# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the colord package. # # Translators: # Seong-ho Cho , 2012,2015-2017 # Shinjo Park , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-27 14:13+0000\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-create-profile.c:852 msgid "Profile to create" msgstr "만들 프로필" #. TRANSLATORS: program name #: client/cd-create-profile.c:867 msgid "ICC profile creation program" msgstr "ICC 프로필 생성 프로그램" #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page #: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679 #: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "인자 해석에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o #: client/cd-create-profile.c:880 msgid "No output filename specified" msgstr "지정한 출력 파일 이름이 없습니다" #. TRANSLATORS: this is a command alias #: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "%s(으)로 별명 지정" #: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "명령을 찾을 수 없습니다. 유효한 명령은 다음과 같습니다:" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013 msgid "Show extra debugging information" msgstr "추가 디버깅 정보를 보입니다" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-fix-profile.c:585 msgid "The locale to use when setting localized text" msgstr "지역화 텍스트를 설정할 때 사용할 로캘입니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:606 msgid "Generate the VCGT calibration of a given size" msgstr "주어진 크기의 VCGT 보정 설정을 만듭니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:611 msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "프로필 메타데이터를 지웁니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:616 msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "프로필 메타데이터를 초기화합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:621 msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "프로필에 메타데이터 요소를 추가합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:626 msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "프로필의 메타데이터 요소를 제거합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:631 msgid "Sets the copyright string" msgstr "저작권 문자열을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:636 msgid "Sets the description string" msgstr "설명 문자열을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:641 msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "제조사 문자열을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:646 msgid "Sets the model string" msgstr "모델 문자열을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:651 msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "프로필의 메타데이터를 자동으로 고칩니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:656 msgid "Set the ICC profile version" msgstr "ICC 프로필 버전을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-fix-profile.c:661 msgid "Export the tag data" msgstr "태그 데이터를 내보냅니다" #. TRANSLATORS: program name #: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228 #: src/cd-main.c:2373 msgid "Color Management" msgstr "색상 관리자" #. TRANSLATORS: program name #: client/cd-iccdump.c:84 msgid "ICC profile dump program" msgstr "ICC 프로필 덤프 프로그램" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-it8.c:471 msgid "Write embedded creation timestamps" msgstr "임베드된 생성 시간 기록" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-it8.c:491 msgid "Create a CMF from CSV data" msgstr "CSV 데이터로 CMF를 만듭니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-it8.c:497 msgid "Create a spectrum from CSV data" msgstr "CSV 데이터로 스펙트럼을 만듭니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-it8.c:503 msgid "Create a CCMX from reference and measurement data" msgstr "참조 측정 데이터로 CCMX를 만듭니다" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format #: client/cd-util.c:122 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %B %e일, %p %I:%M:%S" #. TRANSLATORS: profile owner #. TRANSLATORS: profile UID #: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139 msgid "Owner" msgstr "소유자" #. TRANSLATORS: the internal DBus path #: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508 msgid "Object Path" msgstr "객체 경로" #. TRANSLATORS: the profile format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330 msgid "Format" msgstr "형식" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" #: client/cd-util.c:175 msgid "Title" msgstr "제목" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi #: client/cd-util.c:180 msgid "Qualifier" msgstr "식별자" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' #: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530 msgid "Type" msgstr "형식" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" #: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342 msgid "Colorspace" msgstr "색상 영역" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc #: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336 msgid "Scope" msgstr "범위" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup #: client/cd-util.c:205 msgid "Gamma Table" msgstr "감마 표" #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users #: client/cd-util.c:210 msgid "System Wide" msgstr "시스템 범위" #. TRANSLATORS: profile filename #: client/cd-util.c:215 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #. TRANSLATORS: profile identifier #: client/cd-util.c:220 msgid "Profile ID" msgstr "프로필 ID" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor #: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" #: client/cd-util.c:243 msgid "Warning" msgstr "경고" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database #: client/cd-util.c:270 msgid "Created" msgstr "만든 날짜" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user #: client/cd-util.c:276 msgid "Modified" msgstr "수정한 날짜" #. TRANSLATORS: the device enabled state #: client/cd-util.c:286 msgid "Enabled" msgstr "활성" #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and #. * cannot be removed #: client/cd-util.c:292 msgid "Embedded" msgstr "포함" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model #: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554 msgid "Model" msgstr "모델" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor #: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562 msgid "Vendor" msgstr "제조사" #: client/cd-util.c:308 msgid "Inhibitors" msgstr "제한자" #. TRANSLATORS: the device serial number #: client/cd-util.c:312 msgid "Serial" msgstr "시리얼" #. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is #. * defined as a monitor, keyboard and mouse. #. * For instance, in a public library one central computer can #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with #. * systemd these can be setup as three independant seats with #. * different sessions running on them #: client/cd-util.c:322 msgid "Seat" msgstr "시트" #. TRANSLATORS: the device identifier #: client/cd-util.c:347 msgid "Device ID" msgstr "장치 ID" #. TRANSLATORS: the profile for the device #: client/cd-util.c:356 msgid "Profile" msgstr "프로필" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube" #: client/cd-util.c:404 msgid "CRT" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: this is a desktop printer #: client/cd-util.c:408 msgid "Printer" msgstr "프린터" #. TRANSLATORS: a beamer used for presentations #: client/cd-util.c:412 msgid "Projector" msgstr "프로젝터" #. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g. #. * getting the color from a color swatch #: client/cd-util.c:417 msgid "Spot" msgstr "집중 조명" #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the #. * ambient light level #: client/cd-util.c:422 msgid "Ambient" msgstr "은은한 빛" #. TRANSLATORS: this is the display technology #: client/cd-util.c:426 msgid "Calibration" msgstr "보정" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type #: client/cd-util.c:430 msgid "Dark Calibration" msgstr "어두움 보정" #. TRANSLATORS: this is the display calibration type #: client/cd-util.c:434 msgid "Irradiance Calibration" msgstr "발광 보정" #. TRANSLATORS: this is the sensor capability #: client/cd-util.c:438 msgid "Spectral" msgstr "스펙트럼" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #: client/cd-util.c:443 msgid "LCD Generic" msgstr "일반 LCD" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * LED stands for 'Light Emitted Diode' #: client/cd-util.c:448 msgid "LED Generic" msgstr "일반 LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * sometimes called PDP displays. See #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display #: client/cd-util.c:454 msgid "Plasma" msgstr "플라즈마" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp' #: client/cd-util.c:460 msgid "LCD CCFL" msgstr "LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for #. * 'Light Emitted Diode' #: client/cd-util.c:466 msgid "LCD RGB LED" msgstr "LCD RGB RED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * wide gamut means the display primaries are much #. * better than normal consumer monitors #: client/cd-util.c:472 msgid "Wide Gamut LCD CCFL" msgstr "광색역 LCD CCFL" #. TRANSLATORS: this is the display technology #: client/cd-util.c:476 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED" msgstr "광색역 LCD RGB LED" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * white means the color of the backlight, i.e. not #. * RGB LED #: client/cd-util.c:482 msgid "LCD White LED" msgstr "LCD 백색 LED" #. TRANSLATORS: this an unknown display technology #: client/cd-util.c:485 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' #: client/cd-util.c:538 msgid "State" msgstr "상태" #. TRANSLATORS: sensor serial #: client/cd-util.c:546 msgid "Serial number" msgstr "시리얼 번호" #. TRANSLATORS: sensor identifier #: client/cd-util.c:568 msgid "Sensor ID" msgstr "센서 ID" #. TRANSLATORS: the options for the sensor #: client/cd-util.c:588 msgid "Options" msgstr "옵션" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver #: client/cd-util.c:606 msgid "Native" msgstr "네이티브" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked #: client/cd-util.c:611 msgid "Locked" msgstr "잠김" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different #. * display types, e.g. LCD, LED, Projector #: client/cd-util.c:629 msgid "Capabilities" msgstr "기능" #: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048 #: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260 msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "지원하는 센서가 연결되지 않았습니다" #. TRANSLATORS: this is the sensor title #: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289 msgid "Sensor" msgstr "센서" #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1079 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter." msgstr "보정 위치로 장치를 설정하고 Enter 키를 누르십시오." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1088 msgid "Set the device to the surface position and press enter." msgstr "표면 위치로 장치를 설정하고 Enter 키를 누르십시오." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1097 msgid "Put the device in a dark place and press enter." msgstr "어두운 색 영역에 장치를 올려둔 후 Enter 키를 누르십시오." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device #: client/cd-util.c:1107 msgid "Calibrate with a 3200K light source." msgstr "3200K 광원으로 보정합니다." #: client/cd-util.c:1124 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter." msgstr "측정할 색상에 장치를 올려둔 후 Enter 키를 누르십시오." #: client/cd-util.c:1130 msgid "Color" msgstr "색상" #. TRANSLATORS: sensor can't do this #: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212 msgid "No spectral capability" msgstr "스펙트럼 기능 없음" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-util.c:2016 msgid "Show client and daemon versions" msgstr "클라이언트 및 데몬 버전을 나타냅니다" #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-util.c:2019 msgid "Show the value without any header" msgstr "헤더를 뺀 값을 보여줍니다." #. TRANSLATORS: command line option #: client/cd-util.c:2022 msgid "Filter object properties when displaying" msgstr "데이터를 보여줄 때 객체 속성을 따로 보여줍니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2041 msgid "Dump all debug data to a file" msgstr "모든 디버깅 데이터를 파일로 내보냅니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2047 msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "모든 색상 관리 장치를 가져옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2053 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "지정한 종류의 모든 색상 관리 장치를 가져옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2059 msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "사용할 수 있는 모든 색상 프로필을 가져옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2065 msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "사용할 수 있는 모든 색상 센서를 가져옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2071 msgid "Gets a spectral reading from a sensor" msgstr "센서에서 스펙트럼 정보를 가져옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2077 msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "센서에서 데이터를 읽어옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2083 msgid "Locks the color sensor" msgstr "색상 센서를 잠급니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2089 msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "하나 이상의 센서 옵션을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2095 msgid "Create a device" msgstr "장치를 만듭니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2101 msgid "Find a device from the device ID" msgstr "장치 ID로 장치를 찾습니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2107 msgid "Find a device with a given property value" msgstr "주어진 속성 값으로 장치를 찾습니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2113 msgid "Find a profile from the profile ID" msgstr "프로필 ID로 프로필을 찾습니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2119 msgid "Find a profile by filename" msgstr "파일 이름으로 프로필을 찾습니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2125 msgid "Get a standard colorspace" msgstr "표준 색상 영역을 가져옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2131 msgid "Create a profile" msgstr "프로필을 만듭니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2137 msgid "Add a profile to a device that already exists" msgstr "이미 존재하는 장치에 프로필을 추가합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2143 msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "장치 프로필을 기본으로 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2149 msgid "Deletes a device" msgstr "장치를 지웁니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2155 msgid "Deletes a profile" msgstr "프로필을 지웁니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2161 msgid "Sets extra properties on the profile" msgstr "프로필에 추가 속성을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2167 msgid "Sets the device model" msgstr "장치 모델을 설정합니다." #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2173 msgid "Enables or disables the device" msgstr "장치를 활성화하거나 비활성화합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2179 msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "장치의 기본 프로필을 가져옵니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2185 msgid "Sets the device vendor" msgstr "장치 제조사를 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2191 msgid "Sets the device serial" msgstr "장치 시리얼을 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2197 msgid "Sets the device kind" msgstr "장치 종류를 설정합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2203 msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "이 장치에 대한 프로필을 제한합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2209 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "식별자 문구에 일치하는 모든 프로필을 반환합니다" #. TRANSLATORS: command description #: client/cd-util.c:2215 msgid "Import a profile and install it for the user" msgstr "개별 사용자용 프로필을 가져오고 설치합니다" #. TRANSLATORS: no colord available #: client/cd-util.c:2256 msgid "No connection to colord:" msgstr "colord에 연결할 수 없습니다:" #: client/cd-util.c:2263 msgid "Client version:" msgstr "클라이언트 버전:" #: client/cd-util.c:2265 msgid "Daemon version:" msgstr "데몬 버전:" #: client/cd-util.c:2267 msgid "System vendor:" msgstr "시스템 제조사:" #: client/cd-util.c:2269 msgid "System model:" msgstr "시스템 모델:" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "모든 파일에 대한 디버깅 옵션을 보입니다" #: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206 msgid "Debugging Options" msgstr "디버깅 옵션" #: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207 msgid "Show debugging options" msgstr "디버깅 옵션을 보입니다" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5 msgid "Default gamma for the display" msgstr "디스플레이 기본 감마 값" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6 msgid "" "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 " "and 2.4." msgstr "디스플레이 장치에 사용할 기본 대상 감마 값입니다. 보통 사용하는 값은 1.8, 2.2, 2.4 입니다." #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13 msgid "Default display target whitepoint" msgstr "기본 디스플레이 대상 화이트포인트" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14 msgid "" "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 " "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50." msgstr "디스플레이 장치를 보정할 때 사용할 켈빈 단위의 기본 대상 화이트포인트 값이며 0 값은 장치 고유 값을 의미합니다. 보통 사용하는 값은 D65에서 6500, D50에서 5000입니다." #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22 msgid "Delay between sample intervals" msgstr "샘플 간격 지연" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23 msgid "" "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring " "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver" " and the display itself introduce latency." msgstr "샘플 색상을 설정하고 측정 장치에서 샘플을 채취하도록 요청하는데 걸리는 지연 시간입니다. 그래픽 드라이버와 디스플레이 장치 자체에 레이턴시가 있기 때문에 이 설정값이 필요합니다." #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32 msgid "Web service profile upload URI" msgstr "프로필 업로드용 웹 서비스 URI" #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33 msgid "" "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a " "specific profile to the Internet." msgstr "보정 도구에서 인터넷에 개별 프로필을 업로드할 수 있는 웹 서비스의 URI입니다." #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3 msgid "AdobeRGB1998" msgstr "AdobeRGB1998" #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)" msgstr "Adobe RGB (1998) 호환" #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5 msgid "This profile is free of known copyright restrictions" msgstr "이 프로필은 저작권 제한으로부터 자유롭습니다" #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing, #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10 msgid "" "This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the " "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice " "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can " "be reproduced." msgstr "이 편집 영역은 SMPTE-240M과 유사하게 설계했으며, CMYK 컬러 프린터로 재현 가능한 모든 색상을 포함합니다. 모든 SWOP 색상을 재현할 수 있으므로 사진 편집 및 인쇄 용도로 적합합니다." #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3 msgid "AppleRGB" msgstr "AppleRGB" #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Apple RGB" msgstr "Apple RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are #. trademarks, #. don't translate those #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop " "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and " "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new " "images." msgstr "이 오래된 기존 프로필은 원래 Adobe에서 Photoshop과 Illustrator에서 사용하려고 만들었습니다. 기존 Apple 13\" RGB 모니터를 기반으로 하며 sRGB와 유사하므로, 디스플레이 프로필로 사용하거나 새 이미지를 편집할 용도로 사용하면 안됩니다." #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BestRGB" msgstr "BestRGB" #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Best RGB" msgstr "Best RGB" #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a #. PC screen #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated " "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia." msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 채도가 높은 색상을 표시할 수 있으며, 광고에 주로 사용하는 고채도 색상으로 표현한 이미지에 적합합니다. DonRGB4와 매우 유사하지만, Fujichrome Velvia에서 초고채도 적색 색상을 보여줄 수 있습니다." #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BetaRGB" msgstr "BetaRGB" #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Beta RGB" msgstr "Beta RGB" #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is " "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more " "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a " "better choice." msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB 보다 채도가 높은 색상을 표시할 수 있습니다. 세부 음영 정보를 보존할 수 있지만, ProPhoto RGB에 비하면 양자화 오류에 덜 취약합니다. 대부분의 경우 ProPhoto RGB는 아마 더 나은 선택일지도 모릅니다." #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3 msgid "bluish" msgstr "bluish" #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5 msgid "Blue" msgstr "Blue" #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8 msgid "" "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more " "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check " "the calibration is being applied correctly." msgstr "이 시험 프로필은 비디오 카드 검색 테이블을 대체할 때 화면에 나타난 모든 색상을 거의 시퍼런색으로 만들 때 활용합니다. 사용자는 이 프로필을 통해 보정 설정을 제대로 적용했는지 확인할 수 있습니다." #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3 msgid "BruceRGB" msgstr "BruceRGB" #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Bruce RGB" msgstr "Bruce RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It " "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and " "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services." msgstr "이 RGB 편집 영역은 Adobe Photoshop 5.0 이상 전용입니다. ColorMatch RGB 와 Adobe RGB 간의 출력 중심 프로필의 절충안으로 설계했으며 사진 인쇄 서비스에서 종종 선호합니다." #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "CIE-RGB" msgstr "CIE-RGB" #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "CIE RGB" msgstr "CIE RGB" #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You " "probably don't want to use this profile as a editing space or a display " "profile." msgstr "이 이론적 프로필은 색상 실험용으로 설계했습니다. 편집 영역이나 디스플레이 프로필로 사용할 필요는 없습니다." #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3 msgid "ColorMatchRGB" msgstr "ColorMatchRGB" #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4 msgid "ColorMatch RGB" msgstr "ColorMatch RGB" #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't #. translate #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this" " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not " "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if" " viewing images created on a PressView monitor." msgstr "이 프로필은 PressView 모니터용으로 Radius에서 설계했습니다. 이 프로필은 sRGB와 큰 차이가 없으므로 디스플레이 프로필이나 편집 영역으로만 사용하십시오. PressView 모니터에 표시할 이미지를 작업할 때에만 이 프로필이 필요합니다." #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3 msgid "Crayons" msgstr "Crayons" #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4 msgid "Crayon Colors" msgstr "Crayon Colors" #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate, #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose' #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10 msgid "" "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular " "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into " "documents." msgstr "이 명칭이 붙은 색상 프로필에는 널리 사용하는 모든 크라욜라 크레용 색상이 들어있습니다. 문서에 이름을 붙인 색상을 넣을 때 시험해볼 목적으로 시험 프로필을 설계했습니다." #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3 msgid "DonRGB4" msgstr "DonRGB4" #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4 msgid "Don RGB 4" msgstr "Don RGB 4" #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements." msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 채도가 높은 색상을 표시할 수 있으며, 광고에 주로 사용하는 고채도 색상으로 표현한 이미지에 적합합니다." #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3 msgid "ECI-RGBv1" msgstr "ECI-RGBv1" #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4 msgid "eciRGB v1" msgstr "eciRGB v1" #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a " "editing space for professional image editing and aims to cover all colors " "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color " "data exchange format between publishers and printing houses." msgstr "이 프로필은 ECI(유럽 색상 협회)에서 색상 편집 영역으로 추천하며, 인쇄 프레스에서 인쇄할 수 있는 모든 색상취급을 목표로 합니다. 간혹 서적 저자와 인쇄소가 색상 정보를 주고 받을 때 사용하는 데이터 형식으로 사용하기도 합니다." #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3 msgid "ECI-RGBv2" msgstr "ECI-RGBv2" #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4 msgid "eciRGB v2" msgstr "eciRGB v2" #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the " "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is " "only useful for advanced users and is not recommended for general use." msgstr "이 프로파일은 밝기 감마 커브와 함께 설계했는데, 모니터 장치를 동일한 방식으로 보정하겠다는 의미입니다. 이 프로파일은 고급 사용자에게만 적합하며, 일반적인 목적의 사용을 추천하지 않습니다." #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3 msgid "EktaSpacePS5" msgstr "EktaSpacePS5" #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4 msgid "Ekta Space PS5" msgstr "Ekta Space PS5" #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is #. stored #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film." " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays " "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival." msgstr "이 프로필은 스캔 투명 필름 아카이브를 보관할 목적으로 설계했습니다. 최근에는 ProPhoto RGB 프로필을 보관 용도로 더 많이 사용하지만 반전 색상 형식으로 이미지를 저장하는데 적합합니다." #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA27L Coated" msgstr "FOGRA27L Coated" #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 " "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer " "be used for production, use FOGRA39L instead." msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로필을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA39L를 활용하십시오." #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA28L Web Coated" msgstr "FOGRA28L Web Coated" #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white", #. LCW stands for Light Weight Coated #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 " "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, " "use FOGRA45 instead." msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 3(LW), 윤전 인쇄 옵셋 인쇄 용도로 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로필을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA45를 활용하십시오." #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA29L Uncoated" msgstr "FOGRA29L Uncoated" #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure #. white #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 " "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for" " production, use FOGRA47 instead." msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 4(무광택 백색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로필을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA47을 활용하십시오." #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish" msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish" #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating" #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 " "(uncoated yellowish), sheetfed offset." msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 5(무광택 황색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다." #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA39L Coated" msgstr "FOGRA39L Coated" #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the #. paper #. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), " "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. " "GRACoL 2006 (TR 006)." msgstr "이 프로필은 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 이 프로파일은 U.S. GRACoL 2006 (TR 006)과 큰 차이가 없습니다." #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA40L SC Paper" msgstr "FOGRA40L SC Paper" #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin" #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed " "offset. There is no known U.S. equivalent." msgstr "이 프로필은 SC(강광택) 용지, 윤전 옵셋에서 인쇄할 때 활용합니다. 알려진 미국 색상 프로필 중 동일한 프로필은 없습니다." #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated" msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated" #. TRANSLATORS: ISO is a trademark #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6 msgid "" "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved " "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It " "replaces FOGRA28L." msgstr "ISO 12647-2:2004 규격 준수 프로필은 60 l/cm 히트셋 윤전 인쇄용 개선 경량 광택(LWC) 용지 인쇄시 활용합니다. FOGRA28L을 대체합니다." #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3 msgid "FOGRA47L Uncoated" msgstr "FOGRA47L Uncoated" #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter" #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated " "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing." msgstr "ISO 12647-2 규격 준수 프로필은 60 l/cm 삽지 옵셋 인쇄시 115 gsm 무광 백색 용지(용지 형식 4)에 인쇄할 때 활용합니다." #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3 msgid "Gamma6500K" msgstr "Gamma6500K" #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5 msgid "D50" msgstr "D50" #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5 msgid "D55" msgstr "D55" #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5 msgid "D65" msgstr "D65" #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3 msgid "GRACoL TR006 Coated" msgstr "GRACoL TR006 Coated" #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, " "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39." msgstr "이 프로파일은 U.S. 1,2 등급 광택 용지, 삽지 옵셋, 그라비어 인쇄시 활용합니다. FOGRA39 미국 색상 표준과 일치합니다." #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint" msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint" #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9 msgid "" "This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 " "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot " "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint " "worldwide." msgstr "이 프로파일은 신문 인쇄시 활용하며, 인쇄 공정상 26% TVI(도트 게인)을 나타내는 ISO12647-3:2005 규약 준수 프로파일입니다. 전세계에서 신문을 인쇄할 때 콜드셋 인쇄를 목적으로 WAN-IFRA에서 추천합니다." #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "NTSC-RGB" msgstr "NTSC-RGB" #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. " "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only" " use this profile to decode archived video." msgstr "이 프로필은 NTSC 비디오 표준에서 사용하는 색상 범위를 정의합니다. SMTE-C로 대체되어 오래된 채로 방치된 표준입니다. 동영상 기록물을 디코딩할 때만 이 프로필을 활용해야합니다." #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "PAL-RGB" msgstr "PAL-RGB" #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "PAL/SECAM RGB" msgstr "PAL/SECAM RGB" #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video " "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to " "encode or decode video." msgstr "이 프로필에서는 PAL 과 SECAM 비디오 표준에서 활용하는 색상 범위를 정의하며 sRGB와 거의 유사합니다. 이 프로필은 동영상을 인코딩 또는 디코딩할 경우에만 활용해야 합니다." #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3 msgid "ProPhotoRGB" msgstr "ProPhotoRGB" #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4 msgid "ProPhoto RGB" msgstr "ProPhoto RGB" #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW' #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can " "display a very large range of colors and is used by many photographers for " "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 " "bits per channel precision, you may see color banding when editing images." msgstr "애초에 Eastman Kodak에서 설계했고 ROMM RGB라고도 하는 이 프로필은 상당히 넓은 영역의 색상을 표현할 수 있으며 대부분의 사진사들이 RAW 이미지를 표현하고 편집하고 저장하는데 활용합니다. 16비트 채널 정밀도로 작업하지 않는 이상, 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다." #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3 msgid "Rec709" msgstr "Rec709" #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9 msgid "" "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that " "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of " "colors as sRGB although the luminance curve is different." msgstr "ITU-R 권고안 BT.709는 1990년 처음 상정한 고해상도 텔레비전 표준입니다. Rec. 709 프로파일은 sRGB와 휘도 커브가 다르지만 동일한 영역의 색상을 활용합니다." #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3 msgid "SMPTE-C-RGB" msgstr "SMPTE-C-RGB" #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4 msgid "SMPTE-C RGB" msgstr "SMPTE-C RGB" #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV' #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This is the current standard used by North America and Japan for studio " "recording. You should only use this profile to encode or decode video." msgstr "이는 북아메리카, 일본에서 스튜디오 녹화시 활용하는 표준안입니다. 동영상을 인코딩하거나 디코딩할 경우에만 이 프로필을 활용해야합니다." #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3 msgid "SNAP TR002 Newsprint" msgstr "SNAP TR002 Newsprint" #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6 msgid "" "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on " "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%." msgstr "미국에서 콜드셋 옵셋으로 신문을 인쇄할 때 활용하는 ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 기반 프로파일입니다. TVI(도트 게인)은 26%입니다." #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an #. unspecified color profile #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10 msgid "" "This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft " "and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors " "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the" " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice " "for printing." msgstr "이 범용 프로필은 휴렛 팩커드와 마이크로소프트에서 설계했으며 태깅하지 않은 인터넷 RGB 색상용 기본 프로필로 존재하고, HDTV에서 활용합니다. 대부분의 보정하지 않은 디스플레이 장치에서는 이 프로필이 간혹 인쇄에 적합하지 않은 선택이겠지만, sRGB 영역의 대부분의 색상을 표현할 수 있습니다." #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3 msgid "SwappedRedAndGreen" msgstr "SwappedRedAndGreen" #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4 msgid "Swapped Red and Green" msgstr "Swapped Red and Green" #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7 msgid "" "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual" " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied" " twice, the image looks unchanged." msgstr "이 시험 프로필은 적, 녹 채널을 서로 도치하며, 프로필을 올바로 적용했는지 눈으로 확인할 때 유용합니다. 이 프로필을 두번 적용하면 이미지 형태는 원 상태로 보입니다." #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR003 Coated" msgstr "SWOP TR003 Coated" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white" " paper." msgstr "이 프로필은 미 3등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 백지에 고급 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다." #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3 msgid "SWOP TR005 Coated" msgstr "SWOP TR005 Coated" #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6 msgid "" "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed " "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish " "paper." msgstr "이 프로필은 미 5등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 누런 종이에 표준 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다." #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3 msgid "WideGamutRGB" msgstr "WideGamutRGB" #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4 msgid "Wide Gamut RGB" msgstr "광색역 RGB" #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7 msgid "" "This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors" " than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film " "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer " "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may " "see color banding when editing images." msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 더 많은 색상을 잡을 수 있도록 Adobe Systems에서 설계했습니다. 이 프로필은 동영상 녹화 장치와 같은 장치에서 출력할 때 사용하며, 컴퓨터 화면에 나타낼 수 없는 더 많은 색상을 정의할 수 있습니다. 채널 정밀도를 16 비트로 설정하여 작업하는 이상 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다." #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3 msgid "x11-colors" msgstr "x11-colors" #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4 msgid "X11 Colors" msgstr "X11 색상" #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that #. look the same on all computer screens #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10 msgid "" "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming " "the source colors were supposed to be sRGB." msgstr "이 이름이 붙은 색상 프로필에는 X11에서 원본 색상을 sRGB로 가정하여 정의한 모든 색상이 들어있습니다." #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20 msgid "Create a color managed device" msgstr "색상 관리 장치 만들기" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "색상 관리 장치를 만들려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35 msgid "Create a color profile" msgstr "색상 프로필 만들기" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "색상 프로필을 만들려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50 msgid "Remove a color managed device" msgstr "색상 관리 장치 제거" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51 msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "색상 관리 장치를 제거하려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65 msgid "Remove a color profile" msgstr "색상 프로필 제거" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66 msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "색상 프로파일을 제거하려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80 msgid "Modify color settings for a device" msgstr "장치 색상 설정 수정" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "장치 색상 설정을 수정하려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95 msgid "Modify a color profile" msgstr "색상 프로필 수정" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96 msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "색상 프로필을 수정하려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install files system #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly #. chosen profiles to apply. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115 msgid "Install system color profiles" msgstr "시스템 색상 프로필 설치" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "모든 사용자들이 사용하는 색상 프로필을 설치하려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131 msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "색상 프로필 선택 제한" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "장치 프로필 일치를 비활성화 하려면 인증이 필요합니다" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147 msgid "Use color sensor" msgstr "색상 센서 사용" #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148 msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "색상 센서를 사용하려면 인증이 필요합니다" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: src/cd-main.c:2355 msgid "Exit after a small delay" msgstr "잠시 후 끝내기" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: src/cd-main.c:2358 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "엔진을 불러온 후 끝내기" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: src/cd-main.c:2361 msgid "Create a dummy sensor for testing" msgstr "시험용 모형 센서 만들기" #: src/cd-main.c:2377 msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "색상 관리 D-Bus 서비스"