summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 1ec4d6b5756d78294d76c547031589bc94abe48b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012,2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "만들 프로파일"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "ICC 프로파일 생성 프로그램"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "인자 해석에 실패했습니다"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "지정한 출력 파일 이름이 없습니다"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "%s(으)로 별명 지정"

msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "명령을 찾을 수 없습니다. 유효한 명령은 다음과 같습니다:"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "추가 디버깅 정보를 보입니다"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "지역화 텍스트를 설정할 때 사용할 로캘입니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "주어진 크기의 VCGT 보정 설정을 만듭니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "프로파일 메타데이터를 지웁니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "프로파일 메타데이터를 초기화합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "프로파일에 메타데이터 요소를 추가합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "프로파일의 메타데이터 요소를 제거합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "저작권 문자열을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "설명 문자열을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "제조자 문자열을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "모델 문자열을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "프로파일의 메타데이터를 자동으로 고칩니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "ICC 프로파일 버전을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "태그 데이터를 내보냅니다"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "색상 관리자"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "ICC 프로파일 덤프 프로그램"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "CSV 데이터로 CMF를 만듭니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "CSV 데이터로 스펙트럼을 만듭니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "참조 측정 데이터로 CCMX를 만듭니다"

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y년 %B %e일, %p %I:%M:%S"

#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "소유자"

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "객체 경로"

#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "형식"

#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "식별자"

#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "형식"

#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "색상 영역"

#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "범위"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "감마 표"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "시스템 범위"

#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"

#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "프로파일 ID"

#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"

msgid "Warning"
msgstr "경고"

#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "만든 일시"

#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "수정일시"

#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "활성"

#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "포함"

#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "모델"

#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "공급자"

msgid "Inhibitors"
msgstr "제한자"

#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "시리얼"

#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "시트"

#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "장치 ID"

#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "프로파일"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "프린터"

#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "프로젝터"

#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "집중 조명"

#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "은은한 빛"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "보정"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "일반 LCD"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "일반 LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "플라즈마"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB RED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "광색역 LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "광색역 LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD 백색 LED"

#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "상태"

#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "시리얼 번호"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "센서 ID"

#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "옵션"

#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "네이티브"

#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "잠김"

#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "기능"

msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "연결된 지원 센서가 없습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "센서"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "보정 위치로 장치를 설정하고 엔터 키를 누르십시오."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "표면 위치로 장치를 설정하고 엔터 키를 누르십시오."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr "어두운 색 영역에 장치를 올려둔 후 엔터 키를 누르십시오."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "3200K 광원으로 보정합니다."

msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr "측정할 색상에 장치를 올려둔 후 엔터 키를 누르십시오."

msgid "Color"
msgstr "색상"

#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr "스펙트럼 기능 없음"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "클라이언트 및 데몬 버전을 나타냅니다"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "헤더를 뺀 값을 보여줍니다."

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "데이터를 보여줄 때 객체 속성을 따로 보여줍니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "모든 디버깅 데이터를 파일로 내보냅니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "모든 색상 관리 장치를 가져옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "지정한 종류의 모든 색상 관리 장치를 가져옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "사용할 수 있는 모든 색상 프로파일을 가져옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "사용할 수 있는 모든 색상 센서를 가져옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr "센서에서 스펙트럼 정보를 가져옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "센서로부터 데이터를 읽어옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "색상 센서를 잠급니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "하나 이상의 센서 옵션을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "장치를 만듭니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "장치 ID로 장치를 찾습니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "주어진 속성 값으로 장치를 찾습니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "프로파일 ID로 프로파일을 찾습니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "파일 이름으로 프로파일을 찾습니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "표준 색상 영역을 가져옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "프로파일을 만듭니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "이미 존재하는 장치에 프로파일을 추가합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "장치 프로파일을 기본으로 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "장치를 지웁니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "프로파일을 지웁니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "프로파일에 추가 속성을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "장치 모델을 설정합니다."

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "장치를 활성화하거나 비활성화합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "장치의 기본 프로파일을 가져옵니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "장치 공급자를 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "장치 시리얼을 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "장치 종류를 설정합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "이 장치에 대한 프로파일을 제한합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "식별자 문구에 일치하는 모든 프로파일을 반환합니다"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "개별 사용자용 프로파일을 가져오고 설치합니다"

#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "colord가 없습니다:"

msgid "Client version:"
msgstr "클라이언트 버전:"

msgid "Daemon version:"
msgstr "데몬 버전:"

msgid "System vendor:"
msgstr "시스템 제조사:"

msgid "System model:"
msgstr "시스템 모델:"

msgid "Default gamma for the display"
msgstr "디스플레이 기본 감마 값"

msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "디스플레이 장치에 사용할 기본 대상 감마 값입니다. 보통 사용하는 값은 1.8, 2.2, 2.4 입니다."

msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "기본 디스플레이 대상 화이트포인트"

msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "디스플레이 장치를 보정할 때 사용할 켈빈단위의 기본 대상 화이트포인트 값이며 0 값은 장치 고유 값을 의미합니다. 보통 사용하는 값은 D65에서 6500, D50에서 5000입니다."

msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "샘플 간격 지연"

msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "샘플 색상을 설정하고 측정 장치에서 샘플을 채취하도록 요청하는데 걸리는 지연 시간입니다. 그래픽 드라이버와 디스플레이 장치 자체에 레이턴시가 있기 때문에 이 설정값이 필요합니다."

msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "프로파일 업로드용 웹 서비스 URI"

msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "보정 도구에서 인터넷에 개별 프로파일을 업로드할 수 있는 웹 서비스의 URI입니다."

msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Adobe RGB (1998) 호환"

msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "이 프로파일은 저작권 제한으로부터 자유롭습니다"

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "이 편집 영역은 SMPTE-240M과 유사하게 설계했으며, CMYK 컬러 프린터로 재현 가능한 모든 색상을 아우릅니다. 사진 편집, 모든 SWOP 색상을 재현할 수 있는 인쇄 용도로 널리 알려진 선택수단 입니다."

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "이 오래된 기존 프로파일은 원래 Adobe에서 Photoshop과 Illustrator에서 사용하려고 만들었습니다. 기존 Apple 13\" RGB 모니터를 기반으로 하며 sRGB와 유사하므로, 디스플레이 프로파일로 사용하거나 새 이미지를 편집할 용도로 사용하면 안됩니다."

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 채도가 높은 색상을 표시할 수 있으며, 광고에 주로 사용하는 고채도 색상으로 표현한 이미지에 적합합니다. DonRGB4와 매우 유사하지만, Fujichrome Velvia에서 초고채도 적색 색상을 보여줄 수 있습니다."

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB 보다 채도가 높은 색상을 표시할 수 있습니다. 세부 음영 정보를 보존할 수 있지만, ProPhoto RGB에 비하면 양자화 오류에 덜 취약합니다. 대부분의 경우 ProPhoto RGB는 아마 더 나은 선택일지도 모릅니다."

msgid "Blue"
msgstr "Blue"

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "이 시험 프로파일은 비디오 카드 검색 테이블을 대체할 때 화면에 나타난 모든 색상을 거의 시퍼런색으로 만들 때 활용합니다. 사용자는 이 프로파일을 통해 보정 설정을 제대로 적용했는지 확인할 수 있습니다."

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "이 RGB 편집 영역은 Adobe Photoshop 5.0 이상 전용입니다. ColorMatch RGB 와 Adobe RGB 간의 출력 중심 프로파일의 절충안으로 설계했으며 사진 인쇄 서비스에서 종종 선호합니다."

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "이 이론적 프로파일은 색상 경험에 있어 활용 용도로 설계했습니다. 사용자 여러분은 색상 영역을 편집한다거나 디스플레이 프로파일로서 이 프로파일을 선호하지 않을 것입니다."

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "이 프로파일은 PressView 모니터용으로 Radius에서 설계했습니다. 이 프로파일을 디스플레이 프로파일 전용으로 활용하거나 프로파일로 활용할 편집 영역 전용으로 활용할 경우 sRGB랑 눈에 띄게 달라지는 건 없습니다. PressView 모니터에서 만든 이미지를 볼 경우에만 이 프로파일 활용이 필요합니다."

msgid "Crayon Colors"
msgstr "크레용 색상"

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "이 명칭이 붙은 색상 프로파일에는 널리 사용하는 모든 크라욜라 크레용 색상이 들어있습니다. 문서에 이름을 붙인 색상을 넣을 때 시험해볼 목적으로 시험 프로파일을 설계했습니다."

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 채도가 높은 색상을 표시할 수 있으며, 광고에 주로 사용하는 고채도 색상으로 표현한 이미지에 적합합니다."

#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "이 프로파일은 ECI(유럽 색상 협회)에서 색상 편집 영역으로 추천하며, 인쇄 프레스에서 인쇄할 수 있는 모든 색상취급을 목표로 합니다. 간혹 서적 저자와 인쇄소가 색상 정보를 주고 받을때 사용하는 데이터 형식으로 사용하기도 합니다."

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "이 프로파일은 밝기 감마 커브와 함께 설계했는데, 모니터 장치를 동일한 방식으로 보정하겠다는 의미입니다. 이 프로파일은 고급 사용자에게만 적합하며, 일반적인 목적의 사용을 추천하지 않습니다."

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "이 프로파일은 스캔 투명 필름 아카이브를 보관할 목적으로 설계했습니다. 최근에는 ProPhoto RGB 프로파일을 보관 용도로 더 많이 사용하지만 반전 색상 형식으로 이미지를 저장하는데 적합합니다."

msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L Coated"

#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로파일을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA39L를 활용하십시오."

msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L Web Coated"

#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 3(LW), 윤전 인쇄 옵셋 인쇄 용도로 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로파일을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA45를 활용하십시오."

msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L Uncoated"

#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 4(무광택 백색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로파일을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA47을 활용하십시오."

msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"

#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 5(무광택 황색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다."

msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L Coated"

#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "이 프로파일은 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 이 프로파일은 U.S. GRACoL 2006 (TR 006)과 큰 차이가 없습니다."

msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L SC Paper"

#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "이 프로파일은 SC(강광택) 용지, 윤전 옵셋에서 인쇄할 때 활용합니다. 알려진 미국 색상 프로파일 중 동일한 프로파일은 없습니다."

msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated"

#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "ISO 12647-2:2004 규격 준수 프로파일은 60 l/cm 히트셋 윤전 인쇄용 개선 경량 광택(LWC) 용지 인쇄시 활용합니다. FOGRA28L을 대체합니다."

msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L Uncoated"

#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "ISO 12647-2 규격 준수 프로파일은 60 l/cm 삽지 옵셋 인쇄시 115 gsm 무광 백색 용지(용지 형식 4)에 인쇄할 때 활용합니다."

msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 Coated"

#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "이 프로파일은 U.S. 1,2 등급 광택 용지, 삽지 옵셋, 그라비어 인쇄시 활용합니다. FOGRA39 미국 색상 표준과 일치합니다."

msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint"

#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "이 프로파일은 신문 인쇄시 활용하며, 인쇄 공정상 26% TVI(도트 게인)을 나타내는 ISO12647-3:2005 규약 준수 프로파일입니다. 전세계에서 신문을 인쇄할 때 콜드셋 인쇄를 목적으로 WAN-IFRA에서 추천합니다."

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "이 프로파일은 NTSC 비디오 표준에서 사용하는 색상 범위를 정의합니다.  SMTE-C로 대체되어 오래된채로 방치된 표준입니다. 동영상 기록물을 디코딩할 때만 이 프로파일을 활용해야합니다."

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "이 프로파일에서는 PAL 과 SECAM 비디오 표준에서 활용하는 색상 범위를 정의하며 sRGB와 거의 유사합니다. 이 프로파일은 동영상을 인코딩 또는 디코딩할 경우에만 활용해야 합니다."

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "애초에 Eastman Kodak에서 설계했고 ROMM RGB라고도 하는 이 프로파일은 상당히 넓은 영역의 색상을 표현할 수 있으며 대부분의 사진사들이 RAW 이미지를 표현하고 편집하고 저장하는데 활용합니다. 16비트 채널 정밀도로 작업하지 않는 이상, 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다."

#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "ITU-R 권고안 BT.709는 1990년 처음 상정한 고해상도 텔레비전  표준입니다. Rec. 709 프로파일은 sRGB와 휘도 커브가 다르지만 동일한 영역의 색상을 활용합니다."

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "이는 북아메리카, 일본에서 스튜디오 녹화시 활용하는 표준안입니다. 동영상을 인코딩하거나 디코딩할 경우에만 이 프로파일을 활용해야합니다."

msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 Newsprint"

#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "미국에서 콜드셋 옵셋으로 신문을 인쇄할 때 활용하는 ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 기반 프로파일입니다. TVI(도트 게인)은 26%입니다."

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "이 범용 프로파일은 휴렛 팩커드와 마이크로소프트에서 설계했으며 태깅하지 않은 인터넷 RGB 색상용 기본 프로파일로 존재하고, HDTV에서 활용합니다. 대부분의 보정하지 않은 디스플레이 장치에서는 이 프로파일이 간혹 인쇄에 적합하지 않은 선택이겠지만, sRGB 영역의 대부분의 색상을 표현할 수 있습니다."

msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Swapped Red and Green"

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "이 시험 프로파일은 적, 녹 채널을 서로 도치하며, 프로파일을 올바로 적용했는지 눈으로 확인할 때 유용합니다. 이 프로파일을 두번 적용하면 이미지 형태는 원 상태로 보입니다."

msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 Coated"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "이 프로파일은 미 3등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 백지에 고급 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다."

msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 Coated"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "이 프로파일은 미 5등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 누런 종이에 표준 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다."

msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "광색역 RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 더 많은 색상을 잡을 수 있도록 Adobe Systems에서 설계했습니다. 이 프로파일은 동영상 녹화 장치와 같은 장치에서 출력할 때 사용하며, 컴퓨터 화면에 나타낼 수 없는 더 많은 색상을 정의할 수 있습니다. 채널 정밀도를 16 비트로 설정하여 작업하는 이상 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다."

msgid "X11 Colors"
msgstr "X11 색상"

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "이 이름이 붙은 색상 프로파일에는 X11에서 원본 색상을 sRGB로 가정하여 정의한 모든 색상이 들어있습니다."

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "색상 관리 장치 만듭니다"

msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "색상 관리 장치를 만들려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "색상 프로파일 만들기"

msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "색상 프로파일을 만들려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "색상 관리 장치 제거"

msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "색상 관리 장치를 제거하려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "색상 프로파일 제거"

msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "색상 프로파일을 제거하려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "장치 색상 설정 수정"

msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "장치 색상 설정을 수정하려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "색상 프로파일 수정"

msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "색상 프로파일을 수정하려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "시스템 색상 프로파일 설치"

msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "모든 사용자들이 사용하는 색상 프로파일을 설치하려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "색상 프로파일 선택 제한"

msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "장치 프로파일 일치를 비활성화 하려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "색상 센서 사용"

msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "색상 센서를 사용하려면 인증이 필요합니다"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "모든 파일에 대한 디버깅 옵션을 보입니다"

msgid "Debugging Options"
msgstr "디버깅 옵션"

msgid "Show debugging options"
msgstr "디버깅 옵션을 보입니다"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "잠시 후 끝내기"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "엔진을 불러온 후 끝내기"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "시험용 모형 센서 만들기"

msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "색상 관리 D-Bus 서비스"