diff options
author | Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu> | 2002-12-13 12:21:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu> | 2002-12-13 12:21:13 +0000 |
commit | 00ba950c7b8cf2324f923e1ef02769666d6af46c (patch) | |
tree | d59ff03f89ddfd18ca6be92f7ee38eb9e0497aa6 /po/da.po | |
parent | 05d18c249342b25135c505907eb992707f5e0d65 (diff) | |
download | bison-00ba950c7b8cf2324f923e1ef02769666d6af46c.tar.gz |
Initial revision.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 712 |
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..4ec24fbb --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,712 @@ +# Danish messages for bison. +# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002. +# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bison 1.75b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 03:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-28 22:16+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: src/complain.c:80 src/complain.c:97 +msgid "warning: " +msgstr "advarsel: " + +#: src/complain.c:159 src/complain.c:177 +msgid "fatal error: " +msgstr "fatal fejl: " + +#: src/conflicts.c:75 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" +msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som skift" + +#: src/conflicts.c:83 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som reducér" + +#: src/conflicts.c:90 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som en fejl" + +#: src/conflicts.c:403 +#, c-format +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d skift/reducér-konflikt" +msgstr[1] "%d skift/reducér-konflikter" + +#: src/conflicts.c:410 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: src/conflicts.c:416 +#, c-format +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d reducér/reducér-konflikt" +msgstr[1] "%d reducér/reducér-konflikter" + +#: src/conflicts.c:436 +msgid "conflicts: " +msgstr "konflikter: " + +#: src/conflicts.c:438 +#, c-format +msgid " %d shift/reduce" +msgstr " %d skift/reducér" + +#: src/conflicts.c:442 +#, c-format +msgid " %d reduce/reduce" +msgstr " %d reducér/reducér" + +#: src/conflicts.c:461 +#, c-format +msgid "State %d contains " +msgstr "Tilstand %d indeholder " + +#: src/conflicts.c:538 +#, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "forventede %d skift/reducér-konflikt" +msgstr[1] "forventede %d skift/reducér-konflikter" + +#: src/files.c:98 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "kan ikke åbne filen \"%s\"" + +#: src/files.c:114 +msgid "I/O error" +msgstr "Fejl ved ind- eller udlæsning" + +#: src/files.c:117 +msgid "cannot close file" +msgstr "kan ikke lukke fil" + +#: src/getargs.c:182 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv med \"%s --help\" for mere information.\n" + +#: src/getargs.c:188 +msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +msgstr "GNU bison genererer fortolkere til LALR(1)-grammatiker.\n" + +#: src/getargs.c:192 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL\n" + +#: src/getargs.c:196 +msgid "" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Hvis et lang flag viser et argument som obligatorisk, er det også\n" +"obligatorisk for det tilsvarende korte flag. Tilsvarende\n" +"for valgfrie argumenter.\n" + +#: src/getargs.c:202 +msgid "" +"Operation modes:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" +msgstr "" +"Arbejdstilstande:\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -y, --yacc emulér POSIX-yacc\n" + +#: src/getargs.c:209 +msgid "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" +" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +" -n, --no-parser generate the tables only\n" +" -k, --token-table include a table of token names\n" +msgstr "" +"Fortolker:\n" +" -S, --skeleton=FIL angiv skeletfilen som skal bruges\n" +" -t, --debug instrumentér fortolkeren for fejlsøgning\n" +" --locations aktivér tilstandsberegning\n" +" -p, --name-prefix=PRÆFIKS tilføj PRÆFIKS for eksterne symboler\n" +" -l, --no-lines generér ikke \"#line\"-direktiver\n" +" -n, --no-parser generér kun tabellerne\n" +" -k, --token-table inkludér en tabel over elementnavne\n" + +#: src/getargs.c:221 +msgid "" +"Output:\n" +" -d, --defines also produce a header file\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " +"automaton\n" +msgstr "" +"Uddata:\n" +" -d, --defines lav også en hovedfil\n" +" -r, --report=SAGER lav også detaljer om automaten\n" +" -v, --verbose samme som \"--report=state\"\n" +" -b, --file-prefix=PRÆFIKS angiv et PRÆFIKS for uddatafiler\n" +" -o, --output=FIL læg uddata i FIL\n" +" -g, --graph lav også en VCG-beskrivelse af automaten\n" + +#: src/getargs.c:232 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"TING er en liste med kommaseparerede ord som kan indeholde:\n" +" \"state\" beskriv tilstandene\n" +" \"itemset\" komplettér kerneobjektmængderne med deres afslutninger\n" +" \"lookahead\" kobl udtrykkeligt fremadkig til objekter\n" +" \"solved\" beskriv løsninger af skift/reducér-konflikter\n" +" \"all\" inkludér al ovenstående information\n" +" \"none\" deaktivér rapporten\n" + +#: src/getargs.c:243 +msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Rapportér fejl til <bug-bison@gnu.org>.\n" +"Rapportér synpunkter om oversættelsen til <dansk@klid.dk>.\n" + +#: src/getargs.c:260 +#, c-format +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:262 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" +msgstr "Skrevet af Robert Corbett og Richard Stallman.\n" + +#: src/getargs.c:266 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:268 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" +"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n" +"BESTEMT FORMÅL.\n" + +#: src/getargs.c:423 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "manglende operand efter \"%s\"" + +#: src/getargs.c:425 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "overtallig operand \"%s\"" + +#: src/gram.c:142 +msgid "empty" +msgstr "tom" + +#: src/gram.c:236 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatik" + +#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 +msgid "warning" +msgstr "advarsel" + +#: src/main.c:124 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "regel aldrig reduceret på grund af konflikter" + +#: src/parse-gram.y:336 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken" + +#: src/parse-gram.y:468 +msgid "missing identifier in parameter declaration" +msgstr "" + +#: src/print.c:48 +#, c-format +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " type %d er %s\n" + +#: src/print.c:164 +#, c-format +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr "skift, og gå til tilstand %d\n" + +#: src/print.c:166 +#, c-format +msgid "go to state %d\n" +msgstr "gå til tilstand %d\n" + +#: src/print.c:203 +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "fejl (ikke-associativ)\n" + +#: src/print.c:291 +#, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "reducér med regel %d (%s)" + +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "acceptér" + +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "$default" + +#: src/print.c:419 +#, c-format +msgid "state %d" +msgstr "tilstand %d" + +#: src/print.c:455 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer" + +#: src/print.c:482 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer" + +#: src/print.c:511 +msgid " on left:" +msgstr " til venstre:" + +#: src/print.c:526 +msgid " on right:" +msgstr " til højre:" + +#: src/print.c:554 +msgid "Rules never reduced" +msgstr "Aldrig reducerede regler" + +#: src/reader.c:53 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "flere %s-deklarationer" + +#: src/reader.c:138 +#, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "resultattypekonflikt ved sammenfletningsfunktion %s: <%s> != <%s>" + +#: src/reader.c:236 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "regel givet for %s som er et element" + +#: src/reader.c:265 +#, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" +msgstr "typekonflikt for standardhandling: <%s> != <%s>" + +#: src/reader.c:271 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tom regel for typet ikke-terminal, og ingen handling" + +#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "kun en %s tilladt per regel" + +#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 +#, c-format +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s påvirker kun GLR-fortolkere" + +#: src/reader.c:353 +#, c-format +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s skal følges af et positivt tal" + +#: src/reader.c:510 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken" + +#: src/reduce.c:241 +msgid "useless rule" +msgstr "ubrugelig regel" + +#: src/reduce.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "useless nonterminal: %s" +msgstr "ubrugelig ikke-terminal" + +#: src/reduce.c:350 +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler" + +#: src/reduce.c:363 +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Terminaler som ikke bruges" + +#: src/reduce.c:372 +msgid "Useless rules" +msgstr "Ubrugelige regler" + +#: src/reduce.c:388 +#, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n" +msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n" + +#: src/reduce.c:396 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal" +msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler" + +#: src/reduce.c:402 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: src/reduce.c:405 +#, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d ubrugelig regel" +msgstr[1] "%d ubrugelige regler" + +#: src/reduce.c:436 +#, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "startsymbolet %s genererer ingen sætninger" + +#: src/scan-gram.l:208 +#, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "ugyldigt direktiv: %s" + +#: src/scan-gram.l:216 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:232 src/scan-gram.l:727 src/scan-gram.l:798 +#, c-format +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "heltal uden for gyldigshedsområdet: %s" + +#: src/scan-gram.l:276 +#, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr "ugyldigt tegn: %s" + +#: src/scan-gram.l:400 src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:429 +#, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s" + +#: src/scan-gram.l:434 +#, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr "ukendt undvigesekvens: %s" + +#: src/scan-gram.l:699 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erklæret type" + +#: src/scan-gram.l:718 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erklæret type" + +#: src/scan-gram.l:744 src/scan-gram.l:815 +#, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "fejlagtig værdi: %s" + +#: src/scan-gram.l:928 +#, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 +msgid "invalid $ value" +msgstr "fejlagtig $-værdi" + +#: src/symtab.c:84 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "gentagen typeerklæring for %s" + +#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 +#, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "gentagen %s-erklæring for %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "redefinition af præcedens for %s" + +#: src/symtab.c:156 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbol %s redefineret" + +#: src/symtab.c:179 +#, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "redefinition af elementnummer for %s" + +#: src/symtab.c:206 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"symbol %s bruges, men er ikke defineret som et element og har ingen regler" + +#: src/symtab.c:231 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbol \"%s\" bruges mere end en gang som en bogstavelig streng" + +#: src/symtab.c:234 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbol \"%s\" har fået mere end én bogstavelig streng" + +#: src/symtab.c:269 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "modstridige præcedenser mellem %s og %s" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)" + +#: src/symtab.c:366 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "elementerne %s og %s har begge fået nummer %d" + +#: src/symtab.c:589 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "startsymbolet %s er udefineret" + +#: src/symtab.c:593 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "startsymbolet %s er et element" + +#: lib/argmatch.c:129 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ugyldigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:130 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:149 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: lib/bitset_stats.c:178 +#, c-format +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitmængdeallokeringer, %u frigjort (%.2f%%).\n" + +#: lib/bitset_stats.c:181 +#, c-format +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitmængdeindstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n" + +#: lib/bitset_stats.c:184 +#, c-format +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitmængdenulstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n" + +#: lib/bitset_stats.c:187 +#, c-format +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitmængdetest, %u cachede (%.2f%%)\n" + +#: lib/bitset_stats.c:191 +#, c-format +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitmængdelister\n" + +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "kaldsloghistogram\n" + +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "størrelsesloghistogram\n" + +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "densitetshistogram\n" + +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bitmængdestatistik:\n" +"\n" + +#: lib/bitset_stats.c:216 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Akkumulerede kørsler = %u\n" + +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "Kunne ikke læse statistikfil." + +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "Dårlig statistikfilstørrelse.\n" + +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "Kunne ikke skrive statistikfil." + +#: lib/bitset_stats.c:293 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "Kunne ikke åbne statistikfil for skrivning." + +#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget \"--%s\" tager intet argument\n" + +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tager intet argument\n" + +#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget \"%s\" behøver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag --%c\n" + +#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaget behøver et argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tager intet argument\n" + +#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hukommelsen opbrugt" + +# Når vi går over til Unicode mere allmænt måske vi bør oversættta båda disse +# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller? +# +#: lib/quotearg.c:236 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:237 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" kunne ikke startes" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" ikke fundet" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede med afslutningskode %d" + +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" +"\n" +"Udførelsestider (sekunder)\n" + +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr " TOTALT :" + +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |