# Galician translation for dconf. # Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro # This file is distributed under the same license as the dconf package. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Dieguez , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-25 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:28+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 #: ../editor/dconf-editor.vala:43 ../editor/dconf-editor.vala:62 #: ../editor/dconf-editor.vala:412 msgid "dconf Editor" msgstr "Editor dconf" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2 #: ../editor/dconf-editor.vala:415 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Edite directamente toda a súa base de datos de configuración" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3 msgid "settings;configuration;" msgstr "preferencias;configuración;" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "A largura da xanela" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "A largura da xanela principal en píxeles." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "A altura da xanela" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "A altura da xanela principal en píxeles." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "Un parámetro para activar o modo de pantalla completa" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 msgid "Set to Default" msgstr "Volver ao predeterminado" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 msgid "Schema:" msgstr "Esquema:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) #: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 msgid "Default:" msgstr "Predeterminado:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../editor/dconf-editor.vala:185 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Enteiro [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:198 #, c-format msgid "Double [%s..%s]" msgstr "Dobre [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:200 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: ../editor/dconf-editor.vala:202 msgid "String" msgstr "Cadea" #: ../editor/dconf-editor.vala:204 msgid "Enumeration" msgstr "Enumeración" #: ../editor/dconf-editor.vala:252 msgid "No schema" msgstr "Sen esquema" #: ../editor/dconf-editor.vala:362 msgid "Not found" msgstr "Non atopado" #: ../editor/dconf-editor.vala:410 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Este programa é software libre e, xa que logo, vostede pode\n" "redistribuílo e/ou modificalo consonte os termos establecidos\n" "na Licenza pública xeral de GNU segundo a súa publicación\n" "pola Free Software Foundation. Pode escoller a versión 2 da\n" "licenza ou, se prefire, calquera outra versión posterior.\n" "\n" "Este programa distribúese coa esperanza de que resulte útil,\n" "se ben NON TEN NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera a garantía\n" "implícita de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n" "DETERMINADO FIN. Para obter información máis detallada pode\n" "consultar a licenza pública xeral de GNU.\n" "\n" "Dáse por sentado que recibiu unha copia da licenza pública\n" "xeral de GNU xunto con este programa. Se non for así, pode\n" "solicitarlla por escrito á Free Software Foundation, Inc. no\n" "enderezo seguinte: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301 USA." #: ../editor/dconf-editor.vala:416 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Copyright © Canonical Ltd" #: ../editor/dconf-editor.vala:420 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leandro Regueiro , 2012.\n" "\n" "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n" "colaborar connosco, podes atopar máis información en " #: ../editor/dconf-view.vala:268 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor: %s" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:326 msgid "Value" msgstr "Valor"