summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ld/po/es.po
blob: 30476430a1c3015d231ac01984be5251792b6b01 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
# Mensajes en español para ld 2.12-pre020121.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 09:16-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: emultempl/armcoff.em:71
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code   Soporte para interoperar con código antiguo\n"

#: emultempl/armcoff.em:72
msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr "  --thumb-entry=<sim>  Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <sim>\n"

#: emultempl/armcoff.em:141
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Errores encontrados al procesar el fichero %s"

#: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1414
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n"

#: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1419
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de inicio thumb %s\n"

#: emultempl/pe.em:315
msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file <ficherobase>          Genera un fichero base para DLLs reubicables\n"

# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
# Se dejó `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
#: emultempl/pe.em:316
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              Establece la imagen base por omisión para las DLLs\n"

#: emultempl/pe.em:317
msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment <tamaño>          Establece el fichero de alineación\n"

#: emultempl/pe.em:318
msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap <tamaño>                    Establece el tamaño inicial del montón\n"

#: emultempl/pe.em:319
msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base <dirección>           Establece la dirección de inicio del ejecutable\n"

#: emultempl/pe.em:320
msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version <número>     Establece el número de versión del ejecutable\n"

#: emultempl/pe.em:321
msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version <número>        Establece la versión mínima requerida del SO\n"

#: emultempl/pe.em:322
msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version <número> Establece la versión mínima requerida del subsistema del SO\n"

#: emultempl/pe.em:323
msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version <número>     Establece el número de revisión del ejecutable\n"

#: emultempl/pe.em:324
msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version <número>        Establece la revisión mínima requerida del SO\n"

#: emultempl/pe.em:325
msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version <número> Establece la revisión mínima requerida del subsistema del SO\n"

#: emultempl/pe.em:326
msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment <tamaño>       Establece la alineación de la sección\n"

#: emultempl/pe.em:327
msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack <size>                     Establece el tamaño de la pila inicial\n"

#: emultempl/pe.em:328
msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem <nombre>[:<versión>]   Establece el subsistema [y versión] requeridos del SO\n"

#: emultempl/pe.em:329
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 Soporte para interoperar con código antiguo\n"

#: emultempl/pe.em:330
msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr "  --thumb-entry=<símbolo>            Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <símbolo>\n"

#: emultempl/pe.em:332
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Exportar símbolos con y sin @nn\n"

#: emultempl/pe.em:333
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            No enlazar _sym con _sym@nn\n"

#: emultempl/pe.em:334
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Enlazar _sym con _sym@nn sin avisos\n"

#: emultempl/pe.em:335
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols sim,sim,...      Excluye los símbolos de la exportación automática\n"

#: emultempl/pe.em:336
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Exporta automáticamente todos los globales a la DLL\n"

#: emultempl/pe.em:337
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          Elimina @nn de los símbolos exportados\n"

#: emultempl/pe.em:338
msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib <fichero>             Generar una biblioteca de importación\n"

#: emultempl/pe.em:339
msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def <fichero>             Generar un fichero .DEF para la DLL construida\n"

#: emultempl/pe.em:340
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Avisar sobre exportaciones duplicadas.\n"

#: emultempl/pe.em:341
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    Crear bibliotecas de importación compatibles hacia atrás;\n"
"                                       cerar además __imp_<SÍMBOLO>.\n"

#: emultempl/pe.em:343
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Escoger automáticamente la imagen base para las DLLs\n"
"                                       a menos que el usuario especifique una\n"

#: emultempl/pe.em:345
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          No escoger automáticamente una imagen base. (por omisión)\n"

#: emultempl/pe.em:346
msgid ""
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without an\n"
"                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
"                                       biblioteca de importación, usar <cadena><nombrebase>.dll \n"
"                                       en lugar de lib<nombrebase>.dll \n"

#: emultempl/pe.em:349
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to \n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Hacer enlazado sofisticado de _sym a \n"
"                                       __imp_sym para las referencias DATA\n"

#: emultempl/pe.em:351
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import              No importar automáticamente elementos DATA de las DLLs\n"

#: emultempl/pe.em:352
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Activa la salida de depuración detallada al construir\n"
"                                       o enlazar a DLLs (en part. con auto-importación)\n"

#: emultempl/pe.em:421
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: aviso: número de versión erróneo en la opción -subsystem\n"

#: emultempl/pe.em:457
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s inválido\n"

#: emultempl/pe.em:472
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: número hexadecimal inválido para el parámetro PE '%s'\n"

#: emultempl/pe.em:490
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: información hexadecimal extraña para el parámetro PE '%s'\n"

#: emultempl/pe.em:529
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero base %s\n"

#: emultempl/pe.em:731
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: aviso, alineación del fichero > alineación de la sección.\n"

#: emultempl/pe.em:815 emultempl/pe.em:841
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Aviso: resolviendo %s al enlazar con %s\n"

#: emultempl/pe.em:820 emultempl/pe.em:846
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desactivar estos avisos\n"

#: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:847
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"

#: emultempl/pe.em:872
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"

#: emultempl/pe.em:880
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación para --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"

#: emultempl/pe.em:908
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Aviso: resolviendo %s al enlazar con %s (auto-importación)\n"

#: emultempl/pe.em:989
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr "%F%P: operaciones PE en un fichero que no es PE.\n"

#: emultempl/pe.em:1218
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s\n"

#: emultempl/pe.em:1241
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Se encontraron errores el procesar el fichero %s para interoperabilidad"

#: emultempl/pe.em:1297 ldlang.c:2050 ldlang.c:4441 ldlang.c:4474
#: ldmain.c:1067
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: falló bfd_link_hash_lookup: %E\n"

#: ldcref.c:158
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: falló bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"

#: ldcref.c:164
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: falló cref_hash_lookup: %E\n"

#: ldcref.c:235
msgid "\nCross Reference Table\n\n"
msgstr "\nTabla de Referencias Cruzadas\n\n"

#: ldcref.c:236
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"

#: ldcref.c:244
msgid "File\n"
msgstr "Fichero\n"

#: ldcref.c:248
msgid "No symbols\n"
msgstr "No hay símbolos\n"

#: ldcref.c:400
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: falta el símbolo `%T' de la tabla principal de dispersión\n"

#: ldcref.c:465
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos; %E\n"

#: ldcref.c:469 ldmain.c:1133 ldmain.c:1137
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"

#: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1183 ldmain.c:1190
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"

#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited.  We must report an error.
#: ldcref.c:563
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: referencia cruzada prohibida de %s a `%T' en %s\n"

#: ldctor.c:88
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Se usaron diferentes reubicaciones en el conjunto %s\n"

#: ldctor.c:106
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n"

#: ldctor.c:288 ldctor.c:302
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s no tiene soporte para la reubicación para el conjunto %s\n"

#: ldctor.c:323
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Tamaño %d sin soporte para el conjunto %s\n"

#: ldctor.c:344
msgid "\nSet                 Symbol\n\n"
msgstr "\nConjunto            Símbolo\n\n"

#: ldemul.c:225
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S se ignora SYSLIB\n"

#: ldemul.c:232
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S se ignora HLL\n"

#: ldemul.c:253
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulación: %s\n"

#: ldemul.c:254
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Emulaciones con soporte: "

#: ldemul.c:298
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  no hay opciones específicas de emulación.\n"

#: ldexp.c:163
msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
msgstr "%F%P: %s usa la sección sin definir %s\n"

#: ldexp.c:165
msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la sección %s\n"

#: ldexp.c:277
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% por cero\n"

#: ldexp.c:284
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / por cero\n"

#: ldexp.c:408
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: símbolo `%s' sin resolución referenciado en la expresión\n"

#: ldexp.c:427
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: símbolo `%s' indefinido referenciado en la expresión\n"

#: ldexp.c:611
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S no puede hacer una asignación PROVIDE al contador de ubicación\n"

#: ldexp.c:621
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"

#: ldexp.c:625
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación es inválida fuera de SECTION\n"

#: ldexp.c:634
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicación hacia atrás (de %V a %V)\n"

#: ldexp.c:661
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: falló la creación de la dispersión\n"

#: ldexp.c:963
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"

#: ldexp.c:993
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"

#: ldfile.c:105
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "falló el intento de abrir %s\n"

#: ldfile.c:107
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "tuvo éxito el intento de abrir %s\n"

#: ldfile.c:113
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: objetivo BFD inválido `%s'\n"

#: ldfile.c:137
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: saltando el %s incompatible mientras se buscaba %s\n"

#: ldfile.c:229
msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n"

#: ldfile.c:232
msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
msgstr "%F%P: no se puede abrir %s: %E\n"

#: ldfile.c:262
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s\n"

#: ldfile.c:281 ldfile.c:297
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "no se puede encontrar el fichero de guión %s\n"

#: ldfile.c:283 ldfile.c:299
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "fichero de guión %s abierto\n"

#: ldfile.c:348
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"

#: ldfile.c:386
msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
msgstr "%P%F: arquitectura desconocida: %s\n"

#: ldfile.c:402
msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n"

#: ldfile.c:456
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: no se puede representar la máquina `%s'\n"

#: ldlang.c:771
msgid "\nMemory Configuration\n\n"
msgstr "\nConfiguración de la Memoria\n\n"

#: ldlang.c:773
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ldlang.c:773
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

#: ldlang.c:773
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: ldlang.c:773
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: ldlang.c:815
msgid "\nLinker script and memory map\n\n"
msgstr "\nGuión del enlazador y mapa de memoria\n\n"

#: ldlang.c:832
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Uso ilegal de la sección `%s'\n"

#: ldlang.c:842
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la sección llamada %s\n"

#: ldlang.c:1004
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
msgstr "%P: %B: aviso: ignorando la sección duplicada `%s'\n"

#: ldlang.c:1007
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el símbolo duplicado `%s' de la sección `%s'\n"

#: ldlang.c:1021
msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
msgstr "%P: %B: aviso: la sección duplicada `%s' tiene tamaño diferente\n"

#: ldlang.c:1069
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"

#: ldlang.c:1484
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: fichero no reconocido: %E\n"

#: ldlang.c:1485
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: formatos coincidentes:"

#: ldlang.c:1492
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: fichero no reconocido: %E\n"

#: ldlang.c:1548
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"

#: ldlang.c:1559 ldlang.c:1573
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: no se puede leer símbolos: %E\n"

#: ldlang.c:1834
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningún objetivo que coincida con los requerimientos de endianess\n"

#: ldlang.c:1847
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: no se encuentra el objetivo %s\n"

#: ldlang.c:1849
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de salida %s: %E\n"

#: ldlang.c:1859
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: no se puede hacer el fichero objeto: %E\n"

#: ldlang.c:1863
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n"

#: ldlang.c:1867
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersión de enlace: %E\n"

#: ldlang.c:2169
msgid " load address 0x%V"
msgstr " cargar la dirección 0x%V"

#: ldlang.c:2299
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (tamaño antes de la relajación)\n"

#: ldlang.c:2381
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "

#: ldlang.c:2535
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Falló con %d\n"

#: ldlang.c:2777
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: la sección %s [%V -> %V] sobreescribe a la sección %s [%V -> %V]\n"

#: ldlang.c:2806
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: la dirección 0x%v de %B sección %s no está dentro de la región %s\n"

#: ldlang.c:2814
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: la región %s está llena (%B sección %s)\n"

#: ldlang.c:2864
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Error interno en la sección %s de biblioteca compartida COFF\n"

#: ldlang.c:2906
msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
msgstr "%P: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección `%s'\n"

#: ldlang.c:2921
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr "%P: aviso: cambiando el inicio de la sección %s por %u bytes\n"

#: ldlang.c:2935
msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: expresión de dirección no constante para la sección %s\n"

#: ldlang.c:2999
msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
msgstr "%X%P: usar una dirección de carga absoluta o una region de carga de memoria, no ambos\n"

#: ldlang.c:3114
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede relajar la sección: %E\n"

#: ldlang.c:3273
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n"

#: ldlang.c:3310
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: declaración inválida de reubicación\n"

#: ldlang.c:3448
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la dirección de inicio\n"

#: ldlang.c:3461 ldlang.c:3478
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: no se puede establecer la dirección de inicio\n"

#: ldlang.c:3473
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; usando por omisión %V\n"

#: ldlang.c:3483
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; no se establece la dirección de inicio\n"

#: ldlang.c:3525
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P: aviso: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con la salida %s\n"

#: ldlang.c:3538
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: No tiene soporte el enlazado reubicable con reubicaciones del formato %s (%B) al formato %s (%B)\n"

#: ldlang.c:3558
msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%E%X: falló la mezcla de datos específicos de objetivo del fichero %B\n"

#: ldlang.c:3647
msgid "\nAllocating common symbols\n"
msgstr "\nAsignando símbolos comunes\n"

#: ldlang.c:3648
msgid "Common symbol       size              file\n\n"
msgstr "Símbolo común       tamaño            fichero\n\n"

#. This message happens when using the
#. svr3.ifile linker script, so I have
#. disabled it.
#: ldlang.c:3730
msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por omisión\n"

#: ldlang.c:3789
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"

#: ldlang.c:4390
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%Fficheros STARTUP múltiples\n"

#: ldlang.c:4658
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: falló bfd_record_phdr: %E\n"

#: ldlang.c:4677
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: se asignó la sección `%s' al phdr no existente `%s'\n"

#: ldlang.c:5003
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la información de la versión\n"

#: ldlang.c:5055
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: la marca de versión anónima no se puede combinar con otras marcas de versión\n"

#: ldlang.c:5062
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"

#: ldlang.c:5075 ldlang.c:5088
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: expresión `%s' duplicada en la información de la versión\n"

#: ldlang.c:5130
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versión `%s'\n"

#: ldlang.c:5152
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"

#: ldmain.c:195
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por omisión a `%s': %E\n"

#: ldmain.c:284
msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n"

#: ldmain.c:286
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n"

#: ldmain.c:288
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -shared\n"

#: ldmain.c:294
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n"

#: ldmain.c:296
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n"

#: ldmain.c:334
#, c-format
msgid "using %s linker script:\n"
msgstr "usando el guión del enlazador %s:\n"

#: ldmain.c:369
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: no hay ficheros de entrada\n"

#: ldmain.c:374
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: modo %s\n"

#: ldmain.c:391
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: no se puede encontrar el fichero de mapeo %s: %E\n"

#: ldmain.c:438
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, borrando el ejecutable `%s'\n"

#: ldmain.c:449
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"

#: ldmain.c:473
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"

#: ldmain.c:475
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"

#: ldmain.c:481
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n"

#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1442
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Error al cerrar el fichero `%s'\n"

#: ldmain.c:504
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en el enlazado: %ld.%06ld\n"

#: ldmain.c:507
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"

#: ldmain.c:548
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n"

#: ldmain.c:676 ldmain.c:697 ldmain.c:728
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_table_init: %E\n"

#: ldmain.c:681 ldmain.c:700
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup: %E\n"

#: ldmain.c:715
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: error: fichero de símbolos a retener duplicado\n"

#: ldmain.c:759
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup para la inserción: %E\n"

#: ldmain.c:764
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P `-retain-symbols-file' se impone a `-s' y `-S'\n"

#: ldmain.c:840
msgid "Archive member included because of file (symbol)\n\n"
msgstr "Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n\n"

#: ldmain.c:911
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: definiciones múltiples de `%T'\n"

#: ldmain.c:914
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: primero se definió aquí\n"

#: ldmain.c:918
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Desactivandola la relajación: no trabajará con definiciones múltiples\n"

# FIXME: Revisar en el código fuente si `common' se refiere a una orden o
# se puede sustituir por `común'. cfuga
#: ldmain.c:949
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: aviso: la definición de `%T' se impone a common\n"

#: ldmain.c:952
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: aviso: common está aquí\n"

#: ldmain.c:959
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' es sobrepasado por definición\n"

#: ldmain.c:962
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: aviso: definido aquí\n"

#: ldmain.c:969
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' es sobrepasado por un common más grande\n"

#: ldmain.c:972
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: aviso: el common más grande está aquí\n"

#: ldmain.c:976
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' es sobrepasado por un common más pequeño\n"

#: ldmain.c:979
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: aviso: el common más pequeño está aquí\n"

#: ldmain.c:983
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: aviso: common múltiple de `%T'\n"

#: ldmain.c:985
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: aviso: el common previo está aquí\n"

#: ldmain.c:1006 ldmain.c:1045
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: aviso: se usó el constructor global %s\n"

#: ldmain.c:1055
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: error del frente trasero de BFD: BFD_RELOC_CTOR sin soporte\n"

#: ldmain.c:1239
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"

#: ldmain.c:1246
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: falló bfd_hash_lookup: %E\n"

#: ldmain.c:1266
msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: referencia a `%T' sin definir\n"

#: ldmain.c:1272
msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"

#: ldmain.c:1279
msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: referencia a `%T' sin definir\n"

#: ldmain.c:1285
msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"

#: ldmain.c:1305 ldmain.c:1326 ldmain.c:1345
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X: generado"

#: ldmain.c:1308
msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s %T"

#: ldmain.c:1329
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "reubicación peligrosa: %s\n"

#: ldmain.c:1348
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr " la reubicación se refiere al símbolo `%T' el cual no se muestra\n"

#: ldmisc.c:176
msgid "no symbol"
msgstr "no hay símbolo"

#: ldmisc.c:240
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "guión interno del enlazador:%u"

#: ldmisc.c:290 ldmisc.c:294
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: no se pueden leer los símbolos\n"

#. We use abfd->filename in this initial line,
#. in case filename is a .h file or something
#. similarly unhelpful.
#: ldmisc.c:330
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: En la función `%T':\n"

#: ldmisc.c:439
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"

#: ldmisc.c:489
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: error interno: abortando en %s línea %d en %s\n"

#: ldmisc.c:492
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: error interno: abortando en %s línea %d\n"

#: ldmisc.c:494
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: por favor reporte este bicho\n"

#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "GNU ld versión %s\n"

#: ldver.c:42
msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: ldver.c:43
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirse bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene absolutamente\n"
"ninguna garantía.\n"

#: ldver.c:52
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Emulaciones con soporte:\n"

#: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: falló bfd_new_link_order\n"

#: ldwrite.c:321
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: falló la clonación de la sección: %E\n"

#: ldwrite.c:360
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x algo más\n"

#: ldwrite.c:543
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: falló el enlace final: %E\n"

#: lexsup.c:175 lexsup.c:270
msgid "KEYWORD"
msgstr "PALABRA CLAVE"

#: lexsup.c:175
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Control de biblioteca compartida para compatibilidad con HP/UX"

#: lexsup.c:178
msgid "ARCH"
msgstr "ARQ"

#: lexsup.c:178
msgid "Set architecture"
msgstr "Establecer la arquitectura"

#: lexsup.c:180 lexsup.c:337
msgid "TARGET"
msgstr "OBJETIVO"

#: lexsup.c:180
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Especificar el objetivo para los siguientes ficheros de entrada"

#: lexsup.c:182 lexsup.c:223 lexsup.c:235 lexsup.c:244 lexsup.c:315
#: lexsup.c:344 lexsup.c:384
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"

#: lexsup.c:182
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Leer el guión del enlazador de formato MRI"

#: lexsup.c:184
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Forzar que los símbolos comunes sean definidos"

#: lexsup.c:188 lexsup.c:374 lexsup.c:376 lexsup.c:378
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"

#: lexsup.c:188
msgid "Set start address"
msgstr "Establecer la dirección de inicio"

#: lexsup.c:190
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos"

#: lexsup.c:192
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Enlazar objetos big-endian"

#: lexsup.c:194
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Enlazar objetos little-endian"

#: lexsup.c:196 lexsup.c:199
msgid "SHLIB"
msgstr "BIBCOMP"

#: lexsup.c:196
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de símbolos de objetos compartidos"

#: lexsup.c:199
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtro para la tabla de símbolos de objetos compartidos"

#: lexsup.c:201
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: lexsup.c:203
msgid "SIZE"
msgstr "TAMAÑO"

#: lexsup.c:203
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Tamaño de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"

#: lexsup.c:206
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHERO"

#: lexsup.c:206
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Establecer el nombre interno de la biblioteca compartida"

#: lexsup.c:208
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMA"

#: lexsup.c:208
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"

#: lexsup.c:210
msgid "LIBNAME"
msgstr "NOMBREBIB"

#: lexsup.c:210
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Buscar la biblioteca NOMBREBIB"

#: lexsup.c:212
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"

#: lexsup.c:212
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Agregar el DIRECTORIO a la ruta de búsqueda de bibliotecas"

#: lexsup.c:214
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULACIÓN"

#: lexsup.c:214
msgid "Set emulation"
msgstr "Establecer la emulación"

#: lexsup.c:216
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Imprimir el fichero mapa en la salida estándar"

#: lexsup.c:218
msgid "Do not page align data"
msgstr "No paginar los datos alineados"

#: lexsup.c:220
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "No paginar los datos alineados, no hacer el texto de sólo lectura"

#: lexsup.c:223
msgid "Set output file name"
msgstr "Establecer el nombre del fichero de salida"

#: lexsup.c:225
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimizar la salida del fichero"

#: lexsup.c:227
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignorado por compatibilidad con SVR4"

#: lexsup.c:231
msgid "Generate relocateable output"
msgstr "Generar salida reubicable"

#: lexsup.c:235
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Sólo enlazar símbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"

#: lexsup.c:238
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Descartar todos los símbolos"

#: lexsup.c:240
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Descartar los símbolos de depuración"

#: lexsup.c:242
msgid "Trace file opens"
msgstr "Rastrear la apertura de ficheros"

#: lexsup.c:244
msgid "Read linker script"
msgstr "Leer el guión del enlazador"

#: lexsup.c:246 lexsup.c:262 lexsup.c:301 lexsup.c:313 lexsup.c:368
#: lexsup.c:387 lexsup.c:407
msgid "SYMBOL"
msgstr "SÍMBOLO"

#: lexsup.c:246
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Iniciar con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"

#: lexsup.c:248
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SECCIóN]"

#: lexsup.c:248
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "No mezclar secciones de entrada [SECCIÓN | huérfanas]"

#: lexsup.c:250
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Construir tablas globales de constructores/destructores"

#: lexsup.c:252
msgid "Print version information"
msgstr "Mostrar la información de la versión"

#: lexsup.c:254
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Mostrar la información de la versión y la emulación"

#: lexsup.c:256
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Descartar todos los símbolos locales"

#: lexsup.c:258
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Descartar los símbolos locales temporales (por omisión)"

#: lexsup.c:260
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "No descartar ningún símbolo local"

#: lexsup.c:262
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Rastrear las menciones del SÍMBOLO"

#: lexsup.c:264 lexsup.c:346 lexsup.c:348
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"

#: lexsup.c:264
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Ruta de búsqueda por omisión para compatibilidad con Solaris"

#: lexsup.c:266
msgid "Start a group"
msgstr "Iniciar un grupo"

#: lexsup.c:268
msgid "End a group"
msgstr "Terminar un grupo"

#: lexsup.c:270
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignorado por compatibilidad con SunOS"

#: lexsup.c:272
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Enlazar contra bibliotecas compartidas"

#: lexsup.c:278
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "No enlazar contra bibliotecas compartidas"

#: lexsup.c:286
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Asociar localmente las referencias globlales"

#: lexsup.c:288
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Revisar las direcciones de las secciones por traslapes (por omisión)"

#: lexsup.c:290
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "No revisar las direcciones de las secciones por traslapes"

#: lexsup.c:293
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Mostrar la tabla de referencias cruzadas"

#: lexsup.c:295
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"

#: lexsup.c:295
msgid "Define a symbol"
msgstr "Define un símbolo"

#: lexsup.c:297
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=ESTILO]"

#: lexsup.c:297
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Desenreda los nombres de los símbolos [utilizando el ESTILO]"

# No me convence mucho la traducción de `embedded' por imbuído. cfuga
#: lexsup.c:299
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Genera reubicaciones imbuídas"

#: lexsup.c:301
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Llamar al SÍMBOLO al momento de descargar"

#: lexsup.c:303
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Forzar la generación del fichero con sufijo .exe"

#: lexsup.c:305
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Eliminar las secciones sin uso (en algunos objetivos)"

#: lexsup.c:308
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "No eliminar las secciones sin uso (por omisión)"

#: lexsup.c:311
msgid "Print option help"
msgstr "Muestra la ayuda de opciones"

#: lexsup.c:313
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Llamar al SÍMBOLO al momento de cargar"

#: lexsup.c:315
msgid "Write a map file"
msgstr "Escribir un fichero mapa"

#: lexsup.c:317
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "No definir almacenamiento Common"

#: lexsup.c:319
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "No desenredar los nombres de los símbolos"

#: lexsup.c:321
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Usar menos memoria y más E/S de disco"

#: lexsup.c:323
msgid "Allow no undefined symbols"
msgstr "No permitir símbolos sin definir"

#: lexsup.c:325
msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
msgstr "Permitir símbolos sin definir en objetos compartidos"

#: lexsup.c:327
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "No avisar sobre ficheros de entrada sin coincidencia"

#: lexsup.c:329
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Apagar --whole-archive"

#: lexsup.c:331
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Crear un fichero de salida aún si ocurren errores"

#: lexsup.c:335
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
"Utilizar solamente los directorios de bibliotecas\n"
"\t\t\t\tespecificados en la línea de comandos"

#: lexsup.c:337
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Especificar el objetivo del fichero de salida"

#: lexsup.c:339
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignorado por compatibilidad con Linux"

#: lexsup.c:341
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Relajar ramificaciones en ciertos objetivos"

#: lexsup.c:344
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Conservar solamente los símbolos enlistados en el FICHERO"

#: lexsup.c:346
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Establecer la rúta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"

#: lexsup.c:348
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Establecer la rúta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"

#: lexsup.c:350
msgid "Create a shared library"
msgstr "Crear una biblioteca compartida"

#: lexsup.c:354
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Ordenar los símbolos comunes por tamaño"

#: lexsup.c:358
msgid "COUNT"
msgstr "CUENTA"

#: lexsup.c:358
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Cúantas marcas reservar en la sección .dynamic"

#: lexsup.c:360
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=TAMAÑO]"

#: lexsup.c:360
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Dividir las secciones de salida cada TAMAÑO octetos"

#: lexsup.c:362
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=CUENTA]"

#: lexsup.c:362
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Dividir las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones"

#: lexsup.c:364
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Mostrar las estadísticas de uso de memoria"

#: lexsup.c:366
msgid "Display target specific options"
msgstr "Mostrar las opciones específicas del objetivo"

#: lexsup.c:368
msgid "Do task level linking"
msgstr "Enlazar a nivel de tarea"

#: lexsup.c:370
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Usar el mismo formato que el enlazador nativo"

#: lexsup.c:372
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN"

#: lexsup.c:372
msgid "Set address of named section"
msgstr "Establecer la dirección de la sección nombrada"

#: lexsup.c:374
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Establecer la dirección de la sección .bss"

#: lexsup.c:376
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Establecer la dirección de la sección .data"

#: lexsup.c:378
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Establecer la dirección de la sección .text"

#: lexsup.c:380
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Mostrar mucha información durante el enlace"

#: lexsup.c:384
msgid "Read version information script"
msgstr "Leer la información de la versión del guión"

#: lexsup.c:387
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
"Tomar la lista de exportación de símbolos de .exports, usando\n"
"\t\t\tel SÍMBOLO como la versión."

#: lexsup.c:390
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Avisar sobre símbolos comunes duplicados"

#: lexsup.c:392
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Avisar si se ven constructores/destructores globales"

#: lexsup.c:395
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Avisar si se usan los valores múltiples GP"

#: lexsup.c:397
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Avisar sólo una vez por cada símbolo sin definir"

#: lexsup.c:399
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Avisar si el inicio de la sección cambia debido a la alineación"

#: lexsup.c:402
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Tratar los avisos como errores"

#: lexsup.c:405
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Incluir todos los objetos de los siguientes ficheros"

#: lexsup.c:407
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Usar funciones de envoltura para el SÍMBOLO"

#: lexsup.c:409
msgid "[=WORDS]"
msgstr "[=PALABRAS]"

#: lexsup.c:409
msgid ""
"Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
"\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
msgstr ""
"Modificar las ramificaciones problemáticas en las últimas PALABRAS (1-10,\n"
"\t\t\t5 por omisión) palabras de una página"

#: lexsup.c:575
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: opción `%s' no reconocida\n"

#: lexsup.c:577
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: use la opción --help para información de modo de empleo\n"

#: lexsup.c:596
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: opción -a `%s' no reconocida\n"

#: lexsup.c:609
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: opción -assert `%s' no reconocida\n"

#: lexsup.c:652
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido"

#: lexsup.c:712
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: número `%s' inválido\n"

#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:810
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: opción -rpath errónea\n"

#: lexsup.c:908
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared no tiene soporte\n"

#: lexsup.c:940
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--section-start\"\n"

#: lexsup.c:946
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opción \"--section-start\"\n"

#: lexsup.c:1095
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: no se pueden anidar grupos (--help para modo de empleo)\n"

#: lexsup.c:1102
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: el grupo terminó antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"

#: lexsup.c:1116
msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
msgstr "%P%F: Argumento inválido para la opción \"mpc860c0\"\n"

#: lexsup.c:1171
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"

#: lexsup.c:1183
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"

#: lexsup.c:1185
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"

#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1268
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: objetivos con soporte:"

#: lexsup.c:1276
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: emulaciones con soporte: "

#: lexsup.c:1281
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: opciones específicas de emulación:\n"

#: lexsup.c:1285
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"

#: mri.c:334
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"

#: pe-dll.c:316
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XArquitectura PEI sin soporte: %s\n"

#: pe-dll.c:650
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XError, EXPORT duplicado con ordinales: %s (%d vs %d)\n"

#: pe-dll.c:657
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"

#: pe-dll.c:721
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XNo se puede exportar %s: símbolo no definido\n"

#: pe-dll.c:727
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"

#: pe-dll.c:734
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"

#: pe-dll.c:849
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"

#: pe-dll.c:1160
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XError: reubicación de %d-bit en la dll\n"

#: pe-dll.c:1295
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero por omisión de salida %s\n"

#: pe-dll.c:1438
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; no hay contenido disponible\n"

#: pe-dll.c:2107
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XNo se puede abrir el fichero .lib: %s\n"

#: pe-dll.c:2112
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s\n"

#~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
#~ msgstr "                                       creando también __imp_<SÍMBOLO>.\n"

#~ msgid "                                       unless user specifies one\n"
#~ msgstr "                                       a menos que el usuario especifique alguna\n"

#~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
#~ msgstr "  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"

#~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
#~ msgstr "                                       biblioteca de importación, usar <cadena><nombrebase>.dll\n"

#~ msgid "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
#~ msgstr "                                       en lugar de lib<nombrebase>.dll \n"

#~ msgid "Archive member included"
#~ msgstr "Se incluyó el fichero miembro"

#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
#~ msgstr "No mezclar secciones huérfanas con el mismo nombre"