# Italian translation of GConf-Editor. # Copyright (C) 2002-2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gconf-editor package. # Pier Luigi Fiorini , 2002. # Alessio Frusciante , 2003-2006. # Luca Ferretti , 2006-2008. # Milo Casagrande , 2009, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-15 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 10:19+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 #: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 msgid "dconf Editor" msgstr "dconf Editor" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Modifica direttamente l'intero database di configurazione" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 msgid "settings;configuration;" msgstr "impostazione;impostazioni;configurazione;" #: ../editor/dconf-editor.vala:186 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Intero [%s...%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:188 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: ../editor/dconf-editor.vala:190 msgid "String" msgstr "Stringa" #: ../editor/dconf-editor.vala:192 msgid "Enumeration" msgstr "Enumerazione" #: ../editor/dconf-editor.vala:240 msgid "No schema" msgstr "Nessuno schema" #: ../editor/dconf-editor.vala:350 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: ../editor/dconf-editor.vala:398 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo " "secondo i termini della GNU General Public License come è pubblicata dalla " "Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) " "una versione successiva.\n" "\n" "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA " "GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di " "APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Consultare la GNU General Public " "License per maggiori informazioni.\n" "\n" "Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU " "General Public License; in caso contrario, se ne può ottenere una scrivendo " "alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../editor/dconf-editor.vala:404 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Copyright © Canonical Ltd" #: ../editor/dconf-editor.vala:408 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" "Luca Ferretti \n" "Alessio Frusciante " #: ../editor/dconf-view.vala:264 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Errore nell'impostare il valore: %s" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:318 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 msgid "Set to Default" msgstr "Imposta a predefinito" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 msgid "Schema:" msgstr "Schema:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 msgid "Summary:" msgstr "Riepilogo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) #: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 msgid "Default:" msgstr "Predefinito:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 msgid "_Find…" msgstr "Tr_ova..." #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "La larghezza della finestra" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "L'altezza della finestra" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Un flag per abilitare la modalità massimizzata" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "Un flag per abilitare la modalità a schermo intero"