summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 89aa698a722111f0fa6ea760bba7b13d6fa14bff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
# Ukrainian translation for caribou.
# Copyright (C) 2011 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2011.
# Alexandr Toorchyn <ilex@mail.ua>, 2011.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Параметри Caribou"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Увімкнути сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Увімкнути перемикач сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Режим сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Тип сканування, підгруп, рядків або ліній"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Підгрупи"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Лінії"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "Час переходу"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Час переходу між клавішами"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Зворотне сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "Крок з перемикачем, увімкнути через житло"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Автоматичний перезапуск сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Автоматичний перезапуск сканування після ввімкнення"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "Цикли сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Один"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Два"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "Три"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "Чотири"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "П'ять"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
msgid "Input"
msgstr "Ввід"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "Перемкнути пристрій"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Перемкнути пристрій, клавіатура або пристрій"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "Клавіша перемикання"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Клавіша для вмикання режиму стеження"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "Правий shift"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "Лівий shift"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Простір"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Num lock"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "Кнопка перемикання"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Кнопка миші для вмикання режиму сканування"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "Кнопка 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "Кнопка 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "Кнопка 3"

#: ../caribou/__init__.py:2
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../caribou/daemon/main.py:34
#, python-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Помилка запускання %s"

#: ../caribou/daemon/main.py:45
#, python-format
msgid ""
"In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to enable "
"it now?"
msgstr ""
"Потрібно увімкнути доступність, щоб користуватись %s. Увімкнути їх зараз?"

#: ../caribou/daemon/main.py:59
#, python-format
msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
msgstr ""
"Доступність увімкнено. Вийдіть з сеансу і увійдіть знову, щоб користуватись "
"%s."

#: ../caribou/daemon/main.py:156
msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ — Caribou: необроблений змінюваний віджет:"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Параметри Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Antler"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тип клавіатури"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "Геометрія клавіатури, яку використовуватиме Caribou"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"Геометрія клавіатури визначає форму і складність клавіатури, вона може бути "
"від «natural», що добре для простого набирання тексту, до повномасштабної "
"клавіатури."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "Дотична"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "Повномасштабна"

#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
msgid "Scan"
msgstr "Сканувальна"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "Використовувати системну тему"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Мінімальна альфа"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Мінімальна непрозорість клавіатури"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Максимальна альфа"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Максимальна непрозорість клавіатури"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Максимальна відстань"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Максимальна відстань, коли клавіатуру сховано"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Розкладка клавіатури"

#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
#~ "Розкладка має бути в каталозі даних Caribou (зазвичай /usr/share/caribou/"
#~ "keyboards) у форматі файлів .xml або .json."

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Колір"

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Використовувати типову тему кольорів"

#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Нормальний стан"

#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Колір неактивних клавіш"

#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Під вказівником миші"

#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Колір клавіш під вказівником миші"

#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Шрифт та розмір"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Використовувати системні шрифти"

#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Типовий системний шрифт для клавіатури"

#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Шрифт клавіш"

#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Власний шрифт для клавіатури"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Блок"

#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Рядок"

#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Сканування в зворотному порядку"

#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Колір блоку"

#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Колір блоку сканування"

#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Колір рядка"

#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Колір рядка  сканування"

#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Колір клавіші"

#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Колір клавіші сканування"

#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Колір скасування"

#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Колір скасування сканування"