summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAkim Demaille <akim@epita.fr>2002-03-20 08:30:40 +0000
committerAkim Demaille <akim@epita.fr>2002-03-20 08:30:40 +0000
commitec178c64278030577eb96706130158c4bd2ff73f (patch)
tree57cf22d9dd6fa5d22e9593397a4a3291c16671fe /po/es.po
parent70bcf94ae8bc9b9b30f3a64c77c13ed4c939bbb3 (diff)
downloadbison-ec178c64278030577eb96706130158c4bd2ff73f.tar.gz
Regen.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fa43d8bd..13b73fa3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-20 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
+#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1315
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
@@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "redeclaración del tipo de %s"
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
-#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
+#: src/reader.c:586 src/reader.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
-#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
+#: src/reader.c:588 src/reader.c:931 src/reader.c:956 src/reader.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
@@ -584,12 +584,12 @@ msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
+#: src/reader.c:795 src/reader.c:1127 src/reader.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
-#: src/reader.c:826
+#: src/reader.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -600,26 +600,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
-#: src/reader.c:872
+#: src/reader.c:873
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
-#: src/reader.c:894
+#: src/reader.c:895
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-#: src/reader.c:1042
+#: src/reader.c:1043
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: src/reader.c:1047
+#: src/reader.c:1048
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
-#: src/reader.c:1052
+#: src/reader.c:1053
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -628,97 +628,97 @@ msgstr "carácter desconocido: %s"
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
-#: src/reader.c:1226
+#: src/reader.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
-#: src/reader.c:1379
+#: src/reader.c:1380
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-#: src/reader.c:1386
+#: src/reader.c:1387
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1415
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
+#: src/reader.c:1445 src/reader.c:1557
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1517
+#: src/reader.c:1518
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
-#: src/reader.c:1525
+#: src/reader.c:1526
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
-#: src/reader.c:1534
+#: src/reader.c:1535
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
-#: src/reader.c:1548
+#: src/reader.c:1549
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1555
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: src/reader.c:1600
+#: src/reader.c:1601
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
-#: src/reader.c:1608
+#: src/reader.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
-#: src/reader.c:1611
+#: src/reader.c:1612
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
-#: src/reader.c:1635
+#: src/reader.c:1640
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
-#: src/reader.c:1823
+#: src/reader.c:1828
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
-#: src/reader.c:1835
+#: src/reader.c:1840
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
-#: src/reader.c:1874
+#: src/reader.c:1879
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
-#: src/reader.c:1876
+#: src/reader.c:1881
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"