summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: cb93ead7175b138d83834cde1ef514722e10295c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
# Galician translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
#: ../editor/dconf-editor.vala:43 ../editor/dconf-editor.vala:62
#: ../editor/dconf-editor.vala:412
msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor dconf"

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2
#: ../editor/dconf-editor.vala:415
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Edite directamente toda a súa base de datos de configuración"

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
msgid "settings;configuration;"
msgstr "preferencias;configuración;"

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1
msgid "The width of the window"
msgstr "A largura da xanela"

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "A largura da xanela principal en píxeles."

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3
msgid "The height of the window"
msgstr "A altura da xanela"

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "A altura da xanela principal en píxeles."

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado"

#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "Un parámetro para activar o modo de pantalla completa"

#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"

#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
msgid "Set to Default"
msgstr "Volver ao predeterminado"

#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
msgid "Schema:"
msgstr "Esquema:"

#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"

#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado:"

#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: ../editor/dconf-editor.vala:185
#, c-format
msgid "Integer [%s..%s]"
msgstr "Enteiro [%s..%s]"

#: ../editor/dconf-editor.vala:198
#, c-format
msgid "Double [%s..%s]"
msgstr "Dobre [%s..%s]"

#: ../editor/dconf-editor.vala:200
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"

#: ../editor/dconf-editor.vala:202
msgid "String"
msgstr "Cadea"

#: ../editor/dconf-editor.vala:204
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"

#: ../editor/dconf-editor.vala:252
msgid "No schema"
msgstr "Sen esquema"

#: ../editor/dconf-editor.vala:362
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"

#: ../editor/dconf-editor.vala:410
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Este programa é software libre e, xa que logo, vostede pode\n"
"redistribuílo e/ou modificalo consonte os termos establecidos\n"
"na Licenza pública xeral de GNU segundo a súa publicación\n"
"pola Free Software Foundation. Pode escoller a versión 2 da\n"
"licenza ou, se prefire, calquera outra versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa distribúese coa esperanza de que resulte útil,\n"
"se ben NON TEN NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera a garantía\n"
"implícita de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
"DETERMINADO FIN. Para obter información máis detallada pode\n"
"consultar a licenza pública xeral de GNU.\n"
"\n"
"Dáse por sentado que recibiu unha copia da licenza pública\n"
"xeral de GNU xunto con este programa. Se non for así, pode\n"
"solicitarlla por escrito á Free Software Foundation, Inc. no\n"
"enderezo seguinte: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301 USA."

#: ../editor/dconf-editor.vala:416
msgid "Copyright © Canonical Ltd"
msgstr "Copyright © Canonical Ltd"

#: ../editor/dconf-editor.vala:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
"\n"
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://www.trasno.net>"

#: ../editor/dconf-view.vala:268
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor: %s"

#. Translators: this is the column header label in the main view
#: ../editor/dconf-view.vala:322
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. Translators: this is the column header label in the main view
#: ../editor/dconf-view.vala:326
msgid "Value"
msgstr "Valor"