summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po102
1 files changed, 46 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 309604d..219ab59 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017-2018
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-25 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-16 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-16 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/fur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Cree un CCMS dal riferiment e dai dâts di misurazion"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%e di %B dal %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Titul"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: client/cd-util.c:180
msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Cualificadôr"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Seriâl"
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
-#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
@@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "LCD RGB LED"
#. * better than normal consumer monitors
#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
-msgstr ""
+msgstr "Spetri colôrs ampli LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
-msgstr ""
+msgstr "Spetri colôr ampli LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
@@ -505,32 +505,32 @@ msgstr "Scrîf jù ducj i dâts di debug suntun file"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
-msgstr ""
+msgstr "Al oten ducj i dispositîfs cun colôrs gjestîts"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
-msgstr ""
+msgstr "Al oten ducj i dispositîfs cun colôrs gjestîts di un ciert gjenar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Al oten ducj i profîi colôr disponibii"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Al oten ducj i sensôrs di colôr disponibii"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Al oten une leture spetrâl di un sensôr"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Al oten une leture di un sensôr"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Cjate un profîl dal non dal file"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Oten un spazi-colôrs standard"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Al abilite o disabilite il dispositîf"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
-msgstr ""
+msgstr "Al oten il profîl predefinît par un dispositîf"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2185
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Al inibìs i profîi colôr par chest dispositîf"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Al torne ducj i profîi che a corispuindin a un cualificadôr"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2215
@@ -689,17 +689,17 @@ msgstr "Schirie predefinide pal schermi"
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
-msgstr ""
+msgstr "Il valôr dal spetri predefinît pal schermi. I valôrs usuâi a son 1.8, 2.2 e 2.4."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Il pont di blanc predefinît dal schermi"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
-msgstr ""
+msgstr "Il pont di blanc predefinît in Kelvin pe calibradure dal schermi, cun 0 che al significhe schermi natîf. I valôrs abituâi a son 6500 par D65 e 5000 par D50."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
@@ -712,16 +712,6 @@ msgid ""
" and the display itself introduce latency."
msgstr ""
-#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
-msgid "Web service profile upload URI"
-msgstr "URI di cjariament profîl dal servizi Web"
-
-#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
-msgid ""
-"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
-"specific profile to the Internet."
-msgstr "Il URI dal servizi web che al permet ai struments di calibradure di cjariâ un specific profîl su internet."
-
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
msgstr "AdobeRGB1998"
@@ -837,11 +827,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "al bute sul blu"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blu"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -885,11 +875,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -903,11 +893,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Crayons"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colôrs pastel"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -986,7 +976,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA27L Rivistît"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -998,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L Web Rivistît"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1011,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA29L no rivistît"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1024,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L no rivistît che al bute sul zâl"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
@@ -1035,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA39L rivistît"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1049,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L SC Cjarte"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
@@ -1060,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L rivistît lizêr"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1072,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L no rivistît"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
@@ -1101,7 +1091,7 @@ msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 rivistît"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
@@ -1112,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 Stampe"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1159,11 +1149,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1207,7 +1197,7 @@ msgstr "Chest al è l'atuâl standard doprât in Americhe dal nord e in Gjapon p
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 Stampe"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
@@ -1233,11 +1223,11 @@ msgstr "Chest profîl gjeneric al è stât progjetât di Hewlett-Packard e Micro
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Ros e vert scambiâts"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1249,7 +1239,7 @@ msgstr "Chest profîl al scambie i canâi ros e vert; al è util par controlâ i
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 rivistît"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1261,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 rivistît"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1273,11 +1263,11 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Spetri colôrs ampli RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7