# German translation for caribou. # Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the caribou package. # # Caribou is a text entry and UI navigation application being developed # as an alternative to the Gnome On-screen Keyboard. # Mario Blättermann , 2010-2011, 2016. # Christian Kirbach , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caribou master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-07 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-07 15:36+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 msgid "Caribou Preferences" msgstr "Einstellungen für Caribou" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6 msgid "Scanning" msgstr "Einlesen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8 msgid "Enable scanning" msgstr "Einlesen aktivieren" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9 msgid "Enable switch scanning" msgstr "Einlesen der Schalter aktivieren" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13 msgid "Scanning mode" msgstr "Einlesemodus" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15 msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear" msgstr "Einlesetyp, Untergruppen, Zeilen oder linear" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16 msgid "Subgroups" msgstr "Untergruppen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20 msgid "Step time" msgstr "Schrittzeit" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21 msgid "Time between key transitions" msgstr "Zeit zwischen Tastenübergängen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24 msgid "Inverse scanning" msgstr "Umgekehrtes Einlesen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25 msgid "Step with the switch, activate by dwelling" msgstr "" "Mit dem Umschalten einen Schritt vorgehen, aktivierbar durch verzögerten " "Klick" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28 msgid "Auto-restart scanning" msgstr "Automatisch neu einlesen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29 msgid "Automatically restart scanning after item activation" msgstr "Nach der Aktivierung des Eintrags das Einlesen automatisch neu starten" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30 msgid "Scan cycles" msgstr "Einlesezyklen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31 msgid "One" msgstr "Eins" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32 msgid "Two" msgstr "Zwei" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33 msgid "Three" msgstr "Drei" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34 msgid "Four" msgstr "Vier" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35 msgid "Five" msgstr "Fünf" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39 msgid "Switch device" msgstr "Gerät umschalten" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41 msgid "Switch device, keyboard or mouse" msgstr "Gerät umschalten, Tastatur oder Maus" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46 msgid "Switch key" msgstr "Taste zum Umschalten" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48 msgid "Key to use with scanning mode" msgstr "Für Einlesemodus zu verwendende Taste" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50 msgid "Right shift" msgstr "Rechte Umschalttaste" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51 msgid "Left shift" msgstr "Linke Umschalttaste" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52 msgid "Space" msgstr "Leerezeichen" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53 msgid "Alt Gr" msgstr "AltGr" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54 msgid "Num lock" msgstr "Nummerntaste" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55 msgid "Switch button" msgstr "Maustaste zum Umschalten" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58 msgid "Mouse button to use in the scanning mode" msgstr "Im Einlesemodus zu verwendende Maustaste" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60 msgid "Button 1" msgstr "Taste 1" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61 msgid "Button 2" msgstr "Taste 2" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62 msgid "Button 3" msgstr "Taste 3" #: ../caribou/__init__.py:8 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:5 msgid "Antler Preferences" msgstr "Einstellungen für Antler" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:6 msgid "Antler" msgstr "Antler" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:7 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:9 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tastaturtyp" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:10 msgid "The keyboard geometry Caribou should use" msgstr "Die von Caribou zu verwendende Tastaturgeometrie" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:11 msgid "" "The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, " "it could range from a “natural” look and feel good for composing simple " "text, to a fullscale keyboard." msgstr "" "Die Tastaturgeometrie bestimmt die Form und den Umfang der Tastatur, welcher " "von einem »natürlichen« Erscheinungsbild zum Schreiben einfacher Texte bis " "hin zu einer vollwertigen Tastatur reicht." #. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device) #: ../caribou/antler/antler_settings.py:16 msgid "Touch" msgstr "Art" #. Translators: Keyboard type (conventional keyboard) #: ../caribou/antler/antler_settings.py:18 msgid "Full scale" msgstr "Vollwertig" #. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns) #: ../caribou/antler/antler_settings.py:20 msgid "Scan" msgstr "Einlesen" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:21 #: ../caribou/antler/antler_settings.py:22 msgid "Use System Theme" msgstr "Systemthema verwenden" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:23 msgid "Minimum Alpha" msgstr "Minimale Transparenz" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:24 msgid "Minimal opacity of keyboard" msgstr "Minimale Deckkraft der Tastatur" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:26 msgid "Maximum Alpha" msgstr "Maximale Transparenz" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:27 msgid "Maximal opacity of keyboard" msgstr "Maximale Deckkraft der Tastatur" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:29 msgid "Maximum Distance" msgstr "Maximaler Abstand" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:30 msgid "Maximum distance when keyboard is hidden" msgstr "Maximaler Abstand, wenn die Tastatur verborgen ist" #: ../daemon/daemon.vala:217 msgid "— accessibility event monitoring daemon for screen keyboard" msgstr "" "– Dienst, der auf Ereignisse der Barrierefreiheit wartet, um die " "Bildschirmtastatur zu starten" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "Fehler beim Starten von %s" #~ msgid "" #~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to " #~ "enable it now?" #~ msgstr "" #~ "Um %s verwenden zu können, müssen Hilfstechnologien aktiviert sein. " #~ "Wollen Sie diese jetzt aktivieren?" #~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s." #~ msgstr "" #~ "Hilfstechnologien wurden aktiviert. Bitte melden Sie sich ab und wieder " #~ "an, um %s zu verwenden." #~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:" #~ msgstr "WARNUNG - Caribou: nicht bewältigtes bearbeitbares Widget:" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Block" #~ msgid "Scan in reverse order" #~ msgstr "Rückwärts einlesen" #~ msgid "Keyboard layout" #~ msgstr "Tastaturbelegung" #~ msgid "" #~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/" #~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file." #~ msgstr "" #~ "Die Belegung sollte im Datenordner von Caribou vorliegen (meist /usr/" #~ "share/caribou/keyboards) und eine *.xml- oder *.json-Datei sein." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgid "Use the default theme colors" #~ msgstr "Farben des Systemthemas verwenden" #~ msgid "Normal state" #~ msgstr "Normaler Status" #~ msgid "Color of the keys when there is no event on them" #~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn kein Ereignis stattfindet" #~ msgid "Mouse over" #~ msgstr "Maus über" #~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key" #~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn sich die Maus darüber befindet" #~ msgid "Font and size" #~ msgstr "Schrift und Größe" #~ msgid "Use system fonts" #~ msgstr "Systemschriften verwenden" #~ msgid "Use the default system font for keyboard" #~ msgstr "Vorgegebene Systemschriften für die Tastatur verwenden" #~ msgid "Key font" #~ msgstr "Tastenschrift" #~ msgid "Custom font for keyboard" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Schrift für Tastatur" #~ msgid "Block color" #~ msgstr "Blockfarbe" #~ msgid "Color of block scans" #~ msgstr "Farbe des Block-Einlesers" #~ msgid "Row color" #~ msgstr "Zeilenfarbe" #~ msgid "Color of row scans" #~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Zeilen" #~ msgid "Key color" #~ msgstr "Tastenfarbe" #~ msgid "Color of key scans" #~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Tasten" #~ msgid "Cancel color" #~ msgstr "Abbrechen-Farbe" #~ msgid "Color of cancel scan" #~ msgstr "Farbe beim Abbrechen des Einlesens"