From d6ba9a231509f8c9b14180eb44e6fb326fc10fac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Mon, 4 Feb 2013 19:47:13 +0800 Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- po/zh_TW.po | 649 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 1056 insertions(+), 233 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 1c1da6b..b9a9a08 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,157 +1,569 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation for dconf. -# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the dconf package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 22:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 22:53+0800\n" +"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:47+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:39 -#: ../editor/dconf-editor.vala:59 ../editor/dconf-editor.vala:338 -msgid "dconf Editor" -msgstr "dconf 編輯器" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 +msgid "Share…" +msgstr "分享…" -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:341 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "直接編輯你的整個組態資料庫" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 +msgid "Save _As…" +msgstr "儲存為(_A)…" -#: ../editor/dconf-editor.vala:165 -#, c-format -msgid "Integer [%s..%s]" -msgstr "整數 [%s..%s]" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "移至回收筒(_T)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 +msgid "Move _All to Trash" +msgstr "全部丟進回收筒(_A)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 +msgid "_Wide Mode" +msgstr "寬螢幕模式(_W)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 +msgid "P_revious Effects" +msgstr "上一個效果(_R)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +msgid "Ne_xt Effects" +msgstr "下一個效果(_X)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +msgid "Photo mode" +msgstr "相片模式" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +msgid "Video mode" +msgstr "視像模式" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +msgid "Photo burst mode" +msgstr "相片連拍模式" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../src/cheese-window.vala:1504 +msgid "Take a photo" +msgstr "照相" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "照相(_T)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +msgid "Previous" +msgstr "上一張" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +msgid "_Effects" +msgstr "效果(_E)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Next" +msgstr "下一張" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "取消全螢幕(_L)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +msgid "Photo resolution" +msgstr "相片解像度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Video resolution" +msgstr "影片解像度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +msgid "Webcam" +msgstr "網絡攝影機" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Image" +msgstr "影像" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Shutter" +msgstr "快門" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +msgid "_Countdown" +msgstr "倒數計時(_C)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +msgid "Fire _Flash" +msgstr "閃光(_F)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "Burst mode" +msgstr "連拍模式" -#: ../editor/dconf-editor.vala:167 -msgid "Boolean" -msgstr "邏輯值" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "Number of photos" +msgstr "照片數量" -#: ../editor/dconf-editor.vala:169 -msgid "String" -msgstr "字串" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "照片間延遲(秒)" -#: ../editor/dconf-editor.vala:171 -msgid "Enumeration" -msgstr "列舉" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +msgid "Capture" +msgstr "擷取" -#: ../editor/dconf-editor.vala:214 -msgid "No schema" -msgstr "沒有 schema" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 +#: ../src/cheese-main.vala:489 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" -#: ../editor/dconf-editor.vala:310 -msgid "Not found" -msgstr "找不到" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Cheese 網絡攝影鋪" -#: ../editor/dconf-editor.vala:336 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" + +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 +msgid "photo;video;webcam;" +msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網絡攝影機;" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +msgid "Use a countdown" +msgstr "使用倒數計時" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +msgid "Countdown length" +msgstr "倒數長度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +msgid "Fire flash before taking a picture" +msgstr "拍照前先閃光" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "網絡攝影機裝置字串標示" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" -"\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" -"\n" -"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" +msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" -#: ../editor/dconf-editor.vala:342 -msgid "Copyright © Canonical Ltd" -msgstr "版權所有 © Canonical Ltd" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +msgid "Last selected effect" +msgstr "上次選取的效果" -#: ../editor/dconf-editor.vala:346 -msgid "translator-credits" -msgstr "Chao-Hsiung Liao , 2012" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "上次選取安裝效果的名稱" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +msgid "Photo width" +msgstr "照片闊度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +msgid "Photo height" +msgstr "照片高度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +msgid "Video width" +msgstr "影片闊度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +msgid "Video height" +msgstr "影片高度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +msgid "Picture brightness" +msgstr "相片亮度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +msgid "Picture contrast" +msgstr "相片對比" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +msgid "Picture saturation" +msgstr "相片飽和度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +msgid "Picture hue" +msgstr "相片色相" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相(色調)" -#: ../editor/dconf-view.vala:264 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +msgid "Video Path" +msgstr "影片路徑" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +msgid "Photo Path" +msgstr "相片路徑" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "是否以全螢幕啟動" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "連拍模式中照片間隔" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "連拍模式中照片的數量" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 +msgid "Shutter sound" +msgstr "快門音效" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 +msgid "_Take a photo" +msgstr "照相(_T)" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 +msgid "_Discard photo" +msgstr "放棄相片(_D)" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "不支援裝置的功能" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 #, c-format -msgid "Error setting value: %s" -msgstr "設定數值錯誤:%s" +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查" -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:318 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 +msgid "Unknown device" +msgstr "不明的裝置" -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 -msgid "Value" -msgstr "數值" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 -msgid "Set to Default" -msgstr "設為預設值" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 -msgid "Schema:" -msgstr "Schema:" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "找不到任何裝置" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 -msgid "Summary:" -msgstr "摘要:" +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 +msgid "No Effect" +msgstr "No Effect" -#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" +#: ../src/cheese-main.vala:51 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "以寬螢幕模式啟動" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 -msgid "Default:" -msgstr "預設值:" +#: ../src/cheese-main.vala:52 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "做為攝影機的裝置" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 -msgid "Next" -msgstr "下一個" +#: ../src/cheese-main.vala:52 +msgid "DEVICE" +msgstr "裝置" + +#: ../src/cheese-main.vala:53 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並離開" + +#: ../src/cheese-main.vala:54 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "以全螢幕模式啟動" + +#: ../src/cheese-main.vala:92 +msgid "_Shoot" +msgstr "拍攝(_S)" + +#: ../src/cheese-main.vala:96 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: ../src/cheese-main.vala:97 +msgid "_Photo" +msgstr "相片(_P)" + +#: ../src/cheese-main.vala:98 +msgid "_Video" +msgstr "影片(_V)" + +#: ../src/cheese-main.vala:99 +msgid "_Burst" +msgstr "連拍(_B)" -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 -msgid "_Find" -msgstr "尋找(_F)" +#: ../src/cheese-main.vala:102 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 +#: ../src/cheese-main.vala:110 +msgid "P_references" +msgstr "偏好設定(_R)" + +#: ../src/cheese-main.vala:113 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 +#: ../src/cheese-main.vala:114 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/cheese-main.vala:117 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "視窗闊度" +#: ../src/cheese-main.vala:177 +msgid "- Take photos and videos from your webcam" +msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片" + +#: ../src/cheese-main.vala:189 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" + +#: ../src/cheese-main.vala:204 +#, c-format +msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" +msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n" + +#: ../src/cheese-main.vala:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao , 2008-2012" + +#: ../src/cheese-main.vala:492 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Cheese 網站" + +#: ../src/cheese-window.vala:192 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: ../src/cheese-window.vala:220 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?" + +#: ../src/cheese-window.vala:226 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失" + +#: ../src/cheese-window.vala:302 +#, c-format +msgid "Could not move %s to trash" +msgstr "無法將 %s 丟進回收筒" + +#. Nothing selected. +#: ../src/cheese-window.vala:451 +msgid "Save File" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../src/cheese-window.vala:485 +#, c-format +msgid "Could not save %s" +msgstr "無法儲存 %s" + +#: ../src/cheese-window.vala:918 +msgid "Stop _Recording" +msgstr "停止錄製(_R)" + +#: ../src/cheese-window.vala:919 +msgid "Stop recording" +msgstr "停止錄製" + +#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 +#| msgid "Record a Video" +msgid "_Record a Video" +msgstr "錄製視像(_R)" + +#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 +msgid "Record a video" +msgstr "錄製視像" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:970 +msgid "Stop _Taking Pictures" +msgstr "停止拍照(_T)" + +#: ../src/cheese-window.vala:971 +msgid "Stop taking pictures" +msgstr "停止拍照" + +#: ../src/cheese-window.vala:994 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張照片" + +#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "拍攝多張相片" + +#: ../src/cheese-window.vala:1147 +msgid "No effects found" +msgstr "找不到任何效果" + +#: ../src/cheese-window.vala:1515 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張相片(_M)" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的闊度 (像素)。" +#~ msgid "Take a Photo" +#~ msgstr "照相" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "視窗高度" +#~ msgid "_Cheese" +#~ msgstr "_Cheese" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的高度 (像素)。" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "內容(_C)" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" +#~ msgid "Shutter" +#~ msgstr "快門" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4c9f9ce..9b4142d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,162 +1,573 @@ -# Chinese (Taiwan) translation for dconf. -# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the dconf package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Chinese (Taiwan) translation for deskbar-applet. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 22:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 20:42+0800\n" +"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:49+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese/Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:39 -#: ../editor/dconf-editor.vala:59 ../editor/dconf-editor.vala:338 -msgid "dconf Editor" -msgstr "dconf 編輯器" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 +msgid "Share…" +msgstr "分享…" -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:341 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "直接編輯您的整個組態資料庫" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 +msgid "Save _As…" +msgstr "儲存為(_A)…" -#: ../editor/dconf-editor.vala:165 -#, c-format -msgid "Integer [%s..%s]" -msgstr "整數 [%s..%s]" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "移至回收筒(_T)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 +msgid "Move _All to Trash" +msgstr "全部丟進回收筒(_A)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 +msgid "_Wide Mode" +msgstr "寬螢幕模式(_W)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 +msgid "P_revious Effects" +msgstr "上一個效果(_R)" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +msgid "Ne_xt Effects" +msgstr "下一個效果(_X)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +msgid "Photo mode" +msgstr "相片模式" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +msgid "Video mode" +msgstr "視訊模式" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +msgid "Photo burst mode" +msgstr "相片連拍模式" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../src/cheese-window.vala:1504 +msgid "Take a photo" +msgstr "照相" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "照相(_T)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +msgid "Previous" +msgstr "上一張" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +msgid "_Effects" +msgstr "效果(_E)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Next" +msgstr "下一張" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "取消全螢幕(_L)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +msgid "Photo resolution" +msgstr "相片解析度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Video resolution" +msgstr "影片解析度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +msgid "Webcam" +msgstr "網路攝影機" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Image" +msgstr "影像" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Shutter" +msgstr "快門" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +msgid "_Countdown" +msgstr "倒數計時(_C)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +msgid "Fire _Flash" +msgstr "閃光(_F)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "Burst mode" +msgstr "連拍模式" -#: ../editor/dconf-editor.vala:167 -msgid "Boolean" -msgstr "布林值" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "Number of photos" +msgstr "照片數量" -#: ../editor/dconf-editor.vala:169 -msgid "String" -msgstr "字串" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "照片間延遲(秒)" -#: ../editor/dconf-editor.vala:171 -msgid "Enumeration" -msgstr "列舉" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +msgid "Capture" +msgstr "擷取" -#: ../editor/dconf-editor.vala:214 -msgid "No schema" -msgstr "沒有 schema" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 +#: ../src/cheese-main.vala:489 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" -#: ../editor/dconf-editor.vala:310 -msgid "Not found" -msgstr "找不到" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Cheese 網路攝影鋪" -#: ../editor/dconf-editor.vala:336 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" + +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 +msgid "photo;video;webcam;" +msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網路攝影機;" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +msgid "Use a countdown" +msgstr "使用倒數計時" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +msgid "Countdown length" +msgstr "倒數長度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +msgid "Fire flash before taking a picture" +msgstr "拍照前先閃光" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "網路攝影機裝置字串標示" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" +msgstr "指向網路攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +msgid "Last selected effect" +msgstr "上次選取的效果" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "上次選取安裝效果的名稱" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +msgid "Photo width" +msgstr "照片寬度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像寬度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +msgid "Photo height" +msgstr "照片高度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +msgid "Video width" +msgstr "影片寬度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片寬度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +msgid "Video height" +msgstr "影片高度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +msgid "Picture brightness" +msgstr "相片亮度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +msgid "Picture contrast" +msgstr "相片對比" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +msgid "Picture saturation" +msgstr "相片飽和度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +msgid "Picture hue" +msgstr "相片色相" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相(色調)" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +msgid "Video Path" +msgstr "影片路徑" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +msgid "Photo Path" +msgstr "相片路徑" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." msgstr "" -"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 " -"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這" -"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" -"\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" -"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA" +"如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中" +"很有用。" -#: ../editor/dconf-editor.vala:342 -msgid "Copyright © Canonical Ltd" -msgstr "版權所有 © Canonical Ltd" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "是否以全螢幕啟動" -#: ../editor/dconf-editor.vala:346 -msgid "translator-credits" -msgstr "Chao-Hsiung Liao , 2012" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "連拍模式中照片間隔" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "" +"時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒" +"數時間,會以倒數時間來代替。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "連拍模式中照片的數量" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" -#: ../editor/dconf-view.vala:264 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 +msgid "Shutter sound" +msgstr "快門音效" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 +msgid "_Take a photo" +msgstr "照相(_T)" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 +msgid "_Discard photo" +msgstr "放棄相片(_D)" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "不支援裝置的功能" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 #, c-format -msgid "Error setting value: %s" -msgstr "設定數值錯誤:%s" +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查" -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:318 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 +msgid "Unknown device" +msgstr "不明的裝置" -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 -msgid "Value" -msgstr "數值" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 -msgid "Set to Default" -msgstr "設為預設值" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 -msgid "Schema:" -msgstr "Schema:" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "找不到任何裝置" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 -msgid "Summary:" -msgstr "摘要:" +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 +msgid "No Effect" +msgstr "No Effect" -#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" +#: ../src/cheese-main.vala:51 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "以寬螢幕模式啟動" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 -msgid "Default:" -msgstr "預設值:" +#: ../src/cheese-main.vala:52 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "做為攝影機的裝置" -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 -msgid "Next" -msgstr "下一個" +#: ../src/cheese-main.vala:52 +msgid "DEVICE" +msgstr "裝置" + +#: ../src/cheese-main.vala:53 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並離開" + +#: ../src/cheese-main.vala:54 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "以全螢幕模式啟動" + +#: ../src/cheese-main.vala:92 +msgid "_Shoot" +msgstr "拍攝(_S)" + +#: ../src/cheese-main.vala:96 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: ../src/cheese-main.vala:97 +msgid "_Photo" +msgstr "相片(_P)" + +#: ../src/cheese-main.vala:98 +msgid "_Video" +msgstr "影片(_V)" + +#: ../src/cheese-main.vala:99 +msgid "_Burst" +msgstr "連拍(_B)" -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 -msgid "_Find" -msgstr "尋找(_F)" +#: ../src/cheese-main.vala:102 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 +#: ../src/cheese-main.vala:110 +msgid "P_references" +msgstr "偏好設定(_R)" + +#: ../src/cheese-main.vala:113 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 +#: ../src/cheese-main.vala:114 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/cheese-main.vala:117 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "視窗寬度" +#: ../src/cheese-main.vala:177 +msgid "- Take photos and videos from your webcam" +msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片" + +#: ../src/cheese-main.vala:189 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" + +#: ../src/cheese-main.vala:204 +#, c-format +msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" +msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n" + +#: ../src/cheese-main.vala:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao , 2008-2012" + +#: ../src/cheese-main.vala:492 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Cheese 網站" + +#: ../src/cheese-window.vala:192 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: ../src/cheese-window.vala:220 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "您確定要永久刪除 %d 個檔案?" + +#: ../src/cheese-window.vala:226 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "如果您刪除項目,它會永遠消失" + +#: ../src/cheese-window.vala:302 +#, c-format +msgid "Could not move %s to trash" +msgstr "無法將 %s 丟進回收筒" + +#. Nothing selected. +#: ../src/cheese-window.vala:451 +msgid "Save File" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../src/cheese-window.vala:485 +#, c-format +msgid "Could not save %s" +msgstr "無法儲存 %s" + +#: ../src/cheese-window.vala:918 +msgid "Stop _Recording" +msgstr "停止錄製(_R)" + +#: ../src/cheese-window.vala:919 +msgid "Stop recording" +msgstr "停止錄製" + +#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 +#| msgid "Record a Video" +msgid "_Record a Video" +msgstr "錄製視訊(_R)" + +#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 +msgid "Record a video" +msgstr "錄製視訊" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:970 +msgid "Stop _Taking Pictures" +msgstr "停止拍照(_T)" + +#: ../src/cheese-window.vala:971 +msgid "Stop taking pictures" +msgstr "停止拍照" + +#: ../src/cheese-window.vala:994 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張照片" + +#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "拍攝多張相片" + +#: ../src/cheese-window.vala:1147 +msgid "No effects found" +msgstr "找不到任何效果" + +#: ../src/cheese-window.vala:1515 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張相片(_M)" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的寬度 (像素)。" +#~ msgid "Take a Photo" +#~ msgstr "照相" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "視窗高度" +#~ msgid "_Cheese" +#~ msgstr "_Cheese" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的高度 (像素)。" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "內容(_C)" -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" +#~ msgid "Shutter" +#~ msgstr "快門" -- cgit v1.2.1