diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 10045 |
1 files changed, 10045 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..4033c0f --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,10045 @@ +# Hungarian translation of GNU coreutils +# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# Translated using gnu.twm +# Emese Kovács <emese@instantweb.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007. +# The correct value of Language-Team is translation-team-hu@lists.sourceforge.net -kg +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:36+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak megtartása" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak beállítása" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\"" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "íráshiba" + +#: lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "stat %s sikertelen" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "szabályos üres fájl" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "szabályos fájl" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "könyvtár" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "speciális blokkfájl" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "speciális karakterfájl" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "szimbolikus link" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "foglalat" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "üzenetsor" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "szemafor" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "megosztott memóriaobjektum" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "típusos memóriaobjektum" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "szokatlan fájl" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Az ai_flags értéke hibás" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "az ai_family nem támogatott" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Memóriafoglalási hiba" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "az ai_socktype nem támogatott" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +msgid "System error" +msgstr "Rendszerhiba" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "A paraméterpuffer túl kicsi" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "Kérés megszakítva" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "A kérés nem lett megszakítva" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "Minden kérés kész" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Egy szignál megszakította" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "A Paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "blokkméret" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "nem lehet a következő könyvtárat létrehozni: %s" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +msgid "memory exhausted" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/randread.c:125 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: fájl vége" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "érvénytelen karakterosztálynév" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Záró visszaper" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Pár nélküli [ vagy [^" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pár nélküli \\{" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Érvénytelen tartományvég" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" + +#: lib/regcomp.c:680 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s (ugyanaz, mint %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" +"a --no-preserve-root kapcsoló használatával ez a hibamentes mód " +"felülbírálható" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[iIyY]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "az iconv függvény nem használható" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "az iconv függvény nem érhető el" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "tartományon kívüli karakter" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következőt: U+%04X" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "nem lehet a(z) U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid user" +msgstr "érvénytelen felhasználó" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid group" +msgstr "érvénytelen csoport" + +#: lib/userspec.c:109 +msgid "invalid spec" +msgstr "érvénytelen meghatározás" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:68 +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez a program szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License-ben\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> foglaltak alapján.\n" +"NINCS GARANCIA, a jog által megengedett mértékig.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Írta %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Írta %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és mások.\n" + +#: lib/xfts.c:58 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "érvénytelen argumentum: %s" + +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen" + +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma megkerüléséhez." + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s." + +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "a karakterlánc-átalakítás sikertelen" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "Az átalakítatlan karakterlánc: %s." + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "érvénytelen %s: \"%s\"" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "érvénytelen karakter a(z) %s után a következőben: %s" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "%s \"%s\" túl nagy" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Próbáld a \"%s --help\"-et.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]\n" +"A FÁJL vagy a szabványos bemenet Base64 kódolása vagy visszafejtése, a\n" +"szabványos kimenetre.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" +" -w, --wrap=OSZLOP Kódolt sorok tördelése OSZLOP karakter után\n" +" (alapértelmezett: 76).\n" +" A 0 használatával letiltható a sortörés.\n" +"\n" +" -d, --decode Adatok visszafejtése.\n" +" -i, --ignore-garbage Visszafejtéskor csak az ábécé karaktereit veszi\n" +" figyelembe.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:77 +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr "" +" --help Ezen súgó kisírása és kilépés.\n" +" --version Verzióinformációk megjelenítése és kilépés.\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az adatok kódolása a base64 ábécé által az RFC 3548-ban leírt módon " +"történik.\n" +"A visszafejtés a szabványnak megfelelő bemenetet követel meg " +"alapértelmezésben,\n" +"az --ignore-garbage kapcsoló használatával megkísérelhető a helyreállítás " +"az\n" +"ábécében nem szereplő karakterekből.\n" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"A programhibákat a(z) <%s> címen jelentheted.\n" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "olvasási hiba" + +#: src/base64.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "érvénytelen bemenet" + +#: src/base64.c:271 +#, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "érvénytelen sortörésméret: %s" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "extra operandus: \"%s\"" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "a szabványos bemenet lezárása" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s NÉV [UTÓTAG]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kinyomtatja a NEVET a kezdő könyvtárösszetevő eltávolítása után.\n" +"Ha meg van adva, a záró UTÓTAGOT is eltávolítja.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák::\n" +" %s /usr/bin/sort A kimenet: \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h A kimenet: \"stdio\".\n" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "hiányzó operandus" + +#: src/cat.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Összefűzi a FÁJL(oka)T, vagy a szabványos bemenetet a szabványos " +"kimenettel.\n" +"\n" +" -A, --show-all azonos a -vET-vel\n" +" -b, --number-nonblank a nem üres kimeneti sorok megszámozása\n" +" -e azonos a -vE-vel\n" +" -E, --show-ends egy $ jelet jelenít meg minden egyes sor végén\n" +" -n, --number megszámoz minden kimeneti sort\n" +" -s, --squeeze-blank egyetlen üres sornál nem jelenít meg többet\n" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t azonos a -vT-vel\n" +" -T, --show-tabs a TAB karaktereket ^I formában jeleníti meg\n" +" -u (figyelmen kívül marad)\n" +" -v, --show-nonprinting a ^ és M- jelölés használata az LFD és TAB\n" +" kivételével\n" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s f - g Előbb f, majd a szabványos bemenet, majd g tartalmának kiírása.\n" +" %s A szabványos bemenet másolása a szabványos kimenetre.\n" + +#: src/cat.c:333 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "nem végezhető ioctl a következőn: %s" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "szabványos kimenet" + +#: src/cat.c:720 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: a bemeneti fájl a kimeneti fájl" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "érvénytelen csoport: %s" + +#: src/chgrp.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n" +"A --reference használatával minden egyes FÁJL csoportját a REFERENCIAFÁJL\n" +"csoportjára változtatja.\n" +"\n" +" -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a végrehajtott\n" +" változásokat jelzi\n" +" --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " +"meg,\n" +" hanem a fájlét, amire az mutat (ez az\n" +" alapértelmezett)\n" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n" +" csoportját állítja át (csak azokon a " +"rendszereken\n" +" működik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root a \"/\"-t ne kezelje speciálisan " +"(alapértelmezett)\n" +" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a \"/\" " +"könyvtáron\n" + +#: src/chgrp.c:134 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját használja a CSOPORT\n" +" értéke helyett\n" +" -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és könyvtárakon\n" +" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n" +" üzenetet ír ki\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Az alábbi kapcsolók a hierarchia bejárását módosítják, ha a -R kapcsoló\n" +"is meg van adva. Ha egynél több van megadva, akkor csak a legutolsó\n" +"fejti ki hatását.\n" +"\n" +" -H ha egy parancssori argumentum szimbolikus link\n" +" egy könyvtárra, akkor bejárja\n" +" -L minden könyvtárra mutató szimbolikus link bejárása\n" +" -P ne járjon be egyetlen szimbolikus linket sem\n" +" (alapértelmezett)\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s staff /u A /u csoportjának módosítása \"staff\"-ra.\n" +" %s -hR staff /u A /u és az alatta található fájlok csoportjának " +"módosítása\n" +" \"staff\"-ra.\n" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "a(z) \"%s\" operandusa hiányzik" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "%s új attribútumainak beolvasása" + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "" +"a szimbolikus link (%s) és az általa hivatkozott fájl egyaránt változatlan\n" + +#: src/chmod.c:160 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "%s jogosultságai megváltoztatva a következőre: %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "" +"%s jogosultságainak megváltoztatása sikertelen a következőre: %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "%s jogosultsága a következő maradt: %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s nem érhető el" + +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "a következő könyvtár nem olvasható: %s" + +#: src/chmod.c:251 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: az új jogosultságok: %s, nem pedig %s" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "az fts_read sikertelen" + +#: src/chmod.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS-MÓD FÁJL...\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Megváltoztatja minden egyes FÁJL jogosultságait a MÓDRA.\n" +"\n" +" -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root a \"/\"-t ne kezelje speciálisan " +"(alapértelmezett)\n" +" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a \"/\" " +"könyvtáron\n" + +#: src/chmod.c:360 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" +" --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek " +"helyett\n" +" -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Minden egyes MÓD a következő formátumú: `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók" + +#: src/chmod.c:510 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "érvénytelen mód: %s" + +#: src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "%s tulajdonosa megváltoztatva a következőre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "%s csoportja megváltoztatva a következőre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "%s tulajdonosa nem változott meg\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása meghiúsult\n" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "%s csoportja maradt %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "%s tulajdonosa megtartva\n" + +#: src/chown-core.c:344 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "%s nem követhető" + +#: src/chown-core.c:432 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása" + +#: src/chown-core.c:433 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "%s csoportjának megváltoztatása" + +#: src/chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [TULAJDONOS] [:[CSOPORT] FÁJL...\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" + +#: src/chown.c:98 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját a " +"TULAJDONOSRA\n" +"és/vagy a CSOPORTRA. A --reference használata esetén mindegyik FÁJL\n" +"tulajdonosát és csoportját a REFERENCIAFÁJLÉRA változtatja.\n" +"\n" +" -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n" +" --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " +"meg,\n" +" hanem a fájlét, amire az mutat\n" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n" +" csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát " +"és/\n" +" vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n" +" megegyeznek a megadottakkal. A két attribútum\n" +" közül bármelyik elhagyható.\n" + +#: src/chown.c:122 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n" +" állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n" +" -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" +" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n" +" üzenetet ír ki\n" +"\n" + +#: src/chown.c:144 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n" +"marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, a \":\"-" +"ot\n" +"követő TULAJDONOS nevének megadásakor. A TULAJDONOST és a CSOPORTOT meg\n" +"lehet adni számmal vagy névvel.\n" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s root /u A /u tulajdonosának megváltoztatása \"root\"-ra.\n" +" %s root:staff /u Hasonló, de a csoportot megváltoztatja \"staff\"-ra.\n" +" %s -hR root /u A /u és az alatta található fájlok tulajdonosának\n" +" módosítása \"root\"-ra.\n" + +#: src/chroot.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s ÚJGYÖKÉR [PARANCS...]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"A PARANCS futtatása a gyökérkönyvtár ÚJGYÖKÉRRE állításával.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha nincs parancs megadva, a ``${SHELL} -i'' (alapértelmezés: /bin/sh) indul " +"el.\n" + +#: src/chroot.c:89 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "a gyökérkönyvtár nem váltható át a következőre: %s" + +#: src/chroot.c:92 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "nem lehet a gyökérkönyvtárba lépni" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "a(z) %s parancs nem futtatható" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: a fájl túl nagy" + +#: src/cksum.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [FÁJL]...\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL CRC ellenőrzőösszegének és bájtjai számának kiírása.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL1 FÁJL2\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "A rendezett FÁJL1 és FÁJL2 összehasonlítása sorról sorra.\n" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kapcsolók nélkül három oszlopból álló kimenetet állít elő. Az első oszlop \n" +"tartalmazza a FÁJL1-ben egyedi sorokat, a második a FÁJL2-ben egyedi " +"sorokat,\n" +"a harmadik oszlop pedig a mindkét fájlban közös sorokat.\n" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 a FÁJL1-ben egyedi sorok elnyomása a kimenetben\n" +" -2 a FÁJL2-ben egyedi sorok elnyomása a kimenetben\n" +" -3 a mindkét fájlban szereplő sorok elnyomása a kimenetben\n" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "%s tulajdonosának megtartása meghiúsult" + +#: src/copy.c:222 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "%s fájl kikeresése meghiúsult" + +#: src/copy.c:227 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "%s szerzőjének megtartása meghiúsult" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra" + +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "fstat %s sikertelen" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "%s nem törölhető" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s törölve\n" + +#: src/copy.c:329 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "%s reguláris fájl nem hozható létre" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "%s olvasása" + +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "lseek %s sikertelen" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "%s írása" + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "%s összes idejének megtartása" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "%s lezárása" + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? " + +#: src/copy.c:812 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: felülírod %s-t? " + +#: src/copy.c:994 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (biztonsági mentés: %s)" + +#: src/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "%s könyvtár kihagyása" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "figyelmeztetés: %s forrásfájl többször is meg van adva" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl" + +#: src/copy.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "%s nem könyvtár; nem írható felül %s könyvtárral" + +#: src/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s" + +#: src/copy.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "%s könyvtárat nem írható felül nem könyvtárral" + +#: src/copy.c:1223 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "a könyvtárat nem lehet nem könyvtárba áthelyezni: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "" +"%s biztonsági mentése megsemmisítené a forrást; %s nem került áthelyezésre" + +#: src/copy.c:1254 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "" +"%s biztonsági mentése megsemmisítené a forrást; %s nem került másolásra" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen" + +#: src/copy.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni" + +#: src/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem lesz létrehozva" + +#: src/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "%s hard link nem hozható létre a következőre: %s" + +#: src/copy.c:1459 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni" + +#: src/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"eszközközi áthelyezés sikertelen:\n" +"%s --> %s; cél törlése sikertelen" + +#: src/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "%s körkörös szimbolikus link nem másolható" + +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "" +"%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális könyvtárban lehet " +"létrehozni" + +#: src/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s" + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "%s link nem hozható létre" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "%s fifo nem hozható létre" + +#: src/copy.c:1722 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "%s speciális fájl nem hozható létre" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "%s szimbolikus link nem olvasható" + +#: src/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre" + +#: src/copy.c:1790 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s fájltípusa ismeretlen" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "%s biztonsági mentése nem állítható vissza" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-T] FORRÁS CÉL\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -t KÖNYVTÁR FORRÁS...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n" +"megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive ugyanaz, mint a -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el " +"argumentumot\n" +" --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát " +"is\n" +" másolja\n" +" -d mint a --no-dereference --preserve=link\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" -f, --force ha egy létező célfájlt nem lehet megnyitni,\n" +" akkor törli azt, majd újrapróbálja\n" +" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" +" -H parancssori szimbolikus linkek követése\n" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" +" -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n" +" -L, --dereference mindig kövesse a szimbolikus linkeket\n" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr "" +" -P, --no-dereference soha ne kövesse a szimbolikus linkeket\n" + +#: src/cp.c:190 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -p mint a --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LISTA] megadott attribútumok megtartása (alap:\n" +" mode,ownership,timestamps), ha lehet\n" +" további attribútumokat is: links, all\n" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATTR_LISTA nem őrzi meg a megadott attribútumokat\n" +" --parents teljes forrásfájlnév használata a KÖNYVTÁR " +"alatt\n" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n" +" --remove-destination törli a célfájl, még mielőtt megpróbálná\n" +" megnyitni (ellentétben a --force " +"kapcsolóval)\n" + +#: src/cp.c:205 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=EKKOR ritka fájlok létrehozásának szabályozása\n" +" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n" +" FORRÁS argumentumról\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link szimbolikus link létrehozása másolás helyett\n" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos " +"kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" +" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS argumentum másolása a\n" +" megadott KÖNYVTÁRBA\n" +" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update csak akkor másol, ha a CÉL fájl régebbi mint " +"a\n" +" FORRÁS, vagy ha a CÉL nem létezik\n" +" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" +" -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n" + +#: src/cp.c:225 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl ritka-e vagy nem.\n" +"Amennyiben igen, a megfelelő CÉL fájl is ritka lesz. Ez a --sparse=auto\n" +"kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadhatod a --sparse=always kapcsolót\n" +"ekkor a CÉL fájl ritka lesz, amennyiben a FORRÁS megfelelő mennyiségű null\n" +"bájtot tartalmaz.\n" +"A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a ritka fájlok létrehozását.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"A biztonsági másolat kiterjesztése \"~\", hacsak nincs megadva a --suffix " +"vagy\n" +"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX használatával. A verziókövetés módját megválaszthatod " +"a\n" +"--backup kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó " +"segítségével.\n" +"Az érvényes értékek a következők:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off nem készít mentést (még a --backup megadása esetén sem)\n" +" numbered, t számozott mentést készít\n" +" existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, egyébként\n" +" egyszerű\n" +" simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a " +"force\n" +"és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá a FORRÁS és a CÉL " +"ugyanaz a szabályos fájl.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "%s időinek megtartása meghiúsult" + +#: src/cp.c:340 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak megtartása sikertelen" + +#: src/cp.c:456 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "%s könyvtár nem hozható létre" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s létezik, de nem könyvtár" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "%s elérése" + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "hiányzó fájloperandus" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "hiányzik a célfájl-operandus a következő után: %s" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T)\n" +"nem kombinálhatók" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár" + +#: src/cp.c:697 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "a --parents használatakor a cél könyvtár kell legyen" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "a --reply kapcsoló elavult, használd helyette a -i vagy a -f kapcsolót" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "több kimeneti célkönyvtár van megadva" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "biztonsági mentés típusa" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "a bemenet eltűnt" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: a sorszám kívül esik a tartományon" + +#: src/csplit.c:709 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: a sorszám kívül esik a tartományon" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " a(z) %s ismétlésben\n" + +#: src/csplit.c:755 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: a találat nem található" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "hiba a szabályos kifejezés keresésében" + +#: src/csplit.c:984 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "írási hiba a következőhöz: %s" + +#: src/csplit.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s a program egész értéket várt az elhatároló után" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: egy \"}\" szükséges az ismétlésszámban" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: egy egész érték szükséges a \"{\" és \"}\" között" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: a záró \"%c\" elhatároló hiányzik" + +#: src/csplit.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: érvénytelen szabályos kifejezés: %s" + +#: src/csplit.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: érvénytelen minta" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: a sorszámnak nagyobbnak kell lennie, mint 0" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "a(z) %s sorszám kisebb, mint a megelőző sorszám (%s)" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s sorszám azonos a megelőző sorszámmal" + +#: src/csplit.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "érvénytelen formátumú szélesség" + +#: src/csplit.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "érvénytelen formátumú pontosság" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása" + +#: src/csplit.c:1279 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: %c" + +#: src/csplit.c:1282 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "túl sok %% átalakítási meghatározás van az utótagban" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "az utótagból hiányzik a %% átalakítási meghatározás" + +#: src/csplit.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "érvénytelen szám: %s" + +#: src/csplit.c:1474 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL MINTA...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az\"xx00\", \"xx01\", ..., " +"fájlokba\n" +"írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1486 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=FORMÁTUM az sprintf FORMÁTUM használata a(z) %02d " +"helyett\n" +" -f, --prefix=ELŐTAG az ELŐTAG használata az \"xx\" helyett\n" +" -k, --keep-files ne törölje kimeneti fájlokat hiba esetén\n" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=SZÁMJEGYEK a megadott számú számjegy használata a 2 " +"helyett.\n" +" -s, --quiet, --silent ne írja ki a kimeneti fájlok méretének " +"összegét\n" +" -z, --elide-empty-files üres kimeneti fájlok eltávolítása\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. A MINTA lehet:\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" EGÉSZ másolás a megadott sorszámig, annak beleértése nélkül\n" +" /REGEXP/[ELTOLÁS] másolás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül \n" +" %REGEXP%[ELTOLÁS] kihagyás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül\n" +" {EGÉSZ} az előző minta ismétlése a megadott számú alkalommal\n" +" {*} az előző minta ismétlése ahányszor csak lehetséges\n" +"\n" +"A sor ELTOLÁS egy kötelező \"+\" vagy \"-\", amelyet egy pozitív egész " +"követ.\n" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL kiválasztott részeinek kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LISTA csak ezen bájtok kiválasztása\n" +" -c, --characters=LISTA csak ezen karakterek kiválasztása\n" +" -d, --delimiter=ELHAT az ELHAT használata a TAB helyett " +"mezőelválasztóként\n" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LISTA csak ezen mezők kiválasztása; valamint bármely " +"sor\n" +" kiírása, amely nem tartalmaz " +"elhatárolókaraktert,\n" +" kivéve ha a -s kapcsoló meg van adva\n" +" -n (figyelmen kívül marad)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" +" --complement a kijelölt bájtok, karakterek vagy mezők " +"halmazának\n" +" kiegészítése.\n" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited ne írja ki az elhatárolókat nem tartalmazó " +"sorokat\n" +" --output-delimiter=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a kimenet\n" +" elhatárolójaként, az alapértelmezés a bemenet\n" +" elhatárolójának használata\n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"A -b, -c vagy -f közül csak egyet használj. Minden egyes LISTA legalább\n" +"egy, vesszőkkel elválasztott tartományból áll. A kiválasztott bemenet a\n" +"beolvasás sorrendjében és pontosan egyszer kerül kiírásra.\n" + +#: src/cut.c:227 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"Minden egyes tartomány az alábbiak egyike:\n" +"\n" +" N N. bájt, karakter vagy mező, 1-től számítva\n" +" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől, a sor végéig\n" +" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől, az M.-ig (azt is " +"beleértve)\n" +" -M az első bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is " +"beleértve)\n" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "érvénytelen bájt- vagy mezőlista" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "a(z) %s bájteltolás túl nagy" + +#: src/cut.c:472 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "a(z) %s mezőszám túl nagy" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "csak egy listatípus adható meg" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "az elhatárolónak egyetlen karakternek kell lennie" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "bájtok, karakterek vagy mezők listáját kell megadnod" + +#: src/cut.c:831 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "bemeneti elhatároló csak mezőkön való működés esetén adható meg" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"el nem határolt sorok elnyomásának csak mezőkön \n" +"\tvaló működés esetén van értelme" + +#: src/cut.c:851 +msgid "missing list of fields" +msgstr "a mezőlista hiányzik" + +#: src/cut.c:853 +msgid "missing list of positions" +msgstr "a pozíciólista hiányzik" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [+FORMÁTUM]\n" +" vagy: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Az aktuális idő megjelenítése a megadott FORMÁTUMBAN, vagy a rendszerdátum\n" +"beállítása.\n" +"\n" +" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt dátum megjelenítése\n" +" az aktuális helyett\n" +" -f, --file=DÁTUMFÁJL ugyanaz, mint a --date egyszer a DÁTUMFÁJL " +"minden\n" +" egyes sorára\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FÁJL a FÁJL utolsó módosítása dátumának " +"megjelenítése\n" +" -R, --rfc-2822 Időpont kiírása RFC 2822 formátumban.\n" +" Például: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" + +#: src/date.c:148 +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=IDŐMEGHAT dátum kiírása RFC 3339 formátumban.\n" +" Az IDŐMEGHAT=\"date\", \"seconds\", vagy \"ns" +"\"\n" +" a jelzett pontosságú dátumhoz és időhöz.\n" +" A dátum- és időösszetevőket egyetlen szóköz\n" +" választja el: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt idő beállítása\n" +" -u, --utc, --universal a Koordinált világidő kiírása vagy\n" +" beállítása\n" + +#: src/date.c:159 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet. A második alak egyetlen érvényes\n" +"kapcsolója a Koordinált világidőt adja meg. Az értelmezett sorozatok:\n" +"\n" +" %% egy % jel\n" +" %a a területi beállítások rövidített napneve (például: v)\n" + +#: src/date.c:167 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A a területi beállítások teljes napneve, (például: vasárnap)\n" +" %b a területi beállítások rövidített hónapneve (például: Jan)\n" +" %B a területi beállítások teljes hónapneve, (például: Január)\n" +" %c a területi beállítások dátuma és ideje (2005. dec. 25., vasárnap,\n" +" 15.48.38 CET)\n" + +#: src/date.c:173 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C század; hasonló a %Y-hoz, kivéve az utolsó két számjegy kihagyását\n" +" (például: 21)\n" +" %d a hónap napja (például: 01)\n" +" %D dátum; ugyanaz, mint %m/%d/%y\n" +" %e a hónap napja, szóközökkel feltöltve; ugyanaz, mint a %_d\n" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F teljes dátum; ugyanaz, mint a %Y-%m-%d\n" +" %g az ISO hétszám évének utolsó két számjegye (lásd %G)\n" +" %G az ISO hétszám éve (lásd %V); csak %V-vel hasznos\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h ugyanaz, mint %b\n" +" %H óra (00..23)\n" +" %I óra (01..12)\n" +" %j az év napja (001..366)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k óra ( 0..23)\n" +" %l óra ( 1..12)\n" +" %m hónap (01..12)\n" +" %M perc (00..59)\n" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n egy újsor\n" +" %N nanomásodpercek (000000000..999999999)\n" +" %p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha " +"ismeretlen\n" +" %P mint a %p, de kisbetűkkel\n" +" %r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)\n" +" %R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M\n" +" %s a \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" óta eltelt másodpercek száma\n" + +#: src/date.c:205 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S másodperc (00..60)\n" +" %t egy tab\n" +" %T idő, ugyanaz , mint a %H:%M:%S\n" +" %u a hét napja (1..7); az 1 a Hétfőt jelenti\n" + +#: src/date.c:211 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U az év hetének száma, a hét első napja Vasárnap (00..53)\n" +" %V az év hetének száma (ISO), a hét első napja Hétfő (01..53)\n" +" %w a hét napja (0..6); a 0 Vasárnapot jelenti\n" +" %W az év hetének száma, a hét első napja Hétfő (00..53)\n" + +#: src/date.c:217 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x a területi beállítások dátumábrázolása (például 2006-01-12)\n" +" %X a területi beállítások időábrázolása (például 01.02.32)\n" +" %y az év utolsó két számjegye (00..99)\n" +" %Y év\n" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z +óópp numerikus időzóna (például: -0400)\n" +" %:z +óó:pp numerikus időzóna (például: -04:00)\n" +" %::z +óó:pp:ss numerikus időzóna (például: -04:00:00)\n" +" %:::z numerikus időzóna a :-tal a szükséges pontossághoz\n" +" (például: -04, +05:30)\n" +" %Z betűkből álló időzóna-rövidítés (például: CET)\n" +"\n" +"Alapértelmezésben a date a numerikus mezőket nullákkal tölti ki.\n" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"Az alábbi elhagyható jelölők követhetik a \"%\" jelet:\n" +"\n" +" - (kötőjel) ne töltse ki a mezőt\n" +" _ (aláhúzás) kitöltés szóközökkel\n" +" 0 (nulla) kitöltés nullákkal\n" +" ^ nagybetűk használata, ha lehetséges\n" +" # ellentétes (nagy<->kis) betűk használata, ha lehetséges\n" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ezután minden jelölő egy decimális, elhagyható mezőszélességgel jön, majd\n" +"egy szintén elhagyható módosító, amely vagy az E, a területi beállítások\n" +"alternatív ábrázolásának használatához, vagy O a területi beállítások\n" +"alternatív numerikus szimbólumainak használatához, ha ezek elérhetők.\n" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "szabványos bemenet" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "érvénytelen dátum: %s" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "több kimeneti formátum van megadva" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "" +"a dátumok megadására a kiíratáshoz használt kapcsolók egymást kölcsönösen " +"kizárják" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"az idő kiíratására és beállítására használt kapcsolók nem használhatók együtt" + +#: src/date.c:448 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"a(z) %s argumentumból hiányzik egy kezdő \"+\";\n" +"Ha egy kapcsolóval dátumot adsz meg, akkor minden nem kapcsoló\n" +"argumentum egy \"+\" jellel kezdődő formátum-karakterlánc kell legyen." + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "nem állítható be a dátum" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "a(z)%s időpont kívül esik a tartományon" + +#: src/dd.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [OPERANDUS]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Fájl másolása, az operandusoknak megfelelő átalakítással és formázással.\n" +"\n" +" bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT kényszerítése\n" +" cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n" +" conv=KULCSSZÓ a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően\n" +" alakítja át a fájlt\n" +" count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n" +" ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n" + +#: src/dd.c:418 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=FÁJL a FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n" +" iflag=JELÖLŐK a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően " +"olvas\n" +" obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n" +" of=FÁJL a FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n" +" oflag=JELÖLŐK a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően ír\n" +" seek=BLOKK ennyi obs-méretű blokkot hagy ki a kimenet elején\n" +" skip=BLOKK ennyi ibs-méretű blokkot hagy ki a bemenet elején\n" +" status=noxfer átviteli statisztika elnyomása\n" + +#: src/dd.c:428 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A BLOKKHOZ és a BÁJTHOZ a következő szorzó-utótagokat adhatod meg:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"KULCSSZÓ szimbólumok az alábbiak lehetnek:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:437 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii EBCDIC-ből ASCII-ba\n" +" ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n" +" ibm ASCII-ból módosított EBCDIC-be\n" +" block az újsorra végződő rekordokat cbs méretűre tölti ki szóközökkel\n" +" unblock a sorvégi szóközöket cbs méretű rekordokban soremelésre cseréli\n" +" lcase nagybetűről kisbetűre cserél\n" + +#: src/dd.c:445 +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" +" nocreat ne hozza létre a kimeneti fájlt\n" +" excl a működés visszautasítása, ha kimeneti fájl már létezik\n" +" notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n" +" ucase kisbetűről nagybetűre cserél\n" +" swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n" + +#: src/dd.c:452 +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" noerror folytatás olvasási hibák után\n" +" sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretűre egészít ki;\n" +" ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában,\n" +" akkor a feltöltéshez NULL helyett szóközt használ\n" +" fdatasync a kimeneti fájladatok kiírása fizikailag a befejezés előtt\n" +" fsync hasonló az előzőhöz, de a metaadatokat is kiírja\n" + +#: src/dd.c:459 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"A JELÖLŐK az alábbiak lehetnek:\n" +"\n" +" append hozzáfűzési mód (csak kimenet esetén van értelme; javasolt a\n" +" conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct közvetlen I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:468 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory működés csak könyvtárakon\n" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync szinkronizált I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync hasonló az előzőhöz, de a metaadatok esetén is érvényes\n" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock nem blokkoló I/O használata\n" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime ne frissítse a hozzáférési időt\n" + +# fixme +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty ne rendelje hozzá a vezérlő terminált fájlból\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow ne kövesse a szimbolikus linkeket\n" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks többszörös linkek esetén a működés visszautasítása\n" + +#: src/dd.c:485 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary bináris I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:487 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text szöveges I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:491 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy %s szignál küldésével egy futó \"dd\" folyamatnak kiírathatja az\n" +"addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,\n" +"majd folytathatja a másolást.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 beolvasott rekord\n" +" 18335302+0 kiírt rekord\n" +" 9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 másodperc, 271 MB/mp\n" +"\n" +"A kapcsolók:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> beolvasott rekord\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kiírt rekord\n" + +#: src/dd.c:553 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n" + +#: src/dd.c:565 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> bájt (%s) másolva" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> bájt (%s) másolva" + +#: src/dd.c:583 +msgid "Infinity B" +msgstr "Végtelen B" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g mp, %s/mp\n" + +#: src/dd.c:604 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "%s bemeneti fájl lezárása" + +#: src/dd.c:611 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "%s kimeneti fájl lezárása" + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "írás a következőbe: %s" + +#: src/dd.c:886 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "ismeretlen operandus: %s" + +#: src/dd.c:897 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "érvénytelen átalakítás: %s" + +#: src/dd.c:900 +#, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "érvénytelen bemeneti jelölő: %s" + +#: src/dd.c:903 +#, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "érvénytelen kimeneti jelölő: %s" + +#: src/dd.c:906 +#, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "érvénytelen állapotjelölő: %s" + +#: src/dd.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "ismeretlen operandus: %s=%s" + +#: src/dd.c:948 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "érvénytelen szám: %s" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "az {ascii,ebcdic,ibm} közül csak egy adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:973 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "a block és az unblock nem adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:975 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "az lcase és az ucase nem adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:977 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "az excl és a nocreat nem adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"figyelmeztetés: lseek kernel hiba kivédése a következő fájlnál:\n" +"%s (mt_type=0x%0lx)\n" +"A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: nem lehet pozicionálni" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "eltolástúlcsordulás a(z) %s fájl olvasása közben" + +#: src/dd.c:1229 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "figyelmeztetés: érvénytelen fájleltolás a meghiúsult olvasás után" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "a kernelhiba nem kerülhető meg" + +#: src/dd.c:1376 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "%s jelölőinek beállítása" + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "az fdatasync meghiúsult a következőhöz: %s" + +#: src/dd.c:1623 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "az fsync meghiúsult a következőhöz: %s" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"Az eltolás túl nagy: nem lehet seek=%<PRIuMAX> (%lu bájt) blokk\n" +"hosszára csonkítani" + +#: src/dd.c:1730 +#, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "csonkítás a(z) %<PRIuMAX>. bájtnál a következő kimeneti fájlban: %s" + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Fájlrendszer Típus" + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "Fájlrendszer " + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Méret Fogl. Szab. Fo.%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Méret Fogl. Szab. Fo.%%" + +#: src/df.c:165 +#, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %s-blokk Fogl. Szabad Kapacitás" + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr "%4s-blokk Foglalt Szabad Fo.%%" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Csatl. pont\n" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "aktuális könyvtár beolvasása sikertelen" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" + +#: src/df.c:498 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat elérni (most %s)" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Arról a fájlrendszerről jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJLOK\n" +"találhatók, vagy alapértelmezésben minden fájlrendszerről.\n" +"\n" + +#: src/df.c:749 +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all üres fájlrendszereket is listázza\n" +" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata\n" +" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (például 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si ugyanaz mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es " +"helyett\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes inode információk blokkhasználat helyett\n" +" -k ugyanaz, mint a --block-size=1K\n" +" -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n" +" --no-sync nem adja ki a sync parancsot a használati " +"információk\n" +" beolvasása előtt (alapértelmezett)\n" + +#: src/df.c:761 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability POSIX kompatibilis kimenet\n" +" --sync kiadja a sync parancsot a használati információk\n" +" beolvasása előtt\n" +" -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n" +" -T, --print-type fájlrendszertípusok kiírása\n" +" -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott TÍPUSÚ fájlrendszereket nem listázza " +"ki\n" +" -v (figyelmen kívül marad)\n" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"A MÉRET lehet (egy egész, amelyet választhatóan követ) a következők egyike:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "a --kilobytes kapcsoló elavult, használd a -k kapcsolót helyette" + +#: src/df.c:900 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "" +"%s típusú fájlrendszer ki is van jelölve, de figyelmen kívül is van hagyva" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "Figyelmeztetés: " + +#: src/df.c:943 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "a csatlakoztatott fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "nem került feldolgozásra fájlrendszer" + +#: src/dircolors.c:102 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Kiírja a megfelelő shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n" +"változó beállításához.\n" +"\n" +"Kimeneti formátum megállapítása\n" +" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n" +" -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n" +" -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL meg van adva, akkor beolvassa azt és megállapítja, hogy melyik\n" +"fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, akkor a program az\n" +"alapértelmezett adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl\n" +"formátumáról, akkor futtasd a \"dircolors --print-database\"-t.\n" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik" + +#: src/dircolors.c:363 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: a(z) %s kulcsszó ismeretlen" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "<belső>" + +#: src/dircolors.c:445 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" +"kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "" +"a fájloperandusok nem használhatók együtt a --print-database (-p) " +"kapcsolóval." + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s NÉV\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/dirname.c:53 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiírja a NEVET az utolsó / összetevőjének eltávolítása után; ha a NÉV nem\n" +"tartalmaz \"/\" jeleket, akkor egy \".\" lesz a kimenet (ami az aktuális\n" +"könyvtárat jelenti).\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s /usr/bin/sort A \"/usr/bin\" kiírása.\n" +" %s stdio.h A \".\" kiírása.\n" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Összefoglalja minden FÁJL lemezhasználatát, könyvtárakra rekurzívan.\n" +"\n" + +#: src/du.c:290 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a könyvtárakat\n" +" --apparent-size a tényleges méretet írja ki a lemezhasználat " +"helyett,\n" +" jóllehet a tényleges méret általában kisebb, " +"nagyobb\n" +" is lehet a lyukak miatt a (ritka) fájlokban, a " +"belső\n" +" töredezettség, indirekt blokkok és hasonlók miatt\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" +" -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n" +" -b, --bytes ugyanaz, mint a \"--apparent-size --block-size=1\"\n" +" -c, --total összesítést ír ki\n" +" -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlokat számolja\n" + +#: src/du.c:303 +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --files0-from=F az F fájlban megadott, NULL végű fájlnevek\n" +" lemezhasználatának összegzése\n" +" -H mint a --si, de kiad egy figyelmeztetést, jelentése\n" +" hamarosan megváltozik és azonos lesz a\n" +" --dereference-args (-D) jelentésével\n" +" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (például: 1K 234M " +"2G)\n" +" --si mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k mint a --block-size=1K\n" +" -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n" +" -m mint a --block-size=1M\n" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n" +" -P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket\n" +" (ez az alapértelmezés)\n" +" -0, --null minden egyes új sort a 0 bájttal fejez be újsor " +"helyett\n" +" -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n" +" -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n" + +#: src/du.c:323 +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárakat kihagyja\n" +" -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL\n" +" a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlokat " +"kihagyja\n" +" --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlokat kihagyja\n" +" --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott " +"könyvtárra\n" +" (vagy fájlra a --all esetén), ha az legfeljebb N\n" +" szinttel van a parancssorban megadott könyvtár " +"alatt.\n" +" A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" +" --time a könyvtár bármely fájljának vagy alkönyvtárának " +"utolsó\n" +" módosítása idejének kiírása\n" +" --time=SZÓ az idő mutatása a SZÓNAK megfelelően, a módosítási " +"idő\n" +" helyett: atime, access, use, ctime vagy status\n" +" --time-style=STÍLUS az idő megjelenítése a STÍLUSNAK megfelelően:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMÁTUM. A FORMÁTUM " +"a\n" +" \"date\" parancsnál megadottakhoz hasonlóan " +"kerül\n" +" értelmezésre\n" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +msgid "total" +msgstr "összesen" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: használja az --si kapcsolót a -H helyett; a -H jelentése\n" +"hamarosan megváltozik és azonos lesz a --dereference-args (-D) jelentésével" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s" + +#: src/du.c:789 +#, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "a --megabytes kapcsoló elavult, használd a - m kapcsolót helyette" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "" +"nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "" +"figyelmeztetés: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló " +"használatával" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "" +"figyelmeztetés: az összesítés kérése ütközik a --max-depth=%lu kapcsolóval" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "A fájloperandusok nem használhatók együtt a --files0-from kapcsolóval." + +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "nem olvashatók fájlnevek a következőből: %s" + +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [KARAKTERLÁNC]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"A KARAKTERLÁNC(OK) kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"\n" +" -n ne írja ki a befejező újsort\n" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n" +" (alapértelmezett)\n" +" -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"A -e nélkül az alábbi sorozatok kerülnek felismerésre:\n" +"\n" +" \\NNN a karakter, amely ASCII kódja NNN (oktálisan)\n" +" \\\\ visszaper\n" +" \\a riadó (BEL)\n" +" \\b karaktertörlés visszafelé\n" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c záró újsor elnyomása\n" +" \\f lapdobás\n" +" \\n új sor\n" +" \\r kocsivissza\n" +" \\t vízszintes tab\n" +" \\v függőleges tab\n" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [NÉV=ÉRTÉK]... [PARANCS [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:121 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Minden egyes NÉVHEZ beállítja az ÉRTÉKET a környezetben és futtatja a " +"PARANCSOT.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment indulás üres környezettel\n" +" -u, --unset=NAME változó eltávolítása a környezetből\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy egyszerű - maga után vonja a -i kapcsolót. Ha nincs PARANCS megadva, " +"akkor\n" +"kiírja az eredményül kapott környezetet.\n" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"A tabokat minden egyes FÁJLBAN szóközökké alakítja és kiírja a szabványos\n" +"kimenetre. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet\n" +"olvassa.\n" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial ne alakítsa át a tabokat nem üreshely karakterek után\n" +" -t, --tabs=SZÁM a tabok SZÁM karakter szélesek legyenek, ne pedig 8\n" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LISTA az explicit tab pozíciók vesszőkkel elválasztott\n" +" listájának használata\n" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "a tab méret túl nagy: %s" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "a tabméret érvénytelen karaktereket tartalmaz: %s" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "a tabméret nem lehet 0" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "a tabméreteknek növekedniük kell" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "a bemeneti sor túl hosszú" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s KIFEJEZÉS\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"A KIFEJEZÉS értékének kiírása a szabványos kimenetre. Egy üres sor alább \n" +"növekvő precedenciájú csoportokat választ el. A KIFEJEZÉS lehet:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1, ha az nem null vagy 0, egyébként ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1, ha egyik argumentum sem null vagy 0, egyébként 0\n" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 kisebb, mint ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 kisebb vagy egyenlő ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 egyenlő ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 nem egyenlő ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 nagyobb vagy egyenlő ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 nagyobb mint ARG2\n" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai összege\n" +" ARG1 - ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai különbsége\n" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai szorzata\n" +" ARG1 / ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai hányadosa\n" +" ARG1 % ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai maradéka\n" + +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" KARAKTERLÁNC : REGEXP a REGEXP horgonyzott mintaillesztése a " +"KARAKTERLÁNCRA\n" +"\n" +" match KARAKTERLÁNC REGEXP ugyanaz, mint a KARAKTERLÁNC : REGEXP\n" +" substr KARAKTERLÁNC POZ HOSSZ a KARAKTERLÁNC részkarakterlánca, a POZ 1-" +"től\n" +" számítva\n" +" index KARAKTERLÁNC KARAKTEREK a KARAKTEREK előfordulásának indexe a\n" +" KARAKTERLÁNCBAN, vagy 0\n" +" length KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza\n" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + JELSOR a JELSOR értelmezése karakterláncként, még ha " +"az\n" +" egy kulcsszó is, mint a \"match\", vagy " +"operátor\n" +" mint a \"/\"\n" +"\n" +" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS értéke\n" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ne feledd, hogy sok operátort escape-elni vagy idézőjelek közé kell tenni\n" +"parancsértelmezőkhöz. Az összehasonlítások aritmetikaiak, ha mindkét ARG " +"szám,\n" +"különben lexikografikusak. A mintaillesztések az illeszkedő karakterláncot\n" +"adják vissza a \\( és \\) között, vagy nullértéket; ha a \\( és \\) " +"nincsenek\n" +"használva, akkor az illeszkedő karakterek számát vagy 0-t adnak vissza.\n" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"A kilépési állapot 0, ha a KIFEJEZÉS nem null vagy 0 értékű, 1, ha a " +"KIFEJEZÉS\n" +"null vagy 0 értékű, 2, ha a KIFEJEZÉS szintaktikailag érvénytelen és 3, ha\n" +"hiba történt.\n" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "szintaktikai hiba" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "hiba a szabályos kifejezés illesztésében" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "nem numerikus argumentum" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "osztás nullával" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [SZÁM]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiírja minden egyes SZÁM prímtényezőit.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kiírja az összes megadott egész SZÁM prímtényezőit. Ha nincsenek " +"argumentumok\n" +"megadva a parancssorban, akkor a szabványos bemenetről kerülnek " +"beolvasásra.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "a(z) %s túl nagy" + +#: src/factor.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s nem egy érvényes pozitív egész" + +#: src/fmt.c:273 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [-SZÁMJEGYEK] [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"A FÁJLOK minden egyes bekezdésének újraformázása és szabványos kimenetre " +"írása.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:282 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin az első két sor behúzásának megtartása\n" +" -p, --prefix=KARAKTERLÁNC csak a KARAKTERLÁNC kezdetű sorok " +"újraformázása,\n" +" az előtag újraformázott sorokhoz való " +"ismételt\n" +" csatolásával\n" +" -s, --split-only hosszú sorok szétvágása, de újratöltés nélkül\n" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph az első sor behúzása különbözik a másodikétól\n" +" -u, --uniform-spacing egy szóköz szavak között, kettő mondatok után\n" +" -w, --width=SZÉLESSÉG maximum sorszélesség (alapértelmezés 75 oszlop)\n" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"a(z) -- %c kapcsoló érvénytelen; a -WIDTH csak akkor ismerhető fel, ha az " +"az \n" +"első kapcsoló; használja helyette a -w N kapcsolót" + +#: src/fmt.c:400 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "érvénytelen szélesség: %s" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL (alapértelmezésben a szabványos bemenet) bemeneti " +"sorainak\n" +"tördelése és szabványos kimenetre írása.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes bájtok számolása az oszlopok helyett\n" +" -s, --spaces tördelés szóközöknél\n" +" -w, --width=SZÉLESSÉG SZÉLESSÉG darab oszlop használata 80 helyett\n" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "érvénytelen oszlopszám: %s" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL első 10 sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"Több FÁJL esetén mindegyiket egy fejléc előzi meg, amely megadja a fájl " +"nevét.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N minden egyes fájl első N bájtjának kiírása;\n" +" a kezdő \"-\" megadásakor minden egyes fájl " +"utolsó\n" +" N bájtja kivételével az összeset kiírja\n" +" -n, --lines=[-]N az első N sor kiírása az első 10 helyett;\n" +" a kezdő \"-\" megadásakor minden egyes fájl " +"utolsó\n" +" N sora kivételével az összeset kiírja\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent soha ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" +" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az N rendelkezhet egy szorzó utótaggal: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "hiba %s olvasása közben" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "hiba %s írása közben" + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: a fájl túl sokat zsugorodott" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: a bájtszám túl nagy" + +#: src/head.c:443 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: nem lehet lseek-elni az eredeti pozícióra" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: nem lehet a(z) %s eltolásra pozicionálni" + +#: src/head.c:793 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "nem lehet újrapozicionálni %s fájlmutatóját" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s olyan nagy, hogy nem ábrázolható" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of lines" +msgstr "sorok száma" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of bytes" +msgstr "bájtok száma" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "érvénytelen sorszám" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "érvénytelen bájtszám" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "érvénytelen bevezető kapcsoló -- %c" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" +"Kiírja az aktuális gép numerikus (hexadecimális) azonosítóját.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [NÉV]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" +"Az aktuális rendszer gépnevének kiíratása vagy beállítása.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "a név nem állítható be a következőre: %s" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"a gépnév nem állítható be; ebből a rendszerből hiányzik ez a funkcionalitás" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "a gépnév nem határozható meg" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FELHASZNÁLÓNÉV]\n" + +#: src/id.c:79 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Információk kiírása a FELHASZNÁLÓNÉVRŐL vagy az aktuális felhasználóról.\n" +"\n" +" -a figyelmen kívül marad, a más verziókkal való " +"kompatibilitáshoz\n" +" -g, --group csak a hatásos csoportazonosító kiírása\n" +" -G, --groups az összes csoportazonosító kiírása\n" +" -n, --name egy név kiírása egy szám helyett, az -ugG kapcsolókhoz\n" +" -r, --real a valódi azonosító kiírása a hatásos helyett, az -ugG\n" +" kapcsolókkal\n" +" -u, --user csak a hatásos felhasználói azonosító kiírása\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"KAPCSOLÓK nélkül az azonosított információk egy hasznos halmazát írja ki.\n" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "nem lehet egyszerre csak a felhasználót és csak a csoportot kiírni" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"csak nevek vagy valódi azonosítók nem írhatók ki az alapértelmezett " +"formátumban" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Nincs ilyen felhasználó" + +#: src/id.c:205 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz" + +#: src/id.c:229 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "a kiegészítő csoportlista nem kérhető le" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " csoportok=" + +#: src/install.c:318 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "könyvtár telepítésénél nem használható a \"strip\" kapcsoló" + +#: src/install.c:321 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "könyvtár telepítésénél nem engedélyezett a célkönyvtár" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "érvénytelen mód: %s" + +#: src/install.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "%s tulajdonosa nem változtatható meg" + +#: src/install.c:541 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "%s időbélyegei nem állíthatók be" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "a fork() rendszerhívás sikertelen" + +#: src/install.c:566 +#, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "a strip futtatása sikertelen" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "várakozás a következőre: %s [-d]" + +#: src/install.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "A(z) %s [-d] váratlanul befejeződött" + +#: src/install.c:593 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "érvénytelen felhasználó: %s" + +#: src/install.c:628 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "%s könyvtár létrehozása" + +#: src/install.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-T] FORRÁS CÉL\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -t KÖNYVTÁR FORRÁS...\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -d KÖNYVTÁR...\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"Az első két alaknál a FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létező\n" +"KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok\n" +"jogosultságait és a tulajdonosát/csoportját.\n" +"A negyedik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n" +"\n" + +#: src/install.c:667 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el argumentumot\n" +" -c (figyelmen kívül marad)\n" +" -d, --directory minden argumentum könyvtárnév; a megadott könyvtárak\n" +" minden elemét létrehozza\n" + +#: src/install.c:674 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az utolsót,\n" +" majd a FORRÁST CÉLRA másolja; első alakkal hasznos\n" +" -g, --group=CSOPORT a CSOPORTOT állítja be a folyamat csoportja helyett\n" +" -m, --mode=MÓD a jogosultságot MÓDRA állítja (mint a chmodnál),\n" +" rwxr-xr-x helyett\n" +" -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n" + +#: src/install.c:681 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n" +" be a megfelelő célfájlokon\n" +" -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és\n" +" 2. alaknál érvényes\n" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" +" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR az összes FORRÁS argumentum másolása a\n" +" KÖNYVTÁRBA\n" +" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n" +" -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A biztonsági másolat kiterjesztése \"~\", hacsak nincs megadva a --suffix " +"vagy\n" +"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX használatával. A verziókövetés módját megválaszthatod " +"a\n" +"--backup kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó " +"segítségével.\n" +"Az érvényes értékek a következők:\n" +"\n" + +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"Minden egyes azonos összekapcsolási mezővel rendelkező bementi sorpárhoz " +"kiír\n" +"egy sort a szabványos kimenetre. Az alapértelmezett összekapcsolási mező " +"az \n" +"első, üreshely karakterekkel elválasztva. Ha a FÁJL1 vagy FÁJL2 (nem " +"mindkettő)\n" +"a -, akkor a szabványos bemenetről olvas.\n" +"\n" +" -a FÁJLSZÁM a FÁJLSZÁM fájlból származó nem párosítható sorok " +"kiírása\n" +" ahol a FÁJLSZÁM 1 vagy 2, a FÁJL1-nek vagy a FÁJL2-" +"nek\n" +" megfelelően. \n" +" -e ÜRES a hiányzó bemeneti mezők helyettesítése az ÜRESSEL\n" + +#: src/join.c:147 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case kis- és nagybetűk közti különbség figyelmen kívül " +"hagyása\n" +" mezők összehasonlításakor\n" +" -j MEZŐ azonos a következővel: \"-1 MEZŐ -2 MEZŐ\"\n" +" -o FORMÁTUM a FORMÁTUM alkalmazása a kimeneti sor előállításánál\n" +" -t KARAKTER a KARAKTER használata a bementi és kimeneti mező\n" +" elválasztójaként\n" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v FÁJLSZÁM mint a -a FÁJLSZÁM, de elnyomja az összekapcsolt " +"kimeneti\n" +" sorokat\n" +" -1 MEZŐ összekapcsolás az 1. fájl ezen MEZŐJE alapján\n" +" -2 MEZŐ összekapcsolás a 2. fájl ezen MEZŐJE alapján\n" + +#: src/join.c:160 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hacsak a -t KARAKTER nincs megadva, a kezdő üreshelyek választják el a " +"mezőket\n" +"és figyelmen kívül maradnak, különben a mezőket a KARAKTER választja el. A \n" +"MEZŐK 1-től kezdve vannak sorszámozva. A FORMÁTUM egy vagy több vesszővel " +"vagy\n" +"üreshellyel elválasztott specifikáció, mindegyik \"FÁJLSZÁM.MEZŐ\" vagy 0.\n" +"Az alapértelmezett FORMÁTUM kiírja az összekapcsolási mezőt, a FÁJL1 " +"maradék\n" +"mezőit és a FÁJL2 maradék mezőit, mindet a KARAKTERREL elválasztva.\n" +"\n" +"Fontos: a FÁJL1-nek és a FÁJL2-nek az összekapcsolási mezők szerint kell\n" +"rendezve lennie.\n" +"Ha például a join nem rendelkezik kapcsolókkal, akkor használhatja a\n" +"\"sort -k 1b,1\" parancsot.\n" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "érvénytelen mezőszám: %s" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "érvénytelen mezőmeghatározás: %s" + +#: src/join.c:654 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "érvénytelen mezőszám a mezőspecifikációban: %s" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "inkompatibilis összekapcsolási mezők: %lu, %lu" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "ütköző üres-mező helyettesítési karakterlánc" + +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "üres tab" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "többkarakteres tab: %s" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "nem kompatibilis tabok" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "mindkét fájl nem lehet a szabványos bemenet" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-s SZIGNÁL | -SZIGNÁL] PID...\n" +" vagy: %s -l [SZIGNÁL]...\n" +" vagy: %s -t [SZIGNÁL]...\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Szignálok küldése folyamatoknak, vagy szignálok felsorolása\n" +"\n" + +#: src/kill.c:103 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SZIGNÁL, -SZIGNÁL\n" +" megadja az elküldendő szignál nevét vagy számát\n" +" -l, --list szignálnevek felsorolása, vagy szignálnevek számokká és\n" +" visszaalakítása\n" +" -t, --table szignálinformációkat tartalmazó táblázat kiírása\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"A SZIGNÁL egy szignálnév lehet, például \"HUP\", vagy egy szignálszám, " +"például\n" +"\"1\", vagy egy szignál által befejeztetett folyamat kilépési állapota.\n" +"A PID egy egész, ha negatív, akkor egy folyamatcsoportot azonosít.\n" + +#: src/kill.c:161 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: érvénytelen szignál" + +#: src/kill.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: érvénytelen folyamatazonosító" + +#: src/kill.c:320 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c" + +#: src/kill.c:329 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: több szignált adtál meg" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adtál meg" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "a szignál nem kombinálható a -l vagy -t kapcsolóval" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "nem adtál meg folyamatazonosítót" + +#: src/link.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s FÁJL1 FÁJL2\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"A link függvény meghívása egy létező FÁJL1-re mutató FÁJL2 nevű link\n" +"létrehozásához.\n" +"\n" + +#: src/link.c:95 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "%s link nem hozható létre a következőre: %s" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "" +"%s: figyelmeztetés: a szimbolikus linkre mutató hard link\n" +"létrehozása nem hordozható" + +#: src/ln.c:165 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett" + +#: src/ln.c:218 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: a könyvtár nem írható felül" + +#: src/ln.c:223 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: %s cseréje? " + +#: src/ln.c:295 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "%s szimbolikus link létrehozása" + +#: src/ln.c:296 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következőre: %s" + +#: src/ln.c:298 +#, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "hard link létrehozása a következőre: %.0s%s" + +#: src/ln.c:301 +#, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "%s hard link létrehozása" + +#: src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "%s hard link létrehozása a következőre: %s" + +#: src/ln.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-T] CÉL LINK_NEVE (1. alak)\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL (2. alak)\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR (3. alak)\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -t KÖNYVTÁR... CÉL... (4. alak)\n" + +#: src/ln.c:331 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az 1. alakban használva linket hoz létre a megadott CÉLRA a LINK_NEVE " +"néven.\n" +"A 2. alakban használva a CÉLRA jön lére egy link az aktuális könyvtárban.\n" +"A 3. és 4. alakban használva a KÖNYVTÁRBAN linkek jönnek létre minden egyes\n" +"CÉLRA. Alapértelmezésben hard linkeket hoz létre, szimbolikus linkek a\n" +"--symbolic kapcsolóval hozhatók létre. Hard linkek létrehozásakor\n" +"minden CÉLNAK léteznie kell.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el argumentumot\n" +" -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n" +" (megjegyzés: valószínűleg meg fog hiúsulni a\n" +" rendszer korlátozásai miatt, még a rootnak " +"is)\n" +" -f, --force létező célfájlok törlése\n" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra, " +"akkor\n" +" kezelje normális fájlként\n" +" -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n" +" -s, --symbolic szimbolikus link létrehozása hard link helyett\n" + +#: src/ln.c:356 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" +" -t --target-directory=KÖNYVTÁR a linkek létrehozására szolgáló KÖNYVTÁR\n" +" megadása\n" +" -T, --no-target-directory a LINK_NEVE fájl kezelése normál fájlként\n" +" -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n" + +#: src/ln.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "" +"A --target-directory és a --no-target-directory nem használhatók együtt" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális felhasználó nevének kiírása.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:89 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "nincs bejelentkezési név" + +#: src/ls.c:684 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%Y %b %e" + +#: src/ls.c:692 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H.%M" + +#: src/ls.c:1453 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "" +"a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n" +"figyelmen kívül hagyása: %s" + +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "" +"a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen szélesség\n" +"figyelmen kívül hagyása: %s" + +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tabulátorméret\n" +"figyelmen kívül hagyása: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" + +#: src/ls.c:1704 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s" + +#: src/ls.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "érvénytelen időformátum stílus: %s" + +#: src/ls.c:2229 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "ismeretlen előtag: %s" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelmezhető" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" + +#: src/ls.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" + +#: src/ls.c:2353 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: a már listázott könyvtár nem kerül listázásra" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "%s könyvtár olvasása" + +#: src/ls.c:2410 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "%s könyvtár bezárása" + +#: src/ls.c:2918 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "%s és %s fájlnevek nem hasonlíthatók össze" + +#: src/ls.c:4277 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelmezésben az aktuális könyvtárról.\n" +"Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuvSUX\n" +"vagy a --sort kapcsolók valamelyike.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all nem rejti el a .-al kezdődő bejegyzéseket\n" +" -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n" +" --author kiírja minden egyes fájl szerzőjét\n" +" -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg\n" +" a nem-grafikus karakterek helyett\n" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n" +" -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végződő fájlokat\n" +" -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime " +"(fájlállapot-\n" +" információk utolsó módosításának ideje) " +"szerint\n" +" \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint " +"rendez\n" +" egyébként: ctime szerint rendez\n" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C oszlopok szerint listáz\n" +" --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n" +" (fájltípusok szerint).\n" +" Az EKKOR lehet \"always\", \"never\" vagy " +"\"auto\"\n" +" -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n" +" és ne kövesse a szimbolikus linkeket\n" +" -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n" + +#: src/ls.c:4307 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat,\n" +" kikapcsolja a -ls --color kapcsolókat\n" +" -F, --classify jelet fűz a bejegyzéshez (a */=>@ vagy | " +"egyikét)\n" +" --file-type hasonló az előzőhöz, kivéve a \"*\"-ot\n" +" --format=SZÓ az érvényes értékek és a kapcsoló, amelynek\n" +" megfelelnek: across: -x, commas: -m, " +"horizontal:\n" +" -x, long: -l, single-column: -1, verbose: -" +"l,\n" +" vertical: -C\n" +" --full-time mint a -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" könyvtárak csoportosítása a fájlok elé\n" + +#: src/ls.c:4322 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -G, --no-group hosszú felsorolásnál nem írja ki a csoportneveket\n" +" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (például 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si ugyanaz mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es " +"helyett\n" + +#: src/ls.c:4328 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line parancssorban megadott szimbolikus linkek\n" +" követése\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" minden egyes parancssori szimbolikus link " +"követése\n" +" amely egy könyvtárra mutat\n" +" --hide=MINTA ne listázza a parancsértelmező MINTÁRA " +"illeszkedő\n" +" bejegyzéseket (a -a vagy -A felülbírálja)\n" + +#: src/ls.c:4337 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez jelet fűz a SZÓ alapján:\n" +" none (alapértelmezett), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type) classify (-F)\n" +" -i, --inode kiírja az egyes fájlok indexszámát\n" +" -I, --ignore=MINTA nem írja ki a parancsértelmező MINTÁRA " +"illeszkedő\n" +" bejegyzéseket\n" +" -k mint a --block-size=1K\n" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l hosszú formátum\n" +" -L, --dereference szimbolikus linkek fájlinformációinak\n" +" megjelenítésekor a szimbolikus linkek által\n" +" mutatott fájlok adatait jeleníti meg a link\n" +" adatai helyett\n" +" -m a szélességet a bejegyzések vesszővel\n" +" elválasztott listájával tölti ki\n" + +#: src/ls.c:4352 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid mint a -l, de az felhasználó- és \n" +" csoportazonosítókat számmal írja ki\n" +" -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n" +" megkülönböztetett módon például a\n" +" vezérlőkaraktereket)\n" +" -o mint a -l, de a csoportinformációk kiírása " +"nélkül\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" egy / jelet fűz a könyvtárakhoz\n" + +#: src/ls.c:4360 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n" +" --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n" +" (alapértelmezett, kivéve ha a program az \"ls" +"\"\n" +" és a kimenet egy terminál)\n" +" -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézőjelbe tesz\n" +" --quoting-style=SZÓ a SZÓ stílusnak megfelelően idézőjelez:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" + +#: src/ls.c:4368 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n" +" -R, --recursive alkönyvtárak rekurzív listázása\n" +" -s, --size kiírja az egyes fájlok méretét blokkban\n" + +#: src/ls.c:4373 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S rendezés fájlméret alapján\n" +" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint a név helyett, a SZÓ\n" +" érvényes értékei és a kapcsoló, amelynek\n" +" megfelelnek: extension -X, size -S,\n" +" time -t, version -v\n" +" --time=SZÓ a -l kapcsolóval együtt használva az időt a " +"SZÓNAK\n" +" megfelelően mutatja a módosítás ideje " +"helyett:\n" +" atime: -u, access: -u, use: -u, ctime: -c " +"vagy\n" +" status: -c; a megadott idő alapján rendez,\n" +" ha a --sort=time kapcsoló meg van adva\n" + +#: src/ls.c:4382 +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=STÍLUS a -l kapcsolóval együtt használva az időt a\n" +" STÍLUSNAK megfelelő formátumban mutatja:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, posix-iso,\n" +" +FORMÁTUM. A FORMÁTUM értelmezése hasonló, " +"mint\n" +" a \"date\" esetén; ha a FORMÁTUM\n" +" FORMÁTUM1<újsor>FORMÁTUM2 alakú, akkor a\n" +" FORMÁTUM1 a régebbi, míg a FORMÁTUM2\n" +" az újabb fájlokra vonatkozik; ha a STÍLUS a\n" +" \"posix-\" előtaggal rendelkezik, akkor a " +"STÍLUS\n" +" csak a POSIX területi beállításokon kívül\n" +" lép életbe.\n" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" -t módosítás dátuma alapján rendez\n" +" -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u \"-lt\"-vel: hozzáférési idő alapján rendez és " +"azt\n" +" is mutatja\n" +" \"-l\"-lel: név alapján rendez és a " +"hozzáférési\n" +" időt mutatja\n" +" egyébként: hozzáférési idő alapján rendez\n" +" -U nem rendez; a bejegyzéseket könyvtári " +"sorrendben\n" +" listázza\n" +" -v verzió alapján rendez\n" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyő OSZL széles\n" +" -x a bejegyzéseket soronként, és nem oszloponként\n" +" listázza\n" +" -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n" +" -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n" + +#: src/ls.c:4414 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n" +"beállítással. A --color kapcsoló használata az opcionális EKKOR argumentum\n" +"nélkül megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak " +"akkor\n" +"jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty). Az LS_COLORS " +"környezeti\n" +"változó befolyásolhatja a színeket és könnyen beállítható a dircolors " +"paranccsal.\n" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"A kilépési állapot 0, ha nincs hiba, 1 kis problémák és 2 komoly baj " +"esetén.\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]...\n" +"%s (%d bites) ellenőrzőösszegek kiírása vagy ellenőrzése.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary olvasás bináris módban (alapértelmezett, ha nem\n" +" terminál szabványos bemenetet olvas)\n" + +#: src/md5sum.c:164 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -B, --binary bináris módú olvasás\n" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" +" -c, --check %s összegek olvasása a FÁJLOKBÓL és\n" +" azok ellenőrzése\n" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett, ha\n" +" terminál szabványos bemenetet olvas)\n" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett)\n" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Az alábbi két kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor hasznos:\n" +" --status ne írjon ki semmit, az állapotkód jelzi a sikert\n" +" -w, --warn helytelenül formázott ellenőrzőösszeg-sorokra\n" +" figyelmeztet\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az összegek a(z) %s által leírt módon kerülnek kiszámításra.\n" +"Ellenőrzéskor a bemenetnek ezen program korábbi kimenetének kell lennie. Az\n" +"alapértelmezett mód egy sornyi ellenőrzőösszeg, egy típust jelző karakter\n" +"(\"*\" bináris, \" \" szöveges fájlokhoz) és egy név kiírása minden egyes " +"FÁJLHOZ.\n" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: túl sok ellenőrzőösszeg-sor" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nem megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg-sor" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: a megnyitás vagy olvasás meghiúsult\n" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "HIBÁS" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "RENDBEN" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: olvasási hiba" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: nem találhatók megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg sorok" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható" +msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +"FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett" +msgstr[1] "" +"FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett" + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"a --binary és --text kapcsolók értelmetlenek ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor" + +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a --status kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/mkdir.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:67 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MÓD fájlmód beállítása, (mint a chmod), nem a=rwx - umask\n" +" -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már " +"létezik\n" +" -v, --verbose üzenetet ír ki minden egyes létrehozott könyvtárhoz\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "%s könyvtár létrejött" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"NÉV nevű névvel rendelkező csővezetéket (FIFO-t) hoz létre.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr " -m, --mode=MÓD fájljogosultságok beállítása, nem a=rw - umask\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "érvénytelen mód" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "a mód csak fájljogosultságbiteket adhat meg" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az adott NEVŰ és TÍPUSÚ speciális fájl létrehozása.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Mind a MAJORT, mind a MINORT meg kell adni, ha a TÍPUS b, c vagy u és el " +"kell\n" +"őket hagyni, ha a TÍPUS p. Ha a MAJOR vagy MINOR kezdete 0x vagy 0X, akkor " +"ez\n" +"hexadecimálisan lesz értelmezve, egyébként ha 0-val, akkor oktálisan, " +"egyébként\n" +"decimálisan. A TÍPUS az alábbiak egyike lehet:\n" + +#: src/mknod.c:76 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n" +" c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n" +" p FIFO létrehozása\n" + +#: src/mknod.c:146 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"Speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n" +"eszközszámokat." + +#: src/mknod.c:156 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "A Fifo-k nem rendelkeznek major és minor eszközszámokkal." + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" + +#: src/mknod.c:192 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s" + +#: src/mknod.c:197 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s" + +#: src/mknod.c:202 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "érvénytelen eszköz %s %s" + +#: src/mknod.c:216 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "érvénytelen eszköztípus: %s" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"A FORRÁST átnevezi a CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:297 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról biztonsági mentést\n" +" készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el " +"argumentumot\n" +" -f, --force nem kérdez felülírás előtt\n" +" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" + +#: src/mv.c:303 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n" +" FORRÁS argumentumról\n" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos " +"kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" + +#: src/mv.c:308 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott\n" +" KÖNYVTÁRBA\n" +" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n" +" -u, --update csak akkor helyezi át, ha a célfájl régebbi,\n" +" mint a FORRÁS, vagy ha a célfájl nem " +"létezik\n" +" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" + +#: src/nice.c:76 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [PARANCS [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +"A PARANCS futtatása módosított nice értékkel, amely a folyamatütemezést " +"érinti.\n" +"Ha a PARANCS nincs megadva, akkor az aktuális nice értéket írja ki. A nice\n" +"értékek a(z) %d (leginkább előnyben részesített) értéktől %d-ig (legkevésbé\n" +"előnyben részesített) terjednek.\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N az N egész szám hozzáadása a nice értékhez\n" +" (az alapértelmezett: 10)\n" + +#: src/nice.c:155 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "érvénytelen módosítás: %s" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "meg kell adni egy parancsot a módosítással" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "nem kérhető le a nice érték" + +#: src/nice.c:186 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "nem állítható be a nice érték" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, sorszámokkal ellátva.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a törzs sorainak\n" +" számozásához\n" +" -d, --section-delimiter=CC a CC használata a logikai oldalak\n" +" elválasztásához\n" +" -f, --footer-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a lábléc sorainak\n" +" számozásához\n" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a fejléc sorainak\n" +" számozásához\n" +" -i, --page-increment=SZÁM a sorszám növekménye soronként\n" +" -l, --join-blank-lines=SZÁM SZÁM darab üres sor számolása egynek\n" +" -n, --number-format=FORMÁTUM sorszámok beszúrása a FORMÁTUMNAK " +"megfelelően\n" +" -p, --no-renumber ne állítsa vissza a sorszámokat logikai\n" +" oldalaknál\n" +" -s, --number-separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC felvétele a " +"(lehetséges)\n" +" sorszámnál\n" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=SZÁM az első sorszám minden logikai oldalon\n" +" -w, --number-width=SZÁM SZÁM darab oszlop használata a " +"sorszámokhoz\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Az alapértelmezett kiválasztás a -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. A " +"CC\n" +"két, logikai oldalakat elválasztó karakter, ha a második karakter hiányzik,\n" +"akkor : kerül felhasználásra. A \\\\ beírásával kapható a \\ jel. A STÍLUS\n" +"az alábbiak egyike:\n" + +#: src/nl.c:214 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a az összes sor számozása\n" +" t csak a nem üres sorok számozása\n" +" n ne számozzon sorokat\n" +" pBRE csak a BRE alapvető szabályos kifejezésre illeszkedést " +"tartalmazó\n" +" sorok számozása\n" +"\n" +"A FORMÁTUM az alábbiak egyike:\n" +"\n" +" ln balra igazított, nincsenek kezdő nullák\n" +" rn jobbra igazított, nincsenek kezdő nullák\n" +" rz jobbra igazított, kezdő nullákkal\n" +"\n" + +#: src/nl.c:281 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "sorszámtúlcsordulás" + +#: src/nl.c:479 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "érvénytelen fejlécszámozási stílus: %s" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "érvénytelen törzsszámozási stílus: %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "érvénytelen láblécszámozási stílus: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "érvénytelen kezdősorszám: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "érvénytelen sorszámnövekmény: %s" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "érvénytelen üressorszám: %s" + +#: src/nl.c:539 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "érvénytelen sorszámmező szélesség: %s" + +#: src/nl.c:558 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "érvénytelen sorszámozási formátum: %s" + +#: src/nohup.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s PARANCS [ARG]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"A PARANCS futtatása a hangup szignálok figyelmen kívül\n" +"hagyásával.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:117 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "bemenet figyelmen kívül hagyása" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása meghiúsult" + +#: src/nohup.c:161 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "" +"bemenet figyelmen kívül hagyása és kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "" +"a szabványos hibakimenet másolatának beállítása meghiúsult \"bezárás\n" +"végrehajtáskor\" módra" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" +"bemenet figyelmen kívül hagyása és a szabványos hibakimenet átirányítása\n" +"a szabványos kimenetre" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult" + +#: src/od.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" +" vagy: %s [-abcdfilosx]... [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]]\n" +" vagy: %s --traditional [KAPCSOLÓ]... [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]\n" +" [+][CÍMKE][.][b]]\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A FÁJL egy egyértelmű ábrázolásának kiírása, alapértelmezetten oktális\n" +"bájtokkal, a szabványos kimenetre. Több FÁJL argumentumot összefűz a " +"felsorolás\n" +"sorrendjében a bemenet kialakítása érdekében.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n" +"megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=ALAP a fájleltolások kiírási módjának eldöntése\n" +" -j, --skip-bytes=BÁJT BÁJT darab bemeneti bájt kihagyása először\n" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BÁJT a kiíratás korlátozása BÁJT darab bemeneti " +"bájtra\n" +" -S, --strings[=BÁJT] a legalább BÁJT darab grafikus karakterből " +"álló\n" +" karakterláncok kiírása\n" +" -t, --format=TÍPUS a kimeneti formátum(ok) kiválasztása\n" +" -v, --output-duplicates ne használja a * jelet a sorelnyomások " +"jelölésére\n" +" -w, --width[=BÁJT] BÁJT darab bájt kiírása kimeneti soronként\n" +" --traditional argumentumok elfogadása a hagyományos " +"formában\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"A hagyományos formátummeghatározások keverhetők, az alábbiak lehetnek:\n" +" -a ugyanaz, mint -t a, megnevezett karakterek kiválasztása, a magas\n" +" sorrend bit figyelmen kívül hagyása\n" +" -b ugyanaz, mint -t o1, oktális bájtok kiválasztása\n" +" -c ugyanaz, mint -t c, ASCII karakterek vagy visszaper escape-ek\n" +" kiválasztása\n" +" -d ugyanaz, mint -t u2, előjel nélküli tízes alapú 2 bájtos egységek\n" +" kiválasztása\n" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f ugyanaz, mint -t fF, lebegőpontosak kiválasztása\n" +" -i ugyanaz, mint -t dI, decimális egészek kiválasztása\n" +" -l ugyanaz, mint -t dL, decimális hosszúak kiválasztása\n" +" -o ugyanaz, mint -t o2, oktális 2 bájtos egységek kiválasztása\n" +" -s ugyanaz, mint -t d2, tízes alapú 2 bájtos egységek kiválasztása\n" +" -x ugyanaz, mint -t x2, hexadecimális 2 bájtos egységek kiválasztása\n" + +#: src/od.c:353 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az első és második hívási alak egyidejű alkalmazása esetén a második alak\n" +"feltételezett, ha az utolsó operandus +-al vagy (2 operandus esetén) " +"számmal\n" +"kezdődik. Az ELTOLÁS operandus a -j ELTOLÁS kapcsolót jelenti. A CÍMKE az " +"első\n" +"kiírandó bájt pszeudo-címe, amely a kiíratás előrehaladásával növekszik. Az\n" +"ELTOLÁS és a CÍMKE esetén egy 0x vagy 0X előtag hexadecimális ábrázolást " +"jelez;\n" +"az utótagok a . (oktális) és b (szorzás 512-vel) lehetnek.\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"A TÍPUST az alábbi specifikációk közül néhány alkothatja:\n" +"\n" +" a megnevezett karakter, a magas sorrend bit figyelmen kívül " +"hagyása\n" +" c ASCII karakter vagy visszaper escape\n" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[MÉRET] előjeles decimális, MÉRET bájt egészenként\n" +" f[MÉRET] lebegőpontos, MÉRET bájt egészenként\n" +" o[MÉRET] oktális, MÉRET bájt egészenként\n" +" u[MÉRET] előjel nélküli decimális, MÉRET bájt egészenként\n" +" x[MÉRET] hexadecimális, MÉRET bájt egészenként\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"A MÉRET egy szám. For TYPE in doux, a MÉRET lehet C a\n" +"sizeof(char), S a sizeof(short), I a sizeof(int) vagy L a\n" +"sizeof(long) értékekhez. Ha a TÍPUS f, akkor a MÉRET szintén lehet F a\n" +"sizeof(float), D a sizeof(double) vagy L a sizeof(long double) értékéhez.\n" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"Az ALAP d, ha decimális, o ha oktális, x ha hexadecimális vagy n, ha nincs.\n" +"A BÁJT hexadecimális a 0x vagy 0X előtaggal és szorzódik 512-vel a b, 1024-" +"gyel\n" +"a k és 1048576-tal az m utótag hatására. Egy z utótag hatására bármely " +"típus\n" +"esetén a nyomtatható karakterek megjelennek a kimeneti sorok végén.\n" +" " + +#: src/od.c:391 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" +"A --string egy szám nélkül 3-at jelent. A --width egy szám nélkül\n" +"32-t. Alapértelmezésben az od a következőket használja: -A o -t d2 -w 16.\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "érvénytelen típus-karakterlánc: %s" + +#: src/od.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n" +"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos egész típust" + +#: src/od.c:812 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n" +"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos lebegőpontos típust" + +#: src/od.c:871 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "a(z) %c karakter érvénytelen a(z) %s típus-karakterláncban" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "nem lehet a kombinált bemenet elhagyott végére ugrani" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" +"\"%c\" érvénytelen kimeneti cím alap; a [doxn] karakterek egyikének kell " +"lennie" + +#: src/od.c:1655 +msgid "skip argument" +msgstr "argumentum kihagyása" + +#: src/od.c:1664 +msgid "limit argument" +msgstr "argumentumok korlátozása" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "minimális karakterlánchossz" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "szélességspecifikáció" + +#: src/od.c:1769 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "nem adható meg típus karakterláncok kiíratásakor" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "A kompatibilitási mód legfeljebb egy fájlt támogat." + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "a kihagyandó és beolvasandó bájtok összege túl nagy" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "" +"figyelmeztetés: %lu szélesség érvénytelen, helyette %d kerül felhasználásra" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: fmt=\"%s\" szélesség=%d\n" + +#: src/paste.c:202 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "a szabványos bemenet le van zárva" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az egyes FÁJLOK sorozatban megfelelő soraiból álló sorok kiírása a\n" +"szabványos kimenetre, tabokkal elválasztva.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTA a LISTA karaktereinek újrafelhasználása tabok\n" +" helyett\n" +" -s, --serial egyszerre egy fájl beillesztése párhuzamos\n" +" feldolgozás helyett\n" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Hordozhatatlan szerkezetek felismerése a NÉVBEN.\n" +"\n" +" -p a legtöbb POSIX rendszer ellenőrzéses\n" +" -P üres nevek és a kezdő \"-\" ellenőrzése\n" +" --portability az összes POSIX rendszer ellenőrzése (azonos a -p -P-" +"vel)\n" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "kezdő \"-\" jel a(z) %s fájlnév összetevőjében" + +#: src/pathchk.c:206 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "nem hordozható karakter (%s) a(z) %s fájlnévben" + +#: src/pathchk.c:282 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "üres fájlnév" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: a maximális fájlnévhossz nem határozható meg" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnév %2$lu hossza által" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" +"a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnévösszetevő %2$lu hossza által" + +#: src/pinky.c:327 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Bejelentkezési név: " + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Valójában: " + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Könyvtár: " + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Parancsértelmező: " + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Projekt: " + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Terv:\n" + +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "Bejel." + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "Üresj." + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr "Mikor" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr "Hol" + +#: src/pinky.c:510 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FELHASZNÁLÓ]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l hosszú formátumú kimenet előállítása a megadott\n" +" FELHASZNÁLÓKHOZ\n" +" -b a felhasználó saját könyvtárának és parancsértelmezőjének\n" +" kihagyása a hosszú formátumból\n" +" -h a felhasználó projektfájljának kihagyása a hosszú\n" +" formátumból\n" +" -p a felhasználó tervfájljának kihagyása a hosszú " +"formátumból\n" +" -s rövid formátumú kimenet előállítása, ez az " +"alapértelmezett\n" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f az oszlopfejlécek sorának kihagyása a rövid formátumban\n" +" -w a felhasználó teljes nevének kihagyása a rövid " +"formátumban\n" +" -i a felhasználó teljes nevének és távoli kiszolgálójának\n" +" kihagyása a rövid formátumban\n" +" -q a felhasználó teljes nevének, távoli kiszolgálójának és\n" +" üresjárati idejének kihagyása a rövid formátumban\n" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy könnyűsúlyú \"finger\" program, felhasználói információkat ír ki.\n" +"Az utmp fájl a következő lesz: %s.\n" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"nincs megadva felhasználói név; legalább egyet meg kell adni\n" +"a -l használatakor" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +msgid "page range" +msgstr "oldaltartomány" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "\"--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\" hiányzó argumentum" + +#: src/pr.c:916 +#, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "Érvénytelen oldaltartomány: %s" + +#: src/pr.c:981 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "\"-l OLDALHOSSZ\" érvénytelen sorszám: %s" + +#: src/pr.c:1005 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "\"-N SZÁM\" érvénytelen kezdő sorszám: %s" + +#: src/pr.c:1017 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "\"-o MARGÓ\" érvénytelen soreltolás: %s" + +#: src/pr.c:1058 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "\"-w OLDAL_SZÉLESSÉG\" érvénytelen karakterszám: %s" + +#: src/pr.c:1072 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "\"-W OLDAL_SZÉLESSÉG\" érvénytelen karakterszám: %s" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "Nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén." + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "Nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás." + +#: src/pr.c:1202 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "" +"\"-%c\" extra karakterek vagy érvénytelen szám a következő argumentumban:\n" +"%s" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "az oldalszélesség túl keskeny" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "a(z) %<PRIuMAX> kezdő oldalszám meghaladja a(z) %<PRIuMAX> oldalszámot" + +#: src/pr.c:2406 +#, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "Oldalszám-túlcsordulás" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "%<PRIuMAX>. oldal" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" +"A FÁJLOK oldalakra tördelése vagy oszlopokba rendezése\n" +"nyomtatáshoz.\n" +"\n" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL], --pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\n" +" a nyomtatás elkezdése [befejezése] az ELSŐ_[UTOLSÓ]" +"_OLDALON\n" +" -OSZLOP, --columns=OSZLOP\n" +" OSZLOP darab oszlop előállítása és az oszlopok " +"nyomtatása,\n" +" lefelé, hacsak a -a nincs megadva. A sorok számának\n" +" kiegyensúlyozása az oszlopokban minden egyes oldalon.\n" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across oszlopok kiírása vízszintesen és nem függőlegesen, a\n" +" -OSZLOP kapcsolóval együtt használatos\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" kalapos (^G) és oktális visszaper jelölés használata\n" +" -d, --double-space\n" +" a kimenet dupla kitöltése\n" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=FORMÁTUM\n" +" a FORMÁTUM használata a fejléc dátumához\n" +" -e[KAR[SZÉLESSÉG], --expand-tabs[=KAR[SZÉLESSÉG]]\n" +" a bemeneti KARAKTEREK (TAB-ok) kiterjesztése a tab\n" +" SZÉLESSÉGÉRE (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" lapdobások használata újsorok helyett az oldalak\n" +" elválasztására\n" +" (egy 3 soros oldalfejléccel a -F vagy egy 5 soros\n" +" fejléccel és bevezetővel az -F nélkül)\n" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h FEJLÉC, --header=FEJLÉC\n" +" egy középre igazított FEJLÉC használata a fájlnév " +"helyett\n" +" az oldalfejlécben, a -h \"\" egy üres sort nyomtat, ne\n" +" használd a -h\"\" kapcsolót\n" +" -i[KAR[SZÉLESSÉG], --output-tabs[=KAR[SZÉLESSÉG]]\n" +" a szóközök cseréje KARAKTEREKRE (TAB-okra) a tab\n" +" SZÉLESSÉGÉIG (8)\n" +" -J, --join-lines teljes sorok összefésülése, kikapcsolja a -W " +"sorcsonkítást,\n" +" nincs oszlopigazítás, a --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n" +" beállítja az elválasztókat\n" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l OLDALHOSSZ, --length=OLDALHOSSZ\n" +" beállítja az oldalhosszúságot OLDALHOSSZ (66) sorra\n" +" (a szövegsorok alapértelmezett száma 56, és a -F esetén " +"63)\n" +" -m, --merge az összes fájl párhuzamos nyomtatása, egyet minden\n" +" oszlopba, a sorokat csonkítja, de a teljes hosszúságú\n" +" sorokat a -J használatakor összekapcsolja\n" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[ELV[SZÁMJEGYEK]], --number-lines[=ELV[SZÁMJEGYEK]]\n" +" sorok számozása, SZÁMJEGYEK (5) darab számjegy majd az\n" +" ELVÁLASZTÓ (TAB) használatával, a számolás\n" +" alapértelmezésben a bemeneti fájl első sorával " +"kezdődik.\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=SZÁM\n" +" a számolás kezdése a SZÁMMAL az első kinyomtatott oldal\n" +" első sorában (lásd +ELSŐ_OLDAL)\n" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o MARGÓ, --indent=MARGÓ\n" +" minden egyes sor eltolása MARGÓ (nulla) szóközzel, " +"nincs\n" +" hatással a -w vagy -W kapcsolókra, a MARGÓ az\n" +" OLDAL_SZÉLESSÉGHEZ lesz hozzáadva.\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" figyelmeztetés kihagyása, ha egy fájl nem nyitható meg\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[KARAKTER],--separator[=KARAKTER]\n" +" az oszlopok elválasztása egyetlen KARAKTERREL, az\n" +" alapértelmezés a <TAB> karakter a -w nélkül és \"semmi" +"\"\n" +" a -w esetén. A -s[KARAKTER] kikapcsolja a sorcsonkítást\n" +" mind a 3 oszlopkapcsolóhoz (-OSZLOP|-a -OSZLOP|-m), " +"kivéve\n" +" ha a -w be van állítva\n" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -SKARAKTERLÁNC, --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n" + +#: src/pr.c:2846 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" az oszlopok elválasztása a KARAKTERLÁNCCAL,\n" +" a -S nélkül: az alapértelmezett elválasztó a <TAB> a -J\n" +" kapcsolóval és <szóköz> egyébként (ugyanaz, mint a -S\" " +"\")\n" +" nincs hatással az oszlopkapcsolókra\n" +" -t, --omit-header oldalfejlécek és befejezők kihagyása\n" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" oldalfejlécek és befejezők kihagyása, a bemeneti " +"fájlokban\n" +" található lapdobások által beállított oldalakra " +"tördelés\n" +" megszüntetése\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" oktális visszaper jelölés használata\n" +" -w OLDAL_SZÉLESSÉG, --width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n" +" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n" +" karakterre, csak több szöveges oszlopot tartalmazó\n" +" kimenethez, az s[karakter] kikapcsolja (72)\n" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W OLDAL_SZÉLESSÉG, --page-width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n" +" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n" +" karakterre mindig, a sorok csonkítása, kivéve ha a -J\n" +" kapcsoló be van állítva, nincs interferencia a -S vagy -" +"s\n" +" kapcsolókkal\n" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"A -T következik a -l nn kapcsolóból, ha nn <= 10 vagy <= 3 a -F esetén. Ha a " +"FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" + +#: src/printenv.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [VÁLTOZÓ]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" +"Ha nincs megadva környezeti VÁLTOZÓ, akkor az összeset kiírja.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "" +"figyelmeztetés: %s: a karakteres állandót követő karakterek \n" +"figyelmen kívül maradtak" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s FORMÁTUM [ARGUMENTUM]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az ARGUMENTUMOK kiírása a FORMÁTUMNAK megfelelően.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet, mint a C printf(). Az értelmezett " +"sorozatok:\n" +"\n" +" \\\" dupla idézőjel\n" +" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1-3 számjegy)\n" +" \\\\ visszaper\n" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a riadó (BEL)\n" +" \\b visszaper\n" +" \\c ne állítson elő további kimenetet\n" +" \\f lapdobás\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n újsor\n" +" \\r kocsivissza\n" +" \\t vízszintes tab\n" +" \\v függőleges tab\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xHH a HH hexadecimális értékű bájt (1 - 2 számjegy)\n" +" \\uHHHH a HHHH hexadecimális értékű Unicode (ISO/IEC 10646) karakter\n" +" (4 számjegy)\n" +" \\UHHHHHHHH a HHHHHHHH hexadecimális értékű Unicode karakter (8 " +"számjegy)\n" + +#: src/printf.c:129 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% egy % jel\n" +" %b az ARGUMENTUM a \"\\\" escape-jelölések értelmezésével,\n" +" kivéve a \\0 vagy \\0NNN formátumú oktális escape-eket\n" +"\n" +"valamint minden, a diouxXfeEgGcs egyikére végződő C formátumspecifikáció\n" +"az ARGUMENTUMOK megfelelő típusra alakítása után. A változó szélességeket\n" +"kezeli a program.\n" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: a várt érték numerikus" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: az érték átalakítása nem teljes" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "hiányzó hexadecimális érték az escape-ben" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "érvénytelen univerzális karakternév: \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "érvénytelen mezőszélesség: %s" + +#: src/printf.c:585 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "érvénytelen pontosság: %s" + +#: src/printf.c:612 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció" + +#: src/printf.c:683 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a többletargumentumok figyelmen kívül maradnak,\n" +" a következőtől kezdve: %s" + +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:422 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (a(z) %s regexphez)" + +#: src/ptx.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [BEMENET]... (-G nélkül)\n" +" vagy: %s -G [KAPCSOLÓ]... [BEMENET [KIMENET]]\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"A bemeneti fájlok szavai permutált indexének kiírása a kontextust is " +"beleértve.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1894 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference automatikusan előállított hivatkozások " +"kiírása\n" +" -G, --traditional a System V \"ptx\"-hez hasonló viselkedés\n" +" -F, --flag-truncation=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a\n" +" sorcsonkítások jelölésére\n" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=KARAKTERLÁNC a használandó makrónév az \"xx\" helyett\n" +" -O, --format=roff a kimenet előállítása roff irányelvekként\n" +" -R, --right-side-refs hivatkozások jobb oldalra helyezése, a -w\n" +" nem számolja őket\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP sorok vagy mondatok végéhez\n" +" -T, --format=tex a kimenet előállítása TeX irányelvekként\n" + +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP a REGEXP használata minden egyes kulcsszó \n" +" -b, --break-file=FÁJL szótörő karakterek ebben a FÁJLBAN\n" +" -f, --ignore-case kisbetűk nagybetűkké alakítása a " +"rendezéshez\n" +" -g, --gap-size=SZÁM rés mérete oszlopokban a kimeneti mezők " +"között\n" +" -i, --ignore-file=FÁJL figyelmen kívül hagyandó szavak listájának\n" +" olvasása a FÁJLBÓL\n" +" -o, --only-file=FÁJL az egyedüli szólista olvasása ebből a " +"FÁJLBÓL\n" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references minden egyes sor első mezője egy " +"hivatkozás\n" +" -t, --typeset-mode - nincs megvalósítva -\n" +" -w, --width=SZÁM a kimenet szélessége oszlopokban, a \n" +" hivatkozások kihagyásával\n" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"A \"-F /\" az alapértelmezés.\n" + +#: src/ptx.c:2016 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "érvénytelen résszélesség: %s" + +#: src/ptx.c:2089 +#, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "" +"a --copyright kapcsoló elavult, használd helyette a --version kapcsolót" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális munkakönyvtár teljes fájlnevének kiírása.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:160 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "a következő könyvtárba lépés meghiúsult: %s" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "%s elérése meghiúsult" + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "" +"nem található megegyező i-node-dal rendelkező könyvtárbejegyzés a " +"következőben:\n" +"%s" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "a nem kapcsoló argumentumok figyelmen kívül marad" + +#: src/readlink.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Egy szimbolikus link értékének megjelenítése a szabványos kimeneten.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:70 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize egyszerűsítés minden szimlink rekurzív\n" +" követésével az adott név minden " +"összetevőjében,\n" +" az utolsó kivételével minden összetevőnek\n" +" léteznie kell\n" +" -e, --canonicalize-existing egyszerűsítés minden szimlink rekurzív\n" +" követésével az adott név minden " +"összetevőjében,\n" +" minden összetevőnek léteznie kell\n" + +#: src/readlink.c:78 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing egyszerűsítés minden szimlink rekurzív\n" +" követésével az adott név minden " +"összetevőjében,\n" +" az összetevők létezésére tekintet nélkül\n" +" -n, --no-newline ne írja ki a záró újsort\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +" -v, --verbose hibaüzenetek kiírása\n" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "VÉGZETES: a könyvtár lezárása meghiúsult: %s" + +#: src/remove.c:494 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "VÉGZETES: nem lehet a .. könyvtárat megnyitni a következőből: %s" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" +"VÉGZETES: nem biztosítható, hogy a szülőkönyvtáron keresztül visszaadott\n" +"%s biztonságos" + +#: src/remove.c:510 +#, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "VÉGZETES: %s könyvtár eszköze/inode-ja megváltozott" + +#: src/remove.c:631 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "VÉGZETES: nem lehet a következő könyvtárba belépni: %s" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "" +"VÉGZETES: a(z) %s könyvtár eszköze/inode-ja a belépés után megváltozott" + +#: src/remove.c:647 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: körkörös könyvtárszerkezet.\n" +"Ez majdnem biztosan azt jelenti, hogy a fájlrendszer sérült.\n" +"ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT.\n" +"A következő könyvtár része a körnek:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:854 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: belépsz a(z) %s írásvédett könyvtárba? " + +#: src/remove.c:855 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: belépsz a(z) %s könyvtárba? " + +#: src/remove.c:865 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%1$s: eltávolítod az írásvédett %3$s nevű, \"%2$s\" típusú elemet? " + +#: src/remove.c:866 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%1$s: eltávolítod a(z) %3$s nevű, \"%2$s\" típusú elemet? " + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "%s könyvtár törölve\n" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "a következő könyvtár bezárása meghiúsult: %s" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "%s kihagyása, mivel másik eszközön van" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "nem törölhető a következő könyvtár: \"%s\"" + +#: src/remove.c:1450 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "VÉGZETES: nem lehet visszatérni a szülőkönyvtárba a következőből: %s" + +#: src/remove.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "nem törölhető a gyökérkönyvtár (%s)" + +#: src/remove.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "nem törölhető a relatív elnevezésű %s" + +#: src/remove.c:1558 +#, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "az aktuális munkakönyvtár helyreállítása sikertelen" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Próbáld a(z) \"%s ./%s\" parancsot a(z) %s eltávolításához.\n" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"A FÁJLOK eltávolítása (unlink).\n" +"\n" +" -f, --force nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, nem " +"kérdez\n" +" -i kérdés minden eltávolítás előtt\n" + +# rc/rm.c:166 +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I egyszer kérdez háromnál több fájl eltávolításakor\n" +" vagy rekurzív törlés esetén. Nem olyan zavaró, " +"mint a\n" +" -i, de a legtöbb hiba ellen véd\n" +" --interactive[=MIKOR] a MIKOR-nak megfelelően kérdez: never (soha), " +"once\n" +" (egyszer, mint a -I), vagy always (mindig, " +"mint\n" +" a -i). A MIKOR megadása nélkül mindig kérdez\n" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system könyvtárszerkezet rekurzív törlésekor minden olyan\n" +" könyvtár kihagyása, amely a megfelelő parancssori\n" +" kapcsoló ban megadottól eltérő fájlrendszeren van\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ne kezelje a \"/\" könyvtárat különlegesen\n" +" (alapértelmezett)\n" +" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a \"/\" " +"könyvtáron\n" +" -r, -R, --recursive könyvtárak és tartalmuk rekurzív törlése\n" +" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Alapértelmezésben az rm nem töröl könyvtárakat. A --recursive (-r vagy -R)\n" +"használatával minden egyes felsorolt könyvtár és azok tartalma is " +"törölhető.\n" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha \"-\" jellel kezdődik a törlendő fájl, például \"-foo\", akkor\n" +"használd a következő parancsok egyikét:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában " +"visszaállítható.\n" +"Végleges törléshez fontold meg a shred parancs használatát.\n" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "%s: rekurzívan eltávolítod az összes argumentumot? " + +#: src/rm.c:366 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: eltávolítod az összes argumentumot? " + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "%s könyvtár törlése" + +#: src/rmdir.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek " +"egyetlen\n" +" akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n" + +#: src/rmdir.c:148 +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n" +" szülőkönyvtárait. Például, az \"rmdir -p a/b/c\" ugyanaz, " +"mint\n" +" az \"rmdir a/b/c a/b a\".\n" +" -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után diagnosztikai üzenetet " +"ír ki\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... UTOLSÓ\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... ELSŐ UTOLSÓ\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... ELSŐ NÖVEKMÉNY UTOLSÓ\n" + +#: src/seq.c:79 +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Számok kiírása az ELSŐTŐL az UTOLSÓIG, NÖVEKMÉNY lépésenként.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata\n" +" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a számok\n" +" elválasztására (alapértelmezett: \\n)\n" +" -w, --equal-width szélesség kiegyenlítése bevezető nullákkal való\n" +" kitöltéssel.\n" + +#: src/seq.c:88 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha az ELSŐ vagy a NÖVEKMÉNY nincs megadva, akkor az alapértelmezés 1.\n" +"Ez azt jelenti, hogy a kihagyott NÖVEKMÉNY akkor is 1 lesz " +"alapértelmezésben,\n" +"ha az UTOLSÓ kisebb, mint az ELSŐ. Az ELSŐ, NÖVEKMÉNY és UTOLSÓ " +"lebegőpontos\n" +"értékekként kerülnek értelmezésre. A NÖVEKMÉNY általában pozitív, ha az " +"ELSŐ\n" +"kisebb, mint az UTOLSÓ, és általában negatív, ha az ELSŐ nagyobb, mint az \n" +"UTOLSÓ.\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"A FORMÁTUM argumentumnak alkalmasnak kell lennie egy duplapontos típusú\n" +"argumentum nyomtatására; az alapértelmezés a %.PONTOSSÁGf, ha az ELSŐ,\n" +"NÖVEKMÉNY és UTOLSÓ fixpontos decimális számok pontossága legfeljebb " +"PONTOSSÁG,\n" +"ellenkező esetben %g\n" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "érvénytelen lebegőpontos argumentum: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "érvénytelen formátum-karakterlánc: %s" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "" +"a formátum-karakterlánc nem használható egyenlő szélességű\n" +"karakterláncok kiírásakor" + +#: src/setuidgid.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s FELHASZNÁLÓNÉV PARANCS [ARGUMENTUM]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden kiegészítő csoport eldobása, a megadott FELHASZNÁLÓNÉV felhasználó- " +"és\n" +"csoportazonosítójának felvétele és a PARANCS futtatása az esetleg megadott\n" +"ARGUMENTUMOKKAL. 111-es állapottal lép ki, ha a szükséges UID és GID nem\n" +"vehető fel. Egyébként a PARANCS kilépési állapotával tér vissza.\n" +"Ez a program csak akkor hasznos, ha a root (UID=0) futtatja.\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "ismeretlen felhasználói azonosító: %s" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "a kiegészítő csoport nem állítható be" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "a csoportazonosító nem állítható be a következőre: %lu" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be a következőre: %lu" + +#: src/shred.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n" +"hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n" +" -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n" +" --random-source=FÁJL véletlenszerű bájtok olvasása a FÁJLBÓL \n" +" (alapértelmezett: /dev/urandom)\n" +" -s, --size=N ennyi bájt megsemmisítése (a k, M, G utótagok " +"megengedettek)\n" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove fájl csonkítása és törlése felülírás után\n" +" -v, --verbose folyamat előrehaladásának mutatása\n" +" -x, --exact nem kerekíti fel a fájlméretet a következő teljes blokkra\n" +" ez az alapértelmezés nem szabályos fájlok esetén\n" +" -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a\n" +" megsemmisítést\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos kimenetet semmisíti meg\n" +"\n" +"Csak akkor törli a FÁJLOKAT, ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n" +"Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n" +"eszközfájlokon (például /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n" +"törölni. Általános fájlokon általában használni szokták a --remove " +"kapcsolót.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"VIGYÁZAT: A shred működése egy fontos feltételezésen alapul:\n" +"azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n" +"eljárás, de sok korszerű fájlrendszer eltér ettől. A következő \n" +"fájlrendszereken nem, vagy nem minden fájlrendszermód esetén garantált a " +"shred\n" +"hatásossága:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:207 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n" +" a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n" +"\n" +"* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is\n" +" továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n" +" RAID alapú fájlrendszerek.\n" +"\n" +"* pillanatfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance\n" +" NFS kiszolgálója\n" +"\n" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" +"* azon fájlrendszerek, amelyek gyorstárai átmeneti helyen találhatók,\n" +" ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n" +"\n" +"* tömörített fájlrendszerek\n" +"\n" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"Az ext3 fájlrendszerek esetén csak data=journal módban érvényes a fenti\n" +"figyelmeztetés (és így a shred csak korlátozott hatékonyságú), amely a\n" +"fájladatokat is naplózza a metaadatokon kívül. Mind a data=ordered\n" +"(alapértelmezett) és data=writeback módokban a shred a szokásos módon " +"működik.\n" +"Az Ext3 naplózási módjai megváltoztathatók a data=valami kapcsoló " +"felvételével\n" +"egy adott fájlrendszer csatlakoztatási kapcsolói közé az /etc/fstab " +"fájlban,\n" +"ahogyan az a mount kézikönyvoldalában dokumentálva van (man mount).\n" +"\n" + +#: src/shred.c:234 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"Ezen kívül a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai fájlrendszermentésben " +"vagy\n" +"egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a " +"megsemmisített\n" +"fájlt.\n" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: az fdatasync meghiúsult" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: az fsync meghiúsult" + +#: src/shred.c:391 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..." + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: írási hiba a következő eltolásnál: %s" + +#: src/shred.c:478 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: az lseek meghiúsult" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: a fájl túl nagy" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: az elérés meghiúsult" + +#: src/shred.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: a fájl métere negatív" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: hiba a csonkításnál" + +#: src/shred.c:889 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: az fcntl meghiúsult" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "" +"%s: nem lehet a megsemmisíteni a csak hozzáfűzésre megnyitott fájlleírót" + +#: src/shred.c:972 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: törlés alatt" + +#: src/shred.c:996 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s" + +#: src/shred.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: az eltávolítás meghiúsult" + +#: src/shred.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: törölve" + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: a bezárás meghiúsult" + +#: src/shred.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: az írásra megnyitás meghiúsult" + +#: src/shred.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: érvénytelen menetszám" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "több véletlen forrás van megadva" + +#: src/shred.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" + +#: src/shuf.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" +" vagy: %s -e [KAPCSOLÓ]... [ARG]...\n" +" vagy: %s -i LO-HI [KAPCSOLÓ]...\n" + +#: src/shuf.c:57 +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"A bemeneti sorok véletlen permutációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --echo minden egyes ARG bemeneti sorként való kezelése\n" +" -i, --input-range=LO-HI a LO és HI közötti számok kezelése bemeneti " +"sorként\n" +" -n, --head-lines=SOR legfeljebb SOR darab sor kiírása\n" +" -o, --output=FÁJL az eredmény kiírása a FÁJLBA a szabványos " +"kimenet\n" +" helyett\n" +" --random-source=FÁJL véletlen bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n" +" (alapértelmezett: /dev/urandom)\n" +" -z, --zero-terminated sorok lezárása a 0 bájttal az újsor helyett\n" + +#: src/shuf.c:287 +#, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "több -i kapcsolót adtál meg" + +#: src/shuf.c:307 +#, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "érvénytelen bemeneti tartomány: %s" + +#: src/shuf.c:320 +#, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "érvénytelen sorszám: %s" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "több kimeneti fájl van megadva" + +#: src/shuf.c:353 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "a -e és -i kapcsolók nem kombinálhatók" + +#: src/shuf.c:362 +#, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "extra operandus: %s\n" + +#: src/sleep.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s SZÁM[UTÓTAG]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" +"Szünet SZÁM másodpercre. Az UTÓTAG lehet \"s\" a másodpercekhez,\n" +"(alapértelmezett) \"m\" percekhez, \"h\" órákhoz vagy \"d\" napokhoz. A " +"legtöbb\n" +"megvalósítással ellentétben, amelyek megkövetelik a SZÁM egész voltát, itt " +"a\n" +"SZÁM egy tetszőleges lebegőpontos szám lehet. Két vagy több argumentum " +"megadása esetén a szünet az értékeik összege által megadott időtartamig " +"tart\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "érvénytelen időtartam: %s" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "a valósidejű óra nem olvasható" + +#: src/sort.c:310 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az összes FÁJL rendezett konkatenációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"\n" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Rendezési lehetőségek:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:321 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks kezdő üreshelyek figyelmen kívül hagyása\n" +" -d, --dictionary-order csak üres és alfanumerikus karakterek " +"figyelembe\n" +" vétele\n" +" -f, --ignore-case kisbetűk nagybetűkké alakítása\n" + +#: src/sort.c:326 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort összehasonlítás az általános numerikus érték\n" +" szerint\n" +" -i, --ignore-nonprinting csak nyomtatható karakterek figyelembe vétele\n" +" -M, --month-sort összehasonlítás: (ismeretlen) < \"JAN\" < ... " +"<\n" +" \"DEC\"\n" +" -n, --numeric-sort összehasonlítás a karakterlánc numerikus " +"értéke\n" +" szerint\n" +" -R, --random-sort rendezés a kulcsok véletlen hashe alapján\n" +" --random-source=FÁJL véletlenszerű bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n" +" (alapértelmezett: /dev/urandom)\n" +" -r, --reverse az összehasonlítások eredményének " +"megfordítása\n" +"\n" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" +"Egyéb kapcsolók:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first\n" +" a bemenet rendezettségének ellenőrzése; ne " +"rendezzen\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent mint a -c, de ne jelentse az első hibás " +"sort\n" +" --compress-program=PROG ideiglenes fájlok tömörítése a PROG,\n" +" kibontása a PROG -d segítségével\n" +" -k, --key=POZ1[,POZ2] egy kulcs kezdése POZ1-nél, befejezése POZ2-nél\n" +" (kezdet: 1)\n" +" -m, --merge a már rendezett fájlok összefésülése; ne " +"rendezzen\n" + +#: src/sort.c:346 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=FÁJL az eredmény írása a FÁJLBA a szabványos kimenet\n" +" helyett\n" +" -s, --stable a rendezés stabilizálása az utolsó " +"újrarendezési\n" +" összehasonlítás letiltásával\n" +" -S, --buffer-size=MÉRET a MÉRET használata a fő memóriapufferhez\n" + +#: src/sort.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=ELV az ELV használata a nem üresről üresre áttérés\n" +" helyett\n" +" -T, --temporary-directory=KÖNYVTÁR \n" +" a KÖNYVTÁR használata az átmeneti fájlokhoz a\n" +" $TMPDIR vagy a(z) %s helyett;\n" +" több kapcsolóval több könyvtár adható meg\n" +" -u, --unique a -c esetén szigorú rendezés ellenőrzése, a\n" +" -c nélkül csak az elsőt írja ki egy egyenlő\n" +" menetből\n" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated a sorok lezárása a 0 bájttal újsor helyett\n" + +#: src/sort.c:363 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"A POZ az F[.C][KAPCS] alakú, ahol az F a mező száma és a C a " +"karakterpozíció\n" +"a mezőben. Ha sem a -t, sem a -b kapcsoló nincs megadva, akkor a mező\n" +"karakterei a megelőző üreshely karaktertől lesznek számolva. A KAPCS néhány\n" +"egybetűs rendezési kapcsoló lehet, amelyek felülbírálják az adott kulcsra\n" +"vonatkozó globális rendezési kapcsolókat. Ha nincs kulcs megadva, akkor a\n" +"teljes sort használja kulcsként.\n" +"\n" +"A MÉRETET a következő többszöröző utótagok követhetik:\n" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% a memóriából, b 1, K 1024 (alapértelmezett), és ugyanígy M, G, T, P, E, " +"Z, Y\n" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" +"*** FIGYELMEZTETÉS ***\n" +"A környezet által megadott területi beállítások befolyásolják a rendezési\n" +"sorrendet. Az LC_ALL=C beállításával megkapható a hagyományos rendezési\n" +"sorrend, amely a natív bájtértékeket használja.\n" + +#: src/sort.c:538 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "várakozás a következőre: %s [-d]" + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "A(z) %s [-d] váratlanul befejeződött" + +#: src/sort.c:708 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "a megnyitás meghiúsult" + +#: src/sort.c:758 +msgid "fflush failed" +msgstr "az fflush meghiúsult" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +msgid "close failed" +msgstr "a lezárás meghiúsult" + +#: src/sort.c:772 +#, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "a dup2 meghiúsult" + +#: src/sort.c:871 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "nem hajtható végre: %s" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl" + +#: src/sort.c:903 +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "nem nyitható meg ideiglenes fájl" + +#: src/sort.c:920 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "nem hajtható végre: %s -d" + +#: src/sort.c:924 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "nem hozható létre folymat a következőhöz: %s -d" + +#: src/sort.c:938 +msgid "write failed" +msgstr "az írás meghiúsult" + +#: src/sort.c:975 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem távolítható el" + +#: src/sort.c:1092 +msgid "sort size" +msgstr "rendezési méret" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "az elérés meghiúsult" + +#: src/sort.c:1435 +msgid "read failed" +msgstr "az olvasás meghiúsult" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: rendezetlenség: " + +#: src/sort.c:1955 +msgid "standard error" +msgstr "szabványos hibakimenet" + +#: src/sort.c:2562 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: érvénytelen mezőspecifikáció: %s" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "a következő kapcsolók inkompatibilisak: \"-%s\"" + +#: src/sort.c:2637 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: érvénytelen szám a(z) %s kezdetén" + +#: src/sort.c:2887 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "érvénytelen szám a \"-\" után" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "érvénytelen szám a \".\" után" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "véletlen karakter a mezőspecifikációban" + +#: src/sort.c:2934 +#, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "több tömörítőprogram van megadva" + +#: src/sort.c:2943 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "érvénytelen szám a mező kezdeténél" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +msgid "field number is zero" +msgstr "a mezőszám nulla" + +#: src/sort.c:2956 +msgid "character offset is zero" +msgstr "karaktereltolás nulla" + +#: src/sort.c:2971 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "érvénytelen szám a \",\" után" + +#: src/sort.c:3142 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "a(z) %s extra operandus nem engedélyezett a -%c kapcsolóval" + +#: src/split.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [BEMENET [ELŐTAG]]\n" + +#: src/split.c:110 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"A BEMENET rögzített méretű darabjainak kiírása az ELŐTAGaa, ELŐTAGab, ...;\n" +"fájlokba, az alapértelmezett méret az 1000, és az alapértelmezett ELŐTAG az\n" +"\"x\". Ha a BEMENET nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet " +"olvassa.\n" +"\n" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N N hosszúságú utótagok használata (alapértelmezett: " +"%d)\n" +" -b, --bytes=MÉRET MÉRET darab bájt kimeneti fájlonként\n" +" -C, --line-bytes=MÉRET legfeljebb MÉRET darab bájt hosszú sorok kimeneti\n" +" fájlonként\n" +" -d, --numeric-suffixes numerikus utótagok használata alfabetikusok " +"helyett\n" +" -l, --lines=SZÁM SZÁM darab sor kimeneti fájlonként\n" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose diagnosztikai üzenet kiírása a szabványos \n" +" hibakimenetre minden egyes kimeneti fájl " +"megnyitása\n" +" előtt\n" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"A MÉRET rendelkezhet egy többszöröző utótaggal: b = 512, k = 1K, m = 1 " +"Megabájt.\n" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "A kimenetifájl-utótagok elfogytak" + +#: src/split.c:211 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "%s fájl létrehozása\n" + +#: src/split.c:370 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "egynél több módon nem lehet darabolni" + +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: érvénytelen utótaghossz" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: érvénytelen bájtszám" + +#: src/split.c:446 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: érvénytelen sorszám" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "a -%s%c... sorszámolási kapcsoló túl nagy" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "érvénytelen sorszám: 0" + +#: src/stat.c:636 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "figyelmeztetés: fel nem ismert védés `\\%c'" + +#: src/stat.c:680 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: érvénytelen direktíva" + +#: src/stat.c:726 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "figyelmeztetés: visszafelé per a formátum végén" + +#: src/stat.c:755 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "nem lehet fájlrendszer-információkat beolvasni a következőhöz: %s" + +#: src/stat.c:831 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] FÁJL...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +"Kijelzi a fájl vagy fájlrendszer állapotát.\n" +"\n" +" -L, --dereference kövesse a linkeket\n" +" -f, --file-system a fájlrendszer állapotát jelzi ki a fájl állapota " +"helyett\n" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=FORMÁTUM a megadott FORMÁTUMot használja az alapértelmezett " +"helyett;\n" +" minden FORMÁTUM után új sor\n" +" --printf=FORMÁTUM mint a --format, de értelmezi a visszafelé peres,\n" +" védelmet és nem tesz kötelezően befejező új sort.\n" +" Új sorhoz a FORMÁTUMban használd a \\n jelölést.\n" +" -t, --terse rövid információ kiírása\n" + +#: src/stat.c:849 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" +"\n" +"Az érvényes formátumsorozatok fájlokhoz: (a --file-system nélkül):\n" +"\n" +" %a Hozzáférési jogok oktálisan\n" +" %A Hozzáférési jogok ember által olvasható formában\n" +" %b A lefoglalt blokkok száma (lásd %B)\n" +" %B A \"%b\" által jelentett egyes blokkok mérete bájtokban\n" + +#: src/stat.c:857 +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %d Eszközszám decimálisan\n" +" %D Eszközszám hexadecimálisan\n" +" %f Nyers mód hexadecimálisan\n" +" %F Fájltípus\n" +" %g A tulajdonos csoportazonosítója\n" +" %G A tulajdonos csoportneve\n" + +#: src/stat.c:865 +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" +" %h hard linkek száma\n" +" %i Inode szám\n" +" %n Fájlnév\n" +" %N Idézőjelek közé tett fájlnév, követéssel, ha szimbolikus link\n" +" %o IO blokkméret\n" +" %s Teljes méret, bájtokban\n" +" %t Major eszköztípus hexadecimálisan\n" +" %T Minor eszköztípus hexadecimálisan\n" + +#: src/stat.c:875 +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u A tulajdonos felhasználói azonosítója\n" +" %U A tulajdonos felhasználóneve\n" +" %x Utolsó hozzáférés ideje\n" +" %X Utolsó hozzáférés ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n" +" %y Utolsó módosítás ideje\n" +" %Y Utolsó módosítás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n" +" %z Utolsó változtatás ideje\n" +" %Z Utolsó változtatás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n" +"\n" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Az érvényes formátumsorozatok fájlrendszerekhez:\n" +"\n" +" %a A nem rendszergazda számára elérhető szabad blokkok\n" +" %b Adatblokkok összesen a fájlrendszeren\n" +" %c Fájlcsomópontok összesen a fájlrendszeren\n" +" %d Szabad fájlcsomópontok a fájlrendszeren\n" +" %f Szabad blokkok a fájlrendszeren\n" + +#: src/stat.c:896 +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i Fájlrendszer-azonosító hexadecimálisan\n" +" %l Fájlnevek maximális hossza\n" +" %n Fájlnév\n" +" %s Blokkméret (gyorsabb átvitelekhez)\n" +" %S Alapvető blokkméret (blokkszámokhoz)\n" +" %t Típus hexadecimálisan\n" +" %T Típus ember által olvasható formában\n" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-F ESZKÖZ] [--file=ESZKÖZ] [BEÁLLÍTÁS]...\n" +" vagy: %s [-F ESZKÖZ] [--file=ESZKÖZ] [-a|--all]\n" +" vagy: %s [-F ESZKÖZ] [--file=ESZKÖZ] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:517 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"A terminál jellemzőinek kiírása vagy megváltoztatása.\n" +"\n" +" -a, --all az összes aktuális beállítás kiírása ember által " +"olvasható\n" +" formában.\n" +" -g, --save az összes aktuális beállítás kiírása az stty által\n" +" olvasható formában.\n" +" -F, --file=ESZKÖZ a megadott ESZKÖZ használata a szabványos bemenet " +"helyett\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"A BEÁLLÍTÁSOK előtti elhagyható - tagadást jelöl. A * nem POSIX " +"beállításokat\n" +"jelöl. Az alapul szolgáló rendszer határozza meg az elérhető beállításokat.\n" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciális karakterek:\n" +" * dsusp KAR a KAR egy terminál leállítása szignált fog küldeni a " +"bemenet\n" +" kiürítésekor\n" +" eof KAR a KAR egy fájl végét fog küldeni (a bemenet befejeztetése)\n" +" eol KAR a KAR lezárja a sort\n" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 KAR alternatív KAR a sor lezárására\n" +" erase KAR a KAR törli az utoljára beírt karaktert\n" +" intr KAR a KAR egy megszakítási szignált fog küldeni\n" +" kill KAR a KAR törli az aktuális sort\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext KAR a KAR hatására a következő karakter idézőjelek között kerül\n" +" bevitelre\n" +" quit KAR a KAR egy kilépési szignált fog küldeni\n" +" * rprnt KAR a KAR újrarajzolja az aktuális sort\n" +" start KAR a KAR újraindítja a kimenetet annak leállítása után\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop KAR a KAR leállítja a kimenetet\n" +" susp KAR a KAR egy terminál leállítása szignált küld\n" +" * swtch KAR a KAR egy másik parancsértelmező-rétegre fog váltani\n" +" * werase KAR a KAR törli az utoljára begépelt szót\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciális beállítások:\n" +" N beállítja a bemeneti és kimeneti sebességeket N baudra\n" +" * cols N közli a kernellel, hogy a terminál N oszloppal rendelkezik\n" +" * columns N ugyanaz, mint a cols N\n" + +# fixme line discipline??? +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N beállítja a bemeneti sebességet N-re\n" +" * line N az N vonalmódszer használata\n" +" min N az -icanon használatakor N karakteres minimumot állít be " +"egy\n" +" befejezett olvasáshoz\n" +" ospeed N beállítja a kimeneti sebességet N-re\n" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N közli a kernellel, hogy a terminál N sorral rendelkezik\n" +" * size kiírja a sorok és oszlopok számát a kernellel összhangban\n" +" speed kiírja a terminál sebességét\n" +" time N az -icanon használatakor beállítja az olvasási időtúllépést " +"N\n" +" tizedmásodpercre\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Vezérlőbeállítások:\n" +" [-]clocal modem vezérlőszignálok letiltása\n" +" [-]cread engedélyezi a bemenet fogadását\n" +" * [-]crtscts engedélyezi az RTS/CTS kézfogást\n" +" csN beállítja a karakterméretet N bitre, N értéke [5..8] lehet\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb két stop bit használata karakterenként (egy, ha \"-\")\n" +" [-]hup egy hangup szignál küldése amikor az utolsó folyamat " +"lezárja\n" +" a tty-t\n" +" [-]hupcl ugyanaz, mint a [-]hup\n" +" [-]parenb paritásbit előállítása a kimenetben és paritásbit\n" +" feltételezése a bemenetben\n" +" [-]parodd páratlan paritás beállítása (páros, ha \"-\")\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Bemeneti beállítások:\n" +" [-]brkint a sortörés megszakítás szignált okoz\n" +" [-]icrnl a kocsivissza újsorrá fordítása\n" +" [-]ignbrk sortörés karakterek figyelmen kívül hagyása\n" +" [-]igncr kocsivissza figyelmen kívül hagyása\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar paritáshibás karakterek figyelmen kívül hagyása\n" +" * [-]imaxbel hangjelzés és ne ürítse a teli bemeneti puffert karakter\n" +" érkezésekor\n" +" [-]inlcr újsor fordítása kocsivissza karakterré\n" +" [-]inpck bemeneti paritásellenőrzés engedélyezése\n" +" [-]istrip bemeneti karakterek magas (8.) bitjének törlése\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr "" +" * [-]iutf8 a bemeneti karakterek UTF-8 kódolásának feltételezése\n" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc nagybetűs karakterek kisbetűssé alakítása\n" +" * [-]ixany bármely karakter újrakezdheti a kimenetet, nem csak a " +"start\n" +" [-]ixoff start/stop karakterek küldésének engedélyezése\n" +" [-]ixon XON/XOFF folyamvezérlés engedélyezése\n" +" [-]parmrk paritáshibák jelölése (egy 255-0 karaktersorozattal)\n" +" [-]tandem ugyanaz, mint a [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Kimeneti beállítások:\n" +" * bsN a backspace késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n" +" * crN a kocsivissza késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n" +" * ffN lapdobás késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n" +" * nlN újsor késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n" + +#: src/stty.c:624 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl a kocsivissza újsorrá fordítása\n" +" * [-]ofdel delete karakterek használata kitöltéshez null karakterek\n" +" helyett\n" +" * [-]ofill kitöltő karakterek használata időzítés helyett a\n" +" késleltetésekhez\n" +" * [-]olcuc kisbetűs karakterek nagybetűssé alakítása\n" +" * [-]onlcr újsor karakterek kocsivissza-újsorrá alakítása\n" +" * [-]onlret az újsor kocsivisszát hajt végre\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +" * [-]onocr ne írjon ki kocsivissza karaktereket az első oszlopba\n" +" [-]opost kimenet utófeldolgozása\n" +" * tabN vízszintes tab késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n" +" * tabs ugyanaz, mint a tab0\n" +" * -tabs ugyanaz, mint a tab3\n" +" * vtN függőleges tab késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Helyi beállítások:\n" +" [-]crterase az erase karakterek visszaadása mint backspace-szóköz-" +"backspace\n" +" * crtkill az összes vonal kilövése az echoprt és echoe beállítások\n" +" alkalmazásával\n" +" * -crtkill az összes vonal kilövése az echoctl és echok beállítások\n" +" alkalmazásával\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho vezérlőkarakterek visszaadása kalapos jelöléssel (\"^c\")\n" +" [-]echo bemeneti karakterek visszaadása\n" +" * [-]echoctl ugyanaz, mint a [-]ctlecho\n" +" [-]echoe ugyanaz, mint a [-]crterase\n" +" [-]echok újsor visszaadása egy kill karakter után\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoke ugyanaz, mint a [-]crtkill\n" +" [-]echonl újsor visszaadása akkor is, ha más karaktereket nem ad " +"vissza\n" +" * [-]echoprt törölt karakterek visszaadása visszafelé, \"\\\" és \"/\" " +"között\n" +" [-]icanon az erase, kill, werase és rprnt különleges karakterek\n" +" bekapcsolása\n" +" [-]iexten a nem POSIX különleges karakterek bekapcsolása\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig a interrupt, quit és suspend különleges karakterek\n" +" bekapcsolása\n" +" [-]noflsh az ürítés kikapcsolása az interrupt és quit különleges\n" +" karakterek után\n" +" * [-]prterase ugyanaz, mint a [-]echoprt\n" +" * [-]tostop azon háttérfolyamatok leállítása, amelyek a terminálra\n" +" próbálnak írni\n" +" * [-]xcase az icanon használatakor escape-elés a \"\\\" karakterekkel\n" +" nagybetűs karakterekhez\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Kombinációs beállítások:\n" +" * [-]LCASE ugyanaz, mint a [-]lcase\n" +" cbreak ugyanaz, mint a -icanon\n" +" -cbreak ugyanaz, mint az icanon\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked ugyanaz, mint a brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof és eol karakterek beállítása az " +"alapértelmezett\n" +" értékeikre\n" +" -cooked ugyanaz, mint a raw\n" +" crt ugyanaz, mint az echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec ugyanaz, mint az echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase " +"0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq ugyanaz, mint a [-]ixany\n" +" ek erase és kill karakterek beállítása az alapértelmezett\n" +" értékeikre\n" +" evenp ugyanaz, mint a parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n" +" * [-]lcase ugyanaz, mint az xcase iuclc olcuc\n" +" litout ugyanaz, mint a -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout ugyanaz, mint a parenb istrip opost cs7\n" +" nl ugyanaz, mint az -icrnl -onlcr\n" +" -nl ugyanaz, mint az icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp ugyanaz, mint a parenb parodd cs7\n" +" -oddp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n" +" [-]parity ugyanaz, mint a [-]evenp\n" +" pass8 ugyanaz, mint a -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 ugyanaz, mint a parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw ugyanaz, mint az -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -" +"istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw ugyanaz, mint a cooked\n" + +#: src/stty.c:709 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane ugyanaz, mint a cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -iutf8 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl " +"onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, az összes " +"különleges\n" +" karakter beállítása az alapértelmezett értékeikre\n" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"A szabványos bemenetre kötött tty vonalat kezeli. Argumentumok nélkül " +"kiírja\n" +"a baud sebességet, vonalmódszert és az eltéréseket az stty sane " +"beállítástól. A\n" +"beállításokban a KAR literálisan lesz értelmezve, vagy kódolva mint a ^c, " +"0x37,\n" +"0177 vagy 127; a ^- vagy undef különleges értékek a különleges karakterek\n" +"letiltására használatosak.\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "csak egyetlen eszköz adható meg" + +#: src/stty.c:819 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"a bőbeszédű és az stty-által olvasható kimeneti stílusok\n" +"két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "egy kimeneti stílus megadásakor nem állíthatók be módok" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: nem állítható vissza a nem blokkoló mód" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "érvénytelen argumentum: %s" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "a(z) %s argumentuma hiányzik" + +#: src/stty.c:976 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "érvénytelen vonalmódszer: %s" + +#: src/stty.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: nem hajtható végre az össze kért művelet" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "új_mód: mód\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: nincsenek méretinformációk ehhez az eszközhöz" + +#: src/stty.c:1888 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "érvénytelen egész argumentum: %s" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: a /dev/tty nem nyitható meg" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "a csoportok nem állíthatók be" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [FELHASZNÁLÓ [ARGUMENTUM]...]\n" + +#: src/su.c:386 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"A hatásos felhasználói azonosító és csoportazonosító megváltoztatása a\n" +"FELHASZNÁLÓÉRA.\n" +"\n" +" -, -l, --login a parancsértelmező legyen bejelentkezési\n" +" parancsértelmező\n" +" -c, --commmand=PARANCS egyetlen PARANCS átadása a " +"parancsértelmezőnek\n" +" -f, --fast a -f átadása a parancsértelmezőnek (csh vagy\n" +" tcsh esetén)\n" +" -m, --preserve-environment ne állítsa vissza a környezeti változókat\n" +" -p ugyanaz, mint a -m\n" +" -s, --shell=PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ futtatása, ha az /etc/" +"shells\n" +" engedélyezi\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"egy egyszerű - a -l kapcsolót jelenti. Ha a FELHASZNÁLÓ nincs megadva, akkor " +"a\n" +"root az alapértelmezés.\n" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "a(z) %s felhasználó nem létezik" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "helytelen jelszó" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "a(z) %s korlátozott parancsértelmező használata" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "figyelmeztetés: nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJLHOZ ellenőrzőösszeg és blokkszámok kiírása.\n" +"\n" +" -r a -s felülbírálása, a BSD sum algoritmus és 1K blokkok\n" +" használata\n" +" -s, --sysv a System V sum algoritmus és 512 bájtos blokkok " +"használata\n" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n" +"\n" + +#: src/sync.c:74 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"MEGJEGYZÉS: a parancsértelmező rendelkezhet a(z) %s egy saját\n" +"változatával, amely általában helyettesíti az itt leírt változatot. Az az " +"által\n" +"támogatott kapcsolókkal kapcsolatos részletekért fordulj a parancsértelmező\n" +"dokumentációjához.\n" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" + +#: src/system.h:419 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, az utolsó sorral kezdve.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before az elválasztó elé és nem utána kerül csatolásra\n" +" -r, --regex az elválasztó értelmezése szabályos " +"kifejezésként\n" +" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata elválasztóként az\n" +" újsor helyett\n" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: a keresés meghiúsult" + +#: src/tac.c:265 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "a rekord túl nagy" + +#: src/tac.c:459 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "nem hozható létre a következő ideiglenes fájl: %s" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: íráshiba" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "az elválasztó nem lehet üres" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL utolsó %d sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"Több FÁJL esetén mindegyiket megelőzi egy fejléc, amely megadja a " +"fájlnevet.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" + +#: src/tail.c:229 +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" +" --retry próbálja megnyitni a fájlt még akkor is, ha nem\n" +" érhető el a tail indul vagy később válik\n" +" elérhetetlenné; a név szerinti követésnél, azaz " +"a\n" +" --follow=name kapcsolóval együtt hasznos\n" +" -c, --bytes=N az utolsó N bájt kiírása, ennek " +"alternatívájaként\n" +" a +N segítségével lehetséges a kiíratás az " +"egyes\n" +" fájlok N. bájtjától kezdve\n" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" a fájl növekedése során hozzáfűzött adatok " +"kiírása;\n" +" a -f, --follow és --follow=descriptor " +"megegyeznek\n" +" -F ugyanaz, mint a --follow=name --retry\n" + +#: src/tail.c:244 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=N az utolsó N sor kiírása az utolsó %d helyett\n" +" vagy a +N segítségével a sorok az N. bájttól\n" +" kezdődően írathatók ki\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" a --follow=name kapcsolóval újranyit egy FÁJLT,\n" +" amely mérete nem változott N (alapértelmezett: %" +"d)\n" +" ismétlés után, annak kiderítése érdekében, hogy " +"az\n" +" törlésre vagy átnevezésre került-e (ez a " +"megszokott\n" +" eset forgatott naplófájlok esetén)\n" + +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID a -f kapcsolóval, befejeződik, ha a PID\n" +" folyamatazonosító megszűnik\n" +" -q, --quiet, --silent ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" +" -s, --sleep-interval=S a -f kapcsolóval, aludjon körülbelül S " +"másodpercig\n" +" (alapértelmezett: 1.0) az ismétlések között\n" +" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha az N (a bájtok vagy sorok száma) első karaktere egy + jel, akkor a " +"kiírás\n" +"az egyes fájlok N. elemével kezdődik, egyébként az utolsó N elemet írja ki. " +"Az\n" +"N rendelkezhet egy többszöröző utótaggal: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"A --follow (-f) kapcsolóval a tail alapértelmezésben a fájlleírót követi, " +"ez\n" +"azt jelenti, hogy a tail a fájlt még annak átnevezése után is követi.\n" +" " + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezett viselkedés nem fogadható el, ha valójában a fájlnevet\n" +"és nem a fájlleírót akarod követni (például naplóforgatás esetén). Ebben az\n" +"esetben használd a --follow=name kapcsolót. Ennek hatására a tail az adott\n" +"nevű fájlt követi és időközönként megnyitja, így látható, ha törölve lett\n" +"és egy másik program újra létrehozta.\n" + +#: src/tail.c:336 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "%s lezárása (fd=%d)" + +#: src/tail.c:411 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: nem lehet a(z) %s relatív eltolásra keresni" + +#: src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: nem lehet a(z) %s befejező relatív eltolásra keresni" + +#: src/tail.c:867 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s elérhetetlenné vált" + +#: src/tail.c:884 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s le lett cserélve egy követhetetlen fájlra;\n" +"a program ezen a néven befejezi a próbálkozást" + +#: src/tail.c:905 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s elérhetővé vált" + +#: src/tail.c:913 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s megjelent; a program az új fájl végét követi" + +#: src/tail.c:924 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s helyettesítésre került; a program az új fájl végét követi" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: nem módosítható a nem blokkoló mód" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: a fájl csonkítva" + +#: src/tail.c:1090 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "nem maradtak fájlok" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s: ezen fájltípus vége nem követhető;\n" +"a program ezen a néven befejezi a próbálkozást" + +#: src/tail.c:1439 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "a szám túl nagy a következőben: %s" + +#: src/tail.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "" +"%s: a változatlan statok maximális száma érvénytelen a megnyitások között" + +#: src/tail.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: érvénytelen PID" + +#: src/tail.c:1542 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: a másodpercek száma érvénytelen" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "a kapcsoló érvénytelen kontextusban került felhasználásra: -- %c" + +#: src/tail.c:1566 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a --retry elsősorban név szerinti követés esetén hasznos" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a PID figyelmen kívül marad; a --pid=PID csak követés\n" +"esetén hasznos" + +#: src/tail.c:1573 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "figyelmeztetés: ez a rendszer nem támogatja a --pid=PID kapcsolót" + +#: src/tail.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "%s nem követhető név szerint" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "figyelmeztetés: a szabványos bemenet korlátlan követése nem hatékony" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"A szabványos bemenet másolása minden egyes FÁJLBA, valamint a\n" +"szabványos kimenetre is.\n" +"\n" +" -a, --append hozzáfűzés a megadott FÁJLOKHOZ, felülírás " +"helyett\n" +" -i, --ignore-interrupts megszakítási szignálok figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor újra a szabványos bemenetre másol.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "a(z) %s utáni argumentum hiányzik" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "érvénytelen egész: %s" + +#: src/test.c:242 +msgid "')' expected" +msgstr "a program \")\" jelet várt" + +#: src/test.c:245 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "a program \")\" jelet várt, de a következőt találta: %s" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: a program egyoperandusú operátort várt" + +#: src/test.c:330 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "a -nt nem fogadja el a -l kapcsolót" + +#: src/test.c:343 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "a -ef nem fogadja el a -l kapcsolót" + +#: src/test.c:359 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "a -ot nem fogadja el a -l kapcsolót" + +#: src/test.c:368 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "ismeretlen bináris operátor" + +#: src/test.c:634 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: a program bináris operátort várt" + +#: src/test.c:694 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: test KIFEJEZÉS\n" +" vagy: test\n" +" vagy: [ KIFEJEZÉS ]\n" +" vagy: [ ]\n" +" vagy: [ KAPCSOLÓ\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kilépés a KIFEJEZÉS által meghatározott állapottal.\n" +"\n" + +#: src/test.c:707 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy kihagyott KIFEJEZÉS alapértelmezett értéke hamis. Egyébként a KIFEJEZÉS\n" +"igaz vagy hamis és beállítja a kilépési állapotot. A KIFEJEZÉS az alábbiak\n" +"egyike:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS igaz\n" +" ! KIFEJEZÉS a KIFEJEZÉS hamis\n" +" KIFEJEZÉS1 -a KIFEJEZÉS2 mind a KIFEJEZÉS1, mind a KIFEJEZÉS2 igaz\n" +" KIFEJEZÉS1 -o KIFEJEZÉS2 vagy a KIFEJEZÉS1, vagy a KIFEJEZÉS2 igaz\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nem nulla\n" +" KARAKTERLÁNC azonos a -n KARAKTERLÁNCCAL\n" +" -z KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nulla\n" +" KARAKTERLÁNC1 = KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok azonosak\n" +" KARAKTERLÁNC1 != KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok nem azonosak\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" EGÉSZ1 -eq EGÉSZ2 az EGÉSZ1 egyenlő az EGÉSZ2-vel\n" +" EGÉSZ1 -ge EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nagyobb vagy egyenlő, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -gt EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nagyobb, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -le EGÉSZ2 az EGÉSZ1 kisebb vagy egyenlő, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -lt EGÉSZ2 az EGÉSZ1 kisebb, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -ne EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nem egyenlő az EGÉSZ2-vel \n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" FÁJL1 -ef FÁJL2 a FÁJL1 és a FÁJL2 azonos eszköz- és inode számokkal\n" +" rendelkeznek\n" +" FÁJL1 -nt FÁJL2 a FÁJL1 újabb (a módosítás dátuma szerint), mint a " +"FÁJL2\n" +" FÁJL1 -ot FÁJL2 a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b FÁJL a FÁJL létezik és speciális blokkfájl\n" +" -c FÁJL a FÁJL létezik és speciális karakterfájl\n" +" -d FÁJL a FÁJL létezik és könyvtár\n" +" -e FÁJL a FÁJL létezik\n" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f FÁJL a FÁJL létezik és szabályos fájl\n" +" -g FÁJL a FÁJL létezik és a setgid bit be van állítva\n" +" -G FÁJL a FÁJL létezik és a hatásos csoportazonosító tulajdona\n" +" -h FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -L)\n" +" -k FÁJL a FÁJL létezik és a ragadós bit be van állítva\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -h)\n" +" -O FÁJL a FÁJL létezik és a hatásos felhasználói azonosító tulajdona\n" +" -p FÁJL a FÁJL létezik és egy névvel rendelkező csővezeték\n" +" -r FÁJL a FÁJL létezik és olvasható\n" +" -s FÁJL a FÁJL létezik és mérete nagyobb, mint nulla\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S FÁJL a FÁJL létezik és az egy foglalat\n" +" -t [FD] az FD fájlleíró (alapértelmezésben a szabványos kimenet) meg " +"van\n" +" nyitva egy terminálon\n" +" -u FÁJL a FÁJL létezik és a setuid bitje be van állítva\n" +" -w FÁJL a FÁJL létezik és írható\n" +" -x FÁJL a FÁJL létezik és végrehajtható (vagy kereshető)\n" + +#: src/test.c:770 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"A -h és -L kivételével az összes, a FÁJLLAL kapcsolatos teszt követi a\n" +"szimbolikus hivatkozásokat. Ne feledje, hogy a zárójeleket escapelni kell\n" +"(például visszaper jelekkel) a parancsértelmezők számára.\n" +"Az EGÉSZ lehet -l KARAKTERLÁNC is, ez a KARAKTERLÁNC hosszát veszi fel " +"értékül.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "test és/vagy [" + +#: src/test.c:831 +msgid "missing `]'" +msgstr "hiányzó \"]\"" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "extra argumentum: %s" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "érvénytelen dátumformátum: %s" + +#: src/touch.c:154 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "%s létrehozása" + +#: src/touch.c:211 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" + +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "%s idejének beállítása" + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét a jelenlegi időre.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a csak az elérési időt módosítja\n" +" -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n" +" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC feldolgozása és használata a\n" +" jelenlegi idő helyett\n" +" -f (figyelmen kívül marad)\n" +" -m csak a módosítási időt módosítja\n" + +#: src/touch.c:248 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FÁJL a FÁJL dátumát használja a jelenlegi idő helyett\n" +" -t IDŐ a [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n" +" jelenlegi idő helyett\n" +" --time=SZÓ a megadott időt módosítja. A SZÓ lehet:\n" +" access atime use: ugyanaz, mint a -a\n" +" modify mtime: ugyanaz, mint a -m\n" + +#: src/touch.c:257 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó dátum- és időformátumok\n" +"különböznek.\n" +"\n" +"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre hajtódik végre.\n" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "az idők nem adhatók meg több forrásból" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a \"touch %s\" elavult; helyette használd a\n" +"\"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d\" alakot." + +#: src/tr.c:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... HALMAZ1 [HALMAZ2]\n" + +#: src/tr.c:294 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Karakterek fordítása, összenyomása és/vagy törlése a szabványos bemenetről\n" +"és kiírás a szabványos kimenetre.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement a HALMAZ1 első komplemense\n" +" -d, --delete a HALMAZ1 karaktereinek törlése, nincs fordítás\n" +" -s, --squeeze-repeats a HALMAZ1-ben felsorolt karakterek ismétlődő\n" +" bemeneti sorozatainak helyettesítése a karakter\n" +" egyetlen előfordulásával\n" +" -t, --truncate-set1 a HALMAZ1 csonkítása a HALMAZ2 hosszára\n" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"A HALMAZOK karakterláncokként vannak meghatározva. A legtöbb saját magát\n" +"képviseli. Az értelmezett sorozatok:\n" +"\n" +" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1-3 számjegy)\n" +" \\\\ visszaper\n" +" \\a riadó (BEL)\n" +" \\b visszaper\n" +" \\f lapdobás\n" +" \\n újsor\n" +" \\r kocsivissza\n" +" \\t vízszintes tab\n" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v függőleges tab\n" +" KAR1-KAR2 az összes karakter KAR1 és KAR2 között növekvő sorrendben\n" +" [KAR*] a HALMAZ2-ben, a KAR másolatai a HALMAZ1 hosszáig\n" +" [KAR*ISMÉTLÉS] a KAR ISMÉTLÉS darab másolata, az ISMÉTLÉS oktális, ha 0-" +"val\n" +" kezdődik\n" +" [:alnum:] az összes betű és számjegy\n" +" [:alpha:] az összes betű\n" +" [:blank:] az összes vízszintes üreshely\n" +" [:cntrl:] az összes vezérlőkarakter\n" +" [:digit:] az összes számjegy\n" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] az összes nyomtatható karakter, kivéve a szóközt\n" +" [:lower:] az összes kisbetű\n" +" [:print:] az összes nyomtatható karakter, beleértve a szóközt\n" +" [:punct:] az összes központozó karakter\n" +" [:space:] az összes vízszintes vagy függőleges üreshely\n" +" [:upper:] az összes nagybetű\n" +" [:xdigit:] az összes hexadecimális számjegy\n" +" [=KAR=] az összes karakter, amely azonos a KAR karakterrel\n" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"A fordítás akkor következik be, ha a -d nincs megadva és mind a HALMAZ1,\n" +"mind a HALMAZ2 megjelenik. A -t csak fordításkor használható. A HALMAZ2\n" +"kiterjesztésre kerül a HALMAZ1 hosszára az utolsó karakter szükség szerinti\n" +"ismétlésével. " + +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"A HALMAZ2 többletkarakterei figyelmen kívül maradnak. Csak\n" +"a [:lower:] és [:upper:] kiterjesztése garantált növekvő sorrendben;\n" +"a HALMAZ2-ben fordításkor csak párban alkalmazhatók a kis- és nagybetűsség\n" +"átalakításának megadásához. " + +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"A -s a HALMAZ1-et használja ha nincs fordítás\n" +"vagy törlés, különben az összenyomás a HALMAZ2-t használja és a fordítás\n" +"vagy törlés után megy végbe.\n" + +#: src/tr.c:519 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a nem egyértelmű oktális \\%c%c%c sorozat\n" +"\ta következőképpen lesz értelmezve: \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "" +"a(z) \"%s-%s\" tartományvégpontok fordított rendezési sorrendben vannak" + +#: src/tr.c:838 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "%s ismétlési szám érvénytelen a [c*n] szerkezetben" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "hiányzó karakterosztály-név: \"[::]\"" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "hiányzó egyenlőségosztály-karakter: \"[==]\"" + +#: src/tr.c:937 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "érvénytelen karakterosztály: %s" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: az egyenlőségosztály operandusnak egyetlen karakternek kell lennie" + +#: src/tr.c:1275 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "túl sok karakter a halmazban" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "a [c*] ismétlési szerkezet nem jelenhet meg az 1. karakterláncban" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "csak egy [c*] ismétlési szerkezet jelenhet meg a 2. karakterláncban" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "[=c=] kifejezések nem jelenhetnek meg a 2. karakterláncban fordításkor" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "a halmaz1 csonkításakor a 2. karakterlánc nem lehet üres" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"kiegészítő karakterosztályokkal való fordításkor a 2. karakterláncnak\n" +"a tartomány összes karakterét egyre kell leképeznie" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"fordításkor a 2. karakterláncban csak az \"upper\" és a \"lower\"\n" +"karakterosztályok jelenhetnek meg " + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "a [c*] szerkezet a 2. karakterláncban csak fordításkor jelenhet meg" + +#: src/tr.c:1731 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Fordításkor meg kell adni két karakterláncot." + +#: src/tr.c:1741 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"Csak egy karakterlánc adható meg az ismétlések összenyomása nélküli " +"törlésnél." + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "hibásan igazított [:upper:] és/vagy [:lower:] szerkezet" + +#: src/true.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [figyelmen kívül hagyott parancssori argumentumok]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Kilépés egy sikert jelző állapotkóddal." + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]\n" +"Teljesen rendezett lista kiírása a FÁJLBAN található részleges rendezéssel\n" +"összhangban. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet\n" +"olvassa.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:474 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: a bemenet páratlan számú jelsort tartalmaz" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: bemenet hurkot tartalmaz:" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n" + +#: src/tty.c:70 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"A szabványos bemenetre kapcsolt terminál fájlnevének kiírása.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet nem ír ki semmit, csak a kilépési állapotot adja\n" +" vissza\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "nem tty" + +#: src/uname.c:118 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Bizonyos rendszerinformációkat ír ki. KAPCSOLÓ nélkül ugyanaz, mint a -s.\n" +"\n" +" -a, --all az össze információ kiírása a következő " +"sorrendben:\n" +" kivéve a -p és -i kihagyását, ha ismeretlenek:\n" +" -s, --kernel-name a kernel nevének kiírása\n" +" -n, --nodename a hálózati csomópont gépnevének kiírása\n" +" -r, --kernel-release a kernel kiadásának kiírása\n" + +#: src/uname.c:127 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version a kernel verziójának kiírása\n" +" -m, --machine a gép hardvere nevének kiírása\n" +" -p, --processor a processzor típusának vagy az \"unknown\" szó\n" +" kiírása\n" +" -i, --hardware-platform a hardverplatform vagy \"unknown\" az \"unknown\" " +"szó\n" +" kiírása\n" +" -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "nem kérhető le a rendszer neve" + +#: src/unexpand.c:125 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Szóközök átalakítása minden egyes FÁJLBAN tabokká és kiírás a szabványos\n" +"kimenetre. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet\n" +"olvassa.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:133 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all az összes üreshely karakter átalakítása csak a kezdők\n" +" helyett\n" +" --first-only csak a kezdő üreshelykarakter-sorozatok átalakítása\n" +" (felülbírálja a -a kapcsolót)\n" +" -t, --tabs=N a tabok N karakter szélesek 8 helyett (bekapcsolja a -a\n" +" kapcsolót)\n" +" -t, --tabs=LISTA a tabpozíciók vesszőkkel elválasztott LISTÁJÁNAK " +"használata\n" +" (bekapcsolja a -a kapcsolót)\n" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "a tabok túl messze vannak egymástól" + +#: src/unexpand.c:512 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "a tab méret túl nagy" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [BEMENET [KIMENET]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"A BEMENETBŐL (vagy szabványos bemenetből) az egymást követő azonos sorok\n" +"eldobása egy kivételével és azok kiírása a KIMENETRE (vagy szabványos\n" +"kimenetre).\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count a sorok elé az előfordulások számának kiírása\n" +" -d, --repeated csak a kettőzött sorok kiírása\n" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=elhatárolási-mód] az összes többszörözött sor kiírása\n" +" elhatárolási-mód={none(alapért.),prepend,separate}\n" +" Az elhatárolás üres sorokkal valósul meg.\n" +" -f, --skip-fields=N az első N mező összehasonlításának elkerülése\n" +" -i, --ignore-case a kis- és nagybetűk nem különböznek " +"összehasonlításkor\n" +" -s, --skip-chars=N az első N karakter összehasonlításának elkerülése\n" +" -u, --unique csak az egyedi sorok kiírása\n" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" +" -w, --check-chars=N a sorokban N-től ne hasonlítson össze több " +"karaktert\n" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy mező üreshely karakterek sorozata, amit nem üreshely karakterek " +"követnek.\n" +"A mezők karakterek előtti része ki lesz hagyva.\n" + +#: src/uniq.c:350 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "túl sok ismétlődő sor" + +#: src/uniq.c:512 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "a kihagyandó mezők száma érvénytelen" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "a kihagyandó bájtok száma érvénytelen" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "az összehasonlítandó bájtok száma érvénytelen" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "az összes kettőzött sor és az ismétlődések kiírása értelmetlen" + +#: src/unlink.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s FÁJL\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az unlink függvény meghívása a megadott FÁJL törlése érdekében.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:91 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "%s törlése sikertelen" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "a rendszerindítás ideje nem kérhető le" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d.%02d%s fut: " + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "de" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "du" + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr " ??.???? fut: " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "???? nap ??:??, " + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld nap" +msgstr[1] "%ld nap" + +#: src/uptime.c:147 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu felhasználó" +msgstr[1] "%lu felhasználó" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", átlagos terh.: %.2f" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL ]\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális idő, a rendszer futásidejének, a rendszer felhasználói számának " +"és a\n" +"futási sorban található feladatok átlagos számának kiírása az elmúlt 1, 5 és " +"15\n" +"percre vonatkozóan. Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n" +"A %s használata általános\n" + +#: src/users.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiírja, hogy a FÁJL szerint ki van bejelentkezve.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n" +"A %s használata általános\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Újsor, szó és bájtszámokat ír ki minden egyes FÁJLHOZ és a sorok számának\n" +"összesítését, ha több FÁJL van megadva. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, " +"akkor a\n" +"szabványos bemenetet olvassa.\n" +" -c, --bytes a bájtszámok kiírása\n" +" -m, --chars a karakterszámok kiírása\n" +" -l, --lines az újsorszámok kiírása\n" + +#: src/wc.c:121 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban megadott NULL végű " +"nevek által\n" +" \n" +" -L, --max-line-length a leghosszabb sor hosszának kiírása\n" +" -w, --words szószámok kiírása\n" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" +"fájlnevek szabványos bemenetről való olvasásakor a(z) %s fájlnév nem " +"engedélyezett" + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr " régi " + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "kilép=" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "óraváltozás" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "futási szint" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "utolsó=" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"# felhasználók=%lu\n" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "VONAL" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "IDŐ" + +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "ÜRES" + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "MEGJEGYZÉS" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "KILÉP" + +#: src/who.c:633 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all ugyanaz, mint -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot az utolsó rendszerindítás ideje\n" +" -d, --dead döglött folyamatok kiírása\n" +" -H, --heading oszlopfejléceket tartalmazó sor kiírása\n" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login kiírja a rendszer bejelentkezési folyamatait\n" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup kísérlet a gépnevek egyszerűsítésére a DNS " +"használatával\n" +" -m csak a szabványos bemenethez társított gépnév és " +"felhasználó\n" +" -p, --process az init által indított aktív folyamatok kiírása\n" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count az összes bejelentkezési név és a bejelentkezett \n" +" felhasználók számának kiírása\n" +" -r, --runlevel a jelenlegi futási szint\n" +" -s, --short csak a név, vonal és idő kiírása (alapértelmezett)\n" +" -t, --time az utolsó rendszeróra-változás kiírása\n" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg a felhasználó üzenetállapotának hozzáadása mint +, - " +"vagy ?\n" +" -u, --users bejelentkezett felhasználók felsorolása\n" +" --message ugyanaz, mint a -T\n" +" --writable ugyanaz, mint a -T\n" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n" +"A %s használata általános a FÁJLKÉNT. Az ARG1 ARG2 hatása azonos\n" +" a -m kapcsolóval; funkciója csupán a \"who am i\" vagy a \"who mom likes\" " +"és\n" +"hasonló parancsok értelmes megválaszolása.\n" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a -i kapcsoló el lesz távolítva egy következő verzióban;\n" +"Használd a -u kapcsolót helyette." + +#: src/whoami.c:51 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális hatásos felhasználói azonosítóhoz társított felhasználónév " +"kiírása.\n" +"Ugyanaz, mint az id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n" + +#: src/yes.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KARAKTERLÁNC]...\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az összes megadott KARAKTERLÁNCOT vagy az \"y\"-t tartalmazó sor ismételt\n" +"kiírása.\n" +"\n" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "a strip sikertelen" |