# Brazilian Portuguese translation for dconf. # Copyright (C) 2013 dconf's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dconf package. # Enrico Nicoletto , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=dconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-25 13:16-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 #: ../editor/dconf-editor.vala:43 ../editor/dconf-editor.vala:62 #: ../editor/dconf-editor.vala:412 msgid "dconf Editor" msgstr "Editor do dconf" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2 #: ../editor/dconf-editor.vala:415 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Edite diretamente seu banco de dados de configuração por inteiro" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3 msgid "settings;configuration;" msgstr "ajustes;configuração;configurações;" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "A largura da janela" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "A largura da janela principal em píxels." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "A altura da janela" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "A altura da janela em píxels." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Um sinalizador para ativar o modo maximizado" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "Um sinalizador para ativar o modo tela cheia" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 msgid "_Find…" msgstr "_Pesquisar…" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "S_air" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 msgid "Set to Default" msgstr "Definir padrão" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 msgid "Schema:" msgstr "Esquema:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) #: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 msgid "Default:" msgstr "Padrão:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../editor/dconf-editor.vala:185 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Inteiro [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:198 #, c-format #| msgid "Integer [%s..%s]" msgid "Double [%s..%s]" msgstr "Double [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:200 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: ../editor/dconf-editor.vala:202 msgid "String" msgstr "String" #: ../editor/dconf-editor.vala:204 msgid "Enumeration" msgstr "Enumeração" #: ../editor/dconf-editor.vala:252 msgid "No schema" msgstr "Sem esquema" #: ../editor/dconf-editor.vala:362 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: ../editor/dconf-editor.vala:410 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " "sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software " "Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão " "posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM NENHUMA " "GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÇÃO A UM " "PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais " "detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este " "programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../editor/dconf-editor.vala:416 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Copyright © Canonical Ltd" #: ../editor/dconf-editor.vala:420 msgid "translator-credits" msgstr "Enrico Nicoletto , 2012, 2013, 2014." #: ../editor/dconf-view.vala:268 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Erro ao configurar o valor: %s" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:326 msgid "Value" msgstr "Valor"