summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 9131f34e4ae18023d48d080d7334bb2756081bee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# Estonian translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 05:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 18:22+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf redaktor"

msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Seadistuste andmebaasi vahetu muutmine"

#, c-format
msgid "Integer [%s..%s]"
msgstr "Täisarv [%s..%s]"

msgid "Boolean"
msgstr "Tõeväärtus"

msgid "String"
msgstr "Sõne"

msgid "Enumeration"
msgstr "Loetelu"

msgid "No schema"
msgstr "Skeem puudub"

msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"

msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud "
"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
"\n"
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaksite olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."

msgid "Copyright © Canonical Ltd"
msgstr "Copyright © Canonical Ltd"

msgid "translator-credits"
msgstr "Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012."

#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Viga väärtuse määramisel: %s"

#. Translators: this is the column header label in the main view
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. Translators: this is the column header label in the main view
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

msgid "Set to Default"
msgstr "Taasta vaikeväärtus"

msgid "Schema:"
msgstr "Skeem:"

msgid "Summary:"
msgstr "Kokkuvõte:"

msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
msgid "Type:"
msgstr "Liik:"

msgid "Default:"
msgstr "Vaikimisi:"

msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

msgid "_Find"
msgstr "_Otsi"

msgid "_About"
msgstr "_Lähemalt"

msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "The width of the window"
msgstr "Akna laius"

msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Peaakna laius pikslites."

msgid "The height of the window"
msgstr "Akna kõrgus"

msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."

msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Maksimeeritud oleku lipp"