "nivel de recursivitate al expresiei depășit" #: expr.c:291 #, fuzzy msgid "recursion stack underflow" msgstr "Stivă recursivitate prea puțin folosită(underflow)" #: expr.c:453 msgid "syntax error in expression" msgstr "eroare de sintaxă în expresie " #: expr.c:497 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "s-a încercat asignare către non-variabilă" #: expr.c:506 #, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "eroare de sintaxă în expresie " #: expr.c:520 expr.c:886 msgid "division by 0" msgstr "împărțire la 0" #: expr.c:567 #, fuzzy msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bug: identificator(token) expassign greșit %d" #: expr.c:621 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" #: expr.c:947 msgid "exponent less than 0" msgstr "" #: expr.c:1004 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "" #: expr.c:1030 msgid "missing `)'" msgstr "`)' lipsă" #: expr.c:1081 expr.c:1458 #, fuzzy msgid "syntax error: operand expected" msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat" #: expr.c:1460 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "" #: expr.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s: %s: %s (identificatorul erorii este \"%s\")\n" #: expr.c:1542 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "" #: expr.c:1562 msgid "value too great for base" msgstr "valoare prea mare pentru bază" #: expr.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "eroare de redirectare" #: general.c:69 #, fuzzy msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele părinte" #: input.c:99 subst.c:5858 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "" #: input.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" "nu se poate aloca descriptor de fișier nou pentru inputul bash din fd %d: %s" #: input.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d" #: jobs.c:527 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "" #: jobs.c:1080 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "" #: jobs.c:1199 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "" #: jobs.c:1303 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "" #: jobs.c:1306 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "" #: jobs.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: Nu există pid-ul (%d)!\n" #: jobs.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Semnal Necunoscut #%d" #: jobs.c:1664 jobs.c:1690 msgid "Done" msgstr "Finalizat" #: jobs.c:1669 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Stopat" #: jobs.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Stopat" #: jobs.c:1677 msgid "Running" msgstr "În rulare" #: jobs.c:1694 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Finalizat(%d)" #: jobs.c:1696 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Ieșire %d" #: jobs.c:1699 msgid "Unknown status" msgstr "Stare necunoscută" #: jobs.c:1786 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(core dumped) " #: jobs.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr "(wd actual: %s)\n" #: jobs.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid copil (de la %d la %d) a întâlnit o eroare %d: %s\n" #: jobs.c:2395 nojobs.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "așteptați: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell" #: jobs.c:2687 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "" #: jobs.c:3048 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "" #: jobs.c:3355 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: jobul a fost terminat" #: jobs.c:3364 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "" #: jobs.c:3590 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" #: jobs.c:4114 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "slot %3d: " #: jobs.c:4128 nojobs.c:900 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (core dumped)" #: jobs.c:4140 jobs.c:4153 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd actual: %s)\n" #: jobs.c:4185 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s" #: jobs.c:4241 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "" #: jobs.c:4257 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_jobs: disciplină linie: %s" #: jobs.c:4267 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s" #: jobs.c:4288 jobs.c:4297 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "" #: jobs.c:4302 msgid "no job control in this shell" msgstr "nici un control de job în acest shell" #: lib/malloc/malloc.c:306 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:322 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:323 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: lib/malloc/malloc.c:811 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:888 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:891 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:910 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:916 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1015 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1030 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1036 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "necunoscut" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "" #: locale.c:205 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:207 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: locale.c:272 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:274 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Aveți mail în $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Aveți mail nou în $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Mailul din %s a fost citit\n" #: make_cmd.c:317 #, fuzzy msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "eroare de sintaxă în expresie " #: make_cmd.c:319 #, fuzzy msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat" #: make_cmd.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "eroare de sintaxă" #: make_cmd.c:572 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: tip de instrucțiune greșit %d" #: make_cmd.c:657 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" #: parse.y:2369 #, c-format msgid "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " "truncated" msgstr "" #: parse.y:2772 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "" #: parse.y:3511 parse.y:3881 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF brusc în căutare după `%c'" #: parse.y:4581 #, fuzzy msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF brusc în căutare după `%c'" #: parse.y:4586 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'" #: parse.y:4590 #, fuzzy msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "eroare de sintaxă în expresie " #: parse.y:4668 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "" #: parse.y:4672 #, fuzzy msgid "expected `)'" msgstr "se așteaptă `)'" #: parse.y:4700 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:4704 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:4750 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "%s: se așteaptă operator binar" #: parse.y:4754 #, fuzzy msgid "conditional binary operator expected" msgstr "%s: se așteaptă operator binar" #: parse.y:4776 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:4780 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:4791 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" #: parse.y:4794 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" #: parse.y:4798 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" #: parse.y:6220 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'" #: parse.y:6238 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'" #: parse.y:6248 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat" #: parse.y:6248 msgid "syntax error" msgstr "eroare de sintaxă" #: parse.y:6310 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Folosiți \"%s\" pentru a părăsi shellul.\n" #: parse.y:6472 #, fuzzy msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF brusc în căutare după `%c'" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" #: print_cmd.c:300 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: conector greșitr `%d'" #: print_cmd.c:373 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "" #: print_cmd.c:378 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "" #: print_cmd.c:382 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "" #: print_cmd.c:1538 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "" #: redir.c:121 redir.c:167 msgid "file descriptor out of range" msgstr "" #: redir.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: Redirectare ambiguă" #: redir.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fișierul existent" #: redir.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor" #: redir.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s" #: redir.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului" #: redir.c:588 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "" #: redir.c:870 redir.c:985 redir.c:1046 redir.c:1211 #, fuzzy msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "eroare de redirectare" #: shell.c:343 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "" #: shell.c:347 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "" #: shell.c:798 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "" #: shell.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: opțiune invalidă" #: shell.c:1299 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "" #: shell.c:1306 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "" #: shell.c:1494 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "" #: shell.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: este director" #: shell.c:1826 msgid "I have no name!" msgstr "Nu am nici un nume!" #: shell.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU %s, versiunea %s\n" #: shell.c:1981 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Folosire:\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] ...\n" "\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] fișier script ...\n" #: shell.c:1983 msgid "GNU long options:\n" msgstr "opțiuni lungi GNU:\n" #: shell.c:1987 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opțiuni ale shell-ului:\n" #: shell.c:1988 #, fuzzy msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD sau -c comandă\t\t(doar invocație)\n" #: shell.c:2003 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s sau -o opțiune\n" #: shell.c:2009 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Apăsați `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informații despre opțiunile " "shell-ului.\n" #: shell.c:2010 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Apăsați `%s -c ajutor' pentru mai multe informații despre comenzile interne " "ale shell-ului.\n" #: shell.c:2011 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" #: shell.c:2013 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "" #: shell.c:2014 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: sig.c:695 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Semnal fals" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Deconectare" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Întrerupere" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Părăsire" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucțiune ilegală" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT trace/trap" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "instrucțiune ABORT" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "instrucțiune EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Excepție virgulă mobilă" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Terminat(killed)" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Eroare de bus" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Eroare de segmentare (Segmentation fault)" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Apelare sistem invalidă" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Legătură(pipe) întreruptă" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Ceas alarmă" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Terminat" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Condiție IO urgentă" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Oprit (semnal)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Succesor mort sau oprit" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Oprit (tty input)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Oprit (tty output)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O pregătit" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "limită CPU" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "limită fișier" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarmă (virtual)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarmă (profil)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Fereastră schimbată" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Reținere (lock) înregistrare" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Semnal utilizator 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Semnal utilizator 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "Date de intrare HFT în curs de rezolvare(pending)" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "probleme electrice iminente" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "crash de sistem iminent" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "migrare proces spre alt CPU" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "eroare de programare" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "mod monitor HFT acordat" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "mod monitor HFT retras" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "secvență de sunet HFT completată" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Semnal Necunoscut #" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Semnal Necunoscut #%d" #: subst.c:1450 subst.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "substituție invalidă: nu există '%s' în %s" #: subst.c:3209 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului" #: subst.c:5734 subst.c:5750 #, fuzzy msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s" #: subst.c:5796 #, fuzzy msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s" #: subst.c:5848 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s" #: subst.c:5850 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s" #: subst.c:5873 #, fuzzy, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "nu se poate duplica legătura numită %s ca fd %d: %s " #: subst.c:5990 #, fuzzy msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s" #: subst.c:6121 #, fuzzy msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "nu pot face legături(pipes) pentru substituția de comenzi: %s" #: subst.c:6164 #, fuzzy msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "nu pot crea un copil pentru substituția de comenzi: %s" #: subst.c:6190 #, fuzzy msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legătura (pipe) ca fd 1: %s" #: subst.c:6641 subst.c:9483 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "" #: subst.c:6737 subst.c:6755 subst.c:6903 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "" #: subst.c:6771 subst.c:6910 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: variabilă fără limită" #: subst.c:6962 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: parametru null sau nesetat" #: subst.c:6964 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parametru null sau nesetat" #: subst.c:7201 subst.c:7216 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: expresie subșir < 0" #: subst.c:8839 subst.c:8860 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: substituție invalidă" #: subst.c:8948 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod" #: subst.c:9346 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" #: subst.c:9903 #, fuzzy, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s" #: subst.c:10907 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "se așteaptă parametru" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "se așteaptă `)'" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "se așteaptă `)', s-a primit %s" #: test.c:282 test.c:748 test.c:751 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: se așteaptă operator unar" #: test.c:469 test.c:791 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: se așteaptă operator binar" #: test.c:873 msgid "missing `]'" msgstr "lipsește ']'" #: trap.c:216 #, fuzzy msgid "invalid signal number" msgstr "număr de semnal invalid" #: trap.c:379 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" #: trap.c:383 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" #: trap.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: Semnal invalid %d" #: variables.c:399 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "eroare în importarea definiției funcției pentru '%s'" #: variables.c:801 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "" #: variables.c:2512 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:2531 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "" #: variables.c:3246 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "" #: variables.c:4149 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:4437 #, fuzzy, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s: parametru null sau nesetat" #: variables.c:4442 variables.c:4451 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:4457 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:4911 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" #: variables.c:4924 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" #: variables.c:4999 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" #: variables.c:5862 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "" #: variables.c:5867 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "" #: variables.c:5912 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "" #: version.c:46 version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" #: version.c:86 version2.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU %s, versiunea %s\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "" #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: xmalloc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)" #: xmalloc.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: xmalloc.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)" #: xmalloc.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [nume[=valoare] ... ]" #: builtins.c:49 #, fuzzy msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] [nume ...]" #: builtins.c:53 #, fuzzy msgid "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nume_fișier] [-q nume] [-r keyseq] [keyseq:" "funcție readline]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #: builtins.c:63 #, fuzzy msgid "caller [expr]" msgstr "test [expr]" #: builtins.c:66 #, fuzzy msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-PL] [dir]" #: builtins.c:68 #, fuzzy msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-PL]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] comandă [arg ...]" #: builtins.c:78 #, fuzzy msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..." #: builtins.c:80 #, fuzzy msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..." #: builtins.c:82 #, fuzzy msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local nume[=valoare] ..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:92 #, fuzzy msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f nume_fișier] [nume ...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:96 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts optstring nume [arg]" #: builtins.c:98 #, fuzzy msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a nume] fișier [redirectare ...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 #, fuzzy msgid "logout [n]" msgstr "logout" #: builtins.c:105 #, fuzzy msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e enume] [-nlr] [prim] [u8ltim] sau fc -s [pat=rep] [cmd]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [job_spec]" #: builtins.c:113 #, fuzzy msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [job_spec]" #: builtins.c:116 #, fuzzy msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-r] [-p nume_cale] [nume ...]" #: builtins.c:119 #, fuzzy msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [tipar ...]" #: builtins.c:123 #, fuzzy msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "history [-c] [n] sau history -awrn [nume_fișier] sau history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] sau jobs -x comandă [args]" #: builtins.c:131 #, fuzzy msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [jobspec ...]" #: builtins.c:134 #, fuzzy msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... sau kill -l [sigspec]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 #, fuzzy msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opțiune] [arg ...]" #: builtins.c:144 #, fuzzy msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]" #: builtins.c:146 #, fuzzy msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-nf] [nume ...] sau export -p" #: builtins.c:148 #, fuzzy msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-anf] [nume ...] sau readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 #, fuzzy msgid "source filename [arguments]" msgstr "nume fișier sursă" #: builtins.c:154 #, fuzzy msgid ". filename [arguments]" msgstr ". nume fișier" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [expr]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:166 #, fuzzy msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [arg] [signal_spec] sau trap -l" #: builtins.c:168 #, fuzzy msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-apt] nume [nume ...]" #: builtins.c:171 #, fuzzy msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limită]" #: builtins.c:174 #, fuzzy msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-S] [mod]" #: builtins.c:177 #, fuzzy msgid "wait [-fn] [id ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:181 #, fuzzy msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [n]" #: builtins.c:184 #, fuzzy msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" #: builtins.c:186 #, fuzzy msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case EXPRESIE în [TIPAR[[TIPAR]..) COMENZI ;;]... esac" #: builtins.c:194 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if COMENZI; then COMENZI; [elif COMENZI; then COMENZI; ]... [ else " "COMENZI; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while COMENZI; do COMENZI; done" #: builtins.c:198 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until COMENZI; do COMENZI; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "" #: builtins.c:202 #, fuzzy msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function NUME { COMENZI ; } sau NUME () { COMENZI ; }" #: builtins.c:204 #, fuzzy msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ COMENZI }" #: builtins.c:206 #, fuzzy msgid "job_spec [&]" msgstr "fg [job_spec]" #: builtins.c:208 #, fuzzy msgid "(( expression ))" msgstr "se așteaptă expresie" #: builtins.c:210 #, fuzzy msgid "[[ expression ]]" msgstr "se așteaptă expresie" #: builtins.c:212 #, fuzzy msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "Variabilele shell-ului sunt admise ca operanzi. Numele variabilei" #: builtins.c:215 #, fuzzy msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [dir | +N | -N] [-n]" #: builtins.c:219 #, fuzzy msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [+N | -N] [-n]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 #, fuzzy msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o opțiune lungă] nume_opt [nume_opt...]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:231 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:235 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" #: builtins.c:239 #, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]" #: builtins.c:242 msgid "" "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:244 msgid "" "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" #: builtins.c:291 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated " "commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:354 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " "component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" #: builtins.c:425 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:442 #, fuzzy msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Nici un efect, comanda nu face nimic. Un cod de ieșire zero este returnat." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" #: builtins.c:471 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" #: builtins.c:490 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" #: builtins.c:530 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" #: builtins.c:538 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" #: builtins.c:555 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " "a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:591 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:606 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:634 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" #: builtins.c:646 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:688 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" #: builtins.c:709 #, fuzzy msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "Iese din shell cu starea lui N. Dacă N este omis, starea de ieșire" #: builtins.c:718 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" #: builtins.c:728 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" #: builtins.c:758 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:773 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:787 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:812 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" #: builtins.c:836 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:873 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" #: builtins.c:900 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" #: builtins.c:919 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:943 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" #: builtins.c:988 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " "occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" #: builtins.c:1035 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" #: builtins.c:1048 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " "functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1133 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" #: builtins.c:1155 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1174 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1196 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" #: builtins.c:1208 builtins.c:1223 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:1239 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1255 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" #: builtins.c:1337 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" #: builtins.c:1346 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:1358 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" #: builtins.c:1394 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" #: builtins.c:1425 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1475 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1495 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " "a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" " returns its exit status.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" #: builtins.c:1519 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " "status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " "invalid\n" " option is given." msgstr "" #: builtins.c:1534 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1548 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1566 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1587 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" #: builtins.c:1604 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1616 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1633 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1645 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1657 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" #: builtins.c:1671 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" #: builtins.c:1685 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1697 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" #: builtins.c:1712 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" #: builtins.c:1724 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" #: builtins.c:1750 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" #: builtins.c:1807 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1841 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1871 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1902 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" #: builtins.c:1923 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf" "(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as " "appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1957 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1985 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:2000 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" #: builtins.c:2030 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" #: builtins.c:2066 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" #~ msgid "Missing `}'" #~ msgstr "`}' lipsă" #~ msgid "brace_expand> " #~ msgstr "brace_expand> " #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" #~ msgstr "Încercare de eliberare(free) tip comandă necunoscută `%d'.\n" #~ msgid "Report this to %s\n" #~ msgstr "Raportați asta la %s\n" #~ msgid "Stopping myself..." #~ msgstr "Mă opresc..." #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n" #~ msgstr "Spuneți lui %s să repare asta într-o bun zi.\n" #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "execute_command: tip de comandă greșită `%d'" #~ msgid "real\t" #~ msgstr "real\t" #~ msgid "user\t" #~ msgstr "user\t" #~ msgid "sys\t" #~ msgstr "sis\t" #~ msgid "" #~ "real\t0m0.00s\n" #~ "user\t0m0.00s\n" #~ "sys\t0m0.00s\n" #~ msgstr "" #~ "real\t0m0.00s\n" #~ "user\t0m0.00s\n" #~ "sis\t0m0.00s\n" #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" #~ msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 1: %s" #~ msgid "%s: output redirection restricted" #~ msgstr "%s redirectare spre output limitată" #~ msgid "Out of memory!" #~ msgstr "Memorie plină!" #~ msgid "You have already added item `%s'\n" #~ msgstr "Ați adăugat deja elementul `%s'\n" #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" #~ msgstr "Ați introdus %d (%d) elemente. Distribuția este:\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "%s: bg background job?" #~ msgstr "%s: bg job din fundal?" #~ msgid "" #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" #~ "out of range in make_redirection ()." #~ msgstr "" #~ "Redirectare instrucțiune din yyparse () '%d' is\n" #~ "în afara intervalului în make_redirection ()." #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." #~ msgstr "clean_simple_command () a primit o comandă de tipul %d." #~ msgid "got errno %d while waiting for %d" #~ msgstr "s-a primit errno %d în așteptarea lui %d" #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'" #~ msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%c'" #~ msgid "print_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "print_command: tip comandă greșit `%d'" #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" #~ msgstr "cprintf: parametru `%%' invalid (%c)" #~ msgid "option `%s' requires an argument" #~ msgstr "opțiunea `%s' necesită un parametru" #~ msgid "%s: unrecognized option" #~ msgstr "%s: opțiune necunoscută" #~ msgid "`-c' requires an argument" #~ msgstr "`-c' necesită un parametru" #~ msgid "%s: cannot execute directories" #~ msgstr "%s: directoarele nu se pot executa" #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" #~ msgstr "Cod invalid în sig.c: sigprocmask" #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" #~ msgstr "nu pot face legături (pipes) pentru substituția procesului: %s" #~ msgid "reading" #~ msgstr "în citire" #~ msgid "process substitution" #~ msgstr "substituire de proces" #~ msgid "command substitution" #~ msgstr "substituire de comenzi" #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" #~ msgstr "" #~ "Nu se poate redeschide legătura (pipe) către substituția de comenzi (fd %" #~ "d): %s" #~ msgid "$%c: unbound variable" #~ msgstr "$%c: variabilă fără limită" #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution" #~ msgstr "%s: substituție aritmetică greșită" #~ msgid "-%s: binary operator expected" #~ msgstr "-%s: se așteaptă operator binar" #~ msgid "%s[%s: bad subscript" #~ msgstr "%s[%s: subsctipție invalidă" #~ msgid "[%s: bad subscript" #~ msgstr "[%s: subscripție invalidă" #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeți (%lu octeți alocați)" #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "se regăsesc digiți în două elemente argv diferite.\n" #~ msgid "option %c\n" #~ msgstr "opțiunea %c\n" #~ msgid "option a\n" #~ msgstr "opțiunea a\n" #~ msgid "option b\n" #~ msgstr "opțiunea b\n" #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "opțiunea c cu valoarea '%s'\n" #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" #~ msgstr "?? sh_getopt a returnat codul de caracter 0%o ??\n" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "elemente ARGV fără opțiuni: " #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n" #~ msgstr "%s: Marcaj (flag) necunoscut %s.\n" #~ msgid "Unknown directive `%s'" #~ msgstr "Directivă necunoscută '%s'" #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" #~ msgstr "%s trebuie sa fie înăuntrul unui bloc $BUILTIN" #~ msgid "%s found before $END" #~ msgstr "s-a găsit %s înainte de $END" #~ msgid "%s already has a function (%s)" #~ msgstr "%s avea deja o funcție (%s)" #~ msgid "%s already had a docname (%s)" #~ msgstr "%s avea deja un docname (%s)" #~ msgid "%s already has short documentation (%s)" #~ msgstr "%s are deja documentație scurtă (%s)" #~ msgid "%s already has a %s definition" #~ msgstr "%s are deja o definiție %s" #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" #~ msgstr "mkbuiltins: Memorie virtuală plină!\n" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" #~ msgstr "read [-r] [-p prompt] [-a interval] [-e] [nume ...]" #~ msgid "times" #~ msgstr "ori" #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" #~ msgstr "%[DIGIȚI | CUVÂNT] [&]" #~ msgid "variables - Some variable names and meanings" #~ msgstr "variabile - Câteva nume de variabile și ce înseamnă" #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" #~ msgstr "`alias' fără parametri sau cu opțiunea -p printează lista" #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." #~ msgstr "aliasurilor în forma alias NUME=VALOARE la ieșirea standard" #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." #~ msgstr "" #~ "În caz contrar, aliasul este definit pentru fiecare NUME a cărui VALOARE " #~ "este dată." #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" #~ msgstr "" #~ "Un spațiu la sfârșit în VALOARE va face ca următorul cuvânt sa fie " #~ "interogat de" #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" #~ msgstr "substituții de alias când aliasul este extins. Aliasul returnează" #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." #~ msgstr "" #~ "adevărat în afară de cazul în care NUME nu este dat și pentru care nu a " #~ "fost definit nici un alias." #~ msgid "" #~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," #~ msgstr "" #~ "Elimină NUME din lista de aliasuri definite. Dacă este dată opțiunea -a," #~ msgid "then remove all alias definitions." #~ msgstr "atunci șterge toate definițiile aliasurilor." #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" #~ msgstr "" #~ "Leagă (bind) o secvență de taste de o funcție Readline, sau de un macro. " #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" #~ msgstr "" #~ "Sintaxa este echivalentă cu cea întâlnită în ~/.inputrc, dar trebuie" #~ msgid "" #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgstr "" #~ "trimisă parametru singular: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgid "Arguments we accept:" #~ msgstr "Parametri acceptați:" #~ msgid "" #~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" #~ msgstr "" #~ " -m keymap Folosește `keymap' ca și mapare de taste pentru " #~ "durata" #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," #~ msgstr "" #~ " acestei comenzi. Nume acceptate de keymaps sunt " #~ "emacs," #~ msgid "" #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgstr "" #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgid " vi-command, and vi-insert." #~ msgstr " vi-command, și vi-insert." #~ msgid " -l List names of functions." #~ msgstr " -l Listează numele funcțiilor." #~ msgid " -P List function names and bindings." #~ msgstr "" #~ " -P Listează numele funcțiilor și legăturile (bindings)." #~ msgid "" #~ " -p List functions and bindings in a form that can be" #~ msgstr "" #~ " -p Listează funcțiile și legăturile (bindings) într-o " #~ "formă care" #~ msgid " reused as input." #~ msgstr " poate fi refolosită ca intrare(input)." #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." #~ msgstr " -r keyseq Elimină legăturile(bindings) pentru KEYSEQ." #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." #~ msgstr "" #~ " -f nume_fișier Citește legăturile (bindings) din NUME_FIȘIER" #~ msgid "" #~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function." #~ msgstr " -q nume_funcție Verifică tastele care invocă funcția numită." #~ msgid " -V List variable names and values" #~ msgstr " -V Listează numele variabilelor și valorile" #~ msgid "" #~ " -v List variable names and values in a form that can" #~ msgstr "" #~ " -v Listează numele variabilelor și valorile într-o " #~ "formă care poate" #~ msgid " be reused as input." #~ msgstr " fi reutilizată ca date de intrare." #~ msgid "" #~ " -S List key sequences that invoke macros and their " #~ "values" #~ msgstr "" #~ " -S Listează secvențele de taste care invocă macrourile " #~ "și valorile lor" #~ msgid "" #~ " -s List key sequences that invoke macros and their " #~ "values in" #~ msgstr "" #~ " -s Listează secvențele de taste care invocă macrourile " #~ "și valorile lorîntr-o" #~ msgid " a form that can be reused as input." #~ msgstr "" #~ " formă care poate fi reutilizată ca date de intrare." #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," #~ msgstr "" #~ "Ieșire dintr-un ciclu FOR, WHILE sau UNTIL. Daca N este specificat," #~ msgid "break N levels." #~ msgstr "întrerupe N nivele" #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." #~ msgstr "" #~ "Continuă urmatoarea iterație din ciclul închis FOR, WHILE sau UNTIL." #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." #~ msgstr "Dacă N este specificat, continuă al N-ulea ciclu închis." #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" #~ msgstr "" #~ "Rulează un shell intern. Aceasta este folositoare când doriți sa " #~ "redenumiți " #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" #~ msgstr "un shell intern drept funcție, dar aveți nevoie de funcționalitatea" #~ msgid "builtin within the function itself." #~ msgstr "funcției interne de asemenea." #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" #~ msgstr "Schimbă directorul curent cu DIR. Variabila $HOME este" #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" #~ msgstr "DIR implicit. Variabila $CDPATH definește calea de căutare pentru" #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" #~ msgstr "" #~ "directorul care conține DIR. Numele de directoare alternative în CDPATH" #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" #~ msgstr "" #~ "sunt separate de două puncte (:). Un nume de director nul reprezintă " #~ "referire la" #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," #~ msgstr "directorul curent, i.e. `.'. Dacă DIR începe cu un slash (/)," #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" #~ msgstr "atunci $CDPATH nu este folosită. Dacă directorul nu este găsit, și" #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" #~ msgstr "" #~ "opțiunea de shell `cdable_vars' este setată, atunci cuvântul este un nume" #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" #~ msgstr "" #~ "de variabilă. Dacă variabila are o valoare, se va face cd pe valoarea " #~ "acelei" #~ msgid "" #~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure" #~ msgstr "" #~ "variabile. Opțiunea -P trimite la folosirea structurii fizice de " #~ "directoare" #~ msgid "" #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" #~ msgstr "" #~ "în loc de urmarea legăturilor simbolice; opțiunea -L forțează urmarea" #~ msgid "to be followed." #~ msgstr "legăturilor simbolice." #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" #~ msgstr "Afișează directorul de lucru curent. Cu opțiunea -P, pwd afișează" #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" #~ msgstr "directoarele simbolice, fără nici o legătură simbolică; opțiunea -L" #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "face ca pwd să urmeze legăturile simbolice." #~ msgid "" #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" #~ msgstr "" #~ "Rulează COMANDA cu PARAMETRI ignorând funcțiile shellului. Dacă aveți" #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" #~ msgstr "" #~ "o funcție a shellului care se cheamă `ls', și doriți sa numiți comanda " #~ "`ls', puteți" #~ msgid "" #~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" #~ msgstr "" #~ "spune \"command ls\". Daca este dată opțiunea -p este folosită o valoare " #~ "implicită" #~ msgid "" #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" #~ msgstr "" #~ "pentru CALE care e garantată să găsească toate utilitarele standard. Dacă" #~ msgid "" #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." #~ msgstr "" #~ "sunt date opțiunile -V sau -v, este tipărit un șir care descrie COMANDA." #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "Opțiunea -V produce o descriere mult mai detaliată." #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" #~ msgstr "" #~ "Declară variabile și/sau le dă atribute. Dacă nu e dat nici un NUME," #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" #~ msgstr "va afișa în loc valorile variabilelor. Opțiunea -p" #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME." #~ msgstr "va afișa atributele și valorile fiecărui NUME." #~ msgid "The flags are:" #~ msgstr "Marcajele(flags) sunt:" #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" #~ msgstr " -a\tpentru a crea intervale de NUME (dacă este suportat)" #~ msgid " -f\tto select from among function names only" #~ msgstr " -f\tpentru a selecta doar prin numele funcțiilor" #~ msgid " -F\tto display function names without definitions" #~ msgstr " -F\tpentru a afișa numele funcțiilor fără definiții" #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly" #~ msgstr " -r\tpentru a face NUME doar în citire (readonly)" #~ msgid " -x\tto make NAMEs export" #~ msgstr " -x\tpentru a exporta NUME" #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" #~ msgstr " -i\tpentru ca NUME să aibe setat atributul de `integer'" #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" #~ msgstr "Variabilele cu atributul integer au evaluarea aritmetică (vezi" #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to." #~ msgstr "`let') efectuată când îi este atribuită variabila." #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" #~ msgstr "La afișarea valorilor variabilelor, -f afișează numele funcției" #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" #~ msgstr "și definiția. Opțiunea -F restrânge afișarea doar la" #~ msgid "name only." #~ msgstr "numele funcției." #~ msgid "" #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" #~ msgstr "Folosirea `+' în locul `-' dezactivează atributul dat. Când" #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #~ msgstr "" #~ "este folosit într-o funcție, se consideră NUME locale, ca și în comanda " #~ "`local'." #~ msgid "Obsolete. See `declare'." #~ msgstr "Învechit. Vezi `declare'." #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" #~ msgstr "" #~ "Creează o variabilă locală denumită NUME, și îi atribuie VALOARE. LOCAL" #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "" #~ "să aibă un domeniu vizibil restrâns la acea funcție și copilul (children) " #~ "ei." #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" #~ msgstr "" #~ "Afișează (output) ARGumenetele. Dacă -n este specificat,sfârșitul de " #~ "linie este" #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" #~ msgstr "suprimat. Dacă este dată opțiunea -e, interpretarea" #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" #~ msgstr "" #~ "următorului caracterelor speciale (backslash-escaped) este activată:" #~ msgid "\t\\a\talert (bell)" #~ msgstr "\t\\a\talertă (clopoțel (bell))" #~ msgid "\t\\b\tbackspace" #~ msgstr "\t\\b\tbackspace" #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" #~ msgstr "\t\\c\tsuprimă sfârșitul de linie" #~ msgid "\t\\E\tescape character" #~ msgstr "\t\\E\tcaracterul escape" #~ msgid "\t\\f\tform feed" #~ msgstr "\t\\f\ttrecere la început de linie (form feed)" #~ msgid "\t\\n\tnew line" #~ msgstr "\t\\n\tlinie nouă" #~ msgid "\t\\r\tcarriage return" #~ msgstr "\t\\r\tretur de car (carriage return)" #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" #~ msgstr "\t\\t\ttab orizontal" #~ msgid "\t\\v\tvertical tab" #~ msgstr "\t\\v\ttab vertical" #~ msgid "\t\\\\\tbackslash" #~ msgstr "\t\\\\\tbackslash" #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." #~ msgstr "\t\\num\tcaracterul al cărui cod ASCII este NUM (octal)." #~ msgid "" #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" #~ msgstr "Puteți dezactiva explicit interpretarea caracterelor de mai sus" #~ msgid "with the -E option." #~ msgstr "cu ajutorul opțiunii -E." #~ msgid "" #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." #~ msgstr "" #~ "Afișează (output) ARGumentele. Dacă este specificat -n, sfârșitul de " #~ "linie este suprimat." #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" #~ msgstr "" #~ "Activează și dezactivează comenzile interne ale shell-ului. Aceasta vă" #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" #~ msgstr "" #~ "permite utilizarea unei comenzi disk care să aibă același nume ca și cea " #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" #~ msgstr "" #~ "internă a shell-ului. Dacă este folosit -n, NUME devine dezactivat; în " #~ "caz contrar" #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" #~ msgstr "" #~ "NUME este activat. De exemplu, pentru a folosi funcția `test; aflată în" #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." #~ msgstr "" #~ "calea(path) dumneavoastră în loc de versiunea internă, tastați `enable -n " #~ "test'." #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" #~ msgstr "" #~ "Pe sistemele care suportă încărcarea dinamică, opțiunea -f poate fi " #~ "folosită" #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" #~ msgstr "" #~ "pentru a încărca noile elemente (builtins) din obiectul distribuit " #~ "(shared object) NUME_FIȘIER. Opțiunea -d" #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" #~ msgstr "va șterge un element (builtin) deja încărcat cu -f. Dacă nu" #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" #~ msgstr "" #~ "este dat nici un nume non-opțiune, sau este prezentă opțiunea -p, o listă" #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" #~ msgstr "" #~ "de elemente(builtins) este tipărită. Opțiunea -a înseamnă tipărirea " #~ "fiecărui " #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" #~ msgstr "" #~ "element(builtin) cu o indicație dacă este sau nu activ. Opțiunea -s" #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" #~ msgstr "" #~ "restricționează output-ul la elementele(builtins) `speciale' Posix 2. " #~ "Opțiunea" #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "-n afișează o listă a tuturor elementelor(builtins) inactive." #~ msgid "" #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." #~ msgstr "" #~ "Citește ARGumente ca input al shell-ului și execută comanda(comenzile) " #~ "rezultată(e)." #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." #~ msgstr "" #~ "Getopts este folosit de procedurile de shell pentru a analiza(parse) " #~ "parametrii poziționali." #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" #~ msgstr "" #~ "OPTSTRING conține literele optiunilor care vor fi recunoscute; dacă o " #~ "literă" #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," #~ msgstr "e urmată de două puncte, opțiunea va trebui să aibă un parametru," #~ msgid "which should be separated from it by white space." #~ msgstr "care va fi separat de aceasta printr-un spațiu." #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" #~ msgstr "" #~ "De fiecare dată când este invocat, getopts va pune următoarea opțiune în" #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" #~ msgstr "variabile de shell $name, inițializând name dacă nu există, și" #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" #~ msgstr "indexul următorilor parametri care vor fi procesați în variabila" #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" #~ msgstr "" #~ "de shell OPTIND. OPTIND este inițializată cu 1 de fiecare dată când " #~ "shellul sau" #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," #~ msgstr "" #~ "un script al shellului este invocat. Când opțiunea necesită un parametru," #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." #~ msgstr "getopts plasează acest parametru în variabila de shell OPTARG." #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" #~ msgstr "getopts raportează erori în două feluri. Dacă primul caracter" #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" #~ msgstr "" #~ "al OPTSTRING este 'două puncte', getopts va folosi raportarea " #~ "silențioasă. În" #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" #~ msgstr "" #~ "acest mod, nici un mesaj de eroare nu este tipărit. Dacă o opțiune " #~ "ilegală este" #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" #~ msgstr "întâlnită, getopts plasează caracterul opțiunii în OPTARG. Dacă un" #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" #~ msgstr "parametru necesar nu este întâlnit, getopts pune ':' la NUME și" #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" #~ msgstr "" #~ "setează OPTARG la caracterul întâlnit al opțiunii. Dacă getopts nu este " #~ "în" #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" #~ msgstr "" #~ "modul silențios, și se întâlnește o opțiune ilegală, getopts pune '?' în" #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" #~ msgstr "" #~ "NUME și desetează OPTARG. Dacă o opțiune necesară nu este întâlnită, un " #~ "'?'" #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" #~ msgstr "" #~ "va fi pus în NUME, OPTARG va fi desetat, și un mesaj de diagnosticare va " #~ "fi" #~ msgid "printed." #~ msgstr "afișat." #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" #~ msgstr "Dacă variabila de shell OPTERR are valoarea 0, getopts dezactivează" #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" #~ msgstr "afișarea mesajelor de eroare, chiar daca primul caracter al" #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." #~ msgstr "OPTSTRING nu este 'două puncte'. OPTERR are implicit valoarea 1." #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" #~ msgstr "" #~ "Getopts analizează(parses) normal parametrii poziționali ($0 - $9), dar " #~ "dacă" #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." #~ msgstr "sunt dați mai mulți parametri, aceștia sunt analizați în loc." #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." #~ msgstr "Exec FIȘIER, înlocuind acest shell cu un program specificat." #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" #~ msgstr "Dacă FIȘIER nu este specificat, redirectările au efect în acest" #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" #~ msgstr "" #~ "shell. Dacă primul parametru este `-l', atunci se va plasa o liniuță în" #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" #~ msgstr "" #~ "al zero-ulea arg pasat FIȘIERului, cum face login-ul. Dacă opțiunea `-c'" #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" #~ msgstr "este furnizată, FIȘIER este executat cu un mediu null. Opțiunea" #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." #~ msgstr "'-a' înseamnă setarea argv[0] a procesului executat la NUME." #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," #~ msgstr "Dacă fișierul nu poate fi executat și shell-ul nu este interactiv," #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgstr "atunci shell-ul iese, dacă variabila \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgid "is set." #~ msgstr "nu este setată." #~ msgid "is that of the last command executed." #~ msgstr "este aceea a ultimei comenzi executate." #~ msgid "" #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" #~ msgstr "" #~ "PRIMUL și ULTIMUL pot fi numere care specifică intervalul, sau PRIMUL " #~ "poate fi" #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" #~ msgstr "" #~ "un șir care reprezintă cea mai recentă comandă care începea cu acest" #~ msgid "string." #~ msgstr "șir." #~ msgid "" #~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," #~ msgstr "" #~ " -e ENUME selectează editorul de folosit. implicit este FCEDIT, apoi " #~ "EDITOR," #~ msgid "" #~ " then the editor which corresponds to the current readline editing" #~ msgstr "" #~ " apoi editorul care corespunde cu modul de editare al liniei" #~ "(readline)" #~ msgid " mode, then vi." #~ msgstr " curente, și apoi vi." #~ msgid " -l means list lines instead of editing." #~ msgstr " -l reprezintă afișarea liniilor în locul editării acestora." #~ msgid " -n means no line numbers listed." #~ msgstr " -n înseamnă că nu vor fi afișate numerele liniilor." #~ msgid "" #~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed " #~ "first)." #~ msgstr "" #~ " -r reprezintă inversarea ordinii liniilor (cele mai noi fiind listate " #~ "primele)." #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" #~ msgstr "Cu `fc -s [pat=rep ...] [comandă]' format, comanda este" #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." #~ msgstr "reexecutată după ce s-a produs substituția VECHI=NOU." #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" #~ msgstr "Un alias folositor este r='fc -s', așa că tastând `r cc'" #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" #~ msgstr "" #~ "se rulează ultima comandă care începe cu `cc' și tastând `r' se reexecută" #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" #~ msgstr "" #~ "Aduce JOB_SPEC în prim plan(foreground), ?și îl face jobul curent. Dacă" #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" #~ msgstr "" #~ "JOB_SPEC nu este prezent, este folosită noțiunea shell-ului despre jobul" #~ msgid "used." #~ msgstr "curent." #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" #~ msgstr "Pune JOB_SPEC în fundal(background), ca și cum ar fi fost pornit cu" #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" #~ msgstr "" #~ "`&'. Dacă JOB_SPEC nu este prezent, va fi folosită noțiunea shell-ului " #~ "despre" #~ msgid "job is used." #~ msgstr "jobul curent." #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" #~ msgstr "Pentru fiecare NUME, calea întreagă a comenzii este determinată și" #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" #~ msgstr "" #~ "reținută. Daca este furnizată și opțiunea -p, CALE este folosită ca și" #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" #~ msgstr "" #~ "cale de căutare întreagă a NUMElui, și nu se mai face căutare în calea " #~ "curentă. " #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" #~ msgstr "" #~ "Opțiunea -r face ca shell-ul să uite toate locațiile reținute. Dacă nu" #~ msgid "" #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed." #~ msgstr "" #~ "este furnizat nici un parametru sunt afișate informații despre comenzile " #~ "reținute." #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" #~ msgstr "" #~ "Se afișează informații folositoare despre comenzile interne. Dacă TIPAR " #~ "este" #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," #~ msgstr "" #~ "specificat, se dă ajutor detaliat pentru toate comenzile potrivite " #~ "TIPARului," #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." #~ msgstr "în caz contrar se va tipări o listă a comenzilor interne." #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" #~ msgstr "Afișează istoricul cu numerele liniilor. Liniile listate cu" #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" #~ msgstr "un `*' au fost modificate. Parametrul N va aduce afișarea doar " #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" #~ msgstr "a ultimelor N linii. Opțiunea -c face ca lista istoricului să fie" #~ msgid "" #~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" #~ msgstr "ștearsă prin ștergerea tuturor intrărilor. Opțiunea `-w' scrie" #~ msgid "" #~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and" #~ msgstr "" #~ "istoricul curent în fișierul de istoric; `-r' înseamnă citirea " #~ "fișierului și" #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" #~ msgstr "adăugare a conținutului listei istoricului în loc. `-a' înseamnă" #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." #~ msgstr "" #~ "adăugare a liniilor istoricului din această sesiune la fișierul de " #~ "istoric." #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" #~ msgstr "" #~ "Parametrul `-n' înseamnă citirea tuturor liniilor istoricului care nu " #~ "sunt deja citite" #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" #~ msgstr "" #~ "din fișierul de istoric și adăugarea lor la lista istoricului. Dacă" #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" #~ msgstr "" #~ "este dat NUME_FIȘIER, acesta va fi utilizat ca fișier de istoric, în caz " #~ "contrar" #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." #~ msgstr "" #~ "dacă $HISTFILE are valoare, aceasta este utilizată, altfel ~/." #~ "bash_history." #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" #~ msgstr "" #~ "Dacă este furnizată opțiunea -s ARGumentele non-opțiuni sunt adăugate la" #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" #~ msgstr "lista istoricului ca intrări singure. Opțiunea -p înseamnă" #~ msgid "" #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing" #~ msgstr "" #~ "expandarea istoricului la fiecare ARGument și afișarea rezultatului, fără " #~ "a stoca" #~ msgid "anything in the history list." #~ msgstr "nimic în lista istoricului." #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" #~ msgstr "" #~ "Listează joburile active. Opțiunea -l listează id-urile proceselor în " #~ "plus față de" #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." #~ msgstr "" #~ "informațiile normale; optiunea -p listează doar id-urile proceselor." #~ msgid "" #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last" #~ msgstr "" #~ "Dacă este dat -n,sunt afișate doar procesele care și-au schimbat starea" #~ msgid "" #~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" #~ msgstr "" #~ "de la ultima notificare. JOBSPEC restricționează output-ul spre acel " #~ "job. " #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," #~ msgstr "" #~ "Opțiunile -r și -s restricționează output-ul doar spre joburile care " #~ "rulează și respectiv," #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" #~ msgstr "care sunt stopate. Fără opțiuni, este afișată starea joburilor" #~ msgid "" #~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" #~ msgstr "" #~ "active. Dacă este furnizat -x, COMANDĂ este rulată după ce toate " #~ "specificațiile" #~ msgid "" #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" #~ msgstr "" #~ "joburilor care aparîn ARGS au fost înlocuite cu ID-urile proceselor a" #~ msgid "process group leader." #~ msgstr "liderului de grup al proceselor acelui job(process group-leader)." #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." #~ msgstr "Șterge fiecare parametru JOBSPEC din tabela de joburi active." #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" #~ msgstr "Trimite proceselor numite de PID (sau JOB) semnalul SIGSPEC. Dacă" #~ msgid "" #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" #~ msgstr "SIGSPEC nu este prezent, atunci se asumă SIGTERM. Parametrul `-l'" #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" #~ msgstr "" #~ "listează numele semnalelor; dacă urmează parametri după `-l' se asumă că" #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" #~ msgstr "" #~ "sunt numere de semnale pentru care numele ar trebui listate. Kill este " #~ "comandă" #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" #~ msgstr "" #~ "internă a sehll-ului din două motive: permite utilizarea ID-urilor de " #~ "joburi în locul" #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" #~ msgstr "ID-urilor de procese, și, daca s-a ajuns la limita de procese care " #~ msgid "" #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one." #~ msgstr "" #~ "se pot crea, nu mai e nevoie să se pornească un proces pentru a omorî " #~ "altul." #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" #~ msgstr "" #~ "Fiecare ARGument este o expresie aritmetică ce va fi evaluată. Evaluarea" #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" #~ msgstr "" #~ "se face în întregi lungi (long integers) fără verificări de overflow, " #~ "totuși împărțirea" #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" #~ msgstr "la 0 este reținută și marcată ca eroare. Următoarea listă de" #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." #~ msgstr "operatori este grupată în nivele de operatori 'equal-precedence'." #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." #~ msgstr "Nivelele sunt listate în ordinea inversă a întâietății." #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" #~ msgstr "\t-, +\t\tplus, minus unar" #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" #~ msgstr "\t!, ~\t\tnegare logică" #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" #~ msgstr "\t*, /, %\t\tînmulțire, împărțire, rest" #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" #~ msgstr "\t+, -\t\tadăugare, scădere" #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" #~ msgstr "\t<<, >>\t\toperații pe un bit la stânga și la dreapta" #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparare" #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" #~ msgstr "\t==, !=\t\tegalitate, inegalitate" #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND" #~ msgstr "\t&\t\tȘI pe un bit" #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR" #~ msgstr "\t^\t\tSAU exclusiv(XOR) pe un bit" #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR" #~ msgstr "\t|\t\tSAU pe un bit" #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND" #~ msgstr "\t&&\t\tȘI logic" #~ msgid "\t||\t\tlogical OR" #~ msgstr "\t||\t\tSAU logic" #~ msgid "\texpr ? expr : expr" #~ msgstr "\texpr ? expr : expr" #~ msgid "\t\t\tconditional expression" #~ msgstr "\t\t\texpresie condițională" #~ msgid "\t=, *=, /=, %=," #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tatribuire" #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" #~ msgstr "este înlocuit de valoarea sa (trunchiată la un întreg lung) într-o" #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" #~ msgstr "expresie. Variabila nu trebuie să aibă atributul său întreg" #~ msgid "turned on to be used in an expression." #~ msgstr "activat pentru a fi folosită într-o expresie." #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" #~ msgstr "Operatorii sunt evaluați în ordinea întâietății. Subexpresiile din" #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" #~ msgstr "paranteze sunt evaluate primele și pot suprascrie regulile de" #~ msgid "rules above." #~ msgstr "întâietate de mai sus." #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" #~ msgstr "" #~ "Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0 let returnează 1; 0 este returnat" #~ msgid "otherwise." #~ msgstr "în caz contrar." #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" #~ msgstr "" #~ "Linia este citită de la intrarea(input) standard, și primul cuvânt este" #~ msgid "" #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" #~ msgstr "" #~ "atribuit primului NUME, al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME, și așa" #~ msgid "" #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" #~ msgstr "" #~ "mai departe, cu cele rămase atribuite ultimelor NUME. Doar caracterele" #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" #~ msgstr "" #~ "găsite în $IFS sunt recunoscute ca delimitatoare de cuvinte. Codul " #~ "returnat este" #~ msgid "" #~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" #~ msgstr "" #~ "zero, cu excepția cazului în care este întâlnit sfârșit de fișier. Dacă " #~ "nici un NUME" #~ msgid "" #~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," #~ msgstr "" #~ "nu este furnizat, linia citită este stocată în variabila RĂSPUNS. Dacă e " #~ "dată " #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" #~ msgstr "" #~ "opțiunea -r, aceasta înseamnă intrare `brută' și caractere speciale " #~ "dezactivate." #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" #~ msgstr "Dacă este dată opțiunea `-p', șirul furnizat ca argument este" #~ msgid "" #~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" #~ msgstr "trimis la output cu linie nouă înainte de citire. Dacă -a este" #~ msgid "" #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," #~ msgstr "" #~ "furnizată, cuvintele citite sunt atribuite indicilor secvențiali de " #~ "INTERVAL," #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," #~ msgstr "" #~ "începând de la zero. Dacă -e este furnizat și shell-ul este interactiv," #~ msgid "readline is used to obtain the line." #~ msgstr "se va citi linia pentru obținerea acesteia." #~ msgid "" #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" #~ msgstr "" #~ "Cauzează terminarea unei funcții cu valoarea specificată de N. Dacă N" #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "este omis, starea returnată va fi aceea a ultimei comenzi." #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." #~ msgstr "" #~ " -a Marchează variabilele de modificat sau create pentru export." #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." #~ msgstr " -b Notificare de terminare de job imediată." #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." #~ msgstr "" #~ " -e Iese imediat dacă există o comandă cu stare diferită de zero." #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." #~ msgstr " -f Inhibă generarea de nume de fișiere (globalizare)." #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." #~ msgstr " -h Reține locațiile comenzilor pe măsura verificării lor." #~ msgid "" #~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" #~ msgstr "" #~ " -i Forțează shell-ul să fie unul \"interactiv\". Shell-urile " #~ "interactive" #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." #~ msgstr " citesc întotdeauna `~/.bashrc' la rulare." #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" #~ msgstr " -k Toți parametrii atribuirii sunt plasați în mediu pentru o" #~ msgid " command, not just those that precede the command name." #~ msgstr " comandă, nu doar cele care preced numele comenzii." #~ msgid " -m Job control is enabled." #~ msgstr " -m Controlul job-urilor este activat." #~ msgid " -n Read commands but do not execute them." #~ msgstr " -n Citește comenzile, dar nu le execută." #~ msgid " -o option-name" #~ msgstr " -o nume-opțiune" #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:" #~ msgstr " Setează variabila corespunzătoare numelui opțiunii:" #~ msgid " allexport same as -a" #~ msgstr " allexport la fel ca -a" #~ msgid " braceexpand same as -B" #~ msgstr " braceexpand la fel ca -B" #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" #~ msgstr "" #~ " emacs folosește o interfață de editare de linii stil " #~ "emacs" #~ msgid " errexit same as -e" #~ msgstr " errexit la fel ca -e" #~ msgid " hashall same as -h" #~ msgstr " hashall la fel ca -h" #~ msgid " histexpand same as -H" #~ msgstr " histexpand la fel ca -H" #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" #~ msgstr " ignoreeof shellul nu va ieși după citirea EOF" #~ msgid " interactive-comments" #~ msgstr " interactive-comments" #~ msgid "" #~ " allow comments to appear in interactive commands" #~ msgstr "" #~ " permite comentariilor să apară în comenzi " #~ "interactive." #~ msgid " keyword same as -k" #~ msgstr " keyword la fel ca -k" #~ msgid " monitor same as -m" #~ msgstr " monitor sla fel ca -m" #~ msgid " noclobber same as -C" #~ msgstr " noclobber la fel ca -C" #~ msgid " noexec same as -n" #~ msgstr " noexec la fel ca -n" #~ msgid " noglob same as -f" #~ msgstr " noglob la fel ca -f" #~ msgid " notify save as -b" #~ msgstr " notify la fel ca -b" #~ msgid " nounset same as -u" #~ msgstr " nounset la fel ca -u" #~ msgid " onecmd same as -t" #~ msgstr " onecmd la fel ca -t" #~ msgid " physical same as -P" #~ msgstr " physical la fel ca -P" #~ msgid "" #~ " posix change the behavior of bash where the default" #~ msgstr "" #~ " posix schimbă comportamentul bash în care implicit" #~ msgid "" #~ " operation differs from the 1003.2 standard to" #~ msgstr "" #~ " operațiile diferă de standardul 1003.2 pentru" #~ msgid " match the standard" #~ msgstr " a se potrivi standardului" #~ msgid " privileged same as -p" #~ msgstr " privileged la fel ca -p" #~ msgid " verbose same as -v" #~ msgstr " verbose la fel ca -v" #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" #~ msgstr "" #~ " vi folosește o interfață de editare de linii stil vi" #~ msgid " xtrace same as -x" #~ msgstr " xtrace la fel ca -x" #~ msgid "" #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." #~ msgstr "" #~ " -p Activat de fiecare dată când id-urile de user real și efectiv nu " #~ "se potrivesc." #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" #~ msgstr " Inhibă procesarea fișierului $ENV și importarea funcțiilor" #~ msgid "" #~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and" #~ msgstr "" #~ " shell-ului. Dezactivarea acestei opțiuni face ca uid-ul și gid-ul" #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." #~ msgstr " efectiv să fie setate drept uid-ul și gid-ul real." #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." #~ msgstr " -t Iese după citirea și executarea unei comenzi." #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." #~ msgstr " -u Tratează variabilele nesetate drept erori în substituție." #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." #~ msgstr "" #~ " -v Tipărește liniile de intrare(input) ale shell-ului pe măsură ce " #~ "sunt citite." #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." #~ msgstr "" #~ " -x Tipărește comenzile și parametrii acestora pe măsura executării." #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" #~ msgstr " -B shell-ul va executa expansiune de legături(brace)" #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" #~ msgstr "" #~ " -H Activează substituția istoricului stil ! . Acest marcaj(flag) " #~ "este activat" #~ msgid " by default." #~ msgstr " în mod implicit." #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" #~ msgstr "" #~ " -C Dacă este setat, nu va permite suprascrierea fișierelor existente" #~ msgid " by redirection of output." #~ msgstr " prin redirectarea output-ului." #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" #~ msgstr "" #~ " -P Dacă este setat, nu va urma legăturile simbolice în executarea " #~ "comenzilor" #~ msgid " such as cd which change the current directory." #~ msgstr " precum cd care schimbă directorul curent." #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" #~ msgstr "" #~ "Folosind + în locul lui - provoacă dezactivarea acestor marcaje(flags)." #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" #~ msgstr "" #~ " Marcajele pot fi folosite de asemenea pentru invocarea shell-ului. " #~ "Setul" #~ msgid "" #~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" #~ msgstr "" #~ "curent de marcaje(flags) poate fi găsit în $-. ARGumentele n rămase sunt" #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" #~ msgstr "" #~ "parametri poziționali și sunt atribuiți, în ordine, lui $1, $2, .. $n. " #~ "Dacă nu" #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." #~ msgstr "" #~ "este dat nici un ARGument, sunt tipărite toate variabilele shell-ului." #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" #~ msgstr "" #~ "Pentru fiecare NUME, șterge variabila sau funcția corespunzătoare. Dacă " #~ "se" #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," #~ msgstr "" #~ "dă `-v', desetarea(unset) va acționa numai pe variabile. Dacă se dă `-f'," #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" #~ msgstr "" #~ "desetarea(unset) va acționa numai pe funcții. Fără nici un marcaj(flag), " #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" #~ msgstr "" #~ "desetarea(unset) va încerca întâi pe variabile, și dacă eșueazăm va " #~ "încerca" #~ msgid "" #~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" #~ msgstr "" #~ "pe o funcție. Anumite variabile ( precum PATH și IFS) nu pot fi desetate" #~ "(unset);" #~ msgid "see readonly." #~ msgstr "de asemenea, vedeți readonly." #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" #~ msgstr "NUMEle sunt marcate pentru exportul automat către mediul" #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," #~ msgstr "comenzilor executate ulterior. Dacă este dată opțiunea -f," #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" #~ msgstr "" #~ "NUMEle se referă la funcții. Dacă nu este dat nici un NUME, sau este dat " #~ "`-p'`," #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" #~ msgstr "" #~ "va fi tipărită o listă a tuturor numelor care sunt exportate în acest" #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" #~ msgstr "shell. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de export " #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "" #~ "din NUMEle ulterioare. Parametrul `--' dezactivează procesarea opțiunilor" #~ msgid "processing." #~ msgstr "viitoare." #~ msgid "" #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" #~ msgstr "NUMEle date sunt marcate readonly și valorile acestor NUME nu poate" #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," #~ msgstr "fi schimbat de atribuiri ulterioare. Dacă este dată opțiunea -f," #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" #~ msgstr "atunci funcțiile corespunzătoare NUMElor sunt marcate. Dacă nu" #~ msgid "" #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" #~ msgstr "" #~ "sunt furnizațidaț paramet, sau este dat parametrul `-p'` o listă de nume " #~ "readonlyri " #~ msgid "" #~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" #~ msgstr "" #~ "va fi tipărită. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de readonly" #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" #~ msgstr "" #~ "pentru NUMEle ulterioare. Opțiunea `-a' reprezintă tratarea fiecărui " #~ "NUME ca" #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "o variabilă interval. Parametrul `--' dezactivează alte opțiuni" #~ msgid "" #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" #~ msgstr "" #~ "Parametrii poziționali de la $N+1 ... sunt redenumiți în $1 ... Dacă N " #~ "nu este" #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "furnizat, se presupune că e 1." #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" #~ msgstr "Citește și execută comenzi din NUME_FIȘIER și returnare. Căile" #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." #~ msgstr "" #~ "din $PATH sunt folosite pentru a găsi directorul care conține NUME_FIȘIER." #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" #~ msgstr "" #~ "Suspendă execuția acestui shell până se va primi un semnal de SIGCONT." #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" #~ msgstr " Dacă este specificat `-f' va elimina avertismentele despre acest " #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." #~ msgstr "login shell; va suspenda oricum." #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" #~ msgstr "Iese cu o stare de 0 (adevăr) sau 1 (falsitate) depinzând de" #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" #~ msgstr "evaluarea EXPR. Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile" #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" #~ msgstr "" #~ "unare sunt des folosite pentru a examina starea unui fișier. Mai există" #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." #~ msgstr "operatori de șir de asemenea, și operator de comparare numerică." #~ msgid "File operators:" #~ msgstr "Operatori de fișier:" #~ msgid " -b FILE True if file is block special." #~ msgstr " -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul este bloc special." #~ msgid " -c FILE True if file is character special." #~ msgstr " -c FIȘIER Adevărat dacă fișierul este caracter special." #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." #~ msgstr " -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul este director." #~ msgid " -e FILE True if file exists." #~ msgstr " -e FIȘIER Adevărat dacă fișierul există." #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." #~ msgstr "" #~ " -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și este fișier " #~ "obișnuit (regular)." #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." #~ msgstr "" #~ " -g FIȘIER Adevărat dacă fișierul are setat id-ul de grup." #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." #~ msgstr "" #~ " -h FIȘIER Adevărat dacă fișierul este legătură simbolică. " #~ "Folosiți \"-L\"." #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." #~ msgstr "" #~ " -L FIȘIER Adevărat dacă fișierul este legătură simbolică." #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." #~ msgstr "" #~ " -k FIȘIER Adevărat dacă fișierul are setat \"sticky\" bit." #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." #~ msgstr "" #~ " -p FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o legătură(pipe) numită." #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." #~ msgstr " -r FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi citit de tine." #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." #~ msgstr " -s FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și nu este vid." #~ msgid " -S FILE True if file is a socket." #~ msgstr " -S FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un socket." #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." #~ msgstr " -t FD Adevărat dacă FD este deschis într-un terminal." #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." #~ msgstr " -u FIȘIER Adevărat dacă fișierul are setat user id-ul." #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." #~ msgstr " -w FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi scris de tine." #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." #~ msgstr "" #~ " -x FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi executat de către " #~ "tine." #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." #~ msgstr "" #~ " -O FIȘIER Adevărat dacă fișierul este efectiv propriu(owned) " #~ "ție." #~ msgid "" #~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." #~ msgstr "" #~ " -O FIȘIER Adevărat dacă fișierul este efectiv propriu(owned) " #~ "grupului tău." #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" #~ msgstr "" #~ " FIȘIER1 -nt FIȘIER2 Adevărat dacă fișier1 este mai nou decât (potrivit " #~ msgid " modification date) file2." #~ msgstr " datei modificării) fișier2." #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." #~ msgstr "" #~ " FIȘIER1 -ot FIȘIER2 Adevărat dacă fișier1 este mai vechi decât fișier2." #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." #~ msgstr "" #~ " FIȘIER1 -ef FIȘIER2 Adevărat dacă fișier1 este hard link către fișier2." #~ msgid "String operators:" #~ msgstr "Operatori de șiruri:" #~ msgid " -z STRING True if string is empty." #~ msgstr " -z ȘIR Adevărat dacă șirul este vid." #~ msgid " -n STRING" #~ msgstr " -n ȘIR" #~ msgid " STRING True if string is not empty." #~ msgstr " ȘIR Adevărat dacă șirul nu este vid." #~ msgid " STRING1 = STRING2" #~ msgstr " ȘIR1 = ȘIR2" #~ msgid " True if the strings are equal." #~ msgstr " Adevărat dacă șirurile sunt egale." #~ msgid " STRING1 != STRING2" #~ msgstr " ȘIR1 != ȘIR2" #~ msgid " True if the strings are not equal." #~ msgstr " Adevărat dacă șirurile nu sunt egale." #~ msgid " STRING1 < STRING2" #~ msgstr " ȘIR1 < ȘIR2" #~ msgid "" #~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" #~ msgstr "" #~ " Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexical înaintea lui " #~ "ȘIR2" #~ msgid " STRING1 > STRING2" #~ msgstr " ȘIR1 > ȘIR2" #~ msgid "" #~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" #~ msgstr "" #~ " Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexical după ȘIR2" #~ msgid "Other operators:" #~ msgstr "Alți operatori:" #~ msgid " ! EXPR True if expr is false." #~ msgstr " ! EXPR Adevărat dacă expr e falsă." #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." #~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă și expr1 ȘI expr2 sunt adevărate." #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." #~ msgstr "" #~ " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă una din expr1 sau expr2 e adevărată." #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," #~ msgstr " arg1 OP arg2 Teste aritmetice. OP este unul din -eq, -ne," #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." #~ msgstr " -lt, -le, -gt, or -ge." #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," #~ msgstr "Operatorii aritmetici binari returnează adevărat(true) dacă ARG1 " #~ msgid "" #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" #~ msgstr "" #~ "este egal cu, nu este egal cu,mai mic, mai mic sau egal, mai mare, mai " #~ "mare sau egal" #~ msgid "than ARG2." #~ msgstr "decât ARG2." #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" #~ msgstr "Acesta este un sinonim pentru comanda internă \"test\", dar ultimul" #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." #~ msgstr "argument trebuie să fie un `]' literal, pentru a închide un `['." #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" #~ msgstr "" #~ "Afișează timpurile acumulate de user și sistem pentru procesele rulate din" #~ msgid "the shell." #~ msgstr "shell." #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" #~ msgstr "" #~ "ARGumentele comenzii vor fi citite și executate când shell-ul primește" #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" #~ msgstr "" #~ "semnal(e). SIGNAL_SPEC. Dacă ARGumentul este absent toate semnalele" #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" #~ msgstr "" #~ "specifice sunt resetate la valorile lor originale. Dacă ARGumentul este " #~ "un șir vid" #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." #~ msgstr "" #~ "fiecare SIGNAL_SPEC este ignorat de shell și de comanda invocată de " #~ "acesta." #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" #~ msgstr "" #~ "Dacă SIGNAL_SPEC este EXIT (0) ARGumentele comenzii sunt executate la " #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" #~ msgstr "" #~ "ieșirea din shell. Dacă SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARGument este executat" #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" #~ msgstr "" #~ "după fiecare comandă. Dacă ARGument este `-' atunci vor fi afișate " #~ "comenzile" #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" #~ msgstr "trap asociate cu fiecare SIGNAL_SPEC. Dacă nu sunt furnizați " #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" #~ msgstr "" #~ "parametri sau este dat doar `-p', trap afișează lista de comenzi asociate " #~ "cu " #~ msgid "" #~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " #~ msgstr "" #~ "fiecare număr de semnal. SIGNAL_SPEC este ori un nume de semnal din " #~ "" #~ msgid "" #~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" #~ msgstr "" #~ "sau un număr de semnal. `trap -l' tipărește o listă de numere de semnale " #~ "și " #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" #~ msgstr "" #~ "numerele corespunzătoare. Notați că un semnal poate fi trimis shell-ului" #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." #~ msgstr "cu \"kill -signal $$\"." #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" #~ msgstr "" #~ "Pentru fiecare NUME, indică în ce mod va fi interpretat dacă este " #~ "utilizat ca" #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" #~ msgstr "" #~ "Dacă este folosită opțiunea -t, returnează un singur cuvânt care este " #~ "unul din" #~ msgid "" #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" #~ msgstr "" #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', dacă NUME este un" #~ msgid "" #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," #~ msgstr "" #~ "alias, cuvânt rezervat de shell, funcție de shell, comandă internă, " #~ "fișier de pe disk," #~ msgid "or unfound, respectively." #~ msgstr "sau negăsit, respectiv." #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" #~ msgstr "" #~ "Dacă este utilizat marcajul(flag) -p se returnează fie numele fișierului " #~ "de disk" #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." #~ msgstr "" #~ "care urmează să fie executat, sau nimic dacă -t nu va returna `fișier'." #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" #~ msgstr "Dacă este folosit -a, se vor afișa toate locurile care conțin" #~ msgid "" #~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" #~ msgstr "" #~ "un executabil numit `fișier'. Aceasta include aliasuri și funcții, și " #~ "numai" #~ msgid "only if the -p flag is not also used." #~ msgstr "marcajul(flag) -p nu este folosit de asemenea." #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," #~ msgstr "Type acceptă -all, -path și -type în loc de -a, -p și -t," #~ msgid "respectively." #~ msgstr "respectiv" #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" #~ msgstr "Ulimit oferă control al resurselor disponibile pentru procesele" #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" #~ msgstr "" #~ "rulate de shell, în sisteme care permit acest tip de control. Dacă este" #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" #~ msgstr "dată o opțiune, este interpretată precum urmează:" #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" #~ msgstr " -S\tfolosește limita `soft' a resursei" #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" #~ msgstr " -H\tfolosește limita `hard' a resursei" #~ msgid " -a\tall current limits are reported" #~ msgstr " -a\tsunt raportate toate limitele curente" #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" #~ msgstr " -c\tmărimea maximă de fișiere core creată" #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" #~ msgstr " -d\ttmărimea maximă a unui segment de date al procesului" #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" #~ msgstr " -m\tmărimea maximă de rezidență" #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" #~ msgstr " -s\tmărimea maximă a stivei(stack)" #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" #~ msgstr " -t\tsuma maximă a timpului cpu în secunde" #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" #~ msgstr " -f\ttmărimea maximă a fișierelor create de shell" #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" #~ msgstr " -p\tmărimea tamponului de legătură (pipe buffer)" #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" #~ msgstr " -n\tnumărul maxim de fișiere deschise" #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" #~ msgstr " -u\tnumărul maxim de procese utilizator" #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" #~ msgstr " -v\tmărimea memoriei virtuale" #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." #~ msgstr "Dacă este dată LIMITĂ, va fi noua valoare a resursei specificate." #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." #~ msgstr "" #~ "În caz contrar, este tipărită valoarea curentă a resursei specificate." #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" #~ msgstr "" #~ "Dacă nu este dată nici o opțiune se presupune -f. Valorile sunt exprimate" #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" #~ msgstr "" #~ "în incrementări de 1k, exceptând -t, care este în secunde, -p, care este " #~ "în" #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" #~ msgstr "incrementări de 512 octeți, și -u, care este un număr nescalat de" #~ msgid "processes." #~ msgstr "procese." #~ msgid "" #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" #~ msgstr "" #~ "Masca de crearecreation mask) a fișierului utilizatorului e setată la " #~ "MOD. Dacă" #~ msgid "" #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" #~ msgstr "" #~ "MOD este omis sau este dat `-S', este tipărită valoarea curentă a " #~ "măștii. Opțiunea" #~ msgid "" #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." #~ msgstr "" #~ "`-S' returnează output simbolic; în caz contrar outputul este un număr " #~ "octal." #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," #~ msgstr "Dacă MOD începe cu un digit, este interpretat ca număr octal," #~ msgid "" #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "în caz contrar este un șir mod simbolic premis de chmod(1)." #~ msgid "" #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If" #~ msgstr "" #~ "Așteaptă după procesul specificat și raportează starea de terminare. Dacă" #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," #~ msgstr "" #~ "N nu este dat,se așteaptă după toate procesele copil(child) curente," #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" #~ msgstr "" #~ "și codul returnat este zero. N poate fi un ID de proces sau o " #~ "specificație" #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" #~ msgstr "de job; Dacă este dată o specificație de job,se așteaptă după" #~ msgid "pipeline are waited for." #~ msgstr " toate procesele din legătură(pipeline)." #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," #~ msgstr "" #~ "și codul returnat este zero. N este un ID de proces; dacă nu este dat," #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "se va aștepta după doate procesele copil(child) din shell." #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" #~ msgstr "" #~ "Ciclul `for' execută o secvență de comenzi pentru fiecare membru dintr-o" #~ msgid "" #~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" #~ msgstr "" #~ "listă de elemente. Dacă `in CUVINTE...;' nu este prezent, atunci `in \"$@" #~ "\"'" #~ msgid "" #~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" #~ msgstr "" #~ "este presupus. Pentru fiecare element din CUVINTE, NUME este setat ca " #~ "acel" #~ msgid "the COMMANDS are executed." #~ msgstr "element și COMENZI sunt executate." #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" #~ msgstr "CUVINTEle sunt expandate, generând o listă de cuvinte. Setul de" #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" #~ msgstr "" #~ "de cuvinte expandate este tipărit la dispozitivul de eroare standard, " #~ "fiecare" #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" #~ msgstr "" #~ "fiind precedat de un număr. Dacă `in CUVINTE' nu este prezent, `in \"$@" #~ "\"'" #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" #~ msgstr "" #~ "este presupus. Promptul PS3 este apoi afișat și o linie va fi citită de" #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" #~ msgstr "" #~ "la intrare(input) standard. Dacă linia e alcătuită dintr-unul din " #~ "numerele" #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" #~ msgstr "corespunzătoare unuia din cuvintele afișate, atunci NUME este setat" #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" #~ msgstr "" #~ "drept cuvântul respectiv. Dacă linia este vidă, CUVINTEle și promptul " #~ "sunt" #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" #~ msgstr "" #~ "reafișate. Dacă se citește EOF, comanda ajunge la sfârșit. Orice altă" #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" #~ msgstr "" #~ "valoare citită va face ca NUMEle setat să fie setat null. Linia citită " #~ "este salvată" #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" #~ msgstr "" #~ "în variabila RĂSPUNS. COMENZIle sunt executate după fiecare selecție" #~ msgid "until a break or return command is executed." #~ msgstr "până când se execută o comandă break sau return." #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" #~ msgstr "" #~ "Execută selectiv COMENZI bazându-se pe potrivirea CUVÂNTului în TIPAR." #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." #~ msgstr " `|' este folosit pentru a separa mai multe tipare." #~ msgid "" #~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" #~ msgstr "" #~ "COMENZIle if sunt executate. Dacă starea de ieșire este zero, atunc" #~ msgid "" #~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" #~ msgstr "" #~ "COMENZIle then sunt executate. În caz contrar, fiecare din COMENZIle " #~ "elif sunt executate" #~ msgid "" #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" #~ msgstr "" #~ "pe rând, și dacă starea de ieșire este zero, atunci COMENZIle then " #~ "corespunzătoare" #~ msgid "" #~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" #~ msgstr "" #~ "sunt executate și comanda if se termină. În caz contrar, COMENZIle else" #~ msgid "" #~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" #~ msgstr "" #~ "sunt executate, în cazul în care sunt prezente. Starea de ieșire este " #~ "starea de ieșire" #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." #~ msgstr "" #~ "a ultimei comenzi executate, sau zero dacă nici o condiție nu s-a dovedit " #~ "adevărată." #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" #~ msgstr "Expandează și execută COMENZI atâta timp cât comanda finală din" #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." #~ msgstr "COMENZIle `while' au o stare de ieșire de zero." #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." #~ msgstr "COMENZIle `until' au o stare de ieșire diferită de zero." #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." #~ msgstr "Crează o comandă simplă invocată de NUME care rulează COMENZI." #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" #~ msgstr "Parametrii din linia de comandă împreună cu NUMEle sunt pasați" #~ msgid "function as $0 .. $n." #~ msgstr "funcției drept $0 .. $n." #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" #~ msgstr "" #~ "Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o cale de a " #~ "redirecta un" #~ msgid "entire set of commands." #~ msgstr "întreg set de comenzi." #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" #~ msgstr "" #~ "Aceasta este similară comenzii `fg'. Continuă(resume) un job stopat sau " #~ "din" #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" #~ msgstr "" #~ "fundal(background). Dacă se specifică DIGIȚI, atunci este folosit acel " #~ "job. Dacă" #~ msgid "" #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" #~ msgstr "" #~ "se specifică CUVÂNT, atunci e folosit jobul al cărui nume începe cu " #~ "CUVÂNT." #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." #~ msgstr "" #~ "Specificând jobului un `&' după, va plasa jobul în fundal(background)." #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." #~ msgstr "BASH_VERSION Numărul de versiune a acestui Bash." #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" #~ msgstr "" #~ "CDPATH O listă de directoare separată prin două-puncte pentru a " #~ "se" #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" #~ msgstr "" #~ "\t\tcăuta atunci când parametrii specificați comenzii `cd' nu sunt găsiți " #~ "în" #~ msgid "\t\tdirectory." #~ msgstr "\t\tdirectorul curent." #~ msgid "" #~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." #~ msgstr "" #~ "HISTFILE Numele fișierului unde istoricul comenzilor voastre este " #~ "stocat." #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." #~ msgstr "" #~ "HISTFILESIZE Numărul maxim de linii pe care acest fișier poate să le " #~ "conțină." #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" #~ msgstr "" #~ "HISTSIZE Numărul maxim de linii de istoric care pot fi accesate" #~ msgid "\t\tshell can access." #~ msgstr "\t\tde un shell activ." #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." #~ msgstr "HOME Calea completă către directorul vostru de login." #~ msgid "" #~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." #~ msgstr "" #~ "HOSTTYPE Tipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash." #~ msgid "" #~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" #~ msgstr "" #~ "IGNOREEOF Controlează acțiunea shell-ului la întâlnirea unui " #~ "caracter" #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" #~ msgstr "" #~ "\t\tEOF ca singură intrare(input). Dacă este setat, atunci valoarea" #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" #~ msgstr "\t\tacestuia este numărul de caractere EOF care pot fi întâlnite" #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" #~ msgstr "\t\tpe rând într-o linie vidă înainte de ieșirea shell-ului." #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." #~ msgstr "" #~ "\t\t(implicit 10). Când este desetat(unset), EOF semnifică sfârșitul " #~ "intrării(input)." #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." #~ msgstr "" #~ "MAILCHECK\tCât de des, în secunde, Bash-ul să verifice dacă există mail " #~ "nou." #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" #~ msgstr "" #~ "MAILPATH\tO listă de fișiere separate prin două-puncte pe care Bash o " #~ "verifică" #~ msgid "\t\tfor new mail." #~ msgstr "\t\tpentru mail nou." #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." #~ msgstr "" #~ "OSTYPE\t\tVersiunea de Unix pe care această versiune de Bash rulează." #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" #~ msgstr "" #~ "PATH O listă de directoare separată prin două-puncte care se va" #~ msgid "\t\tlooking for commands." #~ msgstr "\t\tindexa în căutarea comenzilor." #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" #~ msgstr "" #~ "PROMPT_COMMAND O comandă care va fi executată înainte de tipărirea " #~ "fiecărui" #~ msgid "\t\tprimary prompt." #~ msgstr "\t\tprompt primar." #~ msgid "PS1 The primary prompt string." #~ msgstr "PS1 Șirul promptului primar." #~ msgid "PS2 The secondary prompt string." #~ msgstr "PS2 Șirul promptului secundar." #~ msgid "TERM The name of the current terminal type." #~ msgstr "TERM Numele tipului de terminal curent." #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" #~ msgstr "" #~ "auto_resume Dacă nu e vid rezultă că un cuvânt comandă ce apare pe o " #~ "linie" #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" #~ msgstr "\t\tsingur este prima dată căutat în lista " #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." #~ msgstr "" #~ "\t\tjoburilor.curente stopate. Dacă este găsit acolo, acel job este adus " #~ "în prim-plan(foreground)." #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" #~ msgstr "\t\tO valoare de `exact' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie" #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" #~ msgstr "" #~ "\t\tsă se potrivească perfect unei comenzi din lista de joburi stopate. O" #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" #~ msgstr "\t\tvaloare de `substring' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie" #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" #~ msgstr "" #~ "\t\tsă se potrivească unui subșir al jobului. Orice altă valoare " #~ "înseamnă că" #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." #~ msgstr "\t\tacea comandă trebuie să fie prefixul unui job stopat." #~ msgid "command_oriented_history" #~ msgstr "command_oriented_history" #~ msgid "" #~ " Non-null means to save multiple-line commands together on" #~ msgstr "" #~ " Nevid reprezintă salvarea mai multor linii de comandă " #~ "împreună într-o" #~ msgid " a single history line." #~ msgstr " singură linie de istoric." #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" #~ msgstr "" #~ "histchars Caractere care controlează expansiunea istoricului și" #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" #~ msgstr "" #~ "\t\tsubstituții rapide. Primul caracter este caracterul de substituție al" #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" #~ msgstr "\t\tistoricului, de obicei `!'. Al doilea este" #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" #~ msgstr "\t\tcaracterul de `quick substitution', de obicei `^'. Al treilea" #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." #~ msgstr "\t\teste caracterul de `history comment', de obicei `#'." #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" #~ msgstr "" #~ "HISTCONTROL\tSetează o valoare de `ignorespace', care înseamnă să nu" #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" #~ msgstr "\t\tintroduci în lista de istoric linii care încep cu un" #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" #~ msgstr "" #~ "\t\tspațiu sau un tab. Setează o valoare de `ignoredups', care înseamnă" #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" #~ msgstr "" #~ "\t\ta nu se introduce linii care sunt asemănătoare ultimei linii " #~ "introduse." #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," #~ msgstr "" #~ "\t\tSetează o valaore de `ignoreboth' însemnând combinarea celor două " #~ "opțiuni." #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" #~ msgstr "" #~ "\t\t Desetat(unset) sau setat la orice altă valoare decât acelea de mai " #~ "sus" #~ msgid "\t\tall lines on the history list." #~ msgstr "\t\taînseamnă salvarea tuturor liniilor în lista istoricului." #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" #~ msgstr "" #~ "Adaugă un director în partea superioară a stivei de directoare, sau " #~ "rotește" #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" #~ msgstr "stiva, făcând noul element superior al listei directorul curent" #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "" #~ "de lucru. Fără parametri, interchimbă cele două directoare superioare." #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "+N\tRotește stiva astfel încât al N-ulea director (numărând" #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." #~ msgstr "\tde la stânga listei afișată de `dirs') va fi în vârf(top)." #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "-N\tRotește stiva astfel încât al N-ulea director (numărând" #~ msgid "\tfrom the right) is at the top." #~ msgstr "\tde la dreapta) va fi în vârf." #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" #~ msgstr "" #~ "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare la adăugarea directoarelor" #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr "\tîn stivă, astfel încât doar stiva să fie manipulată." #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" #~ msgstr "dir\tadaugă DIR în vârful stivei de directoare, făcându-l" #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." #~ msgstr "Puteți vedea stiva de directoare cu ajutorul comenzii `dirs'." #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," #~ msgstr "Șterge intrările din stiva de directoare. Fără parametri, " #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" #~ msgstr "șterge directorul superior din stivă, și face cd la noul" #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" #~ msgstr "+N\tșterge al N-ulea element numărând din stânga listei" #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" #~ msgstr "\tafișate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd +0'" #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." #~ msgstr "\tșterge primul director, `popd +1' al doilea." #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" #~ msgstr "-N\tșterge al N-ulea element numărând din dreapta listei" #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" #~ msgstr "\tafișate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd -0'" #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr "\tșterge ultimul director, `popd -1' penultimul." #~ msgid "" #~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" #~ msgstr "" #~ "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare când se șterg diurectoare" #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr "\tdin stivă, astfel încât numai stiva să fie manipulată." #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" #~ msgstr "Afișează lista curentă de directoare reținute. Directoarele" #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" #~ msgstr "" #~ "își gasesc locul în listă cu ajutorul comenzii `pushd'; puteți merge" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "prin listă cu ajutorul comenzii `popd'." #~ msgid "" #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "" #~ "Parametrul(flag) -l specifică faptul că `dirs' nu ar trebui să " #~ "tipărească " #~ msgid "" #~ "of directories which are relative to your home directory. This means" #~ msgstr "" #~ "versiuni prescurtate ale directoarelor care au legătură(relative) cu home-" #~ "directory-ul." #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" #~ msgstr "" #~ " Aceasta înseamnă că `~/bin' poate fi afișat ca `/homes/bfox/bin' " #~ "Parametrul" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "" #~ "-v face ca `dirs' să afișeze stiva de directoare doar câte o intrare pe " #~ "linie," #~ msgid "" #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "prefixând numele directorului cu poziția în stivă. Parametrul -p" #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "face același lucru, dar poziția în stivă nu este prefix." #~ msgid "" #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "" #~ "Parametrul(flag) -c șterge stiva de directoare prin ștergerea tuturor " #~ "elementelor." #~ msgid "" #~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" #~ msgstr "+N\tafișează a N-a intrare numărând de la stânga listei afișate de" #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr "\tdirs atunci când e invocată fără opțiuni, începând cu zero." #~ msgid "" #~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" #~ msgstr "-N\tafișează a N-a intrare numărând de la dreapta listei afișate de" #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." #~ msgstr "" #~ "Schimbă(toggle) valorile variabilelor, controlând comportamentul opțional." #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" #~ msgstr "" #~ "Parametrul -s înseamnă activarea(setarea) fiecărei NUME_OPT; parametrul -u" #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" #~ msgstr "desetează(unset) fiecare NUME_OPT. Parametrul -q inhibă output-ul;" #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" #~ msgstr "" #~ "starea de ieșire indică dacă fiecare NUME_OPT este setat sau desetat." #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" #~ msgstr "" #~ " Parametrul -o restricționează NUME_OPT la acelea definite pentru a fi " #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" #~ msgstr "" #~ "folosite cu `set -o'. Fără nici o opțiune, sau cu opțiunea -p, este " #~ "afișată" #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" #~ msgstr "" #~ "o listă a tuturor opțiunilor setabile, ceea ce indică dacă fiecare este" #~ msgid "not each is set." #~ msgstr "setată sau nu."