summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po143
1 files changed, 74 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d8baef0..d5c5cf0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,38 +26,38 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: client/cd-create-profile.c:800
+#: client/cd-create-profile.c:852
msgid "Profile to create"
msgstr "Zu erstellendes Profil"
#. TRANSLATORS: program name
-#: client/cd-create-profile.c:815
+#: client/cd-create-profile.c:867
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Programm zur Erzeugung des ICC-Farbprofils"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
-#: client/cd-create-profile.c:820 client/cd-fix-profile.c:679
-#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:514 client/cd-util.c:2233
+#: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
+#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Verarbeitung der Argumente schlug fehl"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
-#: client/cd-create-profile.c:828
+#: client/cd-create-profile.c:880
msgid "No output filename specified"
msgstr "Kein Dateiname zur Ausgabe angegeben"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
-#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:93 client/cd-util.c:689
+#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Pseudonym für %s"
-#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:163 client/cd-util.c:759
+#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Befehl nicht gefunden. Gültige Befehle sind:"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:464 client/cd-util.c:2013
+#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid "Export the tag data"
msgstr "Schlagwortdaten exportieren"
#. TRANSLATORS: program name
-#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:508 client/cd-util.c:2228
-#: src/cd-main.c:2379
+#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
+#: src/cd-main.c:2373
msgid "Color Management"
msgstr "Farbverwaltung"
@@ -137,18 +137,23 @@ msgstr "Farbverwaltung"
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Programm zum Ablegen des ICC-Farbprofils"
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: client/cd-it8.c:471
+msgid "Write embedded creation timestamps"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: command description
-#: client/cd-it8.c:483
+#: client/cd-it8.c:491
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Ein CMF aus CSV-Daten erstellen"
#. TRANSLATORS: command description
-#: client/cd-it8.c:489
+#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Ein Spektrum aus CSV-Daten erstellen"
#. TRANSLATORS: command description
-#: client/cd-it8.c:495
+#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Eine CCMX aus der Referenz und Messdaten erstellen"
@@ -730,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel mit Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -771,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil besitzt keine bekannten Copyrightbeschränkungen"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -781,7 +786,7 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Bearbeitungsraum wurde als SMPTE-240M entworfen und umfasst die meisten der auf einem CMYK-Farbdrucker möglichen Farben. Es ist eine beliebte Wahl bei der Bearbeitung von Fotografien und beim Drucken, weil alle SWOP-Farben wiedergegeben werden können."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
@@ -800,7 +805,7 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses veraltete Profil wurde ursprünglich von Adobe für Photoshop und Illustrator erstellt. Es basiert auf dem Apple 13\" RGB Monitor und ähnelt sRGB, daher sollte es nicht mehr als Profile für Bildschirme oder neue Bilder verwendet werden."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
@@ -818,7 +823,7 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Bearbeitungsraum kann gesättigtere Farben wiedergeben als Adobe RGB und ist für Bilder mit stark gesättigten Farben geeignet, wie sie in der Werbung oft erscheinen. Er ist sehr ähnlich zu DonRGB4, kann aber extrem gesättigte rote Farben darstellen, wie sie manchmal in Fujichrome Velvia vorhanden sind."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
@@ -835,7 +840,7 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Bearbeitungsraum kann gesättigtere Farben wiedergeben als Adobe RGB. Er ist weniger anfällig für Quantisierungsfehler im Vergleich zu ProPhoto RGB, wobei mehr Schattendetails bewahrt bleiben. In den meisten Fällen ist vermutlich ProPhoto RGB eine bessere Wahl."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
@@ -843,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blau"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -851,7 +856,7 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Testprofil verschiebt alle Bildschirmfarben in Richtung Blau durch eine Änderung der Video-Lookup-Tabelle. Dies erlaubt eine Beurteilung der korrekt angewandten Kalibration."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
@@ -867,7 +872,7 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist ein RGB-Bearbeitungsprofil für Adobe Photoshop 5.0 und später. Es wurde als ausgabe-zentrischer Kompromiss zwischen ColorMatch RGB und Adobe RGB entworfen und wird bevorzugt von einigen Fotodruckdiensten verwendet."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
@@ -883,7 +888,7 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses theoretische Profil wurde für den Einsatz bei Farbexperimenten entwickelt. Es kann wahrscheinlich niemand dieses Profil sinnvoll als Bearbeitungsraum oder Darstellungsprofil einsetzen."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
@@ -901,7 +906,7 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wurde von Radius für den PressView-Bildschirm entworfen. Verwenden Sie dieses Profil nur als Darstellungsprofil oder als Bearbeitungsprofil, weil es sich kaum von sRGB unterscheidet. Sie sollten dieses Profil nur beim Anzeigen von Bildern verwenden, die auf einem PressView-Bildschirm erstellt wurden."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
@@ -909,7 +914,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kreidefarben"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -918,7 +923,7 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil beinhaltet alle weit verbreiteten Farben der Crayola Wachsmalstifte. Es handelt sich dabei um ein Testprofil, um benannte Farben in Dokumente einzubetten."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
@@ -934,7 +939,7 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Bearbeitungsraum kann gesättigtere Farben darstellen als Adobe RGB und passt daher für Bilder mit stark gesättigten Farben, wie sie in der Werbung häufig vorkommen."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
@@ -951,7 +956,7 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird von der ECI (European Color Initiative) als Bearbeitungsprofil für professionelle Bildbearbeitung empfohlen und deckt alle Farben ab, die von Druckmaschinen gedruckt werden können. Es wird manchmal als Farbdatenaustauschformat zwischen Verlagen und Druckereien verwendet."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
@@ -967,7 +972,7 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wurde mit einer Helligkeits-Gammakurve entworfen. Dies bedeutet, dass der Bildschirm auf die gleiche Weise kalibriert werden muss. Dieses Profil ist nur für fortgeschrittene Benutzer nützlich und nicht für den allgemeinen Gebrauch empfohlen."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
@@ -984,11 +989,11 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wurde entworfen, um gescannte Filmfolien zu archivieren. Es eignet sich zur Archivierung von Farbnegativen, auch wenn heutzutage ProPhoto RGB das weiter verbreitete Archivierungsprofil ist."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA27L Beschichtet"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -996,11 +1001,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird für die Herstellung von positiven Bildtafeln mit Druck auf die Papiertypen 1 und 2 (beschichtet oder matt), mit Bogenoffset verwendet. Dieses Profil sollte nicht mehr in der Produktion verwendet werden. Nutzen Sie stattdessen FOGRA39L."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L Web Beschichtet"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1009,11 +1014,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil ist für Positivplatten im Offsetdruck auf Papier des Typs 3 (LWC). Dieses Profil wurde durch FOGRA45 ersetzt und solltre nicht mehr in der Produktion eingesetzt werden."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA29L Unbeschichtet"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1022,22 +1027,22 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird für die Herstellung von positiven Bildtafeln mit Druck auf den Papiertyp 4 (unbeschichtetes weiß), mit Bogenoffset verwendet. Dieses Profil sollte nicht mehr in der Produktion verwendet werden. Nutzen Sie stattdessen FOGRA47."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L Unbeschichtet Gelblich"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird für die Herstellung von positiven Bildtafeln mit Druck auf den Papiertyp 5 (unbeschichtetes gelblich), mit Bogenoffset verwendet."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA39L Beschichtet"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1047,11 +1052,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird für den Druck auf die Papiertypen 1 und 2 (beschichtet oder matt), mit Bogenoffset verwendet. Dieses Profil ist nicht wesentlich verschieden von U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L SC Papier"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
@@ -1062,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L beschichtetes Leichtgewicht"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1074,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L Unbeschichtet"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
@@ -1103,18 +1108,18 @@ msgstr ""
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 Beschichtet"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird beim Druck auf beschichtetes Papier Gradationen 1 und 2, Bogenoffset- oder Tiefdruck verwendet. Es ist das U.S. Pendant zum FOGRA39."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 Zeitungspapier"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1141,7 +1146,7 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil definiert den Farbbereich, wie er im NTSC Videostandard benutzt wird. Der Standard ist veraltet und wurde durch SMTE-C ersetzt. Es sollte nur zum Dekodieren archivierter Videos verwendet werden."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
@@ -1157,7 +1162,7 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Farbprofil definiert den Farbbereich wie er bei den PAL und SECAM Videostandards verwendet wird und ist sRGB sehr ähnlich. Es sollte nur zum Kodieren und Dekodieren von Videos verwendet werden."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
@@ -1174,7 +1179,7 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Ursprünglich wurde das Profil von Eastman Kodak entworfen und ROMM RGB genannt. Es deckt einen sehr großen Farbbereich ab und wird von vielen Fotografen zur Darstellung, Bearbeitung und Archivierung von RAW-Bildern benutzt. Wenn nicht mit 16 Bit Genauigkeit pro Kanal gearbeitet wird, kann es zum Farbbanding bei der Bearbeitung von Bildern kommen."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
@@ -1190,7 +1195,7 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "ITU-R empfiehlt BT.709 als HD-Fensehstandard, der in 1990 verabschiedet wurde. Das Profil Rec. 709 verwendet den gleichen Farbbereich wie sRGB obwohl die Leuchtkraftkurve verschieden ist."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
@@ -1205,11 +1210,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der aktuelle Standard, der für Studioaufnahmen in Nordamerika und Japan verwendet wird. Das Farbprofil sollte nur zum Kodieren und Dekodieren von Videos verwendet werden."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 Zeitungspapier"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
@@ -1231,7 +1236,7 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Vielzweckprofil wurde von Hewlett-Packard und Microsoft entworfen und wird im Internet als Standardprofil für ungetaggte RGB-Farben und bei HDTV verwendet. Die meisten unkalibrierten Bildschirme können die meisten sRGB-Farben darstellen, allredings ist das Profil für den Druck eher ungeeignet."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
@@ -1239,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Rot und Grün vertauscht"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1247,11 +1252,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Testprofil vertauscht die Rot- und Grünkanäle und ist nützlich um zu überprüfen, ob Farbprofile korrekt angewandt werden. Wenn das Farbprofil zweimal verwendet wird, sieht das Bild unverändert aus."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 Beschichtet"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1259,11 +1264,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird beim Druck auf beschichtetes Papier Gradationen 3, Bogenoffset- oder Tiefdruck verwendet. Es wird mit weißem Papier im hochqualitativen Magazindruck eingesetzt."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 Beschichtet"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1271,7 +1276,7 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil wird beim Druck auf beschichtetes Papier Gradationen 5, Bogenoffset- oder Tiefdruck verwendet. Es wird mit gelblichem Papier im Standard Magazindruck eingesetzt."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
@@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Wide-Gamut-RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1289,7 +1294,7 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Das Bearbeitungsprofil wurde von Adobe Systems entworfen um mehr Farben als Adobe RGB festzuhalten. Das Profil wird benutzt um auf Geräten wie Diabelichtern zu drucken und definiert mehr Farben als mit einem Computerbildschirm dargestellt werden können. Wenn nicht mit 16 Bit Genauigkeit pro Kanal gearbeitet wird, kann es zum Farbbanding bei der Bearbeitung von Bildern kommen."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
@@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr ""
+msgstr "X11 Farben"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
@@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses benannte Farbprofil enthält alle Farben die durch X11 definiert sind, unter der Annahme, dass die Quellfarben in sRGB vorliegen."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
@@ -1405,20 +1410,20 @@ msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Legitmierung ist zum Verwenden eines Farbprofils erforderlich"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
-#: src/cd-main.c:2361
+#: src/cd-main.c:2355
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Nach einer kleinen Verzögerung beenden"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
-#: src/cd-main.c:2364
+#: src/cd-main.c:2358
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Nach dem Laden der Engine beenden"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
-#: src/cd-main.c:2367
+#: src/cd-main.c:2361
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Einen Dummy-Sensor zum Testen erstellen"
-#: src/cd-main.c:2383
+#: src/cd-main.c:2377
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-Dienst der Farbverwaltung"