diff options
author | Akim Demaille <akim@epita.fr> | 2000-09-19 18:10:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Akim Demaille <akim@epita.fr> | 2000-09-19 18:10:41 +0000 |
commit | ceed8467b7db3615d3c9bfa9f3e5525d54c6a161 (patch) | |
tree | e76e6510f188f51f58a610b6a22fc1fbe4dcebac /po/es.po | |
parent | 05a1d24b1efccc9facc61b521e62902d390bb869 (diff) | |
download | bison-ceed8467b7db3615d3c9bfa9f3e5525d54c6a161.tar.gz |
* src/output.c: Formatting changes.
* src/machine.h: Remove, leaving its contents in...
* src/system.h: here.
Include stdio.h.
Adjust all dependencies on stdio.h and machine.h.
* src/getargs.h: New file.
Let all `extern' declarations about getargs.c be replaced with
inclusion of `getargs.h'.
* src/Makefile.am (noinst_HEADERS): Adjust.
* tests/calc.m4 (yyin): Be initialized in main, not on the global
scope.
(yyerror): Returns void, not int.
* doc/bison.texinfo: Formatting changes.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 248 |
1 files changed, 124 insertions, 124 deletions
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -38,65 +38,65 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:377 +#: src/LR0.c:375 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "" -#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74 #, c-format msgid "%s: memory exhausted\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224 +#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222 msgid "reduce" msgstr "reduce" -#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220 +#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218 msgid "shift" msgstr "desplaza" -#: src/conflicts.c:228 +#: src/conflicts.c:226 msgid "an error" msgstr "un error" -#: src/conflicts.c:300 +#: src/conflicts.c:298 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " "como %s.\n" -#: src/conflicts.c:345 +#: src/conflicts.c:343 #, c-format msgid "State %d contains" msgstr "El estado %d contiene" -#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393 +#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391 msgid " 1 shift/reduce conflict" msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción" -#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395 +#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393 #, c-format msgid " %d shift/reduce conflicts" msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción" -#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398 +#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396 msgid " and" msgstr " y" -#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401 +#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399 msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgstr " 1 conflicto reducción/reducción" -#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401 #, c-format msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgstr " %d conflictos reducción/reducción" #. If invoked under the name `yacc', use the output format #. specified by POSIX. -#: src/conflicts.c:379 +#: src/conflicts.c:377 msgid "conflicts: " msgstr "conflictos: " @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "conflictos: " # ok # ngp # -#: src/conflicts.c:381 +#: src/conflicts.c:379 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" @@ -129,22 +129,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" # # ok # ngp -#: src/conflicts.c:385 +#: src/conflicts.c:383 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" -#: src/conflicts.c:390 +#: src/conflicts.c:388 #, c-format msgid "%s contains" msgstr "%s contiene" -#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713 +#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n" -#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223 +#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "" " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" "\n" -#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708 +#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#: src/conflicts.c:734 +#: src/conflicts.c:732 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#: src/derives.c:109 +#: src/derives.c:108 msgid "" "\n" "\n" @@ -176,29 +176,29 @@ msgstr "" "\n" "DERIVACIONES\n" -#: src/derives.c:113 +#: src/derives.c:112 #, c-format msgid "%s derives" msgstr "%s deriva" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:71 +#: src/getargs.c:74 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:75 +#: src/getargs.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:79 +#: src/getargs.c:82 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:85 +#: src/getargs.c:88 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:92 +#: src/getargs.c:95 msgid "" "Parser:\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:106 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -226,23 +226,23 @@ msgid "" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:111 +#: src/getargs.c:114 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:125 +#: src/getargs.c:128 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "" -#: src/getargs.c:130 +#: src/getargs.c:133 msgid "" "Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:134 +#: src/getargs.c:137 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -250,70 +250,70 @@ msgstr "" # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:231 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" -#: src/lalr.c:294 +#: src/lalr.c:292 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "" # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv -#: src/lex.c:116 +#: src/lex.c:105 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" -#: src/lex.c:145 src/reader.c:290 +#: src/lex.c:134 src/reader.c:285 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: src/lex.c:173 +#: src/lex.c:162 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichero inesperado" # ¿unescaped? -#: src/lex.c:194 +#: src/lex.c:183 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" -#: src/lex.c:226 +#: src/lex.c:215 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:251 +#: src/lex.c:240 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:262 +#: src/lex.c:251 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" # ¿multicarácter o multicaracteres? sv -#: src/lex.c:395 +#: src/lex.c:384 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" -#: src/lex.c:474 +#: src/lex.c:463 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" -#: src/lex.c:477 +#: src/lex.c:466 msgid "unterminated type name" msgstr "nombre de tipo sin terminar" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" msgstr "error interno, %s\n" @@ -327,17 +327,17 @@ msgstr "Entrando set_nullable" # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices # ngp # -#: src/output.c:1208 +#: src/output.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)" -#: src/print.c:90 +#: src/print.c:88 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " el tipo %d es %s\n" -#: src/print.c:98 +#: src/print.c:96 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,42 +350,42 @@ msgstr "" "estado %d\n" "\n" -#: src/print.c:142 +#: src/print.c:140 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regla %d)" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:167 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\taceptar\n" -#: src/print.c:171 +#: src/print.c:169 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " SIN ACCIONES\n" #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 -#: src/print.c:187 +#: src/print.c:185 #, c-format msgid " $ \tgo to state %d\n" msgstr " $ \tir al estado %d\n" -#: src/print.c:189 +#: src/print.c:187 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n" -#: src/print.c:212 +#: src/print.c:210 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" -#: src/print.c:238 +#: src/print.c:236 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:263 +#: src/print.c:261 msgid "" "\n" "Grammar\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "Gramática\n" -#: src/print.c:268 +#: src/print.c:266 #, c-format msgid "rule %-4d %s ->" msgstr "regla %-4d %s ->" @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "regla %-4d %s ->" # como `vacía/o' - cll # según el código indica reglas vacías por eso lo puse así # ngp -#: src/print.c:274 +#: src/print.c:272 msgid "\t\t/* empty */" msgstr "\t\t/* vacía */" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:279 +#: src/print.c:277 msgid "" "\n" "Terminals, with rules where they appear\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "Terminales con las reglas donde aparecen\n" "\n" -#: src/print.c:327 +#: src/print.c:325 msgid "" "\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n" @@ -427,65 +427,65 @@ msgstr "" "\n" "No terminales con las reglas donde aparecen\n" -#: src/print.c:353 +#: src/print.c:351 msgid " on left:" msgstr " en la izquierda:" -#: src/print.c:368 +#: src/print.c:366 msgid " on right:" msgstr " en la derecha:" -#: src/reader.c:158 +#: src/reader.c:153 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saltando al siguiente \\n" -#: src/reader.c:160 +#: src/reader.c:155 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saltando al siguiente %c" -#: src/reader.c:214 src/reader.c:229 +#: src/reader.c:209 src/reader.c:224 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" -#: src/reader.c:217 +#: src/reader.c:212 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: src/reader.c:485 +#: src/reader.c:480 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "no reconocido: %s" -#: src/reader.c:490 +#: src/reader.c:485 msgid "no input grammar" msgstr "no hay gramática de entrada" -#: src/reader.c:493 +#: src/reader.c:488 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carácter desconocido: %s" -#: src/reader.c:545 +#: src/reader.c:540 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "definición `%{' sin terminar" -#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823 +#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "" -#: src/reader.c:623 src/reader.c:845 +#: src/reader.c:618 src/reader.c:840 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "redefinido el símbolo %s" -#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714 +#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" -#: src/reader.c:643 +#: src/reader.c:638 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' no es válido en %s" @@ -496,36 +496,36 @@ msgstr "`%s' no es válido en %s" # - cll # ok - ngp # -#: src/reader.c:691 +#: src/reader.c:686 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" -#: src/reader.c:713 +#: src/reader.c:708 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" -#: src/reader.c:735 src/reader.c:896 +#: src/reader.c:730 src/reader.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "múltiples declaraciones de %start" -#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690 +#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "declaración de %start no válida" -#: src/reader.c:757 +#: src/reader.c:752 msgid "%type declaration has no <typename>" msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>" -#: src/reader.c:794 +#: src/reader.c:789 #, fuzzy msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" -#: src/reader.c:841 +#: src/reader.c:836 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "redefinición de la precedencia de %s" # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he # cambiado `debe' por `debería' - cll # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp -#: src/reader.c:864 +#: src/reader.c:859 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" @@ -544,42 +544,42 @@ msgstr "" # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:874 +#: src/reader.c:869 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "ítem inesperado: %s" # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317 +#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "`{' desemparejada" -#: src/reader.c:982 +#: src/reader.c:977 #, c-format msgid "argument of %expect is not an integer" msgstr "el argumento de %expect no es un entero" -#: src/reader.c:1014 +#: src/reader.c:1009 #, c-format msgid "@%s is invalid" msgstr "@%s no es válido" -#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041 +#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036 msgid "invalid $ value" msgstr "valor $ no válido" -#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287 +#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303 +#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303 #, c-format msgid "$%s is invalid" msgstr "$%s no es válida" @@ -588,98 +588,98 @@ msgstr "$%s no es válida" # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp # -#: src/reader.c:1177 +#: src/reader.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "cláusula %%guard sin terminar" -#: src/reader.c:1403 +#: src/reader.c:1398 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" -#: src/reader.c:1410 +#: src/reader.c:1405 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" -#: src/reader.c:1441 +#: src/reader.c:1436 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:1539 +#: src/reader.c:1534 msgid "two @prec's in a row" msgstr "dos @prec en una línea" # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # ok - ngp -#: src/reader.c:1548 +#: src/reader.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:1552 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "dos acciones al final de una regla" -#: src/reader.c:1572 +#: src/reader.c:1567 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:1578 +#: src/reader.c:1573 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:1622 +#: src/reader.c:1617 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrada no válida: %s" -#: src/reader.c:1630 +#: src/reader.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" -#: src/reader.c:1633 +#: src/reader.c:1628 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" # `token' se debe traducir como `literal' - cll # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # -#: src/reader.c:1651 +#: src/reader.c:1646 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" -#: src/reader.c:1770 +#: src/reader.c:1765 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" -#: src/reader.c:1782 +#: src/reader.c:1777 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" -#: src/reader.c:1833 +#: src/reader.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" -#: src/reader.c:1847 +#: src/reader.c:1842 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" -#: src/reader.c:1849 +#: src/reader.c:1844 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" -#: src/reduce.c:144 +#: src/reduce.c:142 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y # usar participios - cll # un error lo tiene cualquiera - ngp -#: src/reduce.c:158 +#: src/reduce.c:156 #, c-format msgid "" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d " "produccion%s.\n" -#: src/reduce.c:496 +#: src/reduce.c:494 msgid "" "Useless nonterminals:\n" "\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" "No terminales sin uso:\n" "\n" -#: src/reduce.c:508 +#: src/reduce.c:506 msgid "" "\n" "\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "Terminales que no se usan:\n" "\n" -#: src/reduce.c:517 +#: src/reduce.c:515 msgid "" "\n" "\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "Reglas sin uso:\n" "\n" -#: src/reduce.c:546 +#: src/reduce.c:544 msgid "" "Variables\n" "---------\n" @@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "" "---------\n" "\n" -#: src/reduce.c:547 +#: src/reduce.c:545 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n" -#: src/reduce.c:552 +#: src/reduce.c:550 msgid "" "Rules\n" "-----\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" "------\n" "\n" -#: src/reduce.c:562 +#: src/reduce.c:560 msgid "" "Rules interpreted\n" "-----------------\n" @@ -770,26 +770,26 @@ msgstr "" "--------------------\n" "\n" -#: src/reduce.c:579 +#: src/reduce.c:577 #, c-format msgid "%d rules never reduced\n" msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n" -#: src/reduce.c:581 +#: src/reduce.c:579 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " -#: src/reduce.c:585 +#: src/reduce.c:583 #, c-format msgid "%d useless nonterminal%s" msgstr "%d no terminales %s sin uso" -#: src/reduce.c:590 +#: src/reduce.c:588 msgid " and " msgstr " y " -#: src/reduce.c:594 +#: src/reduce.c:592 #, c-format msgid "%d useless rule%s" msgstr "%d regla%s sin uso" |