summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2013-02-04 21:29:13 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2013-02-04 21:29:13 +0800
commit35ece14a032d63041b41f5b283f353710caaa75a (patch)
tree0c8a2e2aa602781371331b52494c645500de19c3
parentd6ba9a231509f8c9b14180eb44e6fb326fc10fac (diff)
downloaddconf-35ece14a032d63041b41f5b283f353710caaa75a.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--po/zh_HK.po643
-rw-r--r--po/zh_TW.po652
2 files changed, 245 insertions, 1050 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index b9a9a08..03bf0f9 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,569 +1,166 @@
-# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
+# Chinese (Hong Kong) translation for dconf.
+# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the dconf package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:47+0800\n"
+"Project-Id-Version: dconf master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-04 21:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 21:28+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "分享…"
+#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43
+#: ../editor/dconf-editor.vala:63 ../editor/dconf-editor.vala:394
+msgid "dconf Editor"
+msgstr "dconf 編輯器"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "儲存為(_A)…"
+#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:397
+msgid "Directly edit your entire configuration database"
+msgstr "直接編輯你的整個組態資料庫"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "移至回收筒(_T)"
+#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+msgid "settings;configuration;"
+msgstr "settings;configuration;設定值;組態;"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "寬螢幕模式(_W)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "上一個效果(_R)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "下一個效果(_X)"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
-msgid "Photo mode"
-msgstr "相片模式"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Video mode"
-msgstr "視像模式"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Photo burst mode"
-msgstr "相片連拍模式"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "照相"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "照相(_T)"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "上一張"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-msgid "Effects"
-msgstr "效果"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
-msgid "_Effects"
-msgstr "效果(_E)"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "下一張"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "取消全螢幕(_L)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "裝置"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "相片解像度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Video resolution"
-msgstr "影片解像度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Webcam"
-msgstr "網絡攝影機"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Saturation"
-msgstr "飽和度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-msgid "Hue"
-msgstr "色相"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
-msgid "Contrast"
-msgstr "對比"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-msgid "Image"
-msgstr "影像"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Shutter"
-msgstr "快門"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "_Countdown"
-msgstr "倒數計時(_C)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "閃光(_F)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
-msgid "Burst mode"
-msgstr "連拍模式"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-msgid "Number of photos"
-msgstr "照片數量"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "照片間延遲(秒)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
-msgid "Capture"
-msgstr "擷取"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
-msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網絡攝影機;"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "使用倒數計時"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
-msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
-msgid "Countdown length"
-msgstr "倒數長度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
-msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
-msgstr "拍照前先閃光"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "網絡攝影機裝置字串標示"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
-"video0"
-msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
-msgid "Last selected effect"
-msgstr "上次選取的效果"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
-msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "上次選取安裝效果的名稱"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
-msgid "Photo width"
-msgstr "照片闊度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
-msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
-msgid "Photo height"
-msgstr "照片高度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
-msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
-msgid "Video width"
-msgstr "影片闊度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
-msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
-msgid "Video height"
-msgstr "影片高度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
-msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "相片亮度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "相片對比"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "相片飽和度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "相片色相"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相(色調)"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
-msgstr "影片路徑"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
-msgstr "相片路徑"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:180
+#, c-format
+msgid "Integer [%s..%s]"
+msgstr "整數 [%s..%s]"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:182
+msgid "Boolean"
+msgstr "邏輯值"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:184
+msgid "String"
+msgstr "字串"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "是否以全螢幕啟動"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:186
+msgid "Enumeration"
+msgstr "列舉"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:234
+msgid "No schema"
+msgstr "沒有 schema"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
-msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "連拍模式中照片間隔"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:344
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../editor/dconf-editor.vala:392
msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
-"duration, the countdown duration will be used instead."
-msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
-msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "連拍模式中照片的數量"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
-msgid "Shutter sound"
-msgstr "快門音效"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "照相(_T)"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
-msgid "_Discard photo"
-msgstr "放棄相片(_D)"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "不支援裝置的功能"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "不明的裝置"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+"\n"
+"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
+"\n"
+"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:398
+msgid "Copyright © Canonical Ltd"
+msgstr "版權所有 © Canonical Ltd"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
-#, c-format
-msgid "No device found"
-msgstr "找不到任何裝置"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:402
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012"
-#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../editor/dconf-view.vala:264
#, c-format
-msgctxt "time format"
-msgid "%02i:%02i:%02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
-msgid "No Effect"
-msgstr "No Effect"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:51
-msgid "Start in wide mode"
-msgstr "以寬螢幕模式啟動"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:52
-msgid "Device to use as a camera"
-msgstr "做為攝影機的裝置"
+msgid "Error setting value: %s"
+msgstr "設定數值錯誤:%s"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
-msgid "DEVICE"
-msgstr "裝置"
+#. Translators: this is the column header label in the main view
+#: ../editor/dconf-view.vala:318
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "輸出版本資訊並離開"
+#. Translators: this is the column header label in the main view
+#: ../editor/dconf-view.vala:322
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "以全螢幕模式啟動"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
+msgid "Set to Default"
+msgstr "設為預設值"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
-msgid "_Shoot"
-msgstr "拍攝(_S)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
+msgid "Schema:"
+msgstr "Schema:"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
-msgid "Mode:"
-msgstr "模式:"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
+msgid "Summary:"
+msgstr "摘要:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
-msgid "_Photo"
-msgstr "相片(_P)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
-msgid "_Video"
-msgstr "影片(_V)"
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
-msgid "_Burst"
-msgstr "連拍(_B)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
+msgid "Default:"
+msgstr "預設值:"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
-msgid "P_references"
-msgstr "偏好設定(_R)"
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/cheese-main.vala:114
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/cheese-main.vala:177
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:189
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:204
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:490
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
-"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
-"\n"
-"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:492
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Cheese 網站"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:192
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:220
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
-msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:226
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
-msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:302
-#, c-format
-msgid "Could not move %s to trash"
-msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
-
-#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
-msgid "Save File"
-msgstr "儲存檔案"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:485
-#, c-format
-msgid "Could not save %s"
-msgstr "無法儲存 %s"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:918
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "停止錄製(_R)"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:919
-msgid "Stop recording"
-msgstr "停止錄製"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
-#| msgid "Record a Video"
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "錄製視像(_R)"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
-msgid "Record a video"
-msgstr "錄製視像"
-
-#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
-msgid "Stop _Taking Pictures"
-msgstr "停止拍照(_T)"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:971
-msgid "Stop taking pictures"
-msgstr "停止拍照"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:994
-msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "拍攝多張照片"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "拍攝多張相片"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1147
-msgid "No effects found"
-msgstr "找不到任何效果"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1
+msgid "The width of the window"
+msgstr "視窗闊度"
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "拍攝多張相片(_M)"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "主視窗的闊度 (像素)。"
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "照相"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3
+msgid "The height of the window"
+msgstr "視窗高度"
-#~ msgid "_Cheese"
-#~ msgstr "_Cheese"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "內容(_C)"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
-#~ msgid "<b>Shutter</b>"
-#~ msgstr "<b>快門</b>"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9b4142d..842c2c7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,573 +1,171 @@
-# Chinese (Taiwan) translation for deskbar-applet.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
+# Chinese (Taiwan) translation for dconf.
+# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the dconf package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:49+0800\n"
+"Project-Id-Version: dconf master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-04 21:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:50+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "分享…"
+#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43
+#: ../editor/dconf-editor.vala:63 ../editor/dconf-editor.vala:394
+msgid "dconf Editor"
+msgstr "dconf 編輯器"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "儲存為(_A)…"
+#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:397
+msgid "Directly edit your entire configuration database"
+msgstr "直接編輯您的整個組態資料庫"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "移至回收筒(_T)"
+#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+msgid "settings;configuration;"
+msgstr "settings;configuration;設定值;組態;"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "寬螢幕模式(_W)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "上一個效果(_R)"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "下一個效果(_X)"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
-msgid "Photo mode"
-msgstr "相片模式"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Video mode"
-msgstr "視訊模式"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Photo burst mode"
-msgstr "相片連拍模式"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "照相"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "照相(_T)"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "上一張"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-msgid "Effects"
-msgstr "效果"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
-msgid "_Effects"
-msgstr "效果(_E)"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "下一張"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "取消全螢幕(_L)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "裝置"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "相片解析度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Video resolution"
-msgstr "影片解析度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Webcam"
-msgstr "網路攝影機"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Saturation"
-msgstr "飽和度"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-msgid "Hue"
-msgstr "色相"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
-msgid "Contrast"
-msgstr "對比"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-msgid "Image"
-msgstr "影像"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Shutter"
-msgstr "快門"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "_Countdown"
-msgstr "倒數計時(_C)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "閃光(_F)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
-msgid "Burst mode"
-msgstr "連拍模式"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-msgid "Number of photos"
-msgstr "照片數量"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "照片間延遲(秒)"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
-msgid "Capture"
-msgstr "擷取"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese 網路攝影鋪"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
-msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網路攝影機;"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "使用倒數計時"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
-msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
-msgid "Countdown length"
-msgstr "倒數長度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
-msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
-msgstr "拍照前先閃光"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "網路攝影機裝置字串標示"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
-"video0"
-msgstr "指向網路攝影機的裝置節點,如 /dev/video0"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
-msgid "Last selected effect"
-msgstr "上次選取的效果"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
-msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "上次選取安裝效果的名稱"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
-msgid "Photo width"
-msgstr "照片寬度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
-msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影像寬度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
-msgid "Photo height"
-msgstr "照片高度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
-msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
-msgid "Video width"
-msgstr "影片寬度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
-msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影片寬度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
-msgid "Video height"
-msgstr "影片高度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
-msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "相片亮度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "相片對比"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "相片飽和度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "相片色相"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相(色調)"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
-msgstr "影片路徑"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
-msgstr "相片路徑"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:180
+#, c-format
+msgid "Integer [%s..%s]"
+msgstr "整數 [%s..%s]"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:182
+msgid "Boolean"
+msgstr "布林值"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中"
-"很有用。"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:184
+msgid "String"
+msgstr "字串"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "是否以全螢幕啟動"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:186
+msgid "Enumeration"
+msgstr "列舉"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:234
+msgid "No schema"
+msgstr "沒有 schema"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
-msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "連拍模式中照片間隔"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:344
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../editor/dconf-editor.vala:392
msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
-"duration, the countdown duration will be used instead."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒"
-"數時間,會以倒數時間來代替。"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
-msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "連拍模式中照片的數量"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
-msgid "Shutter sound"
-msgstr "快門音效"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "照相(_T)"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
-msgid "_Discard photo"
-msgstr "放棄相片(_D)"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "不支援裝置的功能"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "不明的裝置"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
+"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 "
+"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這"
+"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+"\n"
+"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
+"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
+"\n"
+"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:398
+msgid "Copyright © Canonical Ltd"
+msgstr "版權所有 © Canonical Ltd"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
-#, c-format
-msgid "No device found"
-msgstr "找不到任何裝置"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:402
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012"
-#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../editor/dconf-view.vala:264
#, c-format
-msgctxt "time format"
-msgid "%02i:%02i:%02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
-msgid "No Effect"
-msgstr "No Effect"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:51
-msgid "Start in wide mode"
-msgstr "以寬螢幕模式啟動"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:52
-msgid "Device to use as a camera"
-msgstr "做為攝影機的裝置"
+msgid "Error setting value: %s"
+msgstr "設定數值錯誤:%s"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
-msgid "DEVICE"
-msgstr "裝置"
+#. Translators: this is the column header label in the main view
+#: ../editor/dconf-view.vala:318
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "輸出版本資訊並離開"
+#. Translators: this is the column header label in the main view
+#: ../editor/dconf-view.vala:322
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "以全螢幕模式啟動"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
+msgid "Set to Default"
+msgstr "設為預設值"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
-msgid "_Shoot"
-msgstr "拍攝(_S)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
+msgid "Schema:"
+msgstr "Schema:"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
-msgid "Mode:"
-msgstr "模式:"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
+msgid "Summary:"
+msgstr "摘要:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
-msgid "_Photo"
-msgstr "相片(_P)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
-msgid "_Video"
-msgstr "影片(_V)"
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
-msgid "_Burst"
-msgstr "連拍(_B)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
+msgid "Default:"
+msgstr "預設值:"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
-msgid "P_references"
-msgstr "偏好設定(_R)"
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/cheese-main.vala:114
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/cheese-main.vala:177
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:189
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:204
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:490
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
-"\n"
-"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:492
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Cheese 網站"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:192
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:220
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
-msgstr[0] "您確定要永久刪除 %d 個檔案?"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:226
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
-msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "如果您刪除項目,它會永遠消失"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:302
-#, c-format
-msgid "Could not move %s to trash"
-msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
-
-#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
-msgid "Save File"
-msgstr "儲存檔案"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:485
-#, c-format
-msgid "Could not save %s"
-msgstr "無法儲存 %s"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:918
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "停止錄製(_R)"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:919
-msgid "Stop recording"
-msgstr "停止錄製"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
-#| msgid "Record a Video"
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "錄製視訊(_R)"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
-msgid "Record a video"
-msgstr "錄製視訊"
-
-#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
-msgid "Stop _Taking Pictures"
-msgstr "停止拍照(_T)"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:971
-msgid "Stop taking pictures"
-msgstr "停止拍照"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:994
-msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "拍攝多張照片"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "拍攝多張相片"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1147
-msgid "No effects found"
-msgstr "找不到任何效果"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1
+msgid "The width of the window"
+msgstr "視窗寬度"
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "拍攝多張相片(_M)"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "主視窗的寬度 (像素)。"
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "照相"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3
+msgid "The height of the window"
+msgstr "視窗高度"
-#~ msgid "_Cheese"
-#~ msgstr "_Cheese"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "內容(_C)"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
-#~ msgid "<b>Shutter</b>"
-#~ msgstr "<b>快門</b>"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"