# Occitan (post 1500) translation for d-conf # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the d-conf package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Cédric VALMARY , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-conf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 09:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-18 10:04+0200\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY \n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-18 08:00+0000\n" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 #: ../editor/dconf-editor.vala:43 ../editor/dconf-editor.vala:62 #: ../editor/dconf-editor.vala:412 msgid "dconf Editor" msgstr "Editor dconf" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2 #: ../editor/dconf-editor.vala:415 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Editar dirèctament tota vòstra banca de donadas de configuracion" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3 msgid "settings;configuration;" msgstr "paramètres;configuracion;" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "La largor de la fenèstra" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "La largor de la fenèstra principala en pixèls." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "La nautor de la fenèstra" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "La nautor de la fenèstra principala en pixèls." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Una bandièra per activar lo mòde maximizat" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "Una bandièra per activar lo mòde ecran complet" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 msgid "_Find…" msgstr "_Recercar..." #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 msgid "Set to Default" msgstr "Posicionar a la valor per defaut" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 msgid "Schema:" msgstr "Esquèma :" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 msgid "Summary:" msgstr "Resumit :" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) #: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 msgid "Default:" msgstr "Per defaut :" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: ../editor/dconf-editor.vala:185 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Entièr [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:198 #, c-format msgid "Double [%s..%s]" msgstr "Real [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:200 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: ../editor/dconf-editor.vala:202 msgid "String" msgstr "Cadena" #: ../editor/dconf-editor.vala:204 msgid "Enumeration" msgstr "Enumeracion" #: ../editor/dconf-editor.vala:252 msgid "No schema" msgstr "Pas cap d'esquèma" #: ../editor/dconf-editor.vala:362 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" #: ../editor/dconf-editor.vala:410 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo " "modificar segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU publicada per " "la Free Software Foundation ; siá la version 2 o, (coma voldretz) tota autra " "version ulteriora.\n" "\n" "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE " "GARANTIDA ; nimai la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE " "CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica " "Generala GNU per mai de detalhs.\n" "\n" "Deuriatz aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU en " "meteis temps que aqueste programa ; se es pas lo cas, escrivètz a la Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, Estats Units." #: ../editor/dconf-editor.vala:416 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Copyright © Canonical Ltd" #: ../editor/dconf-editor.vala:420 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary" #: ../editor/dconf-view.vala:268 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Error al moment de la definicion de la valor : %s" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:326 msgid "Value" msgstr "Valor"