summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: dee4261f8c03b65af7df9ae9afd82425f5c8f1d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
# Tiansworld <tiansworld@fedoraproject.org>, 2014
# Tiansworld <tiansworld@fedoraproject.org>, 2014
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "要创建的配置文件"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "ICC 配置文件创建程序"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "传递参数失败"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "未指定输出文件名"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "别名为 %s "

msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "未找到命令,有效的命令为:"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "显示额外的除错信息"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "设置本地化内容时要使用的区域设置"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "生成给定尺寸的 VCGT 校正"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "清除该配置文件的所有元数据"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "初始化该配置文件的元数据"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "向该配置文件添加一个元数据项目"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "从该配置文件移除一个元数据项目"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "设定版权字符串"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "设定描述字符串"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "设定制造商字符串"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "设定型号字符串"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "自动修复配置文件中的元数据"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "设置 ICC 配置文件版本"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "导出标记数据"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "色彩管理"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "ICC 文件转储程序"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "从 CSV 数据中创建 CMF"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "从 CSV 数据创建色谱"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "根据参考数据与测量结果制作 CCMX"

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"

#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "对象路径"

#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "格式"

#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "标题"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "限定符"

#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "类型"

#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空间"

#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "范围"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Gamma 表"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "系统范围"

#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "配置文件 ID"

#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "创建于"

#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "修改于"

#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"

#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "已嵌入"

#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "型号"

#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "厂商"

msgid "Inhibitors"
msgstr "抑制剂"

#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "序列号"

#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "设备 ID"

#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "配置文件"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "打印机"

#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "投影仪"

#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "点距"

#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "环境光"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "校正"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "通用 LCD"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "通用 LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "等离子屏幕"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "宽 Gamut LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "宽 Gamut LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD 白背光 LED"

#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "状态"

#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "传感器 ID"

#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "选项"

#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "原生"

#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "锁定"

#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "支持的功能"

msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "未连结任何支持的传感器"

#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "传感器"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "将设备放置于校正位置然后按回车键"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "将设备放置至表面位置然后按回车键。"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr ""

msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr ""

msgid "Color"
msgstr "色彩"

#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "显示客户端及守护进程版本信息"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "不带任何标头地显示数值"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "显示时过滤对象属性"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "将所有调试文件转储到文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "获取全部色彩管理设备"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "获取指定类型的全部色彩管理设备"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "获取所有可用的色彩配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "获取所有可用的色彩传感器"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "获得传感器读数"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "锁定色彩传感器"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "设定一个或多个传感器选项"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "创建设备"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "在设备 ID 中查找设备"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "根据属性值查找设备"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "在配置文件 ID 中查找配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "依据文件名查找配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "获取标准色彩空间"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "创建配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "向已存在的设备添加配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "设定设备的默认配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "删除设备"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "删除配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "为配置文件设置额外属性"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "设定设备型号"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "启用或禁用设备"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "获取设备的默认配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "设定设备厂商"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "设定设备序列号"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "设定设备类型"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "该设备禁用色彩配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "返回所有符合限定符的配置文件"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "导入配置文件并为用户安装"

#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "未连结到 colord:"

msgid "Client version:"
msgstr "客户端版本:"

msgid "Daemon version:"
msgstr "守护进程版本:"

msgid "System vendor:"
msgstr "计算机制造商:"

msgid "System model:"
msgstr "计算机型号:"

msgid "Default gamma for the display"
msgstr "用于显示的默认伽马值"

msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "用于显示对象的默认伽马值。常用值为 1.8,2.2 和 2.4。"

msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "默认显示对象白点"

msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "显示器校准时的默认白色色温目标,按开氏度(热力学温标)计算,0 代表显示器原生色温。常用的数值是 6500K(D65)和 5000K(D50)。"

msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "在采样间隔中设置延迟"

msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "该延迟发生在设置样点颜色和要求测量设备采样的动作之间。由于图形驱动程序和显示器本身都会产生延迟,因此这是必须的。"

msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "配置文件上传网络服务 URI"

msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "网络服务 URI 可让校正工具向互联网上传特定的配置文件。"

msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "与 Adobe RGB (1998) 兼容"

msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "该配置文件免于已知的版权限制"

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "该老式配置文件是 Adobe 公司最初创建用于 Photosohp 和 Illustrator 的。由于它基于原有的苹果 13\" RGB 显示器,并且与 sRGB 相近,因此它不应当用作显示器配置文件或用于现在较新的图像中。"

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "该色彩空间可显示比 Adobe RGB 更多的饱和色,适合常用于广告中的高饱和颜色图像。它与 DonRGB4 非常相近,但它能显示有时在富士 Fujichrome Velvia 反转片中出现的那种超饱和红色。"

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "该色彩空间可显示比 Adobe RGB 更多的饱和色。尽管会保留更多的阴影区细节,但与 Prohoto RGB 相比,它不易产生量化误差。在大多数情况下,Prophoto RGB 还是更好的选择。"

msgid "Blue"
msgstr "蓝"

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "该测试配置文件通过变更视频卡查询表,可让显示器上显示的所有颜色都轻微发蓝。这可让用户检查校正是否已正确应用。"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "此纯理论配置文件用于色彩实验。您肯定不会用它作为编辑用色彩空间或显示器配置文件的。"

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "该配置文件由 Radius 设计用于 PressView 显示器。该文件仅用于显示器配置文件;如果该配置文件与 sRGB 区别不大的话,也会用于编辑时的色彩空间。您只有在浏览用 PressView 显示器创建的图像时,才会用到该配置文件。"

msgid "Crayon Colors"
msgstr "蜡笔色彩"

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "该色彩配置文件包含了所有常用的 Crayola 蜡笔颜色。该文件用于测试将命名了的颜色嵌入文档。"

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "该色彩空间可显示比 Adobe RGB 更多的饱和色,适合常用于广告中的高饱和色图像。"

#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr ""

msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr ""

msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr ""

msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr ""

msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr ""

msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr ""

msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr ""

msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr ""

msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr ""

msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 铜版纸"

#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr ""

msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 新闻纸"

#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "这是目前北美和日本工作室视频录制时时用的标准。该配置文件仅用于视频的编解码。"

msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 新闻纸"

#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "该配置文件由惠普和微软设计,用于未标记的 RGB 颜色和高清电视中,它一直是互联网上的默认配置文件。尽管该配置文件用于打印往往是个糟糕的选择,但多数未校正的显示器都可以显示出 sRGB 中的大多数颜色。"

msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "红绿色互换"

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "该配置文件将红绿通道互换,在检查配置文件是否正确应用时非常有用。如果该配置文件应用了两次,那么图像外观不会发生变化。"

msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 铜版纸"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr ""

msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 铜版纸"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr ""

msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "宽 Gamut RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr ""

msgid "X11 Colors"
msgstr "X11 色彩空间"

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "该色彩空间包含了 X11 定义的所有颜色,它假定来源颜色空间是 sRGB。"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "创建色彩管理设备"

msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "需要授权来创建色彩管理设备"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "创建色彩配置文件"

msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "需要授权来创建色彩配置文件"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "移除色彩管理设备"

msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "需要授权来移除色彩管理设备"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "移除色彩配置文件"

msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "需要授权来移除色彩配置文件"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "修改指定设备的色彩设定"

msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "需要授权来修改指定设备的色彩设定"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "修改色彩配置文件"

msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "需要授权来修改色彩配置文件"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "禁止系统色彩配置文件"

msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "需要授权来为所有用户安装色彩配置文件"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "禁止选择色彩配置文件"

msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "需要授权来禁用禁用设备的配置文件匹配"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "使用色彩传感器"

msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "需要授权来使用色彩传感器"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "显示所有文件的除错信息"

msgid "Debugging Options"
msgstr "除错设置"

msgid "Show debugging options"
msgstr "显示除错设置"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "短暂延迟后退出"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "引擎载入后退出"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "创建用于测试的假感应器"

msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "色彩管理 D-Bus 服务"