summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 2f0c6c48d9f7b9b633c81be7d3ce2cde7eb71a34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2014
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012,2014
# Onuralp SEZER <thunderbirdtr@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "Oluşturulacak profil"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "ICC profil oluşturma programı"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Argüman ayrıştırması başarısız"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "Çıkış dosyası belirtilmemiş"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "%s için rumuz"

msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Geçersiz komut, geçerli komutlar şunlardır:"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Ek olarak hata ayıklama bilgileri göster"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Yerelleştirilmiş metin ayarlarken kullanılan yer"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Verilen boyutta VCGT kalibrasyon oluştur"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Profildeki tüm metaveriyi temizle"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Profil için herhangi bir meta verisi başlat"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Profile metaveri öğesi ekle"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Profilden metaveri öğesi çıkar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Telif hakkı metni ayarla"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "Açıklama metni ayarla"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Üretici metni ayarla"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "Model metni ayarla"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Otomatik profildeki metaveriyi düzelt"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "ICC profil sürümü ayarla"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "Etiket verisini dışarı aktar"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "Renk Yönetimi"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "ICC profil döküm programı"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "CSV verisinden bir CMF oluştur"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "CSV verisinden bir tayf oluştur"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Referans ve ölçüm verilerinden bir CCMX oluştur"

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %I:%M:%S %p"

#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "Nesne Yolu"

#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "Biçim"

#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "Niteleyici"

#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "Renk Uzayı"

#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "Kapsam"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Gama Tablosu"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "Sistem Geneli"

#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"

#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "Profil ID"

#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "MetaVeri"

msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "Yaratıldı"

#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"

#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"

#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "Tümleşik"

#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "Model"

#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "Üretici"

msgid "Inhibitors"
msgstr "Önleyiciler"

#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "Seri"

#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "Yuva"

#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "Aygıt ID"

#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"

#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "Projektör"

#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "Spot"

#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "Ortam"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrasyon"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr "Karanlık Kalibrasyonu"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "Genel LCD"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "Genel LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "Geniş Gam LCS CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "Geniş Gam LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD Beyaz LED"

#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "Durum"

#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "Seri Numarası"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "Sensör ID"

#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "Doğal"

#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"

#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "Yetenekler"

msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Hiç desteklenen bir algılayıcı eklenmemiş"

#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "Sensör"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Konumu kalibre etmek için aygıtı ayarlayın ve enter tuşuna basın."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Konumu yüzeye çıkarmak için aygıtı ayarlayın ve enter tuşuna basın."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr "Cihazı karanlık bir yere koyun ve enter'a basın."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "3200K'lık bir ışık kaynağıyla kalibre et."

msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr "Cihazı ölçülecek rengin üzerine getirin ve enter tuşuna basın."

msgid "Color"
msgstr "Renk"

#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "İstemci ve artalan sürecinin sürümlerini göster"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Hiçbir başlık olmadan değeri göster"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Gösterildiğinde nesne özelliklerini filtrele"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Tüm hata ayıklama verisini bir dosyaya dök"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Renk yönetimli tüm aygıtları getirir"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Belirli bir tipteki renk yönetimli tüm aygıtları getirir"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Tüm kullanılabilir renk profilllerini alır"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Tüm kullanılabilir renk algılayıcılarını alır"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Bir algılayıcıdan okuma alır"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Renk algılayıcısını kilitler"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Bir ya da daha fazla algılayıcı seçeneklerini ayarlar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "Aygıt oluştur"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Aygıt kimliğinden bir aygı bul"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Verile özellik değeri ile birlikte bir aygıt bul"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Profil kimliğinden bir profil bul"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Dosya adı ile bir profil bul"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Standart bir renk alanı getir"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "Profil oluştur"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Zaten mevcut olan bir aygıta profil ekle"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Bir aygıt için varsayılan profili uygular"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "Aygıtı siler"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Profili siler"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Profilde fazladan özellikler ayarlar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "Aygıt modelini ayarlar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Aygıtları etklinleştirir veya kapatır"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Bir aygıt için varsayılan profili getirir"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Aygıt üreticisini ayarlar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Aygıt seri numarasını ayarlar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Aygıt türünü ayarlar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Bu aygıt için renk profillerini  kısıtlar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Niteleyici ile eşleşen tüm profilleri döndürür"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Bir profili içeri aktar ve kullanıcı için kur"

#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Colord üzerine hiç bağlantı yok:"

msgid "Client version:"
msgstr "İstemci sürümü:"

msgid "Daemon version:"
msgstr "Artalan süreci sürümü:"

msgid "System vendor:"
msgstr "Sistem sağlayıcı:"

msgid "System model:"
msgstr "Sistem modeli:"

msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Görüntü için varsayılan gama"

msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Görüntü için varsayılan hedef gama değeri. Yaygın olan değerler, 1.8, 2.2 ve 2.4."

msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Varsayılan görüntü hedef beyaz noktası"

msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Görüntü kalibrasyonu için Kelvin ölçeğinde varsayılan hedef beyaz noktası, 0 görüntü doğal demektir. Yaygın olan değerler, D65 için 6500 ve D50 için 5000."

msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Örnek aralıklar arasındaki gecikme"

msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Bir örnek almak için örnek renk ayarlama ve ölçme aleti sorulma arasındaki gecikmedir. Zorunludur çünkü hem grafik sürücüsü hemde görüntünün kendisi gecikme içerir."

msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "Web servis profili yükleme için URI"

msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "İnternete belirli bir profili yüklemek için kullanılan kalibrasyon aletlerinin web servisi için URI"

msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Adobe RGB (1988) uyumlu"

msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Bu profil belirlenen telif hakkı kısıtlamaları ile birlikte ücretsizdir"

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Bu düzenleme alanı SMPTE-240M olarak tasarlandı ve CMYK renkli yazıcıda olası renklerin en kullanılabilir halini kapsar. Bu, fotoğraflar ve baskıda kullanılmak için en populer seçenektir. Böylece tüm SWOP renkleri yeniden oluşturulur."

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Bu eski profil özgün olarak Adobe tarafından Photoshop ve Illustrator ile birlikte kullanılmak için oluşturulmuştur. Özgün Apple 13\" RGB ekran tabanlı ve sRGB ile benzerdir. Bir görüntü profili olarak ya da yeni resimler için kullanılmamalıdır."

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri gösterebilir ve sık sık reklamlarda kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur. DonRGB4 ile çok benzerdir, ancak çok fazla doygun kırmızı renkleri gösterebilir, bazen Fujichrome Velvia içinden."

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri gösterebilir. ProPhoto RGB ile kıyasla kantizasyon hatalarına daha az eğilimlidir. Oysa ki daha fazla detay gölge gösterebilmesine rağmen. Bir çok örnek ProPhoto RGB daha iyi bir seçim olacaktır."

msgid "Blue"
msgstr "Mavi"

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Bu test profili, ekran kartı arama tablosunu değiştirilerek, tüm renkleri biraz daha mavi yapmak için kullanılır. Bu, kullanıcıya kalibrasyonu kontrol ederek doğru bir şekilde uygulanmasını sağlar."

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "Adobe Photoshop 5.0 ve sonrası ile kullanmak için bir RGB düzenleme alanı. ColorMatch RGB ve Adobe RGB arasında bir uzlaşma için tasarlanmıştır ve bazı fotoğraf baskı servisleri tarafından kullanılır."

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Bu teorik profil, renk deneylerinde kullanılmak için tasarlanmıştır. Muhtemelen bunu düzenleme alanı ya da bir görüntü profili olarak kullanmak istemessiniz."

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Bu profil Radius tarafından PressView ekranı için tasarlanmıştır. sRGB ile fazla farkı olmadığı gibi sadece bir görüntü profili ya da bir düzenleme alanı olarak kullanılır. Bu profili sadece bir PressView ile yaratılan resmi görüntülemek istediğinizde ihtiyacınız olacaktır."

msgid "Crayon Colors"
msgstr "Pastel Renkler"

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Bu renk profili tüm Crayola pastel renklerini içerir.  Belgeler içine gömülü adlandırılmış renkleri test etmek için tasarlanmış bir test profilidir."

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri görüntüleyebilir ve sık sık reklamcılıkta kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur."

#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "Bu profil, profesyonel görüntü düzenleme için bir düzenleme alanı olarak ECI (Avrupa Renk Girişimi) tarafından tavsiye edilmektedir ve baskı makineleri üzerine basılabilir tüm renkleri kapsaması hedeflenmektedir.  Bu bazen yayıncılar ve basım evleri arasında renk verisi değişim biçimi olarak kullanılmaktadır."

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Bu profil, monitor ile aynı şekilde kalibre edilmesi gereken anlamına gelen, bir hafif gama eğrisi ile tasaralanmış. Bu profile sadece gelişmiş kullanıcılar için kullanışlıdır ve genel kullanım için tavsiye edilmez."

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Bu profil, taranmış transparan filmlerin arşivlerini depolamak için tasarlanmıştır. Günümüzde ProPhoto RGB arşivleme için daha popüler olmasına rağmen, negatif renklerden resimler depolamak için uygundur."

msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L Coated"

#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 1 ve 2 (kaplı ya da mat) tiplerinde baskı, tabaka baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA39L kullanın."

msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L Web Coated"

#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 3 tipi (LWC) baskı, web baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA45 kullanın."

msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L Kaplamasız"

#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 4 tipi (kaplamasız beyaz) baskı, tabaka offset içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA47 kullanın."

msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L Kaplamasız Sarımsı"

#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "Bu profil pozitif plaka yapımında, tip 5 kağıdı yazdırılmasında (kaplamasız sarımsı), tabaka baskı yapılmasında kullanılır."

msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L Coated"

#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "Bu profile tip 1 ve 2 kağıtlara yazdırılmada (coated ya da matte) ve tabaka baskıda kullanılır. Bu profile U.S. GRACoL 2006 (TR 006) den önemli derecede bir fark içermez."

msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L SC Kağıdı"

#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "Bu profil SC (supercalendered) kağıdına baskı, web baskı için kullanılır. Bilinen hiçbir U.S. eşdeğeri yoktur."

msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated"

#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "Bu ISO 12647-2: 2004 uyumlu profil, 60 l/cm kurutmalı web baskı için, kaplanmış geliştirilmiş hafif baskı (LWC) kağıdı için kullanılır."

msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L Kaplamasız"

#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "Bu ISO 12647-2 uyumlu profil, 115 gsm kaplamasız (tip 4 kağıt), 60 l/cm tabaka ofset baskı için kullanılır."

msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 Kaplamalı"

#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "Bu profil U.S. 1. ve 2. kalite kaplamalı kağıt, tabakalı ve granürlü baskı içindir. FOGRA39 için U.S. eşdeğeridir."

msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 Gazete Kağıdı"

#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "Bu profil gazete kağıdına baskı için kullanılır ve ISO12647-3:2005 uyumlu %26 TVI (nokta kazancı) baskı içindir. Dünya standartlarında gazete kağıdı üstüne coldset baskı için WAN-IFRA tarafından tavsiye edilmektedir."

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "Bu profil NTSC video standartı ile kullanılan renk aralığını tanımlar. SMTE-C tarafından değiştirilmiş eski bir standarttır. Sadece arşivlenmiş video çözmek için kullanılmalıdır."

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "Bu profil, PAL ile kullanılan renklerin aralığını, SECAM video standartını tanımlar ve sRGB ye oldukça benzerdir. Sadece video kodlamak ve kodunu çözmek için kullanılmalıdır."

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Başlangıcında Eastman Kodak tarafından tasarkanmış ve ROMM RGB olarak adlandırılan bu profil, renkleri çok geniş bir ürün yelpazesinde görüntüleyebilir ve bir çok fotoğrafçı tarafından gerçekleme (render) için kullanılmaktadır. Her kanal hassaslığı başına 16 bit ile çalışılmadıkça, resimleri düzenlerken renk takımını görebilirsiniz."

#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "ITU-R önerisi olan BT.709 ilk olarak 1990 yılında onaylanan yüksek çözünürlüklü bir televizyon standartıdır. Rec. 709 profili, parlaklık eğrisi farklı olmasına rağmen sRGB ile aynı renk aralığını kullanır."

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Bu, stüdyo kaydı için Kuzey Amerika ve Japonya tarafından kullanılan mevcut standarttır."

msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 Gazete Kağıdı"

#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "Bu bir ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 tabanlı gazete kağıdına baskı için Amerikada kullanılan profildir. Kurutmalı baskı. The TVI (nokta kazancı) %26 dır."

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "Bu genel amaçlı profil, Hewlett-Packard ve Microsoft tarafından tasarlanmış ve etiketsiz RGB renkleri ve HDTV içinde kullanılanlar için internet üzerinde varolan profildir. Bu profil bazen baskı için kötü bir seçim olsa da, en kalibre edilmemiş görüntüleri bile sRGB ile görüntüleme mümkündür."

msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Takaslanmış Kırmızı ve Yeşil"

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "Bu test profili, kırmızı ve yeşil kanallarını takaslar ve profiller doğru uygulanmış mı diye kullanılan bir kontrol olarak faydalanılır. Eğer bu profil iki defa kullanılırsa görüntü değişmemiş görünür."

msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 Kaplamalı"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "Bu profil U.S. seviye 3 kaplamalı kağıda baskı, tabaka baskı ve gravür üstüne baskı için kullanılır."

msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 Kaplamalı"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "Bu profil, U.S. seviye 5 kaplamalı kağıt, tabaka baskı ve granür baskı için kullanılır. Sarımsı kağıt ile standart dergi baskısı için kullanılır."

msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "Geniş Gam RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe Systems tarafından, Adobe RGB den daha çok rengi yakalamak için tasarlanmıştır. Film kayıtçılarının aygıtlarının baskıları için kullanılır ve bilgisayar ekranında gösterilemeyecek çokça rengi tanımlar. Kanal hassaslığı başına 16 bit olarak çalışmadığı sürece, resimleri düzenlerken renk takımını görebilirsiniz."

msgid "X11 Colors"
msgstr "X11 Renkleri"

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "Bu isimdeki renk profili, X11 tarafından tanımlanmış tüm renkleri içerir, kaynak renklerin sRGB olması gerektiğini varsayar."

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Renk yönetimli bir aygıt tanımla"

msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk yönetimli aygıt oluşturmak için gereklidir"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "Bir renk profili oluştur"

msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk profili oluşturmak için gereklidir"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Renk yönetimli bir aygıtı çıkar"

msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk yönetimli aygıtı çıkarmak için gereklidir"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Bir renk profilini sil"

msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Kimlik doğrulama, renk profilini silmek için gereklidir"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Bir aygıt için renk ayarlarını değiştir"

msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Kimlik doğrulama, bir aygıtın renk ayarlarını değiştirmek için gereklidir"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Bir renk profilini değiştir"

msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk profilini değiştirmek için gereklidir."

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Sistem renk profillerini kur"

msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Kimlik doğrulama, tüm kullanıcılar için renk profili kurmak için gereklidir"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Renk profil seçimini kısıtla"

msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Kimlik doğrulama, bir aygıt için profil eşleştirmeyi kapatmak için gereklidir"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "Renk algılayıcı kullan"

msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Kimlik doğrulama, renk algılayıcıyı kullanmak için gereklidir"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Tüm dosyalar için hata ayıklama bilgisi göster"

msgid "Debugging Options"
msgstr "Hata Ayıklama Seçenekleri"

msgid "Show debugging options"
msgstr "Hata ayıklama seçeneklerini göster"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Küçük bir gecikmeden sonra çık"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Motor yüklendikten sonra çık"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Test için yapay bir aygılayıcı oluştur"

msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Renk Yönetimi D-Bus Servisi"