diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-06 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-08 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:150 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ファイル `%s' を開けません" -#: src/files.c:164 +#: src/files.c:169 msgid "cannot close file" msgstr "ファイルを閉じることができません" @@ -224,22 +224,22 @@ msgstr "" "これはフリーソフトウェアです -- 複製についての条件はソースを見ましょう。\n" "一切の保証はありません -- 商業性や目的適合性についての保証すらありません。\n" -#: src/getargs.c:215 src/lex.c:694 +#: src/getargs.c:223 src/lex.c:694 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' は最早サポートされません" -#: src/getargs.c:239 +#: src/getargs.c:247 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "`%s --help' で詳細情報を参照してください\n" -#: src/getargs.c:246 +#: src/getargs.c:254 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:258 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: `%s' の後ろの余分な引数は無視されました\n" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "シンボル `%s' は複数のリテラル文字列が与えられました" msgid "symbol %s redefined" msgstr "シンボル %s が再定義されました" -#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1295 +#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s の型が再定義されました" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "`%s' は %s 内では不適切です" msgid "multiple %s declarations" msgstr "%s が複数個宣言されました" -#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1273 +#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "%s の宣言が不適切です" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "不適切なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです" msgid "unexpected item: %s" msgstr "予期せぬアイテム: %s" -#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1184 +#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "対応のない %s です" @@ -542,88 +542,88 @@ msgstr "文法の入力が無い" msgid "unknown character: %s" msgstr "未知の文字: %s" -#: src/reader.c:1207 +#: src/reader.c:1210 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "%guard 節が閉じられていません" -#: src/reader.c:1360 +#: src/reader.c:1363 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません" -#: src/reader.c:1367 +#: src/reader.c:1370 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます" -#: src/reader.c:1395 +#: src/reader.c:1398 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります" -#: src/reader.c:1495 +#: src/reader.c:1498 msgid "two @prec's in a row" msgstr "@prec のもの二つが同列になっています" -#: src/reader.c:1503 +#: src/reader.c:1506 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません" -#: src/reader.c:1512 +#: src/reader.c:1515 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています" -#: src/reader.c:1526 +#: src/reader.c:1529 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します" -#: src/reader.c:1532 +#: src/reader.c:1535 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません" -#: src/reader.c:1576 +#: src/reader.c:1579 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "不適切な入力: %s" -#: src/reader.c:1584 +#: src/reader.c:1587 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d" -#: src/reader.c:1587 +#: src/reader.c:1590 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "入力した文法に規則が定義されていません" -#: src/reader.c:1611 +#: src/reader.c:1614 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま" "せん" -#: src/reader.c:1746 +#: src/reader.c:1749 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %d に割り当てられました" -#: src/reader.c:1799 +#: src/reader.c:1802 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています" -#: src/reader.c:1811 +#: src/reader.c:1814 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています" -#: src/reader.c:1850 +#: src/reader.c:1853 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "開始シンボル %s は定義されていません" -#: src/reader.c:1852 +#: src/reader.c:1855 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "開始シンボル %s はトークンです" |