# Serbian translation of dconf # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012. # This file is distributed under the same license as the dconf package. # Мирослав Николић , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 06:46+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 #: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 msgid "dconf Editor" msgstr "Уређивач д-подешавања" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Непосредно уредите вашу базу са подешавањима" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 msgid "settings;configuration;" msgstr "подешавања;поставке;конфигурација;" #: ../editor/dconf-editor.vala:186 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Цео број [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:188 msgid "Boolean" msgstr "Логичка вредност" #: ../editor/dconf-editor.vala:190 msgid "String" msgstr "Ниска" #: ../editor/dconf-editor.vala:192 msgid "Enumeration" msgstr "Набрајање" #: ../editor/dconf-editor.vala:240 msgid "No schema" msgstr "Нема шеме" #: ../editor/dconf-editor.vala:350 msgid "Not found" msgstr "Нисам нашао" #: ../editor/dconf-editor.vala:398 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под " "условима \n" "Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; " "било верзије \n" "2 лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" "\n" "Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " "ГАРАНЦИЈЕ; \n" "чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " "НАМЕНИ. \n" "Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм; " "ако нисте, пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA“" #: ../editor/dconf-editor.vala:404 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Ауторска права © Каноникал Лтд" #: ../editor/dconf-editor.vala:408 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" #: ../editor/dconf-view.vala:264 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Грешка постављања вредности: %s" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:318 msgid "Name" msgstr "Назив" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 msgid "Set to Default" msgstr "Постави као основно" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 msgid "Schema:" msgstr "Шема:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 msgid "Summary:" msgstr "Сажетак:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) #: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 msgid "Default:" msgstr "Основно:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 #| msgid "_Find" msgid "_Find…" msgstr "_Нађи…" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "Ширина прозора" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "Висина прозора" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)." #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Опција за укључивање увећаног режима" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "Опција за укључивање режима целог екрана"