diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 575 |
1 files changed, 495 insertions, 80 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the colord package. # # Translators: # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2011 @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,115 +22,145 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: command line option +#: client/cd-create-profile.c:800 msgid "Profile to create" msgstr "Profilo da creare" #. TRANSLATORS: program name +#: client/cd-create-profile.c:815 msgid "ICC profile creation program" msgstr "Programma creazione profilo ICC" #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page +#: client/cd-create-profile.c:820 client/cd-fix-profile.c:679 +#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:514 client/cd-util.c:2233 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o +#: client/cd-create-profile.c:828 msgid "No output filename specified" msgstr "Nessun nome di file di output specificato" #. TRANSLATORS: this is a command alias +#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:93 client/cd-util.c:689 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Alias per %s" +#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:163 client/cd-util.c:759 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Comando non trovato, comandi validi sono:" #. TRANSLATORS: command line option +#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:464 client/cd-util.c:2013 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostra informazioni di debug" #. TRANSLATORS: command line option +#: client/cd-fix-profile.c:585 msgid "The locale to use when setting localized text" msgstr "La lingua da usare per impostare il testo localizzato" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:606 msgid "Generate the VCGT calibration of a given size" msgstr "Genera la calibrazione VCGT di una determinata dimensione" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:611 msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "Pulisce tutti i meta-dati nel profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:616 msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "Inizializza qualsiasi meta-dato per il profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:621 msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "Aggiunge un elemento meta-dato al profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:626 msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "Rimuove un elemento meta-dato dal profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:631 msgid "Sets the copyright string" msgstr "Imposta il copyright" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:636 msgid "Sets the description string" msgstr "Imposta la descrizione" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:641 msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "Imposta il produttore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:646 msgid "Sets the model string" msgstr "Imposta il modello" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:651 msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "Blocca automaticamente i meta-dati nel profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:656 msgid "Set the ICC profile version" msgstr "Imposta la versione del profilo ICC" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-fix-profile.c:661 msgid "Export the tag data" msgstr "Esporta i dati del profilo" #. TRANSLATORS: program name +#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:508 client/cd-util.c:2228 +#: src/cd-main.c:2379 msgid "Color Management" msgstr "Gestione colore" #. TRANSLATORS: program name +#: client/cd-iccdump.c:84 msgid "ICC profile dump program" msgstr "Programma per dump di profili ICC" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-it8.c:483 msgid "Create a CMF from CSV data" msgstr "Crea un CMF da dati CSV" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-it8.c:489 msgid "Create a spectrum from CSV data" msgstr "Crea uno spectrum da dati CSV" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-it8.c:495 msgid "Create a CCMX from reference and measurement data" msgstr "Crea un CCMX da dati di riferimento e misurazioni" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format +#: client/cd-util.c:122 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%B %e %Y, %I.%M.%S %p" +msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: profile owner #. TRANSLATORS: profile UID +#: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. TRANSLATORS: the internal DBus path +#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508 msgid "Object Path" msgstr "Percorso oggetto" @@ -138,91 +168,111 @@ msgstr "Percorso oggetto" #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution +#: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330 msgid "Format" msgstr "Formato" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" +#: client/cd-util.c:175 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi +#: client/cd-util.c:180 msgid "Qualifier" msgstr "Qualificatore" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' +#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" +#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342 msgid "Colorspace" msgstr "Spazio colori" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc +#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336 msgid "Scope" msgstr "Scopo" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup +#: client/cd-util.c:205 msgid "Gamma Table" msgstr "Tabella gamma" #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users +#: client/cd-util.c:210 msgid "System Wide" msgstr "Di sistema" #. TRANSLATORS: profile filename +#: client/cd-util.c:215 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #. TRANSLATORS: profile identifier +#: client/cd-util.c:220 msgid "Profile ID" msgstr "ID profilo" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor +#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dati" +#: client/cd-util.c:243 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database +#: client/cd-util.c:270 msgid "Created" msgstr "Creato" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user +#: client/cd-util.c:276 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #. TRANSLATORS: the device enabled state +#: client/cd-util.c:286 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and #. * cannot be removed +#: client/cd-util.c:292 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model +#: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554 msgid "Model" msgstr "Modello" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor +#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" +#: client/cd-util.c:308 msgid "Inhibitors" msgstr "Inibitori" #. TRANSLATORS: the device serial number +#: client/cd-util.c:312 msgid "Serial" msgstr "Seriale" @@ -232,719 +282,1084 @@ msgstr "Seriale" #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with #. * systemd these can be setup as three independant seats with #. * different sessions running on them +#: client/cd-util.c:322 msgid "Seat" msgstr "Postazione" #. TRANSLATORS: the device identifier +#: client/cd-util.c:347 msgid "Device ID" msgstr "ID dispositivo" #. TRANSLATORS: the profile for the device +#: client/cd-util.c:356 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube" +#: client/cd-util.c:404 msgid "CRT" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: this is a desktop printer +#: client/cd-util.c:408 msgid "Printer" msgstr "Stampante" #. TRANSLATORS: a beamer used for presentations +#: client/cd-util.c:412 msgid "Projector" msgstr "Proiettore" #. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g. #. * getting the color from a color swatch +#: client/cd-util.c:417 msgid "Spot" msgstr "Spot" #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the #. * ambient light level +#: client/cd-util.c:422 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" #. TRANSLATORS: this is the display technology +#: client/cd-util.c:426 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type +#: client/cd-util.c:430 msgid "Dark Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione scuro" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type +#: client/cd-util.c:434 msgid "Irradiance Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione illuminanza" #. TRANSLATORS: this is the sensor capability +#: client/cd-util.c:438 msgid "Spectral" -msgstr "" +msgstr "Spettrale" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' +#: client/cd-util.c:443 msgid "LCD Generic" msgstr "LCD generico" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * LED stands for 'Light Emitted Diode' +#: client/cd-util.c:448 msgid "LED Generic" msgstr "LED generico" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * sometimes called PDP displays. See #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display +#: client/cd-util.c:454 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp' +#: client/cd-util.c:460 msgid "LCD CCFL" msgstr "LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for #. * 'Light Emitted Diode' +#: client/cd-util.c:466 msgid "LCD RGB LED" msgstr "LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * wide gamut means the display primaries are much #. * better than normal consumer monitors +#: client/cd-util.c:472 msgid "Wide Gamut LCD CCFL" msgstr "LCD CCFL gamut esteso" #. TRANSLATORS: this is the display technology +#: client/cd-util.c:476 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED" msgstr "LCD RGB LED gamut esteso" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * white means the color of the backlight, i.e. not #. * RGB LED +#: client/cd-util.c:482 msgid "LCD White LED" msgstr "LCD LED bianco" #. TRANSLATORS: this an unknown display technology +#: client/cd-util.c:485 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' +#: client/cd-util.c:538 msgid "State" msgstr "Stato" #. TRANSLATORS: sensor serial +#: client/cd-util.c:546 msgid "Serial number" msgstr "Numero di serie" #. TRANSLATORS: sensor identifier +#: client/cd-util.c:568 msgid "Sensor ID" msgstr "ID sensore" #. TRANSLATORS: the options for the sensor +#: client/cd-util.c:588 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver +#: client/cd-util.c:606 msgid "Native" msgstr "Nativo" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked +#: client/cd-util.c:611 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different #. * display types, e.g. LCD, LED, Projector +#: client/cd-util.c:629 msgid "Capabilities" msgstr "Funzionalità" +#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048 +#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260 msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "Non è collegato alcun sensore supportato" #. TRANSLATORS: this is the sensor title +#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289 msgid "Sensor" msgstr "Sensore" #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device +#: client/cd-util.c:1079 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter." msgstr "Impostare il dispositivo alla posizione di calibrazione e premere Invio." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device +#: client/cd-util.c:1088 msgid "Set the device to the surface position and press enter." msgstr "Impostare il dispositivo alla posizione sulla superficie e premere Invio." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device +#: client/cd-util.c:1097 msgid "Put the device in a dark place and press enter." -msgstr "" +msgstr "Posizionare il dispositivo in un punto scuro e premere Invio." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device +#: client/cd-util.c:1107 msgid "Calibrate with a 3200K light source." -msgstr "" +msgstr "Calibrare con una sorgente di luce 3200K." +#: client/cd-util.c:1124 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter." -msgstr "" +msgstr "Posizionare il dispositivo sul colore da misurare e premere Invio." +#: client/cd-util.c:1130 msgid "Color" msgstr "Colore" #. TRANSLATORS: sensor can't do this +#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212 msgid "No spectral capability" -msgstr "" +msgstr "Nessuna capacità spettrale" #. TRANSLATORS: command line option +#: client/cd-util.c:2016 msgid "Show client and daemon versions" msgstr "Mostra la versione del client e del demone" #. TRANSLATORS: command line option +#: client/cd-util.c:2019 msgid "Show the value without any header" msgstr "Mostra il valore senza alcuna intestazione" #. TRANSLATORS: command line option +#: client/cd-util.c:2022 msgid "Filter object properties when displaying" msgstr "Filtra le proprietà dell'oggetto nella visualizzazione" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2041 msgid "Dump all debug data to a file" msgstr "Salva i dati de debug su file" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2047 msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "Ottiene tutti i dispositivi con gestione colore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2053 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "Ottiene tutti i dispositivi di un tipo specifico con gestione colore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2059 msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "Ottiene tutti i profili colore disponibili" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2065 msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "Ottiene tutti i sensori di colore disponibili" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2071 msgid "Gets a spectral reading from a sensor" -msgstr "" +msgstr "Ottiene una lettura spettrale da un sensore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2077 msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "Ottiene una lettura da un sensore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2083 msgid "Locks the color sensor" msgstr "Blocca il sensore di colore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2089 msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "Imposta una o più opzioni del sensore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2095 msgid "Create a device" msgstr "Crea un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2101 msgid "Find a device from the device ID" msgstr "Trova un dispositivo tramite il suo ID" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2107 msgid "Find a device with a given property value" msgstr "Trova un dispositivo tramite il valore di una sua proprietà" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2113 msgid "Find a profile from the profile ID" msgstr "Trova un profilo tramite il suo ID" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2119 msgid "Find a profile by filename" msgstr "Trova un profilo per nome del file" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2125 msgid "Get a standard colorspace" msgstr "Ottiene uno spazio colori standard" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2131 msgid "Create a profile" msgstr "Crea un profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2137 msgid "Add a profile to a device that already exists" msgstr "Aggiunge un profilo a un dispositivo che esiste già" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2143 msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "Imposta un profilo come predefinito per un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2149 msgid "Deletes a device" msgstr "Elimina un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2155 msgid "Deletes a profile" msgstr "Elimina un profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2161 msgid "Sets extra properties on the profile" msgstr "Imposta proprietà addizionali nel profilo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2167 msgid "Sets the device model" msgstr "Imposta il modello del dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2173 msgid "Enables or disables the device" msgstr "Abilita o disabilita il dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2179 msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "Ottiene il profilo predefinito per un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2185 msgid "Sets the device vendor" msgstr "Imposta il vendor del dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2191 msgid "Sets the device serial" msgstr "Imposta il seriale del dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2197 msgid "Sets the device kind" msgstr "Imposta il tipo del dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2203 msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "Inibisce i profili del colore per questo dispositivo" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2209 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "Restituisce tutti i profili che corrispondono a un qualificatore" #. TRANSLATORS: command description +#: client/cd-util.c:2215 msgid "Import a profile and install it for the user" msgstr "Importa un profile e lo installa per l'utente" #. TRANSLATORS: no colord available +#: client/cd-util.c:2256 msgid "No connection to colord:" msgstr "Nessuna connessione a colord:" +#: client/cd-util.c:2263 msgid "Client version:" msgstr "Versione client:" +#: client/cd-util.c:2265 msgid "Daemon version:" msgstr "Versione demone:" +#: client/cd-util.c:2267 msgid "System vendor:" msgstr "Vendor del sistema:" +#: client/cd-util.c:2269 msgid "System model:" msgstr "Modello del sistema:" +#. TRANSLATORS: turn on all debugging +#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146 +msgid "Show debugging information for all files" +msgstr "Mostra informazioni di debug per tutti i file" + +#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206 +msgid "Debugging Options" +msgstr "Opzioni di debug" + +#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207 +msgid "Show debugging options" +msgstr "Mostra le opzioni di debug" + +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5 msgid "Default gamma for the display" msgstr "Gamma predefinita per lo schermo" +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6 msgid "" "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 " "and 2.4." msgstr "Il valore gamma predefinito per lo schermo. Valori comuni sono 1.8, 2.2 e 2.4." +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13 msgid "Default display target whitepoint" msgstr "Punto di bianco predefinito per lo schermo" +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14 msgid "" "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 " "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50." msgstr "Il punto di bianco in Kelvin predefinito per la calibrazione dello schermo: 0 indica nativo. Valori comuni sono 6500 per D65 e 5000 per D50." +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22 msgid "Delay between sample intervals" msgstr "Ritardo nell'intervallo tra i campioni" +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23 msgid "" "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring " "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver" " and the display itself introduce latency." msgstr "Il ritardo tra l'impostazione del campione di colore e la richiesta allo strumento di misurazione di acquisizione del campione. È richiesto perché sia il driver grafico che lo schermo introducono dei ritardi." +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32 msgid "Web service profile upload URI" msgstr "URI di caricamento del servizio web" +#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33 msgid "" "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a " "specific profile to the Internet." msgstr "L'URI del servizio web che consente agli strumenti di calibrazione di caricare un profilo specifico su Internet." +#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3 +msgid "AdobeRGB1998" +msgstr "" + +#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)" -msgstr "Compatibile con Adobe RGB (1998)" +msgstr "" +#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6 +#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6 +#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6 +#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6 +#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4 +#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5 +#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5 msgid "This profile is free of known copyright restrictions" -msgstr "Questo profilo non presente alcune restrizioni di copyright" +msgstr "" #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing, #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that +#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10 msgid "" "This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the " "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice " "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can " "be reproduced." -msgstr "Questo spazio di modifica è stato progettato come SMPTE-240M e copre la maggior parte dei colori disponibili su una stampante CMYK. È utilizzato per modificare fotografie e per la stampa poiché tutti i colori SWOP possono essere riprodotti." +msgstr "" + +#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3 +msgid "AppleRGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4 +msgid "Apple RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are #. trademarks, #. don't translate those +#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop " "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and " "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new " "images." -msgstr "Questo profilo legacy, creato da Adobe, era pensato per essere utilizzato con Photoshop e Illustrator. Poiché è basato sul monitor Apple 13\" originale ed è simile a sRGB, non dovrebbe essere utilizzato come profilo per un monitor o per nuove immagini." +msgstr "" + +#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3 +msgid "BestRGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4 +msgid "Best RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a #. PC screen +#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated " "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia." -msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adobe RGB ed è adatto per immagini con colori altamente saturati, come nelle pubblicità. È molto simile a DonRGB4, ma può mostrare colori rossi ultra saturati solitamente trovati in Fujichrome Velvia." +msgstr "" + +#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3 +msgid "BetaRGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4 +msgid "Beta RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see +#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is " "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more " "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a " "better choice." -msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adobe RGB. È meno soggetto a errori di quantizzazione rispetto a ProPhoto RGB, sebbene vengano conservati maggiori dettagli delle ombre. Nella maggior parte dei casi, ProPhoto RGB è la scelta migliore." +msgstr "" + +#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3 +msgid "bluish" +msgstr "" +#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5 msgid "Blue" -msgstr "Blu" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another +#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8 msgid "" "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more " "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check " "the calibration is being applied correctly." -msgstr "Questo profilo di test è usato per rendere tutti i colori sullo schermo leggermente più blu alterando la tabella di ricerca della scheda video. Ciò consente all'utente di verificare se la calibrazione viene applicata correttamente." +msgstr "" + +#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3 +msgid "BruceRGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4 +msgid "Bruce RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate +#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It " "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and " "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services." -msgstr "Questo è uno spazio di modifica RGB da utilizzare con Adobe Photoshop 5.0 e successivi. È stato progettato per profili di uscita come compromesso tra ColorMatch RGB e Adobe RGB ed era utilizzato da alcuni servizi di stampa fotografica." +msgstr "" + +#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3 +msgid "CIE-RGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4 +msgid "CIE RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors +#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You " "probably don't want to use this profile as a editing space or a display " "profile." -msgstr "Questo profilo teoretico è progettato per essere utilizzato in esperimenti con i colori. Non è consigliato usare questo profilo come spazio di modifica o come profilo di visualizzazione." +msgstr "" + +#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3 +msgid "ColorMatchRGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4 +msgid "ColorMatch RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't #. translate +#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this" " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not " "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if" " viewing images created on a PressView monitor." -msgstr "Questo profilo è stato progettato da Radius per gli schermi PressView. Utilizzarlo solamente come profilo di visualizzazione o come spazio di modifica poiché non è molto diverso da sRGB. Questo profilo dovrebbe essere utilizzato solamente se vengono visualizzate immagini create su uno schermo PressView." +msgstr "" + +#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3 +msgid "Crayons" +msgstr "" +#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4 msgid "Crayon Colors" -msgstr "Colori pastello" +msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate, #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose' +#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10 msgid "" "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular " "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into " "documents." -msgstr "Questo profilo di colore con nome contiene tutti i colori pastello Crayola. È progettato per verificare la corretta inclusione dei profili all'interno dei documenti." +msgstr "" + +#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3 +msgid "DonRGB4" +msgstr "" + +#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4 +msgid "Don RGB 4" +msgstr "" #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors +#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements." -msgstr "Questo spazio di modifica può visualizzare colori più saturati di Adobe RGB ed è adatto per immagini con colori altamente saturati, come nelle pubblicità." +msgstr "" + +#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3 +msgid "ECI-RGBv1" +msgstr "" + +#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4 +msgid "eciRGB v1" +msgstr "" #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate +#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a " "editing space for professional image editing and aims to cover all colors " "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color " "data exchange format between publishers and printing houses." -msgstr "Questo profilo viene consigliato da ECI (European Color Initiative) come spazio per la modifica professionale d'immagini e cerca di coprire tutti i colori che possono essere stampati con stampe a pressa. Viene anche usato come formato di scambio tra case editrici e stamperie." +msgstr "" + +#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3 +msgid "ECI-RGBv2" +msgstr "" + +#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4 +msgid "eciRGB v2" +msgstr "" #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness +#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the " "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is " "only useful for advanced users and is not recommended for general use." -msgstr "Questo profilo è stato progettato con una curva gamma di luminosità: il monitor deve quindi essere calibrato allo stesso modo. Questo profilo dovrebbe essere utilizzato da utenti avanzati e non è consigliato per un utilizzo generico." +msgstr "" + +#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3 +msgid "EktaSpacePS5" +msgstr "" + +#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4 +msgid "Ekta Space PS5" +msgstr "" #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is #. stored +#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film." " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays " "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival." -msgstr "Questo profilo è stato progettato per l'archiviazione di scansioni di trasparenze. È adatto per archiviare immagini da negativi a colori, benché al giorno d'oggi ProPhoto RGB sia più utilizzato." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA27L Coated" -msgstr "FOGRA27L Coated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed +#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 " "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer " "be used for production, use FOGRA39L instead." -msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 1 e 2 (patinata od opaca), per stampa offset a fogli. Non dovrebbe essere più utilizzato per la produzione: usare invece FOGRA39L." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA28L Web Coated" -msgstr "FOGRA28L Web Coated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white", #. LCW stands for Light Weight Coated +#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 " "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, " "use FOGRA45 instead." -msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 3 (LWC), per stampa offset a rullo. Non dovrebbe essere più utilizzato per la produzione: usare invece FOGRA45." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA29L Uncoated" -msgstr "FOGRA29L Uncoated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure #. white +#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 " "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for" " production, use FOGRA47 instead." -msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 4 (bianca non patinata), per stampa offset a fogli. Non dovrebbe essere più utilizzato per la produzione: usare invece FOGRA47." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish" -msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish" +msgstr "" #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating" +#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 " "(uncoated yellowish), sheetfed offset." -msgstr "Questo profilo è utilizzato nella creazione di lastre positive, per stampa su carta di tipo 5 (giallognola non patinata), per stampa offset a fogli." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA39L Coated" -msgstr "FOGRA39L Coated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the #. paper #. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please +#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), " "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. " "GRACoL 2006 (TR 006)." -msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta di tipo 1 e 2 (patinata od opaca), stampa offset a fogli, e non è molto diverso da U.S. GRACoL 2006 (TR 006)." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA40L SC Paper" -msgstr "FOGRA40L SC Paper" +msgstr "" #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin" +#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed " "offset. There is no known U.S. equivalent." -msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta supercalandrata (SC), stampa offset a rullo. Non esiste un equivalente U.S." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated" -msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: ISO is a trademark +#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6 msgid "" "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved " "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It " "replaces FOGRA28L." -msgstr "Questo profilo compatibile con ISO 12647-2:2004 è usato per stampare su carta patinata leggera (LWC) per stampa offset a rulli di 60 l/cm riscaldata. Sostituisce FOGRA28L." +msgstr "" +#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA47L Uncoated" -msgstr "FOGRA47L Uncoated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter" +#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated " "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing." -msgstr "Questo profilo compatibile con ISO 12647-2 è usato per stampare su carta bianca non patinata 115 g/m² (tipo 4) per stampa offset a fogli di 60 l/cm." +msgstr "" + +#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3 +#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3 +#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3 +msgid "Gamma6500K" +msgstr "" +#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5 +msgid "D50" +msgstr "" + +#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5 +msgid "D55" +msgstr "" + +#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5 +msgid "D65" +msgstr "" + +#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3 msgid "GRACoL TR006 Coated" -msgstr "GRACoL TR006 Coated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive +#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, " "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39." -msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta patinata U.S di grado 1 e 2, per stampa offset a fogli o per rotocalcografia. È l'equivalente U.S di FOGRA39." +msgstr "" +#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint" -msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint" +msgstr "" #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it -#, no-c-format +#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 " "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot " "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint " "worldwide." -msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su newsprint. È un profilo compatibile con ISO12647-3:2005, progettato per la stampa a pressa con un TVI (dot gain) del 26%. È consigliato da WAN-IFRA per stampa a freddo su carta newsprint." +msgstr "" + +#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3 +msgid "NTSC-RGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4 +msgid "NTSC RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB +#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. " "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only" " use this profile to decode archived video." -msgstr "Questo profilo definisce l'intervallo di colori utilizzato con lo standard video NTSC, uno standard obsoleto sostituito con SMTE-C. Usare questo profilo per codificare e decodificare video." +msgstr "" + +#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3 +msgid "PAL-RGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4 +msgid "PAL/SECAM RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM +#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video " "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to " "encode or decode video." -msgstr "Questo profilo definisce l'intervallo di colori utilizzato con gli standard video PAL e SECAM ed è molto simile a sRGB. Usare questo profilo per codificare e decodificare video." +msgstr "" + +#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3 +msgid "ProPhotoRGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4 +msgid "ProPhoto RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW' +#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can " "display a very large range of colors and is used by many photographers for " "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 " "bits per channel precision, you may see color banding when editing images." -msgstr "Originariamente progettato da Eastman Kodak e chiamato ROMM RGB, questo profilo può visualizzare molti colori ed è utilizzato da molto fotografi per la resa video, la modifica e l'archiviazione di immagini RAW. A meno di non lavorare con una precisione di 16 bit per canale, bande di colore potrebbero essere visibili nella modifica delle immagini." +msgstr "" + +#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3 +msgid "Rec709" +msgstr "" + +#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4 +msgid "Rec. 709" +msgstr "" #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body +#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9 msgid "" "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that " "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of " "colors as sRGB although the luminance curve is different." -msgstr "BT.709 di ITU-R è uno standard televisino ad alta definizione approvato nel 1990. Il profilo Rec. 709 utilizza la stessa gamma di colori di sRGB anche se la curva della luminanza è diversa." +msgstr "" + +#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3 +msgid "SMPTE-C-RGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4 +msgid "SMPTE-C RGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV' +#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This is the current standard used by North America and Japan for studio " "recording. You should only use this profile to encode or decode video." -msgstr "Questo è lo standard attualmente in uso negli studi di registrazione in Nord America e Giappone. Usare questo profilo per codificare e decodificare video." +msgstr "" +#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "SNAP TR002 Newsprint" -msgstr "SNAP TR002 Newsprint" +msgstr "" #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark -#, no-c-format +#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6 msgid "" "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on " "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%." -msgstr "Questo è un profilo basato su ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 per stampare su newsprint in U.S., stampa offset a freddo. Ha un TVI (dot gain) del 26%." +msgstr "" + +#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4 +msgid "sRGB" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an #. unspecified color profile +#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft " "and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors " "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the" " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice " "for printing." -msgstr "Questo profilo di utilizzo generale è stato progettato da Hewlett-Packard e Microsoft ed è utilizzato su Internet come profilo predefinito per colori RGB senza profilo e in HDTV. La maggior parte degli schermi non calibrati sono in grado di visualizzare la maggior parte dei colori disponibili in sRGB, anche se questo profilo non è una buona scelta per la stampa." +msgstr "" + +#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3 +msgid "SwappedRedAndGreen" +msgstr "" +#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4 msgid "Swapped Red and Green" -msgstr "Rosso e verde invertiti" +msgstr "" #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image +#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7 msgid "" "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual" " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied" " twice, the image looks unchanged." -msgstr "Questo profilo di test inverte i canali rosso e verde ed è utile come controllo visivo per verificare che i profili vengano applicati correttamente. Se questo profilo viene applicato due volte, l'immagine non viene alterata." +msgstr "" +#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR003 Coated" -msgstr "SWOP TR003 Coated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark +#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white" " paper." -msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta patinata U.S di grado 3, per stampa offset a fogli e rotocalcografia. È utilizzato per stampa di riviste ad alta qualità su carta bianca." +msgstr "" +#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR005 Coated" -msgstr "SWOP TR005 Coated" +msgstr "" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark +#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish " "paper." -msgstr "Questo profilo è utilizzato per stampare su carta patinata U.S di grado 5, per stampa offset a fogli e rotocalcografia. È utilizzato per stampa di riviste su carta giallognola." +msgstr "" +#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3 +msgid "WideGamutRGB" +msgstr "" + +#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Wide Gamut RGB" -msgstr "Gamut RGB esteso" +msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that +#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors" " than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film " "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer " "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may " "see color banding when editing images." -msgstr "Questo spazio di modifica è stato progettato da Adobe Systems per catturare molti più colori di Adobe RGB. È utilizzato per stampare su dispositivi come videocamere e può definire molti colori che non possono essere visualizzati su uno schermo da computer. A meno di non lavorare con una precisione di 16 bit per canale, bande di colore potrebbero essere visibili nella modifica delle immagini." +msgstr "" + +#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3 +msgid "x11-colors" +msgstr "" +#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4 msgid "X11 Colors" -msgstr "Colori X11" +msgstr "" #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that #. look the same on all computer screens +#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10 msgid "" "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming " "the source colors were supposed to be sRGB." -msgstr "Questo profilo contiene tutti i colori definiti da X11, con l'assunto che i colori sorgenti siano sRGB." +msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20 msgid "Create a color managed device" msgstr "Creazione di un dispositivo con gestione colore" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "È richiesto autenticarsi per creare un dispositivo con gestione colore" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35 msgid "Create a color profile" msgstr "Creazione di un profilo colore" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "È richiesto autenticarsi per creare un profilo colore" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50 msgid "Remove a color managed device" msgstr "Rimozione di un dispositivo con gestione colore" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51 msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere un dispositivo con gestione colore" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65 msgid "Remove a color profile" msgstr "Rimozione di un profilo colore" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66 msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere un profilo colore" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80 msgid "Modify color settings for a device" msgstr "Modifica delle impostazioni di colore per un dispositivo" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare le impostazioni di colore per un dispositivo" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95 msgid "Modify a color profile" msgstr "Modifica di un profilo colore" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96 msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare un profilo colore" @@ -955,51 +1370,51 @@ msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare un profilo colore" #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115 msgid "Install system color profiles" msgstr "Installazione profili colore di sistema" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "È richiesto autenticarsi per installare il profilo colore per tutti gli utenti" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131 msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "Inibizione selezione profilo colore" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "È richiesto autenticarsi per disabilitare la corrispondenza di profilo per un dispositivo" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147 msgid "Use color sensor" msgstr "Uso del sensore di colore" +#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148 msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "È richiesto autenticarsi per usare il sensore di colore" -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Mostra informazioni di debug per tutti i file" - -msgid "Debugging Options" -msgstr "Opzioni di debug" - -msgid "Show debugging options" -msgstr "Mostra le opzioni di debug" - #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling +#: src/cd-main.c:2361 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Esce dopo un breve ritardo" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling +#: src/cd-main.c:2364 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Esce dopo il caricamento del motore" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling +#: src/cd-main.c:2367 msgid "Create a dummy sensor for testing" msgstr "Crea un sensore per eseguire test" +#: src/cd-main.c:2383 msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "Servizio D-Bus gestione colore" |