summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 801d323..f03f3bc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "Совместимый с Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль свободен от каких-либо известных патентных ограничений"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Это пространство для редактирования было разработано как SMPTE-240M и охватывает большую часть возможных цветов, доступных на цветном принтере CMYK. Это популярный выбор для редактирования фотографий и для использования в полиграфии, поскольку все цвета SWOP могут быть воспроизведены."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Первоначально этот устаревший профиль был создан компанией Adobe для использования с программами Photoshop и Illustrator. Так как он разработан для оригинального 13-дюймового RGB монитора Apple и похож на sRGB, его не следует использовать как профиль дисплея или для современных изображений."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Это пространство для редактирования может отображать более насыщенные цвета, нежели Adobe RGB и подходит для изображений с высоконасыщенными цветами, часто используемыми в рекламе. Оно очень похоже на DonRGB4, но может отображать супернасыщенные красные цвета, иногда присутствующие в Fujichrome Velvia."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Это пространство для редактирования может отображать более насыщенные цвета, чем Adobe RGB. Оно менее склонно к ошибкам квантования по сравнению с ProPhoto RGB, хотя и сохраняется больше деталей в тенях. В большинстве случаев ProPhoto RGB, вероятно, является лучшим выбором."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Синий"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Этот тестовый профиль используется для того, чтобы сделать все цвета на экране чуть более синими, изменяя таблицу значений LUT видеокарты. Он позволяет пользователю проверить правильность применения калибровки."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Это RGB пространство для редактирования, предназначенное для Adobe Photoshop 5.0 и более поздних версий. Оно было разработано как ориентированный на получение лучших результатов компромисс между ColorMatch RGB и Adobe RGB и ранее было предпочитаемым некоторыми сервисами фотопечати."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Этот теоретический профиль разработан для использования в цветовых экспериментах. Вы, вероятно, не захотите использовать этот профиль как пространство для редактирования или как профиль дисплея."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль был разработан компанией Radius для монитора PressView. Этот профиль следует использовать как профиль дисплея или как пространство для редактирования, поскольку данный профиль существенно не отличается от sRGB. Вам следует использовать этот профиль только при просмотре изображений, созданных на мониторе PressView."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета Crayon"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль именованных цветов содержит все популярные для использования цвета восковых мелков Crayola. Этот тестовый профиль разработан для проверки встраивания именованных цветов в документы."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Это пространство для редактирования может отображать более насыщенные цвета, чем Adobe RGB и подходит для изображений с высоконасыщенными цветами, часто используемыми в рекламе."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль рекомендован к использованию ECI (European Color Initiative), как пространство для профессионального редактирования изображений, имеющее целью охватить все цвета, которые могут быть использованы в печатном деле. Иногда этот профиль используется в качестве формата для обмена цветовыми данными между издателями и типографиями."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль был разработан с учётом использования гамма-кривой. Это значит, что монитор должен быть откалиброван подобным образом. Этот профиль пригоден только для продвинутых пользователей и не рекомендуется для общего использования."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
@@ -980,11 +980,11 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль был разработан для сохранения архивов сканированных фотоплёнок. Он подходит для сохранения изображений с цветных негативов, хотя в настоящее время ProPhoto RGB является более популярным профилем для архивирования."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA27L для мелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -992,11 +992,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для создания печатных форм методом позитивного копирования, печати на бумаге 1-го и 2-го типов (мелованная или матовая), с листовой подачей. Данный профиль более не следует использовать в производстве, вместо него используйте FOGRA39L."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L для рулонной мелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1005,11 +1005,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для создания печатных форм методом позитивного копирования, печати на бумаге 3-го типа (легкомелованная, LWC), с рулонной подачей. Данный профиль более не следует использовать в производстве, вместо него используйте FOGRA45."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA29L для немелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1018,22 +1018,22 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для создания печатных форм методом позитивного копирования, печати на бумаге 4-го типа (немелованная «белая»), с листовой подачей. Данный профиль более не следует использовать в производстве, вместо него используйте FOGRA47."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L для немелованной «жёлтой» бумаги"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для создания печатных форм методом позитивного копирования, печати на бумаге 5-го типа (немелованная «жёлтая»), с листовой подачей."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA39L для мелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1043,22 +1043,22 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для печати на бумаге 1-го и 2-го типов (мелованная или матовая), с листовой подачей. Данный профиль незначительно отличается от профиля GRACoL 2006 (TR 006), США."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L для суперкаландрированной (SC) бумаги"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для печати на суперкаландрированной (CS) бумагe с рулонной подачей. Эквивалентный стандарт США неизвестен."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L для легкомелованной бумаги (LWC)"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1066,18 +1066,18 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль, совместимый с ISO 12647-2:2004, используется для печати на улучшенной легкомелованной (LWC) бумаге линиатурой растра 60 см⁻¹ с термофиксацией и рулонной подачей. Он заменяет FOGRA28L."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L для немелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль, совместимый с ISO 12647-2, используется для печати на 115 г/м² немелованной «белой» бумаге (4-го типа) для офсетной печати линиатурой растра 60 см⁻¹ с листовой подачей."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
@@ -1099,18 +1099,18 @@ msgstr ""
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 для мелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для печати на мелованной бумаге 1-го и 2-го класса США, офсетной печати с листовой подачей и глубокой печати. Является эквивалентом FOGRA39 для США."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 для газетной бумаги"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для печати на газетной бумаге, и он совместим с ISO12647-3:2005 профилем, разработанным для печатного пресса с 26% относительным увеличением размера растровой точки (TVI, растискиванием). Повсеместно рекомендуется WAN-IFRA для печати без термофиксации на газетной бумаге."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль определяет диапазон цветов, используемых в видеостандарте NTSC. Это устаревший стандарт, который был заменен на SMTE-C. Вам следует использовать этот профиль только для декодирования архивного видео."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль определяет диапазон цветов, используемых в видеостандартах PAL и SECAM, и очень похож на sRGB. Вам следует использовать этот профиль только для кодирования и декодирования видео."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Первоначально разработанный компанией Eastman Kodak и названный ROMM RGB, этот профиль может отображать очень большой диапазон цветов и используется многими фотографами для визуализации, редактирования и архивирования цифровых RAW-негативов. Если вы не работаете с разрядностью 16 бит на цветовой канал, вы можете увидеть цветные полосы при редактировании изображений."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендация BT.709 от ITU-R — это стандарт телевидения высокой чёткости HDTV, который был впервые утверждён в 1990 году. Профиль Rec. 709 использует тот же самый диапазон цветов, что и sRGB, но имеет иную кривую светимости."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
@@ -1201,18 +1201,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Это текущий стандарт, используемый в Северной Америке и Японии в студийной записи. Вам следует использовать данный профиль только при кодировании и декодировании видео."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 для газетной бумаги"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль, основанный на ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007, предназначен для офсетной печати на газетной бумаге без термофиксации в США. Относительное увеличение размера растровой точки (TVI, растискивание) — 26%."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль общего назначения был разработан компаниями Hewlett-Packard и Microsoft и стал типичным в Интернете в качестве стандартного профиля для RGB-изображений с неопределённым цветовым профилем (untagged RGB colors) и для использования в телевидении высокой чёткости HDTV. Большинство некалиброванных дисплеев способны отображать большую часть цветов, доступных в sRGB, хотя этот профиль иногда даёт не очень хорошие результаты при печати."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Инверсия красного и зелёного"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1243,11 +1243,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Этот тестовый профиль производит замену красного и зелёного каналов и полезен в качестве визуального контроля правильности применения профилей. Если данный профиль применён дважды, изображение выглядит неизменным."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 для мелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1255,11 +1255,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для печати на мелованной бумаге 3-го класса США, офсетной печати с листовой подачей и глубокой печати. Он используется для высококачественной журнальной печати на «белой» бумаге."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 для мелованной бумаги"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль используется для печати на мелованной бумаге 5-го класса США, офсетной печати с листовой подачей и глубокой печати. Он используется для стандартной журнальной печати на «жёлтой» бумаге."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB с расширенным цветовым охватом"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Это пространство для редактирования было разработано компанией Adobe Systems для охвата более широкого диапазона цветов, по сравнению с Adobe RGB. Этот профиль используется для вывода данных на такие устройства, как фильм-рекордеры, предназначенные для печати цифрового изображения на кино- или фотопленке, и может определять множество цветов, которые не могут быть отображены на экране компьютера. Если вы не работаете с разрядностью 16 бит на цветовой канал, вы можете увидеть цветные полосы при редактировании изображений."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета X11"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль именованных цветов содержит все цвета, определённые в X11, полагая, что исходные цвета должны быть sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices