diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 198 |
1 files changed, 99 insertions, 99 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the colord package. # # Translators: -# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016 +# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016,2018 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014-2015 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012 # kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>, 2012 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-26 12:37+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "A webszolgáltatás URI-ja, amely lehetővé teszi a kalibrációs eszk #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3 msgid "AdobeRGB1998" -msgstr "" +msgstr "AdobeRGB1998" #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilis az Adobe RGB (1998)-cal" #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5 msgid "This profile is free of known copyright restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ez a profil mentes az ismert szerzői jogi megkötésektől" #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing, #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that @@ -782,15 +782,15 @@ msgid "" "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice " "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can " "be reproduced." -msgstr "" +msgstr "Ez a szerkesztőtér az SMPTE-240M szerint lett tervezve, és magába foglalja a lehető legtöbb színt, amely elérhető egy CMYK színes nyomtató számára. Ez egy népszerű választás fényképek szerkesztésére, és nyomtatáskori használatra, mivel minden SWOP szín előállítható vele." #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3 msgid "AppleRGB" -msgstr "" +msgstr "AppleRGB" #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Apple RGB" -msgstr "" +msgstr "Apple RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are #. trademarks, @@ -801,15 +801,15 @@ msgid "" "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and " "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new " "images." -msgstr "" +msgstr "Ezt az örökölt profilt eredetileg az Adobe készítette a Photoshop és az Illustrator számára. Mivel az eredeti 13\"-os Apple RGB megjelenítőhöz készült, és hasonló az sRGB-hez, ezért nem érdemes megjelenítési profilként, vagy új képekhez használni." #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BestRGB" -msgstr "" +msgstr "BestRGB" #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Best RGB" -msgstr "" +msgstr "Best RGB" #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a #. PC screen @@ -819,15 +819,15 @@ msgid "" "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated " "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia." -msgstr "" +msgstr "Ez a szerkesztőtér képes jobban telített színeket megjeleníteni mint az Adobe RBG, és alkalmas olyan képekhez, amelyek magas telítettségű színeket használnak, mint például a reklámok. Nagyon hasonlít a DonRGB4-hez, de olyan túltelített vörös színeket is képes megjeleníteni, melyek néha előfordulnak a Fujichrome Velvia filmeken." #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BetaRGB" -msgstr "" +msgstr "BetaRGB" #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Beta RGB" -msgstr "" +msgstr "Beta RGB" #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7 @@ -836,15 +836,15 @@ msgid "" "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more " "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a " "better choice." -msgstr "" +msgstr "Ez a szerkesztőtér képes jobban telített színeket megjeleníteni mint az Adobe RGB. Kevésbé hajlamos a kvantálási hibákra mint a ProPhoto RGB, viszont több árnyékhatás marad meg. A legtöbb esetben a ProPhoto RGB valószínűleg jobb választás." #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3 msgid "bluish" -msgstr "" +msgstr "kékes" #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Kék" #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8 @@ -852,15 +852,15 @@ msgid "" "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more " "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check " "the calibration is being applied correctly." -msgstr "" +msgstr "Ez a tesztprofil arra használatos, hogy a képernyőn látható minden színt egy kicsit kékebbként jelenítsen meg, a videokártya keresési táblázatának módosításával. Ez lehetővé teszi, hogy a felhasználó ellenőrizze, hogy a kalibráció helyesen kerül alkalmazásra." #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BruceRGB" -msgstr "" +msgstr "BruceRGB" #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Bruce RGB" -msgstr "" +msgstr "Bruce RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7 @@ -868,15 +868,15 @@ msgid "" "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It " "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and " "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services." -msgstr "" +msgstr "Ez egy RGB szerkesztőtér, amelyet az Adobe Photoshop 5.0 és újabbak használnak. Arra lett tervezve, hogy kimenetközpontú kompromisszumot nyújtson a ColorMatch RGB és az Adobe RGB között. Régebben néhány fotónyomtatási szolgáltatás előnyben részesítette." #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "CIE-RGB" -msgstr "" +msgstr "CIE-RGB" #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "CIE RGB" -msgstr "" +msgstr "CIE RGB" #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7 @@ -884,15 +884,15 @@ msgid "" "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You " "probably don't want to use this profile as a editing space or a display " "profile." -msgstr "" +msgstr "Ez az elméleti profil színkísérletekhez lett tervezve. Valószínűleg nem szeretné szerkesztőtérként vagy megjelenítési profilként használni." #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3 msgid "ColorMatchRGB" -msgstr "" +msgstr "ColorMatchRGB" #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4 msgid "ColorMatch RGB" -msgstr "" +msgstr "ColorMatch RGB" #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't #. translate @@ -902,15 +902,15 @@ msgid "" " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not " "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if" " viewing images created on a PressView monitor." -msgstr "" +msgstr "Ezt a profilt a Radius tervezte a PressView megjelenítőhöz. Csak akkor használja ezt a profilt megjelenítésre vagy szerkesztőtérként, ha a profil nem nagyon különbözik az sRGB-től. Csak akkor kell ezt a profilt használnia, ha a megtekintett képek egy PressView megjelenítőn készültek." #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3 msgid "Crayons" -msgstr "" +msgstr "Zsírkréták" #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4 msgid "Crayon Colors" -msgstr "" +msgstr "Zsírkréta színek" #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate, #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose' @@ -919,15 +919,15 @@ msgid "" "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular " "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into " "documents." -msgstr "" +msgstr "Ez a nevesített színeket tartalmazó színprofil tartalmazza az összes népszerű Crayola zsírkréta színt. Ez egy tesztprofil, amely a nevesített színek dokumentumba ágyazásának tesztelésére lett tervezve." #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3 msgid "DonRGB4" -msgstr "" +msgstr "DonRGB4" #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4 msgid "Don RGB 4" -msgstr "" +msgstr "Don RGB 4" #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7 @@ -935,15 +935,15 @@ msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements." -msgstr "" +msgstr "Ez a szerkesztőtér képes jobban telített színeket megjeleníteni mint az Adobe RGB, és alkalmas olyan képekhez, amelyek magas telítettségű színeket használnak, mint például a reklámok." #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3 msgid "ECI-RGBv1" -msgstr "" +msgstr "ECI-RGBv1" #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4 msgid "eciRGB v1" -msgstr "" +msgstr "eciRGB v1" #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7 @@ -952,15 +952,15 @@ msgid "" "editing space for professional image editing and aims to cover all colors " "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color " "data exchange format between publishers and printing houses." -msgstr "" +msgstr "Ezt a profilt az ECI (European Color Initiative) szerkesztőtérként ajánlja professzionális képszerkesztéshez, és a célja az összes szín lefedése, amelyet ki lehet nyomtatni nyomdagéppel. Néha színadatcsere formátumként használják kiadók és nyomdák között." #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3 msgid "ECI-RGBv2" -msgstr "" +msgstr "ECI-RGBv2" #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4 msgid "eciRGB v2" -msgstr "" +msgstr "eciRGB v2" #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7 @@ -968,15 +968,15 @@ msgid "" "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the " "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is " "only useful for advanced users and is not recommended for general use." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil egy fényességi gamma görbével lett tervezve, amely azt jelenti, hogy a megjelenítőt is ugyanúgy kell kalibrálni. Ez a profil csak tapasztalt felhasználóknak hasznos, általános célra nem ajánlott." #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3 msgid "EktaSpacePS5" -msgstr "" +msgstr "EktaSpacePS5" #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4 msgid "Ekta Space PS5" -msgstr "" +msgstr "Ekta Space PS5" #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is #. stored @@ -985,11 +985,11 @@ msgid "" "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film." " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays " "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil szkennelt vetítőfóliák archiválására lett tervezve. Színnegatívokról készült képek tárolására alkalmas, bár manapság a ProPhoto RGB egy népszerűbb profil archiválási célokra." #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA27L Coated" -msgstr "" +msgstr "FOGRA27L fedett" #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6 @@ -997,11 +997,11 @@ msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 " "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer " "be used for production, use FOGRA39L instead." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 1-es és 2-es típusú papírra (fedett vagy matt) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz. Ezt a profilt már nem szabad élesben használni, használja helyette a FOGRA39L-t." #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA28L Web Coated" -msgstr "" +msgstr "FOGRA28L tekercsnyomó fedett" #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white", #. LCW stands for Light Weight Coated @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 " "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, " "use FOGRA45 instead." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 3-as típusú papírra (LWC) történő tekercsnyomós ofszetnyomtatáshoz. Ezt a profilt már nem szabad élesben használni, használja helyette a FOGRA45-öt." #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA29L Uncoated" -msgstr "" +msgstr "FOGRA29L fedetlen" #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure #. white @@ -1023,22 +1023,22 @@ msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 " "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for" " production, use FOGRA47 instead." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 4-es típusú papírra (fedetlen fehér) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz. Ezt a profilt már nem szabad élesben használni, használja helyette a FOGRA47-et." #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish" -msgstr "" +msgstr "FOGRA30L fedetlen sárgás" #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating" #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 " "(uncoated yellowish), sheetfed offset." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil pozitív lemezkészítéshez használt, 5-ös típusú papírra (fedetlen sárgás) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz." #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA39L Coated" -msgstr "" +msgstr "FOGRA39L fedett" #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the #. paper @@ -1048,22 +1048,22 @@ msgid "" "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), " "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. " "GRACoL 2006 (TR 006)." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil 1-es és 2-es típusú papírra (fedett vagy matt) történő ívnyomós ofszetnyomtatáshoz használt. A profil nem tér el jelentősen az U.S. GRACoL 2006 (TR 006)-tól" #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA40L SC Paper" -msgstr "" +msgstr "FOGRA40L SC papír" #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin" #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed " "offset. There is no known U.S. equivalent." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil SC (szupersimított) papírra történő tekercsnyomós ofszetnyomatáshoz használt. Nincs ismert U.S. megfelelője." #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated" -msgstr "" +msgstr "FOGRA45L könnyűsúlyú fedett" #. TRANSLATORS: ISO is a trademark #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6 @@ -1071,51 +1071,51 @@ msgid "" "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved " "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It " "replaces FOGRA28L." -msgstr "" +msgstr "Ez az ISO 12647-2:2004 szabványnak megfelelő profil továbbfejlesztett könnyűsúlyú fedett (LWC) papírra történő, 60 l/cm hőrögzítéses tekercsnyomós ofszetnyomtatáshoz használt. A FOGRA28L-t váltja." #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA47L Uncoated" -msgstr "" +msgstr "FOGRA47L fedetlen" #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter" #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated " "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing." -msgstr "" +msgstr "Ez az ISO 12647-2 szabványnak megfelelő profil 115 gsm fedetlen fehér (4-es típusú) papírra történő, 60 l/cm ívnyomós ofszetnyomtatáshoz használt." #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3 msgid "Gamma6500K" -msgstr "" +msgstr "Gamma6500K" #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5 msgid "D50" -msgstr "" +msgstr "D50" #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5 msgid "D55" -msgstr "" +msgstr "D55" #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5 msgid "D65" -msgstr "" +msgstr "D65" #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3 msgid "GRACoL TR006 Coated" -msgstr "" +msgstr "GRACoL TR006 fedett" #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, " "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil U.S. 1-es és 2-es típusú papírra történő ívnyomós ofszetnyomatáshoz, és mélynyomáshoz használt. Ez a FOGRA39 U.S. megfelelője." #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint" -msgstr "" +msgstr "IFRA26S 2004 újságpapír" #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it @@ -1125,15 +1125,15 @@ msgid "" "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot " "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint " "worldwide." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil újságnyomat készítésére való. Ez egy ISO12647-3:2005 szabványnak megfelelő profil, amelyet 26% TVI értékkel (pont nyereség) rendelkező nyomdagépekhez terveztek. A WAN-IFRA hidegrögzítéses újságpapír-nyomtatáshoz ajánlja." #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "NTSC-RGB" -msgstr "" +msgstr "NTSC-RGB" #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "NTSC RGB" -msgstr "" +msgstr "NTSC RGB" #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB @@ -1142,15 +1142,15 @@ msgid "" "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. " "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only" " use this profile to decode archived video." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil az NTSC videószabvány színei által meghatározott tartományt adja meg. Ez egy elavult szabvány, amelyet leváltott a SMTE-C. Csak archív videók dekódolására használja." #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "PAL-RGB" -msgstr "" +msgstr "PAL-RGB" #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "PAL/SECAM RGB" -msgstr "" +msgstr "PAL/SECAM RGB" #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7 @@ -1158,15 +1158,15 @@ msgid "" "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video " "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to " "encode or decode video." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil az PAL és a SECAM videószabványok színei által meghatározott tartományt adja meg, és nagyon hasonlít az sRGB-re. Csak videók kódolására és dekódolására használja." #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3 msgid "ProPhotoRGB" -msgstr "" +msgstr "ProPhotoRGB" #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4 msgid "ProPhoto RGB" -msgstr "" +msgstr "ProPhoto RGB" #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW' #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7 @@ -1175,15 +1175,15 @@ msgid "" "display a very large range of colors and is used by many photographers for " "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 " "bits per channel precision, you may see color banding when editing images." -msgstr "" +msgstr "Eredetileg az Eastman Kodak tervezte, és ROMM RGB-nek hívták. Ez a profil nagyon nagy színtartományt képes megjeleníteni, és sok fényképész használja renderelésre, szerkesztésre és nyers képek archiválására. Ha nem csatornánkénti 16 bites pontossággal dolgozik, akkor színsávosodást tapasztalhat képszerkesztés közben." #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3 msgid "Rec709" -msgstr "" +msgstr "Rec709" #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9 @@ -1191,37 +1191,37 @@ msgid "" "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that " "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of " "colors as sRGB although the luminance curve is different." -msgstr "" +msgstr "Az ITU-R által ajánlott BT.709 egy nagy felbontású televíziós szabvány, amely először 1990-ben lett elfogadva. A Rec. 709 profil ugyanazt a színtartományt használja mint az sRGB, de a fényességi görbe különböző." #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "SMPTE-C-RGB" -msgstr "" +msgstr "SMPTE-C-RGB" #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "SMPTE-C RGB" -msgstr "" +msgstr "SMPTE-C RGB" #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV' #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This is the current standard used by North America and Japan for studio " "recording. You should only use this profile to encode or decode video." -msgstr "" +msgstr "Ez az észak-amerikai és a japán stúdiófelvételek jelenlegi szabványa. Csak videók kódolására és dekódolására használja." #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "SNAP TR002 Newsprint" -msgstr "" +msgstr "SNAP TR002 újságpapír" #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6 msgid "" "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on " "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%." -msgstr "" +msgstr "Ez az ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 szabványon alapuló profil, amelyet hidegrögzítéses újságpapír-nyomtatásra használnak az U.S.A.-ban. A TVI (pont nyereség) 26%." #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an #. unspecified color profile @@ -1232,15 +1232,15 @@ msgid "" "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the" " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice " "for printing." -msgstr "" +msgstr "Ez egy általános célú profil, amelyet a Hewlett-Packard és a Microsoft tervezett, és ez az alapértelmezett profil az Interneten a nem címkézett RGB színeknek, valamint a HDTV-kben is használt. A legtöbb kalibrálatlan megjelenítő képes megjeleníteni a legtöbb sRBG-ben elérhető színt, viszont ez a profil néha kedvezőtlen választás nyomtatáshoz." #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3 msgid "SwappedRedAndGreen" -msgstr "" +msgstr "Felcserélt vörös és zöld" #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4 msgid "Swapped Red and Green" -msgstr "" +msgstr "Felcserélt piros és zöld" #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7 @@ -1248,11 +1248,11 @@ msgid "" "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual" " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied" " twice, the image looks unchanged." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil felcseréli a vörös és zöld csatornákat, csak vizuális ellenőrzésként hasznos, hogy kiderüljön, hogy a profilok helyesen kerülnek alkalmazásra. Ha a profil kétszer kerül alkalmazásra, akkor a kép változatlan lesz." #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR003 Coated" -msgstr "" +msgstr "SWOP TR003 fedett" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6 @@ -1260,11 +1260,11 @@ msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white" " paper." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil U.S. 3-as típusú papírra történő ívnyomós ofszetnyomatáshoz, és mélynyomáshoz használt. Magas minőségű magazinok fehér papírral történő nyomtatására használt." #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR005 Coated" -msgstr "" +msgstr "SWOP TR005 fedett" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6 @@ -1272,15 +1272,15 @@ msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish " "paper." -msgstr "" +msgstr "Ez a profil U.S. 5-ös típusú fedett papírra történő ívnyomós ofszetnyomatáshoz, és mélynyomáshoz használt. Átlagos minőségű magazinok sárgás papírral történő nyomtatására használt." #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3 msgid "WideGamutRGB" -msgstr "" +msgstr "Széles skálájú RGB" #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Wide Gamut RGB" -msgstr "" +msgstr "Széles színterű RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7 @@ -1290,15 +1290,15 @@ msgid "" "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer " "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may " "see color banding when editing images." -msgstr "" +msgstr "Ezt a szerkesztőteret az Adobe Systems arra tervezte, hogy az Adobe RGB minél több színét lefedje. Ez a profil olyan eszközök esetén használt, amelyek sok olyan színt tudnak meghatározni, amelyek nem jeleníthetőek meg egy számítógép-képernyőn. Ha nem csatornánkénti 16 bites pontossággal dolgozik, akkor színsávosodást tapasztalhat képszerkesztés közben." #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3 msgid "x11-colors" -msgstr "" +msgstr "x11-színek" #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4 msgid "X11 Colors" -msgstr "" +msgstr "X11 színek" #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that #. look the same on all computer screens @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" msgid "" "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming " "the source colors were supposed to be sRGB." -msgstr "" +msgstr "Ez a nevesített színeket tartalmazó profil tartalmazza az összes X11 által meghatározott színt, feltéve hogy a forrásszínek sRGB-ként voltak értelmezve." #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices |