# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the colord package. # # Translators: # Joe Hansen , 2015-2016 # Kris Thomsen , 2009-2011 # Richard Hughes , 2011 # scootergrisen, 2019 # scootergrisen, 2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-16 15:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-16 15:33+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-create-profile.c:852 msgid "Profile to create" msgstr "Profil at oprette" #. TRANSLATORS: program name #: client/cd-create-profile.c:867 msgid "ICC profile creation program" msgstr "Oprettelsesprogram for ICC-profil" #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page #: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679 #: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Kunne ikke fortolke parametre" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o #: client/cd-create-profile.c:880 msgid "No output filename specified" msgstr "Der var ikke angivet et filnavn for uddata" #. TRANSLATORS: this is a command alias #: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Alias til %s" #: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Kommandoen blev ikke fundet, gyldige kommandoer er:" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-fix-profile.c:585 msgid "The locale to use when setting localized text" msgstr "Det anvendte sprog for oversat tekst" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:606 msgid "Generate the VCGT calibration of a given size" msgstr "Opret VCGT-kalibreringen med en angivet størrelse" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:611 msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "Ryd alle metadata i profilen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:616 msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "Initialiser eventuelle metadata for profilen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:621 msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "Tilføj et metadatapunkt til profilen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:626 msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "Fjern et metadatapunkt fra profilen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:631 msgid "Sets the copyright string" msgstr "Angiver strengen for ophavsret" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:636 msgid "Sets the description string" msgstr "Angiver beskrivelsesstrengen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:641 msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "Angiver leverandørstrengen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:646 msgid "Sets the model string" msgstr "Angiver modelstrengen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:651 msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "Ret automatisk metadata i profilen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:656 msgid "Set the ICC profile version" msgstr "Angiv ICC-profilversionen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:661 msgid "Export the tag data" msgstr "Eksporter mærkedataene" #. TRANSLATORS: program name #: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228 #: src/cd-main.c:2373 msgid "Color Management" msgstr "Farvestyring" #. TRANSLATORS: program name #: client/cd-iccdump.c:84 msgid "ICC profile dump program" msgstr "Dumpprogram for ICC-profil" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-it8.c:471 msgid "Write embedded creation timestamps" msgstr "Skriv indlejrede tidsstempler for oprettelse" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-it8.c:491 msgid "Create a CMF from CSV data" msgstr "Opret en CMF fra CSV-data" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-it8.c:497 msgid "Create a spectrum from CSV data" msgstr "Opret et spektrum fra CSV-data" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-it8.c:503 msgid "Create a CCMX from reference and measurement data" msgstr "Opret en CCMX fra reference- og måledata" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format #: client/cd-util.c:122 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: profile owner #. TRANSLATORS: profile UID #: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139 msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. TRANSLATORS: the internal DBus path #: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508 msgid "Object Path" msgstr "Objektsti" #. TRANSLATORS: the profile format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330 msgid "Format" msgstr "Format" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" #: client/cd-util.c:175 msgid "Title" msgstr "Titel" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi #: client/cd-util.c:180 msgid "Qualifier" msgstr "Angiver" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' #: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530 msgid "Type" msgstr "Type" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" #: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342 msgid "Colorspace" msgstr "Farverum" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc #: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336 msgid "Scope" msgstr "Virkeområde" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup #: client/cd-util.c:205 msgid "Gamma Table" msgstr "Gammatabel" #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users #: client/cd-util.c:210 msgid "System Wide" msgstr "For hele systemet" #. TRANSLATORS: profile filename #: client/cd-util.c:215 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #. TRANSLATORS: profile identifier #: client/cd-util.c:220 msgid "Profile ID" msgstr "Profil-id" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor #: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: client/cd-util.c:243 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database #: client/cd-util.c:270 msgid "Created" msgstr "Oprettet" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user #: client/cd-util.c:276 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #. TRANSLATORS: the device enabled state #: client/cd-util.c:286 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and #. * cannot be removed #: client/cd-util.c:292 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model #: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554 msgid "Model" msgstr "Model" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor #: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #: client/cd-util.c:308 msgid "Inhibitors" msgstr "Hæmmere" #. TRANSLATORS: the device serial number #: client/cd-util.c:312 msgid "Serial" msgstr "Serienr." #. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is #. * defined as a monitor, keyboard and mouse. #. * For instance, in a public library one central computer can #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with #. * systemd these can be setup as three independent seats with #. * different sessions running on them #: client/cd-util.c:322 msgid "Seat" msgstr "Sæde" #. TRANSLATORS: the device identifier #: client/cd-util.c:347 msgid "Device ID" msgstr "Enheds-id" #. TRANSLATORS: the profile for the device #: client/cd-util.c:356 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube" #: client/cd-util.c:404 msgid "CRT" msgstr "Billedrør" #. TRANSLATORS: this is a desktop printer #: client/cd-util.c:408 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. TRANSLATORS: a beamer used for presentations #: client/cd-util.c:412 msgid "Projector" msgstr "Projektor" #. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g. #. * getting the color from a color swatch #: client/cd-util.c:417 msgid "Spot" msgstr "Spot" #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the #. * ambient light level #: client/cd-util.c:422 msgid "Ambient" msgstr "Omgivende" #. TRANSLATORS: this is the display technology #: client/cd-util.c:426 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type #: client/cd-util.c:430 msgid "Dark Calibration" msgstr "Mørk kalibrering" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type #: client/cd-util.c:434 msgid "Irradiance Calibration" msgstr "Irradians kalibrering" #. TRANSLATORS: this is the sensor capability #: client/cd-util.c:438 msgid "Spectral" msgstr "Spektral" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #: client/cd-util.c:443 msgid "LCD Generic" msgstr "LCD Generisk" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * LED stands for 'Light Emitted Diode' #: client/cd-util.c:448 msgid "LED Generic" msgstr "LED Generisk" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * sometimes called PDP displays. See #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display #: client/cd-util.c:454 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp' #: client/cd-util.c:460 msgid "LCD CCFL" msgstr "LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for #. * 'Light Emitted Diode' #: client/cd-util.c:466 msgid "LCD RGB LED" msgstr "LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * wide gamut means the display primaries are much #. * better than normal consumer monitors #: client/cd-util.c:472 msgid "Wide Gamut LCD CCFL" msgstr "Bred gamut LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology #: client/cd-util.c:476 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED" msgstr "Bred gamut LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * white means the color of the backlight, i.e. not #. * RGB LED #: client/cd-util.c:482 msgid "LCD White LED" msgstr "LCD White LED" #. TRANSLATORS: this an unknown display technology #: client/cd-util.c:485 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' #: client/cd-util.c:538 msgid "State" msgstr "Tilstand" #. TRANSLATORS: sensor serial #: client/cd-util.c:546 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: sensor identifier #: client/cd-util.c:568 msgid "Sensor ID" msgstr "Sensor-id" #. TRANSLATORS: the options for the sensor #: client/cd-util.c:588 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver #: client/cd-util.c:606 msgid "Native" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked #: client/cd-util.c:611 msgid "Locked" msgstr "Låst" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different #. * display types, e.g. LCD, LED, Projector #: client/cd-util.c:629 msgid "Capabilities" msgstr "Kapaciteter" #: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048 #: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260 msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "Der er ingen understøttede sensorer vedhæftet" #. TRANSLATORS: this is the sensor title #: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1079 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter." msgstr "Sæt enheden på kalibreringspositionen og tryk på enter." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1088 msgid "Set the device to the surface position and press enter." msgstr "Sæt enheden på overfladepositionen og tryk på enter." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1097 msgid "Put the device in a dark place and press enter." msgstr "Placer enheden et mørkt sted og tryk på enter." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1107 msgid "Calibrate with a 3200K light source." msgstr "Kalibrer med en 3200K lyskilde." #: client/cd-util.c:1124 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter." msgstr "Placer enheden på farven der skal måles og tryk på enter." #: client/cd-util.c:1130 msgid "Color" msgstr "Farve" #. TRANSLATORS: sensor can't do this #: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212 msgid "No spectral capability" msgstr "Ingen spektral kapacitet" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-util.c:2016 msgid "Show client and daemon versions" msgstr "Vis klient- og dæmonversioner" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-util.c:2019 msgid "Show the value without any header" msgstr "Vis værdien uden noget teksthoved" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-util.c:2022 msgid "Filter object properties when displaying" msgstr "Filtrer objektegenskaber ved visning" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2041 msgid "Dump all debug data to a file" msgstr "Dump alle fejlsøgningsdata til en fil" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2047 msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "Henter alle farvestyrede enheder" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2053 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "Henter alle farvestyrede enheder af en bestemt type" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2059 msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "Henter alle tilgængelige farveprofiler" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2065 msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "Henter alle tilgængelige farvesensorer" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2071 msgid "Gets a spectral reading from a sensor" msgstr "Henter en spektral læsning fra en sensor" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2077 msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "Henter en læsning fra en sensor" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2083 msgid "Locks the color sensor" msgstr "Låser farvesensoren" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2089 msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "Angiver en eller flere sensorindstillinger" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2095 msgid "Create a device" msgstr "Opret en enhed" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2101 msgid "Find a device from the device ID" msgstr "Find en enhed fra enhedens id" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2107 msgid "Find a device with a given property value" msgstr "Find en enhed med en angivet egenskabsværdi" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2113 msgid "Find a profile from the profile ID" msgstr "Find en profil fra profilens id" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2119 msgid "Find a profile by filename" msgstr "Find en profil efter filnavnet" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2125 msgid "Get a standard colorspace" msgstr "Hent et normalt farverum" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2131 msgid "Create a profile" msgstr "Opret en profil" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2137 msgid "Add a profile to a device that already exists" msgstr "Tilføj en profil til en enhed som allerede findes" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2143 msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "Gør en profil standard for en enhed" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2149 msgid "Deletes a device" msgstr "Sletter en enhed" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2155 msgid "Deletes a profile" msgstr "Sletter en profil" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2161 msgid "Sets extra properties on the profile" msgstr "Angiver ekstra egenskaber på profilen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2167 msgid "Sets the device model" msgstr "Angiver enhedsmodellen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2173 msgid "Enables or disables the device" msgstr "Aktiverer eller deaktiverer enheden" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2179 msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "Henter standardprofilen for en enhed" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2185 msgid "Sets the device vendor" msgstr "Angiver enhedsleverandøren" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2191 msgid "Sets the device serial" msgstr "Angiver enheden serienr." #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2197 msgid "Sets the device kind" msgstr "Angiver enhedstypen" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2203 msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "Forhindrer farveprofiler for enheden" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2209 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "Returnerer alle profilerne som matcher en angiver" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2215 msgid "Import a profile and install it for the user" msgstr "Importer en profil og installer den for brugeren" #. TRANSLATORS: no colord available #: client/cd-util.c:2256 msgid "No connection to colord:" msgstr "Ingen forbindelse til colord:" #: client/cd-util.c:2263 msgid "Client version:" msgstr "Klientversion:" #: client/cd-util.c:2265 msgid "Daemon version:" msgstr "Dæmonversion:" #: client/cd-util.c:2267 msgid "System vendor:" msgstr "Systemleverandør:" #: client/cd-util.c:2269 msgid "System model:" msgstr "Systemmodel:" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Vis fejlsøgningsinformation for alle filer" #: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206 msgid "Debugging Options" msgstr "Indstillinger for fejlsøgning" #: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207 msgid "Show debugging options" msgstr "Vis indstillinger for fejlsøgning" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5 msgid "Default gamma for the display" msgstr "Standardgamma for skærmen" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6 msgid "" "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 " "and 2.4." msgstr "Standardmålets gammaværdi for skærmen. Gængse værdier er 1.8, 2.2 og 2.4." #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13 msgid "Default display target whitepoint" msgstr "Standardskærmens målhvidpunkt" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14 msgid "" "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 " "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50." msgstr "Standardmålets hvidpunkt i Kelvin for skærmkalibrering, hvor 0 er standardskærm. Gængse værdier er 6500 for D65 og 5000 for D50." #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22 msgid "Delay between sample intervals" msgstr "Forsinkelse mellem prøveintervaller" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23 msgid "" "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring " "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver" " and the display itself introduce latency." msgstr "Forsinkelsen mellem angivelse af prøvefarven og anmodningen om at måleinstrumentet skal tage en prøve. Den kræves da både grafikdriveren og skærmen i sig selv introducerer forsinkelse af svartider." #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3 msgid "AdobeRGB1998" msgstr "AdobeRGB1998" #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)" msgstr "Kompatibel med Adobe RGB (1998)" #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5 msgid "This profile is free of known copyright restrictions" msgstr "Profilen er fri for kendte ophavsretsbegrænsninger" #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing, #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10 msgid "" "This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the " "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice " "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can " "be reproduced." msgstr "Redigeringsforlægget blev designet som SMPTE-240M og omfatter de fleste mulige farver tilgængelige på en CMYK-farveprinter. Et populært valg for redigering af billeder og til brug for udskrivning, da alle SWOP-farverne kan gengives." #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3 msgid "AppleRGB" msgstr "AppleRGB" #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Apple RGB" msgstr "Apple RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are #. trademarks, #. don't translate those #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop " "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and " "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new " "images." msgstr "Forældet profil som oprindeligt blev oprettet af Adobe for brug med Photoshop og Illustrator. Da den er baseret på den originale Apple 13\" RGB-skærm og svarer til sRGB, bør den ikke bruges som skærmprofil eller for nye billeder." #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BestRGB" msgstr "BestRGB" #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Best RGB" msgstr "Best RGB" #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a #. PC screen #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated " "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia." msgstr "Redigeringsforlægget kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB og er egnet for billeder med meget farvemættede farver ofte brugt i reklamer. Svarer i høj grad til DonRGB4, men kan vise meget farvemættede røde farver som undertiden ses i Fujichrome Velvia." #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BetaRGB" msgstr "BetaRGB" #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Beta RGB" msgstr "Beta RGB" #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is " "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more " "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a " "better choice." msgstr "Redigeringsforlægget kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB. Det er mindre sårbar for kvantiserinsfejl sammenlignet med ProPhoto RGB, selvom flere skyggedetaljer bevares. I de fleste instanser er ProPhoto RGB sandsynligvis et bedre valg." #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3 msgid "bluish" msgstr "bluish" #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5 msgid "Blue" msgstr "Blå" #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8 msgid "" "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more " "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check " "the calibration is being applied correctly." msgstr "Testprofilen bruges til at gøre alle farverne på skærmen en smule mere blå ved at ændre opslagstabellen for videokortet. Det gør det muligt for brugeren at kontrollere om kalibreringen bliver anvendt korrekt." #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BruceRGB" msgstr "BruceRGB" #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Bruce RGB" msgstr "Bruce RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It " "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and " "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services." msgstr "Et RGB-redigeringsforlæg til brug med Adobe Photoshop 5.0 og senere. Det blev designet som et output-centrisk kompromis mellem ColorMatch RGB og Adobe RGB, og var førhen det foretrukne af nogle billedudskrivningstjenester." #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "CIE-RGB" msgstr "CIE-RGB" #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "CIE RGB" msgstr "CIE RGB" #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You " "probably don't want to use this profile as a editing space or a display " "profile." msgstr "Teoretisk profil som er designet til brug i farveeksperimenter. Du ønsker sandsynligvis ikke at bruge profilen som redigeringsforlæg eller som en skærmprofil." #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3 msgid "ColorMatchRGB" msgstr "ColorMatchRGB" #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4 msgid "ColorMatch RGB" msgstr "ColorMatch RGB" #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't #. translate #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this" " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not " "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if" " viewing images created on a PressView monitor." msgstr "Profilen blev designet af Radius til PressView-skærmen. Brug kun profilen som en skærmprofil eller som et redigeringsforlæg, da profilen ikke adskiller dig mærkant i forhold til sRGB. Du bør kun have brug for at bruge profilen hvis du viser billeder som er oprettet på en PressView-skærm." #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3 msgid "Crayons" msgstr "Crayons" #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4 msgid "Crayon Colors" msgstr "Farveblyanters farver" #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate, #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose' #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10 msgid "" "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular " "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into " "documents." msgstr "Navngivne farveprofil som indeholder alle farverne fra Crayola-farveblyanter i populær brug. Det er en testprofil designet for test af indlejring af navngivne farver i dokumenter." #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3 msgid "DonRGB4" msgstr "DonRGB4" #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4 msgid "Don RGB 4" msgstr "Don RGB 4" #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements." msgstr "Redigeringsforlægget kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB og er egent for billeder med meget farvemættede farver ofte brugt i reklamer." #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3 msgid "ECI-RGBv1" msgstr "ECI-RGBv1" #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4 msgid "eciRGB v1" msgstr "eciRGB v1" #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a " "editing space for professional image editing and aims to cover all colors " "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color " "data exchange format between publishers and printing houses." msgstr "Profilen anbefales af ECI (European Color Initiative) som et redigeringsforlæg til professionel billedredigering og har som mål at dække alle farver som kan udskrives på trykpresser. Den bruges nogle gange som udvekslingsformat for farvedata mellem udgivere og trykhuse." #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3 msgid "ECI-RGBv2" msgstr "ECI-RGBv2" #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4 msgid "eciRGB v2" msgstr "eciRGB v2" #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the " "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is " "only useful for advanced users and is not recommended for general use." msgstr "Profilen blev designet med en lyshed-gammakurve, hvilket betyder at skærmen skal kalibreres på samme måde. Profilen er kun nyttig til avancerede brugere og anbefales ikke til almen brug." #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3 msgid "EktaSpacePS5" msgstr "EktaSpacePS5" #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4 msgid "Ekta Space PS5" msgstr "Ekta Space PS5" #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is #. stored #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film." " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays " "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival." msgstr "Profilen blev designet til at lagre arkiver af skannede lysbilleder. Den er egnet til at lagre billeder fra farvenegativer, selvom ProPhoto RGB nu er en mere populær profil til arkivering." #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA27L Coated" msgstr "FOGRA27L bestrøget" #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 " "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer " "be used for production, use FOGRA39L instead." msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtyperne 1 og 2 (bestrøget eller matte), arkfremførings-offset. Profilsættet bør ikke længere bruges til produktion, brug i stedet FOGRA39L." #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA28L Web Coated" msgstr "FOGRA28L web bestrøget" #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white", #. LCW stands for Light Weight Coated #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 " "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, " "use FOGRA45 instead." msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtypen 3 (LWC), webfed-offset. Profilen bør ikke længere bruges til produktion, brug i stedet FOGRA45." #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA29L Uncoated" msgstr "FOGRA29L ubestrøget" #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure #. white #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 " "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for" " production, use FOGRA47 instead." msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtypen 4 (ubestrøget hvidt), arkfremførings-offset. Profilen bør ikke længere bruges til produktion, brug i stedet FOGRA47." #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish" msgstr "FOGRA30L ubestrøget gulligt" #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating" #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 " "(uncoated yellowish), sheetfed offset." msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtypen 5 (bestrøget gulligt), arkfremførings-offset." #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA39L Coated" msgstr "FOGRA39L bestrøget" #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the #. paper #. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), " "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. " "GRACoL 2006 (TR 006)." msgstr "Profilen bruges til udskrivning på papirtyperne 1 og 2 (bestrøget eller matte), arkfremførings-offset. Profilen adskiller sig kun lidt fra USA GRACoL 2006 (TR 006)." #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA40L SC Paper" msgstr "FOGRA40L SC papir" #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin" #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed " "offset. There is no known U.S. equivalent." msgstr "Profilen bruges til udskrivning på SC (supercalendered) papir, webfed-offset. Der er ingen kendt USA-variant." #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated" msgstr "FOGRA45L letvægts bestrøget" #. TRANSLATORS: ISO is a trademark #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6 msgid "" "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved " "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It " "replaces FOGRA28L." msgstr "ISO 12647-2:2004-kompilant profil som bruges til udskrivning på forbedret letvægtsbestrøget (LWC) papir til 60 l/cm heatset web-offsettryk. Den erstatter FOGRA28L." #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA47L Uncoated" msgstr "FOGRA47L ubestrøget" #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter" #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated " "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing." msgstr "ISO 12647-2-kompilant profil som bruges til udskrivning på 115 gsm ubestrøget hvidt (papirtype 4) til 60 l/cm arkfremførings-offsettryk." #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3 msgid "Gamma6500K" msgstr "Gamma6500K" #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5 msgid "D50" msgstr "D50" #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5 msgid "D55" msgstr "D55" #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5 msgid "D65" msgstr "D65" #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3 msgid "GRACoL TR006 Coated" msgstr "GRACoL TR006 bestrøget" #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, " "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39." msgstr "Profilen bruges til udskrivning på USA-klasse 1 og 2 bestrøget papir, arkfremførings-offset og gravure. Det er USA- varianten af FOGRA39." #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint" msgstr "IFRA26S 2004 avispapir" #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 " "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot " "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint " "worldwide." msgstr "Profilen bruges til udskrivning på avispapir, og er en ISO12647-3:2005-kompilant profil som er designet til en trykpresse som udøver 26 % TVI (dot gain). Den anbefales i hele verden af WAN-IFRA til coldset-tryk på avispapir." #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "NTSC-RGB" msgstr "NTSC-RGB" #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. " "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only" " use this profile to decode archived video." msgstr "Profilen definerer området af farver som bruges med NTSC-videostandarden. Det er en forældet standard som er blevet erstattet af SMTE-C. Du bør kun bruge profilen til at afkode arkiveret video." #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "PAL-RGB" msgstr "PAL-RGB" #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "PAL/SECAM RGB" msgstr "PAL/SECAM RGB" #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video " "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to " "encode or decode video." msgstr "Profilen definerer området af farver som bruges med PAL- og SECAM-videostandarderne og minder meget om sRGB. Du bør kun bruge profilen til at kode eller afkode video." #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3 msgid "ProPhotoRGB" msgstr "ProPhotoRGB" #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4 msgid "ProPhoto RGB" msgstr "ProPhoto RGB" #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW' #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can " "display a very large range of colors and is used by many photographers for " "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 " "bits per channel precision, you may see color banding when editing images." msgstr "Oprindeligt designet af Eastman Kodak og kaldt ROMM RGB, er profilen i stand til at vise et meget bredt område af farver og bruges af mange fotografer til gengivelse, redigering og arkivering af RAW-billeder. Med mindre du arbejder med en præcision på 16 bit pr. kanal, så kan det være du ser farvebånd når du redigerer billeder." #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3 msgid "Rec709" msgstr "Rec709" #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9 msgid "" "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that " "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of " "colors as sRGB although the luminance curve is different." msgstr "ITU-R anbefalingen BT.709 er en high-definition fjernsynsstandard der for første gang blev godkendt i 1990. Rec. 709-profilen bruger det samme område af farver som sRGB selvom lysstyrkekurven er anderledes." #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "SMPTE-C-RGB" msgstr "SMPTE-C-RGB" #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "SMPTE-C RGB" msgstr "SMPTE-C RGB" #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV' #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This is the current standard used by North America and Japan for studio " "recording. You should only use this profile to encode or decode video." msgstr "Den nuværende standard brugt af Nordamerika og Japan til studiooptagelse. Du bør kun bruge profilen til at kode eller afkode video." #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "SNAP TR002 Newsprint" msgstr "SNAP TR002 avispapir" #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6 msgid "" "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on " "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%." msgstr "En ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007-baseret profil til tryk på avispapir i USA, coldset-offset. TVI'en (dot gain) er 26 %." #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an #. unspecified color profile #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft " "and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors " "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the" " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice " "for printing." msgstr "Profil til alment brug som blev designet af Hewlett-Packard og Microsoft og som lever videre som standardprofilen på internettet til RGB-farver uden opmærkning og bruges i HDTV. De fleste ukalibrerede skærme er i stand til at vise de fleste af de farver som er tilgængelige i sRGB, selvom profilen nogen gange er et dårligt valg til udskrivning." #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3 msgid "SwappedRedAndGreen" msgstr "SwappedRedAndGreen" #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4 msgid "Swapped Red and Green" msgstr "Rød og grøn byttet om" #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7 msgid "" "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual" " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied" " twice, the image looks unchanged." msgstr "Testprofil som bytter om på rød- og grøn-kanalerne og er nyttig til visuelt at tjekke at profilerne anvendes korrekt. Hvis profilen anvendes to gang så ser billedet uændret ud." #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR003 Coated" msgstr "SWOP TR003 bestrøget" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white" " paper." msgstr "Profilen bruges til at udskrivning på bestrøget papir i USA klasse 3, arkfremførings-offset og gravure. Den bruges til tryk af magasiner i høj kvalitet på hvidt papir." #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR005 Coated" msgstr "SWOP TR005 bestrøget" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish " "paper." msgstr "Profilen bruges til udskrivning på USA-klasse 5 bestrøget papir, arkfremførings-offset og gravure. Den bruges til tryk af standardmagasiner med gulligt papir." #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3 msgid "WideGamutRGB" msgstr "WideGamutRGB" #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Wide Gamut RGB" msgstr "Bred gamut RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors" " than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film " "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer " "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may " "see color banding when editing images." msgstr "Redigeringsforlægget blev designet af Adobe Systems til at indfange mange flere farver end Adobe RGB. Profilen bruges til udskrivning på enheder såsom filmoptagere og kan definere mange farver som ikke kan vises på en computerskærm. Med mindre du arbejder med en præcision på 16 bit pr. kanal, så kan det være du ser farvebånd når du redigerer billeder." #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3 msgid "x11-colors" msgstr "x11-colors" #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4 msgid "X11 Colors" msgstr "X11-farver" #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that #. look the same on all computer screens #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10 msgid "" "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming " "the source colors were supposed to be sRGB." msgstr "Navngivet farveprofil som indeholder alle farverene defineret af X11, hvis det antages at kildefarverne skal være sRGB." #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20 msgid "Create a color managed device" msgstr "Opret en farvestyret enhed" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en farvestyret enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35 msgid "Create a color profile" msgstr "Opret en farveprofil" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en farveprofil" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50 msgid "Remove a color managed device" msgstr "Fjern en farvestyret enhed" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51 msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "Der kræves godkendelse for at fjerne en farvestyret enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65 msgid "Remove a color profile" msgstr "Fjern en farveprofil" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66 msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "Der kræves godkendelse for at fjerne en farveprofil" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80 msgid "Modify color settings for a device" msgstr "Ændr farveindstillinger for en enhed" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre farveindstillinger for en enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95 msgid "Modify a color profile" msgstr "Ændr en farveprofil" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96 msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en farveprofil" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install files system #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly #. chosen profiles to apply. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115 msgid "Install system color profiles" msgstr "Installer farveprofiler for systemet" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "Der kræves godkendelse for at installere farveprofilen for alle brugere" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131 msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "Forhindr valg af farveprofil" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "Der kræves godkendelse for at deaktivere profilmatchning for en enhed" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147 msgid "Use color sensor" msgstr "Brug en farvesensor" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148 msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "Der kræves godkendelse for at bruge farvesensoren" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: src/cd-main.c:2355 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Afslut efter en lille forsinkelse" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: src/cd-main.c:2358 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Afslut efter motoren er indlæst" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: src/cd-main.c:2361 msgid "Create a dummy sensor for testing" msgstr "Opret en dummysensor for test" #: src/cd-main.c:2377 msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "D-Bus-tjeneste for farvestyring"