# dconf's Portuguese translation. # Copyright © 2012 dconf # This file is distributed under the same license as the dconf package. # Duarte Loreto , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=dconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-08 02:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:40+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:39 #: ../editor/dconf-editor.vala:59 ../editor/dconf-editor.vala:338 msgid "dconf Editor" msgstr "Editor dconf" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:341 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Edite directamente toda a sua base de dados de configuração" #: ../editor/dconf-editor.vala:165 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Inteiro [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:167 msgid "Boolean" msgstr "Boleano" #: ../editor/dconf-editor.vala:169 msgid "String" msgstr "Expressão" #: ../editor/dconf-editor.vala:171 msgid "Enumeration" msgstr "Enumeração" #: ../editor/dconf-editor.vala:214 msgid "No schema" msgstr "Nenhum esquema" #: ../editor/dconf-editor.vala:310 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: ../editor/dconf-editor.vala:336 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Esta é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la de acordo " "com os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free " "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer " "versão posterior.\n" "\n" "Esta aplicação é distribuído na expectativa de poder ser útil, mas SEM QUALQUER " "GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " "UM FIM EM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " "detalhes.\n" "\n" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " "o Glade; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" #: ../editor/dconf-editor.vala:342 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Copyright © Canonical Ltd" #: ../editor/dconf-editor.vala:346 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " #: ../editor/dconf-view.vala:264 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Erro ao definir valor: %s" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:318 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 msgid "Set to Default" msgstr "Definir com a Omissão" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 msgid "Schema:" msgstr "Esquema:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) #: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 msgid "Default:" msgstr "Por omissão:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 msgid "_Find" msgstr "_Procurar" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "A largura da janela" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "A largura da janela principal em pixels." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "A altura da janela" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "A altura da janela principal em pixels." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Um parâmetro para activar o modo maximizado"