summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Eggert <eggert@cs.ucla.edu>2002-12-13 12:21:13 +0000
committerPaul Eggert <eggert@cs.ucla.edu>2002-12-13 12:21:13 +0000
commit00ba950c7b8cf2324f923e1ef02769666d6af46c (patch)
treed59ff03f89ddfd18ca6be92f7ee38eb9e0497aa6 /po
parent05d18c249342b25135c505907eb992707f5e0d65 (diff)
downloadbison-00ba950c7b8cf2324f923e1ef02769666d6af46c.tar.gz
Initial revision.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po712
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..4ec24fbb
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# Danish messages for bison.
+# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-13 03:47-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-28 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
+msgid "warning: "
+msgstr "advarsel: "
+
+#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
+msgid "fatal error: "
+msgstr "fatal fejl: "
+
+#: src/conflicts.c:75
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som skift"
+
+#: src/conflicts.c:83
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som reducér"
+
+#: src/conflicts.c:90
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som en fejl"
+
+#: src/conflicts.c:403
+#, c-format
+msgid "%d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d skift/reducér-konflikt"
+msgstr[1] "%d skift/reducér-konflikter"
+
+#: src/conflicts.c:410
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: src/conflicts.c:416
+#, c-format
+msgid "%d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d reducér/reducér-konflikt"
+msgstr[1] "%d reducér/reducér-konflikter"
+
+#: src/conflicts.c:436
+msgid "conflicts: "
+msgstr "konflikter: "
+
+#: src/conflicts.c:438
+#, c-format
+msgid " %d shift/reduce"
+msgstr " %d skift/reducér"
+
+#: src/conflicts.c:442
+#, c-format
+msgid " %d reduce/reduce"
+msgstr " %d reducér/reducér"
+
+#: src/conflicts.c:461
+#, c-format
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Tilstand %d indeholder "
+
+#: src/conflicts.c:538
+#, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "forventede %d skift/reducér-konflikt"
+msgstr[1] "forventede %d skift/reducér-konflikter"
+
+#: src/files.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "kan ikke åbne filen \"%s\""
+
+#: src/files.c:114
+msgid "I/O error"
+msgstr "Fejl ved ind- eller udlæsning"
+
+#: src/files.c:117
+msgid "cannot close file"
+msgstr "kan ikke lukke fil"
+
+#: src/getargs.c:182
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv med \"%s --help\" for mere information.\n"
+
+#: src/getargs.c:188
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr "GNU bison genererer fortolkere til LALR(1)-grammatiker.\n"
+
+#: src/getargs.c:192
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL\n"
+
+#: src/getargs.c:196
+msgid ""
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Hvis et lang flag viser et argument som obligatorisk, er det også\n"
+"obligatorisk for det tilsvarende korte flag. Tilsvarende\n"
+"for valgfrie argumenter.\n"
+
+#: src/getargs.c:202
+msgid ""
+"Operation modes:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
+"Arbejdstilstande:\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -y, --yacc emulér POSIX-yacc\n"
+
+#: src/getargs.c:209
+msgid ""
+"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+" -n, --no-parser generate the tables only\n"
+" -k, --token-table include a table of token names\n"
+msgstr ""
+"Fortolker:\n"
+" -S, --skeleton=FIL angiv skeletfilen som skal bruges\n"
+" -t, --debug instrumentér fortolkeren for fejlsøgning\n"
+" --locations aktivér tilstandsberegning\n"
+" -p, --name-prefix=PRÆFIKS tilføj PRÆFIKS for eksterne symboler\n"
+" -l, --no-lines generér ikke \"#line\"-direktiver\n"
+" -n, --no-parser generér kun tabellerne\n"
+" -k, --token-table inkludér en tabel over elementnavne\n"
+
+#: src/getargs.c:221
+msgid ""
+"Output:\n"
+" -d, --defines also produce a header file\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
+msgstr ""
+"Uddata:\n"
+" -d, --defines lav også en hovedfil\n"
+" -r, --report=SAGER lav også detaljer om automaten\n"
+" -v, --verbose samme som \"--report=state\"\n"
+" -b, --file-prefix=PRÆFIKS angiv et PRÆFIKS for uddatafiler\n"
+" -o, --output=FIL læg uddata i FIL\n"
+" -g, --graph lav også en VCG-beskrivelse af automaten\n"
+
+#: src/getargs.c:232
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
+msgstr ""
+"TING er en liste med kommaseparerede ord som kan indeholde:\n"
+" \"state\" beskriv tilstandene\n"
+" \"itemset\" komplettér kerneobjektmængderne med deres afslutninger\n"
+" \"lookahead\" kobl udtrykkeligt fremadkig til objekter\n"
+" \"solved\" beskriv løsninger af skift/reducér-konflikter\n"
+" \"all\" inkludér al ovenstående information\n"
+" \"none\" deaktivér rapporten\n"
+
+#: src/getargs.c:243
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Rapportér fejl til <bug-bison@gnu.org>.\n"
+"Rapportér synpunkter om oversættelsen til <dansk@klid.dk>.\n"
+
+#: src/getargs.c:260
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:262
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr "Skrevet af Robert Corbett og Richard Stallman.\n"
+
+#: src/getargs.c:266
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/getargs.c:268
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
+"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n"
+"BESTEMT FORMÅL.\n"
+
+#: src/getargs.c:423
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "manglende operand efter \"%s\""
+
+#: src/getargs.c:425
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "overtallig operand \"%s\""
+
+#: src/gram.c:142
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: src/gram.c:236
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
+
+#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+msgid "warning"
+msgstr "advarsel"
+
+#: src/main.c:124
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "regel aldrig reduceret på grund af konflikter"
+
+#: src/parse-gram.y:336
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken"
+
+#: src/parse-gram.y:468
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:48
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " type %d er %s\n"
+
+#: src/print.c:164
+#, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "skift, og gå til tilstand %d\n"
+
+#: src/print.c:166
+#, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "gå til tilstand %d\n"
+
+#: src/print.c:203
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "fejl (ikke-associativ)\n"
+
+#: src/print.c:291
+#, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "reducér med regel %d (%s)"
+
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "acceptér"
+
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
+
+#: src/print.c:419
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "tilstand %d"
+
+#: src/print.c:455
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer"
+
+#: src/print.c:482
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer"
+
+#: src/print.c:511
+msgid " on left:"
+msgstr " til venstre:"
+
+#: src/print.c:526
+msgid " on right:"
+msgstr " til højre:"
+
+#: src/print.c:554
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Aldrig reducerede regler"
+
+#: src/reader.c:53
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "flere %s-deklarationer"
+
+#: src/reader.c:138
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "resultattypekonflikt ved sammenfletningsfunktion %s: <%s> != <%s>"
+
+#: src/reader.c:236
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "regel givet for %s som er et element"
+
+#: src/reader.c:265
+#, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "typekonflikt for standardhandling: <%s> != <%s>"
+
+#: src/reader.c:271
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tom regel for typet ikke-terminal, og ingen handling"
+
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "kun en %s tilladt per regel"
+
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s påvirker kun GLR-fortolkere"
+
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s skal følges af et positivt tal"
+
+#: src/reader.c:510
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"
+
+#: src/reduce.c:241
+msgid "useless rule"
+msgstr "ubrugelig regel"
+
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "ubrugelig ikke-terminal"
+
+#: src/reduce.c:350
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler"
+
+#: src/reduce.c:363
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminaler som ikke bruges"
+
+#: src/reduce.c:372
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Ubrugelige regler"
+
+#: src/reduce.c:388
+#, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n"
+msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n"
+
+#: src/reduce.c:396
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal"
+msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler"
+
+#: src/reduce.c:402
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: src/reduce.c:405
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d ubrugelig regel"
+msgstr[1] "%d ubrugelige regler"
+
+#: src/reduce.c:436
+#, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "startsymbolet %s genererer ingen sætninger"
+
+#: src/scan-gram.l:208
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ugyldigt direktiv: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:216
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:232 src/scan-gram.l:727 src/scan-gram.l:798
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "heltal uden for gyldigshedsområdet: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:276
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "ugyldigt tegn: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:400 src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:429
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:434
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "ukendt undvigesekvens: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:699
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erklæret type"
+
+#: src/scan-gram.l:718
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erklæret type"
+
+#: src/scan-gram.l:744 src/scan-gram.l:815
+#, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "fejlagtig værdi: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:928
+#, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "fejlagtig $-værdi"
+
+#: src/symtab.c:84
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "gentagen typeerklæring for %s"
+
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "gentagen %s-erklæring for %s"
+
+#: src/symtab.c:138
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "redefinition af præcedens for %s"
+
+#: src/symtab.c:156
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "symbol %s redefineret"
+
+#: src/symtab.c:179
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "redefinition af elementnummer for %s"
+
+#: src/symtab.c:206
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbol %s bruges, men er ikke defineret som et element og har ingen regler"
+
+#: src/symtab.c:231
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbol \"%s\" bruges mere end en gang som en bogstavelig streng"
+
+#: src/symtab.c:234
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbol \"%s\" har fået mere end én bogstavelig streng"
+
+#: src/symtab.c:269
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "modstridige præcedenser mellem %s og %s"
+
+#: src/symtab.c:281
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)"
+
+#: src/symtab.c:366
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "elementerne %s og %s har begge fået nummer %d"
+
+#: src/symtab.c:589
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "startsymbolet %s er udefineret"
+
+#: src/symtab.c:593
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "startsymbolet %s er et element"
+
+#: lib/argmatch.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
+
+#: lib/argmatch.c:130
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "flertydigt argument %s til %s"
+
+#: lib/argmatch.c:149
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitmængdeallokeringer, %u frigjort (%.2f%%).\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmængdeindstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmængdenulstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmængdetest, %u cachede (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:191
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitmængdelister\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "kaldsloghistogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "størrelsesloghistogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "densitetshistogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitmængdestatistik:\n"
+"\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Akkumulerede kørsler = %u\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Kunne ikke læse statistikfil."
+
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Dårlig statistikfilstørrelse.\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Kunne ikke skrive statistikfil."
+
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne statistikfil for skrivning."
+
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget \"--%s\" tager intet argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tager intet argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget \"%s\" behøver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag --%c\n"
+
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaget behøver et argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tager intet argument\n"
+
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hukommelsen opbrugt"
+
+# Når vi går over til Unicode mere allmænt måske vi bør oversættta båda disse
+# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller?
+#
+#: lib/quotearg.c:236
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:237
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" kunne ikke startes"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" ikke fundet"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede med afslutningskode %d"
+
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Udførelsestider (sekunder)\n"
+
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " TOTALT :"
+
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"