# Romanian translation for caribou. # This file is distributed under the same license as the caribou package. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. # Dobre Alin , 2010. # Jobava ,2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caribou master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/caribou/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-28 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-07 14:42+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 msgid "Caribou Preferences" msgstr "Preferințe Caribou" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6 msgid "Scanning" msgstr "Scanare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8 msgid "Enable scanning" msgstr "Activează scanarea" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9 msgid "Enable switch scanning" msgstr "Activează scanarea prin comutare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12 msgid "General" msgstr "General" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13 msgid "Scanning mode" msgstr "Modul de scanare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15 msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear" msgstr "Tip scanare, subgrupuri, pe rânduri sau liniar" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16 msgid "Subgroups" msgstr "Subgrupuri" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17 msgid "Rows" msgstr "Rânduri" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18 msgid "Linear" msgstr "Liniar" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20 msgid "Step time" msgstr "Durata pasului" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21 msgid "Time between key transitions" msgstr "Timpul între tranzițiile tastelor" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24 msgid "Inverse scanning" msgstr "Scanare inversă" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25 msgid "Step with the switch, activate by dwelling" msgstr "Avansează cu comutatorul, activează prin zăbovire" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28 msgid "Auto-restart scanning" msgstr "Repornește automat scanarea" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29 msgid "Automatically restart scanning after item activation" msgstr "Repornește automat scanarea după activarea elementului" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30 msgid "Scan cycles" msgstr "Cicluri de scanare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31 msgid "One" msgstr "Unul" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32 msgid "Two" msgstr "Două" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33 msgid "Three" msgstr "Trei" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34 msgid "Four" msgstr "Patru" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35 msgid "Five" msgstr "Cinci" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39 msgid "Switch device" msgstr "Dispozitiv de comutare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41 msgid "Switch device, keyboard or mouse" msgstr "Dispozitiv de comutare, tastatură sau maus" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46 msgid "Switch key" msgstr "Tastă de comutare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48 msgid "Key to use with scanning mode" msgstr "Tastă utilizată cu modul de scanare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50 msgid "Right shift" msgstr "Shift dreapta" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51 msgid "Left shift" msgstr "Shift stânga" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52 msgid "Space" msgstr "Spațiu" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54 msgid "Num lock" msgstr "Num Lock" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55 msgid "Switch button" msgstr "Buton de comutare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58 msgid "Mouse button to use in the scanning mode" msgstr "Butonul mausului ce va fi utilizat în modul de scanare" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60 msgid "Button 1" msgstr "Butonul 1" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61 msgid "Button 2" msgstr "Butonul 2" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62 msgid "Button 3" msgstr "Butonul 3" #: ../caribou/__init__.py:8 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:6 msgid "Antler Preferences" msgstr "Preferințe Antler" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:7 msgid "Antler" msgstr "Antler" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:8 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:10 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tip tastatură" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:11 msgid "The keyboard geometry Caribou should use" msgstr "Geometria tastaturii pe care Caribou ar trebui să o utilizeze" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:12 msgid "" "The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, " "it could range from a “natural” look and feel good for composing simple " "text, to a fullscale keyboard." msgstr "" "Geometria tastaturii determină forma și complexitatea tastaturii, acesta ar " "putea varia de la un aspect „natural” potrivit compunerii de texte simple, " "la o tastatură completă." #. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device) #: ../caribou/antler/antler_settings.py:17 msgid "Touch" msgstr "Tactilă" #. Translators: Keyboard type (conventional keyboard) #: ../caribou/antler/antler_settings.py:19 msgid "Full scale" msgstr "Completă" #. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns) #: ../caribou/antler/antler_settings.py:21 msgid "Scan" msgstr "Scanare" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:22 #: ../caribou/antler/antler_settings.py:23 msgid "Use System Theme" msgstr "Folosește tema sistemului" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:24 msgid "Minimum Alpha" msgstr "Alfa minim" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:25 msgid "Minimal opacity of keyboard" msgstr "Opacitate minimă a tastaturii" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:27 msgid "Maximum Alpha" msgstr "Alfa maxim" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:28 msgid "Maximal opacity of keyboard" msgstr "Opacitate maximă a tastaturii" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:30 msgid "Maximum Distance" msgstr "Distanța maximă" #: ../caribou/antler/antler_settings.py:31 msgid "Maximum distance when keyboard is hidden" msgstr "Distanța maximă atunci când tastatura este ascunsă" #~ msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard" #~ msgstr "" #~ "- daemon de monitorizare a evenimentelor de accesibilitate pentru " #~ "tastatura de pe ecran" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "Eroare la pornirea %s" #~ msgid "" #~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to " #~ "enable it now?" #~ msgstr "" #~ "Pentru a utiliza %s trebuie să fie activată accesibilitatea. Doriți să o " #~ "activați acum?" #~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s." #~ msgstr "" #~ "Accesibilitatea a fost activată. Ieșiți din cont și intrați înapoi pentru " #~ "a utiliza %s." #~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:" #~ msgstr "AVERTISMENT - Caribou: widget editabil netratat:" #~| msgid "Keyboard _layout:" #~ msgid "Keyboard layout" #~ msgstr "Aranjament tastatură" #~ msgid "" #~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/" #~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file." #~ msgstr "" #~ "Aspectul ar trebui să fie în directorul date a lui Caribou (de obicei /" #~ "usr/share/caribou/keyboards) și ar trebui să fie un fișier .xml sau .json." #~| msgid "Colors" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Culoare" #~ msgid "Use the default theme colors" #~ msgstr "Utilizați culorile implicite ale temei" #~| msgid "Normal state:" #~ msgid "Normal state" #~ msgstr "Stare normală" #~ msgid "Color of the keys when there is no event on them" #~ msgstr "Culoarea tastelor atunci când nu există nici un eveniment pe ele" #~| msgid "Mouse over:" #~ msgid "Mouse over" #~ msgstr "Mausul peste" #~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key" #~ msgstr "Culoarea tastelor atunci când mausul trece peste ele" #~ msgid "Font and size" #~ msgstr "Fontul și dimensiunea" #~ msgid "Use system fonts" #~ msgstr "Folosește fonturile sistemului" #~ msgid "Use the default system font for keyboard" #~ msgstr "Folosiți fontul de sistem implicit pentru tastatură" #~ msgid "Key font" #~ msgstr "Fontul tastelor" #~ msgid "Custom font for keyboard" #~ msgstr "Font personalizat pentru tastatură" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "Scan in reverse order" #~ msgstr "Scanează în ordine inversă" #~ msgid "Block color" #~ msgstr "Culoarea blocului" #~ msgid "Color of block scans" #~ msgstr "Culoarea scanărilor blocurilor" #~ msgid "Row color" #~ msgstr "Culoarea rândului" #~ msgid "Color of row scans" #~ msgstr "Culoarea scanărilor rândurilor" #~ msgid "Key color" #~ msgstr "Culoarea tastei" #~ msgid "Color of key scans" #~ msgstr "Culoarea scanărilor tastei" #~ msgid "Cancel color" #~ msgstr "Revocă culoarea" #~ msgid "Color of cancel scan" #~ msgstr "Culoarea scanării revocate" #~ msgid "Key _size:" #~ msgstr "Dimen_siune taste:" #~ msgid "Key s_pacing:" #~ msgstr "S_pațiere taste:" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Taste" #~ msgid "_Test settings here:" #~ msgstr "_Testați preferințele aici:"