diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2013-02-04 21:29:13 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2013-02-04 21:29:13 +0800 |
commit | 35ece14a032d63041b41f5b283f353710caaa75a (patch) | |
tree | 0c8a2e2aa602781371331b52494c645500de19c3 | |
parent | d6ba9a231509f8c9b14180eb44e6fb326fc10fac (diff) | |
download | dconf-35ece14a032d63041b41f5b283f353710caaa75a.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 643 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 652 |
2 files changed, 245 insertions, 1050 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index b9a9a08..03bf0f9 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,569 +1,166 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010. -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# Chinese (Hong Kong) translation for dconf. +# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the dconf package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:47+0800\n" +"Project-Id-Version: dconf master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-04 21:26+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 21:28+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Share…" -msgstr "分享…" +#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 +#: ../editor/dconf-editor.vala:63 ../editor/dconf-editor.vala:394 +msgid "dconf Editor" +msgstr "dconf 編輯器" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Save _As…" -msgstr "儲存為(_A)…" +#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:397 +msgid "Directly edit your entire configuration database" +msgstr "直接編輯你的整個組態資料庫" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "移至回收筒(_T)" +#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 +msgid "settings;configuration;" +msgstr "settings;configuration;設定值;組態;" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "全部丟進回收筒(_A)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "寬螢幕模式(_W)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "上一個效果(_R)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "下一個效果(_X)" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "相片模式" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Video mode" -msgstr "視像模式" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "相片連拍模式" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -#: ../src/cheese-window.vala:1504 -msgid "Take a photo" -msgstr "照相" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "照相(_T)" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Previous" -msgstr "上一張" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -msgid "Effects" -msgstr "效果" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 -msgid "_Effects" -msgstr "效果(_E)" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Next" -msgstr "下一張" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "離開全螢幕" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "取消全螢幕(_L)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Device" -msgstr "裝置" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Photo resolution" -msgstr "相片解像度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Video resolution" -msgstr "影片解像度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Webcam" -msgstr "網絡攝影機" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Saturation" -msgstr "飽和度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Hue" -msgstr "色相" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Contrast" -msgstr "對比" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Image" -msgstr "影像" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Shutter" -msgstr "快門" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "_Countdown" -msgstr "倒數計時(_C)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "閃光(_F)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Burst mode" -msgstr "連拍模式" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Number of photos" -msgstr "照片數量" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "照片間延遲(秒)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Capture" -msgstr "擷取" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 -#: ../src/cheese-main.vala:489 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cheese 網絡攝影鋪" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網絡攝影機;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "使用倒數計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "倒數長度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a picture" -msgstr "拍照前先閃光" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "網絡攝影機裝置字串標示" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" -msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "上次選取的效果" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "上次選取安裝效果的名稱" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "照片闊度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "照片高度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "影片闊度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "影片高度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Picture brightness" -msgstr "相片亮度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Picture contrast" -msgstr "相片對比" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Picture saturation" -msgstr "相片飽和度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Picture hue" -msgstr "相片色相" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相(色調)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video Path" -msgstr "影片路徑" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo Path" -msgstr "相片路徑" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" +#: ../editor/dconf-editor.vala:180 +#, c-format +msgid "Integer [%s..%s]" +msgstr "整數 [%s..%s]" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" +#: ../editor/dconf-editor.vala:182 +msgid "Boolean" +msgstr "邏輯值" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。" +#: ../editor/dconf-editor.vala:184 +msgid "String" +msgstr "字串" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "是否以全螢幕啟動" +#: ../editor/dconf-editor.vala:186 +msgid "Enumeration" +msgstr "列舉" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" +#: ../editor/dconf-editor.vala:234 +msgid "No schema" +msgstr "沒有 schema" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "連拍模式中照片間隔" +#: ../editor/dconf-editor.vala:344 +msgid "Not found" +msgstr "找不到" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +#: ../editor/dconf-editor.vala:392 msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "連拍模式中照片的數量" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 -msgid "Shutter sound" -msgstr "快門音效" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 -msgid "Select" -msgstr "選擇" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 -msgid "_Take a photo" -msgstr "照相(_T)" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 -msgid "_Discard photo" -msgstr "放棄相片(_D)" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "不支援裝置的功能" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 -msgid "Unknown device" -msgstr "不明的裝置" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "不支援可取消的初始化" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"\n" +"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" +"\n" +"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" +#: ../editor/dconf-editor.vala:398 +msgid "Copyright © Canonical Ltd" +msgstr "版權所有 © Canonical Ltd" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "找不到任何裝置" +#: ../editor/dconf-editor.vala:402 +msgid "translator-credits" +msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012" -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 +#: ../editor/dconf-view.vala:264 #, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 -msgid "No Effect" -msgstr "No Effect" - -#: ../src/cheese-main.vala:51 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "以寬螢幕模式啟動" - -#: ../src/cheese-main.vala:52 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "做為攝影機的裝置" +msgid "Error setting value: %s" +msgstr "設定數值錯誤:%s" -#: ../src/cheese-main.vala:52 -msgid "DEVICE" -msgstr "裝置" +#. Translators: this is the column header label in the main view +#: ../editor/dconf-view.vala:318 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: ../src/cheese-main.vala:53 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "輸出版本資訊並離開" +#. Translators: this is the column header label in the main view +#: ../editor/dconf-view.vala:322 +msgid "Value" +msgstr "數值" -#: ../src/cheese-main.vala:54 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "以全螢幕模式啟動" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 +msgid "Set to Default" +msgstr "設為預設值" -#: ../src/cheese-main.vala:92 -msgid "_Shoot" -msgstr "拍攝(_S)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 +msgid "Schema:" +msgstr "Schema:" -#: ../src/cheese-main.vala:96 -msgid "Mode:" -msgstr "模式:" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 +msgid "Summary:" +msgstr "摘要:" -#: ../src/cheese-main.vala:97 -msgid "_Photo" -msgstr "相片(_P)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../src/cheese-main.vala:98 -msgid "_Video" -msgstr "影片(_V)" +#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" -#: ../src/cheese-main.vala:99 -msgid "_Burst" -msgstr "連拍(_B)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 +msgid "Default:" +msgstr "預設值:" -#: ../src/cheese-main.vala:102 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全螢幕(_F)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 +msgid "Next" +msgstr "下一個" -#: ../src/cheese-main.vala:110 -msgid "P_references" -msgstr "偏好設定(_R)" +#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" -#: ../src/cheese-main.vala:113 +#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/cheese-main.vala:114 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../src/cheese-main.vala:117 +#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/cheese-main.vala:177 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片" - -#: ../src/cheese-main.vala:189 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" - -#: ../src/cheese-main.vala:204 -#, c-format -msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" -msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n" - -#: ../src/cheese-main.vala:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012" - -#: ../src/cheese-main.vala:492 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Cheese 網站" - -#: ../src/cheese-window.vala:192 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "無法開啟 %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:220 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?" - -#: ../src/cheese-window.vala:226 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失" - -#: ../src/cheese-window.vala:302 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "無法將 %s 丟進回收筒" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:451 -msgid "Save File" -msgstr "儲存檔案" - -#: ../src/cheese-window.vala:485 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "無法儲存 %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:918 -msgid "Stop _Recording" -msgstr "停止錄製(_R)" - -#: ../src/cheese-window.vala:919 -msgid "Stop recording" -msgstr "停止錄製" - -#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 -#| msgid "Record a Video" -msgid "_Record a Video" -msgstr "錄製視像(_R)" - -#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 -msgid "Record a video" -msgstr "錄製視像" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:970 -msgid "Stop _Taking Pictures" -msgstr "停止拍照(_T)" - -#: ../src/cheese-window.vala:971 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "停止拍照" - -#: ../src/cheese-window.vala:994 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "拍攝多張照片" - -#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "拍攝多張相片" - -#: ../src/cheese-window.vala:1147 -msgid "No effects found" -msgstr "找不到任何效果" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "視窗闊度" -#: ../src/cheese-window.vala:1515 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "拍攝多張相片(_M)" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "主視窗的闊度 (像素)。" -#~ msgid "Take a Photo" -#~ msgstr "照相" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "視窗高度" -#~ msgid "_Cheese" -#~ msgstr "_Cheese" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "主視窗的高度 (像素)。" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" -#~ msgid "<b>Shutter</b>" -#~ msgstr "<b>快門</b>" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9b4142d..842c2c7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,573 +1,171 @@ -# Chinese (Taiwan) translation for deskbar-applet. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010. -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# Chinese (Taiwan) translation for dconf. +# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the dconf package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:49+0800\n" +"Project-Id-Version: dconf master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-04 21:26+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:50+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" -"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Share…" -msgstr "分享…" +#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 +#: ../editor/dconf-editor.vala:63 ../editor/dconf-editor.vala:394 +msgid "dconf Editor" +msgstr "dconf 編輯器" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Save _As…" -msgstr "儲存為(_A)…" +#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:397 +msgid "Directly edit your entire configuration database" +msgstr "直接編輯您的整個組態資料庫" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "移至回收筒(_T)" +#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 +msgid "settings;configuration;" +msgstr "settings;configuration;設定值;組態;" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "全部丟進回收筒(_A)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "寬螢幕模式(_W)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "上一個效果(_R)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "下一個效果(_X)" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "相片模式" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Video mode" -msgstr "視訊模式" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "相片連拍模式" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -#: ../src/cheese-window.vala:1504 -msgid "Take a photo" -msgstr "照相" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "照相(_T)" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Previous" -msgstr "上一張" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -msgid "Effects" -msgstr "效果" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 -msgid "_Effects" -msgstr "效果(_E)" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Next" -msgstr "下一張" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "離開全螢幕" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "取消全螢幕(_L)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Device" -msgstr "裝置" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Photo resolution" -msgstr "相片解析度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Video resolution" -msgstr "影片解析度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Webcam" -msgstr "網路攝影機" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Saturation" -msgstr "飽和度" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Hue" -msgstr "色相" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Contrast" -msgstr "對比" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Image" -msgstr "影像" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Shutter" -msgstr "快門" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "_Countdown" -msgstr "倒數計時(_C)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "閃光(_F)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Burst mode" -msgstr "連拍模式" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Number of photos" -msgstr "照片數量" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "照片間延遲(秒)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Capture" -msgstr "擷取" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 -#: ../src/cheese-main.vala:489 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cheese 網路攝影鋪" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網路攝影機;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "使用倒數計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "倒數長度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a picture" -msgstr "拍照前先閃光" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "網路攝影機裝置字串標示" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" -msgstr "指向網路攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "上次選取的效果" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "上次選取安裝效果的名稱" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "照片寬度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像寬度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "照片高度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "影片寬度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片寬度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "影片高度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Picture brightness" -msgstr "相片亮度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Picture contrast" -msgstr "相片對比" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Picture saturation" -msgstr "相片飽和度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Picture hue" -msgstr "相片色相" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相(色調)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video Path" -msgstr "影片路徑" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo Path" -msgstr "相片路徑" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" +#: ../editor/dconf-editor.vala:180 +#, c-format +msgid "Integer [%s..%s]" +msgstr "整數 [%s..%s]" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" +#: ../editor/dconf-editor.vala:182 +msgid "Boolean" +msgstr "布林值" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中" -"很有用。" +#: ../editor/dconf-editor.vala:184 +msgid "String" +msgstr "字串" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "是否以全螢幕啟動" +#: ../editor/dconf-editor.vala:186 +msgid "Enumeration" +msgstr "列舉" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" +#: ../editor/dconf-editor.vala:234 +msgid "No schema" +msgstr "沒有 schema" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "連拍模式中照片間隔" +#: ../editor/dconf-editor.vala:344 +msgid "Not found" +msgstr "找不到" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +#: ../editor/dconf-editor.vala:392 msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" -"時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒" -"數時間,會以倒數時間來代替。" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "連拍模式中照片的數量" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 -msgid "Shutter sound" -msgstr "快門音效" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 -msgid "Select" -msgstr "選擇" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 -msgid "_Take a photo" -msgstr "照相(_T)" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 -msgid "_Discard photo" -msgstr "放棄相片(_D)" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "不支援裝置的功能" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 -msgid "Unknown device" -msgstr "不明的裝置" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "不支援可取消的初始化" +"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 " +"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這" +"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"\n" +"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" +"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" +"\n" +"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" +#: ../editor/dconf-editor.vala:398 +msgid "Copyright © Canonical Ltd" +msgstr "版權所有 © Canonical Ltd" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "找不到任何裝置" +#: ../editor/dconf-editor.vala:402 +msgid "translator-credits" +msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012" -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 +#: ../editor/dconf-view.vala:264 #, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 -msgid "No Effect" -msgstr "No Effect" - -#: ../src/cheese-main.vala:51 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "以寬螢幕模式啟動" - -#: ../src/cheese-main.vala:52 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "做為攝影機的裝置" +msgid "Error setting value: %s" +msgstr "設定數值錯誤:%s" -#: ../src/cheese-main.vala:52 -msgid "DEVICE" -msgstr "裝置" +#. Translators: this is the column header label in the main view +#: ../editor/dconf-view.vala:318 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: ../src/cheese-main.vala:53 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "輸出版本資訊並離開" +#. Translators: this is the column header label in the main view +#: ../editor/dconf-view.vala:322 +msgid "Value" +msgstr "數值" -#: ../src/cheese-main.vala:54 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "以全螢幕模式啟動" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 +msgid "Set to Default" +msgstr "設為預設值" -#: ../src/cheese-main.vala:92 -msgid "_Shoot" -msgstr "拍攝(_S)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 +msgid "Schema:" +msgstr "Schema:" -#: ../src/cheese-main.vala:96 -msgid "Mode:" -msgstr "模式:" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 +msgid "Summary:" +msgstr "摘要:" -#: ../src/cheese-main.vala:97 -msgid "_Photo" -msgstr "相片(_P)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../src/cheese-main.vala:98 -msgid "_Video" -msgstr "影片(_V)" +#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" -#: ../src/cheese-main.vala:99 -msgid "_Burst" -msgstr "連拍(_B)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 +msgid "Default:" +msgstr "預設值:" -#: ../src/cheese-main.vala:102 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全螢幕(_F)" +#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 +msgid "Next" +msgstr "下一個" -#: ../src/cheese-main.vala:110 -msgid "P_references" -msgstr "偏好設定(_R)" +#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" -#: ../src/cheese-main.vala:113 +#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/cheese-main.vala:114 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../src/cheese-main.vala:117 +#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/cheese-main.vala:177 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片" - -#: ../src/cheese-main.vala:189 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" - -#: ../src/cheese-main.vala:204 -#, c-format -msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" -msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n" - -#: ../src/cheese-main.vala:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012" - -#: ../src/cheese-main.vala:492 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Cheese 網站" - -#: ../src/cheese-window.vala:192 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "無法開啟 %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:220 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "您確定要永久刪除 %d 個檔案?" - -#: ../src/cheese-window.vala:226 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "如果您刪除項目,它會永遠消失" - -#: ../src/cheese-window.vala:302 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "無法將 %s 丟進回收筒" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:451 -msgid "Save File" -msgstr "儲存檔案" - -#: ../src/cheese-window.vala:485 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "無法儲存 %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:918 -msgid "Stop _Recording" -msgstr "停止錄製(_R)" - -#: ../src/cheese-window.vala:919 -msgid "Stop recording" -msgstr "停止錄製" - -#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 -#| msgid "Record a Video" -msgid "_Record a Video" -msgstr "錄製視訊(_R)" - -#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 -msgid "Record a video" -msgstr "錄製視訊" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:970 -msgid "Stop _Taking Pictures" -msgstr "停止拍照(_T)" - -#: ../src/cheese-window.vala:971 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "停止拍照" - -#: ../src/cheese-window.vala:994 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "拍攝多張照片" - -#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "拍攝多張相片" - -#: ../src/cheese-window.vala:1147 -msgid "No effects found" -msgstr "找不到任何效果" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "視窗寬度" -#: ../src/cheese-window.vala:1515 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "拍攝多張相片(_M)" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "主視窗的寬度 (像素)。" -#~ msgid "Take a Photo" -#~ msgstr "照相" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "視窗高度" -#~ msgid "_Cheese" -#~ msgstr "_Cheese" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "主視窗的高度 (像素)。" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" -#~ msgid "<b>Shutter</b>" -#~ msgstr "<b>快門</b>" +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" |