diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 10633 |
1 files changed, 10633 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..9ef704a --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,10633 @@ +# Finnish messages for coreutils. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2006. +# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002. +# +# SANOJA: +# hostname -> ei ainakaan isäntänimi, kiitos. +# override -> kumoaminen on huono +# mount point -> liitoskohta, vaatii kanava. +# +# ownership -> omistajuus vai omistaja? +# +# päätös: +# separator = erotin +# delimiter = rajoitin +# +# user ID = ... +# group ID = ... +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:20+0300\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "asetettaessa tiedoston %s oikeuksia" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" + +# Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee +# viitata moneenkin asiaan. +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit:" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "tavallinen tiedosto" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "hakemisto" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "lohkoerikoistiedosto" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "merkkierikoistiedosto" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "putkitiedosto" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolinen linkki" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "pistoke" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "viestijono" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "semafori" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "jaettu muistiobjekti" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "tyypitetty muistiobjekti" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "outo tiedosto" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +#, fuzzy +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +#, fuzzy +msgid "ai_family not supported" +msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Muistinvarausvirhe" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +#, fuzzy +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +msgid "System error" +msgstr "Järjestelmävirhe" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" + +# Pitäisikö --:n olla oikea Unicode-ajatusviiva (m-viiva)? +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "lohkokoko" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppu" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/randread.c:125 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: tiedoston loppu" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:137 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s" + +#: lib/regcomp.c:140 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" + +#: lib/regcomp.c:143 +#, fuzzy +msgid "Invalid character class name" +msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen sivuväli %s" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen sivuväli %s" + +#: lib/regcomp.c:167 +#, fuzzy +msgid "Memory exhausted" +msgstr "muisti loppu" + +#: lib/regcomp.c:170 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s" + +#: lib/regcomp.c:173 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa" + +#: lib/regcomp.c:176 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:680 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s (sama kuin %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "käytä valitsinta --no-preserve-root tämän varmistuksen ohittamiseksi" + +# Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK. +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[kKyY]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[eEnN]" + +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid user" +msgstr "virheellinen käyttäjä" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid group" +msgstr "virheellinen ryhmä" + +#: lib/userspec.c:109 +#, fuzzy +msgid "invalid spec" +msgstr "virheellinen käyttäjä" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:68 +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja muut.\n" + +#: lib/xfts.c:58 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "virheellinen argumentti: %s" + +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" + +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi." + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s." + +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "" + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "virheellinen käyttäjä %s" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "%s on liian suuri" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n" +"Base64-koodaa tai pura TIEDOSTO tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:77 +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr "" +" --help Näytä tämä ohje ja poistu.\n" +" --version Tulosta versiotiedot ja poistu.\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" +"<%s>.\n" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "lukuvirhe" + +#: src/base64.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "virheellinen leveys: %s" + +#: src/base64.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "ylimääräinen operandi %s" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "suljetaan vakiosyöte" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n" +"Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "operandi puuttuu" + +#: src/cat.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n" +"\n" +" -A, --show-all sama kuin -vET\n" +" -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n" +" -e sama kuin -vE\n" +" -E, --show-ends näytä ”$”-merkki jokaisen rivin lopussa\n" +" -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n" +" -s, --squeeze-blank älä tulosta useita peräkkäisiä tyhjiä rivejä\n" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t sama kuin -vT\n" +" -T, --show-tabs näytä sarkaimet merkinnällä ^I\n" +" -u (ei huomioida)\n" +" -v, --show-nonprinting käytä merkintöjä ^ ja M- muille kuin " +"rivinvaihdolle\n" +" ja sarkaimelle\n" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Esimerkkejä:\n" +" %s f - g Tulosta f:n sisältö, sitten vakiosyöte, sitten g:n sisältö.\n" +" %s Kopioi vakiosyötteestä vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/cat.c:333 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "vakiotuloste" + +#: src/cat.c:720 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "virheellinen ryhmä %s" + +#: src/chgrp.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n" +"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n" +"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n" +"\n" +" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n" +" muutokset\n" +" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n" +" itseään (tämä on oletus)\n" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään " +"linkin\n" +" kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, " +"joissa\n" +" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n" +" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n" + +# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa? +#: src/chgrp.c:134 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n" +" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n" +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Seuraavat valitsimet määräävät, miten hakemistorakennetta käydään läpi, jos\n" +"valitsin -R on annettu. Jos useampi kuin yksi seuraavista on annettu, vain\n" +"viimeinen on voimassa.\n" +"\n" +" -H jos komentoriviargumentti on symbolinen linkki\n" +" hakemistoon, seuraa sitä\n" +" -L seuraa jokaista hakemistoon osoittavaa symbolista\n" +" linkkiä\n" +" -P älä seuraa symbolisia linkkejä (oletus)\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Esimerkkejä:\n" +" %s hlokunta /u Vaihda /u:n ryhmäksi ”hlokunta”.\n" +" %s -hR hlokunta /u Vaihda /u:n ja alitiedostojen ryhmäksi ”hlokunta”.\n" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference vaatii joko -H:n tai -L:n" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "%s:n jälkeen puuttuu operandi" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "haetaan tiedoston %s uudet ominaisuudet" + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen viittaamaa tiedostoa ei muutettu\n" + +#: src/chmod.c:160 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen arvoon %04lo (%s) epäonnistui\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "tiedoston %s oikeuksina säilytettiin %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" + +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" + +#: src/chmod.c:251 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "muutettaessa tiedoston %s oikeuksia" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: uudet oikeudet ovat %s, ei %s" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read epäonnistui" + +#: src/chmod.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Vaihda kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n" +"\n" +" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n" +" muutokset\n" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n" +" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n" + +#: src/chmod.c:360 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä " +"tiedostosta\n" +" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon " +"sijaan\n" +" -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:510 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "virheelliset oikeudet: %s" + +#: src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "tiedoston %s omistajaksi vaihdettiin %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "tiedoston %s omistajuus ei muuttunut\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "tiedoston %s omistajuus säilytettiin ennallaan\n" + +#: src/chown-core.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa" + +#: src/chown-core.c:432 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "vaihdetaan tiedoston %s omistajuus" + +#: src/chown-core.c:433 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää" + +#: src/chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [OMISTAJA][:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n" + +#: src/chown.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai RYHMÄ.\n" +"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n" +"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n" +"\n" +" -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n" +" muutokset\n" +" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n" +" itseään\n" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n" +" vaihda kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää " +"vain\n" +" jos sen nykyinen omistaja ja/tai ryhmä täsmää\n" +" tässä annettuihin. Jompikumpi voidaan jättää\n" +" pois, jolloin pois jätetyn ominaisuuden ei " +"tarvitse\n" +" täsmätä.\n" + +#: src/chown.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää annettujen\n" +" OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen sijaan\n" +" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n" +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n" +"\n" + +# Maksakaa huomiota tähän, voi olla vähän epäselkeä. +#: src/chown.c:144 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos omistaja puuttuu, sitä ei muuteta. Jos ryhmä puuttuu, sitä muutetaan\n" +"(kirjautumisryhmäksi) vain, jos erotin ”:” on annettu. OMISTAJA ja RYHMÄ\n" +"voivat olla joko numeerisia tai symbolisia.\n" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" + +#: src/chroot.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos komentoa ei anneta, ajetaan ”${SHELL} -i” (oletus: /bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:89 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu" + +#: src/chroot.c:92 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "juurihakemistoon siirtyminen ei onnistu" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "komentoa %s ei voi ajaa" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" + +#: src/cksum.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n" +" tai: %s [VALITSIN]\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "Vertaa lajiteltuja tiedostoja TIEDOSTO1 ja TIEDOSTO2 rivi riviltä.\n" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilman valitsimia tuotetaan kolmen sarakkeen tuloste. Sarake yksi sisältää\n" +"ainoastaan TIEDOSTO1:ssä esiintyvät rivit, sarake kaksi ainoastaan\n" +"TIEDOSTO2:ssa esiintyvät rivit, ja sarake kolme molemmissa esiintyvät " +"rivit.\n" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 älä tulosta ainoastaan TIEDOSTO1:ssä esiintyviä rivejä\n" +" -2 älä tulosta ainoastaan TIEDOSTO2:ssä esiintyviä rivejä\n" +" -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa " +"tiedostoissa\n" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu" + +#: src/copy.c:222 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" + +#: src/copy.c:227 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "tiedoston %s tekijän tietojen säilytys ei onnistunut" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten" + +# On sitten ihan turha tehdä suomennoksissa mitään eroa statin, fstatin, ym. +# välille, käyttäjää ei kiinnosta. +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "poistettiin tiedosto %s\n" + +#: src/copy.c:329 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "luettaessa tiedostoa %s" + +# Onko seek nyt sitten siirtymistä, selaamista, vaiko muuta. +# Saa ehdottaa myös vastavaa substantiivia. +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "siirtyminen tiedostossa %s ei onnistu" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "kirjoitetaan tiedostoa %s" + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "säilytettäessä tiedoston %s aikoja" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "suljetaan tiedostoa %s" + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo? " + +#: src/copy.c:812 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? " + +#: src/copy.c:994 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (varmuuskopio: %s)" + +#: src/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "ohitetaan hakemisto %s" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s ja %s ovat sama tiedosto" + +#: src/copy.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "ei-hakemistoa %s ei voi korvata hakemistolla %s" + +#: src/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s" + +#: src/copy.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla" + +#: src/copy.c:1223 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "" +"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty" + +#: src/copy.c:1254 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "" +"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida" + +#: src/copy.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s" + +#: src/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s" + +#: src/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu" + +#: src/copy.c:1459 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s" + +#: src/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"laitteiden välinen siirto epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa" + +#: src/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "kiertävää symbolista linkkiä %s ei voi kopioida" + +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "" +"%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa" + +#: src/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "kohteeseen %2$s ei voi luoda symbolista linkkiä %1$s" + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "linkkiä %s ei voi luoda" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda" + +#: src/copy.c:1722 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "erikoistiedostoa %s ei voi luoda" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea" + +#: src/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu" + +#: src/copy.c:1790 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] LÄHDE KOHDE\n" +" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n" +" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä HAKEMISTOon.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" + +#: src/cp.c:170 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive sama kuin -dpR\n" +" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" +" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota\n" +" käytettäessä\n" +" -d sama kuin --no-dereference --preserve=linkki\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi\n" +" avata, poista se ja yritä uudelleen\n" +" -i, --interactive kysy ennen korvaamista\n" +" -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n" +" linkkejä\n" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr "" +" -P, --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n" + +#: src/cp.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n" +" -L, --dereference seuraa aina symbolisia linkkejä\n" +" -p sama kuin --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve=[OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n" +" mode,ownership,timestamps), jos " +"mahdollista,\n" +" lisäominaisuudet: links, all\n" + +#: src/cp.c:196 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=OMIN.LUETT älä säilytä annettuja ominaisuuksia\n" +" --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n" +" -P sama kuin ”--no-dereference”\n" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopioi hakemistot rekursiivisesti\n" +" --remove-destination poista kukin olemassaoleva kohdetiedosto\n" +" ennen avausyritystä (vertaa\n" +" valitsimeen --force)\n" + +#: src/cp.c:205 +#, fuzzy +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --reply={yes,no,query} määrittele miten kysely olemassaolevasta\n" +" kohdetiedostosta käsitellään\n" +" --sparse=MILLOIN ohjaa hajanaisten tiedostojen luontia\n" +" --strip-trailing-slashes poista /-merkit kunkin LÄHDE-argumentin\n" +" perästä\n" + +# parempi suomennos overridelle kuin "kumoa"? +#: src/cp.c:210 +#, fuzzy +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE syrjäytä tavanomainen varmuuskopion " +"jälkiliite\n" +" --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi " +"kuin\n" +" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" +" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" + +#: src/cp.c:225 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Hajanaiset LÄHDEtiedostot tunnistetaan oletuksena karkealla heuristiikalla,\n" +"ja vastaavasta KOHDEtiedostosta tehdään myös hajanainen. Tämän " +"käyttäytymisen\n" +"valitsee --sparse=auto. Antamalla valitsin --sparse=always luodaan " +"hajanainen\n" +"KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n" +"Valitsin --sparse=never estää hajanaisten tiedostojen luomisen.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei muuta ole asetettu valitsimella\n" +"--suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Versionhallintamenetelmän voi valita käyttäen valitsinta --backup tai\n" +"ympäristömuuttujaa VERSION_CONTROL. Arvot ovat seuraavat:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off älä varmuuskopioi koskaan (vaikka --backup olisi annettu)\n" +" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n" +" existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten " +"yksinkertaisia\n" +" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erikoistapaus: cp tekee varmuuskopion LÄHTEestä, jos force- ja backup-\n" +"valitsimet on annettu, ja LÄHDE ja KOHDE ovat sama nimi olemassaolevalle\n" +"tavalliselle tiedostolle.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu" + +#: src/cp.c:340 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu" + +#: src/cp.c:456 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "käytetään tiedostoa %s" + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "puuttuva tiedosto-operandi" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "puuttuva kohdetiedosto" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"Valitsimia --target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei voi " +"yhdistää" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "kohde %s ei ole hakemisto" + +#: src/cp.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "polkuja säilytettäessä kohteen on oltava hakemisto" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "" +"valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen sijaan" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "useita tulostiedostoja annettu" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "varmuuskopiotyyppi" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "syöte katosi" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella" + +#: src/csplit.c:709 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " kierroksella %s\n" + +#: src/csplit.c:755 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: täsmäävyyttä ei löydy" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa" + +#: src/csplit.c:984 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" + +#: src/csplit.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan kokonaislukua" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: toistomäärässä tarvitaan merkki ”}”" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: merkkien ”{” ja ”}” väliin tarvitaan kokonaisluku" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: sulkeva rajoitin ”%c” puuttuu" + +#: src/csplit.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s" + +#: src/csplit.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: virheellinen hahmo" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: rivinumeron on oltava suurempi kuin nolla" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "rivinumero %s on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "varoitus: rivinumero %s on sama kuin edeltävä rivinumero" + +#: src/csplit.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "virheellinen muodon leveys" + +#: src/csplit.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "virheellinen muodon tarkkuus" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "puuttuva muunnostarkennin jälkiliitteessä" + +#: src/csplit.c:1279 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c" + +#: src/csplit.c:1282 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "puuttuva %%-muunnosmääritys jälkiliitteessä" + +#: src/csplit.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: virheellinen luku" + +#: src/csplit.c:1474 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +#, fuzzy +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta TIEDOSTOn osia HAHMO(i)lla erotettuina tiedostoihin ”xx01”,\n" +"”xx02”, ..., ja tulosta kunkin osan tavumäärä vakiotulosteeseen.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %02d:n sijaan\n" +" -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä ”xx”:n sijaan\n" +" -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virhetilanteessa\n" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=MÄÄRÄ käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n" +" -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n" +" -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" KOKONAISLUKU kopioi annettuun riviin asti (mutta ei kyseistä riviä)\n" +" /SÄÄNNLAUS/[SIIRT] kopioi täsmäävään riviin asti (mutta ei kyseistä " +"riviä)\n" +" %SÄÄNNLAUS%[SIIRT] siirry täsmäävälle riville\n" +" {KOKONAISLUKU} toista edellistä hahmoa annettu määrä kertoja\n" +" {*} toista edellistä hahmoa mahdollisimman monta kertaa\n" +"\n" +"RiviSIIRTymä on positiivinen kokonaisluku, jonka edessä on joko ”+” tai " +"”-”.\n" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:199 +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LUETTELO tulosta vain nämä tavut\n" +" -c, --characters=LUETTELO tulosta vain nämä merkit\n" +" -d, --delimiter=RAJOIT käytä RAJOITinta kenttien rajana sarkaimen sijaan\n" + +#: src/cut.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LUETTELO tulosta vain nämä kentät; tulosta myös rajoitinta\n" +" sisältämättömät rivit ellei valitsinta -s ole\n" +" annettu\n" +" -n (ei huomioida)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited älä tulosta rajoitinta sisältämättömiä rivejä\n" +" --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajoittimena\n" +" oletus on käyttää syötteen rajoitinta\n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LUETTELO koostuu " +"yhdestä\n" +"välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Väli on yksi seuraavista:\n" +"\n" +" N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n" +" N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n" +" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N " +"mukaanlukien)\n" +" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M " +"mukaanlukien)\n" +"\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri" + +#: src/cut.c:472 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "kenttänumero %s on liian suuri" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen luettelo" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "on annettava luettelo tavuista, merkeistä tai kentistä" + +#: src/cut.c:831 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"ei-rajoitettujen rivien vaiennus on mahdollista\n" +"\tvain käsiteltäessä kenttiä" + +#: src/cut.c:851 +msgid "missing list of fields" +msgstr "kenttälista puuttuu" + +#: src/cut.c:853 +msgid "missing list of positions" +msgstr "sijaintilista puuttuu" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n" +" tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n" +" -R, --rfc-822 näytä RFC-822-yhteensopiva päiväysmerkkijono\n" +" -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n" +" -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n" + +#: src/date.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n" +"määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n" +"\n" +" %% %-merkki\n" +" %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n" + +# Olisiko tähän hyvä liittää huomautus, että %b ei sovi suomen kieleen? +#: src/date.c:167 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi (esim. sunnuntai)\n" +" %b maa-asetuksen lyhennetty kuukauden nimi (esim. tammi )\n" +" %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi (esim. tammikuu)\n" +" %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (esim. la 3. maaliskuuta 2005 " +"23:05:25)\n" + +#: src/date.c:173 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C vuosisata; kuten %Y, mutta poistettu kaksi viimeistä numeroa (esim. " +"21)\n" +" %d kuukauden päivä (esim. 01)\n" +" %D päivämäärä; sama kuin %m/%d/%y\n" +" %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö; sama kuin %_d\n" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h sama kuin %b\n" +" %H tunti (00-23)\n" +" %I tunti (01-12)\n" +" %j vuoden päivä (001-366)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k tunti ( 0-23)\n" +" %l tunti ( 1-12)\n" +" %m kuukausi (01-12)\n" +" %M minuutti (00-59)\n" + +#: src/date.c:196 +#, fuzzy +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n rivinvaihto\n" +" %N nanosekunnit (000000000-999999999)\n" +" %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n" +" %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n" +" %r aika, 12-tuntinen (tt:mm:ss [AP]M)\n" +" %R aika, 24-tuntinen (tt:mm)\n" +" %s sekuntimäärä ajanhetkestä ”00:00:00 1970-01-01 UTC” (GNU-laajennos)\n" + +#: src/date.c:205 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S sekunti (00–60)\n" +" %t vaakasarkain\n" +" %T aika; sama kuin %H:%M:%S\n" +" %u viikonpäivä (1–7); 1 on maanantai\n" + +#: src/date.c:211 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U viikon numero, sunnuntai viikon ensimmäinen päivä (00–53)\n" +" %V viikon numero (ISO), maanantai viikon ensimmäinen päivä (01–53)\n" +" %w viikonpäivä (0–6); 0 on sunnuntai\n" +" %W viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (00–53)\n" + +#: src/date.c:217 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x maa-asetuksen päivämääräesitys (esim. 31.12.1999)\n" +" %X maa-asetuksen aikaesitys (esim. 23:13:48)\n" +" %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00–99)\n" +" %Y vuosiluku (1970–)\n" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "vakiosyöte" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "virheellinen päiväys %s" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "useita tulostusmuotoja annettu" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa" + +#: src/date.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"argumentilta ”%s” puuttuu edeltävä ”+”;\n" +"Käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy valitsinten,\n" +"jotka eivät ole argumentteja, olla ”+”-alkuisia muotoilumerkkijonoja." + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "ajan asetus ei onnistu" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "aika %s on sallitun välin ulkopuolella" + +#: src/dd.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [OPERANDI]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Kopioi tiedosto, muuntaen ja muotoillen operandien mukaisesti.\n" +"\n" +" bs=TAVUT pakota arvot ibs=TAVUT ja obs=TAVUT\n" +" cbs=TAVUT muunna TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n" +" conv=AVAINSANAT muunna tiedosto pilkuilla erotetun avainsanaluettelon " +"mukaan\n" +" count=LOHKOT kopioi vain LOHKOT-arvon verran lohkoja\n" +" ibs=TAVUT lue TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n" + +#: src/dd.c:418 +#, fuzzy +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=TIEDOSTO lue TIEDOSTOsta vakiosyötteen sijaan\n" +" obs=TAVUT kirjoita TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n" +" of=TIEDOSTO kirjoita TIEDOSTOon vakiotulosteen sijaan\n" +" seek=LOHKOT ohita tulosteen alussa LOHKOT verran obs-kokoisia lohkoja\n" +" skip=LOHKOT ohita syötteen alusta LOHKOT verran ibs-kokoisia lohkoja\n" + +#: src/dd.c:428 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n" +"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kirjaimilla T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Kukin AVAINSANA voi olla:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:437 +#, fuzzy +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii EBCDIC -> ASCII\n" +" ebcdic ASCII -> EBCDIC\n" +" ibm ASCII -> muutettu EBCDIC\n" +" block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-" +"kokoon\n" +" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta " +"rivinvaihdolla\n" +" lcase muuta isot kirjaimet pieniksi\n" + +#: src/dd.c:445 +#, fuzzy +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" +" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n" +" ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n" +" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n" +" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n" +" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; " +"käytettäessä\n" +" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n" + +#: src/dd.c:452 +#, fuzzy +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n" +" ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n" +" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n" +" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n" +" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; " +"käytettäessä\n" +" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n" + +#: src/dd.c:459 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:468 +#, fuzzy +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:485 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:487 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Huomaa, että SIGUSR1-signaalin saadessaan ajossa oleva ”dd”-ohjelma\n" +"tulostaa vakiovirhetulosteeseen toistaiseksi luettujen ja kirjoitettujen\n" +"tietueiden määrän ja jatkaa sitten kopiointia.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 10899206+0 tietuetta sisään\n" +" 10899206+0 tietuetta ulos\n" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta sisään\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta ulos\n" + +#: src/dd.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "typistetty tietue\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> typistettyä tietuetta\n" + +#: src/dd.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "1 tavu (1 B) kopioitu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> tavua (%s) kopioitu" + +#: src/dd.c:583 +msgid "Infinity B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr " %g sekunnissa, %s/s\n" + +#: src/dd.c:604 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" + +#: src/dd.c:611 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "suljetaan tulostiedosto %s" + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s" + +#: src/dd.c:886 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "tunnistamaton operandi %s" + +#: src/dd.c:897 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "virheellinen muunnos: %s" + +#: src/dd.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "virheellinen leveys: %s" + +#: src/dd.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "virheellinen ryhmänimi %s" + +#: src/dd.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s" + +#: src/dd.c:942 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s" + +#: src/dd.c:948 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "virheellinen määrä %s" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "" + +#: src/dd.c:973 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "sekä käyttäjää että ryhmää ei voi jättää antamatta" + +#: src/dd.c:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla" + +#: src/dd.c:977 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"varoitus: ohitetaan ytimen lseek-ohjelmistovika tiedostolle (%s)\n" +" mt_type=0x%0lx -- katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: ei voi poistaa" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1229 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat" + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "avataan %s" + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s" + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Tied.järj. Tyyppi " + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " I-solmut IKäyt IJälj IKäy%%" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%" + +# "Käy%" on epäselvä, mutta tilaa ei ole sarakkeessa yhtään enempää. +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%" + +# Vaikka "Käytetty" vaikuttaa väärältä suomennokselta Capacitylle, +# juuri samaa se nähtävästi tarkoittaa. Vertaa "df":n ja "df -P":n tulostetta. +#: src/df.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty" + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Liitospiste\n" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "työhakemistoa ei löydy" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" + +#: src/df.c:498 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n" +"tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n" +"\n" + +#: src/df.c:749 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset " +"tiedostojärjestelmät\n" +" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si sama kuin edellä, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n" + +#: src/df.c:755 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes näytä i-solmutiedot lohkotietojen sijaan\n" +" -k kuten --block-size=1K\n" +" -l, --local rajoita listaus paikallisiin tiedostojärjestelmiin\n" +" --no-sync älä käynnistä synciä ennen käyttöohjeen saamista " +"(oletus)\n" + +# mitä tämä "usage info" oikein tarkoittaa tässä yhteydessä? +# muutenkin tässä on vähän säätämistä. +#: src/df.c:761 +#, fuzzy +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n" +" --sync käynnistä sync ennen käyttöohjeen saamista\n" +" -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus " +"tietynTYYPPIsiin\n" +" -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n" +" -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus " +"muunTYYPPIsiin\n" +" -v (ei huomioida)\n" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "" +"valitsin --kilobytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -k sen sijaan" + +#: src/df.c:900 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "Varoitus: " + +#: src/df.c:943 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voi lukea" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:102 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Tulosta komennot LS_COLORS-ympäristömuuttujan asettamiseksi.\n" +"\n" +"Tulosteen muodon valinta:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell tulosta Bourne shell -tyyppistä koodia\n" +" -c, --csh, --c-shell tulosta C shell -tyyppistä koodia\n" +" -p, --print-database tulosta oletukset\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTO on annettu, sitä lukemalla selvitetään, mitä värejä käytetään\n" +"millekin tiedostotyypille ja -tunnisteelle. Muussa tapauksessa käytetään\n" +"esikäsiteltyä tietokantaa. Näiden tiedostojen muodosta saa tietoa\n" +"suorittamalla komennon ”dircolors --print-database”.\n" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: virheellinen rivi; toinen symboli puuttuu" + +#: src/dircolors.c:363 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "<sisäinen>" + +#: src/dircolors.c:445 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"valitsimet dircolors:in sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n" +"ja kuorisyntaksin valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s NIMI\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/dirname.c:53 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta NIMI loppuosa karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n" +"ei sisällä /-merkkejä, tulostetaan ”.” (tarkoittaen nykyistä hakemistoa).\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Esimerkkejä:\n" +" %s /usr/bin/sort Tuloste: ”/usr/bin”.\n" +" %s stdio.h Tuloste: ”.”.\n" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --files0-from=T\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn levytilan käytöstä, hakemistoille\n" +"rekursiivisesti.\n" +"\n" + +#: src/du.c:290 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all näytä määrät kaikille tiedostoille, ei vain\n" +" hakemistoille\n" +" --apparent-size näytä nimelliset koot levytilan käytön sijaan; " +"vaikka\n" +" nimelliskoko on yleensä pienempi, se voi olla " +"myös\n" +" suurempi johtuen (”hajanaisten”) tiedostojen\n" +" rei'istä, sisäisestä pirstoutumisesta, " +"epäsuorista\n" +" lohkoista, ym.\n" +" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -b, --bytes sama kuin ”--apparent-size --block-size=1”\n" +" -c, --total näytä myös kokonaismäärä\n" +" -D, --dereference-args jos TIEDOSTO(t) ovat symbolisia linkkejä, laske\n" +" mukaan linkkien kohteiden koot\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:303 +#, fuzzy +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -H kuten --si, mutta antaa myös varoituksen; toiminta\n" +" muuttuu pian samaksi kuin --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si sama, mutta monikerta on 1000, ei 1024 (ei " +"suositeltava)\n" +" -k sama kuin --block-size=1K\n" +" -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference seuraa kaikkia symbolisia linkkejä\n" +" -P, --no-dereference älä seuraa mitään symbolisia linkkejä (tämä on " +"oletus)\n" +" -0, --null päätä jokainen tulosterivi 0-tavuun, ei " +"rivinvaihtoon\n" +" -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n" +" -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n" + +#: src/du.c:323 +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system ohita muilla tiedostojärjestelmillä sijaitsevat\n" +" hakemistot\n" +" -X TIED, --exclude-from=TIED Jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät\n" +" vähintään yhteen TIEDostossa olevaan hahmoon.\n" +" --exclude=HAHMO jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät HAHMOon.\n" +" --max-depth=N näytä kokonaismäärä hakemistolle (tai valitsimen --" +"all\n" +" kanssa tiedostolle) vain, jos se on korkeintaan N\n" +" tasoa argumenttina annetun alla; --max-depth=0 on\n" +" sama kuin --summarize\n" + +#: src/du.c:332 +#, fuzzy +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" +" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n" +" --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n" +" access -u, use -u\n" +" --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n" +" mukainen aika: atime, access, use, ctime tai\n" +" status; annettua aikaa käytetään lajitteluun,\n" +" jos --sort=time\n" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +msgid "total" +msgstr "yhteensä" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" +"VAROITUS: käytä valitsinta --si, ei -H; valitsimen -H merkitys muuttuu\n" +"pian samaksi kuin --dereference-args (-D)" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s" + +#: src/du.c:789 +#, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "" +"valitsin --megabytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -m sen sijaan" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "yhteenvetoa ja kaikkia merkintöjä ei voi näyttää samaan aikaan" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "varoitus: yhteenvedon teko on sama asia kuin --max-depth=0" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "" +"varoitus: yhteenvedon teko on ristiriidassa valitsimen --max-depth=%lu kanssa" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "" + +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla" + +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n" +"\n" +" -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Seuraavat ohjausmerkit tunnistetaan, jos valitsin -e on annettu:\n" +"\n" +" \\0NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n" +" \\\\ kenoviiva\n" +" \\a hälytysmerkki (BEL)\n" +" \\b askelpalautin\n" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c ei rivinvaihtoa loppuun\n" +" \\f sivunvaihto\n" +" \\n rivinvaihto\n" +" \\r vaununpalautus\n" +" \\t vaakasarkain\n" +" \\v pystysarkain\n" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n" + +#: src/env.c:121 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Aseta kullekin ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n" +" -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pelkkä ”-” tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostetaan seurauksena\n" +"saatava ympäristö.\n" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n" +"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan\n" +"vakiosyötettä.\n" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial älä muunna ei-tyhjeen jälkeisiä sarkaimia\n" +" -t, --tabs=KOKO aseta sarkaimen kooksi KOKO, ei 8\n" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LUETTELO käytä pilkuilla erotettua luetteloa sarkainten " +"kohdista\n" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "sarkaimen koko ei voi olla 0" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "Ryhmänimi on liian pitkä" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s LAUSEKE\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Tulosta LAUSEKKEen arvo vakiotulosteeseen. Tyhjä rivi alla erottaa\n" +"kasvavat laskujärjestysryhmät. LAUSEKE voi olla:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 on pienempi kuin ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 on erisuuri kuin ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen summa\n" +" ARG1 - ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen erotus\n" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmeettinen tulo ARG1 kerrottuna ARG2:lla\n" +" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" +" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" + +# köh, säle? +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS ankkuroitu SÄÄNNLAUSeen mallihaku MERKKIJONOsta\n" +"\n" +" match MERKKIJONO SÄÄNNLAUS sama kuin MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS\n" +" substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n" +" index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on " +"tai 0\n" +" length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + JONO tulkitse JONO kuten merkkijono, vaikka se " +"olisi\n" +" avainsana kuten ”match” tai operaattori kuten " +"”/”\n" +"\n" +" ( LAUSEKE ) LAUSEKKEen arvo\n" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata kuorilta.\n" +"Vertailut ovat numeerisille argumenteille aritmeettisia, muille \n" +"sanakirjamaisia.\n" +"Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n" +"tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä " +"tai 0.\n" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "syntaksivirhe" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "ei-numeerinen argumentti" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "nollalla jako" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [LUKU]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Näytä kunkin LUVUN alkutekijät.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +" Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Jos argumentteja ei ole annettu,\n" +" luvut luetaan vakiosyötteestä.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s on liian suuri" + +#: src/factor.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku" + +#: src/fmt.c:273 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muotoile kukin TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen " +"vakiotulosteeseen.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:282 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin säilytä kahden ensimmäisen rivin sisennys\n" +" -p, --prefix=MJONO yhdistä vain rivit, jotka alkavat MJONOlla\n" +" -s, --split-only rivitä pitkät rivit, mutta älä täytä rivejä\n" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph ensimmäisen rivin sisennyksen ero toiseen\n" +" -u, --uniform-spacing yksi väli sanojen, kaksi lauseiden jälkeen\n" +" (suomen kielessä käytetään YHTÄ väliä " +"lauseiden\n" +" jälkeen)\n" +" -w, --width=LEVEYS enimmäisrivileveys (oletus on 75 saraketta)\n" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"virheellinen valitsin -- %c; -LEVEYS tunnistetaan vain, kun se on " +"ensimmäinen\n" +"valitsin; käytä -w N sen sijaan" + +#: src/fmt.c:400 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "virheellinen leveys: %s" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit\n" +"kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes laske tavuja, ei sarakkeita\n" +" -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n" +" -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYttä oletusarvon 80 sijaan\n" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta kunkin TIEDOSTOn 10 ensimmäistä riviä vakiotulosteeseen.\n" +"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta " +"tiedostosta;\n" +" jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n" +" koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä " +"tavua\n" +" -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 " +"sijaan;\n" +" jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n" +" koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä " +"riviä\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä " +"otsakkeita\n" +" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" +"\n" +"N:n perään voi liittää kertoimen: b 512, k 1024, m 1024².\n" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: tiedosto on kutistunut liikaa" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri" + +#: src/head.c:443 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" + +#: src/head.c:793 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of lines" +msgstr "rivimäärä" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of bytes" +msgstr "tavumäärä" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "virheellinen rivimäärä" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "virheellinen tavumäärä" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "virheellinen valitsin -- %c" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s\n" +" tai: %s VALITSIN\n" +"Tulostetaan koneen numeerinen tunniste (heksadesimaalisena).\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [NIMI]\n" +" tai: %s VALITSIN\n" +"Tulosta tai aseta järjestelmän isäntänimi.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"isäntänimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "järjestelmän isäntänimen määritys ei onnistu" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n" + +#: src/id.c:79 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUksen tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n" +"\n" +" -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n" +" -g, --group tulosta vain vallitseva ryhmä-ID\n" +" -G, --groups tulosta kaikkien ryhmien ID:t\n" +" -n, --name tulosta nimi numeron sijaan -ugG -valitsimilla\n" +" -r, --real tulosta todellinen ID vallitsevan sijaan -ugG -" +"valitsimilla\n" +" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjä-ID\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilman VALITSIMIA tulostetaan jokin sovelias kokoelma tunnistettua tietoa.\n" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"pelkkien nimien tai todellisten ID:iden tulostus oletusmuodossa ei onnistu" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Käyttäjää ei ole" + +#: src/id.c:205 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy" + +#: src/id.c:229 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " ryhmät=" + +#: src/install.c:318 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa" + +#: src/install.c:321 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "virheelliset oikeudet %s" + +#: src/install.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen ei onnistu" + +#: src/install.c:541 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui" + +#: src/install.c:566 +#, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "ohjelmaa strip ei voi ajaa" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s" + +#: src/install.c:572 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/install.c:593 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "virheellinen käyttäjä %s" + +#: src/install.c:628 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "luodaan hakemisto %s" + +#: src/install.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] LÄHDE KOHDE\n" +" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n" +" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... -d HAKEMISTO...\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"Kolme ensimmäistä muotoa: kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä\n" +"olemassaolevaan HAKEMISTOon, asettaen samalla oikeudet ja omistaja/ryhmä.\n" +"Neljäs muoto: luo annettujen HAKEMISTOjen kaikki (puuttuvat) ylähakemistot.\n" +"\n" + +#: src/install.c:667 +#, fuzzy +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n" +" -c (ei huomioida)\n" +" -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n" +" kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n" + +#: src/install.c:674 +#, fuzzy +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D luo kaikki KOHTEen (puuttuvat) ylähakemistot " +"viimeistä\n" +" lukuunottamatta, kopioi sitten LÄHDE KOHTEeseen;\n" +" hyödyllinen 1. muodossa\n" +" -g, --group=RYHMÄ aseta ryhmä, älä käytä prosessin nykyistä ryhmää\n" +" -m, --mode=OIKEUDET aseta oikeudet (kuten chmod:issa), ei rwxr-xr-x\n" +" -o, --owner=OMISTAJA aseta omistajuus (vain pääkäyttäjä)\n" + +#: src/install.c:681 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps käytä LÄHDEtiedostojen käyttö/muutosaikoja\n" +" vastaaviin kohdetiedostoihin\n" +" -s, --strip riisu symbolitaulut, vain 1. ja 2. muodolle\n" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n" +" -v, --verbose tulosta kunkin hakemiston nimi luotaessa\n" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n" +"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintamenetelmän\n" +"voi valita --backup-valitsimella tai muuttujalla VERSION_CONTROL. Arvot\n" +"ovat seuraavat:\n" +"\n" + +# *** *** *** *** +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"Jos syöteriviparin liitossarakkeet ovat identtisiä, tulosta rivi\n" +"vakiotulosteeseen. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna\n" +"tyhjeellä.\n" +"Kun joko TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" +" -a TIEDNUM tulosta TIEDNUMerosta tulevat paritta jäävät rivit, " +"missä\n" +" TIEDNUM on 1 tai 2 (TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2)\n" +" -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n" + +#: src/join.c:147 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa sarakkeita verrattaessa\n" +" -j SARAKE sama kuin ”-1 SARAKE -2 SARAKE”\n" +" -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n" +" -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden erottimena\n" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit " +"tulostamatta\n" +" -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n" +" -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n" + +#: src/join.c:160 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ellei ole annettu -t MERKKI, alussa olevat tyhjeet erottavat sarakkeita, ja\n" +"ne jätetään huomiotta. Muutoin sarakkeita erottaa MERKKI. Jokainen SARAKE\n" +"on 1:stä lähtien laskettu sarakenumero. MUODOssa on yksi tai useampi " +"pilkuilla\n" +"tai tyhjeillä erotettu määritys, joista jokainen on ”TIEDNUM.SARAKE” tai " +"”0”.\n" +"OletusMUOTO tulostaa liitossarakkeen, jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO1:" +"stä\n" +"ja jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO2:sta, kaikki MERKIllä erotettuina.\n" +"\n" +"Tärkeää: TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n on oltava lajiteltu liitossarakkeen\n" +"mukaan.\n" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "virheellinen sarakenumero: %s" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "virheellinen saraketarkennin: %s" + +#: src/join.c:654 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: %s" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "epäyhteensopivat liitossarakkeet %lu, %lu" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "" + +# Tarkoitetaanko tässä sarkainta? +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "tyhjä sarkain" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "monimerkkinen sarkain %s" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "epäyhteensopivat sarkaimet" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n" +" tai: %s -l [SIGNAALI]...\n" +" tai: %s -t [SIGNAALI]...\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Välitä signaaleja prosesseille tai luettele signaalit.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:103 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SIGNAALI, -SIGNAALI\n" +" anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n" +" -l, --list luettele signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/" +"niistä numeroita\n" +" -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten ”HUP”, tai signaalin numero " +"kuten”1”,\n" +"tai signaalilla keskeytetyn prosessin poistumistila. PID on kokonaisluku;\n" +"negatiivisena se yksilöi prosessiryhmän.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:161 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: virheellinen signaali" + +#: src/kill.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" + +#: src/kill.c:320 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "virheellinen valitsin -- %c" + +#: src/kill.c:329 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: useita signaaleja annettu" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu" + +#: src/link.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s TIED1 TIED2\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kutsu linkitysfunktiota linkin TIED2 luomiseksi olemassaolevaan TIED1:een.\n" + +#: src/link.c:95 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "" +"%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää" + +#: src/ln.c:165 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle" + +#: src/ln.c:218 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata" + +#: src/ln.c:223 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? " + +#: src/ln.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s" + +#: src/ln.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s" + +#: src/ln.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s" + +#: src/ln.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s" + +#: src/ln.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s" + +#: src/ln.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n" +" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n" +" tai: %s -d [VALITSIN]... HAKEMISTO... (3. muoto)\n" + +#: src/ln.c:331 +#, fuzzy +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luo linkki annettuun KOHTEeseen.\n" +"Jos LINKIN_NIMEÄ ei ole annettu, luodaan nykyiseen hakemistoon linkki, " +"jolla\n" +"on sama tiedostonimi kuin KOHTEella. Käytettäessä toista muotoa useamman " +"kuin\n" +"yhden KOHTEen kanssa, viimeisen argumentin on oltava hakemisto; luo " +"HAKEMISTOon\n" +"linkit kuhunkin KOHTEeseen. Oletuksena luodaan kovia linkkejä, symbolisia\n" +"valitsimen --symbolic kanssa. Jokaisen KOHTEen on oltava olemassa luotaessa\n" +"kovia linkkejä.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n" +" -d, -F, --directory salli pääkäyttäjän yrittää hakemistojen\n" +" kovalinkitystä (huom: todennäköisesti\n" +" epäonnistuu järjestelmän rajoitusten vuoksi\n" +" myös pääkäyttäjältä)\n" +" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference kohtele hakemistoon osoittavia symlinkkejä\n" +" kuin tavallisia tiedostoja\n" +" -i, --interactive kysy ennen kohteiden poistamista\n" +" -s, --symbolic tee symbolisia linkkejä kovien linkkien " +"sijaan\n" + +#: src/ln.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n" +" --target-directory=HAKEMISTO määrittele HAKEMISTOn, jonka alle " +"linkit\n" +" luodaan\n" +" -v, --verbose tulosta kunkin tiedoston nimi ennen " +"linkitystä\n" + +#: src/ln.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "Valitsimia --target-directory ja --no-target-directory ei voi yhdistää" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:89 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "ei sisäänkirjautumistunnusta" + +#: src/ls.c:684 +#, fuzzy +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e. %b %Y" + +#: src/ls.c:692 +#, fuzzy +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e. %b %H:%M" + +#: src/ls.c:1453 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "virheellinen rivileveys: %s" + +#: src/ls.c:1704 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s" + +#: src/ls.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "virheellinen ajan muoto %s" + +#: src/ls.c:2229 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "tunnistamaton etuliite: %s" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu" + +#: src/ls.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" + +#: src/ls.c:2353 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "ei luetella jo lueteltua hakemistoa: %s" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "luetaan hakemistoa %s" + +#: src/ls.c:2410 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "ohitetaan hakemisto %s" + +#: src/ls.c:2918 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla" + +#: src/ls.c:4277 +#, fuzzy +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luettele TIEDOSTOjen tiedot (oletuksena nykyinen hakemisto).\n" +"Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuSUX\n" +"tai --sort ole annettu.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n" +" -A, --almost-all älä luettele hakemistoja . ja ..\n" +" --author kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston " +"tekijä\n" +" -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille\n" +" merkeille\n" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -B, --ignore-backups älä luettele merkintöjä, joiden lopussa on ~\n" +" -c valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n" +" näytä ctime (tiedoston tilatietojen\n" +" viimeisimmän muutoksen ajankohta)\n" +" valitsimen -l kanssa: näytä ctime ja " +"lajittele\n" +" nimen mukaan\n" +" muuten: lajittele ctimen mukaan\n" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C luettele merkinnät sarakkeissa\n" +" --color[=MILLOIN] määrää, käytetäänkö väriä erottamaan tiedosto-\n" +" tyyppejä. MILLOIN voi olla ”never”, ”always”\n" +" tai ”auto”.\n" +" -d, --directory luettele hakemistomerkinnät, ei niiden " +"sisältöä,\n" +" äläkä seuraa symbolisia linkkejä\n" +" -D, --dired tuota tuloste Emacsin dired-muodossa\n" + +#: src/ls.c:4307 +#, fuzzy +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f älä lajittele, käytä -aU, poista käytöstä -lst\n" +" -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin\n" +" (yksi merkeistä */=@|)\n" +" --format=SANA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4322 +#, fuzzy +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset " +"tiedostojärjestelmät\n" +" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si sama kuin edellä, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n" + +#: src/ls.c:4328 +#, fuzzy +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -g kuten -l, mutta ei näytä omistajaa\n" +" -G, --no-group kuten -l, mutta ei näytä ryhmää\n" +" -h, --human-readable kun -l annettu, näytä koot helppolukuisessa\n" +" muodossa (esim. 1K 234M 2G)\n" +" --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei " +"1024\n" +" -H, --dereference-command-line\n" +" seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n" +" linkkejä\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" seuraa kutakin hakemistoon viittaavaa\n" +" komentorivillä annettua symbolista linkkiä\n" +" --hide=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n" +" (-a ja -A kumoavat tämän valitsimen)\n" + +#: src/ls.c:4337 +#, fuzzy +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=SANA lisää SANAn mukainen ilmaisin merkintöjen " +"nimiin:\n" +" none (oletus), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston\n" +" i-solmun numero\n" +" -I, --ignore=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n" +" -k sama kuin --block-size=1K\n" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l käytä pitkää luettelumuotoa\n" +" -L, --dereference näytettäessä symbolisen linkin tietoja,\n" +" näytä linkin kohteen tiedot, ei linkin\n" +" itsensä tietoja\n" +" -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna\n" +" luettelona\n" + +#: src/ls.c:4352 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettele käyttäjä- ja ryhmä-ID:" +"t\n" +" numeerisina\n" +" -N, --literal tulosta raa'at merkintänimet (älä käsittele\n" +" esim. ohjausmerkkejä)\n" +" -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" lisää hakemistoihin ilmaisin ”/”\n" + +#: src/ls.c:4360 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars tulosta ”?” ei-graafisten merkkien sijaan\n" +" --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (on\n" +" oletus, ellei ohjelma ole ”ls” ja\n" +" tulostelaitteena pääte)\n" +" -Q, --quote-name sijoita tiedostonimet lainausmerkkeihin\n" +" --quoting-style=SANA käytä lainaustapaa SANA tiedostonimille:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" + +#: src/ls.c:4368 +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n" +" -R, --recursive luettele alihakemistot rekursiivisesti\n" +" -s, --size kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston\n" +" koko lohkoina\n" + +#: src/ls.c:4373 +#, fuzzy +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n" +" --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n" +" access -u, use -u\n" +" --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n" +" mukainen aika: atime, access, use, ctime tai\n" +" status; annettua aikaa käytetään lajitteluun,\n" +" jos --sort=time\n" + +#: src/ls.c:4382 +#, fuzzy +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=TYYLI kun -l annettu, näytä ajat käyttäen TYYLIä:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +MUOTO.\n" +" MUOTO on sama kuin ”date”-komennolle;\n" +" jos MUOTO on MUOTO1<rivinvaihto>MUOTO2,\n" +" MUOTO1:tä sovelletaan vanhoihin tiedostoihin,\n" +" MUOTO2:ta uusiin; jos TYYLIn edessä on " +"”posix-”,\n" +" TYYLIä käytetään vain maa-asetuston ollessa " +"muu\n" +" kuin POSIX\n" +" -t lajittele muutosajan mukaan\n" +" -T, --tabsize=LEVEYS aseta sarkainkooksi LEVEYS, ei 8\n" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n" +" näytä käyttöaika\n" +" valitsimen -l kanssa: näytä käyttöaika ja\n" +" lajittele nimen mukaan\n" +" muuten: lajittele käyttöajan mukaan\n" +" -U älä lajittele; luettele merkinnät\n" +" hakemistojärjestyksessä\n" +" -v lajittele version mukaan\n" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=LEVEYS oleta ruudun leveydeksi LEVEYS\n" +" -x luettele merkinnät riveittäin, ei " +"sarakkeittain\n" +" -X aakkosta merkinnän päätteen mukaan\n" +" -1 luettele vain yksi tiedosto yhdellä rivillä\n" + +#: src/ls.c:4414 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Värejä ei oletuksena käytetä erottamaan tiedostojen tyyppejä. Tämä on sama\n" +"kuin --color=none. Valitsimen --color käyttäminen ilman valinnaista\n" +"MILLOIN-argumenttia on sama kuin --color=always. Valitsimen --color=auto " +"kanssa\n" +"värikoodit tulostetaan vain, jos vakiotuloste on kytketty päätteeseen " +"(tty).\n" +"Väreihin voi vaikuttaa LS_COLORS-ympäristömuuttujalla, jonka voi asettaa\n" +"helposti dircolors-komennolla.\n" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"Paluuarvo on normaalisti 0, pienissä ongelmissa 1 ja suurissa\n" +"ongelmissa 2.\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" +"Tulosta tai tarkista (%3$d-bittisiä) %2$s-tarkistussummia.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:164 +#, fuzzy +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" +"\n" +" -B, --binary kirjoita binäärimuodossa konsolilaitteelle.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Seuraavat kaksi valitsinta ovat käytettävissä vain tarkastettaessa summia:\n" +" --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n" +" -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Summien laskutapa on kuvattu dokumentissa %s. Tarkistettaessa syötteen\n" +"tulisi olla tämän ohjelman aikaisempaa tulostetta. Oletustilassa tulostuu\n" +"rivi, jolla on tarkistussumma, tyyppiä ilmaiseva merkki (”*” = binääri,\n" +"” ” = teksti), ja TIEDoston nimi. \n" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: liian monta tarkistussummariviä" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: lukuvirhe" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedosto %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta" +msgstr[1] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedostoa %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +"VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussumma %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT" +msgstr[1] "" +"VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussummaa %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT" + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa " +"tarkistussummia" + +# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista? +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"valitsin --status on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia" + +#: src/mkdir.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n" +"\n" + +# Ensimmäinen kohta on aika hämärä alkutekstissä. +#: src/mkdir.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla)\n" +" -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat " +"ylähakemistot\n" +" -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "luotiin hakemisto %s" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei a=rw vaan umask\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "virheelliset oikeudet" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luo TYYPIn mukainen erikoistiedosto NIMI.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekä MAJOR- että MINOR-arvo on annettava, jos TYYPPI on b, c tai u, ja ne\n" +"on jätettävä antamatta, jos tyyppi on p. Jos MAJOR tai MINOR alkaa " +"merkeillä\n" +"0x tai 0X, se tulkitaan heksadesimaaliluvuksi; jos numerolla 0, " +"oktaaliluvuksi;\n" +"muussa tapauksessa kymmenkantaiseksi luvuksi. TYYPPI voi olla:\n" + +#: src/mknod.c:76 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b luo lohkoerikoistiedosto (puskuroitu)\n" +" c, u luo merkkierikoistiedosto (puskuroimaton)\n" +" p luo FIFO-putki\n" + +#: src/mknod.c:146 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n" +"erikoistiedostoja" + +#: src/mknod.c:156 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "FIFO-putkilla ei ole major- ja minor-laitearvoja." + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja" + +#: src/mknod.c:192 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "virheellinen laitteen major-arvo %s" + +#: src/mknod.c:197 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "virheellinen laitteen minor-arvo %s" + +#: src/mknod.c:202 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "virheellinen laite %s %s" + +#: src/mknod.c:216 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "virheellinen laitetyyppi %s" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" +" --backup[=OHJAUS] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n" +" kohdetiedosto\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n" +" -f, --force älä kysy ennen ylikirjoitusta\n" +" (vastaava kuin --reply=yes)\n" +" -i, --interactive kysy ennen ylikirjoitusta\n" +" (vastaava kuin --reply=query)\n" + +#: src/mv.c:303 +#, fuzzy +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes poista /-merkit jokaisen LÄHDEargumentin\n" +" perästä\n" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE käytä annettua JÄLKILIITEttä " +"varmuuskopioiden\n" +" nimissä\n" + +#: src/mv.c:308 +#, fuzzy +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --target-directory=HAKEMISTO siirrä kaikki LÄHDEargumentit\n" +" kohdeHAKEMISTOon\n" +" -u, --update siirrä vain, jos LÄHDEtiedosto on uudempi\n" +" kuin kohdetiedosto, tai kohdetiedosto " +"puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n" + +#: src/nice.c:76 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" + +#: src/nice.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "virheellinen argumentti: %s" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu" + +#: src/nice.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "ajan asetus ei onnistu" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjoita kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=TYYLI käytä TYYLIä rungon rivien numerointiin\n" +" -d, --section-delimiter=MM käytä MM:ää loogisten sivujen " +"erottamiseen\n" +" -f, --footer-numbering=TYYLI käytä TYYLIä alatunnisterivien " +"numerointiin\n" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=TYYLI käytä TYYLIä otsakerivien numerointiin\n" +" -i, --page-increment=LISÄYS rivinumeron lisäys kullakin rivillä\n" +" -l, --join-blank-lines=MÄÄRÄ MÄÄRÄ tyhjää riviä lasketaan yhdeksi\n" +" -n, --number-format=MUOTO lisää rivinumerot annetussa MUODOssa\n" +" -p, --no-renumber älä aloita sivunumerointia alusta " +"loogisilla\n" +" sivuilla\n" +" -s, --number-separator=MJONO lisää MJONO (mahdollisen) rivinumeron " +"perään\n" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=NUMERO ensimmäinen rivinumero jokaisella " +"loogisella sivulla\n" +" -w, --number-width=MÄÄRÄ käytä MÄÄRÄ saraketta rivinumeroille\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Oletuksena valitaan -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. MM ovat kaksi\n" +"rajoitinmerkkiä, jotka erottavat kaksi loogista sivua; toisen merkin\n" +"puuttuminen tulkitaan kuin :. Kenoviiva \\ saadaan aikaan kirjoittamalla \\" +"\\.\n" +"TYYLI on yksi seuraavista:\n" + +#: src/nl.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a numeroi kaikki rivit\n" +" t numeroi vain rivit, jotka eivät ole tyhjiä\n" +" n älä numeroi mitään rivejä\n" +" pSÄÄNNLAUS numeroi vain rivit, jotka täsmäävät SÄÄNNLAUSekkeeseen\n" +"\n" +"MUOTO on yksi seuraavista:\n" +"\n" +" ln tasattu vasemmalle, ei etunollia\n" +" rn tasattu oikealle, ei etunollia\n" +" rz tasattu oikealle, etunollat\n" +"\n" + +#: src/nl.c:281 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "rivinumeroinnin ylivuoto" + +#: src/nl.c:479 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "virheellinen otsakkeen numerointityyli: %s" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "virheellinen rungon numerointityyli: %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "virheellinen alatunnisteen numerointityyli: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: %s" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: %s" + +#: src/nl.c:539 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s" + +#: src/nl.c:558 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s" + +#: src/nohup.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aja KOMENTO jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" + +#: src/nohup.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "kirjoitetaan tuloste tiedoston %s loppuun" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "" +"vakiovirhetulosteen kopion asettaminen sulkeutumaan käynnistettäessä " +"epäonnistui" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" + +#: src/od.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +" tai: %s [-abcdfilosx]... [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ[.][b]]\n" +" tai: %s --traditional [VALITSIN]... [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ[.][b]\n" +" [+][NIMIÖ][.][b]]\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kirjoita yksiselitteinen esitys TIEDOSTOsta vakiotulosteeseen,\n" +"oletuksena oktaalitavuina. Jos TIEDOSTO-argumentteja annetaan useampi,\n" +"niistä luetut syötteet yhdistetään samassa järjestyksessä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=KANTA päätä miten tiedostosiirtymät tulostetaan\n" +" -j, --skip-bytes=MÄÄRÄ ohita aluksi MÄÄRÄ syötetavua\n" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=MÄÄRÄ rajoita vedos MÄÄRÄän syötetavuja\n" +" -S, --strings[=MÄÄRÄ] tulosta vähintään MÄÄRÄn verran tulostuvia\n" +" merkkejä sisältävät merkkijonot\n" +" -t, --format=TYYPPI valitse tulostemuoto tai -muodot\n" +" -v, --output-duplicates älä käytä *-merkkiä rivien vaientamisen\n" +" merkitsemiseen\n" +" -w, --width[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ tavua kullekin tulosteriville\n" +" --traditional hyväksy argumentteja perinteisessä muodossa\n" + +#: src/od.c:337 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Perinteisiä muotomäärittelyjä voi yhdistää; ne kertyvät:\n" +" -a sama kuin -t a, valitse nimetyt merkit\n" +" -b sama kuin -t oC, valitse oktaalitavut\n" +" -c sama kuin -t c, valitse ASCII-merkit tai kenoviivasuojaukset\n" +" -d sama kuin -t u2, valitse etumerkittömät 10-kantaiset lyhyet kok." +"luvut\n" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f sama kuin -t fF, valitse liukuluvut\n" +" -i sama kuin -t dI, valitse 10-kantaiset kokonaisluvut\n" +" -l sama kuin -t dL, valitse 10-kantaiset pitkät kokonaisluvut\n" +" -o sama kuin -t o2, valitse 8-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n" +" -s sama kuin -t d2, valitse 10-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n" +" -x sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n" + +#: src/od.c:353 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vanhassa syntaksissa (toinen kutsumuoto), SIIRTYMÄ merkitsee -j SIIRTYMÄ.\n" +"NIMIÖ on ensimmäisen tulostetun tavun pseudo-osoite, joka suurenee " +"vedostuksen\n" +"edistyessä. Etuliite 0x tai 0X merkitsee SIIRTYMÄssä ja NIMIÖssä\n" +"heksadesimaaliesitystä. Jälkiliitteet voivat olla . oktaaliesitykselle, ja\n" +"b 512:lla kertomiselle.\n" +"\n" +"TYYPPI koostuu yhdestä tai useammasta seuraavista määrityksistä:\n" +"\n" +" a nimetty merkki\n" +" c ASCII-merkki tai kenoviivasuojaus\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[KOKO] etumerkillinen kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" f[KOKO] liukuluku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" o[KOKO] kahdeksankantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" u[KOKO] etumerkitön kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" x[KOKO] kuusitoistakantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"KOKO on luku. Jos tyyppi on d, o, u tai x, KOKO voi olla myös C:\n" +"sizeof(char, S: sizeof(short), I: sizeof(int) tai L: sizeof(long).\n" +"Jos TYYPPI on f, KOKO voi myös olla F: sizeof(float), D: sizeof(double)\n" +"tai L: sizeof(long double).\n" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"KANTA on d desimaaliesitykselle, o oktaaliselle, x heksadesimaaliselle tai\n" +"n tyhjälle. TAVUT on heksadesimaalinen etuliitteen 0x tai 0X kanssa, se\n" +"kerrotaan 512:lla b-jälkiliitteen kanssa, 1024:llä k:n, ja 1048576:lla m:n\n" +"kanssa. Jälkiliitteen z lisääminen mihin tahansa tyyppiin lisää jokaisen\n" +"tulosterivin loppuun näkymän tulostuvista merkeistä. " + +#: src/od.c:391 +#, fuzzy +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" +"--string ilman lukuarvoa on 3. --width ilman lukuarvoa on 32.\n" +"Oletuksena od käyttää -A o -t d2 -w 16.\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "virheellinen muotoilumerkkijono %s" + +#: src/od.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n" +"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista perustyyppiä" + +#: src/od.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n" +"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä" + +#: src/od.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "virheellinen merkki ”%c” muotoilumerkkijonossa ”%s”" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" +"virheellinen tulosteosoitteen kanta ”%c”; sen on oltava yksi merkeistä [doxn]" + +#: src/od.c:1655 +msgid "skip argument" +msgstr "ohitusargumentti" + +#: src/od.c:1664 +msgid "limit argument" +msgstr "rajoitusargumentti" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "merkkijonon vähimmäispituus" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "leveysmääritys" + +#: src/od.c:1769 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "tyyppiä ei voi antaa merkkijonoja vedostettaessa" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "Yhteensopivuustila tukee vain yhtä tiedostoa." + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "ohitettavat-tavut + luettavat-tavut on liian suuri" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: muoto=\"%s\" leveys=%d\n" + +#: src/paste.c:202 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "vakiosyöte on suljettu" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjoita peräkkäisiä vastaavia rivejä kustakin TIEDOSTOsta " +"vakiotulosteeseen,\n" +"sarkaimilla erotettuna. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, " +"luetaan\n" +"vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LUETTELO käytä uudelleen LUETTELOn merkkejä sarkainten\n" +" sijaan\n" +" -s, --serial liitä yksi tiedosto kerrallaan rinnakkaisuuden\n" +" sijaan\n" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "virheellinen merkki %s oikeusmerkkijonossa %s" + +#: src/pathchk.c:282 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "tyhjä tiedostonimi" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: tiedostonimen enimmäispituuden selvittäminen epäonnistui" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:327 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Tunnus: " + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Tosielämässä: " + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Hakemisto: " + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Kuori: " + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Projekti: " + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Suunnitelma:\n" + +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "Tunnus" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "Jouten" + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr "Milloin" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr "Missä" + +#: src/pinky.c:510 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n" +" -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n" +" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n" +" -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n" +" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja etäkonetta lyhyessä\n" +" mallissa\n" +" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, etäkonetta ja " +"joutenoloaikaa\n" +" lyhyessä mallissa\n" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kevyt ”finger”-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n" +"utmp-tiedostona %s.\n" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"käyttäjänimeä ei annettu; valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +msgid "page range" +msgstr "sivuväli" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "" +"puuttuva argumentti valitsimelle ”--pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU]”" + +#: src/pr.c:916 +#, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "Virheellinen sivuväli %s" + +#: src/pr.c:981 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "virheellinen rivimäärä valitsimelle ”-n SIVUN_PITUUS”: %s" + +#: src/pr.c:1005 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "virheellinen aloitusrivinumero valitsimelle ”-N LUKU”: %s" + +#: src/pr.c:1017 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "virheellinen rivisiirtymä valitsimelle ”-o MARGINAALI”: %s" + +#: src/pr.c:1058 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-w SIVUN_LEVEYS”: %s" + +#: src/pr.c:1072 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-W SIVUN_LEVEYS”: %s" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "Palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain." + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "" +"Sekä tulostusta palstoittaen vaakasuunnassa että rinnakkaista tulostusta ei\n" +"voi käyttää samaan aikaan." + +#: src/pr.c:1202 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "" +"ylimääräisiä merkkejä tai virheellinen määrä argumentissa valitsimelle ”-%" +"c”: %s" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "sivun leveys on liian pieni" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"aloitussivunumero %<PRIuMAX> on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä %" +"<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2406 +#, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "Sivunumeroinnin ylivuoto" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Sivu %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU], --pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:" +"VIIMEINEN_SIVU\n" +" aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle ENSIMMÄINEN_" +"[VIIMEINEN_]SIVU\n" +" -PALSTA, --columns=PALSTA\n" +" tulosta PALSTA palstaa, tulosta alas ellei valitsinta -" +"a\n" +" ole annettu. Tasapainota kunkin sivun palstojen\n" +" rivimäärä.\n" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across tulosta rivit palstoitettuna vaaka-, ei pystysuunnassa,\n" +" käytetään yhdessä valitsimen -PALSTA kanssa\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" käytä hattumerkintää (^G) ja oktaalista " +"kenoviivamerkintää\n" +" -d, --double-space\n" +" tulosta käyttäen kaksinkertaista riviväliä\n" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=MUOTO\n" +" käytä MUOTOa otsakkeen päiväyksessä\n" +" -e[MERKKI[LEVEYS]], --expand-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n" +" laajenna syöteMERKIT (sarkaimet) sarkainLEVEYTeen (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" käytä arkinsyöttöä rivinvaihtojen sijaan sivujen\n" +" erottamiseen (3-rivisellä sivuotsakkeella valitsimen -F\n" +" kanssa, tai 5-rivisellä ja otsakkeella ja lopukkeella\n" +" ilman valitsinta -F)\n" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h OTSAKE, --header=OTSAKE\n" +" käytä keskitettyä OTSAKEtta sivun otsakkeena " +"tiedostonimen\n" +" sijaan,\n" +" -h \"\" tulostaa tyhjän rivin, älä käytä -h\"\"\n" +" -i[MERKKI[LEVEYS]], --output-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n" +" korvaa välit MERKEILLÄ (sarkaimilla) sarkainLEVEYTeen " +"(8)\n" +" -J, --join-lines lomita täydet rivit, poistaa käytöstä valitsimen -W\n" +" rivitypistyksen, ei saraketasausta, --sep-string" +"[=MJONO]\n" +" asettaa erottimet\n" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l SIVUN_PITUUS, --length=SIVUN_PITUUS\n" +" aseta sivun pituudeksi SIVUN_PITUUS (66) riviä\n" +" (tekstirivien oletusmäärä on 56, valitsimen -F kanssa " +"63)\n" +" -m, --merge tulosta kaikki tiedostot rinnakkain, yksi kullakin\n" +" palstalla, typistä rivit, mutta yhdistä täysipituiset " +"rivit\n" +" valitsimella -J\n" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[EROTIN[MÄÄRÄ]], --number-lines[=EROTIN[MÄÄRÄ]]\n" +" numeroi rivit, käytä MÄÄRÄ (5) numeroa, sitten EROTINta\n" +" (sarkain), oletuslaskeminen alkaa syötetiedoston 1. " +"riviltä\n" +" -N LUKU, --first-line-number=LUKU\n" +" aloita laskeminen LUVUlla ensimmäisen tulostetun sivun\n" +" 1. riviltä (katso +ENSIMMÄINEN_SIVU)\n" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o MARGINAALI, --indent=MARGINAALI\n" +" tulosta jokaisen rivin alkuun MARGINAALI (nolla) väliä,\n" +" ei vaikuta valitsimiin -w tai -W, MARGINAALI lisätään\n" +" arvoon SIVUN_LEVEYS\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" älä varoita, jos tiedostoa ei voida avata\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[MERKKI],--separator[=MERKKI]\n" +" erota sarakkeet merkillä, oletusMERKKI on sarkain ilman\n" +" valitsinta -w, ja ”ei merkkiä” valitsimen -w kanssa\n" +" -s[MERKKI] poistaa käytöstä rivien katkaisun kaikkien\n" +" kolmen sarakevalitsimen osalta (-SARAKE|-a -SARAKE|-m),\n" +" paitsi jos -w on annettu\n" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -SMJONO, --sep-string[=MJONO]\n" + +#: src/pr.c:2846 +#, fuzzy +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" erota sarakkeet MJONOlla,\n" +" ilman valitsinta -S: Oletuserotin <SARKAIN> -J:n kanssa\n" +" ja <väli>\n" +" muulloin (sama kuin -S\" \") ei vaikutusta\n" +" sarakevalitsimiin\n" +" -t, --omit-header jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet\n" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet, poista\n" +" syötetiedostoissa mahdollisesti olevien arkinsyöttöjen\n" +" aiheuttama sivutus\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" käytä oktaalista kenoviivamerkintä\n" +" -w SIVUN_LEVEYS, --width=SIVUN_LEVEYS\n" +" aseta monipalstaisessa tulosteessa sivun leveydeksi\n" +" SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä, -s[merkki] ottaa pois\n" +" käytöstä (72)\n" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W SIVUN_LEVEYS, --page-width=SIVUN_LEVEYS\n" +" aseta sivun leveydeksi aina SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä,\n" +" katkaise rivit, paitsi jos valitsin -J on käytössä, ei\n" +" vaikutusta valitsimen -S tai -s kanssa\n" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Valitsin -l nn sisältää valitsimen -T, jos nn <= 10 tai <= 3, jos -F " +"käytössä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" + +#: src/printenv.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" +"Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n" +"\n" +" \\\" lainausmerkit\n" +" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1 - 3 numeroa)\n" +" \\\\ kenoviiva\n" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a varoitus (BEL)\n" +" \\b askelpalautin\n" +" \\c tulosteen lopetus tähän\n" +" \\f sivunvaihto\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n rivinvaihto\n" +" \\r vaununpalautus\n" +" \\t vaakasarkain\n" +" \\v pystysarkain\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xHH tavu, jonka heksadesimaaliarvo on HH (1-2 numeroa)\n" +" \\uHHHH Unicode-merkki (ISO/IEC 10646), jonka heksa-arvo on HHHH (4 " +"numeroa)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode-merkki, jonka heksadesimaaliarvo on HHHHHHHH (8 " +"numeroa)\n" + +#: src/printf.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% yksittäinen %-merkki\n" +" %b ARGUMENTTI mekkijonona, ”\\”-merkityt suojaukset tulkittuina,\n" +" paitsi oktaalisuojaukset ovat muotoa \\0 tai \\0NNN\n" +"\n" +"sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C-kielen " +"muotoilumääritykset,\n" +"ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomioidaan.\n" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "puuttuva heksadesimaaliluku ohjauskoodissa" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "virheellinen universaali merkin nimi \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s" + +#: src/printf.c:585 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "virheellinen tarkkuus: %s" + +#: src/printf.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\"" + +#: src/printf.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen %s:sta" + +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "François Pinard" + +#: src/ptx.c:422 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle %s)" + +#: src/ptx.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n" +" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta kontekstin sisältävä, permutoitu luettelo syötetiedostojen " +"sanoista.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1894 +#, fuzzy +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n" +" -C, --copyright näytä tekijänoikeustiedot ja " +"kopiointiehdot\n" +" -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n ”ptx”\n" +" -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen " +"merkitsemiseen\n" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=MJONO ”xx”:n sijaan käytettävä makronimi\n" +" -O, --format=roff tuota tuloste roff-käskyinä\n" +" -R, --right-side-refs sijoita viitteet oikealle, ei lasketa -w:" +"llä\n" +" -S, --sentence-regexp=SÄÄNN rivien tai lauseiden lopuille\n" +" -T, --format=tex tuota tuloste TeX-käskyinä\n" + +# Osa on aika hämäriä. +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=SÄÄNNLAUS käytä SÄÄNNLAUSetta kunkin avainsanan\n" +" täsmäämiseen\n" +" -b, --break-file=TIEDOSTO sanankatkaisumerkit tässä TIEDOSTOssa\n" +" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n" +" -g, --gap-size=MÄÄRÄ tuloskenttien välin koko sarakkeina\n" +" -i, --ignore-file=TIEDOSTO lue huomioimatta jätettävät sanat " +"TIEDOSTOsta\n" +" -o, --only-file=TIEDOSTO lue ainoiden sanojen luettelo tästä " +"TIEDOSTOsta\n" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references kunkin rivin ensimmäinen kenttä on viite\n" +" -t, --typeset-mode - ei ole toteutettu -\n" +" -w, --width=MÄÄRÄ tulosteleveys sarakkeina, viite " +"poistettuna\n" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Oletus on ”-F /”.\n" + +#: src/ptx.c:2016 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "virheellinen leveys: %s" + +#: src/ptx.c:2089 +#, fuzzy, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "" +"valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen sijaan" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:160 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia" + +#: src/readlink.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:70 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" + +#: src/readlink.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize muunna symlinkki vakiomuotoon seuraamalla annetun\n" +" polun jokaista symlinkkiä rekursiivisesti\n" +" -n, --no-newline älä tulosta rivinvaihtoa loppuun\n" +" -q, --quiet, --silent vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" -v, --verbose näytä virheilmoitukset\n" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui" + +#: src/remove.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" + +#: src/remove.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua" + +#: src/remove.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:647 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n" +"Tämä merkitsee lähes varmasti, että tiedostojärjestelmä on turmeltunut.\n" +"ILMOITA ASIASTA YLLÄPITÄJÄLLE.\n" +"Seuraava hakemisto on osa kehää:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:854 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: edetäänkö kirjoitussuojattuun hakemistoon %s? " + +#: src/remove.c:855 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: edetäänkö hakemistoon %s? " + +#: src/remove.c:865 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: poistetaanko kirjoitussuojattu %s %s? " + +#: src/remove.c:866 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: poistetaanko %s %s? " + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "poistettiin hakemisto: %s\n" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu" + +#: src/remove.c:1450 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "" + +#: src/remove.c:1504 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu" + +#: src/remove.c:1544 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu" + +#: src/remove.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "työhakemistoa ei löydy" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Komento ”%s ./%s” poistaa tiedoston %s.\n" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:179 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n" +" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n" +" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n" +" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Tiedoston, jonka nimi alkaa merkillä ”-”, esim. ”-foo”,\n" +"voi poistaa seuraavilla komennoilla:\n" +" %s -- -foo\n" +" tai\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Huomaa, että rm:llä poistetun tiedoston sisältö on usein mahdollista\n" +"palauttaa. Jos palauttaminen halutaan estää, on suositeltavaa käyttää\n" +"shred-komentoa.\n" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "" + +#: src/rm.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: poistetaanko %s %s? " + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "poistetaan hakemisto %s" + +#: src/rmdir.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Poista tyhjät HAKEMISTO(t).\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n" +" siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n" + +#: src/rmdir.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents poista HAKEMISTO ja sen ylähakemistot.\n" +" Esim. ”rmdir -p a/b/c” on sama kuin ”rmdir a/b/c a/b " +"a”.\n" +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä hakemistosta\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n" +" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n" +" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n" + +#: src/seq.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-arvon välein.\n" +"\n" +" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %" +"g)\n" +" -s, --separator=MJONO käytä MJONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n" +" -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n" + +#: src/seq.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n" +"Antamatta jätetty LISÄYKsen oletusarvo on siis 1, vaikka LOPPU olisi " +"pienempi\n" +"kuin ALKU. ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS on yleensä\n" +"positiivinen, jos ALKU on pienempi kuin LOPPU, ja\n" +"LISÄYS on yleensä negatiivinen, jos ALKU on suurempi kuin LOPPU.\n" +"Jos MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n" +"printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja" + +#: src/setuidgid.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Poista käytöstä mahdolliset lisäryhmät, aseta käyttäjä- ja ryhmä-ID\n" +"annetun KÄYTTÄJÄNIMEn perusteella, ja suorita KOMENTO annetuilla\n" +"ARGUMENTeilla. Poistu paluuarvolla 111, jos käyttäjä- ja ryhmä-ID:n\n" +"asetus ei onnistu. Muussa tapauksessa poistutaan KOMENNOn paluuarvolla.\n" +"Tämä ohjelma on käyttökelpoinen vain pääkäyttäjän (käyttäjä-ID 0)\n" +"suorittamana.\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu" + +#: src/shred.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön\n" +"palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla laitteilla.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n" +" -n, --iterations=N Ylikirjoita N kertaa oletusmäärän (%d) sijaan\n" +" -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M,\n" +" G hyväksytään)\n" + +#: src/shred.c:180 +#, fuzzy +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove typistä ja poista tiedosto ylikirjoituksen jälkeen\n" +" -v, --verbose näytä edistyminen\n" +" -x, --exact älä pyöristä tiedostokokoja seuraavaan täyteen lohkoon;\n" +" tämä on oletus ei-tavallisille tiedostoille\n" +" -z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi\n" +" - silppua vakiotuloste\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTO on ”-”, silputaan vakiosyötteeseen.\n" +"\n" +"Jos valitsin --remove (-u) on annettu, TIEDOSTO(t) poistetaan. Tiedostoja " +"ei\n" +"poisteta oletuksena, koska usein käsitellään laitetiedostoja, kuten\n" +"/dev/hda, joita ei ole tarkoitus poistaa. Valitsinta --remove käytetään\n" +"yleensä käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: Huomaa, että shred-työkalun toiminta perustuu erittäin tärkeään\n" +"oletukseen:\n" +"oletetaan, että tiedostojärjestelmä ylikirjoittaa dataa paikallaan. Tämä\n" +"on perinteinen tapa, mutta monet nykyaikaiset tiedostojärjestelmät eivät\n" +"vastaa tätä oletusta. Seuraavassa on esimerkkejä tiedostojärjestelmistä,\n" +"joilla shred ei ole tehokas, tai ei ole tehokas kaikissa " +"tiedostojärjestelmän\n" +"tiloissa:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:207 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* kirjanpidon sisältävät tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen\n" +" tiedostojärjestelmät (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, jne.)\n" +"\n" +"* tiedostojärjestelmät, jotka kirjoittavat ylimääräistä dataa ja jatkavat\n" +" joidenkin kirjoitustoimintojen epäonnistumisesta huolimatta, esim.\n" +" RAIDilla olevat tiedostojärjestelmät\n" +"\n" +"* tiedostojärjestelmät, jotka tekevät tilannevedoksia, esim. Network\n" +" Appliancen NFS-palvelin\n" +"\n" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:234 +#, fuzzy +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"* tiedostojärjestelmät, jotka tallentavat levyvälimuistinsa tilapäisiin\n" +" paikkoihin, esim. NFS-version 3 asiakkaat\n" +"\n" +"* tiivistetyt tiedostojärjestelmät\n" +"\n" +"Lisäksi tiedostojärjestelmän varmuuskopiot ja etäpeilaukset voivat sisältää\n" +"tiedostosta kopioita, joita ei voida poistaa, ja jotka mahdollistavat\n" +"silputun tiedoston palauttamisen myöhemmin.\n" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: fdatasync epäonnistui" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: fsync epäonnistui" + +#: src/shred.c:391 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s" + +#: src/shred.c:478 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek epäonnistui" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: tiedosto on liian suuri" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: fstat epäonnistui" + +#: src/shred.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: virheellinen tiedostotyyppi" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: virhe typistettäessä" + +#: src/shred.c:889 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: fcntl epäonnistui" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: vain lisäykseen soveltuvaa tiedostokahvaa ei voi silputa" + +#: src/shred.c:972 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: poistetaan" + +#: src/shred.c:996 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: nimettiin uudelleen nimelle %s" + +#: src/shred.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: poisto epäonnistui" + +#: src/shred.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: poistettu" + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui" + +#: src/shred.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" + +#: src/shred.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "useita tulostusmuotoja annettu" + +#: src/shred.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko" + +#: src/shuf.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n" +" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n" +" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n" + +#: src/shuf.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/shuf.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu" + +#: src/shuf.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "virheellinen leveys: %s" + +#: src/shuf.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "virheellinen rivileveys: %s" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "useita tulostiedostoja annettu" + +#: src/shuf.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" + +#: src/shuf.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "ylimääräinen operandi %s" + +#: src/sleep.c:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s KESTO[PÄÄTE]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" +"Pysähdy odottamaan KESTO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla ”s” (sekuntia,\n" +"oletus), ”m” (minuuttia), ”h” (tuntia) tai ”d” (päivää). Toisin kuin\n" +"useimmissa toteutuksissa, voi KESTO olla kokonaisluvun lisäksi myös\n" +"mielivaltainen liukuluku.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu" + +#: src/sort.c:310 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n" +"\n" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lajitteluvalitsimet:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:321 +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks älä huomioi edeltäviä tyhjeitä\n" +" -d, --dictionary-order lajittele vain tyhjeiden ja alfanumeeristen " +"merkkien mukaan\n" +" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n" + +#: src/sort.c:326 +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan (myös " +"eksponenttimuoto)\n" +" -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n" +" -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < ”JAN” < ... < ”DEC”\n" +" -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n" +" -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:346 +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +"Muut valitsimet:\n" +"\n" +" -c, --check tarkista onko syöte lajiteltu; älä lajittele\n" +" -k, --key=SIJ1[,SIJ2] aloita avain kohdasta SIJ1, päätä kohtaan SIJ2 " +"(alkukohta 1)\n" +" -m, --merge lomita jo lajitellut tiedostot; älä lajittele\n" +" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon vakiotulosteen " +"sijaan\n" +" -s, --stable vakauta lajittelu poistamalla käytöstä " +"”viimeinen oljenkorsi”-vertailu\n" +" -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n" + +#: src/sort.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=EROTIN käytä kenttäerottimena EROTINta, ei " +"siirtymää\n" +" ei-tyhjeestä tyhjeeseen\n" +" -T, --temporary-directory=HAK käytä HAKemistoa väliaikaistiedostoille, " +"ei\n" +" $TMPDIR tai %s; useampi valitsin määrittelee\n" +" monta hakemistoa\n" +" -u, --unique jos -c on annettu: tarkista tarkka järjestys\n" +" ilman -c:tä: tulosta vain ensimmäinen\n" +" yhtäläisten joukosta\n" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n" + +#: src/sort.c:363 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"SIJ on F[.C][VALITSIMET], missä F on kentän numero ja C merkin sijainti\n" +"kentässä. VALITSIMET on yksi tai useampi yksikirjaiminen lajitteluvalitsin,\n" +"jotka kumoavat kyseisen avaimen yleiset lajitteluvalitsimet. Jos avainta\n" +"ei ole annettu, käytetään koko riviä avaimena.\n" +"\n" +"KOKOon voi liittää kertoimen:\n" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% muistista, b 1, K 1024 (oletus), sekä M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Jos TIEDostoa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" +"*** VAROITUS ***\n" +"Ympäristön määrittelemä käytössä oleva maa-asetusto vaikuttaa\n" +"lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n" +"perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n" + +#: src/sort.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s" + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/sort.c:708 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "avaaminen epäonnistui" + +#: src/sort.c:758 +msgid "fflush failed" +msgstr "puskurin tyhjennys epäonnistui" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +msgid "close failed" +msgstr "sulkeminen epäonnistui" + +#: src/sort.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "avaaminen epäonnistui" + +#: src/sort.c:871 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +#, fuzzy +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu" + +#: src/sort.c:903 +#, fuzzy +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu" + +#: src/sort.c:920 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "" + +#: src/sort.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" + +#: src/sort.c:938 +msgid "write failed" +msgstr "kirjoitus epäonnistui" + +#: src/sort.c:975 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "varoitus: ei voida poistaa: %s" + +#: src/sort.c:1092 +msgid "sort size" +msgstr "lajittelun koko" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui" + +#: src/sort.c:1435 +msgid "read failed" +msgstr "lukeminen epäonnistui" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: " + +#: src/sort.c:1955 +msgid "standard error" +msgstr "vakiovirhe" + +#: src/sort.c:2562 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2637 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon %s alussa" + +#: src/sort.c:2887 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”-” jälkeen" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”.” jälkeen" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä" + +#: src/sort.c:2934 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "useita tulostusmuotoja annettu" + +#: src/sort.c:2943 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +msgid "field number is zero" +msgstr "kentän numero on nolla" + +#: src/sort.c:2956 +msgid "character offset is zero" +msgstr "merkin siirtymä on nolla" + +#: src/sort.c:2971 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”,” jälkeen" + +#: src/sort.c:3142 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "ylimääräinen operandi %s ei ole sallittu valitsimen -c kanssa" + +#: src/split.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n" + +#: src/split.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta kiinteän kokoisia paloja SYÖTTEESTÄ tiedostoihin ETULIITEaa,\n" +"ETULIITEab, ...; oletusETULIITE on ”x”. Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai\n" +"se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus %" +"d)\n" +" -b, --bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua yhteen tulostiedostoon\n" +" -C, --line-bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua rivejä yhteen tulostiedostoon\n" +" -d, --numeric-suffixes käytä numeerisia jälkiliitteitä kirjaimien sijaan\n" +" -l, --lines=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ riviä yhteen tulostiedostoon\n" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n" +" ennen kunkin tulostiedoston avaamista\n" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"KOKOon voi liittää perään kertoimen: b on 512, k on 1k, m on 1 Mega.\n" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "Tulostiedostojen jälkiliitteet käytetty loppuun" + +#: src/split.c:211 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "luodaan tiedostoa %s\n" + +#: src/split.c:370 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla" + +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: virheellinen tavumäärä" + +#: src/split.c:446 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: virheellinen rivimäärä" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "rivimäärävalitsin -%s%c... on liian suuri" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "virheellinen rivimäärä: 0" + +#: src/stat.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" + +#: src/stat.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa" + +#: src/stat.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus merkkijonon lopussa" + +#: src/stat.c:755 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu" + +#: src/stat.c:831 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" +"\n" +"Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --filesystem):\n" +"\n" +" %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n" +" %a Oikeudet oktaalimuodossa\n" +" %B Kunkin \"%b\":n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n" +" %b Varattujen lohkojen määrä (katso myös %B)\n" + +#: src/stat.c:857 +#, fuzzy +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %D Laitenumero heksadesimaalimuodossa\n" +" %d Laitenumero desimaalimuodossa\n" +" %F Tiedoston tyyppi\n" +" %f Raaka tila heksadesimaalimuodossa\n" +" %G Omistajan ryhmän nimi\n" +" %g Omistajan ryhmä-ID\n" + +#: src/stat.c:865 +#, fuzzy +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" +" %h Kovien linkkien määrä\n" +" %i I-solmunumero\n" +" %N Tiedostonimi lainausmerkeissä, linkin seuraaminen jos symbolinen " +"linkki\n" +" %n Tiedostonimi\n" +" %o IO-lohkokoko\n" +" %s Tiedoston koko tavuina\n" +" %T Minor-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n" +" %t Major-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n" + +#: src/stat.c:875 +#, fuzzy +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %U Omistajan käyttäjänimi\n" +" %u Omistajan käyttäjä-ID\n" +" %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n" +" %x Viimeisen käytön ajankohta\n" +" %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n" +" %y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta\n" +" %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 " +"alusta\n" +" %z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta\n" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Kelvolliset muotoilut tiedostojärjestelmille:\n" +"\n" +" %a Muille kuin pääkäyttäjälle vapaana olevien lohkojen määrä\n" +" %b Tiedostojärjestelmän datalohkojen yhteismäärä\n" +" %c Tiedostojärjestelmän tiedostosolmujen yhteismäärä\n" +" %d Tiedostojärjestelmän vapaiden tiedostosolmujen määrä\n" +" %f Tiedostojärjestelmän vapaiden lohkojen määrä\n" + +#: src/stat.c:896 +#, fuzzy +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i Tiedostojärjestelmän ID heksadesimaalilukuna\n" +" %l Tiedostonimien maksimipituus\n" +" %n Tiedostonimi\n" +" %s Optimaalinen siirtolohkon koko\n" +" %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n" +" %t Tyyppi heksadesimaalilukuna\n" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n" +" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-a|--all]\n" +" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:517 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n" +"\n" +" -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n" +" -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa " +"muodossa\n" +" -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen " +"sijaan\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Valinnainen ”-” ennen ASETUSta tarkoittaa vastakohtaa. Ei-POSIX-asetukset\n" +"on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Erikoismerkit:\n" +" * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n" +" eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n" +" eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n" +" erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n" +" intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n" +" kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n" +" quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n" +" * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n" +" start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n" +" susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n" +" * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle kuoren tasolle\n" +" * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Erityisasetukset:\n" +" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n" +" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n" +" * columns N kuten cols N\n" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n" +" * line N käytä rivikuria N\n" +" min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n" +" ospeed N aseta tulostenopeudeksi N\n" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n" +" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n" +" speed näytä päätteen nopeus\n" +" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N " +"kymmenesosasekuntia\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Ohjausasetukset:\n" +" [-]clocal poista modeemin ohjaussignaalit käytöstä\n" +" [-]cread salli syötteen vastaanotto\n" +" * [-]crtscts ota RTS/CTS-kättely käyttöön\n" +" csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (”-”:lla yksi)\n" +" [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n" +" [-]hupcl kuten [-]hup\n" +" [-]parenb luo pariteettibitti tulosteeseen ja oleta pariteettibitti " +"syötteessä\n" +" [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös ”-”:lla)\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Syöteasetukset:\n" +" [-]brkint katkokset aiheuttavat keskeytyssignaalin\n" +" [-]icrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n" +" [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n" +" [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n" +" * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n" +" [-]inlcr muunna rivinvaihto vaununpalautukseksi\n" +" [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n" +" [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc muunna isot kirjaimet pieniksi\n" +" * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n" +" [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n" +" [-]ixon ota XON/XOFF-vuonohjaus käyttöön\n" +" [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n" +" [-]tandem kuten [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Tulosteasetukset:\n" +" * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" +" * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" +" * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n" +" * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n" + +#: src/stty.c:624 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n" +" * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n" +" * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n" +" * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n" +" * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n" +" * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" +" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n" +" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" +" * tabs sama kuin tab0\n" +" * -tabs sama kuin tab3\n" +" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Paikalliset asetukset:\n" +" [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-" +"askelpalautin\n" +" * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n" +" * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n" +" [-]echo toista syötetyt merkit\n" +" * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n" +" [-]echoe sama kuin [-]crterase\n" +" [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n" +" [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n" +" * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, ”\\” ja ”/” -merkkien " +"välissä\n" +" [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n" +" [-]iexten ota ei-POSIX-erikoismerkit käyttöön\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig ota interrupt-, quit- ja suspend-erikoismerkit käyttöön\n" +" [-]noflsh poista käytöstä interrupt- ja quit-erikoismerkkien " +"jälkeinen puskurintyhjennys\n" +" * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n" +" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n" +" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet ”\\” -merkillä\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Yhdistelyasetukset:\n" +" * [-]LCASE sama kuin [-]lcase\n" +" cbreak sama kuin -icanon\n" +" -cbreak sama kuin icanon\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked sama kuin brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof ja eol -merkit oletusarvoihinsa\n" +" -cooked sama kuin raw\n" +" crt sama kuin echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec sama kuin echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq sama kuin [-]ixany\n" +" ek erase ja kill -merkit oletusarvoihinsa\n" +" evenp sama kuin parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp sama kuin -parenb cs8\n" +" * [-]lcase sama kuin xcase iuclc olcuc\n" +" litout sama kuin -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout sama kuin parenb istrip opost cs7\n" +" nl sama kuin -icrnl -onlcr\n" +" -nl sama kuin icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp sama kuin parenb parodd cs7\n" +" -oddp sama kuin -parenb cs8\n" +" [-]parity sama kuin [-]evenp\n" +" pass8 sama kuin -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 sama kuin parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw sama kuin -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw sama kuin cooked\n" + +#: src/stty.c:709 +#, fuzzy +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane sama kuin cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kaikki\n" +" erikoismerkit oletusarvoihinsa.\n" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n" +"tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane'istä.\n" +"Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai koodattuna kuten ^c,\n" +"0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ”^-” ja ”undef” käytetään kun halutaan\n" +"erikoismerkit pois käytöstä.\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "vain yhden laitteen voi määritellä" + +#: src/stty.c:819 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n" +"ovat toisensa poissulkevat" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "virheellinen argumentti %s" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "%s vaatii argumentin" + +#: src/stty.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "virheellinen rivileveys: %s" + +#: src/stty.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "new_mode: tila\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle" + +#: src/stty.c:1888 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "kokonaislukuargumentti %s ei kelpaa" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: laitteen /dev/tty avaaminen ei onnistu" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "ryhmien asetus ei onnistu" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n" + +#: src/su.c:386 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Vaihda vallitsevaksi käyttäjä- ja ryhmä-ID:ksi TUNNUSta vastaavat.\n" +"\n" +" -, -l, --login tee kuoresta kirjautumiskuori\n" +" -c, --commmand=KOMENTO välitä KOMENTO kuorelle valitsimella -c\n" +" -f, --fast välitä valitsin -f kuorelle (csh:lle tai tcsh:" +"lle)\n" +" -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n" +" -p sama kuin -m\n" +" -s, --shell=KUORI aja KUORI, jos /etc/shells sallii sen\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pelkkä - tekee saman kuin -l. Jos TUNNUSta ei ole annettu, sen oletetaan\n" +"olevan root.\n" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "väärä salasana" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "käytetään rajoitettua kuorta %s" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n" +"\n" +" -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n" +" -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:74 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"HUOM: käytössä oleva kuori saattaa sisältää oman %s-versionsa,\n" +"joka yleensä korvaa korvaa tässä kuvatun version. Kuoren tukemista\n" +"ominaisuuksista saa lisää tietoa kuoren dokumentaatiosta.\n" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" + +#: src/system.h:419 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen, viimeinen rivi ensimmäisenä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before liitä erotin tekstin eteen, ei perään\n" +" -r, --regex tulkitse erotin säännöllisenä lausekkeena\n" +" -s, --separator=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa erottimena rivinvaihdon sijaan\n" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" + +#: src/tac.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "record too large" +msgstr "%s: tiedosto on liian suuri" + +#: src/tac.c:459 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "väliaikaistiedoston %s luominen ei onnistu" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: kirjoitusvirhe" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "erotin ei voi olla tyhjä" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta kunkin TIEDOSTOn %d viimeistä riviä vakiotulosteeseen.\n" +"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" +" --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka tiedosto\n" +" ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n" +" vaiheessa -- toimii vain valitsimen -f kanssa\n" +" -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n" +" -f, --follow ja --follow=descriptor ovat sama " +"asia\n" +" -F sama kuin --follow=name --retry\n" + +#: src/tail.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" käytettäessä valitsinta --follow=name, avaa\n" +" uudelleen TIEDOSTO, jonka koko ei ole muuttunut\n" +" N (oletus %d) tarkistuskerran aikana, jotta\n" +" nähdään onko se nimetty uudelleen tai linkitys\n" +" poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyjen\n" +" lokitiedostojen kanssa)\n" + +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n" +" kuollessa\n" +" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä\n" +" otsakkeita\n" +" -s, --sleep-interval=S valitsimen -f kanssa, nuku noin S sekuntia\n" +" (oletus 1,0) toistojen välissä.\n" +" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos N:n (tavu- tai rivimäärän) ensimmäinen merkki on ”+”, tulosta alkaen\n" +"kunkin tiedoston N:nnestä tavusta tai rivistä. Muussa tapauksessa tulosta\n" +"kunkin tiedoston viimeiset N tavua tai riviä. N:n perään voi lisätä " +"kertoimen:\n" +"b 512, k 1024, m 1024².\n" +"\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"Valitsimen --follow (-f) kanssa tail seuraa oletuksena tiedostokahvaa, mikä\n" +"tarkoittaa, että vaikka seurattava tiedosto nimetään uudelleen, tail jatkaa\n" +"sen seuraamista. " + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"Tämä oletuskäyttäytyminen ei ole toivottavaa, jos halutaan todella seurata\n" +"tietyn nimistä tiedostoa, ei kahvaa (esim. lokeja syrjäytettäessä). Siinä\n" +"tapauksessa on käytettävä valitsinta --follow=name. Tällöin tail avaa\n" +"seurattavan nimisen tiedoston uudelleen säännöllisesti tarkistaakseen,\n" +"onko jokin toinen ohjelma poistanut ja luonut sen uudelleen.\n" + +#: src/tail.c:336 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "suljetaan %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:411 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu" + +#: src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu" + +#: src/tail.c:867 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s ei ole enää käytettävissä" + +# Joo, untailable on vähän hankala sana. +#: src/tail.c:884 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston " +"seuraamisesta" + +#: src/tail.c:905 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s on nyt käytettävissä" + +#: src/tail.c:913 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s on ilmaantunut; seurataan uuden tiedoston loppua" + +#: src/tail.c:924 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s on korvattu; seurataan uuden tiedoston loppua" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: tiedosto typistynyt" + +#: src/tail.c:1090 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s: tämän tyyppisen tiedoston loppua ei voi seurata; luovutaan tämän " +"tiedoston seuraamisesta" + +#: src/tail.c:1439 +#, fuzzy, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "kenttänumero %s on liian suuri" + +#: src/tail.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "" +"%s: virheellinen avausten välinen muuttumattomien tilan lukemisten " +"enimmäismäärä" + +#: src/tail.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: virheellinen PID" + +#: src/tail.c:1542 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" +"warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa" + +#: src/tail.c:1573 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä" + +#: src/tail.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "tiedostoa %s ei voi seurata nimen perusteella" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n" +"\n" +" -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n" +" -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTO on -, kopioidaan vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "%s vaatii argumentin" + +#: src/test.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "virheellinen kokonaisluku %s\n" + +#: src/test.c:242 +#, fuzzy +msgid "')' expected" +msgstr "”)” oli odotus\n" + +#: src/test.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "”)” oli odotus, saatiin %s\n" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria\n" + +#: src/test.c:330 +#, fuzzy +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n" + +#: src/test.c:343 +#, fuzzy +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n" + +#: src/test.c:359 +#, fuzzy +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n" + +#: src/test.c:368 +#, fuzzy +msgid "unknown binary operator" +msgstr "tuntematon binäärioperaattori\n" + +#: src/test.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n" + +#: src/test.c:694 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: test LAUSEKE\n" +" tai: [ LAUSEKE ]\n" +" tai: [ VALITSIN\n" +"Poistu LAUSEKKEen määräämällä poistumiskoodilla.\n" +"\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n" +"\n" + +#: src/test.c:707 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( LAUSEKE ) LAUSEKE on tosi\n" +" ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n" +" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n" +" LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n" + +#: src/test.c:719 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" [-n] MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nollasta poikkeava\n" +" -z MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nolla\n" +" MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n" +" MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" KOK.LUKU1 -eq KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on yhtäsuuri kuin KOK.LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -ge KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin KOK." +"LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -gt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi kuin KOK.LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -le KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin KOK." +"LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 tiedostoilla on sama laite ja sama inode-numero\n" +" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin " +"TIEDOSTO2\n" +" TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on lohkolaitetiedosto\n" +" -c TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on merkkilaitetiedosto\n" +" -d TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on hakemisto\n" +" -e TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa\n" + +#: src/test.c:749 +#, fuzzy +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on tavallinen tiedosto\n" +" -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n" +" -h TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -" +"L)\n" +" -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän " +"omistuksessa\n" +" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen ”sticky bit” on päällä\n" + +#: src/test.c:756 +#, fuzzy +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -" +"h)\n" +" -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän " +"omistuksessa\n" +" -p TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on nimetty putki\n" +" -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n" +" -s TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kooltaan suurempi kuin nolla\n" + +#: src/test.c:763 +#, fuzzy +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on a socket\n" +" -t [TK] tiedostokahva TK (oletuksena stdout) on auki ja " +"päätelaite\n" +" -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n" +" -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n" +" -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n" + +#: src/test.c:770 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Huomaa, että sulut täytyy suojata kuorilta (esim. kenoviivoilla).\n" +"KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn " +"pituudeksi.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "" + +#: src/test.c:831 +#, fuzzy +msgid "missing `]'" +msgstr "puuttuva ”]”\n" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "ylimääräinen argumentti %s" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s" + +#: src/touch.c:154 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "luodaan %s" + +#: src/touch.c:211 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi koskettaa" + +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat" + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a muuta vain käyttöaikaa\n" +" -c, --no-create älä luo tiedostoja\n" +" -d, --date=MERKKIJ jäsennä MERKKIJono ja käytä sitä nykyisen ajan " +"sijaan\n" +" -f (ei huomioida)\n" +" -m muuta vain muutosaikaa\n" + +#: src/touch.c:248 +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=TIED käytä tämän TIEDoston aikoja nykyisen ajan sijaan\n" +" -t LEIMA käytä aikaa [[CC]VV]KKPPttmm[.ss] nykyisen ajan " +"sijaan\n" +" --time=SANA aseta aika SANAn mukaan: käyttöaika atime use (sama " +"kuin -a)\n" +" muuta aikaa mtime (sama kuin -m)\n" + +#: src/touch.c:257 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n" +"erilaisia.\n" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "aika voidaan määrittää vain yhdestä lähteestä" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"varoitus: ”touch %s” on vanhentunut; käytä ”touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%" +"02d”" + +#: src/tr.c:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]...\n" + +#: src/tr.c:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Vaihda, purista, ja/tai poista merkkejä vakiosyötteestä, kirjoittaen\n" +"vakiotulosteeseen.\n" +"\n" +" -c, --complement komplementoi ensin JOUKKO1\n" +" -d, --delete poista JOUKKO1:ssä esiintyvät merkit, älä vaihda\n" +" -s, --squeeze-repeats korvaa kukin JOUKKO1:ssä luetellun merkin " +"toistuva\n" +" syötesarja yhdellä kappaleella kyseistä merkkiä\n" +" -t, --truncate-set1 typistä JOUKKO1 JOUKKO2:n pituuteen\n" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"JOUKOTt ovat merkkijonoja. Useimmat merkit edustavat itseään.\n" +"Tulkittavat sarjat ovat:\n" +"\n" +" \\NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1–3 oktaalinumeroa)\n" +" \\\\ kenoviiva\n" +" \\a merkkiääni (BEL)\n" +" \\b askelpalautin\n" +" \\f paperinsyöttö\n" +" \\n rivinvaihto\n" +" \\r palautus\n" +" \\t vaakasarkain\n" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v pystysarkain\n" +" MERK1-MERK2 kaikki merkit MERK1:stä MERK2:een nousevassa " +"järjestyksessä\n" +" [MERK*] JOUKKO2:ssa, MERKin kopioita JOUKKO1:n pituuteen asti\n" +" [MERK*TOISTO] TOISTO kopiota MERKistä, TOISTO 8-järjestelmässä jos " +"alussa 0\n" +" [:alnum:] kaikki kirjaimet ja numerot\n" +" [:alpha:] kaikki kirjaimet\n" +" [:blank:] kaikki vaakasuuntaiset tyhjeet\n" +" [:cntrl:] kaikki ohjausmerkit\n" +" [:digit:] kaikki numerot\n" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, poislukien välilyönti\n" +" [:lower:] kaikki pienet kirjaimet\n" +" [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaanlukien välilyönti\n" +" [:punct:] kaikki välimerkit\n" +" [:space:] kaikki vaaka- tai pystysuuntaiset tyhjeet\n" +" [:upper:] kaikki isot kirjaimet\n" +" [:xdigit] kaikki 16-järjestelmän numerot\n" +" [=MERK=] kaikki merkit, jotka ovat yhtäläisiä MERKin kanssa\n" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 että\n" +"JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. JOUKKO2\n" +"laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n" +"kirjainta. " + +# *** *** ** *** * ** * * +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"JOUKKO2:n mahdolliset ylimääräiset merkit jätetään huomiotta.\n" +"Vain rakenteet [:lower:] ja [:upper:] laajenevat aina nousevassa\n" +"järjestyksessä. Kun em. rakenteita käytetään JOUKKO2:ssa vaihdettaessa,\n" +"niiden on oltava pareittain määrittelemässä kirjainkoon muutosta.\n" +"Ellei " + +# edellinen lause jatkuu tähän, ärsyttävää. +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"vaihdeta tai poisteta, valitsin -s käyttää JOUKKO1:ä;\n" +"muussa tapauksessa puristaminen käyttää JOUKKO2:a, ja ilmenee vaihtamisen\n" +"tai poistamisen jälkeen.\n" + +#: src/tr.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"varoitus: moniselitteinen oktaalisuojaus \\%c%c%c tulkitaan\n" +"\t2-tavuiseksi sarjaksi \\0%c%c, \"%c\"" + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "välin ”%s-%s” päätepisteet ovat käännetyssä järjestyksessä" + +#: src/tr.c:838 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "virheellinen toistomäärä %s [c*n]-rakenteessa" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi ”[::]”" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki ”[==]”" + +#: src/tr.c:937 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: yhtäläisyysluokan operandin on oltava yksittäinen merkki" + +#: src/tr.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "ellei typistetä joukko1:tä, merkkijono2 ei saa olla tyhjä" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"merkkijono2:n on kuvattava kaikki määrittelyjoukon merkit yhdeksi\n" +"vaihdettaessa käyttäen täydennettyjä merkkiluokkia" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"ainoat merkkiluokat, jotka vaihdettaessa saavat esiintyä merkkijono2:ssa,\n" +"ovat ”upper” ja ”lower”" + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa" + +#: src/tr.c:1731 +#, fuzzy +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa" + +#: src/tr.c:1741 +#, fuzzy +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "poistettaessa toistoja puristamatta voidaan antaa vain yksi merkkijono" + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "väärin aseteltu [:upper:]- ja/tai [:lower:]-rakenne" + +#: src/true.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "" + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n" +"Kirjoita täysin järjestetty luettelo, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n" +"osittaisen järjestyksen kanssa. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, " +"luetaan\n" +"vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:474 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: syöte sisältää parittoman määrän symboleja" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" + +#: src/tty.c:70 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin " +"palautus\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "ei ole tty" + +#: src/uname.c:118 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama\n" +"kuin -s.\n" +"\n" +" -a, --all tulosta kaikki tiedot seuraavassa järjestyksessä\n" +" (paitsi -p ja -i, jos tuntemattomia):\n" +" -s, --kernel-name tulosta ytimen nimi\n" +" -n, --nodename tulosta koneen nimi verkossa\n" +" -r, --kernel-release tulosta ytimen versionumero\n" + +#: src/uname.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version tulosta ytimen versiotiedot\n" +" -m, --machine tulosta laitteiston tyyppi\n" +" -p, --processor tulosta prosessorin tyyppi tai ”tuntematon”\n" +" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoalusta tai ”tuntematon”\n" +" -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu" + +#: src/unexpand.c:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät välilyönnit sarkaimiksi, kirjoittaen\n" +"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan " +"vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all muunna kaikki tyhjeet, ei vain rivien alussa olevia\n" +" --first-only muunna vain rivien alussa olevat tyhjeet (kumoaa\n" +" valitsimen -a)\n" +" -t, --tabs=N aseta sarkainkooksi N, ei 8 (ottaa käyttöön valitsimen -" +"a)\n" +" -t, --tabs=LUETT käytä pilkuilla erotettua sarkainkohtien LUETTeloa " +"(ottaa \n" +" käyttöön valitsimen -a)\n" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n" +"vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count liitä rivin eteen sen esiintymiskertojen määrä\n" +" -d, --repeated tulosta vain useaan kertaan esiintyvät rivit\n" + +#: src/uniq.c:151 +#, fuzzy +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen kertaan\n" +" esiintyvät rivit\n" +" erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n" +" Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n" +" -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n" +" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n" +" -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n" +" -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N vertaa vain rivien N:ää ensimmäistä merkkiä\n" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kenttä on joukko tyhjeitä, joita seuraa joukko ei-tyhjeitä.\n" +"Kentät ohitetaan ennen merkkejä.\n" + +#: src/uniq.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "liian monta argumenttia" + +#: src/uniq.c:512 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" +"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen " +"määrän tulostaminen on merkityksetöntä" + +#: src/unlink.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s TIEDOSTO\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kutsu unlink-funktiota annetun TIEDOSTOn poistamiseksi.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:91 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d:%02d%s käynnissä " + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr " ??:???? käynnissä " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "???? vrk ??:??, " + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld vrk" +msgstr[1] "%ld vrk" + +#: src/uptime.c:147 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu käyttäjä" +msgstr[1] "%lu käyttäjää" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n" +"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n" +"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, käytä %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" +"\n" + +#: src/users.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n" +"Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Näytä kunkin TIEDOSTOn rivi-, sana- ja tavumäärät, sekä\n" +"kokonaismäärät jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi. Jos TIEDOSTOa ei ole\n" +"annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" +" -c, --bytes näytä tavumäärät\n" +" -m, --chars näytä merkkimäärät\n" +" -l, --lines näytä rivimäärät\n" + +#: src/wc.c:121 +#, fuzzy +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n" +" -w, --words näytä sanamäärät\n" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr "kauan" + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "sulj=" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "pois=" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "kellon siirto" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "käyttötaso" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "edell=" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"# käyttäjiä=%lu\n" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "YHTEYS" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "AIKA" + +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "JOUTEN" + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "KOMMENTTI" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "POIS" + +#: src/who.c:633 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all sama kuin -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n" +" -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n" +" -H, --heading näytä otsikkorivi\n" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n" +" -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n" +" -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on käynnistänyt\n" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n" +" -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n" +" -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n" +" -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n" +" -u, --users luettele kirjautuneet käyttäjät\n" +" --message sama kuin -T\n" +" --writable sama kuin -T\n" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" +"Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: ”am i” tai ”mom likes” ovat\n" +"tavallisia.\n" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "" +"Varoitus: valitsin -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta\n" +"-u sen sijaan" + +#: src/whoami.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n" +"Sama kuin id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n" + +#: src/yes.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n" +" tai: %s VALITSIN\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai ”y”.\n" +"\n" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "strip epäonnistui" + +#~ msgid "-R -h requires -P" +#~ msgstr "-R -h vaatii -P:n" + +#~ msgid "symbolic links are not supported on this system" +#~ msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" + +#~ msgid "value %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "arvo %s on liian suuri esitettäväksi" + +#~ msgid "fifo files not supported" +#~ msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja" + +#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" +#~ msgstr "hakemistoa ”.” tai ”..” ei voi poistaa" + +#~ msgid "%s: count `%.*s' too large" +#~ msgstr "%s: lukumäärä ”%.*s” on liian suuri" + +# Muita sanamahdollisuuksia kuin "kohde"? +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa" + +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "numeerisen UID:n kirjautumisryhmää ei löydy" + +#~ msgid "" +#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n" +#~ " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" +#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +#~ msgstr "" +#~ "varoitus: epäsiirrettävä säännöllinen lauseke: `%s': ”^”-merkin käyttö \n" +#~ "yksinkertaisen säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävää;\n" +#~ "se jätetään huomiotta" + +#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +#~ msgstr "tunnistamaton valitsin ”-%c”" + +#~ msgid "cannot return to working directory" +#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "cannot return to current directory" +#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen ei onnistu" + +#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s" + +#~ msgid "create hard link %s to %s" +#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s" + +#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" +#~ msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" + +#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" +#~ msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" + +#~ msgid "cannot set permissions of %s" +#~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai\n" +#~ "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n" +#~ "License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n" +#~ "minkä tahansa myöhemmän version.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" +#~ "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n" +#~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n" +#~ "General Public License'istä.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n" +#~ "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa Free Software Foundation,\n" +#~ "Inc.:ille osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to .." +#~ msgstr "siirtyminen ”..”-hakemistoon hakemistosta %s ei onnistu" + +#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" +#~ msgstr "hakemiston ”.” tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s" + +#~ msgid "cannot lstat %s" +#~ msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" +#~ msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu" + +#~ msgid "" +#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +#~ " (super-user only; this works only if your " +#~ "system\n" +#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" +#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se olisi ei-" +#~ "tyhjä\n" +#~ " hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n" +#~ " järjestelmä tukee ”unlink”-toimintoa\n" +#~ " ei-tyhjille hakemistoille)\n" +#~ " -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy " +#~ "mitään\n" +#~ " -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT matchWARNING: " +#~ "%<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +#~ msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt" + +# Tämä tulee varmasti vastaan monessa ohjelmassa, voisi sopia +# jonkun tietyn suomennoksen sille, ja käyttää sitä sitten aina. +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta " +#~ "EI OLE;\n" +#~ "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" +#~ "TARKOITUKSEEN.\n" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "liian vähän argumentteja" + +#~ msgid "closing standard output" +#~ msgstr "suljetaan vakiotuloste" + +#~ msgid "cannot change to null group" +#~ msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä" + +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "ryhmänumero" + +#~ msgid "invalid group number %s" +#~ msgstr "virheellinen ryhmänumero %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" +#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kukin OIKEUDET-argumentti koostuu yhdestä tai useammasta kirjaimista " +#~ "ugoa,\n" +#~ "yhdestä symboleista +-= ja yhdestä tai useammasta kirjaimista rwxXstugo.\n" + +#~ msgid "invalid mode string: %s" +#~ msgstr "virheellinen oikeusmerkkijono: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n" +#~ " tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n" +#~ " tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n" + +#~ msgid "cannot overwrite directory %s" +#~ msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata" + +#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist" +#~ msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole olemassa" + +#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto" + +#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "kopioidaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole " +#~ "hakemisto" + +#~ msgid "" +#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +#~ msgstr "" +#~ "varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n" +#~ "jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s." + +#~ msgid "" +#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " +#~ "format.\n" +#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n" +#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date " +#~ "and\n" +#~ " time to the indicated precision.\n" +#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to " +#~ "`date'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän " +#~ "aika.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n " +#~ "sijaan\n" +#~ " -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn " +#~ "riville\n" +#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -" +#~ "muodossa.\n" +#~ " AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n" +#~ " \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" " +#~ "päivämäärälle ja\n" +#~ " ajalle mainitulla tarkkuudella.\n" +#~ " --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date" +#~ "\":n.\n" + +#~ msgid "" +#~ " %F same as %Y-%m-%d\n" +#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" +#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" +#~ msgstr "" +#~ " %F sama kuin %Y-%m-%d\n" +#~ " %g kaksinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n" +#~ " %G nelinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n" + +#~ msgid "" +#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" +#~ "\n" +#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" +#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +#~ msgstr "" +#~ " %z RFC-822-tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi " +#~ "laajennos)\n" +#~ " %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä, jos aikavyöhykettä ei voida " +#~ "määrittää\n" +#~ "\n" +#~ "Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date " +#~ "tunnistaa\n" +#~ "seuraavat määreet \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n" +#~ "\n" +#~ " \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n" +#~ " \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n" + +#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" +#~ msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" +#~ msgstr "" +#~ "muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä valitsimen --rfc-822 (-R) " +#~ "kanssa" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "määrittelemätön" + +#~ msgid "cannot get time of day" +#~ msgstr "ajan haku ei onnistu" + +#~ msgid "%s+%s records in\n" +#~ msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n" + +#~ msgid "%s+%s records out\n" +#~ msgstr "%s+%s tietuetta ulos\n" + +#~ msgid "truncated records" +#~ msgstr "typistettyä tietuetta" + +#~ msgid "" +#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" +#~ msgstr "" +#~ "\tvain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," +#~ "unblock},\n" +#~ "{unblock,sync}" + +#~ msgid "file offset out of range" +#~ msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella" + +#~ msgid "" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" +#~ msgstr "" +#~ "dircolors:in tietokannan tulostavan valitsimen kanssa ei voi\n" +#~ "käyttää TIEDOSTO-argumenttia" + +#~ msgid "" +#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -n do not output the trailing newline\n" +#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " +#~ "characters\n" +#~ " listed below\n" +#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n" +#~ "\n" +#~ " -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n" +#~ " -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n" +#~ " ohjausmerkkien tulkinta\n" +#~ " -E poista käytöstä kyseisten merkkien tulkinta " +#~ "MERKKIJONOista\n" + +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +#~ msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\"" + +#~ msgid "`%s' is too large" +#~ msgstr "\"%s\" on liian suuri" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n" +#~ " tai: %s VALITSIN\n" +#~ "Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n" +#~ "\n" +#~ "Näitä valitsinten nimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid width option: %s" +#~ msgstr "virheellinen leveysvalitsin: %s" + +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +#~ msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\"" + +#~ msgid "%s: number of bytes is large" +#~ msgstr "%s: tavumäärä on suuri" + +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +#~ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\"" + +#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "asennetaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole " +#~ "hakemisto" + +#~ msgid "%s is a directory" +#~ msgstr "%s on hakemisto" + +#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" +#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen hakeminen ei onnistu" + +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia" + +#~ msgid "invalid field number: `%s'" +#~ msgstr "virheellinen sarakenumero: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +#~ msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 1: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +#~ msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 2: \"%s\"" + +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valitsimia" + +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: Tiedosto on olemassa" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n" +#~ " tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO\n" +#~ " tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO KOHDE...\n" + +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +#~ msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto" + +#~ msgid "User name too long" +#~ msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" +#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/" +#~ "Windowsissa)\n" +#~ " -c, --check vertaa %s-summia annettuun luetteloon\n" +#~ " -t, --text lue tiedostot tekstimuodossa (oletus)\n" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "tiedosto" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "tiedostoa" + +#~ msgid "checksum" +#~ msgstr "tarkistussumma" + +#~ msgid "checksums" +#~ msgstr "tarkistussummaa" + +#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +#~ msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia" + +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string" + +#~ msgid "only one argument may be specified when using --check" +#~ msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin" + +#~ msgid "wrong number of arguments" +#~ msgstr "väärä määrä argumentteja" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "fifo-tiedostoille ei voi antaa major- ja minor-laitearvoja" + +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "" +#~ "viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja" + +#~ msgid "" +#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" +#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" +#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n" +#~ "Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena " +#~ "10.\n" +#~ "Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:ään (matalin).\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "valitsin \"%s\" ei kelpaa" + +#~ msgid "invalid priority `%s'" +#~ msgstr "prioriteetti \"%s\" ei kelpaa" + +#~ msgid "cannot get priority" +#~ msgstr "prioriteetin haku ei onnistu" + +#~ msgid "cannot set priority" +#~ msgstr "prioriteetin asetus ei onnistu" + +#~ msgid "failed to redirect standard output" +#~ msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" + +#~ msgid "old-style offset" +#~ msgstr "vanhantyylinen siirtymä" + +#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +#~ msgstr "virheellinen toinen operandi \"%s\" yhteensopivuustilassa" + +#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +#~ msgstr "" +#~ "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä" + +#~ msgid "" +#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Määritä siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability tarkista muillekin POSIX-järjestelmille kuin vain " +#~ "tälle\n" + +#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +#~ msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\"" + +#~ msgid "`%s' is not a directory" +#~ msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto" + +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "haku ei onnistu hakemistosta \"%s\"" + +#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld" + +#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "polun \"%s\" pituus %lu ylittää raja-arvon %ld" + +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\"" + +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr "virheellinen aloitussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\"" + +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr "virheellinen lopetussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\"" + +#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgstr "" +#~ "aloitussivun numero on suurempi kuin lopetussivun numero valitsimelle \"--" +#~ "pages\"" + +#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +#~ msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=PALSTA\": \"%s\"" + +# tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää +#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" +#~ msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M" + +#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\"" + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Sivu %d" + +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n" + +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" +#~ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-l %s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Display file or filesystem status.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" +#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +#~ " -L, --dereference follow links\n" +#~ " -t, --terse print the information in terse form\n" +#~ msgstr "" +#~ "Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --filesystem näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan " +#~ "sijaan\n" +#~ " -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan\n" +#~ " -L, --dereference seuraa linkkejä\n" +#~ " -t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n" + +#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: valitsin \"-l\" ei ole suositeltava; käytä valitsinta \"-L\" " +#~ "sen sijaan" + +#~ msgid "invalid argument `%s'" +#~ msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa" + +#~ msgid "stdin: read error" +#~ msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe" + +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "%c: virheellinen jälkiliitemerkki käytöstä poistuvassa valitsimessa" + +#~ msgid "" +#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" +#~ "c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "liian monta argumenttia; Käytettäessä tail:in käytöstä poistuvaa\n" +#~ "valitsinsyntaksia (%s), tiedostoargumentteja saa olla vain yksi. Käytä\n" +#~ "vastaavaa valitsinta -n tai -c sen sijaan." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: ei ole siirrettävää käyttää kahta tai useampaa " +#~ "tiedostoargumenttia\n" +#~ "tail:in käytöstä poistuvan valitsinsyntaksin (%s) kanssa. Käytä " +#~ "vastaavaa\n" +#~ "valitsinta -n tai -c sen sijaan." + +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" +#~ msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\"" + +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "%s: virheellinen maksimimäärä peräkkäisiä koonmuutoksia" + +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "odotettiin argumenttia\n" + +#~ msgid "%s: integer expression expected\n" +#~ msgstr "%s: odotettiin kokonaislukulauseketta\n" + +#~ msgid "before -lt" +#~ msgstr "ennen operaattoria -lt" + +#~ msgid "after -lt" +#~ msgstr "operaattorin -lt jälkeen" + +#~ msgid "before -le" +#~ msgstr "ennen operaattoria -le" + +#~ msgid "after -le" +#~ msgstr "operaattorin -le jälkeen" + +#~ msgid "before -gt" +#~ msgstr "ennen operaattoria -gt" + +#~ msgid "after -gt" +#~ msgstr "operaattorin -gt jälkeen" + +#~ msgid "before -ge" +#~ msgstr "ennen operaattoria -ge" + +#~ msgid "after -ge" +#~ msgstr "operaattorin -ge jälkeen" + +#~ msgid "before -ne" +#~ msgstr "ennen operaattoria -ne" + +#~ msgid "after -ne" +#~ msgstr "operaattorin -ne jälkeen" + +#~ msgid "before -eq" +#~ msgstr "ennen operaattoria -eq" + +#~ msgid "after -eq" +#~ msgstr "operaattorin -eq jälkeen" + +#~ msgid "after -t" +#~ msgstr "operaattorin -t jälkeen" + +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "liian monta argumenttia\n" + +#~ msgid "file arguments missing" +#~ msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat" + +#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +#~ msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus \"\\%c\"" + +#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +#~ msgstr "" +#~ "poistettaessa ja puristettaessa toistoja on annettava kaksi merkkijonoa" + +#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +#~ msgstr "puristettaessa toistoja on annettava vähintään yksi merkkijono" + +#~ msgid "" +#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +#~ msgstr "" +#~ "virheellinen kirjainkoon muutos; vaihdettaessa jokaisella merkkijono1:n\n" +#~ "[:lower:]- tai [:upper:]-rakenteella on oltava vastinrakenne\n" +#~ "([:upper:]-rakenteen vastine [:lower:], tai päinvastoin) merkkijono2:ssa" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating success.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n" +#~ " tai: %s VALITSIN\n" +#~ "Poistu onnistumisesta kertovalla tilakoodilla.\n" +#~ "\n" +#~ "Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "voidaan antaa vain yksi argumentti" + +#~ msgid "tab size contains an invalid character" +#~ msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin" + +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +#~ msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\"" + +#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +#~ msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\"" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " (deprecated, use -u)\n" +#~ " -l, --login print system login processes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --idle näytä myös joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, .\n" +#~ " tai kauan (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n" +#~ " -l, --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n" + +#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +#~ msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n" + +#~ msgid "*** invalid date/time ***" +#~ msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +#~ msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman" + +#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +#~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie" + +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\"" + +#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert" +#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Paul Eggert" + +#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +#~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering" + +#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" +#~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä" + +#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +#~ msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +#~ msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +#~ msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller" + +#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +#~ msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie" + +#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +#~ msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi" + +#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +#~ msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner" + +#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +#~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering" + +#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +#~ msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert" + +#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +#~ msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert" + +#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" +#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +#~ msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering" + +#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" +#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn" +#~ msgstr "Kevin Braunsdorf ja Matthew Bradburn" + +#~ msgid "" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" +#~ msgstr "" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +#~ msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" +#~ "the increment must be negative" +#~ msgstr "" +#~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n" +#~ "negatiivinen" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" +#~ "the increment must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n" +#~ "positiivinen" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " +#~ "to POSIX" +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: valitsimen \"-l\" toiminta muuttuu tulevassa julkaisussa POSIX-" +#~ "yhteensopivaksi" + +#~ msgid "unable to restore permissions of %s" +#~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" +#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n" +#~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 " +#~ "sijaan\n" + +#~ msgid "invalid number" +#~ msgstr "virheellinen lukuarvo" + +#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +#~ msgstr "%s on suurempi kuin tämän järjestelmän maksimitiedostokoko" + +#~ msgid "\\%c: invalid escape" +#~ msgstr "\\%c: ohjausmerkki ei kelpaa" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "ohjelmavirhe" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "pinon ylivuoto" |