summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Hughes <richard@hughsie.com>2018-03-12 14:27:59 +0000
committerRichard Hughes <richard@hughsie.com>2018-03-12 14:49:58 +0000
commit5b9aa8de432579a2636f13ad6895928f42511081 (patch)
tree90c5ee9b7c6ccdb3961af7059af50d063512c0be
parentca2af388bee741e53ca7410733bcdbd968fe37c5 (diff)
downloadcolord-5b9aa8de432579a2636f13ad6895928f42511081.tar.gz
Release colord 1.4.21.4.2
-rw-r--r--NEWS16
-rw-r--r--doc/website/download.html1
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/fur.po1417
-rw-r--r--po/hr.po36
-rw-r--r--po/hu.po198
-rw-r--r--po/id.po114
-rw-r--r--po/it.po88
-rw-r--r--po/sv.po199
-rw-r--r--po/zh_CN.po199
10 files changed, 1854 insertions, 415 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 3501e7c..a860068 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,19 @@
+Version 1.4.2
+~~~~~~~~~~~~~
+Released: 2018-03-12
+
+New Features:
+ - Add cd_icc_set_created (Christopher James Halse Rogers)
+ - Add --enable-timestamps option for CREATED header (Jérémy Bobbio)
+
+Bugfixes:
+ - Avoid buffer overflow when reading profile_id (Richard Hughes)
+ - Fix the detection of duplicate EDIDs (Richard Hughes)
+ - Make udev hwdb optional by using pnp.ids as fallback (Ting-Wei Lan)
+ - Raise _XOPEN_SOURCE to 700 to enable C99 on FreeBSD (Ting-Wei Lan)
+ - Refactor build directory selection (Jan Tojnar)
+ - Set cd-create-profile date to SOURCE_DATE_EPOCH (Christopher James Halse Rogers)
+
Version 1.4.1
~~~~~~~~~~~~~
Released: 2017-08-21
diff --git a/doc/website/download.html b/doc/website/download.html
index eb1bda6..fe30fd4 100644
--- a/doc/website/download.html
+++ b/doc/website/download.html
@@ -34,6 +34,7 @@ modified translations as required or suggested.
</p>
<table>
<tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
+<tr><td>1.4.2</td><td></td><td>2018-03-12</td></tr>
<tr><td>1.4.1</td><td></td><td>2017-08-21</td></tr>
<tr><td>1.4.0</td><td></td><td>2017-08-09</td></tr>
</table>
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f26adb8..22c427d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ es
eu
fi
fr
+fur
gl
gu
he
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..892bd22
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1417 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the colord package.
+#
+# Translators:
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: colord\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-24 15:22+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/fur/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fur\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-create-profile.c:800
+msgid "Profile to create"
+msgstr "Profîl di creâ"
+
+#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-create-profile.c:815
+msgid "ICC profile creation program"
+msgstr "Program di creazion profîl ICC"
+
+#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
+#: client/cd-create-profile.c:820 client/cd-fix-profile.c:679
+#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:514 client/cd-util.c:2233
+msgid "Failed to parse arguments"
+msgstr "No si è rivâts a analizâ i argoments"
+
+#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
+#: client/cd-create-profile.c:828
+msgid "No output filename specified"
+msgstr "Nissun non di file di jessude specificât"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command alias
+#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:93 client/cd-util.c:689
+#, c-format
+msgid "Alias to %s"
+msgstr "Alias a %s"
+
+#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:163 client/cd-util.c:759
+msgid "Command not found, valid commands are:"
+msgstr "Comant no cjatât, i comants valits a son:"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:464 client/cd-util.c:2013
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Mostre informazions di debug adizionâls"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-fix-profile.c:585
+msgid "The locale to use when setting localized text"
+msgstr "La localizazion di doprâ cuant che si stabilìs il test localizât"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:606
+msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
+msgstr "Gjenere la calibradure VCGT di une dimension furnide"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:611
+msgid "Clear any metadata in the profile"
+msgstr "Nete ducj i metadâts tal profîl"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:616
+msgid "Initialize any metadata for the profile"
+msgstr "Inizialize ducj i metadâts pal profîl"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:621
+msgid "Add a metadata item to the profile"
+msgstr "Zonte un element metadât al profîl"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:626
+msgid "Remove a metadata item from the profile"
+msgstr "Gjave un element metadât dal profîl"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:631
+msgid "Sets the copyright string"
+msgstr "Al stabilìs la stringhe copyright"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:636
+msgid "Sets the description string"
+msgstr "Al stabilìs la stringhe di descrizion"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:641
+msgid "Sets the manufacturer string"
+msgstr "Al stabilìs la stringhe produtôr"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:646
+msgid "Sets the model string"
+msgstr "Al stabilìs la stringhe dal model"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:651
+msgid "Automatically fix metadata in the profile"
+msgstr "Al juste in automatic il metadât tal profîl"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:656
+msgid "Set the ICC profile version"
+msgstr "Stabilìs la version dal profîl ICC"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-fix-profile.c:661
+msgid "Export the tag data"
+msgstr "Espuarte il dât de etichete"
+
+#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:508 client/cd-util.c:2228
+#: src/cd-main.c:2379
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gjestion colôr"
+
+#. TRANSLATORS: program name
+#: client/cd-iccdump.c:84
+msgid "ICC profile dump program"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:483
+msgid "Create a CMF from CSV data"
+msgstr "Cree un CMF dai dâts CSV"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:489
+msgid "Create a spectrum from CSV data"
+msgstr "Cree un spectrum dai dâts CSV"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-it8.c:495
+msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
+msgstr "Cree un CCMS dal riferiment e dai dâts di misurazion"
+
+#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
+#: client/cd-util.c:122
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: profile owner
+#. TRANSLATORS: profile UID
+#: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietari"
+
+#. TRANSLATORS: the internal DBus path
+#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
+msgid "Object Path"
+msgstr "Percors ogjet"
+
+#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
+#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
+#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
+#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
+#: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330
+msgid "Format"
+msgstr "Formât"
+
+#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
+#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
+#: client/cd-util.c:175
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
+#: client/cd-util.c:180
+msgid "Qualifier"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
+#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
+#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
+#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
+msgid "Type"
+msgstr "Gjenar"
+
+#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
+#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
+#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Spazi colôr"
+
+#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
+#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
+#: client/cd-util.c:205
+msgid "Gamma Table"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
+#: client/cd-util.c:210
+msgid "System Wide"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: profile filename
+#: client/cd-util.c:215
+msgid "Filename"
+msgstr "Non file"
+
+#. TRANSLATORS: profile identifier
+#: client/cd-util.c:220
+msgid "Profile ID"
+msgstr "ID profîl"
+
+#. TRANSLATORS: the metadata for the device
+#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
+#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadât"
+
+#: client/cd-util.c:243
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertiment"
+
+#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
+#. * with colord, and probably is the same as the system startup
+#. * unless the device has been explicitly saved in the database
+#: client/cd-util.c:270
+msgid "Created"
+msgstr "Creât"
+
+#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
+#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
+#: client/cd-util.c:276
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificât"
+
+#. TRANSLATORS: the device enabled state
+#: client/cd-util.c:286
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitât"
+
+#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
+#. * cannot be removed
+#: client/cd-util.c:292
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incorporât"
+
+#. TRANSLATORS: the device model
+#. TRANSLATORS: sensor model
+#: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#. TRANSLATORS: the device vendor
+#. TRANSLATORS: sensor vendor
+#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendidôr"
+
+#: client/cd-util.c:308
+msgid "Inhibitors"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the device serial number
+#: client/cd-util.c:312
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriâl"
+
+#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
+#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
+#. * For instance, in a public library one central computer can
+#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
+#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * different sessions running on them
+#: client/cd-util.c:322
+msgid "Seat"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the device identifier
+#: client/cd-util.c:347
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID dispositîf"
+
+#. TRANSLATORS: the profile for the device
+#: client/cd-util.c:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Profîl"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology,
+#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
+#: client/cd-util.c:404
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
+#: client/cd-util.c:408
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampant"
+
+#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
+#: client/cd-util.c:412
+msgid "Projector"
+msgstr "Proietôr"
+
+#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
+#. * getting the color from a color swatch
+#: client/cd-util.c:417
+msgid "Spot"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
+#. * ambient light level
+#: client/cd-util.c:422
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology
+#: client/cd-util.c:426
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibradure"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
+#: client/cd-util.c:430
+msgid "Dark Calibration"
+msgstr "Calibradure scure"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
+#: client/cd-util.c:434
+msgid "Irradiance Calibration"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
+#: client/cd-util.c:438
+msgid "Spectral"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology,
+#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
+#: client/cd-util.c:443
+msgid "LCD Generic"
+msgstr "LCD gjeneric"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology where
+#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
+#: client/cd-util.c:448
+msgid "LED Generic"
+msgstr "LED gjeneric"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology,
+#. * sometimes called PDP displays. See
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
+#: client/cd-util.c:454
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology,
+#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
+#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
+#: client/cd-util.c:460
+msgid "LCD CCFL"
+msgstr "LCD CCFL"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology where
+#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
+#. * 'Light Emitted Diode'
+#: client/cd-util.c:466
+msgid "LCD RGB LED"
+msgstr "LCD RGB LED"
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
+#. * wide gamut means the display primaries are much
+#. * better than normal consumer monitors
+#: client/cd-util.c:472
+msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology
+#: client/cd-util.c:476
+msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
+#. * white means the color of the backlight, i.e. not
+#. * RGB LED
+#: client/cd-util.c:482
+msgid "LCD White LED"
+msgstr "LCD LED blanc"
+
+#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
+#: client/cd-util.c:485
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
+#: client/cd-util.c:538
+msgid "State"
+msgstr "Stât"
+
+#. TRANSLATORS: sensor serial
+#: client/cd-util.c:546
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numar seriâl"
+
+#. TRANSLATORS: sensor identifier
+#: client/cd-util.c:568
+msgid "Sensor ID"
+msgstr "ID sensôr"
+
+#. TRANSLATORS: the options for the sensor
+#: client/cd-util.c:588
+msgid "Options"
+msgstr "Opzions"
+
+#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
+#: client/cd-util.c:606
+msgid "Native"
+msgstr "Natîf"
+
+#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
+#: client/cd-util.c:611
+msgid "Locked"
+msgstr "Blocât"
+
+#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
+#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
+#: client/cd-util.c:629
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacitâts"
+
+#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
+#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
+msgid "There are no supported sensors attached"
+msgstr "Nissun sensôr supuartât tacât"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sensor title
+#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensôr"
+
+#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1079
+msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
+msgstr "Met il dispositîf ae posizion di calibradure e frache Invie."
+
+#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1088
+msgid "Set the device to the surface position and press enter."
+msgstr "Met il dispositîf ae posizion di superficie e frache Invie."
+
+#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1097
+msgid "Put the device in a dark place and press enter."
+msgstr "Met il dispositîf intun puest scûr e frache Invie."
+
+#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
+#: client/cd-util.c:1107
+msgid "Calibrate with a 3200K light source."
+msgstr "Calibrâ cuntune sorzint lûs a 3200K."
+
+#: client/cd-util.c:1124
+msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
+msgstr "Met il dispositîf sul colôr di misurâ e frache Invie."
+
+#: client/cd-util.c:1130
+msgid "Color"
+msgstr "Colôr"
+
+#. TRANSLATORS: sensor can't do this
+#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
+msgid "No spectral capability"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2016
+msgid "Show client and daemon versions"
+msgstr "Mostre lis versions dal client e dal demoni"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2019
+msgid "Show the value without any header"
+msgstr "Mostre il valôr cence nissune intestazion"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-util.c:2022
+msgid "Filter object properties when displaying"
+msgstr "Filtre lis proprietâts dal ogjet cuant che si visualize"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2041
+msgid "Dump all debug data to a file"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2047
+msgid "Gets all the color managed devices"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2053
+msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2059
+msgid "Gets all the available color profiles"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2065
+msgid "Gets all the available color sensors"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2071
+msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2077
+msgid "Gets a reading from a sensor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2083
+msgid "Locks the color sensor"
+msgstr "Al bloche il sensôr dal colôr"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2089
+msgid "Sets one or more sensor options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2095
+msgid "Create a device"
+msgstr "Cree un dispositîf"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2101
+msgid "Find a device from the device ID"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2107
+msgid "Find a device with a given property value"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2113
+msgid "Find a profile from the profile ID"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2119
+msgid "Find a profile by filename"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2125
+msgid "Get a standard colorspace"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2131
+msgid "Create a profile"
+msgstr "Cree un profîl"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2137
+msgid "Add a profile to a device that already exists"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2143
+msgid "Makes a profile default for a device"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2149
+msgid "Deletes a device"
+msgstr "Al elimine un dispositîf"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2155
+msgid "Deletes a profile"
+msgstr "Al elimine un profîl"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2161
+msgid "Sets extra properties on the profile"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2167
+msgid "Sets the device model"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2173
+msgid "Enables or disables the device"
+msgstr "Al abilite o disabilite il dispositîf"
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2179
+msgid "Gets the default profile for a device"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2185
+msgid "Sets the device vendor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2191
+msgid "Sets the device serial"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2197
+msgid "Sets the device kind"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2203
+msgid "Inhibits color profiles for this device"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2209
+msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command description
+#: client/cd-util.c:2215
+msgid "Import a profile and install it for the user"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: no colord available
+#: client/cd-util.c:2256
+msgid "No connection to colord:"
+msgstr ""
+
+#: client/cd-util.c:2263
+msgid "Client version:"
+msgstr "Version client:"
+
+#: client/cd-util.c:2265
+msgid "Daemon version:"
+msgstr "Version demoni:"
+
+#: client/cd-util.c:2267
+msgid "System vendor:"
+msgstr "Vendidôr sisteme:"
+
+#: client/cd-util.c:2269
+msgid "System model:"
+msgstr "Model sisteme:"
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostre lis informazions di debug par ducj i file"
+
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opzions di debug"
+
+#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostre opzions di debug"
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
+msgid "Default gamma for the display"
+msgstr ""
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
+"and 2.4."
+msgstr ""
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
+msgid "Default display target whitepoint"
+msgstr ""
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
+msgid ""
+"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
+"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
+msgstr ""
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
+msgid "Delay between sample intervals"
+msgstr ""
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
+msgid ""
+"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
+"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
+" and the display itself introduce latency."
+msgstr ""
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
+msgid "Web service profile upload URI"
+msgstr ""
+
+#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
+msgid ""
+"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
+"specific profile to the Internet."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
+msgid "AdobeRGB1998"
+msgstr "AdobeRGB1998"
+
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
+msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
+msgstr "Compatibil cun Adobe RGB (1998)"
+
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
+msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
+msgstr "Chest profîl al è libar di restrizions di copyright cognossudis"
+
+#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
+#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
+#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10
+msgid ""
+"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
+"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
+"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
+"be reproduced."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "AppleRGB"
+msgstr "AppleRGB"
+
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
+#. trademarks,
+#. don't translate those
+#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10
+msgid ""
+"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
+"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
+"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
+"images."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BestRGB"
+msgstr "BestRGB"
+
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Best RGB"
+msgstr "Best RGB"
+
+#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
+#. PC screen
+#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10
+msgid ""
+"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
+"suitable for images with highly saturated colors often used in "
+"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
+"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BetaRGB"
+msgstr "BetaRGB"
+
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Beta RGB"
+msgstr "Beta RGB"
+
+#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
+#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
+"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
+"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
+"better choice."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
+msgid "bluish"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
+#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
+msgid ""
+"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
+"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
+"the calibration is being applied correctly."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "BruceRGB"
+msgstr "BruceRGB"
+
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Bruce RGB"
+msgstr "Bruce RGB"
+
+#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
+#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
+"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
+"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "CIE-RGB"
+msgstr "CIE-RGB"
+
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "CIE RGB"
+msgstr "CIE RGB"
+
+#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
+#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
+"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "ColorMatchRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "ColorMatch RGB"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
+#. translate
+#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
+" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
+"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
+" viewing images created on a PressView monitor."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
+msgid "Crayons"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
+msgid "Crayon Colors"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
+#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
+#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10
+msgid ""
+"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
+"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
+msgid "DonRGB4"
+msgstr "DonRGB4"
+
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
+msgid "Don RGB 4"
+msgstr "Don RGB 4"
+
+#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
+#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
+"suitable for images with highly saturated colors often used in "
+"advertisements."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
+msgid "ECI-RGBv1"
+msgstr "ECI-RGBv1"
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
+msgid "eciRGB v1"
+msgstr "eciRGB v1"
+
+#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
+#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
+"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
+"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
+"data exchange format between publishers and printing houses."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
+msgid "ECI-RGBv2"
+msgstr "ECI-RGBv2"
+
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
+msgid "eciRGB v2"
+msgstr "eciRGB v2"
+
+#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
+#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
+"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
+"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
+msgid "EktaSpacePS5"
+msgstr "EktaSpacePS5"
+
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
+msgid "Ekta Space PS5"
+msgstr "Ekta Space PS5"
+
+#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
+#. stored
+#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
+" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
+"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA27L Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
+#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
+"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
+"be used for production, use FOGRA39L instead."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA28L Web Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
+#. LCW stands for Light Weight Coated
+#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
+"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
+"use FOGRA45 instead."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA29L Uncoated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
+#. white
+#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
+"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
+" production, use FOGRA47 instead."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
+#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
+"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA39L Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
+#. paper
+#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
+#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9
+msgid ""
+"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
+"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
+"GRACoL 2006 (TR 006)."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA40L SC Paper"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
+#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
+"offset. There is no known U.S. equivalent."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
+#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
+"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
+"replaces FOGRA28L."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
+msgid "FOGRA47L Uncoated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
+#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
+"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
+msgid "Gamma6500K"
+msgstr "Gamma6500K"
+
+#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
+msgid "GRACoL TR006 Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
+#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
+"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
+msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
+#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
+#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9
+msgid ""
+"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
+"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
+"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
+"worldwide."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "NTSC-RGB"
+msgstr "NTSC-RGB"
+
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "NTSC RGB"
+msgstr "NTSC RGB"
+
+#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
+#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
+#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10
+msgid ""
+"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
+"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
+" use this profile to decode archived video."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "PAL-RGB"
+msgstr "PAL-RGB"
+
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "PAL/SECAM RGB"
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
+#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
+"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
+"encode or decode video."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "ProPhotoRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "ProPhoto RGB"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
+#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
+"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
+"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
+"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
+msgid "Rec709"
+msgstr "Rec709"
+
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
+#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
+msgid ""
+"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
+"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
+"colors as sRGB although the luminance curve is different."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
+msgid "SMPTE-C-RGB"
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
+
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
+msgid "SMPTE-C RGB"
+msgstr "SMPTE-C RGB"
+
+#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
+#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
+"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
+msgid "SNAP TR002 Newsprint"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
+#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
+"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
+#. unspecified color profile
+#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10
+msgid ""
+"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
+"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
+"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
+" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
+"for printing."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
+msgid "SwappedRedAndGreen"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
+msgid "Swapped Red and Green"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
+#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
+" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
+" twice, the image looks unchanged."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
+msgid "SWOP TR003 Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
+"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
+" paper."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
+msgid "SWOP TR005 Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
+msgid ""
+"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
+"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
+"paper."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
+msgid "WideGamutRGB"
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
+msgid "Wide Gamut RGB"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
+#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
+msgid ""
+"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
+" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
+"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
+"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
+"see color banding when editing images."
+msgstr ""
+
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
+msgid "x11-colors"
+msgstr "x11-colors"
+
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
+msgid "X11 Colors"
+msgstr "Colôrs X11"
+
+#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
+#. look the same on all computer screens
+#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10
+msgid ""
+"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
+"the source colors were supposed to be sRGB."
+msgstr ""
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
+msgid "Create a color managed device"
+msgstr ""
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to create a color managed device"
+msgstr ""
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
+msgid "Create a color profile"
+msgstr "Cree un profîl di colôr"
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to create a color profile"
+msgstr "La autenticazion e je necessarie par creâ un profîl di colôr"
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
+msgid "Remove a color managed device"
+msgstr ""
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
+msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
+msgstr ""
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
+msgid "Remove a color profile"
+msgstr "Gjave un profîl di colôr"
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
+msgid "Authentication is required to remove a color profile"
+msgstr "La autenticazion e je necessarie par gjavâ un profîl di colôr"
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
+msgid "Modify color settings for a device"
+msgstr "Modifiche lis impostazion di colôr par un dispositîf"
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
+msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
+msgstr "La autenticazion e je necessarie par modificâ lis impostazions di colôr par un dispositîf"
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
+msgid "Modify a color profile"
+msgstr "Modifiche un profîl di colôr"
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
+msgid "Authentication is required to modify a color profile"
+msgstr "La autenticazion e je necessarie par modificâ un profîl di colôr"
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users require admin authentication to install files system
+#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
+#. chosen profiles to apply.
+#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
+#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
+#. other sessions unusable.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
+msgid "Install system color profiles"
+msgstr "Instale profîi di colôr di sisteme"
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
+msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
+msgstr "La autenticazion e je necessarie par instalâ il profîl di colôr par ducj i utents"
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to profile
+#. devices.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
+msgid "Inhibit color profile selection"
+msgstr ""
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
+msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
+msgstr ""
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users should not have to authenticate to use the
+#. colorimeter device.
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
+msgid "Use color sensor"
+msgstr "Dopre sensôr di colôr"
+
+#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
+msgid "Authentication is required to use the color sensor"
+msgstr "La autenticazion e je necessarie par doprâ il sensôr di colôr"
+
+#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
+#: src/cd-main.c:2361
+msgid "Exit after a small delay"
+msgstr "Jes dopo un piçul ritart"
+
+#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
+#: src/cd-main.c:2364
+msgid "Exit after the engine has loaded"
+msgstr "Jes dopo che il motôr al sedi cjariât"
+
+#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
+#: src/cd-main.c:2367
+msgid "Create a dummy sensor for testing"
+msgstr "Cree un sensôr pustiç pes provis"
+
+#: src/cd-main.c:2383
+msgid "Color Management D-Bus Service"
+msgstr "Servizi D-Bus di gjestion dal colôr"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 16c77fb..4f9cb0f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
-# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017
+# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 23:52+0000\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "URI web usluge koja omogućuje alate kalibracije za slanje određenog pr
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilno sa Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil je oslobođen od poznatih ograničenja autorskim pravom."
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -774,15 +774,15 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj prostor uređivanja je dizajniran kao SMPTE-240M i obuhvaća većinu mogućih boja dostupnih na CMYK pisačima u boji. Ovo je popularan izbor za uređivanje i ispis fotografija, kao što se i sve SWOP boje mogu reproducirati."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -793,15 +793,15 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Zastarjeli profil je izvorno stvorio Adobe za korištenje u Photoshopu i Illustratoru. Jer je temeljen na izvornom Apple 13\" RGB zaslonu i sličan je sRGB-u, ne bi se trebao koristiti kao profil zaslona ili za nove slike."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolji RGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolji RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -811,15 +811,15 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj prostor uređivanja može prikazati više zasićene boje nego Adobe RGB i prikladan je za slike s visoko zasićenim bojama, koje se često koriste u oglašavanjima. Vrlo je sličan DonRGB4, ali može prikazati super zasićene crvene boje ponekad prisutne u Fujichrome Velvia."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -828,7 +828,7 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj prostor uređivanja može prikazati više zasićene boje nego Adobe RGB. Manje je skloniji greškama kvantizacije u usporedbi s ProPhoto RGB-om, iako je više očuvanih potankosti sjenke. U većini slučajeva ProPhoto RGB je zacijelo bolji odabir."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Plava"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr ""
+msgstr "X11 boje"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b8f2164..693ea44 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
-# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016
+# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016,2018
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014-2015
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012
# kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>, 2012
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-26 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "A webszolgáltatás URI-ja, amely lehetővé teszi a kalibrációs eszk
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilis az Adobe RGB (1998)-cal"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil mentes az ismert szerzői jogi megkötésektől"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -782,15 +782,15 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a szerkesztőtér az SMPTE-240M szerint lett tervezve, és magába foglalja a lehető legtöbb színt, amely elérhető egy CMYK színes nyomtató számára. Ez egy népszerű választás fényképek szerkesztésére, és nyomtatáskori használatra, mivel minden SWOP szín előállítható vele."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -801,15 +801,15 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az örökölt profilt eredetileg az Adobe készítette a Photoshop és az Illustrator számára. Mivel az eredeti 13\"-os Apple RGB megjelenítőhöz készült, és hasonló az sRGB-hez, ezért nem érdemes megjelenítési profilként, vagy új képekhez használni."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -819,15 +819,15 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a szerkesztőtér képes jobban telített színeket megjeleníteni mint az Adobe RBG, és alkalmas olyan képekhez, amelyek magas telítettségű színeket használnak, mint például a reklámok. Nagyon hasonlít a DonRGB4-hez, de olyan túltelített vörös színeket is képes megjeleníteni, melyek néha előfordulnak a Fujichrome Velvia filmeken."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -836,15 +836,15 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a szerkesztőtér képes jobban telített színeket megjeleníteni mint az Adobe RGB. Kevésbé hajlamos a kvantálási hibákra mint a ProPhoto RGB, viszont több árnyékhatás marad meg. A legtöbb esetben a ProPhoto RGB valószínűleg jobb választás."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "kékes"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Kék"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -852,15 +852,15 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a tesztprofil arra használatos, hogy a képernyőn látható minden színt egy kicsit kékebbként jelenítsen meg, a videokártya keresési táblázatának módosításával. Ez lehetővé teszi, hogy a felhasználó ellenőrizze, hogy a kalibráció helyesen kerül alkalmazásra."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -868,15 +868,15 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy RGB szerkesztőtér, amelyet az Adobe Photoshop 5.0 és újabbak használnak. Arra lett tervezve, hogy kimenetközpontú kompromisszumot nyújtson a ColorMatch RGB és az Adobe RGB között. Régebben néhány fotónyomtatási szolgáltatás előnyben részesítette."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -884,15 +884,15 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az elméleti profil színkísérletekhez lett tervezve. Valószínűleg nem szeretné szerkesztőtérként vagy megjelenítési profilként használni."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -902,15 +902,15 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a profilt a Radius tervezte a PressView megjelenítőhöz. Csak akkor használja ezt a profilt megjelenítésre vagy szerkesztőtérként, ha a profil nem nagyon különbözik az sRGB-től. Csak akkor kell ezt a profilt használnia, ha a megtekintett képek egy PressView megjelenítőn készültek."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Zsírkréták"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Zsírkréta színek"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -919,15 +919,15 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a nevesített színeket tartalmazó színprofil tartalmazza az összes népszerű Crayola zsírkréta színt. Ez egy tesztprofil, amely a nevesített színek dokumentumba ágyazásának tesztelésére lett tervezve."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -935,15 +935,15 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a szerkesztőtér képes jobban telített színeket megjeleníteni mint az Adobe RGB, és alkalmas olyan képekhez, amelyek magas telítettségű színeket használnak, mint például a reklámok."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -952,15 +952,15 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a profilt az ECI (European Color Initiative) szerkesztőtérként ajánlja professzionális képszerkesztéshez, és a célja az összes szín lefedése, amelyet ki lehet nyomtatni nyomdagéppel. Néha színadatcsere formátumként használják kiadók és nyomdák között."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -968,15 +968,15 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil egy fényességi gamma görbével lett tervezve, amely azt jelenti, hogy a megjelenítőt is ugyanúgy kell kalibrálni. Ez a profil csak tapasztalt felhasználóknak hasznos, általános célra nem ajánlott."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -985,11 +985,11 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil szkennelt vetítőfóliák archiválására lett tervezve. Színnegatívokról készült képek tárolására alkalmas, bár manapság a ProPhoto RGB egy népszerűbb profil archiválási célokra."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA27L fedett"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -997,11 +997,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 1-es és 2-es típusú papírra (fedett vagy matt) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz. Ezt a profilt már nem szabad élesben használni, használja helyette a FOGRA39L-t."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L tekercsnyomó fedett"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1010,11 +1010,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 3-as típusú papírra (LWC) történő tekercsnyomós ofszetnyomtatáshoz. Ezt a profilt már nem szabad élesben használni, használja helyette a FOGRA45-öt."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA29L fedetlen"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1023,22 +1023,22 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 4-es típusú papírra (fedetlen fehér) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz. Ezt a profilt már nem szabad élesben használni, használja helyette a FOGRA47-et."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L fedetlen sárgás"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 5-ös típusú papírra (fedetlen sárgás) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA39L fedett"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1048,22 +1048,22 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil 1-es és 2-es típusú papírra (fedett vagy matt) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz használt. A profil nem tér el jelentősen az U.S. GRACoL 2006 (TR 006)-tól"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L SC papír"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil SC (szupersimított) papírra történő tekercsnyomós ofszetnyomatáshoz használt. Nincs ismert U.S. megfelelője."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L könnyűsúlyú fedett"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1071,51 +1071,51 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az ISO 12647-2:2004 szabványnak megfelelő profil továbbfejlesztett könnyűsúlyú fedett (LWC) papírra történő, 60 l/cm hőrögzítéses tekercsnyomós ofszetnyomtatáshoz használt. A FOGRA28L-t váltja."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L fedetlen"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az ISO 12647-2 szabványnak megfelelő profil 115 gsm fedetlen fehér (4-es típusú) papírra történő, 60 l/cm ívnyomós ofszetnyomtatáshoz használt."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 fedett"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil U.S. 1-es és 2-es típusú papírra történő ívnyomós ofszetnyomatáshoz, és mélynyomáshoz használt. Ez a FOGRA39 U.S. megfelelője."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 újságpapír"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1125,15 +1125,15 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil újságnyomat készítésére való. Ez egy ISO12647-3:2005 szabványnak megfelelő profil, amelyet 26% TVI értékkel (pont nyereség) rendelkező nyomdagépekhez terveztek. A WAN-IFRA hidegrögzítéses újságpapír-nyomtatáshoz ajánlja."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1142,15 +1142,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil az NTSC videószabvány színei által meghatározott tartományt adja meg. Ez egy elavult szabvány, amelyet leváltott a SMTE-C. Csak archív videók dekódolására használja."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1158,15 +1158,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil az PAL és a SECAM videószabványok színei által meghatározott tartományt adja meg, és nagyon hasonlít az sRGB-re. Csak videók kódolására és dekódolására használja."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1175,15 +1175,15 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Eredetileg az Eastman Kodak tervezte, és ROMM RGB-nek hívták. Ez a profil nagyon nagy színtartományt képes megjeleníteni, és sok fényképész használja renderelésre, szerkesztésre és nyers képek archiválására. Ha nem csatornánkénti 16 bites pontossággal dolgozik, akkor színsávosodást tapasztalhat képszerkesztés közben."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1191,37 +1191,37 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "Az ITU-R által ajánlott BT.709 egy nagy felbontású televíziós szabvány, amely először 1990-ben lett elfogadva. A Rec. 709 profil ugyanazt a színtartományt használja mint az sRGB, de a fényességi görbe különböző."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az észak-amerikai és a japán stúdiófelvételek jelenlegi szabványa. Csak videók kódolására és dekódolására használja."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 újságpapír"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 szabványon alapuló profil, amelyet hidegrögzítéses újságpapír-nyomtatásra használnak az U.S.A.-ban. A TVI (pont nyereség) 26%."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1232,15 +1232,15 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy általános célú profil, amelyet a Hewlett-Packard és a Microsoft tervezett, és ez az alapértelmezett profil az Interneten a nem címkézett RGB színeknek, valamint a HDTV-kben is használt. A legtöbb kalibrálatlan megjelenítő képes megjeleníteni a legtöbb sRBG-ben elérhető színt, viszont ez a profil néha kedvezőtlen választás nyomtatáshoz."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "Felcserélt vörös és zöld"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Felcserélt piros és zöld"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1248,11 +1248,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil felcseréli a vörös és zöld csatornákat, csak vizuális ellenőrzésként hasznos, hogy kiderüljön, hogy a profilok helyesen kerülnek alkalmazásra. Ha a profil kétszer kerül alkalmazásra, akkor a kép változatlan lesz."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 fedett"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1260,11 +1260,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil U.S. 3-as típusú papírra történő ívnyomós ofszetnyomatáshoz, és mélynyomáshoz használt. Magas minőségű magazinok fehér papírral történő nyomtatására használt."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 fedett"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1272,15 +1272,15 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a profil U.S. 5-ös típusú fedett papírra történő ívnyomós ofszetnyomatáshoz, és mélynyomáshoz használt. Átlagos minőségű magazinok sárgás papírral történő nyomtatására használt."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Széles skálájú RGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Széles színterű RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1290,15 +1290,15 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a szerkesztőteret az Adobe Systems arra tervezte, hogy az Adobe RGB minél több színét lefedje. Ez a profil olyan eszközök esetén használt, amelyek sok olyan színt tudnak meghatározni, amelyek nem jeleníthetőek meg egy számítógép-képernyőn. Ha nem csatornánkénti 16 bites pontossággal dolgozik, akkor színsávosodást tapasztalhat képszerkesztés közben."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-színek"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr ""
+msgstr "X11 színek"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a nevesített színeket tartalmazó profil tartalmazza az összes X11 által meghatározott színt, feltéve hogy a forrásszínek sRGB-ként voltak értelmezve."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3985399..8caf457 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
-# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012,2014-2016
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012,2014-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-16 02:51+0000\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Nomor seri"
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Seat"
#. TRANSLATORS: the device identifier
#: client/cd-util.c:347
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -848,11 +848,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -864,11 +864,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -880,11 +880,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Krayon"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
@@ -915,11 +915,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -931,11 +931,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -948,11 +948,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -964,11 +964,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L Web Coated"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Profil ini dipakai untuk pembuatan plat positif, pencetakan pada kertas
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA39L Coated"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L SC Paper"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L Uncoated"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
@@ -1080,23 +1080,23 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 Coated"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1171,11 +1171,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1187,11 +1187,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 Coated"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 Coated"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-colors"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Warna X11"
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Profil warna bernama ini memuat semua warna yang didefinisikan oleh X11, mengasumsikan warna sumber adalah sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Keluar setelah mesin dimuat"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2367
msgid "Create a dummy sensor for testing"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat sebuah sensor dummy untuk pengujian"
#: src/cd-main.c:2383
msgid "Color Management D-Bus Service"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7fac4aa..5f3e575 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2011
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013,2018
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2013
msgid ""
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-20 07:48+0000\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "L'URI del servizio web che consente agli strumenti di calibrazione di ca
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
@@ -781,11 +781,11 @@ msgstr "Questo spazio di modifica è stato progettato come SMPTE-240M e copre la
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "Questo profilo legacy, creato da Adobe, era pensato per essere utilizzat
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adob
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adob
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "Bluish"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
@@ -851,11 +851,11 @@ msgstr "Questo profilo di test è usato per rendere tutti i colori sullo schermo
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "Questo è uno spazio di modifica RGB da utilizzare con Adobe Photoshop 5
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -883,11 +883,11 @@ msgstr "Questo profilo teoretico è progettato per essere utilizzato in esperime
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Questo profilo è stato progettato da Radius per gli schermi PressView.
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Crayons"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
@@ -918,11 +918,11 @@ msgstr "Questo profilo di colore con nome contiene tutti i colori pastello Crayo
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -934,11 +934,11 @@ msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adob
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Questo profilo viene consigliato da ECI (European Color Initiative) come
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -967,11 +967,11 @@ msgstr "Questo profilo è stato progettato con una curva gamma di luminosità: i
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -1083,19 +1083,19 @@ msgstr "Questo profilo compatibile con ISO 12647-2 è usato per stampare su cart
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
@@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su newsprint. È un profilo co
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "Questo profilo definisce l'intervallo di colori utilizzato con lo standa
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "Questo profilo definisce l'intervallo di colori utilizzato con gli stand
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr "Originariamente progettato da Eastman Kodak e chiamato ROMM RGB, questo
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1190,11 +1190,11 @@ msgstr "BT.709 di ITU-R è uno standard televisino ad alta definizione approvato
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Questo è un profilo basato su ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 per stampare
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Questo profilo di utilizzo generale è stato progettato da Hewlett-Packa
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta patinata U.S di grado
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Questo spazio di modifica è stato progettato da Adobe Systems per cattu
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-colors"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e7182fd..ab6302b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,8 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
-# Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>, 2017
+# Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>, 2017-2018
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2017
# sebras <sebras@gmail.com>, 2015
# sebras <sebras@gmail.com>, 2015
msgid ""
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-07 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -722,11 +723,11 @@ msgstr "URI:n för webbtjänsten som låter kalibreringsverktyget ladda upp en s
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel med Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil är fri från kända upphovsrättsbegränsningar"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -777,15 +778,15 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Denna redigeringsrymd designades som SMPTE-240M och täcker merparten av de möjliga färgerna som finns tillgängliga i en CMYK-färgskrivare. Detta är ett populärt alternativ för att redigera fotografier och för användning inom tryckning då alla SWOP-färgerna kan återges."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -796,15 +797,15 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Denna föråldrade profil skapades från början av Adobe för att användas med Photoshop och Illustrator. Eftersom den är baserad på Apples 13\" originalfärgskärm och liknar sRGB, bör den inte användas som skärmprofil för nya bilder."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -814,15 +815,15 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Denna redigeringsfärgrymd kan visa fler mättade färger än Adobe RGB och är lämplig för bilder med väldigt mättade färger som ofta används i reklam. Den är väldigt lik DonRGB4, men kan visa övermättade röda färger som ibland förekommer i Fujichrome Velvia."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -831,15 +832,15 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Denna redigeringsrymd kan visa fler mättade färger än Adobe RGB. Den är mindre benägen att skapa kvantiseringsfel jämfört med ProPhoto RGB även om fler skuggdetaljer bevaras. I de flesta fall är ProPhoto RGB troligtvis ett bättre val."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "bluish"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blå"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -847,15 +848,15 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Denna testprofil används för att göra alla färger på skärmen något mer blå genom att justera grafikkortets uppslagstabell. Detta låter användaren kontrollera att kalibreringen tillämpas korrekt."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -863,15 +864,15 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är en RGB-redigeringsrymd som kan användas med Adobe Photoshop 5.0 och senare. Den designades som en utmatningsfokuserad kompromiss mellan ColorMatch RGB och Adobe RGB och brukade föredras av vissa fototrycktjänster."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -879,15 +880,15 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Denna teoretiska profil är designad för att användas i färgexperiment. Du vill troligen inte använda denna profil som en redigeringsrymd eller en skärmprofil."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -897,15 +898,15 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil designades av Radius för PressView-skärmen. Använd bara denna profil som en skärmprofil eller som en redigeringsrymd då profilen inte är väsentligt annorlunda än sRGB. Du bör bara behöva använda denna profil om du ska visa bilder som skapats på en PressView-skärm."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Crayons"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Crayonfärger"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -914,15 +915,15 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Denna färgnamnsprofil innehåller alla Crayola-kritfärger som vanligtvis förekommer. Detta är en testprofil designad för att testa att bädda in namngivna färger i dokument."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -930,15 +931,15 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Denna redigeringsrymd kan visa fler mättade färger än Adobe RGB och är lämplig för bilder med väldigt mättade färger som ofta används i reklam. "
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -947,15 +948,15 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil rekommenderas av ECI (European Color Initiative) som en redigeringsrymd för professionell bildredigering och ämnar att täcka alla färger som kan skrivas ut av en tryckpress. Den används ibland som ett utbytesformat av färgdata mellan utgivare och tryckerier."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -963,15 +964,15 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil designades med en ljusstyrkegammakurva vilket innebär att skärmen också måste kalibreras på samma sätt. Denna profil är endast användbar för avancerade användare och rekommenderas inte för allmänt bruk."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -980,11 +981,11 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil designades för att lagra arkiv av inskannad transparent film. Den är lämplig för att spara bilder från färgnegativ, även om ProPhoto RGB idag är en mer populär profil för arkivering."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA27L Bestruket"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -992,11 +993,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papper av typ 1 och 2 (bestruket eller matt), arkoffset. Denna profiluppsättning bör inte längre användas för produktion, använd FOGRA39L istället."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L Rull Bestruket"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1005,11 +1006,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papperstyp 3 (LWC), rulloffset. Denna profil bör inte längre användas för produktion, använd FOGRA45 istället."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA29L Obestruket"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1018,22 +1019,22 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papperstyp 4 (obestruket vitt), arkoffset. Denna profil bör inte längre användas för produktion, använd FOGRA47 istället."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L Obestruket Gulaktigt"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papperstyp 5 (obestruket gulaktig), arkoffset."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA39L Bestruket"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1043,22 +1044,22 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för tryck på papperstyperna 1 och 2 (bestruket eller matt), arkoffset. Denna profil är inte väsentligt annorlunda än U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L SC-papper"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för tryck på SC (superkalendrerat) papper, rulloffset. Det finns ingen känd U.S.-motsvarighet."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L Lättviktsbestruket"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1066,51 +1067,51 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "Denna ISO 12647-2:2004-kompatibla profil används för tryck på förbättrat lättviktsbestruket papper (LWC) för 60 l/cm värmehärdat rulloffsettryck. Den ersätter FOGRA28L."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L Obestruket"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "Denna ISO 12647-2-kompatibla profil används för tryck på 115 gsm obestruket vitt (papperstyp 4) för 60l/cm arkoffsettryck."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 Obestruket"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för tryck på U.S. klass 1 och 2 bestruket papper, arkoffsettryck och gravyr. Det är U.S.-motsvarigheten till FOGRA39."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 Tidningspapper"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1120,15 +1121,15 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för tryck på tidningspapper och är en ISO 12647-3:2005-kompatibel profil designad för en tryckpress med 26% TVI (punktförstoring). Den rekommenderas av WAN-IFRA för kallhärdat tryck på tidningspapper över hela världen."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1137,15 +1138,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil definierar mängden färger som används av NTSC-videostandarden. Det är en föråldrad standard som har ersatts av SMTE-C. Du bör bara använda denna profil för att avkoda arkiverad video."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1153,15 +1154,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil definierar mängden färger som används i PAL- och SECAM-videostandarderna och är väldigt lik sRGB. Du bör bara använda denna profil för att koda eller avkoda video."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1170,15 +1171,15 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil, från början designad av Eastman Koak och kallad ROMM RGB, kan visa en stor mängd färger och används av många fotografer för rendering, redigering och arkivering av RAW-bilder. Om du inte arbetar med 16 bitars precision per kanal, kan du komma att se färgbandning när du redigerar bilder."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1186,37 +1187,37 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "ITU-R rekommendationen BT.709 är en högupplöst televisionsstandard som först godkändes 1990. Rek.709-profilen använder samma mängd färger som sRGB även om luminanskurvan är olika."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är den nuvarande standard som används av Nordamerika och Japan för studioinspelning. Du bör bara använda denna profil för att koda eller avkoda video."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 Tidningspapper"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "Detta är en ANSI CGAT/SNAP TR 002-2007-baserad profil för tryck på tidningspapper i U.S kallhärdad offset. TVI (punktförstoringen) är 26%."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1227,15 +1228,15 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Denna generella profil designades av Hewlett-Packard och Microsoft och lever vidare som standardprofilen på internet för RGB-färger utan angiven färgprofil och används i HDTV. De flesta okalibrerade skärmar kan visa de flesta av färgerna som finns i sRGB, även om denna profil ibland är ett dåligt val för tryck."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Utbytt röd och grön"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1243,11 +1244,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Denna testprofil byter ut de röda och gröna färgkanalerna och är användbar som en visuell kontroll att profilerna tillämpas korrekt. Om denna profil tillämpas två gånger ser bilden oförändrad ut."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 Bestruket"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1255,11 +1256,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för tryck på U.S. klass 3 bestruket papper, arkoffset och gravyr. Den används för högkvalitativt tidskriftstryck med vitt papper."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 Bestruket"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1267,15 +1268,15 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Denna profil används för tryck på U.S. klass 5 bestruket papper, arkmatad offset och gravyr. Den används för standard tidskriftstryck med gulaktigt papper."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bred färgomfångs-RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1285,15 +1286,15 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Denna redigeringsrymd designades av Adobe Systems för att täcka många fler färger än Adobe RGB. Denna profil används för att trycka på enheter så som filminspelare och kan definiera många färger som inte kan visas på en datorskärm. Om du inte arbetar med 16 bitars precision per kanal, kan du komma att se färgbandning när du redigerar bilder."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-colors"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr ""
+msgstr "X11-färger"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
@@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Denna färgnamnsprofil innehåller alla färger som definieras av X11, under antagandet att källfärgerna avsågs vara sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 377b00d..5a4c624 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017
+# Dz Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015-2016
# Tiansworld <tiansworld@fedoraproject.org>, 2014
# Tiansworld <tiansworld@fedoraproject.org>, 2014
@@ -12,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -722,11 +725,11 @@ msgstr "网络服务 URI 可让校正工具向互联网上传特定的配置文
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "与 Adobe RGB(1998)兼容"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -767,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "该配置文件免于已知的版权限制"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -777,15 +780,15 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "此编辑用空间设计为 SMPTE-240M ,并包含 CMYK 色彩打印机可用的绝大多数色彩。这是相片编辑者与打印用户的偏好选择,因其能再现出所有的 SWOP 色彩。"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -796,15 +799,15 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "该老式配置文件是 Adobe 公司最初创建用于 Photosohp 和 Illustrator 的。由于它基于原有的苹果 13\" RGB 显示器,并且与 sRGB 相近,因此它不应当用作显示器配置文件或用于现在较新的图像中。"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -814,15 +817,15 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "该色彩空间可显示比 Adobe RGB 更多的饱和色,适合常用于广告中的高饱和颜色图像。它与 DonRGB4 非常相近,但它能显示有时在富士 Fujichrome Velvia 反转片中出现的那种超饱和红色。"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -831,15 +834,15 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "该色彩空间可显示比 Adobe RGB 更多的饱和色。尽管会保留更多的阴影区细节,但与 Prohoto RGB 相比,它不易产生量化误差。在大多数情况下,Prophoto RGB 还是更好的选择。"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "偏蓝"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "蓝"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -847,15 +850,15 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "该测试配置文件通过变更视频卡查询表,可让显示器上显示的所有颜色都轻微发蓝。这可让用户检查校正是否已正确应用。"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -863,15 +866,15 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "这是一个 RGB 编辑用空间,用于 Adobe Photoshop 5.0 与其后版本。它当初的设计是以输出为中心,在 ColorMatch RGB 与 Adobe RGB 之间作妥协,曾在相片打印服务上较受欢迎。"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -879,15 +882,15 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "该纯理论配置文件用于色彩实验。您肯定不会用它作为编辑用色彩空间或显示器配置文件的。"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -897,15 +900,15 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "该配置文件由 Radius 设计用于 PressView 显示器。该文件仅用于显示器配置文件;如果该配置文件与 sRGB 区别不大的话,也会用于编辑时的色彩空间。您只有在浏览用 PressView 显示器创建的图像时,才会用到该配置文件。"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Crayons"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "蜡笔色彩"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -914,15 +917,15 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "该色彩配置文件包含了所有常用的 Crayola 蜡笔颜色。该文件用于测试将命名了的颜色嵌入文档。"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -930,15 +933,15 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "该色彩空间可显示比 Adobe RGB 更多的饱和色,适合常用于广告中的高饱和色图像。"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -947,15 +950,15 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件是 ECI(欧洲色彩协会)所建议的编辑用空间,适合专业影像编辑者使用,其设计目标是要覆盖所有印刷业可打打印的色彩。这偶尔用于出版社与印刷厂之间的色彩交换。"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -963,15 +966,15 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件是以亮度伽玛曲线设计,因此屏幕必须以相同方式校准。此描述文件仅对高端用户来说会有用处,不建议日常使用。"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -980,11 +983,11 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件是设计给透明底片的扫描存盘之用。它适用于保存来自负片的影像,虽然现代更常用 ProPhoto RGB 于存盘用途。"
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA27L 涂料纸"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -992,11 +995,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于正版制作,1 或 2 类纸张(涂料纸或雾面纸)、胶印。此描述文件设置不应再用于生产用途,请改用 FOGRA39L。"
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L 卷筒涂料纸"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1005,11 +1008,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于正版制作,3 类纸张(轻量涂料纸,不是很白)胶版卷筒纸印刷。此描述文件不应再用于生产用途,请改用 FOGRA45。"
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L 无涂料纸"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1018,22 +1021,22 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于正版制作,4 类纸张(无涂料白纸,偏黄)胶印。此描述文件不应再用于生产用途,请改用 FOGRA47。"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L 无涂料黄纸"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于正版制作,5 类纸张(无涂料黄纸)胶印。"
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L 无涂料纸"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1043,22 +1046,22 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于正版制作,1 或 2 类纸张(涂料纸或雾面纸)、胶印。此描述文件与美国 GRACoL 2006(TR 006)无重大差异。"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L SC 纸"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于 SC(SuperCalendered,超级轧光纸)纸张,卷筒纸印刷。无有美规标准可与之对应。"
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L 轻量涂料纸"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1066,51 +1069,51 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件遵循 ISO 12647-2:2004,用于 60 l/cm 热固型轮转平版印刷之改进式轻量涂料纸(LWC)的打印。取代 FOGRA28L。"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L 无涂料纸"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件遵循 ISO 12647-2,用于 60 l/cm 胶印之 115 g/m² 无涂料白纸(4 类纸)的打印。"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 铜版纸"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于美国 1 或 2 类级涂料纸打印、胶印、凸版印刷等。它是 FOGRA39 的美国对应标准。"
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 新闻纸"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1120,15 +1123,15 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于新闻纸的印刷,遵循 ISO12647-3:2005,设计给呈现出 26% TVI(网点扩大,dot gain)的印刷用。这是 WAN-IFRA 所建议的冷固型新闻纸印刷标准,全世界通用。"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1137,15 +1140,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件定义 NTSC 视频标准所使用的色彩范围。此标准已被弃用,由 SMTE-C 取代。此描述只该用于存盘视频之解码用途。"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1153,15 +1156,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件定义 PAL 与 SECAM 视频标准所使用的色彩范围,很类似 sRGB。此描述只该用于视频的编码、解码用途。"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1170,15 +1173,15 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "最初由 Eastman Kodak 设计,称为 ROMM RGB。此描述文件可显示非常大范围的色彩,许多摄影师将它用于 RAW 影像的渲染、编辑、归档用途。除非您正使用每信道有 16 位精度的设备,否则编辑影像时可能会看见色带产生。"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1186,37 +1189,37 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "ITU-R 推荐的 BT.709 是高传真电视标准,最早于 1990 年批准。Rec. 709 描述文件与 sRGB 一样使用相同的色彩范围,不过辉度曲线不同。"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "这是目前北美和日本工作室视频录制时时用的标准。该配置文件仅用于视频的编解码。"
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 新闻纸"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "这是根据 ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 所创建的描述文件,用于美国冷固型胶印之新闻纸印刷。TVI(或称网点扩大,dot gain)为 26%。"
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1227,15 +1230,15 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "该配置文件由惠普和微软设计,用于未标记的 RGB 颜色和高清电视中,它一直是互联网上的默认配置文件。尽管该配置文件用于打印往往是个糟糕的选择,但多数未校正的显示器都可以显示出 sRGB 中的大多数颜色。"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "红绿色互换"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1243,11 +1246,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "该配置文件将红绿通道互换,在检查配置文件是否正确应用时非常有用。如果该配置文件应用了两次,那么图像外观不会发生变化。"
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 铜版纸"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1255,11 +1258,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于美国第 3 级涂料纸、胶印、凹版印刷。可用于高品质杂志的白纸打印。"
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 铜版纸"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1267,15 +1270,15 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "此描述文件用于美国第 5 级铜版纸、胶印、凹版印刷。可用于标准杂志的黄纸打印。"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "宽色域 RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1285,15 +1288,15 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "此编辑用空间由 Adobe Systems 设计,旨在捕捉比 Adobe RGB 更多样的色彩。此描述文件用来打印至底片纪录器,且可定义许多电脑屏幕无法显示的色彩。除非您正使用每信道 16 位精度的设备,否则您可能在编辑影像时看见色带产生。"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-colors"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr ""
+msgstr "X11 色彩空间"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
@@ -1301,7 +1304,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "该色彩空间包含了 X11 定义的所有颜色,它假定来源颜色空间是 sRGB。"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices