summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/.reference/de.po')
-rw-r--r--po/.reference/de.po859
1 files changed, 859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/de.po b/po/.reference/de.po
new file mode 100644
index 0000000..68bae48
--- /dev/null
+++ b/po/.reference/de.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# German messages for GNU diffutils.
+# Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 1996
+# Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>, 1997, 2001, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 23:52-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-13 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:362
+msgid "program error"
+msgstr "Programmfehler"
+
+#: lib/c-stack.c:363
+msgid "stack overflow"
+msgstr "Stacküberlauf"
+
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler."
+
+#: lib/freesoft.c:27
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute copies of this program\n"
+"under the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the file named COPYING."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wird ohne Gewährleistung geliefert, soweit dies\n"
+"gesetzlich zulässig ist. Sie können es unter den Bedingungen der GNU\n"
+"General Public License weitergeben. \n"
+"Details dazu enthält die Datei COPYING."
+
+#: lib/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
+
+#: lib/getopt.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« verlangt kein Argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«.\n"
+
+#: lib/getopt.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«.\n"
+
+#: lib/getopt.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n"
+
+#: lib/getopt.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n"
+
+#: lib/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n"
+
+#: lib/regex.c:1367
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg."
+
+#: lib/regex.c:1370
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung."
+
+#: lib/regex.c:1373
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
+
+#: lib/regex.c:1376
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiges Sortierzeichen."
+
+#: lib/regex.c:1379
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse."
+
+#: lib/regex.c:1382
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Extra Backslash."
+
+#: lib/regex.c:1385
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ungültige Rückreferenz."
+
+#: lib/regex.c:1388
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Öffnende [ oder [^ ohne schließende."
+
+#: lib/regex.c:1391
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Öffnende ( oder \\( ohne schließende."
+
+#: lib/regex.c:1394
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Öffnende \\{ ohne schließende."
+
+#: lib/regex.c:1397
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}."
+
+#: lib/regex.c:1400
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültiges Bereichsende."
+
+#: lib/regex.c:1403
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Speicher verbraucht."
+
+#: lib/regex.c:1406
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ungüliger vorhergehender regulärer Ausdruck."
+
+#: lib/regex.c:1409
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks."
+
+#: lib/regex.c:1412
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß."
+
+#: lib/regex.c:1415
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Schließende ) oder \\) ohne öffnende."
+
+#: lib/regex.c:8034
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck."
+
+#: lib/xmalloc.c:63
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher verbraucht."
+
+#: src/analyze.c:810 src/diff.c:1265
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n"
+
+#: src/analyze.c:813
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Binärdateien %s and %s sind verschieden.\n"
+
+#: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1394 src/util.c:535
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende."
+
+#: src/cmp.c:45
+msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
+msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie."
+
+#: src/cmp.c:120 src/diff.c:840 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:172
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen."
+
+#: src/cmp.c:139
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "ungültiger --ignore-initial-Wert »%s«."
+
+#: src/cmp.c:148
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel."
+
+#: src/cmp.c:156 src/diff.c:849 src/diff3.c:419 src/sdiff.c:181 src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 src/util.c:286 src/util.c:293
+msgid "write failed"
+msgstr "Schreibfehler."
+
+#: src/cmp.c:158 src/diff.c:851 src/diff.c:1336 src/diff3.c:421 src/sdiff.c:183
+msgid "standard output"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Verschiedene Bytes ausgeben."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Die ersten SKIP Bytes der Eingabe überspringen."
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr ""
+" Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n"
+" überspringen."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr "-l --verbose Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Höchstens LIMIT Bytes vergleichen."
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s -quiet --silent Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen."
+
+#: src/cmp.c:169 src/diff.c:928 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:209
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v -version Versionsinformation ausgeben."
+
+#: src/cmp.c:170 src/diff.c:929 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:210
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Nur diese Hilfe zeigen."
+
+#: src/cmp.c:179
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:181
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Zwei Dateien Byte für Byte vergleichen."
+
+#: src/cmp.c:185
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei übersprungen werden."
+
+#: src/cmp.c:186
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"SKIP-Werte dürfen die folgenden multiplikativen Anhänge haben:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
+"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:189
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Wenn DATEI »-« ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen."
+
+#: src/cmp.c:190 src/diff.c:935 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:228
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+
+#: src/cmp.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«."
+
+#: src/cmp.c:245 src/diff.c:477 src/diff3.c:277 src/sdiff.c:519
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:314 src/sdiff.c:560
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "Fehlender Operand nach »%s«."
+
+#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:316 src/sdiff.c:562
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "extra Argument »%s«."
+
+#: src/cmp.c:480
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n"
+
+#: src/cmp.c:496
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:544
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF auf %s.\n"
+
+#: src/diff.c:44
+msgid ""
+"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+"Richard Stallman, and Len Tower."
+msgstr ""
+"Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+"Richard Stallman und Len Tower."
+
+#: src/diff.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "Ungültige Kontextlänge »%s«."
+
+#: src/diff.c:410
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterstützt."
+
+#: src/diff.c:425 src/diff3.c:296
+msgid "too many file label options"
+msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen."
+
+#: src/diff.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "Ungültig mit »%s«."
+
+#: src/diff.c:508
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "Widersprüchliche Breitenoptionen"
+
+#: src/diff.c:532
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'."
+
+#: src/diff.c:579
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "Ungültige Tabulatorbreite »%s«."
+
+#: src/diff.c:583
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "Widersprüchliche Tabulatorbreitenoptionen."
+
+#: src/diff.c:647
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; verwenden Sie »-%c %ld«."
+
+#: src/diff.c:659
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; lassen Sie sie weg."
+
+#: src/diff.c:732
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben."
+
+#: src/diff.c:855
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile für Zeile."
+
+#: src/diff.c:857
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr ""
+"-i --ignore-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n"
+" ignorieren."
+
+#: src/diff.c:858
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von Dateinamen\n"
+" ignorieren."
+
+#: src/diff.c:859
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von \n"
+" Dateinamen beachten."
+
+#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:190
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr "-E --ignore-tab-expansion Änderungen aufgrund von Tabausdehnungen ignorieren."
+
+#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:191
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change Ignoriere Änderungen im Leerraum."
+
+#: src/diff.c:862
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Freiraum ignorieren."
+
+#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:193
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B, --ignore-blank-lines Die Änderungen übergehen, wo die Zeilen leer sind."
+
+#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:194
+msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Änderungen ignorieren, deren Zeilen \n"
+" auf das Muster RE passen."
+
+#: src/diff.c:865 src/sdiff.c:195
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr Wagenrücklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen entfernen."
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Daten im Binärmodus lesen und schreiben."
+
+#: src/diff.c:869 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:196
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Betrachte alle Dateien als Text."
+
+#: src/diff.c:871
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+" -c, -C ZAHL, --context[=ZAHL] ZAHL Zeilen des kopierten Kontextes ausgeben\n"
+" (Vorgabe: 3).\n"
+" -u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL] ZAHL Zeilen des \"unifizierten\" Kontextes ausgeben\n"
+" (Vorgabe: 3).\n"
+" --label LABEL LABEL statt Dateiname verwenden.\n"
+" -p, --show-c-function Anzeigen, in welcher C-Funktion die Veränderung\n"
+" vorkommt.\n"
+" -F RE, --show-function-line=RE Die nächste Zeile anzeigen, auf die RE zutrifft."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Nur ausgeben ob die Dateien verschieden sind."
+
+#: src/diff.c:877
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Ein ed-Skript ausgeben."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Ein normales Diff ausgeben."
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Ausgabe im Diff-Format von RCS."
+
+#: src/diff.c:880
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y -side-by-side In zwei Spalten ausgeben.\n"
+" -W ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile ausgeben(Vorgabe: 130).\n"
+" --left-column Nur linke Spalte gemeinsamer Zeilen ausgeben.\n"
+" ---suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
+
+#: src/diff.c:884
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr "-D NAME --ifdef=NAME Datei mit »#ifdef NAME« in die Ausgabe mischen."
+
+#: src/diff.c:885
+msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Ähnlich, GTYPE-Eingabe jedoch mit GFMT formatieren."
+
+#: src/diff.c:886
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr "--line-format=LFMT Ähnlich, aber alle Eingabe-Zeilen mit LFMT formatieren."
+
+#: src/diff.c:887
+msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Ähnlich, LTYPE-Eingabe jedoch mit LFMT formatieren."
+
+#: src/diff.c:888
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr " LTYPE kann »old«, »new« oder »unchanged« sein. GTYPE ist LTYPE oder »changed«."
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GFMT kann enthalten:\n"
+" %< Zeilen von DATEI1.\n"
+" %> Zeilen von DATEI2.\n"
+" %= Zeilen, die sowohl zu DATEI1 als auc zu DATEI2 gehören.\n"
+" %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}BUCHST Ausgabe nach printf-Regeln für BUCHST.\n"
+" Folgende BUCHTSTaben gelten für neue Gruppen, Kleinschreibung für alte:\n"
+" F Erste Zeilennummer.\n"
+" L Letzte Zeilennummer.\n"
+" N Zahl der Zeilen = L-F+1.\n"
+" E F-1."
+
+#: src/diff.c:900
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT kann enthalten:\n"
+" %L Inhalt der Zeile.\n"
+" %l Inhalt der Zeile, ohne Newline am Ende.\n"
+" %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}n Zeilennummer im printf-Stil."
+
+#: src/diff.c:904
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" Sowohl GFMT als auch LFMT können folgendes enthalten:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' das einzelne Zeichen C\n"
+" %c'\\000' das Zeichen mit dem Oktalcode 000"
+
+#: src/diff.c:909
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate Ausgabe an »pr« zum Seitenumbruch übergeben."
+
+#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:202
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t -expand-tabs Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen."
+
+#: src/diff.c:911 src/diff3.c:436
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr "-T --initial-tab Einrückungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen."
+
+#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:203
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr "--tabsize=ZAHL Tabulatorstopps sind alle ZAHL Spalten (Vorgabe: 8)."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen."
+
+#: src/diff.c:915
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Fehlende Dateien als leer betrachten."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr "--unidirectional-new-file Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten."
+
+#: src/diff.c:917
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind."
+
+#: src/diff.c:918
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr "-x MUSTER --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen."
+
+#: src/diff.c:919
+msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr "-X DATEI --exclude-from=DATEI Dateien überspringen, die auf eines der Muster in DATEI passen."
+
+#: src/diff.c:920
+msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr "-S DATEI --starting-file=DATEI Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI beginnen."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=DATEI1 DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n"
+" DATEI1 kann ein Verzeichnis sein."
+
+#: src/diff.c:922
+msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=DATEI2 Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n"
+" DATEI2 kann ein Verzeichnis sein."
+
+#: src/diff.c:924
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr "--horizon-lines=ZAHL Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix."
+
+#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:205
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal Aufwendig nach einem kleineren Satz von Änderungen suchen."
+
+#: src/diff.c:926
+msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "--speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet."
+
+#: src/diff.c:931
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n"
+"oder \"DATEI... VERZ;"
+
+#: src/diff.c:932
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr ""
+"Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n"
+"Einschränkungen für DATEIEN."
+
+#: src/diff.c:933 src/diff3.c:458 src/sdiff.c:227
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen."
+
+#: src/diff.c:944
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n"
+
+#: src/diff.c:973
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "Widersprüchlicher Optionswert %s für »%s«."
+
+#: src/diff.c:986
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "Widersprüchliche Optionenen für den Ausgabestil."
+
+#: src/diff.c:1052 src/diff.c:1238
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Nur in %s: %s.\n"
+
+#: src/diff.c:1175
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "»-« kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden."
+
+#: src/diff.c:1202
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "Option -D nicht unterstützt bei Verzeichnissen"
+
+#: src/diff.c:1211
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n"
+
+#: src/diff.c:1248
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Datei %s ist ein %s während Datei %s ein %s ist.\n"
+
+#: src/diff.c:1327
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n"
+
+#: src/diff3.c:24
+msgid "Written by Randy Smith."
+msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
+
+#: src/diff3.c:309
+msgid "incompatible options"
+msgstr "Inkompatible Optionen."
+
+#: src/diff3.c:349
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "»-« für mehr als eine Eingabedatei angegeben."
+
+#: src/diff3.c:392 src/diff3.c:1225 src/diff3.c:1620 src/diff3.c:1675 src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
+msgid "read failed"
+msgstr "Lesefehler."
+
+#: src/diff3.c:425
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr "-e --ed Nicht in DEINEDATEI übernommene Änderungen aus ALTEDATEI in MEINEDATEI abspeichern."
+
+#: src/diff3.c:426
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-E --show-overlap Ungemische Änderungen anzeigen, Konflikte in Klammern."
+
+#: src/diff3.c:427
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all Alle Änderungen ausgeben, Konflikte in Klammern."
+
+#: src/diff3.c:428
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Überlappende Änderungen ausgeben."
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X Überlappende Änderungen geklammert ausgeben."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3, --easy-only Nicht-zusammengeführte (`unmerged') nichtüberlappende Änderungen ausgeben."
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr "-m --merge Zusammengeführte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe -A)."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L LABEL --label=LABEL LABEL anstelle des Dateinamens verwenden."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i An ed-Skripte »w«- und »q«-Kommandos anhängen."
+
+#: src/diff3.c:437 src/sdiff.c:207
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr "--diff-program=PROGRAMM PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden."
+
+#: src/diff3.c:449
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n"
+
+#: src/diff3.c:451
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Drei Dateien Zeile für Zeile vergleichen."
+
+#: src/diff3.c:652
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "Interner Fehler: Format für diff-Blöcke ist durcheinander."
+
+#: src/diff3.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: »diff« ist gescheitert: "
+
+#: src/diff3.c:967
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ in process_diff."
+
+#: src/diff3.c:992
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "Ungültiges Diff-Format; ungültiger Änderungstrenner."
+
+#: src/diff3.c:1235
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "Ungültiges Diff-Format; felende letzte Zeile."
+
+#: src/diff3.c:1257 src/sdiff.c:277 src/util.c:307
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "Unterprogramm »%s« nicht gefunden."
+
+#: src/diff3.c:1258 src/sdiff.c:278 src/util.c:299
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "Unterprogramm »%s« schlug fehl."
+
+#: src/diff3.c:1278
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "Ungültiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in führender Zeile"
+
+#: src/diff3.c:1351
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ an Ausgabe übergeben."
+
+#: src/diff3.c:1622 src/diff3.c:1679
+msgid "input file shrank"
+msgstr "Eingabedatei schrumpfte."
+
+#: src/dir.c:162
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "Die Dateinamen »%s« und »%s« können nicht verglichen werden."
+
+#: src/sdiff.c:37
+msgid "Written by Thomas Lord."
+msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."
+
+#: src/sdiff.c:187
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr "-o DATEI --output=DATEI Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern."
+
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case Nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden."
+
+#: src/sdiff.c:192
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren."
+
+#: src/sdiff.c:198
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr "-w ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Druckspalten pro Zeile (Vorgabe: 130)."
+
+#: src/sdiff.c:199
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben."
+
+#: src/sdiff.c:200
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
+
+#: src/sdiff.c:206
+msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "-H --speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet."
+
+#: src/sdiff.c:219
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
+
+# XXX Was ist das?
+#: src/sdiff.c:220
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der Dateiunterschiede."
+
+#: src/sdiff.c:327
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen."
+
+#: src/sdiff.c:590
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse."
+
+#: src/sdiff.c:853
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el:\tEdit then use the left version.\n"
+"er:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tEdit a new version.\n"
+"l:\tUse the left version.\n"
+"r:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen, jede mit einem Kopf dekoriert.\n"
+"eb:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen.\n"
+"el:\\tEdieren, dann linke Version benutzen.\n"
+"er:\\tEdieren, dann rechte Version benutzen.\n"
+"e:\\t Neue Version edieren.\n"
+"l:\\tLinke Version benutzen.\n"
+"r:\\tRechte Version benutzen.\n"
+"s:\\tSchweigend gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
+"v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
+"q:\\tBeenden.\n"
+
+#: src/util.c:304
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not executable"
+msgstr "Unterprogramm »%s« ist nicht ausführbar."