# Перевод сообщений diffutils # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Oleg S. Tihonov , 1998, 2001, 2002, 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-20 22:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 07:13+0300\n" "Last-Translator: Oleg S. Tihonov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/argmatch.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:153 #, fuzzy msgid "Valid arguments are:" msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "ошибка программы" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "переполнение стека" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "обычный пустой файл" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "обычный файл" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "каталог" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "символьная ссылка" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "очередь сообщений" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "семафор" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "разделяемый объект" #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "объект типизированной памяти" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "специальный файл с поблочным доступом" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "специальный файл с посимвольным доступом" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "очередь" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 #, fuzzy msgid "multiplexed block special file" msgstr "специальный файл с поблочным доступом" #: lib/file-type.c:84 #, fuzzy msgid "multiplexed character special file" msgstr "специальный файл с посимвольным доступом" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" #: lib/file-type.c:90 #, fuzzy msgid "named file" msgstr "странный файл" #: lib/file-type.c:93 #, fuzzy msgid "network special file" msgstr "специальный файл с поблочным доступом" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "сокет" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "странный файл" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n" #: lib/getopt.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: ключ %c должен бы использоваться c аргументом\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Успех" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Совпадений нет" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Неверное регулярное выражение" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Недопустимый для сортировки символ" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Неверное имя класса символа" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Обратная косая черта стоит последней" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Неверная ссылка" #: lib/regcomp.c:156 #, fuzzy msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Непарная [ или [^" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Непарная ( или \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Непарная \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Неверное содержимое \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Неверный нижний предел" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Оперативная память исчерпана" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Регулярное выражение слишком велико" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Непарная ) или \\)" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "Регулярное выражение не было задано раньше" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "память исчерпана" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy msgid "unknown stream" msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор программы -- %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Авторы программы -- %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Авторы программы -- %s, %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s\n" "и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s и %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Авторы программы -- %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s и другие.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Файлы %s и %s различаются\n" #: src/analyze.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Файлы %s и %s различаются\n" #: src/analyze.c:697 src/diff3.c:1463 src/util.c:1255 msgid "No newline at end of file" msgstr "В конце файла нет новой строки" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Торбьёрн Гранлунд" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:875 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания." #: src/cmp.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "недопустимое значение --ignore-initial `%s'" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "ключи -l и -s несовместимы" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:853 src/util.c:953 src/util.c:960 msgid "write failed" msgstr "запись неуспешна" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:169 msgid "standard output" msgstr "стандартный вывод" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Выводить различающиеся байты." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "" "-i Н --ignore-initial=Н Игнорировать различия в первых Н байтах ввода." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "Пропустить первые Н1 байт файла ФАЙЛ1 и первые Н2 байт файла ФАЙЛ2." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy msgid "" "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l --verbose Выводить номера и значения всех различающихся байт." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n ПРЕДЕЛ --bytes=ПРЕДЕЛ Сравнивать не более указанного числа байт." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Побайтово сравнивает два файла." #: src/cmp.c:182 #, fuzzy msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "Н1 и Н2 -- это число байт, которые следует пропустить в каждом файле." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:507 src/sdiff.c:210 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "К значениям Н можно приписывать один из следующих множительных суффиксов:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, и так далее для T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 #, fuzzy msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Если ФАЙЛ не задан или задан как `-', читает стандартный ввод." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" "Выходной статус равен 0, если входные файлы идентичны, 1 -- если\n" "различаются, и 2 в случае неполадок." #: src/cmp.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:793 src/diff3.c:353 src/sdiff.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "пропущен операнд после `%s'" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:795 src/diff3.c:355 src/sdiff.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "излишний операнд `%s'" #: src/cmp.c:494 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s различаются: байт %s, строка %s\n" #: src/cmp.c:510 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s различаются: байт %s, строка %s равен %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:562 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: конец файла в %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "David Hayes" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Richard Stallman" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "Len Tower" msgstr "" #: src/diff.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "недопустимая длина контекста `%s'" #: src/diff.c:434 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "разбиение на страницы не поддерживается на данной машине" #: src/diff.c:449 src/diff3.c:335 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "слишком много ключей задающих метки файлов" #: src/diff.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "недопустимая ширина `%s'" #: src/diff.c:530 msgid "conflicting width options" msgstr "противоречивые ключи задания ширины" #: src/diff.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "недопустимая длина горизонта `%s'" #: src/diff.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "недопустимая ширина табуляции `%s'" #: src/diff.c:615 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "противоречивые ключи задания ширины табуляции" #: src/diff.c:770 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "необходимо задать как --from-file, так и --to-file" #: src/diff.c:890 #, fuzzy msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Выводить в обычном формате diff." #: src/diff.c:891 #, fuzzy msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Напечатать только различаются ли файлы." #: src/diff.c:892 #, fuzzy msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Сообщать об одинаковых файлах." #: src/diff.c:893 msgid "" "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:894 #, fuzzy msgid "" "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" "-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n" " (по умолчанию 130)" #: src/diff.c:895 #, fuzzy msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Выводить сценарий ed." #: src/diff.c:896 #, fuzzy msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Выводить в формате RCS." #: src/diff.c:897 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:898 #, fuzzy msgid "" "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n" " (по умолчанию 130)" #: src/diff.c:899 #, fuzzy msgid "" " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Выводить только левую колонку общих строк." #: src/diff.c:900 #, fuzzy msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Не выводить общие строки." #: src/diff.c:902 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:903 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:904 #, fuzzy msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "" "--from-file=ФАЙЛ1 Сравнить ФАЙЛ1 со всеми операндами.\n" " ФАЙЛ1 может быть каталогом." #: src/diff.c:907 #, fuzzy msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Раскрывать при выводе символы табуляции в пробелы." #: src/diff.c:908 #, fuzzy msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" "-T --initial-tab Выравнивать табуляцию добавляя в начало символ табуляции." #: src/diff.c:909 #, fuzzy msgid "" " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "" "--tabsize=ЧИСЛО Табуляция через заданное ЧИСЛО знаков (по умолчанию 8)." #: src/diff.c:910 msgid "" " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" #: src/diff.c:911 #, fuzzy msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "" "-l --paginate Направить вывод программе `pr' для разбиения на страницы." #: src/diff.c:913 #, fuzzy msgid "" "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Рекурсивно сравнивать подкаталоги." #: src/diff.c:914 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr "" #: src/diff.c:915 #, fuzzy msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Воспринимать несуществующие файлы как пустые." #: src/diff.c:916 #, fuzzy msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "" "--unidirectional-new-file Воспринимать несуществующие первые файлы как " "пустые." #: src/diff.c:917 #, fuzzy msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Игнорировать регистр букв в именах файлов." #: src/diff.c:918 #, fuzzy msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "--no-ignore-file-name-case Учитывать регистр букв в именах файлов." #: src/diff.c:919 #, fuzzy msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "" "-x ОБРАЗЕЦ --exclude=ОБРАЗЕЦ Исключить файлы, чьи имена совпадают с " "ОБРАЗЦОМ." #: src/diff.c:920 #, fuzzy msgid "" "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" "-X ФАЙЛ --exclude-from=ФАЙЛ Исключить файлы, чьи имена совпадают с каким-" "либо\n" " образцом из записанных в ФАЙЛЕ." #: src/diff.c:921 #, fuzzy msgid "" "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S ФАЙЛ --starting-file=ФАЙЛ При сравнении каталогов начать с ФАЙЛА." #: src/diff.c:922 #, fuzzy msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" "--from-file=ФАЙЛ1 Сравнить ФАЙЛ1 со всеми операндами.\n" " ФАЙЛ1 может быть каталогом." #: src/diff.c:924 #, fuzzy msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" "--to-file=ФАЙЛ2 Сравнить все операнды с ФАЙЛОМ2. ФАЙЛ2 может быть " "каталогом." #: src/diff.c:927 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Игнорировать регистр букв в содержимом файлов." #: src/diff.c:928 #, fuzzy msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" "-E --ignore-tab-expansion Игнорировать изменения, вызванные раскрытием " "табуляции." #: src/diff.c:929 #, fuzzy msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/diff.c:930 #, fuzzy msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "" "-b --ignore-space-change Игнорировать изменения числа пробельных символов." #: src/diff.c:931 #, fuzzy msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/diff.c:932 #, fuzzy msgid "" "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Игнорировать изменения числа пустых строк." #: src/diff.c:933 #, fuzzy msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "" "-I РВ --ignore-matching-lines=РВ Игнорировать изменения, строки которых\n" " полностью соответствуют заданному регулярному " "выражению" #: src/diff.c:935 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Считать все файлы текстовыми." #: src/diff.c:936 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Удалить на выводе завершающий возврат каретки." #: src/diff.c:938 #, fuzzy msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Читать и записывать файлы в двоичной форме." #: src/diff.c:941 #, fuzzy msgid "" "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "" "-D ИМЯ --ifdef=ИМЯ Выводить заплаты, использующие конструкцию `#ifdef ИМЯ'." #: src/diff.c:942 #, fuzzy msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" "--ГТИП-group-format=ГФМТ Аналогично, но форматировать входные группы типа " "ГТИП\n" " в соответствии с форматом ГФМТ." #: src/diff.c:943 #, fuzzy msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "" "--line-format=СФМТ Аналогично, но форматировать все входные строки с СФМТ." #: src/diff.c:944 #, fuzzy msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" "--СТИП-group-format=СФМТ Аналогично, но форматировать входные строки типа " "СТИП\n" " в соответствии с форматом СФМТ." #: src/diff.c:945 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:947 #, fuzzy msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr "" " СТИП может быть `old', `new', или `unchanged', ГТИП -- то же и `changed'." #: src/diff.c:948 #, fuzzy msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " ГФМТ может содержать:\n" " %< строки из ФАЙЛА1\n" " %> строки из ФАЙЛА2\n" " %= строки, общие для ФАЙЛА1 и ФАЙЛА2\n" " %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}БУКВА формат для БУКВЫ в стиле printf\n" " БУКВА принимает следующие значения для новых групп, для старых " "строчные:\n" " F номер первой строки\n" " L номер последней строки\n" " N число строк = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:960 #, fuzzy msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " СФМТ может содержать:\n" " %L содержимое строки\n" " %l содержимое строки, исключая все новые строки в конце\n" " %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n формат номера входной строки в стиле printf" #: src/diff.c:964 #, fuzzy msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Оба ГФМТ и СФМТ могут содержать:\n" " %% %\n" " %c'С' один символ С\n" " %c'\\OOO' один символ с восьмеричным кодом OOO" #: src/diff.c:970 #, fuzzy msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Пытаться найти наименьший набор изменений." #: src/diff.c:971 #, fuzzy msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "" "--horizon-lines=ЧИСЛО Выводить ЧИСЛО общих строк до и после различающихся." #: src/diff.c:972 #, fuzzy msgid "" " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Предполагать, что файлы большие со многими\n" " разбросанными мелкими изменениями." #: src/diff.c:973 msgid "" " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always'," msgstr "" #: src/diff.c:974 #, fuzzy msgid " or 'auto' (the default)" msgstr "--normal Выводить в обычном формате diff." #: src/diff.c:975 msgid "" " --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" msgstr "" #: src/diff.c:976 msgid "" " PALETTE is a colon-separated list terminfo " "capabilities" msgstr "" #: src/diff.c:978 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:979 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/diff.c:981 #, fuzzy msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "" "ФАЙЛЫ это `ФАЙЛ1 ФАЙЛ2', или `КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2', или `КАТАЛОГ ФАЙЛ...',\n" "или `ФАЙЛ... КАТАЛОГ'." #: src/diff.c:982 #, fuzzy msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Если задан --from-file или --to-file, на ФАЙЛЫ нет ограничений." #: src/diff.c:983 src/diff3.c:526 src/sdiff.c:219 #, fuzzy msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Если ФАЙЛ задан как `-', читает стандартный ввод." #: src/diff.c:993 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛЫ\n" #: src/diff.c:994 #, fuzzy msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Построчно сравнивает два файла." #: src/diff.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "противоречивое значение %s для ключа `%s'" #: src/diff.c:1041 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "противоречивые ключи задания стиля вывода" #: src/diff.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color '%s'" msgstr "недопустимая ширина `%s'" #: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Только в %s: %s\n" #: src/diff.c:1247 #, fuzzy msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "невозможно сравнить `-' с каталогом" #: src/diff.c:1282 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D option not supported with directories" #: src/diff.c:1291 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Общие подкаталоги: %s и %s\n" #: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Файл %s это %s, тогда как файл %s -- %s\n" #: src/diff.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "Файлы %s и %s различаются\n" #: src/diff.c:1456 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Файлы %s и %s идентичны\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/diff3.c:348 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "несовместимые ключи" #: src/diff3.c:388 #, fuzzy msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "`-' задан для более одного входного файла" #: src/diff3.c:439 src/diff3.c:1288 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 msgid "read failed" msgstr "чтение неуспешно" #: src/diff3.c:473 #, fuzzy msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "" "-A --show-all Выводить все изменения, заключая конфликтные места в скобки." #: src/diff3.c:475 #, fuzzy msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e --ed Выводить не объединенные изменения в СТОРОМ-ФАЙЛЕ из ВАШЕГО-ФАЙЛА\n" " в МОЙ-ФАЙЛ." #: src/diff3.c:477 #, fuzzy msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "" "-E --show-overlap Выводить не объединенные изменения,\n" " заключая конфликтные места в скобки." #: src/diff3.c:478 #, fuzzy msgid "" "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " "changes" msgstr "-3 --easy-only Выводить не объединенные непересекающиеся изменения." #: src/diff3.c:479 #, fuzzy msgid "" "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Выводить перекрывающиеся изменения." #: src/diff3.c:480 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:481 #, fuzzy msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-i Добавить команды `w' и `q' в конец сценария ed." #: src/diff3.c:483 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:486 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Считать все файлы текстовыми." #: src/diff3.c:487 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Удалить на выводе завершающий возврат каретки." #: src/diff3.c:488 #, fuzzy msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" "-T --initial-tab Выравнивать табуляцию добавляя в начало символ табуляции." #: src/diff3.c:489 #, fuzzy msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "" "--diff-program=ПРОГРАММА Использовать для сравния файлов указанную " "ПРОГРАММУ." #: src/diff3.c:490 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:493 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:494 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/diff3.c:503 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... МОЙ-ФАЙЛ СТАРЫЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n" #: src/diff3.c:505 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Построчно сравнивает три файла." #: src/diff3.c:515 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:527 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" "Выходной статус равен 0 в случае успеха, 1 в случае конфликтов и 2 в\n" "случае неполадок." #: src/diff3.c:720 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "внутренняя ошибка: поврежденный формат блоков заплаты" #: src/diff3.c:1015 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: поиск различий неуспешен: " #: src/diff3.c:1037 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "внутренняя ошибка: неверный тип заплаты в функции `process_diff'" #: src/diff3.c:1062 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "неверный формат заплаты; неверный разделитель изменения" #: src/diff3.c:1298 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "неверный формат заплаты; неполная последняя строка" #: src/diff3.c:1322 src/sdiff.c:275 src/util.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "не удалось запустить вспомогательную программу `%s'" #: src/diff3.c:1347 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "неверный формат заплаты; неправльные первые символы строки" #: src/diff3.c:1420 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "внутренняя ошибка: на выход передан неверный тип заплаты" #: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751 msgid "input file shrank" msgstr "входной файл уменьшился" #: src/dir.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "невозможно сравнить имена файлов `%s' и `%s'" #: src/dir.c:225 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "" #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy msgid "" "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o ФАЙЛ --output=ФАЙЛ Работать интерактивно, записывая вывод в ФАЙЛ." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Игнорировать регистр букв." #: src/sdiff.c:176 #, fuzzy msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" "-E --ignore-tab-expansion Игнорировать изменения, вызванные раскрытием " "табуляции." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/sdiff.c:178 #, fuzzy msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "" "-b --ignore-space-change Игнорировать изменения числа пробельных символов." #: src/sdiff.c:179 #, fuzzy msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-space Игнорировать все пробельные символы." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Игнорировать изменения числа пустых строк." #: src/sdiff.c:181 #, fuzzy msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "" "-I РВ --ignore-matching-lines=РВ Игнорировать изменения, строки которых\n" " полностью соответствуют заданному регулярному " "выражению" #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Удалить на выводе завершающий возврат каретки." #: src/sdiff.c:183 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Считать все файлы текстовыми." #: src/sdiff.c:185 #, fuzzy msgid "" "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в строке.\n" " (по умолчанию 130)" #: src/sdiff.c:186 #, fuzzy msgid "" "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Выводить только левую колонку общих строк." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Не выводить общие строки." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Раскрывать при выводе символы табуляции в пробелы." #: src/sdiff.c:190 #, fuzzy msgid "" " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "" "--tabsize=ЧИСЛО Табуляция через заданное ЧИСЛО знаков (по умолчанию 8)." #: src/sdiff.c:192 #, fuzzy msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Пытаться найти наименьший набор изменений." #: src/sdiff.c:193 #, fuzzy msgid "" "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Предполагать, что файлы большие со многими\n" " разбросанными мелкими изменениями." #: src/sdiff.c:194 #, fuzzy msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "" "--diff-program=ПРОГРАММА Использовать для сравния файлов указанную " "ПРОГРАММУ." #: src/sdiff.c:196 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:197 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Показать информацию о версии и выйти." #: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" #: src/sdiff.c:208 #, fuzzy msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Интерактивно сливает различия файлов." #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "невозможно интерактивно сливать стандартный ввод" #: src/sdiff.c:595 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "оба сравниваемых файла -- каталоги" #: src/sdiff.c:818 #, fuzzy msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tРедактировать и использовать обе версии, включив в каждую заголовок.\n" "eb:\tРедактировать и использовать обе версии.\n" "el:\tРедактировать и использовать левую версию.\n" "er:\tРедактировать и использовать правую версию.\n" "e:\tИспользовать новую версию.\n" "l:\tИспользовать левую версию.\n" "r:\tИспользовать правую версию.\n" "s:\tВключать общие строки, не выдавая сообщения.\n" "v:\tВключать общие строки, выдавая сообщение.\n" "q:\tВыйти.\n" #: src/util.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" #: src/util.c:693 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" msgstr "" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Это свободная программа; подробности об условиях распространения\n" #~ "смотрите в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" #~ "КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i Н1:Н2 --ignore-initial=Н1:Н2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "" #~ "-s --quiet --silent Не выводить, только сообщить возвращаемое значение." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Показать эту справку и выйти." #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "Об ошибках сообщайте ." #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "ключ `-%ld' устарел; используйте `-%c %ld'" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "ключ `-%ld' устарел; опускайте его" #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " #~ "context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " #~ "context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C ЧИСЛО --context[=ЧИСЛО] Копировать ЧИСЛО (по умолчанию 3) строк " #~ "контекста.\n" #~ "-u -U ЧИСЛО --unified[=ЧИСЛО] Выводить ЧИСЛО (по умолчанию 3) строк\n" #~ " объединенного контекста.\n" #~ " -L МЕТКА --label МЕТКА Использовать МЕТКУ вместо имени файла.\n" #~ " -p --show-c-function Показывать C-функцию, содержащую изменение.\n" #~ " -F РВ --show-function-line=РВ Показывать предшествующую строку, " #~ "совпадающую\n" #~ " с заданным регулярным выражением." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side Выводить в две колонки.\n" #~ " -W ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Выводить максимум заданное ЧИСЛО знаков в " #~ "строке.\n" #~ " (по умолчанию 130)\n" #~ " --left-column Выводить только левую колонку общих строк.\n" #~ " --suppress-common-lines Не выводить общие строки." #~ msgid "" #~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "" #~ "--speed-large-files Предполагать, что файлы большие со многими\n" #~ " разбросанными мелкими изменениями." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Выводить пересекающиеся изменения, заключая их в скобки." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "" #~ "-m --merge Выводить объединенный файл вместо сценария ed (по умолчанию -" #~ "A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L МЕТКА --label=МЕТКА Использовать МЕТКУ вместо имени файла." #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "не найдена вспомогательная программа `%s'" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "дочерняя программа `%s' завершилась неуспешно" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "" #~ "вспомогательная программа `%s' завершилась неуспешно (выходной статус %d) "